]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pl.po
- de.po: some translations
[features.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
4 #
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 #
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 22:10+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
99 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
100 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Dodaj"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Przeglądaj..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Zawartość:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 msgid "&Delete"
236 msgstr "&Usuń"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 msgid "&Add..."
244 msgstr "&Dodaj..."
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgid "Databa&ses"
252 msgstr "&Bazy danych"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 msgid "&Up"
269 msgstr "W &górę"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr ""
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 #, fuzzy
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Wyrównanie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
300 msgid "Left"
301 msgstr "Do lewej"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
306 msgid "Center"
307 msgstr "Do środka"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
312 msgid "Right"
313 msgstr "Do prawej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Rozciągnięte"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Góra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Środek"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dół"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Pudełko:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Zawartość:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Pionowe"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Poziome"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Przywróć"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Zastosuj"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Wysokość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "Oz&dobnik:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szerokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Wysokość"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szerokość"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
420 msgid "None"
421 msgstr "Brak"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ministrona"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Usuń"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Czcionka:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Wielkość:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
506 msgid "Default"
507 msgstr "Domyślny"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Mikroskopijny"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Najmniejszy"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mniejszy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mały"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normalny"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Large"
537 msgstr "Duży"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Większy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Największy"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Ogromny"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Gigantyczny"
558
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Poziom:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Zmiana:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "&Następna zmiana"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Akceptuj"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Odrzuć"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Rodzina czcionek"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Rodzina:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Kształt czcionki"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Odmiana:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Seria czcionki"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
625 msgid "Language"
626 msgstr "Język"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Kolor czcionki"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Język:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Grubość:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Kolor:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Wielkość czcionki"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Inne:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 msgid "Close"
692 msgstr "Zamknij"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Szukaj:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Wszystkie pliki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Wpis:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatowanie"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "Tekst &po:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Zastosuj"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Usuń"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "W &dół"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "Kod TeX:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Wielkość:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Wstaw"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Wyświetl"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zamknięta"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Otwórz"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #, fuzzy
896 msgid "F&ile"
897 msgstr "Plik"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
901 msgid "Filename"
902 msgstr "Nazwa pliku"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
907 msgid "&File:"
908 msgstr "P&lik:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
915 msgid "&Draft"
916 msgstr "&Szkic"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
919 #, fuzzy
920 msgid "&Template"
921 msgstr "Szablon"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 #, fuzzy
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "O&pcja:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "&Format:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Orientacja"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Obrót"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Kąt:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Skala"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Przytnij"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 msgid "Form"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1101 msgstr "&Obrót"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1104 msgid "FontUi"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1108 #, fuzzy
1109 msgid "C&JK:"
1110 msgstr "&Klucz:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1138 msgid "&Base Size:"
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1163 msgid "&Roman:"
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1179 msgid "Sc&ale (%):"
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1187 msgid "&Graphics"
1188 msgstr "&Rysunek"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1195 msgid "Output Size"
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr ""
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1217 msgid "Set &width:"
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1222 msgstr ""
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1224 "wysokości"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1239 msgid "Or&igin:"
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "&Obcinanie"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1275 msgid "Draft mode"
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1279 msgid "&Draft mode"
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1291 msgid ""
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1317 msgid "________"
1318 msgstr "________"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgid "&Spacing:"
1338 msgstr "&Odstępy:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Thin space"
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1364 msgid "Quad (1 em)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1370 msgstr "Podwójna"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1382 msgid "Custom"
1383 msgstr "Własna"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1386 msgid "&Value:"
1387 msgstr "&Wartość:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1396 msgstr "P&lik:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1399 msgid "&Protect:"
1400 msgstr "&Ochrona:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1413 msgid "Link type"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr "NoWeb"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "P&lik:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Największy:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nazwa:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1484 msgid "C&aption:"
1485 msgstr "&Podpis:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1488 msgid "La&bel:"
1489 msgstr "&Etykieta:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1520 msgid "Include"
1521 msgstr "Dołącz"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1524 msgid "Input"
1525 msgstr "Wstaw"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgid "Verbatim"
1529 msgstr "Maszynopis"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgid "&Edit"
1542 msgstr "&Edycja"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&New"
1557 msgstr "&Nowy:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1569 #, fuzzy
1570 msgid "&Master:"
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Modules"
1581 msgstr "Środek"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1584 #, fuzzy
1585 msgid "De&lete"
1586 msgstr "&Usuń"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1591 msgid "A&dd"
1592 msgstr "&Dodaj"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1595 #, fuzzy
1596 msgid "S&elected:"
1597 msgstr "&Usuń"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #, fuzzy
1601 msgid "A&vailable:"
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1610 msgid "&Options:"
1611 msgstr "&Opcje:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Encoding"
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #, fuzzy
1637 msgid "&Other:"
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1646 msgid "Listing"
1647 msgstr "Listing"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1654 msgid "Style"
1655 msgstr "Styl"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1662 msgid "F&ont size:"
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1706 msgid "Placement"
1707 msgstr "Położenie"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1718 msgid "&Float"
1719 msgstr "&Wstawka"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1730 msgid "&Placement:"
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1746 msgid "Font si&ze:"
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1750 msgid "S&tep:"
1751 msgstr "&Krok:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1758 msgid "&Side:"
1759 msgstr "&Strona:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1766 msgid "&Dialect:"
1767 msgstr "&Dialekt:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1770 msgid "Lan&guage:"
1771 msgstr "&Język:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1778 msgid "Range"
1779 msgstr "Zakres linii"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1782 msgid "&Last line:"
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1798 msgid "Ad&vanced"
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Okno podpowiedzi"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1811 msgstr ""
1812 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Odśwież ekran"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1824 msgid "&Update"
1825 msgstr "&Aktualizuj"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Domyślne marginesy"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1836 msgid "&Top:"
1837 msgstr "&Górny:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1840 msgid "&Bottom:"
1841 msgstr "&Dolny:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1844 msgid "&Inner:"
1845 msgstr "&Wewnętrzny:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1848 msgid "O&uter:"
1849 msgstr "&Zewnętrzny:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1852 msgid "Head &sep:"
1853 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1860 msgid "&Foot skip:"
1861 msgstr "&Odstęp stopki:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1864 #, fuzzy
1865 msgid "&Column Sep:"
1866 msgstr "&Kolumn:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1872 msgid "Number of rows"
1873 msgstr "Liczba wierszy"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1877 msgid "&Rows:"
1878 msgstr "&Wierszy:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1884 msgid "Number of columns"
1885 msgstr "Liczba kolumn"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1889 msgid "&Columns:"
1890 msgstr "&Kolumn:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1893 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1894 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1897 msgid "Vertical alignment"
1898 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1901 msgid "&Vertical:"
1902 msgstr "&Pionowe:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1905 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1906 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1909 msgid "&Horizontal:"
1910 msgstr "P&oziome:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1913 msgid "&Use AMS math package automatically"
1914 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1917 msgid "Use AMS &math package"
1918 msgstr "Użyj AMS &math"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1921 msgid "Use esint package &automatically"
1922 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1925 msgid "Use &esint package"
1926 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1929 msgid "Sort &as:"
1930 msgstr "Sortuj j&ako:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1933 msgid "&Description:"
1934 msgstr "&Opis:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1937 msgid "&Symbol:"
1938 msgstr "&Symbol:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1941 msgid "Type"
1942 msgstr "Typ"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1945 msgid "LyX internal only"
1946 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1949 msgid "LyX &Note"
1950 msgstr "&Notka LyX-a"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1953 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1954 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1957 msgid "&Comment"
1958 msgstr "&Komentarz"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1965 msgid "&Greyed out"
1966 msgstr "&Wyszarzenie"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 msgid "&Numbering"
1974 msgstr "&Numeracja"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1978 msgid "Page Layout"
1979 msgstr "Układ strony"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Paper Format"
1984 msgstr "Format daty"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1987 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1988 msgstr ""
1989 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
1990 "\"Własne\""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1993 msgid "Style used for the page header and footer"
1994 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Headings &style:"
1999 msgstr "&Styl strony:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2002 msgid "&Landscape"
2003 msgstr "P&oziomo"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2006 msgid "&Portrait"
2007 msgstr "&Pionowo"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2012 msgid "&Format:"
2013 msgstr "&Format:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2016 #, fuzzy
2017 msgid "&Orientation:"
2018 msgstr "Orientacja"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2021 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2022 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2025 msgid "&Two-sided document"
2026 msgstr "Dokument &dwustronny"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2034 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Paragraph's &Default"
2039 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2042 msgid "Ri&ght"
2043 msgstr "Do prawe&j"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2046 msgid "C&enter"
2047 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2050 msgid "&Left"
2051 msgstr "Do &lewej"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2054 msgid "&Justified"
2055 msgstr "W&yrównane do obu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Indent Paragraph"
2060 msgstr "&Wcięty akapitu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2063 msgid "Label Width"
2064 msgstr "Szerokość etykiety"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2068 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2069 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2072 msgid "Lo&ngest label"
2073 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Line &spacing"
2078 msgstr "&Interlinia:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2082 msgid "Single"
2083 msgstr "Pojedyncza"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2086 msgid "1.5"
2087 msgstr "1.5"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2091 msgid "Double"
2092 msgstr "Podwójna"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2095 msgid "&Use hyperref support"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2099 #, fuzzy
2100 msgid "&General"
2101 msgstr "Ogólny"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2104 msgid ""
2105 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2109 msgid "Automatically fi&ll header"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2113 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2117 msgid "Load in &fullscreen mode"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Header Information"
2123 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Title:"
2128 msgstr "Tytuł:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Author:"
2133 msgstr "Autor:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Subject:"
2138 msgstr "Temat:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Keywords:"
2143 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2146 #, fuzzy
2147 msgid "H&yperlinks"
2148 msgstr "&Generuj hyperlink"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2151 msgid "Allows link text to break across lines."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2155 #, fuzzy
2156 msgid "B&reak links over lines"
2157 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2160 msgid "No &frames around links"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2164 #, fuzzy
2165 msgid "C&olor links"
2166 msgstr "Kolory"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2170 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2174 msgid "B&ibliographical backreferences"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Backreference by pa&ge number"
2180 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2183 #, fuzzy
2184 msgid "&Bookmarks"
2185 msgstr "Zakładki|Z"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2188 #, fuzzy
2189 msgid "G&enerate Bookmarks"
2190 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2193 #, fuzzy
2194 msgid "&Numbered bookmarks"
2195 msgstr "Numerowana formuła|N"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Number of levels"
2200 msgstr "Liczba kopii"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2203 #, fuzzy
2204 msgid "&Open bookmarks"
2205 msgstr "Zapisz zakładkę"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Additional o&ptions"
2210 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2213 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2217 msgid "&Alter..."
2218 msgstr "&Inny..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #, fuzzy
2222 msgid "In Math"
2223 msgstr "Matematyka"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 msgid ""
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2228 "delay."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Czysty tekst"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 msgid ""
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 "mode."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 msgid "General"
2281 msgstr "Ogólny"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 msgid ""
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 msgid ""
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgid "C&onverter:"
2323 msgstr "K&onwerter:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "Z &format:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgid "&To format:"
2335 msgstr "Do forma&tu:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2339 msgid "&Modify"
2340 msgstr "&Zmień"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2345 msgid "Remo&ve"
2346 msgstr "&Usuń"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2357 msgid "&Enabled"
2358 msgstr "Włączon&e"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "&Format daty:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgid "Off"
2383 msgstr "Wyłącz"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgid "No math"
2387 msgstr "Bez matematyki"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2390 msgid "On"
2391 msgstr "Włącz"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Editing"
2396 msgstr "Zakończanie."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2424 msgid "Fullscreen"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 msgid "&Hide toolbars"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&New..."
2450 msgstr "&Nowy:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2453 #, fuzzy
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Sortuj j&ako:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2466 msgid "&Viewer:"
2467 msgstr "&Przeglądarka:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2470 msgid "Ed&itor:"
2471 msgstr "Ed&ytor:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2474 msgid "S&hortcut:"
2475 msgstr "&Skrót:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2478 msgid "E&xtension:"
2479 msgstr "&Rozszerzenie:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Co&pier:"
2484 msgstr "&Skrypt:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2487 msgid "&E-mail:"
2488 msgstr "&E-mail:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2491 msgid "Your name"
2492 msgstr "Twoja nazwa"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Twój adres e-mail"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2499 msgid "Keyboard"
2500 msgstr "Klawiatura"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2507 msgid "&First:"
2508 msgstr "&Pierwsza:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2513 msgid "Br&owse..."
2514 msgstr "&Przeglądaj..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2517 msgid "S&econd:"
2518 msgstr "&Druga:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2521 msgid "B&rowse..."
2522 msgstr "&Przeglądaj..."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Mouse"
2527 msgstr "Więcej"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2534 msgid ""
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Domyślny język:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Pakiet &językowy:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr ""
2565 "Polecenie\n"
2566 "&zmiany języka:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr ""
2576 "Polecenie &powrotu\n"
2577 "po zmianie języka:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Użyj &babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 msgid ""
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2599 msgid "&Global"
2600 msgstr "&Globalnie"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 msgid ""
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2605 "switch command"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgid "Auto &begin"
2610 msgstr "Włącz na &początku"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgid "Auto &end"
2620 msgstr "Włącz na &końcu"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "&Od prawej do lewej"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2636 msgid ""
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 msgstr ""
2639 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Cursor movement:"
2648 msgstr "Komentarz"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Logical"
2653 msgstr "&Długa tabela"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 msgid "&Visual"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&Nomenclature command:"
2662 msgstr "Hipoteza"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2667 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&Index command:"
2672 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2675 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2676 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2679 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2680 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2685 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2688 msgid ""
2689 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2690 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2691 "rather than the Cygwin teTeX."
2692 msgstr ""
2693 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2694 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2697 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2698 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2701 msgid "Set class options to default on class change"
2702 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2705 msgid "&Reset class options when document class changes"
2706 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2710 msgid "US letter"
2711 msgstr "US letter"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2715 msgid "US legal"
2716 msgstr "US legal"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2720 msgid "US executive"
2721 msgstr "US executive"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2725 msgid "A3"
2726 msgstr "A3"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2730 msgid "A4"
2731 msgstr "A4"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2735 msgid "A5"
2736 msgstr "A5"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2740 msgid "B5"
2741 msgstr "B5"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2744 msgid "BibTeX command and options"
2745 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2748 msgid "Chec&kTeX command:"
2749 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2752 msgid "&BibTeX command:"
2753 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2756 msgid "CheckTeX start options and flags"
2757 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2760 msgid "Te&X encoding:"
2761 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2764 msgid "Default paper si&ze:"
2765 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2768 msgid "&Working directory:"
2769 msgstr "&Katalog roboczy:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2777 msgid "Browse..."
2778 msgstr "Przeglądaj..."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2781 msgid "&Document templates:"
2782 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2785 #, fuzzy
2786 msgid "&Example files:"
2787 msgstr "Przykład #:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2790 msgid "&Backup directory:"
2791 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2794 msgid "Ly&XServer pipe:"
2795 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2798 msgid "&Temporary directory:"
2799 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2802 msgid "&PATH prefix:"
2803 msgstr "&Prefiks PATH:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2806 msgid ""
2807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2809 "paragraphs are separated by a blank line."
2810 msgstr ""
2811 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2812 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2813 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2816 msgid "Output &line length:"
2817 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2820 msgid "&roff command:"
2821 msgstr "Polecenie &roff:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2824 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2825 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2828 msgid "Printer Command Options"
2829 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2832 msgid "Extension to be used when printing to file."
2833 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2836 msgid "File ex&tension:"
2837 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2840 msgid "Option used to print to a file."
2841 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2844 msgid "Print to &file:"
2845 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2848 msgid "Option used to print to non-default printer."
2849 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2852 msgid "Set p&rinter:"
2853 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2856 msgid "Option used with spool command to set printer."
2857 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2860 msgid "Spool pr&inter:"
2861 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2864 msgid ""
2865 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2866 "to print."
2867 msgstr ""
2868 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2869 "drukowany."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2872 msgid "Spool &command:"
2873 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2876 msgid "Option used to reverse page order."
2877 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2880 msgid "Re&verse pages:"
2881 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2884 msgid "Lan&dscape:"
2885 msgstr "&Poziomo:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2888 msgid "Number of Co&pies:"
2889 msgstr "Ilość ko&pii:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2892 msgid "Option used to set number of copies."
2893 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2896 msgid "Option used to print a range of pages."
2897 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2900 msgid "Co&llated:"
2901 msgstr "P&ołączone:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2904 msgid "Pa&ge range:"
2905 msgstr "&Zakres stron:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2908 msgid "Option used to collate multiple copies."
2909 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2912 msgid "&Odd pages:"
2913 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2916 msgid "&Even pages:"
2917 msgstr "Strony &parzyste:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2920 msgid "Paper t&ype:"
2921 msgstr "&Typ papieru:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2924 msgid "Paper si&ze:"
2925 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2928 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2929 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2932 msgid "E&xtra options:"
2933 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2936 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2937 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2940 msgid ""
2941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2943 "printers."
2944 msgstr ""
2945 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2946 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2947 "drukarek."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2950 msgid "Adapt output to printer"
2951 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2954 msgid "Name of the default printer"
2955 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2958 msgid "Default &printer:"
2959 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2962 msgid "Printer co&mmand:"
2963 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2966 msgid "Sa&ns Serif:"
2967 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2970 msgid "T&ypewriter:"
2971 msgstr "&Maszynowa:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2974 msgid "Screen &DPI:"
2975 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2978 msgid "&Zoom %:"
2979 msgstr "&Powiększenie %:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2982 msgid "Font Sizes"
2983 msgstr "Wielkość czcionki"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2986 msgid "Larger:"
2987 msgstr "Większy:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2990 msgid "Largest:"
2991 msgstr "Największy:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2994 msgid "Huge:"
2995 msgstr "Ogromny:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2998 msgid "Hugest:"
2999 msgstr "Gigantyczny:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3002 msgid "Smallest:"
3003 msgstr "Najmniejszy:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3006 msgid "Smaller:"
3007 msgstr "Mniejszy:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3010 msgid "Small:"
3011 msgstr "Mały:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3014 msgid "Normal:"
3015 msgstr "Normalny:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3018 msgid "Tiny:"
3019 msgstr "Mikroskopijny:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3022 msgid "Large:"
3023 msgstr "Duży:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3026 #, fuzzy
3027 msgid ""
3028 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3029 "of fonts"
3030 msgstr ""
3031 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3032 "czcionek ekranowych"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3035 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Ne&w"
3041 msgstr "&Nowy:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3044 msgid "&Bind file:"
3045 msgstr "Plik &skrótów:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3048 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3052 msgid "Al&ternative language:"
3053 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3056 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3057 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3060 msgid "Personal &dictionary:"
3061 msgstr "Słownik &osobisty:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3064 msgid "Escape cha&racters:"
3065 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3068 msgid "Spellchec&ker executable:"
3069 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3072 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3073 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3076 msgid "Use input encod&ing"
3077 msgstr "&Użyj kodowania"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3080 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3081 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3084 msgid "Accept compound &words"
3085 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3088 msgid "Session"
3089 msgstr "Sesja"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3092 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3093 msgstr ""
3094 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3095 "pliku"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3098 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3102 msgid "Restore cursor positions"
3103 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3106 msgid "Load opened files from last session"
3107 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3110 msgid "Documents"
3111 msgstr "Dokumenty"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3114 msgid "&Maximum last files:"
3115 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3118 msgid "minutes"
3119 msgstr "minut"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3122 #, fuzzy
3123 msgid "B&ackup documents, every"
3124 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Open documents in &tabs"
3129 msgstr "Otwórz dokument"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Automatic help"
3134 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3137 msgid ""
3138 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3139 "the main work area of an edited document"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3143 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3147 msgid "Bro&wse..."
3148 msgstr "&Przeglądaj..."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3151 msgid "&User interface file:"
3152 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3156 msgid "&Save"
3157 msgstr "&Zapisz"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3160 msgid "Pages"
3161 msgstr "Strony"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3164 msgid "Page number to print from"
3165 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3168 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3169 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3172 msgid "Page number to print to"
3173 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3176 msgid "Print all pages"
3177 msgstr "Drukuj wszystko"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3180 msgid "Fro&m"
3181 msgstr "&Od"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3184 msgid "&All"
3185 msgstr "&Wszystko"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3188 msgid "Print &odd-numbered pages"
3189 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3192 msgid "Print &even-numbered pages"
3193 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3196 msgid "Print in reverse order"
3197 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3200 msgid "Re&verse order"
3201 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3204 msgid "Copie&s"
3205 msgstr "&Kopie"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3208 msgid "Number of copies"
3209 msgstr "Liczba kopii"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3212 msgid "Collate copies"
3213 msgstr "Sortuj kopie"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3216 msgid "&Collate"
3217 msgstr "&Sortuj"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3220 msgid "&Print"
3221 msgstr "&Drukuj"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3224 msgid "Print Destination"
3225 msgstr "Przeznaczenie"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3228 msgid "Send output to the printer"
3229 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3232 msgid "P&rinter:"
3233 msgstr "D&rukarka:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3236 msgid "Send output to the given printer"
3237 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3240 msgid "Send output to a file"
3241 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3244 msgid "La&bels in:"
3245 msgstr "Etykiety &w:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3248 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3249 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3252 msgid "<reference>"
3253 msgstr "<odnośnik>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3256 msgid "(<reference>)"
3257 msgstr "(<odnośnik>)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3260 msgid "<page>"
3261 msgstr "<strona>"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3264 msgid "on page <page>"
3265 msgstr "na stronie <strona>"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3268 msgid "<reference> on page <page>"
3269 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3272 msgid "Formatted reference"
3273 msgstr "Formatowane odnośniki"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3276 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3277 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3280 msgid "&Sort"
3281 msgstr "&Sortuj"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3284 msgid "Update the label list"
3285 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3288 msgid "Jump to the label"
3289 msgstr "Skok do etykiety"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3292 msgid "&Go to Label"
3293 msgstr "Idź do &etykiety"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3296 msgid "&Find:"
3297 msgstr "&Szukaj:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3300 msgid "Replace &with:"
3301 msgstr "Z&astąp:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3304 msgid "Case &sensitive"
3305 msgstr "&Wielkość liter"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3308 msgid "Match whole words onl&y"
3309 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3312 msgid "Find &Next"
3313 msgstr "Szukaj &następne"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3318 msgid "&Replace"
3319 msgstr "&Zastąp"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3322 msgid "Replace &All"
3323 msgstr "&Wszystkie"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3326 msgid "Search &backwards"
3327 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3330 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3331 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3334 msgid "&Export formats:"
3335 msgstr "&Formaty eksportu:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3338 msgid "&Command:"
3339 msgstr "&Polecenie:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Edit shortcut"
3344 msgstr "&Skrót:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3347 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3351 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3355 #, fuzzy
3356 msgid "&Delete Key"
3357 msgstr "&Usuń"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Clear current shortcut"
3362 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3366 msgid "C&lear"
3367 msgstr "&Wyczyść"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3370 #, fuzzy
3371 msgid "&Shortcut:"
3372 msgstr "&Skrót:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3375 #, fuzzy
3376 msgid "&Function:"
3377 msgstr "Funkcje"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3380 msgid ""
3381 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3382 "the 'Clear' button"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3386 msgid "Suggestions:"
3387 msgstr "Propozycje:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3390 msgid "Replace word with current choice"
3391 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3394 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3395 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3398 msgid "Ignore this word"
3399 msgstr "Ignoruj słowo"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3402 msgid "&Ignore"
3403 msgstr "&Ignoruj"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3406 msgid "Ignore this word throughout this session"
3407 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3410 msgid "I&gnore All"
3411 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3414 msgid "Replacement:"
3415 msgstr "Zastąpienie:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3418 msgid "Current word"
3419 msgstr "Bieżące słowo"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3422 msgid "Unknown word:"
3423 msgstr "Nieznane słowo:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3426 msgid "Replace with selected word"
3427 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3430 msgid ""
3431 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3432 "full range."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Ca&tegory:"
3438 msgstr "&Podpis:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3441 msgid "Select this to display all available characters at once"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3445 #, fuzzy
3446 msgid "&Display all"
3447 msgstr "&Wyświetlanie:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3450 msgid "&Table Settings"
3451 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3454 msgid "Column Width"
3455 msgstr "Szerokość kolumny"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3458 msgid "Fixed width of the column"
3459 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3462 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3463 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3466 msgid "&Vertical alignment:"
3467 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3470 msgid "&Horizontal alignment:"
3471 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3474 msgid "Horizontal alignment in column"
3475 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3479 msgid "Justified"
3480 msgstr "Wyrównane"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3483 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3484 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3487 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3488 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3491 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3492 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3495 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3496 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3499 msgid "Merge cells"
3500 msgstr "Łączenie komórek"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3503 msgid "&Multicolumn"
3504 msgstr "&Wielokolumnowa"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3507 msgid "LaTe&X argument:"
3508 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3511 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3512 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3515 msgid "&Borders"
3516 msgstr "&Ramki"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3519 msgid "All Borders"
3520 msgstr "Wszystkie ramki"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3523 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3524 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3527 msgid "&Set"
3528 msgstr "&Ustaw"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3531 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3532 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3535 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3536 msgstr ""
3537 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3540 msgid "Fo&rmal"
3541 msgstr "Fo&rmalny"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3544 msgid "Use default (grid-like) border style"
3545 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3548 msgid "De&fault"
3549 msgstr "&Domyślny"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3552 msgid "Set Borders"
3553 msgstr "Ustal ramki"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3556 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3560 msgid "Additional Space"
3561 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3564 msgid "T&op of row:"
3565 msgstr "N&ad wierszem:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3568 msgid "Botto&m of row:"
3569 msgstr "U &dołu strony:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3572 msgid "Bet&ween rows:"
3573 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3576 msgid "&Longtable"
3577 msgstr "&Długa tabela"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3580 msgid "Set a page break on the current row"
3581 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3584 msgid "Page &break on current row"
3585 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3588 msgid "Settings"
3589 msgstr "Ustawienia"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3592 msgid "Status"
3593 msgstr "Status"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3596 msgid "Border above"
3597 msgstr "Ramka górna"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3600 msgid "Border below"
3601 msgstr "Ramka dolna"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3604 msgid "Contents"
3605 msgstr "Zawartość"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3608 msgid "Header:"
3609 msgstr "Nagłówek:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3612 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3613 msgstr ""
3614 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3622 msgid "on"
3623 msgstr "Włącz"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3633 msgid "double"
3634 msgstr "Podwójna"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3637 msgid "First header:"
3638 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3641 msgid "This row is the header of the first page"
3642 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3645 msgid "Don't output the first header"
3646 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3650 msgid "is empty"
3651 msgstr "Pusty"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3654 msgid "Footer:"
3655 msgstr "Stopka:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3658 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3659 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3662 msgid "Last footer:"
3663 msgstr "Ostatnia stopka:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3666 msgid "This row is the footer of the last page"
3667 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3670 msgid "Don't output the last footer"
3671 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Caption:"
3676 msgstr "&Podpis:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3679 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3680 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3683 msgid "&Use long table"
3684 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3687 msgid "Current cell:"
3688 msgstr "Bieżąca komórka:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3691 msgid "Current row position"
3692 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3695 msgid "Current column position"
3696 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3699 msgid "Close this dialog"
3700 msgstr "Zamyka okno"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3703 msgid "Rebuild the file lists"
3704 msgstr "Odświeża listę plików"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3707 msgid "&Rescan"
3708 msgstr "&Odśwież"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3711 msgid ""
3712 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3713 msgstr ""
3714 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3715 "ze ścieżką"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3718 msgid "&View"
3719 msgstr "Pod&gląd"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3722 msgid "Selected classes or styles"
3723 msgstr "Wybór klas lub styli"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3726 msgid "LaTeX classes"
3727 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3730 msgid "LaTeX styles"
3731 msgstr "Style LaTeX-a"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3734 msgid "BibTeX styles"
3735 msgstr "Style BibTeX-a"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3738 msgid "Toggles view of the file list"
3739 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3742 msgid "Show &path"
3743 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3746 msgid "Spacing"
3747 msgstr "Odstępy"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Separate paragraphs with"
3752 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3755 msgid "Listing settings"
3756 msgstr "Ustawienia listingów"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3759 msgid "Format text into two columns"
3760 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3763 msgid "Two-&column document"
3764 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3767 msgid "&Vertical space"
3768 msgstr "&Odstęp pionowy"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3771 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3772 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3775 msgid "&Indentation"
3776 msgstr "&Wcięcie"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3779 msgid "&Line spacing:"
3780 msgstr "&Interlinia:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3783 msgid "Index entry"
3784 msgstr "Hasło indeksu"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3787 msgid "&Keyword:"
3788 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3791 msgid "Entry"
3792 msgstr "Wpis"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3796 msgid "The selected entry"
3797 msgstr "Wybrany wpis"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3800 msgid "&Selection:"
3801 msgstr "&Wybór:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3804 msgid "Replace the entry with the selection"
3805 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3808 msgid "Update navigation tree"
3809 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3814 msgid "..."
3815 msgstr "..."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3818 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3819 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3822 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3823 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3826 msgid "Move selected item down by one"
3827 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3830 msgid "Move selected item up by one"
3831 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3834 #, fuzzy
3835 msgid ""
3836 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3837 "tables, and others)"
3838 msgstr ""
3839 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3840 "dostępne"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3844 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3847 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3848 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3851 msgid "DefSkip"
3852 msgstr "Domyślny odstęp"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3855 msgid "SmallSkip"
3856 msgstr "Mały odstęp"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3859 msgid "MedSkip"
3860 msgstr "Średni odstęp"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3863 msgid "BigSkip"
3864 msgstr "Duży odstęp"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3867 msgid "VFill"
3868 msgstr "VFill"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Kompletne źródło"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Unit of width value"
3881 msgstr "Jednostka szerokości"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3884 #, fuzzy
3885 msgid "number of needed lines"
3886 msgstr "Liczba kopii"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3889 #, fuzzy
3890 msgid "use number of lines"
3891 msgstr "Liczba kopii"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&Line span:"
3896 msgstr "&Interlinia:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3899 msgid "Outer (default)"
3900 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3903 msgid "Inner"
3904 msgstr "Wewnątrz"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3907 msgid "use overhang"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3911 msgid "Over&hang:"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Overhang value"
3917 msgstr "Wysokość"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Unit of overhang value"
3922 msgstr "Jednostka szerokości"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3925 msgid "Check this to allow flexible placement"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3929 msgid "Allow &floating"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3934 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3935 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3936 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3938 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3939 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3941 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3943 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3944 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3945 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3946 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3948 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3950 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3951 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3952 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3953 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3954 msgid "Standard"
3955 msgstr "Standard"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3958 msgid "TheoremTemplate"
3959 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3963 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3966 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3968 msgid "Proof"
3969 msgstr "Dowód"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3972 msgid "Proof:"
3973 msgstr "Dowód:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3980 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems.inc:24
3981 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3984 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3986 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3987 msgid "Theorem"
3988 msgstr "Twierdzenie"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3991 msgid "Theorem #:"
3992 msgstr "Twierdzenie #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3995 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4002 msgid "Lemma"
4003 msgstr "Lemat"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4006 msgid "Lemma #:"
4007 msgstr "Lemat #:"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4011 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4014 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:58
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4017 msgid "Corollary"
4018 msgstr "Wniosek"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4021 msgid "Corollary #:"
4022 msgstr "Wniosek #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4025 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4027 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4028 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems.inc:80
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4031 msgid "Proposition"
4032 msgstr "Propozycja"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4035 msgid "Proposition #:"
4036 msgstr "Propozycja #:"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4040 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4041 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems.inc:91
4042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4044 msgid "Conjecture"
4045 msgstr "Hipoteza"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4048 msgid "Conjecture #:"
4049 msgstr "Hipoteza #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4053 msgid "Criterion"
4054 msgstr "Kryterium"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4057 msgid "Criterion #:"
4058 msgstr "Kryterium #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4062 msgid "Fact"
4063 msgstr "Fakt"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4066 msgid "Fact #:"
4067 msgstr "Fakt #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4070 msgid "Axiom"
4071 msgstr "Aksjomat"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4074 msgid "Axiom #:"
4075 msgstr "Aksjomat #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4079 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4081 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4082 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems.inc:113
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4085 msgid "Definition"
4086 msgstr "Definicja"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4089 msgid "Definition #:"
4090 msgstr "Definicja #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4093 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4100 msgid "Example"
4101 msgstr "Przykład"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4104 msgid "Example #:"
4105 msgstr "Przykład #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4109 msgid "Condition"
4110 msgstr "Warunek"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4113 msgid "Condition #:"
4114 msgstr "Warunek #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4118 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems.inc:144
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4121 msgid "Problem"
4122 msgstr "Problem"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4125 msgid "Problem #:"
4126 msgstr "Problem #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:156 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4133 msgid "Exercise"
4134 msgstr "Ćwiczenie"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4137 msgid "Exercise #:"
4138 msgstr "Ćwiczenie #:"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4143 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems.inc:168
4144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4146 msgid "Remark"
4147 msgstr "Uwaga"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4150 msgid "Remark #:"
4151 msgstr "Uwaga #:"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4157 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4160 msgid "Claim"
4161 msgstr "Stwierdzenie"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4164 msgid "Claim #:"
4165 msgstr "Stwierdzenie #:"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4168 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4170 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4171 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4172 msgid "Note"
4173 msgstr "Notka"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4176 msgid "Note #:"
4177 msgstr "Notka #:"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4181 msgid "Notation"
4182 msgstr "Notacja"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4185 msgid "Notation #:"
4186 msgstr "Notacja #:"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4191 msgid "Case"
4192 msgstr "Przypadek"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4195 msgid "Case #:"
4196 msgstr "Przypadek #:"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4199 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4203 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4206 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4208 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4211 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4212 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4213 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4214 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4218 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4219 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4220 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4221 msgid "Section"
4222 msgstr "Sekcja"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4225 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4228 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4231 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4232 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4234 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4235 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4236 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4239 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4241 msgid "Subsection"
4242 msgstr "Podsekcja"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4245 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4246 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4248 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4250 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4251 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4252 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4253 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4255 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4256 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4257 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4258 msgid "Subsubsection"
4259 msgstr "Podpodsekcja"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4262 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4264 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4265 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4267 msgid "Section*"
4268 msgstr "Sekcja*"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4271 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4273 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4274 msgid "Subsection*"
4275 msgstr "Podsekcja*"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4278 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4280 msgid "Subsubsection*"
4281 msgstr "Podpodsekcja*"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4284 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4287 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4289 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4290 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4292 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4293 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4294 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4296 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4297 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4298 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4301 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4304 #: src/output_plaintext.cpp:133
4305 msgid "Abstract"
4306 msgstr "Streszczenie"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4309 msgid "Abstract---"
4310 msgstr "Streszczenie---"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4314 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4316 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4317 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4318 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4321 msgid "Keywords"
4322 msgstr "Słowa kluczowe"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4325 msgid "Index Terms---"
4326 msgstr "Hasło indeksu---"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4329 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4331 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4333 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4335 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4336 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4337 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4338 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4339 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4340 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4341 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4342 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4343 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4344 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4345 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4348 msgid "Bibliography"
4349 msgstr "Bibliografia"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4354 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4355 #: src/rowpainter.cpp:462
4356 msgid "Appendix"
4357 msgstr "Dodatek"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4360 msgid "Appendices"
4361 msgstr "Dodatki"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4364 msgid "Biography"
4365 msgstr "Biografia"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4368 msgid "BiographyNoPhoto"
4369 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4370
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4372 msgid "Footernote"
4373 msgstr "Przypis"
4374
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4376 msgid "MarkBoth"
4377 msgstr "ZaznaczOba"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4382 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4383 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4384 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4385 msgid "Itemize"
4386 msgstr "Wypunktowanie"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4391 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4392 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4393 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4394 msgid "Enumerate"
4395 msgstr "Wyliczenie"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4399 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4400 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4402 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4403 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4405 msgid "Description"
4406 msgstr "Opis"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4411 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4413 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4414 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4415 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4416 msgid "List"
4417 msgstr "Lista"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4422 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4423 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4424 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4425 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4426 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4427 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4429 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4430 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4431 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4432 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4436 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4438 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4440 msgid "Title"
4441 msgstr "Tytuł"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4445 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4446 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4448 msgid "Subtitle"
4449 msgstr "Podtytuł"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4454 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4455 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4456 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4457 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4458 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4460 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4461 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4462 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4463 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4464 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4467 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4468 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4469 msgid "Author"
4470 msgstr "Autor"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4474 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4477 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4478 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4480 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4481 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4482 msgid "Address"
4483 msgstr "Adres"
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4487 msgid "Offprint"
4488 msgstr "Nadbitka"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4492 msgid "Mail"
4493 msgstr "List"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4499 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4501 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4502 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4506 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4507 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4508 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4509 #: lib/external_templates:301
4510 msgid "Date"
4511 msgstr "Data"
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4515 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4518 msgid "Acknowledgement"
4519 msgstr "Podziękowanie"
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4522 msgid "Offprint Requests to:"
4523 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:178
4526 msgid "Correspondence to:"
4527 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4528
4529 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4530 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4531 msgid "Acknowledgements."
4532 msgstr "Podziękowania."
4533
4534 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4535 msgid "Key words."
4536 msgstr "Słowa kluczowe."
4537
4538 #: lib/layouts/aa.layout:349
4539 #, fuzzy
4540 msgid "CharStyle:Institute"
4541 msgstr "Zmiana: "
4542
4543 #: lib/layouts/aa.layout:359
4544 #, fuzzy
4545 msgid "CharStyle:E-Mail"
4546 msgstr "Zmiana: "
4547
4548 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4550 msgid "LaTeX"
4551 msgstr "LaTeX"
4552
4553 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4555 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4556 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4558 msgid "Email"
4559 msgstr "E-mail"
4560
4561 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4563 msgid "Thesaurus"
4564 msgstr "Słownik synonimów"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4567 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4570 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4571 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4573 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4574 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4575 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4576 msgid "Paragraph"
4577 msgstr "Akapit"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4580 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4581 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4582 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4583 msgid "Affiliation"
4584 msgstr "Afiliacja"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4587 msgid "And"
4588 msgstr "I"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4591 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4592 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4593 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4594 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4595 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4596 msgid "Acknowledgements"
4597 msgstr "Podziękowania"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4601 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4602 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4603 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4604 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4605 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4606 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4607 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4608 msgid "References"
4609 msgstr "Odnośniki"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4612 msgid "PlaceFigure"
4613 msgstr "UmieśćRysunek"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4616 msgid "PlaceTable"
4617 msgstr "UmieśćTabelę"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4620 msgid "TableComments"
4621 msgstr "KomentarzeTabel"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4624 msgid "TableRefs"
4625 msgstr "OdnośnikiTabel"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4628 msgid "MathLetters"
4629 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4632 msgid "NoteToEditor"
4633 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4636 msgid "Facility"
4637 msgstr "Urządzenie"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4640 msgid "Objectname"
4641 msgstr "Nazwa obiektu"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4644 msgid "Dataset"
4645 msgstr "Zbiór danych"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4648 msgid "Subject headings:"
4649 msgstr "Nagłówki tematu:"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4652 msgid "[Acknowledgements]"
4653 msgstr "[Podziękowania]"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4659 msgid "and"
4660 msgstr "i"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4663 msgid "Place Figure here:"
4664 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4667 msgid "Place Table here:"
4668 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4671 msgid "[Appendix]"
4672 msgstr "[Dodatek]"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4675 msgid "Note to Editor:"
4676 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4679 msgid "References. ---"
4680 msgstr "Odnośniki: ---"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4683 msgid "Note. ---"
4684 msgstr "Notka: ---"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4687 msgid "FigCaption"
4688 msgstr "PodpisRysunku"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4691 msgid "Fig. ---"
4692 msgstr "Rys. ---"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4695 msgid "Facility:"
4696 msgstr "Urządzenie:"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4699 msgid "Obj:"
4700 msgstr "Ob:"
4701
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4703 msgid "Dataset:"
4704 msgstr "Zbiór danych:"
4705
4706 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4712 #, fuzzy
4713 msgid "MainText"
4714 msgstr "Czysty tekst"
4715
4716 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4717 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4718 msgid "\\arabic{section}"
4719 msgstr "\\arabic{section}"
4720
4721 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4722 msgid "Chapter Exercises"
4723 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:50
4726 msgid "RightHeader"
4727 msgstr "PrawyNagłówek"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:59
4730 msgid "Right header:"
4731 msgstr "Prawy nagłówek:"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:82
4734 msgid "Abstract:"
4735 msgstr "Streszczenie:"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:91
4738 msgid "ShortTitle"
4739 msgstr "TytułSkrócony"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:99
4742 msgid "Short title:"
4743 msgstr "Tytuł skrócony:"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:128
4746 msgid "TwoAuthors"
4747 msgstr "DwóchAutorów"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:135
4750 msgid "ThreeAuthors"
4751 msgstr "TrzechAutorów"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:142
4754 msgid "FourAuthors"
4755 msgstr "CzterechAutorów"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4759 msgid "Affiliation:"
4760 msgstr "Afiliacja:"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:170
4763 msgid "TwoAffiliations"
4764 msgstr "DwieAfiliacje"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:177
4767 msgid "ThreeAffiliations"
4768 msgstr "TrzyAfiliacje"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:184
4771 msgid "FourAffiliations"
4772 msgstr "CzteryAfiliacje"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4775 msgid "Journal"
4776 msgstr "Czasopismo"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:205
4779 msgid "CopNum"
4780 msgstr "NrKopii"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:233
4783 msgid "Acknowledgements:"
4784 msgstr "Podziękowania:"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4787 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4788 #: lib/layouts/spie.layout:88
4789 msgid "Acknowledgments"
4790 msgstr "Podziękowania"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:247
4793 msgid "ThickLine"
4794 msgstr "GrubaLinia"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:257
4797 msgid "CenteredCaption"
4798 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4801 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4802 msgid "Senseless!"
4803 msgstr "Bez sensu!"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:277
4806 msgid "FitFigure"
4807 msgstr "DopRysunek"
4808
4809 #: lib/layouts/apa.layout:283
4810 msgid "FitBitmap"
4811 msgstr "DopBitmapa"
4812
4813 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4814 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4815 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4817 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4818 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4819 msgid "Subparagraph"
4820 msgstr "Podakapit"
4821
4822 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4823 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4824 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4825 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4826 msgid "*"
4827 msgstr "*"
4828
4829 #: lib/layouts/apa.layout:390
4830 msgid "Seriate"
4831 msgstr "Kolejno"
4832
4833 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4834 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4835 msgid "(\\alph{enumii})"
4836 msgstr "(\\alph{enumii})"
4837
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4839 msgid "LatinOn"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4843 msgid "Latin on"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4847 msgid "LatinOff"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4851 msgid "Latin off"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4856 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4857 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4859 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4860 msgid "Part"
4861 msgstr "Część"
4862
4863 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4864 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4865 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4866 msgid "Part*"
4867 msgstr "Część*"
4868
4869 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4870 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4871 msgid "BeginFrame"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4875 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4876 msgid "MM"
4877 msgstr "MM"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Section \\arabic{section}"
4882 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4885 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4886 msgid "\\Alph{section}"
4887 msgstr "\\Alph{section}"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Unnumbered"
4896 msgstr "Numerowanie"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4901 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4904 #, fuzzy
4905 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4906 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Frames"
4913 msgstr "Bezramki"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Frame"
4918 msgstr "Bezramki"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4921 msgid "BeginPlainFrame"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4925 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4929 #, fuzzy
4930 msgid "AgainFrame"
4931 msgstr "ramka podpisu"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4934 msgid "Again frame with label"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4938 msgid "EndFrame"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4942 msgid "________________________________"
4943 msgstr "________________________________"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4946 #, fuzzy
4947 msgid "FrameSubtitle"
4948 msgstr "Podtytuł"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Column"
4953 msgstr "Kolumny"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4958 msgid "Columns"
4959 msgstr "Kolumny"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4962 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4966 msgid "ColumnsCenterAligned"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4970 msgid "Columns (center aligned)"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4974 msgid "ColumnsTopAligned"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4978 msgid "Columns (top aligned)"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Pause"
4984 msgstr "Wklej"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Overlays"
4991 msgstr "Warstwa"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4994 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4995 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Overprint"
5000 msgstr "Nadbitka"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5003 #, fuzzy
5004 msgid "OverlayArea"
5005 msgstr "Warstwa"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Overlayarea"
5010 msgstr "Warstwa"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5013 msgid "Uncover"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5017 msgid "Uncovered on slides"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Only"
5023 msgstr "Włącz"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Only on slides"
5028 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5031 msgid "Block"
5032 msgstr "Blok"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Blocks"
5038 msgstr "Blok"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5041 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5045 #, fuzzy
5046 msgid "ExampleBlock"
5047 msgstr "Przykład"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5050 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5054 #, fuzzy
5055 msgid "AlertBlock"
5056 msgstr "Blok"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5059 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Titling"
5067 msgstr "Listing"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5070 msgid "Title (Plain Frame)"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5075 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5076 msgid "Institute"
5077 msgstr "Instytucja"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5080 msgid "BackMatter"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5084 #, fuzzy
5085 msgid "TitleGraphic"
5086 msgstr "Rysunek"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Theorems"
5091 msgstr "Twierdzenie"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5095 msgid "Corollary."
5096 msgstr "Wniosek."
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5100 msgid "Definition."
5101 msgstr "Definicja."
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Definitions"
5106 msgstr "Definicja"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Definitions."
5111 msgstr "Definicja."
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5114 msgid "Example."
5115 msgstr "Przykład."
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Examples"
5120 msgstr "Przykład"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Examples."
5125 msgstr "Przykład."
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5128 msgid "Fact."
5129 msgstr "Fakt."
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5134 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5135 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5136 msgid "Proof."
5137 msgstr "Dowód."
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5141 msgid "Theorem."
5142 msgstr "Twierdzenie."
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Separator"
5147 msgstr "Separacja"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5150 msgid "___"
5151 msgstr "___"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5154 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5155 msgid "LyX-Code"
5156 msgstr "Kod LyX-a"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5159 #, fuzzy
5160 msgid "NoteItem"
5161 msgstr "Nowy wpis"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5164 msgid "Note:"
5165 msgstr "Notka:"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5168 #, fuzzy
5169 msgid "CharStyle:Alert"
5170 msgstr "Zmiana: "
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Alert"
5175 msgstr "Blok"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5178 #, fuzzy
5179 msgid "CharStyle:Structure"
5180 msgstr "Zmiana: "
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5183 msgid "Structure"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5187 msgid "Custom:ArticleMode"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Article"
5193 msgstr "Pionowe"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5196 msgid "Custom:PresentationMode"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Presentation"
5202 msgstr "Orientacja"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5205 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5207 msgid "Table"
5208 msgstr "Tabela"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5211 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5212 msgid "List of Tables"
5213 msgstr "Spis tabel"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5217 msgid "Figure"
5218 msgstr "Rysunek"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5221 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5222 msgid "List of Figures"
5223 msgstr "Spis rysunków"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5226 msgid "Dialogue"
5227 msgstr "Dialog"
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5230 msgid "Narrative"
5231 msgstr "Narrator"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5234 msgid "ACT"
5235 msgstr "AKT"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5238 msgid "ACT \\arabic{act}"
5239 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5240
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5242 msgid "SCENE"
5243 msgstr "SCENA"
5244
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5246 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5247 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5248
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5250 msgid "SCENE*"
5251 msgstr "SCENA*"
5252
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5254 #, fuzzy
5255 msgid "AT RISE:"
5256 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5257
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5259 msgid "Speaker"
5260 msgstr "Narrator"
5261
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5263 msgid "Parenthetical"
5264 msgstr "Na boku"
5265
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5267 msgid "("
5268 msgstr "("
5269
5270 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5271 msgid ")"
5272 msgstr ")"
5273
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5275 msgid "CURTAIN"
5276 msgstr "KURTYNA"
5277
5278 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5279 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5280 msgid "Right Address"
5281 msgstr "Adres po prawej"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:35
5284 msgid "Mainline"
5285 msgstr "GłównaLinia"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:42
5288 msgid "Mainline:"
5289 msgstr "GłównaLinia"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:60
5292 msgid "Variation"
5293 msgstr "Wariant"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:64
5296 msgid "Variation:"
5297 msgstr "Wariant:"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:70
5300 msgid "SubVariation"
5301 msgstr "Podwariant"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:73
5304 msgid "Subvariation:"
5305 msgstr "Podwariant:"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:79
5308 msgid "SubVariation2"
5309 msgstr "Podwariant2"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:82
5312 msgid "Subvariation(2):"
5313 msgstr "Podwariant(2):"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:88
5316 msgid "SubVariation3"
5317 msgstr "Podwariant3"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:91
5320 msgid "Subvariation(3):"
5321 msgstr "Podwariant(3):"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:97
5324 msgid "SubVariation4"
5325 msgstr "Podwariant4"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:100
5328 msgid "Subvariation(4):"
5329 msgstr "Podwariant(4):"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:106
5332 msgid "SubVariation5"
5333 msgstr "Podwariant5"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:109
5336 msgid "Subvariation(5):"
5337 msgstr "Podwariant(5):"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:116
5340 msgid "HideMoves"
5341 msgstr "UkryjPosunięcia"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:121
5344 msgid "HideMoves:"
5345 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:126
5348 msgid "ChessBoard"
5349 msgstr "Szachownica"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:130
5352 msgid "[chessboard]"
5353 msgstr "[szachownica]"
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:139
5356 msgid "BoardCentered"
5357 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:144
5360 msgid "[centered board]"
5361 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5362
5363 #: lib/layouts/chess.layout:154
5364 msgid "HighLight"
5365 msgstr "Wyróżnienie"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:159
5368 msgid "Highlights:"
5369 msgstr "Wyróżnienia:"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:174
5372 msgid "Arrow"
5373 msgstr "Strzałka"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:179
5376 msgid "Arrow:"
5377 msgstr "Strzałka:"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:185
5380 msgid "KnightMove"
5381 msgstr "RuchSkoczka"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:190
5384 msgid "KnightMove:"
5385 msgstr "RuchSkoczka:"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5388 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5389 msgid "My Address"
5390 msgstr "Mój Adres"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5393 msgid "Briefkopf:"
5394 msgstr "Nagłówek listu:"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5397 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5398 msgid "Send To Address"
5399 msgstr "Wyślij Na Adres"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5402 msgid "Adresse:"
5403 msgstr "Adres:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5408 msgid "Opening"
5409 msgstr "Rozpoczęcie"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5412 msgid "Anrede:"
5413 msgstr "Rozpoczęcie:"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5418 msgid "Signature"
5419 msgstr "Podpis"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5422 msgid "Unterschrift:"
5423 msgstr "Podpis:"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5428 msgid "Closing"
5429 msgstr "Zakończenie"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5432 msgid "Gruss:"
5433 msgstr "Pozdrowienia:"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5436 msgid "encl"
5437 msgstr "załączniki"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5440 msgid "Anlagen:"
5441 msgstr "Załączniki:"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5444 msgid "ps"
5445 msgstr "PS"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5448 msgid "PS:"
5449 msgstr "PS:"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5453 msgid "cc"
5454 msgstr "DW"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5457 msgid "Verteiler:"
5458 msgstr "DoWiadomości:"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5461 msgid "Betreff"
5462 msgstr "Odpowiedź"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5465 msgid "Betreff:"
5466 msgstr "Odpowiedź:"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5469 msgid "Stadt"
5470 msgstr "Miasto"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5473 msgid "Stadt:"
5474 msgstr "Miasto:"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5477 msgid "Datum"
5478 msgstr "Data"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5481 msgid "Datum:"
5482 msgstr "Data:"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5485 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5486 msgid "Quotation"
5487 msgstr "Cytat"
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5490 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5491 msgid "Quote"
5492 msgstr "Cudzysłów"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5495 msgid "00.00.0000"
5496 msgstr "00.00.0000"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5499 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5500 msgid "Verse"
5501 msgstr "Wiersz"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:268
5504 msgid "LaTeX Title"
5505 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:301
5508 msgid "Author:"
5509 msgstr "Autor:"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:310
5512 msgid "Affil"
5513 msgstr "Afil"
5514
5515 #: lib/layouts/egs.layout:323
5516 msgid "Affilation:"
5517 msgstr "Afiliacja:"
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:345
5520 msgid "Journal:"
5521 msgstr "Czasopismo:"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:354
5524 msgid "msnumber"
5525 msgstr "nrMS"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:368
5528 msgid "MS_number:"
5529 msgstr "numer_MS:"
5530
5531 #: lib/layouts/egs.layout:378
5532 msgid "FirstAuthor"
5533 msgstr "PierwszyAutor"
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:391
5536 msgid "1st_author_surname:"
5537 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5541 msgid "Received"
5542 msgstr "Otrzymano"
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5546 msgid "Received:"
5547 msgstr "Otrzymano:"
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5550 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5551 msgid "Accepted"
5552 msgstr "Zaakceptowano"
5553
5554 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5555 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5556 msgid "Accepted:"
5557 msgstr "Zaakceptowano:"
5558
5559 #: lib/layouts/egs.layout:444
5560 msgid "Offsets"
5561 msgstr "Odbitki"
5562
5563 #: lib/layouts/egs.layout:457
5564 msgid "reprint_reqs_to:"
5565 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5566
5567 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5568 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5569 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5570 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5572 msgid "Abstract."
5573 msgstr "Streszczenie."
5574
5575 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5576 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5577 msgid "Acknowledgement."
5578 msgstr "Podziękowanie."
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5581 msgid "Author Address"
5582 msgstr "Adres Autora"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5588 msgid "Address:"
5589 msgstr "Adres:"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5592 msgid "Author Email"
5593 msgstr "Email Autora"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5596 msgid "Email:"
5597 msgstr "E-mail:"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5600 msgid "Author URL"
5601 msgstr "URL Autora"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5605 msgid "URL:"
5606 msgstr "URL:"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5610 msgid "Thanks"
5611 msgstr "Podziękowania"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5614 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5618 msgid "PROOF."
5619 msgstr "DOWÓD."
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5622 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5626 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5630 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5634 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5638 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5640 msgid "Algorithm"
5641 msgstr "Algorytm"
5642
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5644 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5648 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5652 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5653 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5656 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5660 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5661 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5664 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5665 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5666
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5668 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5669 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5670
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5672 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5673 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5674
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5676 msgid "Summary"
5677 msgstr "Podsumowanie"
5678
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5680 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5681 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5684 msgid "Case \\arabic{case}"
5685 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5686
5687 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5690 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5691 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5692 msgid "FrontMatter"
5693 msgstr "ElementPoczątkowy"
5694
5695 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5696 msgid "Keyword"
5697 msgstr "SłowoKluczowe"
5698
5699 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5700 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5701 msgid "Key words:"
5702 msgstr "Słowa kluczowe:"
5703
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Item"
5707 msgstr "Wypunktowanie"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5710 msgid "Item:"
5711 msgstr "Element:"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5714 msgid "BulletedItem"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5718 msgid "Bulleted Item:"
5719 msgstr "Element ozdobiony:"
5720
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5722 msgid "Begin"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5726 msgid "Begin of CV"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5730 msgid "PersonalInfo"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5734 msgid "Personal Info"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5738 msgid "MotherTongue"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5742 msgid "Mother Tongue:"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5746 #, fuzzy
5747 msgid "LangHeader"
5748 msgstr "Nagłówek"
5749
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Language Header:"
5753 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5754
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Language:"
5758 msgstr "&Język:"
5759
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5761 #, fuzzy
5762 msgid "LastLanguage"
5763 msgstr "Język"
5764
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Last Language:"
5768 msgstr "&Język:"
5769
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5771 #, fuzzy
5772 msgid "LangFooter"
5773 msgstr "Stopka"
5774
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Language Footer:"
5778 msgstr "Język:"
5779
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5781 #, fuzzy
5782 msgid "End"
5783 msgstr "\tKoniec)"
5784
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5786 msgid "End of CV"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:42
5790 msgid "Foilhead"
5791 msgstr "TytułFolii"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:61
5794 msgid "ShortFoilhead"
5795 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:67
5798 msgid "Rotatefoilhead"
5799 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:73
5802 msgid "ShortRotatefoilhead"
5803 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:82
5806 msgid "TickList"
5807 msgstr "Lista (ptaszki)"
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:97
5810 msgid "_/"
5811 msgstr "_/"
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:101
5814 msgid "CrossList"
5815 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:116
5818 msgid "><"
5819 msgstr "><"
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:160
5822 msgid "My Logo"
5823 msgstr "Moje Logo"
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:168
5826 msgid "My Logo:"
5827 msgstr "Moje Logo:"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:177
5830 msgid "Restriction"
5831 msgstr "Ograniczenia"
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:181
5834 msgid "Restriction:"
5835 msgstr "Ograniczenia:"
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5838 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5839 msgid "Left Header"
5840 msgstr "Lewy Nagłówek"
5841
5842 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5843 msgid "Left Header:"
5844 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5847 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5848 msgid "Right Header"
5849 msgstr "Prawy Nagłówek"
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5852 msgid "Right Header:"
5853 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:201
5856 msgid "Right Footer"
5857 msgstr "Prawa Stopka"
5858
5859 #: lib/layouts/foils.layout:205
5860 msgid "Right Footer:"
5861 msgstr "Prawa Stopka:"
5862
5863 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5866 msgid "Theorem #."
5867 msgstr "Twierdzenie #."
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5872 msgid "Lemma #."
5873 msgstr "Lemat #."
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5878 msgid "Corollary #."
5879 msgstr "Wniosek #."
5880
5881 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5883 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5884 msgid "Proposition #."
5885 msgstr "Propozycja #."
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5890 msgid "Definition #."
5891 msgstr "Definicja #."
5892
5893 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5895 msgid "Theorem*"
5896 msgstr "Twierdzenie*"
5897
5898 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5900 msgid "Lemma*"
5901 msgstr "Lemat*"
5902
5903 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5905 msgid "Lemma."
5906 msgstr "Lemat."
5907
5908 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5910 msgid "Corollary*"
5911 msgstr "Wniosek*"
5912
5913 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5915 msgid "Proposition*"
5916 msgstr "Propozycja*"
5917
5918 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5920 msgid "Proposition."
5921 msgstr "Propozycja."
5922
5923 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5925 msgid "Definition*"
5926 msgstr "Definicja*"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5929 msgid "Brieftext"
5930 msgstr "Streszczenie"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5933 msgid "Text:"
5934 msgstr "Tekst:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5939 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5940 msgid "Name"
5941 msgstr "Nazwa"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5946 msgid "Name:"
5947 msgstr "Nazwa:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5950 msgid "Unterschrift"
5951 msgstr "Podpis"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5954 msgid "Strasse"
5955 msgstr "Ulica"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5958 msgid "Strasse:"
5959 msgstr "Ulica:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5962 msgid "Zusatz"
5963 msgstr "Aneks"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5966 msgid "Zusatz:"
5967 msgstr "Aneks:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5970 msgid "Ort"
5971 msgstr "Miejscowość"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5974 msgid "Ort:"
5975 msgstr "Miejscowość:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5978 msgid "Land"
5979 msgstr "Kraj"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5982 msgid "Land:"
5983 msgstr "Kraj:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5986 msgid "RetourAdresse"
5987 msgstr "AdresZwrotny"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5990 msgid "RetourAdresse:"
5991 msgstr "AdresZwrotny:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5994 msgid "MeinZeichen"
5995 msgstr "MójZnak"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5998 msgid "MeinZeichen:"
5999 msgstr "MójZnak:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6002 msgid "IhrZeichen"
6003 msgstr "WaszZnak"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6006 msgid "IhrZeichen:"
6007 msgstr "WaszZnak:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6010 msgid "IhrSchreiben"
6011 msgstr "WaszePismo"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6014 msgid "IhrSchreiben:"
6015 msgstr "WaszePismo:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6018 msgid "Telefon"
6019 msgstr "Telefon"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6022 msgid "Telefon:"
6023 msgstr "Telefon:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6026 msgid "Telefax"
6027 msgstr "Telefax"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6030 msgid "Telefax:"
6031 msgstr "Telefax:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6034 msgid "Telex"
6035 msgstr "Telex"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6038 msgid "Telex:"
6039 msgstr "Telex:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6042 msgid "EMail"
6043 msgstr "E-Mail"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6046 msgid "EMail:"
6047 msgstr "E-Mail:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6050 msgid "HTTP"
6051 msgstr "HTTP"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6054 msgid "HTTP:"
6055 msgstr "HTTP:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6059 msgid "Bank"
6060 msgstr "Bank"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6064 msgid "Bank:"
6065 msgstr "Bank:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6068 msgid "BLZ"
6069 msgstr "NrRozlBanku"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6072 msgid "BLZ:"
6073 msgstr "NrRozlBanku:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6076 msgid "Konto"
6077 msgstr "NrKonta"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6080 msgid "Konto:"
6081 msgstr "NrKonta:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6084 msgid "Postvermerk"
6085 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6088 msgid "Postvermerk:"
6089 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6092 msgid "Adresse"
6093 msgstr "Adres"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6096 msgid "Anrede"
6097 msgstr "Rozpoczęcie"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6100 msgid "Anlagen"
6101 msgstr "Załączniki"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6104 msgid "Verteiler"
6105 msgstr "Rozdzielnik"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6108 msgid "Gruss"
6109 msgstr "Pozdrowienia"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6112 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6113 msgid "Letter"
6114 msgstr "List"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6117 msgid "Letter:"
6118 msgstr "List:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6122 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6123 msgid "Signature:"
6124 msgstr "Podpis:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6127 msgid "Street"
6128 msgstr "Ulica"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6131 msgid "Street:"
6132 msgstr "Ulica:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6135 msgid "Addition"
6136 msgstr "Aneks"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6139 msgid "Addition:"
6140 msgstr "Aneks:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6143 msgid "Town"
6144 msgstr "Miejscowość"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6147 msgid "Town:"
6148 msgstr "Miejscowość:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6151 msgid "State"
6152 msgstr "Kraj"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6155 msgid "State:"
6156 msgstr "Kraj:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6159 msgid "ReturnAddress"
6160 msgstr "AdresZwrotny"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6163 msgid "ReturnAddress:"
6164 msgstr "AdresZwrotny:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6167 msgid "MyRef"
6168 msgstr "MójZnak"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6171 msgid "MyRef:"
6172 msgstr "MójZnak:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6175 msgid "YourRef"
6176 msgstr "WaszZnak"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6179 msgid "YourRef:"
6180 msgstr "WaszZnak:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6183 msgid "YourMail"
6184 msgstr "WaszePismo"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6187 msgid "YourMail:"
6188 msgstr "WaszePismo:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6191 msgid "Phone"
6192 msgstr "Telefon"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6195 msgid "Phone:"
6196 msgstr "Telefon:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6199 msgid "BankCode"
6200 msgstr "NrRozlBanku"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6203 msgid "BankCode:"
6204 msgstr "NrRozlBanku:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6207 msgid "BankAccount"
6208 msgstr "NrKonta"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6211 msgid "BankAccount:"
6212 msgstr "NrKonta:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6215 msgid "PostalComment"
6216 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6219 msgid "PostalComment:"
6220 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6223 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6226 msgid "Date:"
6227 msgstr "Data:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6230 msgid "Reference"
6231 msgstr "Odnośnik"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6234 msgid "Reference:"
6235 msgstr "Odnośnik:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6239 msgid "Opening:"
6240 msgstr "Rozpoczęcie:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6243 msgid "Encl."
6244 msgstr "Zał."
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6247 msgid "Encl.:"
6248 msgstr "Zał.:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6252 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6253 msgid "cc:"
6254 msgstr "DW:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6258 msgid "Closing:"
6259 msgstr "Zakończenie:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6262 msgid "NameRowA"
6263 msgstr "NazwaWierszA"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6266 msgid "NameRowA:"
6267 msgstr "NazwaWierszA:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6270 msgid "NameRowB"
6271 msgstr "NazwaWierszB"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6274 msgid "NameRowB:"
6275 msgstr "NazwaWierszB:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6278 msgid "NameRowC"
6279 msgstr "NazwaWierszC"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6282 msgid "NameRowC:"
6283 msgstr "NazwaWierszC:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6286 msgid "NameRowD"
6287 msgstr "NazwaWierszD"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6290 msgid "NameRowD:"
6291 msgstr "NazwaWierszD:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6294 msgid "NameRowE"
6295 msgstr "NazwaWierszE"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6298 msgid "NameRowE:"
6299 msgstr "NazwaWierszE:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6302 msgid "NameRowF"
6303 msgstr "NazwaWierszF"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6306 msgid "NameRowF:"
6307 msgstr "NazwaWierszF:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6310 msgid "NameRowG"
6311 msgstr "NazwaWierszG"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6314 msgid "NameRowG:"
6315 msgstr "NazwaWierszG:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6318 #, fuzzy
6319 msgid "AddressRowA"
6320 msgstr "AdresWierszA"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6323 #, fuzzy
6324 msgid "AddressRowA:"
6325 msgstr "AdresWierszA:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6328 #, fuzzy
6329 msgid "AddressRowB"
6330 msgstr "AdresWierszB"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6333 #, fuzzy
6334 msgid "AddressRowB:"
6335 msgstr "AdresWierszB:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6338 #, fuzzy
6339 msgid "AddressRowC"
6340 msgstr "AdresWierszC"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6343 #, fuzzy
6344 msgid "AddressRowC:"
6345 msgstr "AdresWierszC:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6348 #, fuzzy
6349 msgid "AddressRowD"
6350 msgstr "AdresWierszD"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6353 #, fuzzy
6354 msgid "AddressRowD:"
6355 msgstr "AdresWierszD:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6358 #, fuzzy
6359 msgid "AddressRowE"
6360 msgstr "AdresWierszE"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6363 #, fuzzy
6364 msgid "AddressRowE:"
6365 msgstr "AdresWierszE:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6368 #, fuzzy
6369 msgid "AddressRowF"
6370 msgstr "AdresWierszF"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6373 #, fuzzy
6374 msgid "AddressRowF:"
6375 msgstr "AdresWierszF:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6378 msgid "TelephoneRowA"
6379 msgstr "TelefonWierszA"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6382 msgid "TelephoneRowA:"
6383 msgstr "TelefonWierszA:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6386 msgid "TelephoneRowB"
6387 msgstr "TelefonWierszB"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6390 msgid "TelephoneRowB:"
6391 msgstr "TelefonWierszB:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6394 msgid "TelephoneRowC"
6395 msgstr "TelefonWierszC"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6398 msgid "TelephoneRowC:"
6399 msgstr "TelefonWierszC:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6402 msgid "TelephoneRowD"
6403 msgstr "TelefonWierszD"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6406 msgid "TelephoneRowD:"
6407 msgstr "TelefonWierszD:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6410 msgid "TelephoneRowE"
6411 msgstr "TelefonWierszE"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6414 msgid "TelephoneRowE:"
6415 msgstr "TelefonWierszE:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6418 msgid "TelephoneRowF"
6419 msgstr "TelefonWierszF"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6422 msgid "TelephoneRowF:"
6423 msgstr "TelefonWierszF:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6426 msgid "InternetRowA"
6427 msgstr "InternetWierszA"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6430 msgid "InternetRowA:"
6431 msgstr "InternetWierszA:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6434 msgid "InternetRowB"
6435 msgstr "InternetWierszB"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6438 msgid "InternetRowB:"
6439 msgstr "InternetWierszB:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6442 msgid "InternetRowC"
6443 msgstr "InternetWierszC"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6446 msgid "InternetRowC:"
6447 msgstr "InternetWierszC:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6450 msgid "InternetRowD"
6451 msgstr "InternetWierszD"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6454 msgid "InternetRowD:"
6455 msgstr "InternetWierszD:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6458 msgid "InternetRowE"
6459 msgstr "InternetWierszE"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6462 msgid "InternetRowE:"
6463 msgstr "InternetWierszE:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6466 msgid "InternetRowF"
6467 msgstr "InternetWierszF"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6470 msgid "InternetRowF:"
6471 msgstr "InternetWierszF:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6474 msgid "BankRowA"
6475 msgstr "BankWierszA"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6478 msgid "BankRowA:"
6479 msgstr "BankWierszA:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6482 msgid "BankRowB"
6483 msgstr "BankWierszB"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6486 msgid "BankRowB:"
6487 msgstr "BankWierszB:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6490 msgid "BankRowC"
6491 msgstr "BankWierszC"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6494 msgid "BankRowC:"
6495 msgstr "BankWierszC:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6498 msgid "BankRowD"
6499 msgstr "BankWierszD"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6502 msgid "BankRowD:"
6503 msgstr "BankWierszD:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6506 msgid "BankRowE"
6507 msgstr "BankWierszE"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6510 msgid "BankRowE:"
6511 msgstr "BankWierszE:"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6514 msgid "BankRowF"
6515 msgstr "BankWierszF"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6518 msgid "BankRowF:"
6519 msgstr "BankWierszF:"
6520
6521 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6522 msgid "Claim #."
6523 msgstr "Stwierdzenie #."
6524
6525 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6526 msgid "Remarks"
6527 msgstr "Uwagi"
6528
6529 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6530 msgid "Remarks #."
6531 msgstr "Uwagi #."
6532
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6534 msgid "More"
6535 msgstr "Więcej"
6536
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6538 msgid "(MORE)"
6539 msgstr "(WIĘCEJ)"
6540
6541 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6542 msgid "FADE IN:"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6546 msgid "INT."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6550 msgid "EXT."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6554 msgid "Continuing"
6555 msgstr "Kontynuacja"
6556
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6558 msgid "(continuing)"
6559 msgstr "(kontynuacja)"
6560
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6562 msgid "Transition"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6566 msgid "TITLE OVER:"
6567 msgstr "Nadtytuł:"
6568
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6570 msgid "INTERCUT"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6574 msgid "INTERCUT WITH:"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6578 msgid "FADE OUT"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6582 msgid "Scene"
6583 msgstr "Scena"
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6587 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6588 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6589 msgid "Keywords:"
6590 msgstr "Słowa kluczowe:"
6591
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6593 msgid "Classification Codes"
6594 msgstr "Kody klasyfikacji"
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Definition \\thedefinition."
6599 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6600
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6602 msgid "Step"
6603 msgstr "Krok"
6604
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Step \\thestep."
6608 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6609
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Example \\theexample."
6613 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6614
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Remark \\theremark."
6618 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6619
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Notation \\thenotation."
6623 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6624
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Theorem \\thetheorem."
6629 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6630
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Corollary \\thecorollary."
6634 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6635
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Lemma \\thelemma."
6639 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6640
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Proposition \\theproposition."
6644 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6645
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6647 msgid "Prop"
6648 msgstr "Propozycja"
6649
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Prop \\theprop."
6653 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6654
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6657 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6658 msgid "Question"
6659 msgstr "Pytanie"
6660
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Question \\thequestion."
6664 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6665
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Claim \\theclaim."
6669 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6670
6671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6674 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6675
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Appendices Section"
6679 msgstr "Dodatki"
6680
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6682 msgid "--- Appendices ---"
6683 msgstr "--- Dodatki ---"
6684
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6686 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6687 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6688
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Review"
6692 msgstr "Podgląd"
6693
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Topical"
6697 msgstr "Temat"
6698
6699 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6700 msgid "Comment"
6701 msgstr "Komentarz"
6702
6703 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Paper"
6706 msgstr "Rozmiar papieru"
6707
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Prelim"
6711 msgstr "Stwierdzenie"
6712
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6714 msgid "Rapid"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6718 msgid "PACS"
6719 msgstr "PACS"
6720
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6722 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6726 msgid "MSC"
6727 msgstr "MSC"
6728
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6730 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6731 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6732
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6734 msgid "submitto"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6738 msgid "submit to paper:"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Bibliography (plain)"
6744 msgstr "Bibliografia"
6745
6746 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Bibliography heading"
6749 msgstr "Bibliografia"
6750
6751 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6752 msgid "ABSTRACT:"
6753 msgstr "STRESZCZENIE:"
6754
6755 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6756 msgid "KEY WORDS:"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Commission"
6762 msgstr "Warunek"
6763
6764 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6765 #, fuzzy
6766 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6767 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6768
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6770 msgid "AddressForOffprints"
6771 msgstr "AdresPoOdbitki"
6772
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6774 msgid "Address for Offprints:"
6775 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6776
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6778 msgid "RunningTitle"
6779 msgstr "TytułRoboczy"
6780
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6782 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6783 msgid "Running title:"
6784 msgstr "Tytuł roboczy"
6785
6786 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6787 msgid "RunningAuthor"
6788 msgstr "RoboczyAutor"
6789
6790 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6791 msgid "Running author:"
6792 msgstr "Roboczy autor:"
6793
6794 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6795 msgid "E-mail:"
6796 msgstr "E-mail:"
6797
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6799 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6800 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6801 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6802 msgid "Chapter"
6803 msgstr "Rozdział"
6804
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6806 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6807 msgid "Running LaTeX Title"
6808 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6809
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6811 msgid "TOC Title"
6812 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6813
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6815 msgid "TOC title:"
6816 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6817
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6819 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6820 msgid "Author Running"
6821 msgstr "Roboczy Autor"
6822
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6824 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6825 msgid "Author Running:"
6826 msgstr "Roboczy autor:"
6827
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6829 msgid "TOC Author"
6830 msgstr "Autor Spisu treści"
6831
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6833 msgid "TOC Author:"
6834 msgstr "Autor Spisu treści:"
6835
6836 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6838 msgid "Case #."
6839 msgstr "Przypadek #."
6840
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6842 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6843 msgid "Claim."
6844 msgstr "Stwierdzenie."
6845
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6847 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6848 msgid "Conjecture #."
6849 msgstr "Hipoteza #."
6850
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6852 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6853 msgid "Example #."
6854 msgstr "Przykład #."
6855
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6857 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6858 msgid "Exercise #."
6859 msgstr "Ćwiczenie #."
6860
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6862 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6863 msgid "Note #."
6864 msgstr "Notka #."
6865
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6867 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6868 msgid "Problem #."
6869 msgstr "Problem #."
6870
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6872 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6873 msgid "Property"
6874 msgstr "Własność"
6875
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6877 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6878 msgid "Property #."
6879 msgstr "Własność #."
6880
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6882 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6883 msgid "Question #."
6884 msgstr "Pytanie #."
6885
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6887 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6888 msgid "Remark #."
6889 msgstr "Uwaga #."
6890
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6892 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6893 msgid "Solution"
6894 msgstr "Rozwiązanie"
6895
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6897 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6898 msgid "Solution #."
6899 msgstr "Rozwiązanie #."
6900
6901 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6902 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6903 msgid "Code"
6904 msgstr "Kod"
6905
6906 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6907 msgid "SGML"
6908 msgstr "SGML"
6909
6910 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6911 msgid "Chapterprecis"
6912 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6913
6914 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6915 msgid "Epigraph"
6916 msgstr "Epigram"
6917
6918 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6919 msgid "Poemtitle"
6920 msgstr "Tytuł wiersza"
6921
6922 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6923 msgid "Poemtitle*"
6924 msgstr "Tytuł wiersza*"
6925
6926 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6927 msgid "Legend"
6928 msgstr "Legenda"
6929
6930 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Entry:"
6933 msgstr "Wpis:"
6934
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6936 #, fuzzy
6937 msgid "ListItem"
6938 msgstr "Lista"
6939
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6941 #, fuzzy
6942 msgid "List Item:"
6943 msgstr "Ostatnia stopka:"
6944
6945 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6946 #, fuzzy
6947 msgid "DoubleItem"
6948 msgstr "Podwójna"
6949
6950 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Double Item:"
6953 msgstr "Podwójna"
6954
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Space"
6958 msgstr "odstęp"
6959
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Space:"
6963 msgstr "odstęp"
6964
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6966 msgid "Computer"
6967 msgstr "Komputer"
6968
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6970 msgid "Computer:"
6971 msgstr "Komputer:"
6972
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6974 #, fuzzy
6975 msgid "EmptySection"
6976 msgstr "Sekcja"
6977
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Empty Section"
6981 msgstr "Sekcja"
6982
6983 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6984 #, fuzzy
6985 msgid "CloseSection"
6986 msgstr "zaznaczenie"
6987
6988 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Close Section"
6991 msgstr "zaznaczenie"
6992
6993 #: lib/layouts/paper.layout:149
6994 msgid "SubTitle"
6995 msgstr "PodTytuł"
6996
6997 #: lib/layouts/paper.layout:160
6998 msgid "Institution"
6999 msgstr "Instytucja"
7000
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7002 #: lib/layouts/slides.layout:89
7003 msgid "Slide"
7004 msgstr "Slajd"
7005
7006 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7007 msgid "    "
7008 msgstr "    "
7009
7010 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7011 #, fuzzy
7012 msgid "EndSlide"
7013 msgstr "Slajd"
7014
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7016 msgid "~=~"
7017 msgstr "~=~"
7018
7019 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7020 #, fuzzy
7021 msgid "WideSlide"
7022 msgstr "Slajd"
7023
7024 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7025 #, fuzzy
7026 msgid "EmptySlide"
7027 msgstr "Slajd"
7028
7029 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7030 msgid "Empty slide:"
7031 msgstr "Pusty slajd:"
7032
7033 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7034 #, fuzzy
7035 msgid "ItemizeType1"
7036 msgstr "Wypunktowanie"
7037
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7039 #, fuzzy
7040 msgid "EnumerateType1"
7041 msgstr "Wyliczenie"
7042
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7044 msgid "List of Algorithms"
7045 msgstr "Lista algorytmów"
7046
7047 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7048 msgid "Preprint"
7049 msgstr "Wersja robocza"
7050
7051 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7052 #, fuzzy
7053 msgid "AltAffiliation"
7054 msgstr "Afiliacja"
7055
7056 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7057 msgid "Thanks:"
7058 msgstr "Podziękowania:"
7059
7060 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7061 msgid "Electronic Address:"
7062 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7063
7064 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7065 msgid "acknowledgments"
7066 msgstr "podziękowania"
7067
7068 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7069 msgid "PACS number:"
7070 msgstr "Numer PACS:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7073 #, fuzzy
7074 msgid "\\thechapter"
7075 msgstr "\\Alph{chapter}"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7078 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7079 msgid "Labeling"
7080 msgstr "Etykiety"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7083 msgid "L"
7084 msgstr "L"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7087 msgid "O"
7088 msgstr "O"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7091 msgid "PS"
7092 msgstr "PS"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7095 msgid "CC"
7096 msgstr "DW"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7099 msgid "Encl"
7100 msgstr "Zał."
7101
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7103 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7104 msgid "encl:"
7105 msgstr "załączniki:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7109 msgid "Telephone"
7110 msgstr "Telefon"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7113 msgid "Telephone:"
7114 msgstr "Telefon:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7117 msgid "Place"
7118 msgstr "Miejsce"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7121 msgid "Place:"
7122 msgstr "Miejsce:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7125 msgid "Backaddress"
7126 msgstr "AdresZwrotny"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7129 msgid "Backaddress:"
7130 msgstr "AdresZwrotny:"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7133 msgid "Specialmail"
7134 msgstr "Adres specjalny"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7137 msgid "Specialmail:"
7138 msgstr "Adres specjalny:"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7141 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7142 msgid "Location"
7143 msgstr "Lokalizacja"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7147 msgid "Location:"
7148 msgstr "Lokalizacja:"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7151 msgid "Title:"
7152 msgstr "Tytuł:"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7156 msgid "Subject"
7157 msgstr "Temat"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7160 msgid "Subject:"
7161 msgstr "Temat:"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7164 msgid "Yourref"
7165 msgstr "WaszZnak"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7168 msgid "Your ref.:"
7169 msgstr "Wasz znak:"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7172 msgid "Yourmail"
7173 msgstr "WaszList"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7176 msgid "Your letter of:"
7177 msgstr "Wasz list z:"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7180 msgid "Myref"
7181 msgstr "MójZnak"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7184 msgid "Our ref.:"
7185 msgstr "NaszZnak:"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7188 msgid "Customer"
7189 msgstr "Klient"
7190
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7192 msgid "Customer no.:"
7193 msgstr "Nr Klienta:"
7194
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7196 msgid "Invoice"
7197 msgstr "Faktura"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7200 msgid "Invoice no.:"
7201 msgstr "Nr faktury:"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7204 msgid "NextAddress"
7205 msgstr "NastAdres"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7208 msgid "Next Address:"
7209 msgstr "Nast Adres:"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7212 msgid "Post Scriptum:"
7213 msgstr "Postscriptum:"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7216 msgid "Sender Name:"
7217 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7220 msgid "SenderAddress"
7221 msgstr "AdresNadawcy"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7224 msgid "Sender Address:"
7225 msgstr "Adres Nadawcy:"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7228 msgid "Sender Phone:"
7229 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7232 msgid "Fax"
7233 msgstr "Fax"
7234
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7236 msgid "Sender Fax:"
7237 msgstr "Fax Nadawcy:"
7238
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7240 msgid "E-Mail"
7241 msgstr "E-mail"
7242
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7244 msgid "Sender E-Mail:"
7245 msgstr "E-mail nadawcy:"
7246
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7248 msgid "Sender URL:"
7249 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7250
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7252 msgid "Logo"
7253 msgstr "Logo"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7256 msgid "Logo:"
7257 msgstr "Logo:"
7258
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7260 msgid "EndLetter"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7264 msgid "End of letter"
7265 msgstr "Koniec listu"
7266
7267 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7268 msgid "LandscapeSlide"
7269 msgstr "SlajdPoziomo"
7270
7271 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7272 msgid "Landscape Slide"
7273 msgstr "Slajd Poziomo"
7274
7275 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7276 msgid "PortraitSlide"
7277 msgstr "SlajdPionowo"
7278
7279 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7280 msgid "Portrait Slide"
7281 msgstr "Slajd Pionowo"
7282
7283 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7284 msgid "Slide*"
7285 msgstr "Slajd*"
7286
7287 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7288 msgid "SlideHeading"
7289 msgstr "TytułSlajdu"
7290
7291 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7292 msgid "SlideSubHeading"
7293 msgstr "PodtytułSlajdu"
7294
7295 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7296 msgid "ListOfSlides"
7297 msgstr "ListaSlajdów"
7298
7299 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7300 msgid "List Of Slides"
7301 msgstr "Lista Slajdów"
7302
7303 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7304 msgid "SlideContents"
7305 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7306
7307 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7308 msgid "Slidecontents"
7309 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7310
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7312 msgid "ProgressContents"
7313 msgstr "PostępZawartości"
7314
7315 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7316 msgid "Progress Contents"
7317 msgstr "Postęp Zawartości"
7318
7319 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7320 msgid "."
7321 msgstr "."
7322
7323 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7325 msgid "Paragraph*"
7326 msgstr "Akapit*"
7327
7328 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7329 msgid "AMS"
7330 msgstr "AMS"
7331
7332 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7333 msgid "AMS subject classifications."
7334 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7335
7336 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7337 msgid "Topic"
7338 msgstr "Temat"
7339
7340 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7341 msgid "MMMMM"
7342 msgstr "MMMMM"
7343
7344 #: lib/layouts/slides.layout:105
7345 msgid "New Slide:"
7346 msgstr "Nowy Slajd:"
7347
7348 #: lib/layouts/slides.layout:127
7349 msgid "Overlay"
7350 msgstr "Warstwa"
7351
7352 #: lib/layouts/slides.layout:142
7353 msgid "New Overlay:"
7354 msgstr "Nowa warstwa"
7355
7356 #: lib/layouts/slides.layout:182
7357 msgid "New Note:"
7358 msgstr "Nowy wpis:"
7359
7360 #: lib/layouts/slides.layout:207
7361 msgid "InvisibleText"
7362 msgstr "TekstNiewidzialny"
7363
7364 #: lib/layouts/slides.layout:214
7365 msgid "<Invisible Text Follows>"
7366 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7367
7368 #: lib/layouts/slides.layout:231
7369 msgid "VisibleText"
7370 msgstr "TekstWidzialny"
7371
7372 #: lib/layouts/slides.layout:238
7373 msgid "<Visible Text Follows>"
7374 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7375
7376 #: lib/layouts/spie.layout:53
7377 msgid "Authorinfo"
7378 msgstr "AutorInfo"
7379
7380 #: lib/layouts/spie.layout:65
7381 msgid "Authorinfo:"
7382 msgstr "AutorInfo:"
7383
7384 #: lib/layouts/spie.layout:78
7385 msgid "ABSTRACT"
7386 msgstr "STRESZCZENIE"
7387
7388 #: lib/layouts/spie.layout:93
7389 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7390 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7391
7392 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7393 msgid "email:"
7394 msgstr "E-mail:"
7395
7396 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7397 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7398 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Element:Firstname"
7403 msgstr "Imię"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Firstname"
7408 msgstr "Imię"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Element:Fname"
7413 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Fname"
7418 msgstr "Bezramki"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Element:Surname"
7423 msgstr "Nazwisko"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7427 msgid "Surname"
7428 msgstr "Nazwisko"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Element:Filename"
7433 msgstr "Nazwa pliku"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Element:Literal"
7438 msgstr "Dosłowny"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7442 msgid "Literal"
7443 msgstr "Dosłowny"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Element:Emph"
7448 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7451 msgid "Emph"
7452 msgstr "Kursywa"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7455 msgid "Element:Abbrev"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Abbrev"
7461 msgstr "breve"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Element:Citation-number"
7466 msgstr "Cytowanie-numer"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7469 msgid "Citation-number"
7470 msgstr "Cytowanie-numer"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7473 msgid "Element:Volume"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Volume"
7479 msgstr "Kolumny"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Element:Day"
7484 msgstr "Suplement"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Day"
7489 msgstr "Wyświetl"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Element:Month"
7494 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Month"
7499 msgstr "Matematyka"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Element:Year"
7504 msgstr "Suplement"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Year"
7509 msgstr "&Wyczyść"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7512 msgid "Element:Issue-number"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Issue-number"
7518 msgstr "nrMS"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7521 msgid "Element:Issue-day"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7525 msgid "Issue-day"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7529 msgid "Element:Issue-months"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7533 msgid "Issue-months"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7537 msgid "Subsubparagraph"
7538 msgstr "Podpodakapit"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7541 msgid "Header"
7542 msgstr "Nagłówek"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7545 msgid "-- Header --"
7546 msgstr "-- Nagłówek --"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7549 msgid "Special-section"
7550 msgstr "Sekcja-specjalna"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7553 msgid "Special-section:"
7554 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7557 msgid "AGU-journal"
7558 msgstr "AGU-czasopismo"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7561 msgid "AGU-journal:"
7562 msgstr "AGU-czasopismo"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7565 msgid "Citation-number:"
7566 msgstr "Cytowanie-numer:"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7569 msgid "AGU-volume"
7570 msgstr "AGU-tom"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7573 msgid "AGU-volume:"
7574 msgstr "AGU-tom:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7577 msgid "AGU-issue"
7578 msgstr "AGU-rocznik"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7581 msgid "AGU-issue:"
7582 msgstr "AGU-rocznik:"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7585 msgid "Copyright:"
7586 msgstr "Copyright:"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7589 msgid "Index-terms"
7590 msgstr "Hasło indeksu"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7593 msgid "Index-terms..."
7594 msgstr "Hasło indeksu..."
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7597 msgid "Index-term"
7598 msgstr "Hasło indeksu"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7601 msgid "Index-term:"
7602 msgstr "Hasło indeksu:"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7605 msgid "Cross-term"
7606 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7609 msgid "Cross-term:"
7610 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7613 msgid "Supplementary"
7614 msgstr "Suplement"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7617 msgid "Supplementary..."
7618 msgstr "Suplement..."
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7621 msgid "Supp-note"
7622 msgstr "Suplement-notka"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7625 msgid "Sup-mat-note:"
7626 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7629 msgid "Cite-other"
7630 msgstr "Cytat (inny)"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7633 msgid "Cite-other:"
7634 msgstr "Cytat (inny):"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7637 msgid "Revised"
7638 msgstr "Przejrzano"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7641 msgid "Revised:"
7642 msgstr "Przejrzano:"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7645 msgid "Ident-line"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7649 msgid "Ident-line:"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7653 msgid "Runhead"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7657 msgid "Runhead:"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7661 msgid "Published-online:"
7662 msgstr "Opublikowane on-line:"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7665 msgid "Citation"
7666 msgstr "Cytowanie"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7669 msgid "Citation:"
7670 msgstr "Cytowanie:"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7673 msgid "Posting-order"
7674 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7677 msgid "Posting-order:"
7678 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7681 msgid "AGU-pages"
7682 msgstr "AGU-strony"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7685 msgid "AGU-pages:"
7686 msgstr "AGU-strony:"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7689 msgid "Words"
7690 msgstr "Słowa"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7693 msgid "Words:"
7694 msgstr "Słowa:"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7697 msgid "Figures"
7698 msgstr "Rysunki"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7701 msgid "Figures:"
7702 msgstr "Rysunki:"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7705 msgid "Tables"
7706 msgstr "Tabele"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7709 msgid "Tables:"
7710 msgstr "Tabele:"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7713 msgid "Datasets"
7714 msgstr "Zbiory danych"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7717 msgid "Datasets:"
7718 msgstr "Zbiory danych:"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Element:ISSN"
7723 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7726 msgid "ISSN"
7727 msgstr "ISSN"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Element:CODEN"
7732 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7735 #, fuzzy
7736 msgid "CODEN"
7737 msgstr "SCENA"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7740 msgid "Element:SS-Code"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7744 #, fuzzy
7745 msgid "SS-Code"
7746 msgstr "Kod"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7749 msgid "Element:SS-Title"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7753 #, fuzzy
7754 msgid "SS-Title"
7755 msgstr "Tytuł"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7758 msgid "Element:CCC-Code"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7762 #, fuzzy
7763 msgid "CCC-Code"
7764 msgstr "Kod CCC:"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Element:Code"
7769 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Element:Dscr"
7774 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Dscr"
7779 msgstr "&Porzuć"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Element:Keyword"
7784 msgstr "SłowoKluczowe"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7787 msgid "Element:Orgdiv"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Orgdiv"
7793 msgstr "div"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7796 msgid "Element:Orgname"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Orgname"
7802 msgstr "Nazwisko"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Element:Street"
7807 msgstr "Ulica"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Element:City"
7812 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7815 #, fuzzy
7816 msgid "City"
7817 msgstr "infty"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Element:State"
7822 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7825 msgid "Element:Postcode"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Postcode"
7831 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7834 msgid "Element:Country"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Country"
7840 msgstr "Wpis"
7841
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7843 msgid "CCC"
7844 msgstr "CCC"
7845
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7847 msgid "CCC code:"
7848 msgstr "Kod CCC:"
7849
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7851 msgid "PaperId"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7855 msgid "Paper Id:"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7859 msgid "AuthorAddr"
7860 msgstr "AdresAutora"
7861
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7863 msgid "Author Address:"
7864 msgstr "Adres Autora:"
7865
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7867 msgid "SlugComment"
7868 msgstr "Komentarz w interlinii"
7869
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7871 msgid "Slug Comment:"
7872 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7873
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7875 msgid "Plate"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7879 msgid "Planotable"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7883 msgid "Table Caption"
7884 msgstr "Podpis tabeli"
7885
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7887 msgid "TableCaption"
7888 msgstr "PodpisTabeli"
7889
7890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7891 msgid "Current Address"
7892 msgstr "Bieżący Adres"
7893
7894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7895 msgid "Current address:"
7896 msgstr "Bieżący adres:"
7897
7898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7899 msgid "E-mail address:"
7900 msgstr "Adres e-mail:"
7901
7902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7903 msgid "Key words and phrases:"
7904 msgstr "Słowa kluczowe:"
7905
7906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7907 msgid "Dedicatory"
7908 msgstr "Dedykowany"
7909
7910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7911 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7912 msgid "Dedication:"
7913 msgstr "Dedykacja:"
7914
7915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7916 msgid "Translator"
7917 msgstr "Tłumacz"
7918
7919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7920 msgid "Translator:"
7921 msgstr "Tłumacz:"
7922
7923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7924 msgid "Subjectclass"
7925 msgstr "KlasaTematyczna"
7926
7927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7928 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7929 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Element:Directory"
7934 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7935
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Directory"
7939 msgstr "Katalogi"
7940
7941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Element:Email"
7944 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7945
7946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7947 msgid "Element:KeyCombo"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7951 #, fuzzy
7952 msgid "KeyCombo"
7953 msgstr "Klawiatura"
7954
7955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7956 msgid "Element:KeyCap"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7960 #, fuzzy
7961 msgid "KeyCap"
7962 msgstr "Cap"
7963
7964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7965 msgid "Element:GuiMenu"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7969 msgid "GuiMenu"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7973 msgid "Element:GuiMenuItem"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7977 msgid "GuiMenuItem"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7981 msgid "Element:GuiButton"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7985 msgid "GuiButton"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7989 msgid "Element:MenuChoice"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7993 msgid "MenuChoice"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7997 msgid "Chapter*"
7998 msgstr "Rozdział*"
7999
8000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8001 msgid "Subparagraph*"
8002 msgstr "Podakapit*"
8003
8004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8005 msgid "Authorgroup"
8006 msgstr "Autor grupowy"
8007
8008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8009 msgid "RevisionHistory"
8010 msgstr "HistoriaWydania"
8011
8012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8013 msgid "Revision History"
8014 msgstr "Historia Wydania"
8015
8016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8017 msgid "Revision"
8018 msgstr "Wydanie"
8019
8020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8021 msgid "RevisionRemark"
8022 msgstr "WydanieUwagi"
8023
8024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8025 msgid "FirstName"
8026 msgstr "Imię"
8027
8028 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8029 msgid "Scrap"
8030 msgstr "Wycinek"
8031
8032 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8033 msgid "\\arabic{chapter}"
8034 msgstr "\\arabic{chapter}"
8035
8036 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8037 msgid "\\Alph{chapter}"
8038 msgstr "\\Alph{chapter}"
8039
8040 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8041 #, fuzzy
8042 msgid "\\arabic{footnote}"
8043 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8044
8045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8046 msgid "\\Roman{section}."
8047 msgstr "\\Roman{section}."
8048
8049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8050 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8051 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8052
8053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8054 msgid "\\Alph{subsection}."
8055 msgstr "\\Alph{subsection}."
8056
8057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8058 msgid "\\arabic{subsection}."
8059 msgstr "\\arabic{subsection}."
8060
8061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8062 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8063 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8064
8065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8066 msgid "\\alph{subsubsection}."
8067 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8068
8069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8070 msgid "\\alph{paragraph}."
8071 msgstr "\\alph{paragraph}."
8072
8073 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8074 msgid "Addpart"
8075 msgstr "DodCzęść"
8076
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8078 msgid "Addchap"
8079 msgstr "DodRozdz"
8080
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8082 msgid "Addsec"
8083 msgstr "DodSekc"
8084
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8086 msgid "Addchap*"
8087 msgstr "DodRozdz*"
8088
8089 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8090 msgid "Addsec*"
8091 msgstr "DodSekc*"
8092
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8094 msgid "Minisec"
8095 msgstr "Minisekcja"
8096
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8098 msgid "Publishers"
8099 msgstr "Wydawcy"
8100
8101 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8102 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8103 msgid "Dedication"
8104 msgstr "Dedykacja"
8105
8106 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8107 msgid "Titlehead"
8108 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8109
8110 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8111 msgid "Uppertitleback"
8112 msgstr "Górny przedtytuł"
8113
8114 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8115 msgid "Lowertitleback"
8116 msgstr "Dolny przedtytuł"
8117
8118 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8119 msgid "Extratitle"
8120 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8121
8122 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8123 msgid "Captionabove"
8124 msgstr "PodpisPowyżej"
8125
8126 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8127 msgid "Captionbelow"
8128 msgstr "PodpisPoniżej"
8129
8130 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8131 msgid "Dictum"
8132 msgstr "Motto"
8133
8134 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8135 #, fuzzy
8136 msgid "CharStyle"
8137 msgstr "Zmiana: "
8138
8139 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8140 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8141 msgid "UNDEFINED"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8145 #, fuzzy
8146 msgid "\\Roman{part}"
8147 msgstr "Część \\Roman{part}"
8148
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Marginal"
8152 msgstr "Margines"
8153
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8155 msgid "margin"
8156 msgstr "Margines"
8157
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Foot"
8161 msgstr "odot"
8162
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8164 msgid "foot"
8165 msgstr "stopka"
8166
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Note:Comment"
8170 msgstr "Komentarz"
8171
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8173 msgid "comment"
8174 msgstr "komentarz"
8175
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Note:Note"
8179 msgstr "Notka:"
8180
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8182 msgid "note"
8183 msgstr "notka"
8184
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Note:Greyedout"
8188 msgstr "Wyszarzenie"
8189
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8191 #, fuzzy
8192 msgid "greyedout"
8193 msgstr "Wyszarzenie"
8194
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8196 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8197 msgid "ERT"
8198 msgstr "ERT"
8199
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Listings"
8203 msgstr "Lista"
8204
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8207 msgid "Branch"
8208 msgstr "Gałąź"
8209
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8212 msgid "Index"
8213 msgstr "Indeks"
8214
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Idx"
8218 msgstr "Idks:"
8219
8220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8221 msgid "Box"
8222 msgstr "Pudełko"
8223
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Box:Shaded"
8227 msgstr "Cieniowane"
8228
8229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8230 #, fuzzy
8231 msgid "figure"
8232 msgstr "Rysunek"
8233
8234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8235 #, fuzzy
8236 msgid "table"
8237 msgstr "Tabela"
8238
8239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8240 #, fuzzy
8241 msgid "algorithm"
8242 msgstr "Algorytm"
8243
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8245 msgid "OptArg"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8249 msgid "opt"
8250 msgstr "opc"
8251
8252 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8253 msgid "--Separator--"
8254 msgstr "--Separator--"
8255
8256 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8257 msgid "--- Separate Environment ---"
8258 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8259
8260 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Part \\thepart"
8263 msgstr "Część \\Roman{part}"
8264
8265 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Chapter \\thechapter"
8268 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8269
8270 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Appendix \\thechapter"
8273 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8274
8275 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8276 msgid "Headnote"
8277 msgstr "Nagłówek"
8278
8279 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8280 msgid "Headnote (optional):"
8281 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8282
8283 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8284 msgid "Corr Author:"
8285 msgstr "Bieżący Autor:"
8286
8287 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8288 msgid "Offprints"
8289 msgstr "Nadbitka"
8290
8291 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8292 msgid "Offprints:"
8293 msgstr "Nadbitka:"
8294
8295 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Corollary \\thetheorem."
8298 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Lemma \\thetheorem."
8303 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8304
8305 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Proposition \\thetheorem."
8308 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8309
8310 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8313 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8314
8315 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8316 msgid "Fact \\thetheorem."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Definition \\thetheorem."
8322 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8323
8324 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Example \\thetheorem."
8327 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8328
8329 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Problem \\thetheorem."
8332 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8333
8334 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Exercise \\thetheorem."
8337 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8338
8339 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Remark \\thetheorem."
8342 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8343
8344 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Claim \\thetheorem."
8347 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8350 msgid "Conjecture*"
8351 msgstr "Hipoteza*"
8352
8353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8354 msgid "Example*"
8355 msgstr "Przykład*"
8356
8357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8358 msgid "Problem*"
8359 msgstr "Problem*"
8360
8361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8362 msgid "Exercise*"
8363 msgstr "Ćwiczenie*"
8364
8365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8366 msgid "Remark*"
8367 msgstr "Uwaga*"
8368
8369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8370 msgid "Claim*"
8371 msgstr "Stwierdzenie*"
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8374 msgid "Conjecture."
8375 msgstr "Hipoteza."
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8378 msgid "Fact*"
8379 msgstr "Fakt*"
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8382 msgid "Problem."
8383 msgstr "Problem."
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8386 msgid "Exercise."
8387 msgstr "Ćwiczenie."
8388
8389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8390 msgid "Remark."
8391 msgstr "Uwaga."
8392
8393 #: lib/layouts/braille.module:2
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Braille"
8396 msgstr "parallel"
8397
8398 #: lib/layouts/braille.module:5
8399 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/braille.module:20
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Braille (default)"
8405 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8406
8407 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Braille:"
8410 msgstr "Mniejszy:"
8411
8412 #: lib/layouts/braille.module:42
8413 msgid "Braille (textsize)"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/braille.module:64
8417 msgid "Braille (dots on)"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/braille.module:79
8421 msgid "Braille_dots_on"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/braille.module:87
8425 msgid "Braille (dots off)"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/braille.module:102
8429 msgid "Braille_dots_off"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/braille.module:110
8433 msgid "Braille (mirror on)"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/braille.module:125
8437 msgid "Braille_mirror_on"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/braille.module:133
8441 msgid "Braille (mirror off)"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/braille.module:148
8445 msgid "Braille mirror off"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Endnote"
8451 msgstr "notka"
8452
8453 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8454 msgid ""
8455 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8456 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Custom:Endnote"
8462 msgstr "Klient"
8463
8464 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8465 #, fuzzy
8466 msgid "endnote"
8467 msgstr "Nagłówek"
8468
8469 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Foot to End"
8472 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8473
8474 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8475 msgid ""
8476 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8477 "where you want the endnotes to appear."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Hanging"
8483 msgstr "Margines"
8484
8485 #: lib/layouts/hanging.module:6
8486 msgid ""
8487 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8488 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8489 "are indented."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Linguistics"
8495 msgstr "Lista"
8496
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8498 msgid ""
8499 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8500 "glosses, semantic markup)."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8504 msgid "Numbered Example (multiline)"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Example:"
8510 msgstr "Przykład"
8511
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8513 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Examples:"
8519 msgstr "Przykład"
8520
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Subexample"
8524 msgstr "Przykład"
8525
8526 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Subexample:"
8529 msgstr "Przykład"
8530
8531 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Custom:Glosse"
8534 msgstr "Klient"
8535
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Glosse"
8539 msgstr "Zamknij"
8540
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8542 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8546 msgid "Tri-Glosse"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8550 #, fuzzy
8551 msgid "CharStyle:Expression"
8552 msgstr "Zmiana: "
8553
8554 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8555 #, fuzzy
8556 msgid "expr."
8557 msgstr "exp"
8558
8559 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8560 #, fuzzy
8561 msgid "CharStyle:Concepts"
8562 msgstr "Zmiana: "
8563
8564 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8565 #, fuzzy
8566 msgid "concept"
8567 msgstr "&Akceptuj"
8568
8569 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8570 #, fuzzy
8571 msgid "CharStyle:Meaning"
8572 msgstr "Zmiana: "
8573
8574 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8575 #, fuzzy
8576 msgid "meaning"
8577 msgstr "Rozpoczęcie"
8578
8579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Logical Markup"
8582 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8583
8584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8585 msgid ""
8586 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8587 "code."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8591 #, fuzzy
8592 msgid "CharStyle:Noun"
8593 msgstr "Zmiana: "
8594
8595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8596 #, fuzzy
8597 msgid "noun"
8598 msgstr "żaden"
8599
8600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8601 #, fuzzy
8602 msgid "CharStyle:Emph"
8603 msgstr "Zmiana: "
8604
8605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8606 #, fuzzy
8607 msgid "emph"
8608 msgstr "Kursywa"
8609
8610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8611 #, fuzzy
8612 msgid "CharStyle:Strong"
8613 msgstr "Zmiana: "
8614
8615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8616 #, fuzzy
8617 msgid "strong"
8618 msgstr "Listing"
8619
8620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8621 #, fuzzy
8622 msgid "CharStyle:Code"
8623 msgstr "Zmiana: "
8624
8625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8626 #, fuzzy
8627 msgid "code"
8628 msgstr "Kod"
8629
8630 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Minimalistic"
8633 msgstr "Minisekcja"
8634
8635 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8636 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8640 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8644 msgid ""
8645 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8646 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8647 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8648 "starred and non-starred forms."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Criterion \\thetheorem."
8654 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Criterion*"
8659 msgstr "Kryterium"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8662 msgid "Criterion."
8663 msgstr "Kryterium."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8668 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Algorithm*"
8673 msgstr "Algorytm"
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8676 msgid "Algorithm."
8677 msgstr "Algorytm."
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8680 msgid "Axiom \\thetheorem."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Axiom*"
8686 msgstr "Aksjomat"
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8689 msgid "Axiom."
8690 msgstr "Aksjomat."
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Condition \\thetheorem."
8695 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8698 msgid "Condition*"
8699 msgstr "Warunek*"
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8702 msgid "Condition."
8703 msgstr "Warunek."
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Note \\thetheorem."
8708 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8711 msgid "Note*"
8712 msgstr "Notka*"
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8715 msgid "Note."
8716 msgstr "Notka."
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Notation \\thetheorem."
8721 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8724 msgid "Notation*"
8725 msgstr "Notacja*"
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8728 msgid "Notation."
8729 msgstr "Notacja."
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Summary \\thetheorem."
8734 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Summary*"
8739 msgstr "Podsumowanie"
8740
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8742 msgid "Summary."
8743 msgstr "Podsumowanie."
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8748 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8751 msgid "Acknowledgement*"
8752 msgstr "Podziękowanie*"
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8755 msgid "Conclusion"
8756 msgstr "Konkluzja"
8757
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8761 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8764 msgid "Conclusion*"
8765 msgstr "Konkluzja*"
8766
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8768 msgid "Conclusion."
8769 msgstr "Konkluzja."
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8772 msgid "Assumption"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Assumption \\thetheorem."
8778 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8781 msgid "Assumption*"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8785 msgid "Assumption."
8786 msgstr "Założenie."
8787
8788 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Theorems (AMS)"
8791 msgstr "Twierdzenie."
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8794 msgid ""
8795 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8796 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8797 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8798 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8802 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8806 msgid ""
8807 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8808 "that provide a chapter environment."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8812 msgid "Theorems (Order By Section)"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8816 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8820 msgid "Theorems (Starred)"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8824 msgid ""
8825 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8826 "using the extended AMS machinery."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8830 msgid ""
8831 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8832 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8833 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8837 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8838 msgid "Ignore"
8839 msgstr "Ignoruj"
8840
8841 #: lib/languages:4
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Latex"
8844 msgstr "Data"
8845
8846 #: lib/languages:6
8847 msgid "Afrikaans"
8848 msgstr "Afrykaans"
8849
8850 #: lib/languages:7
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Albanian"
8853 msgstr "Armeński"
8854
8855 #: lib/languages:8
8856 msgid "American"
8857 msgstr "Angielski amerykański"
8858
8859 #: lib/languages:10
8860 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8861 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8862
8863 #: lib/languages:11
8864 msgid "Arabic (Arabi)"
8865 msgstr "Arabski (Arabi)"
8866
8867 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8868 msgid "Armenian"
8869 msgstr "Armeński"
8870
8871 #: lib/languages:13
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Austrian (old spelling)"
8874 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8875
8876 #: lib/languages:14
8877 msgid "Austrian"
8878 msgstr "Niemiecki austriacki"
8879
8880 #: lib/languages:15
8881 msgid "Bahasa Indonesia"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/languages:16
8885 msgid "Bahasa Malaysia"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/languages:17
8889 msgid "Basque"
8890 msgstr "Baskijski"
8891
8892 #: lib/languages:18
8893 msgid "Belarusian"
8894 msgstr "Białoruski"
8895
8896 #: lib/languages:19
8897 msgid "Portuguese (Brazil)"
8898 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8899
8900 #: lib/languages:20
8901 msgid "Breton"
8902 msgstr "Bretoński"
8903
8904 #: lib/languages:21
8905 msgid "British"
8906 msgstr "Angielski brytyjski"
8907
8908 #: lib/languages:22
8909 msgid "Bulgarian"
8910 msgstr "Bułgarski"
8911
8912 #: lib/languages:23
8913 msgid "Canadian"
8914 msgstr "Kanadyjski"
8915
8916 #: lib/languages:24
8917 msgid "French Canadian"
8918 msgstr "Francuski (Kanada)"
8919
8920 #: lib/languages:25
8921 msgid "Catalan"
8922 msgstr "Kataloński"
8923
8924 #: lib/languages:26
8925 msgid "Chinese (simplified)"
8926 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8927
8928 #: lib/languages:27
8929 msgid "Chinese (traditional)"
8930 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8931
8932 #: lib/languages:28
8933 msgid "Croatian"
8934 msgstr "Chorwacki"
8935
8936 #: lib/languages:29
8937 msgid "Czech"
8938 msgstr "Czeski"
8939
8940 #: lib/languages:30
8941 msgid "Danish"
8942 msgstr "Duński"
8943
8944 #: lib/languages:31
8945 msgid "Dutch"
8946 msgstr "Holenderski"
8947
8948 #: lib/languages:32
8949 msgid "English"
8950 msgstr "Angielski"
8951
8952 #: lib/languages:34
8953 msgid "Esperanto"
8954 msgstr "Esperanto"
8955
8956 #: lib/languages:35
8957 msgid "Estonian"
8958 msgstr "Estoński"
8959
8960 #: lib/languages:37
8961 msgid "Farsi"
8962 msgstr "Farsi"
8963
8964 #: lib/languages:38
8965 msgid "Finnish"
8966 msgstr "Fiński"
8967
8968 #: lib/languages:40
8969 msgid "French"
8970 msgstr "Francuski"
8971
8972 #: lib/languages:41
8973 msgid "Galician"
8974 msgstr "Galicyjski"
8975
8976 #: lib/languages:42
8977 #, fuzzy
8978 msgid "German (old spelling)"
8979 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8980
8981 #: lib/languages:43
8982 msgid "German"
8983 msgstr "Niemiecki"
8984
8985 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8987 msgid "Greek"
8988 msgstr "Greka"
8989
8990 #: lib/languages:45
8991 msgid "Greek (polytonic)"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8995 msgid "Hebrew"
8996 msgstr "Hebrajski"
8997
8998 #: lib/languages:50
8999 msgid "Icelandic"
9000 msgstr "Islandzki"
9001
9002 #: lib/languages:52
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Interlingua"
9005 msgstr "Wstaw całkę"
9006
9007 #: lib/languages:53
9008 msgid "Irish"
9009 msgstr "Irlandzki"
9010
9011 #: lib/languages:54
9012 msgid "Italian"
9013 msgstr "Włoski"
9014
9015 #: lib/languages:55
9016 msgid "Japanese"
9017 msgstr "Japoński"
9018
9019 #: lib/languages:56
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Japanese (CJK)"
9022 msgstr "Japoński"
9023
9024 #: lib/languages:57
9025 msgid "Kazakh"
9026 msgstr "Kazachski"
9027
9028 #: lib/languages:59
9029 msgid "Korean"
9030 msgstr "Koreański"
9031
9032 #: lib/languages:61
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Latin"
9035 msgstr "Łotewski"
9036
9037 #: lib/languages:62
9038 msgid "Latvian"
9039 msgstr "Łotewski"
9040
9041 #: lib/languages:63
9042 msgid "Lithuanian"
9043 msgstr "Litewski"
9044
9045 #: lib/languages:64
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Lower Sorbian"
9048 msgstr "Górnołużycki"
9049
9050 #: lib/languages:65
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Hungarian"
9053 msgstr "Bułgarski"
9054
9055 #: lib/languages:66
9056 msgid "Norsk"
9057 msgstr "Norweski"
9058
9059 #: lib/languages:67
9060 msgid "Nynorsk"
9061 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9062
9063 #: lib/languages:68
9064 msgid "Polish"
9065 msgstr "Polski"
9066
9067 #: lib/languages:69
9068 msgid "Portuguese"
9069 msgstr "Portugalski"
9070
9071 #: lib/languages:70
9072 msgid "Romanian"
9073 msgstr "Rumuński"
9074
9075 #: lib/languages:71
9076 msgid "Russian"
9077 msgstr "Rosyjski"
9078
9079 #: lib/languages:72
9080 msgid "North Sami"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/languages:73
9084 msgid "Scottish"
9085 msgstr "Szkocki"
9086
9087 #: lib/languages:74
9088 msgid "Serbian"
9089 msgstr "Serbski"
9090
9091 #: lib/languages:75
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Serbian (Latin)"
9094 msgstr "Serbski"
9095
9096 #: lib/languages:76
9097 msgid "Slovak"
9098 msgstr "Słowacki"
9099
9100 #: lib/languages:77
9101 msgid "Slovene"
9102 msgstr "Słoweński"
9103
9104 #: lib/languages:78
9105 msgid "Spanish"
9106 msgstr "Hiszpański"
9107
9108 #: lib/languages:79
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Spanish (Mexico)"
9111 msgstr "Hiszpański"
9112
9113 #: lib/languages:80
9114 msgid "Swedish"
9115 msgstr "Szwedzki"
9116
9117 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9118 msgid "Thai"
9119 msgstr "Tajski"
9120
9121 #: lib/languages:82
9122 msgid "Turkish"
9123 msgstr "Turecki"
9124
9125 #: lib/languages:83
9126 msgid "Ukrainian"
9127 msgstr "Ukraiński"
9128
9129 #: lib/languages:84
9130 msgid "Upper Sorbian"
9131 msgstr "Górnołużycki"
9132
9133 #: lib/languages:85
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Vietnamese"
9136 msgstr "Nazwa pliku"
9137
9138 #: lib/languages:86
9139 msgid "Welsh"
9140 msgstr "Walijski"
9141
9142 #: lib/encodings:14
9143 msgid "Unicode (utf8)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/encodings:19
9147 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/encodings:23
9151 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/encodings:26
9155 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/encodings:29
9159 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/encodings:32
9163 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/encodings:35
9167 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/encodings:38
9171 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/encodings:42
9175 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/encodings:45
9179 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/encodings:48
9183 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/encodings:51
9187 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/encodings:55
9191 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/encodings:58
9195 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/encodings:61
9199 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/encodings:64
9203 msgid "DOS (CP 437)"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/encodings:68
9207 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/encodings:71
9211 msgid "Western European (CP 850)"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/encodings:74
9215 msgid "Central European (CP 852)"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/encodings:77
9219 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/encodings:80
9223 msgid "Western European (CP 858)"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/encodings:83
9227 msgid "Hebrew (CP 862)"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/encodings:86
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9233 msgstr "Brak języka"
9234
9235 #: lib/encodings:89
9236 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/encodings:92
9240 msgid "Central European (CP 1250)"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/encodings:95
9244 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/encodings:98
9248 msgid "Western European (CP 1252)"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/encodings:101
9252 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/encodings:105
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Arabic (CP 1256)"
9258 msgstr "Arabski (Arabi)"
9259
9260 #: lib/encodings:108
9261 msgid "Baltic (CP 1257)"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/encodings:111
9265 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/encodings:114
9269 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/encodings:117
9273 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/encodings:120
9277 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/encodings:145
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9283 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9284
9285 #: lib/encodings:149
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9288 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9289
9290 #: lib/encodings:153
9291 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/encodings:157
9295 msgid "Korean (EUC-KR)"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/encodings:161
9299 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/encodings:165
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9305 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9306
9307 #: lib/encodings:169
9308 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/encodings:176
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9314 msgstr "Japoński"
9315
9316 #: lib/encodings:178
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9319 msgstr "Japoński"
9320
9321 #: lib/encodings:180
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9324 msgstr "Japoński"
9325
9326 #: lib/encodings:187
9327 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/encodings:192
9331 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/encodings:196
9335 msgid "ASCII"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9339 msgid "File|F"
9340 msgstr "Plik|l"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9343 msgid "Edit|E"
9344 msgstr "Edycja|E"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9347 msgid "Insert|I"
9348 msgstr "Wstaw|W"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:35
9351 msgid "Layout|L"
9352 msgstr "Układ|L"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9355 msgid "View|V"
9356 msgstr "Podgląd|g"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9359 msgid "Navigate|N"
9360 msgstr "Nawigacja|N"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:38
9363 msgid "Documents|D"
9364 msgstr "Dokumenty|D"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9367 msgid "Help|H"
9368 msgstr "Pomoc|o"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9371 msgid "New|N"
9372 msgstr "Nowy|N"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:48
9375 msgid "New from Template...|T"
9376 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9379 msgid "Open...|O"
9380 msgstr "Otwórz...|O"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9383 msgid "Close|C"
9384 msgstr "Zamknij|m"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9387 msgid "Save|S"
9388 msgstr "Zapisz|Z"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9391 msgid "Save As...|A"
9392 msgstr "Zapisz jako...|j"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:54
9395 msgid "Revert|R"
9396 msgstr "Przywróć|P"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9399 msgid "Version Control|V"
9400 msgstr "Kontrola wersji|l"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9403 msgid "Import|I"
9404 msgstr "Importuj|I"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9407 msgid "Export|E"
9408 msgstr "Eksportuj|E"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9411 msgid "Print...|P"
9412 msgstr "Drukuj...|D"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9415 msgid "Fax...|F"
9416 msgstr "Faks...|F"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9419 msgid "Exit|x"
9420 msgstr "Zakończ|k"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9423 msgid "Register...|R"
9424 msgstr "Zarejestruj...|r"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9427 msgid "Check In Changes...|I"
9428 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9431 msgid "Check Out for Edit|O"
9432 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Revert to Repository Version|R"
9437 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9440 msgid "Undo Last Check In|U"
9441 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Show History...|H"
9446 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9449 msgid "Custom...|C"
9450 msgstr "Własne...|W"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9453 msgid "Undo|U"
9454 msgstr "Cofnij|C"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:91
9457 msgid "Redo|d"
9458 msgstr "Ponów|P"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:93
9461 msgid "Cut|C"
9462 msgstr "Wytnij|W"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:94
9465 msgid "Copy|o"
9466 msgstr "Kopiuj|K"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:95
9469 msgid "Paste|a"
9470 msgstr "Wklej|K"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:96
9473 msgid "Paste External Selection|x"
9474 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9477 msgid "Find & Replace...|F"
9478 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:100
9481 msgid "Tabular|T"
9482 msgstr "Tabela|T"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9485 msgid "Math|M"
9486 msgstr "Matematyka|M"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9489 msgid "Spellchecker...|S"
9490 msgstr "Pisownia|P"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:105
9493 msgid "Thesaurus..."
9494 msgstr "Słownik synonimów..."
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:106
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Statistics...|i"
9499 msgstr "Statystyka"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9502 msgid "Check TeX|h"
9503 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:108
9506 msgid "Change Tracking|g"
9507 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9510 msgid "Preferences...|P"
9511 msgstr "Ustawienia...|U"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9514 msgid "Reconfigure|R"
9515 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:115
9518 msgid "Selection as Lines|L"
9519 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:116
9522 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9523 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9526 msgid "Multicolumn|M"
9527 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:122
9530 msgid "Line Top|T"
9531 msgstr "Linia u góry|g"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:123
9534 msgid "Line Bottom|B"
9535 msgstr "Linia u dołu|D"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:124
9538 msgid "Line Left|L"
9539 msgstr "Linia z lewej|L"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:125
9542 msgid "Line Right|R"
9543 msgstr "Linia z prawej|P"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:127
9546 msgid "Alignment|i"
9547 msgstr "Justowanie|J"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9550 msgid "Add Row|A"
9551 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:130
9554 msgid "Delete Row|w"
9555 msgstr "Usuń wiersz|i"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9558 msgid "Copy Row"
9559 msgstr "Kopiuj wiersz"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9562 msgid "Swap Rows"
9563 msgstr "Zamień wiersze"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9566 msgid "Add Column|u"
9567 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:135
9570 msgid "Delete Column|D"
9571 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9574 msgid "Copy Column"
9575 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9578 msgid "Swap Columns"
9579 msgstr "Zamień kolumny"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9582 msgid "Left|L"
9583 msgstr "Do lewej|l"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9586 msgid "Center|C"
9587 msgstr "Środkowanie|k"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9590 msgid "Right|R"
9591 msgstr "Do prawej|p"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9594 msgid "Top|T"
9595 msgstr "W górę|g"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9598 msgid "Middle|M"
9599 msgstr "Środek|o"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9602 msgid "Bottom|B"
9603 msgstr "W dół|d"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:159
9606 msgid "Toggle Numbering|N"
9607 msgstr "Przełącz numerację|P"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:160
9610 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9611 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9614 msgid "Change Limits Type|L"
9615 msgstr "Zmień typ granic|g"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9618 msgid "Change Formula Type|F"
9619 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9622 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9623 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:168
9626 msgid "Alignment|A"
9627 msgstr "Justowanie|J"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:170
9630 msgid "Add Row|R"
9631 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9634 msgid "Delete Row|D"
9635 msgstr "Usuń wiersz|i"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:175
9638 msgid "Add Column|C"
9639 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9642 msgid "Delete Column|e"
9643 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9646 msgid "Default|t"
9647 msgstr "Domyślny|D"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9650 msgid "Display|D"
9651 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9654 msgid "Inline|I"
9655 msgstr "W wierszu|W"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:188
9658 msgid "Octave"
9659 msgstr "Octave"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:189
9662 msgid "Maxima"
9663 msgstr "Maxima"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:190
9666 msgid "Mathematica"
9667 msgstr "Mathematica"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:192
9670 msgid "Maple, simplify"
9671 msgstr "Maple, simplify"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:193
9674 msgid "Maple, factor"
9675 msgstr "Maple, factor"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:194
9678 msgid "Maple, evalm"
9679 msgstr "Maple, evalm"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:195
9682 msgid "Maple, evalf"
9683 msgstr "Maple, evalf"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9687 msgid "Inline Formula|I"
9688 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9691 msgid "Displayed Formula|D"
9692 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:201
9695 msgid "Eqnarray Environment|q"
9696 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:202
9699 msgid "Align Environment|A"
9700 msgstr "Środowisko Align|A"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:203
9703 msgid "AlignAt Environment"
9704 msgstr "Środowisko AlignAt"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:204
9707 msgid "Flalign Environment|F"
9708 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:207
9711 msgid "Gather Environment"
9712 msgstr "Środowisko Gather"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:208
9715 msgid "Multline Environment"
9716 msgstr "Środowisko Multline"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9719 msgid "Math|h"
9720 msgstr "Matematyka|M"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:216
9723 msgid "Special Character|S"
9724 msgstr "Znak specjalny|Z"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9727 msgid "Citation...|C"
9728 msgstr "Cytowanie...|C"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:218
9731 msgid "Cross-reference...|r"
9732 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9735 msgid "Label...|L"
9736 msgstr "Etykieta...|E"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9739 msgid "Footnote|F"
9740 msgstr "Przypis w stopce|y"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9743 msgid "Marginal Note|M"
9744 msgstr "Notka na marginesie|a"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:222
9747 msgid "Short Title"
9748 msgstr "Tytuł skrócony"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:223
9751 msgid "Index Entry|I"
9752 msgstr "Hasło indeksu|i"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:224
9755 msgid "Nomenclature Entry"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:225
9759 msgid "URL...|U"
9760 msgstr "Adres URL...|U"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9763 msgid "Note|N"
9764 msgstr "Notka|N"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:227
9767 msgid "Lists & TOC|O"
9768 msgstr "Spisy|S"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:229
9771 msgid "TeX Code|T"
9772 msgstr "Kod TeX-a|T"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:230
9775 msgid "Minipage|p"
9776 msgstr "Ministrona|M"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9779 msgid "Graphics...|G"
9780 msgstr "Rysunek...|R"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:232
9783 msgid "Tabular Material...|b"
9784 msgstr "Tabela...|T"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:233
9787 msgid "Floats|a"
9788 msgstr "Wstawki|W"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:235
9791 msgid "Include File...|d"
9792 msgstr "Dołącz plik...|D"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:236
9795 msgid "Insert File|e"
9796 msgstr "Wstaw plik|W"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:237
9799 msgid "External Material...|x"
9800 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Symbols...|b"
9805 msgstr "Symbol"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9808 msgid "Superscript|S"
9809 msgstr "Indeks górny|g"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9812 msgid "Subscript|u"
9813 msgstr "Indeks dolny|d"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:244
9816 msgid "Hyphenation Point|P"
9817 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Protected Hyphen|y"
9822 msgstr "Twarda spacja|T"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9825 msgid "Ligature Break|k"
9826 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:247
9829 msgid "Protected Space|r"
9830 msgstr "Twarda spacja|T"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9833 msgid "Inter-word Space|w"
9834 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9837 msgid "Thin Space|T"
9838 msgstr "Mały odstęp|M"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Horizontal Space...|o"
9843 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:251
9846 msgid "Vertical Space..."
9847 msgstr "Odstęp pionowy..."
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:252
9850 msgid "Line Break|L"
9851 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9854 msgid "Ellipsis|i"
9855 msgstr "Wielokropek|i"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9858 msgid "End of Sentence|E"
9859 msgstr "Koniec zdania|K"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:255
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Protected Dash|D"
9864 msgstr "Twarda spacja|T"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9867 msgid "Breakable Slash|a"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:257
9871 msgid "Single Quote|Q"
9872 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:258
9875 msgid "Ordinary Quote|O"
9876 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9879 msgid "Menu Separator|M"
9880 msgstr "Separator menu|S"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:260
9883 msgid "Horizontal Line"
9884 msgstr "Linia pozioma"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9887 msgid "Page Break"
9888 msgstr "Koniec strony"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9891 msgid "Display Formula|D"
9892 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9896 msgid "Eqnarray Environment|E"
9897 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9901 msgid "AMS align Environment|a"
9902 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9906 msgid "AMS alignat Environment|t"
9907 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9911 msgid "AMS flalign Environment|f"
9912 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9916 msgid "AMS gather Environment|g"
9917 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9921 msgid "AMS multline Environment|m"
9922 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9925 msgid "Array Environment|y"
9926 msgstr "Środowisko Array|y"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9929 msgid "Cases Environment|C"
9930 msgstr "Środowisko Cases|C"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9933 msgid "Split Environment|S"
9934 msgstr "Środowisko Split|S"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:280
9937 msgid "Font Change|o"
9938 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:284
9941 msgid "Math Normal Font"
9942 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:286
9945 msgid "Math Calligraphic Family"
9946 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:287
9949 msgid "Math Fraktur Family"
9950 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:288
9953 msgid "Math Roman Family"
9954 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:289
9957 msgid "Math Sans Serif Family"
9958 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:291
9961 msgid "Math Bold Series"
9962 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:293
9965 msgid "Text Normal Font"
9966 msgstr "Zwykła"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9969 msgid "Text Roman Family"
9970 msgstr "Szeryfowa"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9973 msgid "Text Sans Serif Family"
9974 msgstr "Bezszeryfowa"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9977 msgid "Text Typewriter Family"
9978 msgstr "Maszynowa"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9981 msgid "Text Bold Series"
9982 msgstr "Pismo pogrubione"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9985 msgid "Text Medium Series"
9986 msgstr "Pismo jasne"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9989 msgid "Text Italic Shape"
9990 msgstr "Kursywa"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9993 msgid "Text Small Caps Shape"
9994 msgstr "Kapitaliki"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9997 msgid "Text Slanted Shape"
9998 msgstr "Odmiana pochylona"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10001 msgid "Text Upright Shape"
10002 msgstr "Odmiana prosta"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:310
10005 msgid "Floatflt Figure"
10006 msgstr "Rysunek oblany"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10009 msgid "Table of Contents|C"
10010 msgstr "Spis treści|S"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10013 msgid "Index List|I"
10014 msgstr "Indeks|I"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10017 msgid "Nomenclature|N"
10018 msgstr "Nomenklatura|N"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10021 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10022 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10025 msgid "LyX Document...|X"
10026 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10029 msgid "Plain Text...|T"
10030 msgstr "Czyty tekst...|T"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10033 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10034 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10037 msgid "Track Changes|T"
10038 msgstr "Śledź zmiany|z"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10041 msgid "Merge Changes...|M"
10042 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:330
10045 msgid "Accept All Changes|A"
10046 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:331
10049 msgid "Reject All Changes|R"
10050 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10053 msgid "Show Changes in Output|S"
10054 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:339
10057 msgid "Character...|C"
10058 msgstr "Czcionka...|C"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:340
10061 msgid "Paragraph...|P"
10062 msgstr "Akapit...|A"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:341
10065 msgid "Document...|D"
10066 msgstr "Dokument...|D"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:342
10069 msgid "Tabular...|T"
10070 msgstr "Tabela...|T"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:344
10073 msgid "Emphasize Style|E"
10074 msgstr "Wyróżnienie|K"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:345
10077 msgid "Noun Style|N"
10078 msgstr "Kapitaliki|K"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:346
10081 msgid "Bold Style|B"
10082 msgstr "Pogrubienie|P"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:349
10085 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10086 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:350
10089 msgid "Increase Environment Depth|i"
10090 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:351
10093 msgid "Start Appendix Here|S"
10094 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10097 msgid "Build Program|B"
10098 msgstr "Zbuduj program|p"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10101 msgid "Update|U"
10102 msgstr "Aktualizuj|A"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10105 msgid "LaTeX Log|L"
10106 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10109 msgid "Outline|O"
10110 msgstr "Konspekt|O"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:365
10113 msgid "TeX Information|X"
10114 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10117 msgid "Next Note|N"
10118 msgstr "Następna notka|N"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10121 msgid "Go to Label|L"
10122 msgstr "Idź do etykiety|e"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10125 msgid "Bookmarks|B"
10126 msgstr "Zakładki|Z"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10129 msgid "Save Bookmark 1|S"
10130 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10133 msgid "Save Bookmark 2"
10134 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10137 msgid "Save Bookmark 3"
10138 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10141 msgid "Save Bookmark 4"
10142 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10145 msgid "Save Bookmark 5"
10146 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:390
10149 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10150 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:391
10153 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10154 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:392
10157 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10158 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:393
10161 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10162 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:394
10165 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10166 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10169 msgid "Introduction|I"
10170 msgstr "Wprowadzenie|W"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10173 msgid "Tutorial|T"
10174 msgstr "Samouczek|S"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10177 msgid "User's Guide|U"
10178 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10181 msgid "Extended Features|E"
10182 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:413
10185 msgid "Embedded Objects|m"
10186 msgstr "Obiekty osadzone"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10189 msgid "Customization|C"
10190 msgstr "Konfiguracja|K"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10193 msgid "FAQ|F"
10194 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10197 msgid "Table of Contents|a"
10198 msgstr "Spis treści|t"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10201 msgid "LaTeX Configuration|L"
10202 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10205 msgid "About LyX|X"
10206 msgstr "O LyX-ie|X"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10209 msgid "About LyX"
10210 msgstr "O LyX-ie"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:429
10213 msgid "Preferences..."
10214 msgstr "Ustawienia..."
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:430
10217 msgid "Quit LyX"
10218 msgstr "Zamknij LyX-a"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Aligned Environment|l"
10223 msgstr "Środowisko Align"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10226 #, fuzzy
10227 msgid "AlignedAt Environment|v"
10228 msgstr "Środowisko AlignAt"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Gathered Environment|h"
10233 msgstr "Środowisko Gather"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Delimiters...|r"
10238 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Matrix...|x"
10243 msgstr "Macierz|x"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10246 msgid "Macro|o"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Equation Label|L"
10252 msgstr "Idź do etykiety|e"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10257 msgstr "Przełącz numerację|P"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10260 msgid "Split Cell|C"
10261 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Insert|n"
10266 msgstr "Wstaw|W"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Add Line Above|o"
10271 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10274 msgid "Add Line Below|B"
10275 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10278 msgid "Delete Line Above|D"
10279 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10282 msgid "Delete Line Below|e"
10283 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10286 msgid "Add Line to Left"
10287 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10290 msgid "Add Line to Right"
10291 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10294 msgid "Delete Line to Left"
10295 msgstr "Usuń linię z lewej"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10298 msgid "Delete Line to Right"
10299 msgstr "Usuń linię z prawej"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10302 msgid "Toggle Math Toolbar"
10303 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10308 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10311 msgid "Toggle Table Toolbar"
10312 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Next Cross-Reference|N"
10317 msgstr "Następny odnośnik|R"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Go to Label|G"
10322 msgstr "Idź do etykiety|e"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10325 #, fuzzy
10326 msgid "<reference>|r"
10327 msgstr "<odnośnik>"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10330 #, fuzzy
10331 msgid "(<reference>)|e"
10332 msgstr "(<odnośnik>)"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10335 #, fuzzy
10336 msgid "<page>|p"
10337 msgstr "<strona>"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10340 #, fuzzy
10341 msgid "on page <page>|o"
10342 msgstr "na stronie <strona>"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10345 #, fuzzy
10346 msgid "<reference> on page <page>|f"
10347 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Formatted reference|t"
10352 msgstr "Formatowane odnośniki"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10361 msgid "Settings...|S"
10362 msgstr "Ustawienia...|U"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10365 msgid "Go back to Reference|G"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10371 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Open Inset|O"
10376 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Close Inset|C"
10381 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Dissolve Inset|D"
10388 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Toggle Label|L"
10393 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Frameless|l"
10398 msgstr "Bezramki"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Simple frame|f"
10403 msgstr "ramka wstawki"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10406 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Oval, thin|O"
10412 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Oval, thick|v"
10417 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10420 msgid "Drop Shadow|w"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Shaded background|b"
10426 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Double frame|D"
10431 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10434 msgid "LyX Note|N"
10435 msgstr "LyX Notka|N"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10438 msgid "Comment|C"
10439 msgstr "Komentarz|K"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10442 msgid "Greyed Out|G"
10443 msgstr "Wyszarzenie|W"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Interword Space|w"
10448 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Protected Space|o"
10453 msgstr "Twarda spacja|T"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Negative Thin Space|N"
10458 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10461 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10465 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10469 msgid "Quad Space|Q"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Double Quad Space|u"
10475 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10478 msgid "Horizontal Fill|F"
10479 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10484 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10489 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10494 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10499 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10504 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10509 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10514 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Custom Length|C"
10519 msgstr "Komentarz|K"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10522 #, fuzzy
10523 msgid "DefSkip|D"
10524 msgstr "Domyślny odstęp"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10527 #, fuzzy
10528 msgid "SmallSkip|S"
10529 msgstr "Mały odstęp"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10532 #, fuzzy
10533 msgid "MedSkip|M"
10534 msgstr "Średni odstęp"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10537 #, fuzzy
10538 msgid "BigSkip|B"
10539 msgstr "Duży odstęp"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10542 #, fuzzy
10543 msgid "VFill|F"
10544 msgstr "VFill"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Custom|C"
10549 msgstr "Własna"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Settings...|e"
10554 msgstr "Ustawienia...|U"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Include|c"
10559 msgstr "Dołącz"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Input|p"
10564 msgstr "Wstaw"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Verbatim|V"
10569 msgstr "Maszynopis"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10572 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Listing|L"
10578 msgstr "Listing"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Edit included file...|E"
10583 msgstr "Dołącz plik...|D"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10586 #, fuzzy
10587 msgid "New Page|N"
10588 msgstr "Nowy|N"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10591 msgid "Page Break|a"
10592 msgstr "Koniec strony|a"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10595 msgid "Clear Page|C"
10596 msgstr "Czysta strona|C"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10599 msgid "Clear Double Page|D"
10600 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Ragged Line Break|R"
10605 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Justified Line Break|J"
10610 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10615 msgid "Cut"
10616 msgstr "Wytnij"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10620 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10621 msgid "Copy"
10622 msgstr "Kopiuj"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10627 msgid "Paste"
10628 msgstr "Wklej"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10631 msgid "Paste Recent|e"
10632 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10637 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10640 msgid "Move Paragraph Up|o"
10641 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10644 msgid "Move Paragraph Down|v"
10645 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Promote Section|r"
10650 msgstr "Sekcja"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Demote Section|m"
10655 msgstr "Sekcja"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Move Section down|d"
10660 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Move Section up|u"
10665 msgstr "zaznaczenie"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Apply Last Text Style|A"
10670 msgstr "Styl tekstu|S"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10673 msgid "Text Style|S"
10674 msgstr "Styl tekstu|S"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10677 msgid "Paragraph Settings...|P"
10678 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10681 msgid "Fullscreen Mode"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Append Parameter"
10688 msgstr "Więcej parametrów"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Remove Last Parameter"
10694 msgstr "Parametry listingu"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10698 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10703 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Insert Optional Parameter"
10710 msgstr "Parametry listingu"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Remove Optional Parameter"
10716 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10720 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10725 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10730 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Edit externally...|x"
10736 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10739 msgid "Top Line|T"
10740 msgstr "Górna linia|G"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10743 msgid "Bottom Line|B"
10744 msgstr "Dolna linia|D"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10747 msgid "Left Line|L"
10748 msgstr "Lewa linia|L"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10751 msgid "Right Line|R"
10752 msgstr "Prawa linia|P"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10755 msgid "Copy Row|o"
10756 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10759 msgid "Copy Column|p"
10760 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10763 msgid "Document|D"
10764 msgstr "Dokument|D"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10767 msgid "Tools|T"
10768 msgstr "Narzędzia|r"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10771 msgid "New from Template...|m"
10772 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10775 msgid "Open Recent|t"
10776 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10779 msgid "Save All|l"
10780 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10783 msgid "Revert to Saved|R"
10784 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10787 msgid "New Window|W"
10788 msgstr "Nowe okno|W"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10791 msgid "Close Window|d"
10792 msgstr "Zamknij okno|d"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10795 msgid "Redo|R"
10796 msgstr "Ponów|P"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10799 msgid "Paste Special"
10800 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10803 msgid "Select All"
10804 msgstr "Wybierz wszystko"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10807 msgid "Table|T"
10808 msgstr "Tabela|T"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10811 msgid "Rows & Columns|C"
10812 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10815 msgid "Increase List Depth|I"
10816 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10819 msgid "Decrease List Depth|D"
10820 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10823 msgid "Dissolve Inset|l"
10824 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10827 msgid "TeX Code Settings...|C"
10828 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10831 msgid "Float Settings...|a"
10832 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10835 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10836 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10839 msgid "Note Settings...|N"
10840 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10843 msgid "Branch Settings...|B"
10844 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10847 msgid "Box Settings...|x"
10848 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10851 msgid "Table Settings...|a"
10852 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10855 msgid "Plain Text|T"
10856 msgstr "Czysty tekst|T"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10859 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10860 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10863 msgid "Selection|S"
10864 msgstr "Zaznacznie|S"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10867 msgid "Selection, Join Lines|i"
10868 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10871 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10875 msgid "Paste As PDF"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10879 msgid "Paste As PNG"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10883 msgid "Paste As JPEG"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Dissolve CharStyle"
10889 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10892 msgid "Customized...|C"
10893 msgstr "Dostosowane...|C"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10896 msgid "Capitalize|a"
10897 msgstr "Kalitaliki|a"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10900 msgid "Uppercase|U"
10901 msgstr "Wielką literą|U"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10904 msgid "Lowercase|L"
10905 msgstr "Małe litery|L"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10908 msgid "Number whole Formula|N"
10909 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10912 msgid "Number this Line|u"
10913 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Macro Definition"
10918 msgstr "Definicja"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10921 msgid "Text Style|T"
10922 msgstr "Styl tekstu|T"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10925 msgid "Add Line Above|A"
10926 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10929 msgid "Math Normal Font|N"
10930 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10933 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10934 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10937 msgid "Math Fraktur Family|F"
10938 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10941 msgid "Math Roman Family|R"
10942 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10945 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10946 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10949 msgid "Math Bold Series|B"
10950 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10953 msgid "Text Normal Font|T"
10954 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10957 msgid "Octave|O"
10958 msgstr "Octave|O"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10961 msgid "Maxima|M"
10962 msgstr "Maxima|M"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10965 msgid "Mathematica|a"
10966 msgstr "Mathematica|a"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Maple, simplify|s"
10971 msgstr "Maple, simplify"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Maple, factor|f"
10976 msgstr "Maple, factor"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Maple, evalm|e"
10981 msgstr "Maple, evalm"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Maple, evalf|v"
10986 msgstr "Maple, evalf"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10989 msgid "Open All Insets|O"
10990 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10993 msgid "Close All Insets|C"
10994 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10997 msgid "Unfold Math Macro"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Fold Math Macro"
11003 msgstr "makro matematyczne"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11006 msgid "View Source|S"
11007 msgstr "Podgląd źródła|S"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11010 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11014 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11018 msgid "Close Tab Group|G"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11022 msgid "Fullscreen|l"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11026 msgid "Toolbars|b"
11027 msgstr "Paski narzędzi|b"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11030 msgid "Special Character|p"
11031 msgstr "Znak specjalny|p"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11034 msgid "Formatting|o"
11035 msgstr "Formatowanie|o"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11038 msgid "List / TOC|i"
11039 msgstr "Spisy|S"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11042 msgid "Float|a"
11043 msgstr "Wstawka|W"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11046 msgid "Branch|B"
11047 msgstr "Gałąź|G"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Custom insets"
11052 msgstr "Klient"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11055 msgid "File|e"
11056 msgstr "Plik|l"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11059 msgid "Box[[Menu]]"
11060 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11063 msgid "Cross-Reference...|R"
11064 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11067 msgid "Caption"
11068 msgstr "Podpis"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11071 msgid "Index Entry|d"
11072 msgstr "Hasło indeksu|i"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11075 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11076 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11079 msgid "Table...|T"
11080 msgstr "Tabela...|T"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11083 msgid "Hyperlink|k"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11087 msgid "Short Title|S"
11088 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11091 msgid "TeX Code|X"
11092 msgstr "Kod TeX-a|X"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11095 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11096 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11099 msgid "Ordinary Quote|Q"
11100 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11103 msgid "Single Quote|S"
11104 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Phonetic Symbols|P"
11109 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11112 msgid "Protected Space|P"
11113 msgstr "Twarda spacja|P"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11116 msgid "Horizontal Line|L"
11117 msgstr "Linia pozioma|L"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11120 msgid "Vertical Space...|V"
11121 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11124 msgid "Hyphenation Point|H"
11125 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11128 msgid "Numbered Formula|N"
11129 msgstr "Numerowana formuła|N"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Figure Wrap Float|F"
11134 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Table Wrap Float|T"
11139 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11142 msgid "External Material...|M"
11143 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11146 msgid "Child Document...|d"
11147 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11150 msgid "Change Tracking|C"
11151 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11154 msgid "Start Appendix Here|A"
11155 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11158 msgid "Save in Bundled Format|F"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11162 msgid "Compressed|m"
11163 msgstr "Skompresowany|m"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11166 msgid "Accept Change|A"
11167 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11170 msgid "Reject Change|R"
11171 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11174 msgid "Accept All Changes|c"
11175 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11178 msgid "Reject All Changes|e"
11179 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11182 msgid "Next Change|C"
11183 msgstr "Następna zmiana|C"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11186 msgid "Next Cross-Reference|R"
11187 msgstr "Następny odnośnik|R"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11190 msgid "Clear Bookmarks|C"
11191 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11194 msgid "Thesaurus...|T"
11195 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Statistics...|a"
11200 msgstr "Statystyka"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11203 msgid "TeX Information|I"
11204 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Embedded Objects|O"
11209 msgstr "Obiekty osadzone"
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Shortcuts|S"
11214 msgstr "&Skrót:"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11217 #, fuzzy
11218 msgid "LyX Functions|y"
11219 msgstr "Funkcje"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11222 msgid "New document"
11223 msgstr "Nowy dokument"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11226 msgid "Open document"
11227 msgstr "Otwórz dokument"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11230 msgid "Save document"
11231 msgstr "Zapisz dokument"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11234 msgid "Print document"
11235 msgstr "Drukuj dokument"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11238 msgid "Check spelling"
11239 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11242 msgid "Undo"
11243 msgstr "Cofnij"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11246 msgid "Redo"
11247 msgstr "Ponów"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11250 msgid "Find and replace"
11251 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11254 msgid "Toggle emphasis"
11255 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11258 msgid "Toggle noun"
11259 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11262 msgid "Apply last"
11263 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11266 msgid "Insert math"
11267 msgstr "Wstaw matematykę"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11270 msgid "Insert graphics"
11271 msgstr "Wstaw grafikę"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11274 msgid "Insert table"
11275 msgstr "Wstaw tabelę"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11278 msgid "Toggle Outline"
11279 msgstr "Przełącz konspekt"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Extra"
11284 msgstr "Inne"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11287 msgid "Numbered list"
11288 msgstr "Wyliczenie"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11291 msgid "Itemized list"
11292 msgstr "Wypunktowanie"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11295 msgid "Increase depth"
11296 msgstr "Zwiększ głębokość"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11299 msgid "Decrease depth"
11300 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11303 msgid "Insert figure float"
11304 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11307 msgid "Insert table float"
11308 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11311 msgid "Insert label"
11312 msgstr "Wstaw etykietę"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11315 msgid "Insert cross-reference"
11316 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11319 msgid "Insert citation"
11320 msgstr "Wstaw cytat"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11323 msgid "Insert index entry"
11324 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11327 msgid "Insert nomenclature entry"
11328 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11331 msgid "Insert footnote"
11332 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11335 msgid "Insert margin note"
11336 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11339 msgid "Insert note"
11340 msgstr "Wstaw notkę"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11343 msgid "Insert box"
11344 msgstr "Wstaw pudełko"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Insert Hyperlink"
11349 msgstr "&Generuj hyperlink"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11352 msgid "Insert TeX code"
11353 msgstr "Wstaw kod TeX"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Insert math macro"
11358 msgstr "Wstaw matematykę"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11361 msgid "Include file"
11362 msgstr "Dołącz plik"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11365 msgid "Text style"
11366 msgstr "Styl tekstu"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11369 msgid "Paragraph settings"
11370 msgstr "Ustawienia akapitu"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11373 msgid "Add row"
11374 msgstr "Dołącz wiersz"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11377 msgid "Add column"
11378 msgstr "Dołącz kolumnę"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11381 msgid "Delete row"
11382 msgstr "Usuń wiersz"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11385 msgid "Delete column"
11386 msgstr "Usuń kolumnę"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11389 msgid "Set top line"
11390 msgstr "Ustaw górną linię"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11393 msgid "Set bottom line"
11394 msgstr "Ustaw dolną linię"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11397 msgid "Set left line"
11398 msgstr "Ustaw lewą linię"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11401 msgid "Set right line"
11402 msgstr "Ustaw prawą linię"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Set border lines"
11407 msgstr "Ustal ramki"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11410 msgid "Set all lines"
11411 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11414 msgid "Unset all lines"
11415 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11418 msgid "Align left"
11419 msgstr "Justuj w lewo"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11422 msgid "Align center"
11423 msgstr "Wyśrodkuj"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11426 msgid "Align right"
11427 msgstr "Justuj w prawo"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11430 msgid "Align top"
11431 msgstr "Wyrównaj do góry"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11434 msgid "Align middle"
11435 msgstr "Wyśrodkuj"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11438 msgid "Align bottom"
11439 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11442 msgid "Rotate cell"
11443 msgstr "Obrót komórki"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11446 msgid "Rotate table"
11447 msgstr "Obrót tabeli"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11450 msgid "Set multi-column"
11451 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11454 msgid "Math"
11455 msgstr "Matematyka"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11458 msgid "Set display mode"
11459 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11462 msgid "Subscript"
11463 msgstr "Indeks dolny"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11466 msgid "Superscript"
11467 msgstr "Indeks górny"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11470 msgid "Insert square root"
11471 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11474 msgid "Insert root"
11475 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11478 msgid "Insert standard fraction"
11479 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11482 msgid "Insert sum"
11483 msgstr "Wstaw sumę"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11486 msgid "Insert integral"
11487 msgstr "Wstaw całkę"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11490 msgid "Insert product"
11491 msgstr "Wstaw iloczyn"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11494 msgid "Insert ( )"
11495 msgstr "Wstaw ( )"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11498 msgid "Insert [ ]"
11499 msgstr "Wstaw [ ]"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11502 msgid "Insert { }"
11503 msgstr "Wstaw { }"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Insert delimiters"
11508 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11511 msgid "Insert matrix"
11512 msgstr "Wstaw macierz"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11515 msgid "Insert cases environment"
11516 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11519 msgid "Toggle Math Panels"
11520 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Math Macros"
11525 msgstr "makro matematyczne"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11528 msgid "Command Buffer"
11529 msgstr "Bufor komend"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Review[[Toolbar]]"
11534 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11537 msgid "Track changes"
11538 msgstr "Śledź zmiany"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11541 msgid "Show changes in output"
11542 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11545 msgid "Next change"
11546 msgstr "Następna zmiana"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Accept change inside selection"
11551 msgstr "Akceptuj zmianę"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Reject change inside selection"
11556 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11559 msgid "Merge changes"
11560 msgstr "Złącz zmiany"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11563 msgid "Accept all changes"
11564 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11567 msgid "Reject all changes"
11568 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11571 msgid "Next note"
11572 msgstr "Następna notka"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11575 msgid "View/Update"
11576 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11579 msgid "View DVI"
11580 msgstr "Podgląd DVI"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11583 msgid "Update DVI"
11584 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11587 msgid "View PDF (pdflatex)"
11588 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11591 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11592 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11595 msgid "View PostScript"
11596 msgstr "Podgląd PostScript"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11599 msgid "Update PostScript"
11600 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Version Control"
11605 msgstr "Kontrola wersji|l"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Register"
11610 msgstr "Zarejestruj...|r"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Check-out for edit"
11615 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Check-in changes"
11620 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11623 #, fuzzy
11624 msgid "View revision log"
11625 msgstr "Historia kontroli wersji"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Revert changes"
11630 msgstr "Odrzuć zmianę"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11633 msgid "Math Panels"
11634 msgstr "Panele matematyki"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11637 msgid "Math Spacings"
11638 msgstr "Odstępy matematyczne"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11641 msgid "Styles"
11642 msgstr "Style"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11645 msgid "Fractions"
11646 msgstr "Ułamki"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11650 msgid "Fonts"
11651 msgstr "Czczionki"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11654 msgid "Functions"
11655 msgstr "Funkcje"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11658 msgid "arccos"
11659 msgstr "arccos"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11662 msgid "arcsin"
11663 msgstr "arcsin"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11666 msgid "arctan"
11667 msgstr "arctan"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11670 msgid "arg"
11671 msgstr "arg"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11674 msgid "bmod"
11675 msgstr "bmod"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11678 msgid "cos"
11679 msgstr "cos"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11682 msgid "cosh"
11683 msgstr "cosh"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11686 msgid "cot"
11687 msgstr "cot"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11690 msgid "coth"
11691 msgstr "coth"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11694 msgid "csc"
11695 msgstr "csc"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11698 msgid "deg"
11699 msgstr "deg"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11702 msgid "det"
11703 msgstr "det"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11706 msgid "dim"
11707 msgstr "dim"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11710 msgid "exp"
11711 msgstr "exp"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11714 msgid "gcd"
11715 msgstr "gcd"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11718 msgid "hom"
11719 msgstr "hom"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11722 msgid "inf"
11723 msgstr "inf"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11726 msgid "ker"
11727 msgstr "ker"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11730 msgid "lg"
11731 msgstr "lg"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11734 msgid "lim"
11735 msgstr "lim"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11738 msgid "liminf"
11739 msgstr "liminf"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11742 msgid "limsup"
11743 msgstr "limsup"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11746 msgid "ln"
11747 msgstr "ln"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11750 msgid "log"
11751 msgstr "log"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11754 msgid "max"
11755 msgstr "max"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11758 msgid "min"
11759 msgstr "min"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11762 msgid "sec"
11763 msgstr "sec"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11766 msgid "sin"
11767 msgstr "sin"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11770 msgid "sinh"
11771 msgstr "sinh"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11774 msgid "sup"
11775 msgstr "sup"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11778 msgid "tan"
11779 msgstr "tan"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11782 msgid "tanh"
11783 msgstr "tanh"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11786 msgid "Pr"
11787 msgstr "Pr"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11790 msgid "Spacings"
11791 msgstr "Odstępy"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11794 msgid "Thin space\t\\,"
11795 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11798 msgid "Medium space\t\\:"
11799 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11802 msgid "Thick space\t\\;"
11803 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11808 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11813 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11816 msgid "Negative space\t\\!"
11817 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11820 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11824 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11828 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11832 msgid "Roots"
11833 msgstr "Pierwiastki"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11836 msgid "Square root\t\\sqrt"
11837 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11840 msgid "Other root\t\\root"
11841 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11844 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11845 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11848 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11849 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11852 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11853 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11856 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11857 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11860 msgid "Standard\t\\frac"
11861 msgstr "Standard\t\\frac"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11864 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11865 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11868 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11869 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11872 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11876 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11882 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11887 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11890 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11891 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11894 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11895 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Binomial\t\\binom"
11900 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11903 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11907 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11911 msgid "Roman\t\\mathrm"
11912 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11915 msgid "Bold\t\\mathbf"
11916 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11919 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11920 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11923 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11924 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11927 msgid "Italic\t\\mathit"
11928 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11931 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11932 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11933
11934 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11935 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11937 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11938 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11941 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11945 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11946 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11949 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11950 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11953 msgid "Dots"
11954 msgstr "Kropki"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11957 msgid "ldots"
11958 msgstr "ldots"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11961 msgid "cdots"
11962 msgstr "cdots"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11965 msgid "vdots"
11966 msgstr "vdots"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11969 msgid "ddots"
11970 msgstr "ddots"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11973 msgid "Frame Decorations"
11974 msgstr "Ozdobniki ramki"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11977 msgid "hat"
11978 msgstr "hat"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11981 msgid "tilde"
11982 msgstr "tilde"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11985 msgid "bar"
11986 msgstr "bar"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11989 msgid "grave"
11990 msgstr "grave"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11993 msgid "dot"
11994 msgstr "dot"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11997 msgid "check"
11998 msgstr "check"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12001 msgid "widehat"
12002 msgstr "widehat"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12005 msgid "widetilde"
12006 msgstr "widetilde"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12009 msgid "vec"
12010 msgstr "vec"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12013 msgid "acute"
12014 msgstr "acute"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12017 msgid "ddot"
12018 msgstr "ddot"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12021 msgid "breve"
12022 msgstr "breve"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12025 msgid "overline"
12026 msgstr "overline"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12029 msgid "overbrace"
12030 msgstr "overbrace"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12033 msgid "overleftarrow"
12034 msgstr "overleftarrow"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12037 msgid "overrightarrow"
12038 msgstr "overrightarrow"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12041 msgid "overleftrightarrow"
12042 msgstr "overleftrightarrow"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12045 msgid "overset"
12046 msgstr "overset"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12049 msgid "underline"
12050 msgstr "underline"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12053 msgid "underbrace"
12054 msgstr "underbrace"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12057 msgid "underleftarrow"
12058 msgstr "underleftarrow"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12061 msgid "underrightarrow"
12062 msgstr "underrightarrow"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12065 msgid "underleftrightarrow"
12066 msgstr "underleftrightarrow"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12069 msgid "underset"
12070 msgstr "underset"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12073 msgid "Arrows"
12074 msgstr "Strzałki"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12077 msgid "leftarrow"
12078 msgstr "leftarrow"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12081 msgid "rightarrow"
12082 msgstr "rightarrow"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12085 msgid "downarrow"
12086 msgstr "downarrow"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12089 msgid "uparrow"
12090 msgstr "uparrow"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12093 msgid "updownarrow"
12094 msgstr "updownarrow"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12097 msgid "leftrightarrow"
12098 msgstr "leftrightarrow"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12101 msgid "Leftarrow"
12102 msgstr "Leftarrow"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12105 msgid "Rightarrow"
12106 msgstr "Rightarrow"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12109 msgid "Downarrow"
12110 msgstr "Downarrow"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12113 msgid "Uparrow"
12114 msgstr "Uparrow"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12117 msgid "Updownarrow"
12118 msgstr "Updownarrow"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12121 msgid "Leftrightarrow"
12122 msgstr "Leftrightarrow"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12125 msgid "Longleftrightarrow"
12126 msgstr "Longleftrightarrow"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12129 msgid "Longleftarrow"
12130 msgstr "Longleftarrow"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12133 msgid "Longrightarrow"
12134 msgstr "Longrightarrow"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12137 msgid "longleftrightarrow"
12138 msgstr "longleftrightarrow"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12141 msgid "longleftarrow"
12142 msgstr "longleftarrow"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12145 msgid "longrightarrow"
12146 msgstr "longrightarrow"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12149 msgid "leftharpoondown"
12150 msgstr "leftharpoondown"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12153 msgid "rightharpoondown"
12154 msgstr "rightharpoondown"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12157 msgid "mapsto"
12158 msgstr "mapsto"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12161 msgid "longmapsto"
12162 msgstr "longmapsto"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12165 msgid "nwarrow"
12166 msgstr "nwarrow"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12169 msgid "nearrow"
12170 msgstr "nearrow"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12173 msgid "leftharpoonup"
12174 msgstr "leftharpoonup"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12177 msgid "rightharpoonup"
12178 msgstr "rightharpoonup"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12181 msgid "hookleftarrow"
12182 msgstr "hookleftarrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12185 msgid "hookrightarrow"
12186 msgstr "hookrightarrow"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12189 msgid "swarrow"
12190 msgstr "swarrow"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12193 msgid "searrow"
12194 msgstr "searrow"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12197 msgid "rightleftharpoons"
12198 msgstr "rightleftharpoons"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12201 msgid "Operators"
12202 msgstr "Operatory"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12205 msgid "pm"
12206 msgstr "pm"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12209 msgid "cap"
12210 msgstr "cap"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12213 msgid "diamond"
12214 msgstr "diamond"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12217 msgid "oplus"
12218 msgstr "oplus"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12221 msgid "mp"
12222 msgstr "mp"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12225 msgid "cup"
12226 msgstr "cup"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12229 msgid "bigtriangleup"
12230 msgstr "bigtriangleup"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12233 msgid "ominus"
12234 msgstr "ominus"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12237 msgid "times"
12238 msgstr "times"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12241 msgid "uplus"
12242 msgstr "uplus"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12245 msgid "bigtriangledown"
12246 msgstr "bigtriangledown"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12249 msgid "otimes"
12250 msgstr "otimes"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12253 msgid "div"
12254 msgstr "div"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12257 msgid "sqcap"
12258 msgstr "sqcap"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12261 msgid "triangleright"
12262 msgstr "triangleright"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12265 msgid "oslash"
12266 msgstr "oslash"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12269 msgid "cdot"
12270 msgstr "cdot"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12273 msgid "sqcup"
12274 msgstr "sqcup"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12277 msgid "triangleleft"
12278 msgstr "triangleleft"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12281 msgid "odot"
12282 msgstr "odot"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12285 msgid "star"
12286 msgstr "star"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12289 msgid "vee"
12290 msgstr "vee"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12293 msgid "amalg"
12294 msgstr "amalg"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12297 msgid "bigcirc"
12298 msgstr "bigcirc"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12301 msgid "setminus"
12302 msgstr "setminus"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12305 msgid "wedge"
12306 msgstr "wedge"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12309 msgid "dagger"
12310 msgstr "dagger"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12313 msgid "circ"
12314 msgstr "circ"
12315
12316 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12318 msgid "bullet"
12319 msgstr "ozdobnik"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12322 msgid "wr"
12323 msgstr "wr"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12326 msgid "ddagger"
12327 msgstr "ddagger"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12330 msgid "Relations"
12331 msgstr "Relacje"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12334 msgid "leq"
12335 msgstr "leq"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12338 msgid "geq"
12339 msgstr "geq"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12342 msgid "equiv"
12343 msgstr "equiv"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12346 msgid "models"
12347 msgstr "models"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12350 msgid "prec"
12351 msgstr "prec"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12354 msgid "succ"
12355 msgstr "succ"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12358 msgid "sim"
12359 msgstr "sim"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12362 msgid "perp"
12363 msgstr "perp"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12366 msgid "preceq"
12367 msgstr "preceq"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12370 msgid "succeq"
12371 msgstr "succeq"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12374 msgid "simeq"
12375 msgstr "simeq"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12378 msgid "mid"
12379 msgstr "mid"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12382 msgid "ll"
12383 msgstr "ll"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12386 msgid "gg"
12387 msgstr "gg"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12390 msgid "asymp"
12391 msgstr "asymp"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12394 msgid "parallel"
12395 msgstr "parallel"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12398 msgid "subset"
12399 msgstr "subset"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12402 msgid "supset"
12403 msgstr "supset"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12406 msgid "approx"
12407 msgstr "approx"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12410 msgid "smile"
12411 msgstr "smile"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12414 msgid "subseteq"
12415 msgstr "subseteq"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12418 msgid "supseteq"
12419 msgstr "supseteq"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12422 msgid "cong"
12423 msgstr "cong"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12426 msgid "frown"
12427 msgstr "frown"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12430 msgid "sqsubseteq"
12431 msgstr "sqsubseteq"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12434 msgid "sqsupseteq"
12435 msgstr "sqsupseteq"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12438 msgid "doteq"
12439 msgstr "doteq"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12442 msgid "neq"
12443 msgstr "neq"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12446 msgid "in"
12447 msgstr "in"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12450 msgid "ni"
12451 msgstr "ni"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12454 msgid "propto"
12455 msgstr "propto"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12458 msgid "notin"
12459 msgstr "notin"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12462 msgid "vdash"
12463 msgstr "vdash"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12466 msgid "dashv"
12467 msgstr "dashv"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12470 msgid "bowtie"
12471 msgstr "bowtie"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12474 msgid "alpha"
12475 msgstr "alpha"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12478 msgid "beta"
12479 msgstr "beta"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12482 msgid "gamma"
12483 msgstr "gamma"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12486 msgid "delta"
12487 msgstr "delta"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12490 msgid "epsilon"
12491 msgstr "epsilon"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12494 msgid "varepsilon"
12495 msgstr "varepsilon"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12498 msgid "zeta"
12499 msgstr "zeta"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12502 msgid "eta"
12503 msgstr "eta"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12506 msgid "theta"
12507 msgstr "theta"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12510 msgid "vartheta"
12511 msgstr "vartheta"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12514 msgid "iota"
12515 msgstr "iota"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12518 msgid "kappa"
12519 msgstr "kappa"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12522 msgid "lambda"
12523 msgstr "lambda"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12526 msgid "mu"
12527 msgstr "mu"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12530 msgid "nu"
12531 msgstr "nu"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12534 msgid "xi"
12535 msgstr "xi"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12538 msgid "pi"
12539 msgstr "pi"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12542 msgid "varpi"
12543 msgstr "varpi"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12546 msgid "rho"
12547 msgstr "rho"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12550 msgid "varrho"
12551 msgstr "varrho"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12554 msgid "sigma"
12555 msgstr "sigma"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12558 msgid "varsigma"
12559 msgstr "varsigma"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12562 msgid "tau"
12563 msgstr "tau"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12566 msgid "upsilon"
12567 msgstr "upsilon"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12570 msgid "phi"
12571 msgstr "phi"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12574 msgid "varphi"
12575 msgstr "varphi"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12578 msgid "chi"
12579 msgstr "chi"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12582 msgid "psi"
12583 msgstr "psi"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12586 msgid "omega"
12587 msgstr "omega"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12590 msgid "Gamma"
12591 msgstr "Gamma"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12594 msgid "Delta"
12595 msgstr "Delta"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12598 msgid "Theta"
12599 msgstr "Theta"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12602 msgid "Lambda"
12603 msgstr "Lambda"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12606 msgid "Xi"
12607 msgstr "Xi"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12610 msgid "Pi"
12611 msgstr "Pi"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12614 msgid "Sigma"
12615 msgstr "Sigma"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12618 msgid "Upsilon"
12619 msgstr "Upsilon"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12622 msgid "Phi"
12623 msgstr "Phi"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12626 msgid "Psi"
12627 msgstr "Psi"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12630 msgid "Omega"
12631 msgstr "Omega"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12634 msgid "Miscellaneous"
12635 msgstr "Różne"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12638 msgid "nabla"
12639 msgstr "nabla"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12642 msgid "partial"
12643 msgstr "partial"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12646 msgid "infty"
12647 msgstr "infty"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12650 msgid "prime"
12651 msgstr "prime"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12654 msgid "ell"
12655 msgstr "ell"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12658 msgid "emptyset"
12659 msgstr "emptyset"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12662 msgid "exists"
12663 msgstr "exists"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12666 msgid "forall"
12667 msgstr "forall"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12670 msgid "imath"
12671 msgstr "imath"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12674 msgid "jmath"
12675 msgstr "jmath"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12678 msgid "Re"
12679 msgstr "Re"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12682 msgid "Im"
12683 msgstr "Im"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12686 msgid "aleph"
12687 msgstr "aleph"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12690 msgid "wp"
12691 msgstr "wp"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12694 msgid "hbar"
12695 msgstr "hbar"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12698 msgid "angle"
12699 msgstr "angle"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12702 msgid "top"
12703 msgstr "top"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12706 msgid "bot"
12707 msgstr "bot"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12710 msgid "Vert"
12711 msgstr "Vert"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12714 msgid "neg"
12715 msgstr "neg"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12718 msgid "flat"
12719 msgstr "flat"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12722 msgid "natural"
12723 msgstr "natural"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12726 msgid "sharp"
12727 msgstr "sharp"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12730 msgid "surd"
12731 msgstr "surd"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12734 msgid "triangle"
12735 msgstr "triangle"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12738 msgid "diamondsuit"
12739 msgstr "diamondsuit"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12742 msgid "heartsuit"
12743 msgstr "heartsuit"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12746 msgid "clubsuit"
12747 msgstr "clubsuit"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12750 msgid "spadesuit"
12751 msgstr "spadesuit"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12754 msgid "textrm \\AA"
12755 msgstr "textrm \\AA"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12758 msgid "textrm \\O"
12759 msgstr "textrm \\O"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12762 msgid "mathcircumflex"
12763 msgstr "mathcircumflex"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12766 msgid "_"
12767 msgstr "_"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12770 msgid "mathrm T"
12771 msgstr "mathrm T"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12774 msgid "mathbb N"
12775 msgstr "mathbb N"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12778 msgid "mathbb Z"
12779 msgstr "mathbb Z"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12782 msgid "mathbb Q"
12783 msgstr "mathbb Q"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12786 msgid "mathbb R"
12787 msgstr "mathbb R"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12790 msgid "mathbb C"
12791 msgstr "mathbb C"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12794 msgid "mathbb H"
12795 msgstr "mathbb H"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12798 msgid "mathcal F"
12799 msgstr "mathcal F"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12802 msgid "mathcal L"
12803 msgstr "mathcal L"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12806 msgid "mathcal H"
12807 msgstr "mathcal H"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12810 msgid "mathcal O"
12811 msgstr "mathcal O"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12814 msgid "Big Operators"
12815 msgstr "Wielkie operatory"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12818 msgid "intop"
12819 msgstr "intop"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12822 msgid "int"
12823 msgstr "int"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12826 msgid "iint"
12827 msgstr "iint"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12830 msgid "iintop"
12831 msgstr "iintop"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12834 msgid "iiint"
12835 msgstr "iiint"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12838 msgid "iiintop"
12839 msgstr "iiintop"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12842 msgid "iiiint"
12843 msgstr "iiiint"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12846 msgid "iiiintop"
12847 msgstr "iiiintop"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12850 msgid "dotsint"
12851 msgstr "dotsint"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12854 msgid "dotsintop"
12855 msgstr "dotsintop"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12858 msgid "oint"
12859 msgstr "oint"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12862 msgid "ointop"
12863 msgstr "ointop"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12866 msgid "oiint"
12867 msgstr "oiint"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12870 msgid "oiintop"
12871 msgstr "oiintop"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12874 msgid "ointctrclockwiseop"
12875 msgstr "ointctrclockwiseop"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12878 msgid "ointctrclockwise"
12879 msgstr "ointctrclockwise"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12882 msgid "ointclockwiseop"
12883 msgstr "ointclockwiseop"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12886 msgid "ointclockwise"
12887 msgstr "ointclockwise"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12890 msgid "sqint"
12891 msgstr "sqint"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12894 msgid "sqintop"
12895 msgstr "sqintop"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12898 msgid "sqiint"
12899 msgstr "sqiint"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12902 msgid "sqiintop"
12903 msgstr "sqiintop"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12906 msgid "sum"
12907 msgstr "sum"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12910 msgid "prod"
12911 msgstr "prod"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12914 msgid "coprod"
12915 msgstr "coprod"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12918 msgid "bigsqcup"
12919 msgstr "bigsqcup"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12922 msgid "bigotimes"
12923 msgstr "bigotimes"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12926 msgid "bigodot"
12927 msgstr "bigodot"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12930 msgid "bigoplus"
12931 msgstr "bigoplus"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12934 msgid "bigcap"
12935 msgstr "bigcap"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12938 msgid "bigcup"
12939 msgstr "bigcup"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12942 msgid "biguplus"
12943 msgstr "biguplus"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12946 msgid "bigvee"
12947 msgstr "bigvee"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12950 msgid "bigwedge"
12951 msgstr "bigwedge"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12954 msgid "AMS Miscellaneous"
12955 msgstr "Inne AMS"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12958 msgid "digamma"
12959 msgstr "digamma"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12962 msgid "varkappa"
12963 msgstr "varkappa"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12966 msgid "beth"
12967 msgstr "beth"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12970 msgid "daleth"
12971 msgstr "daleth"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12974 msgid "gimel"
12975 msgstr "gimel"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12978 msgid "ulcorner"
12979 msgstr "ulcorner"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12982 msgid "urcorner"
12983 msgstr "urcorner"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12986 msgid "llcorner"
12987 msgstr "llcorner"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12990 msgid "lrcorner"
12991 msgstr "lrcorner"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12994 msgid "hslash"
12995 msgstr "hslash"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12998 msgid "vartriangle"
12999 msgstr "vartriangle"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13002 msgid "triangledown"
13003 msgstr "triangledown"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13006 msgid "square"
13007 msgstr "square"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13010 msgid "lozenge"
13011 msgstr "lozenge"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13014 msgid "circledS"
13015 msgstr "circledS"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13018 msgid "measuredangle"
13019 msgstr "measuredangle"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13022 msgid "nexists"
13023 msgstr "nexists"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13026 msgid "mho"
13027 msgstr "mho"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13030 msgid "Finv"
13031 msgstr "Finv"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13034 msgid "Game"
13035 msgstr "Game"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13038 msgid "Bbbk"
13039 msgstr "Bbbk"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13042 msgid "backprime"
13043 msgstr "backprime"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13046 msgid "varnothing"
13047 msgstr "varnothing"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13050 msgid "blacktriangle"
13051 msgstr "blacktriangle"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13054 msgid "blacktriangledown"
13055 msgstr "blacktriangledown"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13058 msgid "blacksquare"
13059 msgstr "blacksquare"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13062 msgid "blacklozenge"
13063 msgstr "blacklozenge"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13066 msgid "bigstar"
13067 msgstr "bigstar"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13070 msgid "sphericalangle"
13071 msgstr "sphericalangle"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13074 msgid "complement"
13075 msgstr "complement"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13078 msgid "eth"
13079 msgstr "eth"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13082 msgid "diagup"
13083 msgstr "diagup"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13086 msgid "diagdown"
13087 msgstr "diagdown"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13090 msgid "AMS Arrows"
13091 msgstr "Strzałki AMS"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13094 msgid "dashleftarrow"
13095 msgstr "dashleftarrow"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13098 msgid "dashrightarrow"
13099 msgstr "dashrightarrow"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13102 msgid "leftleftarrows"
13103 msgstr "leftleftarrows"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13106 msgid "leftrightarrows"
13107 msgstr "leftrightarrows"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13110 msgid "rightrightarrows"
13111 msgstr "rightrightarrows"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13114 msgid "rightleftarrows"
13115 msgstr "rightleftarrows"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13118 msgid "Lleftarrow"
13119 msgstr "Lleftarrow"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13122 msgid "Rrightarrow"
13123 msgstr "Rrightarrow"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13126 msgid "twoheadleftarrow"
13127 msgstr "twoheadleftarrow"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13130 msgid "twoheadrightarrow"
13131 msgstr "twoheadrightarrow"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13134 msgid "leftarrowtail"
13135 msgstr "leftarrowtail"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13138 msgid "rightarrowtail"
13139 msgstr "rightarrowtail"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13142 msgid "looparrowleft"
13143 msgstr "looparrowleft"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13146 msgid "looparrowright"
13147 msgstr "looparrowright"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13150 msgid "curvearrowleft"
13151 msgstr "curvearrowleft"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13154 msgid "curvearrowright"
13155 msgstr "curvearrowright"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13158 msgid "circlearrowleft"
13159 msgstr "circlearrowleft"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13162 msgid "circlearrowright"
13163 msgstr "circlearrowright"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13166 msgid "Lsh"
13167 msgstr "Lsh"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13170 msgid "Rsh"
13171 msgstr "Rsh"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13174 msgid "upuparrows"
13175 msgstr "upuparrows"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13178 msgid "downdownarrows"
13179 msgstr "downdownarrows"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13182 msgid "upharpoonleft"
13183 msgstr "upharpoonleft"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13186 msgid "upharpoonright"
13187 msgstr "upharpoonright"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13190 msgid "downharpoonleft"
13191 msgstr "downharpoonleft"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13194 msgid "downharpoonright"
13195 msgstr "downharpoonright"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13198 msgid "leftrightharpoons"
13199 msgstr "leftrightharpoons"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13202 msgid "rightsquigarrow"
13203 msgstr "rightsquigarrow"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13206 msgid "leftrightsquigarrow"
13207 msgstr "leftrightsquigarrow"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13210 msgid "nleftarrow"
13211 msgstr "nleftarrow"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13214 msgid "nrightarrow"
13215 msgstr "nrightarrow"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13218 msgid "nleftrightarrow"
13219 msgstr "nleftrightarrow"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13222 msgid "nLeftarrow"
13223 msgstr "nLeftarrow"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13226 msgid "nRightarrow"
13227 msgstr "nRightarrow"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13230 msgid "nLeftrightarrow"
13231 msgstr "nLeftrightarrow"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13234 msgid "multimap"
13235 msgstr "multimap"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13238 msgid "AMS Relations"
13239 msgstr "Relacje AMS"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13242 msgid "leqq"
13243 msgstr "leqq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13246 msgid "geqq"
13247 msgstr "geqq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13250 msgid "leqslant"
13251 msgstr "leqslant"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13254 msgid "geqslant"
13255 msgstr "geqslant"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13258 msgid "eqslantless"
13259 msgstr "eqslantless"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13262 msgid "eqslantgtr"
13263 msgstr "eqslantgtr"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13266 msgid "lesssim"
13267 msgstr "lesssim"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13270 msgid "gtrsim"
13271 msgstr "gtrsim"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13274 msgid "lessapprox"
13275 msgstr "lessapprox"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13278 msgid "gtrapprox"
13279 msgstr "gtrapprox"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13282 msgid "approxeq"
13283 msgstr "approxeq"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13286 msgid "triangleq"
13287 msgstr "triangleq"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13290 msgid "lessdot"
13291 msgstr "lessdot"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13294 msgid "gtrdot"
13295 msgstr "gtrdot"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13298 msgid "lll"
13299 msgstr "lll"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13302 msgid "ggg"
13303 msgstr "ggg"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13306 msgid "lessgtr"
13307 msgstr "lessgtr"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13310 msgid "gtrless"
13311 msgstr "gtrless"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13314 msgid "lesseqgtr"
13315 msgstr "lesseqgtr"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13318 msgid "gtreqless"
13319 msgstr "gtreqless"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13322 msgid "lesseqqgtr"
13323 msgstr "lesseqqgtr"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13326 msgid "gtreqqless"
13327 msgstr "gtreqqless"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13330 msgid "eqcirc"
13331 msgstr "eqcirc"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13334 msgid "circeq"
13335 msgstr "circeq"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13338 msgid "thicksim"
13339 msgstr "thicksim"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13342 msgid "thickapprox"
13343 msgstr "thickapprox"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13346 msgid "backsim"
13347 msgstr "backsim"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13350 msgid "backsimeq"
13351 msgstr "backsimeq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13354 msgid "subseteqq"
13355 msgstr "subseteqq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13358 msgid "supseteqq"
13359 msgstr "supseteqq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13362 msgid "Subset"
13363 msgstr "Subset"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13366 msgid "Supset"
13367 msgstr "Supset"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13370 msgid "sqsubset"
13371 msgstr "sqsubset"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13374 msgid "sqsupset"
13375 msgstr "sqsupset"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13378 msgid "preccurlyeq"
13379 msgstr "preccurlyeq"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13382 msgid "succcurlyeq"
13383 msgstr "succcurlyeq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13386 msgid "curlyeqprec"
13387 msgstr "curlyeqprec"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13390 msgid "curlyeqsucc"
13391 msgstr "curlyeqsucc"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13394 msgid "precsim"
13395 msgstr "precsim"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13398 msgid "succsim"
13399 msgstr "succsim"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13402 msgid "precapprox"
13403 msgstr "precapprox"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13406 msgid "succapprox"
13407 msgstr "succapprox"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13410 msgid "vartriangleleft"
13411 msgstr "vartriangleleft"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13414 msgid "vartriangleright"
13415 msgstr "vartriangleright"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13418 msgid "trianglelefteq"
13419 msgstr "trianglelefteq"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13422 msgid "trianglerighteq"
13423 msgstr "trianglerighteq"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13426 msgid "bumpeq"
13427 msgstr "bumpeq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13430 msgid "Bumpeq"
13431 msgstr "Bumpeq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13434 msgid "doteqdot"
13435 msgstr "doteqdot"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13438 msgid "risingdotseq"
13439 msgstr "risingdotseq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13442 msgid "fallingdotseq"
13443 msgstr "fallingdotseq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13446 msgid "vDash"
13447 msgstr "vDash"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13450 msgid "Vvdash"
13451 msgstr "Vvdash"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13454 msgid "Vdash"
13455 msgstr "Vdash"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13458 msgid "shortmid"
13459 msgstr "shortmid"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13462 msgid "shortparallel"
13463 msgstr "shortparallel"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13466 msgid "smallsmile"
13467 msgstr "smallsmile"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13470 msgid "smallfrown"
13471 msgstr "smallfrown"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13474 msgid "blacktriangleleft"
13475 msgstr "blacktriangleleft"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13478 msgid "blacktriangleright"
13479 msgstr "blacktriangleright"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13482 msgid "because"
13483 msgstr "because"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13486 msgid "therefore"
13487 msgstr "therefore"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13490 msgid "backepsilon"
13491 msgstr "backepsilon"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13494 msgid "varpropto"
13495 msgstr "varpropto"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13498 msgid "between"
13499 msgstr "between"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13502 msgid "pitchfork"
13503 msgstr "pitchfork"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13506 msgid "AMS Negative Relations"
13507 msgstr "Relacje negacji AMS"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13510 msgid "nless"
13511 msgstr "nless"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13514 msgid "ngtr"
13515 msgstr "ngtr"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13518 msgid "nleq"
13519 msgstr "nleq"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13522 msgid "ngeq"
13523 msgstr "ngeq"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13526 msgid "nleqslant"
13527 msgstr "nleqslant"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13530 msgid "ngeqslant"
13531 msgstr "ngeqslant"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13534 msgid "nleqq"
13535 msgstr "nleqq"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13538 msgid "ngeqq"
13539 msgstr "ngeqq"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13542 msgid "lneq"
13543 msgstr "lneq"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13546 msgid "gneq"
13547 msgstr "gneq"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13550 msgid "lneqq"
13551 msgstr "lneqq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13554 msgid "gneqq"
13555 msgstr "gneqq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13558 msgid "lvertneqq"
13559 msgstr "lvertneqq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13562 msgid "gvertneqq"
13563 msgstr "gvertneqq"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13566 msgid "lnsim"
13567 msgstr "lnsim"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13570 msgid "gnsim"
13571 msgstr "gnsim"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13574 msgid "lnapprox"
13575 msgstr "lnapprox"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13578 msgid "gnapprox"
13579 msgstr "gnapprox"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13582 msgid "nprec"
13583 msgstr "nprec"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13586 msgid "nsucc"
13587 msgstr "nsucc"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13590 msgid "npreceq"
13591 msgstr "npreceq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13594 msgid "nsucceq"
13595 msgstr "nsucceq"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13598 msgid "precnsim"
13599 msgstr "precnsim"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13602 msgid "succnsim"
13603 msgstr "succnsim"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13606 msgid "precnapprox"
13607 msgstr "precnapprox"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13610 msgid "succnapprox"
13611 msgstr "succnapprox"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13614 msgid "subsetneq"
13615 msgstr "subsetneq"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13618 msgid "supsetneq"
13619 msgstr "supsetneq"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13622 msgid "subsetneqq"
13623 msgstr "subsetneqq"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13626 msgid "supsetneqq"
13627 msgstr "supsetneqq"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13630 msgid "nsubseteq"
13631 msgstr "nsubseteq"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13634 msgid "nsupseteq"
13635 msgstr "nsupseteq"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13638 msgid "nsupseteqq"
13639 msgstr "nsupseteqq"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13642 msgid "nvdash"
13643 msgstr "nvdash"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13646 msgid "nvDash"
13647 msgstr "nvDash"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13650 msgid "nVDash"
13651 msgstr "nVDash"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13654 msgid "varsubsetneq"
13655 msgstr "varsubsetneq"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13658 msgid "varsupsetneq"
13659 msgstr "varsupsetneq"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13662 msgid "varsubsetneqq"
13663 msgstr "varsubsetneqq"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13666 msgid "varsupsetneqq"
13667 msgstr "varsupsetneqq"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13670 msgid "ntriangleleft"
13671 msgstr "ntriangleleft"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13674 msgid "ntriangleright"
13675 msgstr "ntriangleright"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13678 msgid "ntrianglelefteq"
13679 msgstr "ntrianglelefteq"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13682 msgid "ntrianglerighteq"
13683 msgstr "ntrianglerighteq"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13686 msgid "ncong"
13687 msgstr "ncong"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13690 msgid "nsim"
13691 msgstr "nsim"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13694 msgid "nmid"
13695 msgstr "nmid"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13698 msgid "nshortmid"
13699 msgstr "nshortmid"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13702 msgid "nparallel"
13703 msgstr "nparallel"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13706 msgid "nshortparallel"
13707 msgstr "nshortparallel"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13710 msgid "AMS Operators"
13711 msgstr "Operatory AMS"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13714 msgid "dotplus"
13715 msgstr "dotplus"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13718 msgid "smallsetminus"
13719 msgstr "smallsetminus"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13722 msgid "Cap"
13723 msgstr "Cap"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13726 msgid "Cup"
13727 msgstr "Cup"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13730 msgid "barwedge"
13731 msgstr "barwedge"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13734 msgid "veebar"
13735 msgstr "veebar"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13738 msgid "doublebarwedge"
13739 msgstr "doublebarwedge"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13742 msgid "boxminus"
13743 msgstr "boxminus"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13746 msgid "boxtimes"
13747 msgstr "boxtimes"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13750 msgid "boxdot"
13751 msgstr "boxdot"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13754 msgid "boxplus"
13755 msgstr "boxplus"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13758 msgid "divideontimes"
13759 msgstr "divideontimes"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13762 msgid "ltimes"
13763 msgstr "ltimes"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13766 msgid "rtimes"
13767 msgstr "rtimes"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13770 msgid "leftthreetimes"
13771 msgstr "leftthreetimes"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13774 msgid "rightthreetimes"
13775 msgstr "rightthreetimes"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13778 msgid "curlywedge"
13779 msgstr "curlywedge"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13782 msgid "curlyvee"
13783 msgstr "curlyvee"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13786 msgid "circleddash"
13787 msgstr "circleddash"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13790 msgid "circledast"
13791 msgstr "circledast"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13794 msgid "circledcirc"
13795 msgstr "circledcirc"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13798 msgid "centerdot"
13799 msgstr "centerdot"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13802 msgid "intercal"
13803 msgstr "intercal"
13804
13805 #: lib/external_templates:37
13806 msgid "RasterImage"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13810 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/external_templates:45
13814 msgid "A bitmap file.\n"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/external_templates:109
13818 msgid "XFig"
13819 msgstr "XFig"
13820
13821 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13822 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/external_templates:112
13826 msgid "An Xfig figure.\n"
13827 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13828
13829 #: lib/external_templates:162
13830 msgid "ChessDiagram"
13831 msgstr "Diagram szachowy"
13832
13833 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13834 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/external_templates:165
13838 msgid ""
13839 "A chess position diagram.\n"
13840 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13841 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13842 "the position that you want to display.\n"
13843 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13844 "and remember to type in a relative path\n"
13845 "to the LyX document location.\n"
13846 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13847 "to enable general editing of the board.\n"
13848 "You might also check out the\n"
13849 "'Options->Test legality' option, and\n"
13850 "remember to middle and right click to\n"
13851 "insert new material in the board.\n"
13852 "In order for this to work, you have to\n"
13853 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13854 "that TeX will find it, and you will need\n"
13855 "to install the skak package from CTAN.\n"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/external_templates:208
13859 msgid "LilyPond"
13860 msgstr "LilyPond"
13861
13862 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13863 msgid "Lilypond typeset music"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/external_templates:211
13867 msgid ""
13868 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13869 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13870 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13871 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/external_templates:257
13875 #, fuzzy
13876 msgid "PDFPages"
13877 msgstr "Strony"
13878
13879 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13880 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/external_templates:260
13884 msgid ""
13885 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13886 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13887 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13888 "Examples:\n"
13889 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13890 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13891 "* pages=- (to include all pages)\n"
13892 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13893 "for further options and details.\n"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/external_templates:299
13897 msgid ""
13898 "Today's date.\n"
13899 "Read 'info date' for more information.\n"
13900 msgstr ""
13901 "Dziesiejsza data.\n"
13902 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13903
13904 #: lib/configure.py:252
13905 msgid "Tgif"
13906 msgstr "Tgif"
13907
13908 #: lib/configure.py:255
13909 msgid "FIG"
13910 msgstr "FIG"
13911
13912 #: lib/configure.py:258
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Grace"
13915 msgstr "Skala szarości"
13916
13917 #: lib/configure.py:261
13918 msgid "FEN"
13919 msgstr "FEN"
13920
13921 #: lib/configure.py:265
13922 msgid "BMP"
13923 msgstr "BMP"
13924
13925 #: lib/configure.py:266
13926 msgid "GIF"
13927 msgstr "GIF"
13928
13929 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13930 msgid "JPEG"
13931 msgstr "JPEG"
13932
13933 #: lib/configure.py:268
13934 msgid "PBM"
13935 msgstr "PBM"
13936
13937 #: lib/configure.py:269
13938 msgid "PGM"
13939 msgstr "PGM"
13940
13941 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13942 msgid "PNG"
13943 msgstr "PNG"
13944
13945 #: lib/configure.py:271
13946 msgid "PPM"
13947 msgstr "PPM"
13948
13949 #: lib/configure.py:272
13950 msgid "TIFF"
13951 msgstr "TIFF"
13952
13953 #: lib/configure.py:273
13954 msgid "XBM"
13955 msgstr "XBM"
13956
13957 #: lib/configure.py:274
13958 msgid "XPM"
13959 msgstr "XPM"
13960
13961 #: lib/configure.py:279
13962 msgid "Plain text (chess output)"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/configure.py:280
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Plain text (image)"
13968 msgstr "Czysty tekst"
13969
13970 #: lib/configure.py:281
13971 msgid "Plain text (Xfig output)"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/configure.py:282
13975 #, fuzzy
13976 msgid "date (output)"
13977 msgstr "&Używaj nazwy"
13978
13979 #: lib/configure.py:283
13980 msgid "DocBook"
13981 msgstr "DocBook"
13982
13983 #: lib/configure.py:283
13984 msgid "DocBook|B"
13985 msgstr "DocBook|B"
13986
13987 #: lib/configure.py:284
13988 msgid "Docbook (XML)"
13989 msgstr "Docbook (XML)"
13990
13991 #: lib/configure.py:285
13992 msgid "Graphviz Dot"
13993 msgstr "Graphviz Dot"
13994
13995 #: lib/configure.py:286
13996 #, fuzzy
13997 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13998 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13999
14000 #: lib/configure.py:287
14001 msgid "NoWeb"
14002 msgstr "NoWeb"
14003
14004 #: lib/configure.py:287
14005 msgid "NoWeb|N"
14006 msgstr "NoWeb|N"
14007
14008 #: lib/configure.py:288
14009 msgid "LilyPond music"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/configure.py:289
14013 msgid "LaTeX (plain)"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/configure.py:289
14017 msgid "LaTeX (plain)|L"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/configure.py:290
14021 msgid "LinuxDoc"
14022 msgstr "LinuxDoc"
14023
14024 #: lib/configure.py:290
14025 msgid "LinuxDoc|x"
14026 msgstr "LinuxDoc|x"
14027
14028 #: lib/configure.py:291
14029 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14030 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14031
14032 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14033 msgid "Plain text"
14034 msgstr "Czysty tekst"
14035
14036 #: lib/configure.py:292
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Plain text|a"
14039 msgstr "Czysty tekst"
14040
14041 #: lib/configure.py:293
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Plain text (pstotext)"
14044 msgstr "Czysty tekst"
14045
14046 #: lib/configure.py:294
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14049 msgstr "Czysty tekst"
14050
14051 #: lib/configure.py:295
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Plain text (catdvi)"
14054 msgstr "Czysty tekst"
14055
14056 #: lib/configure.py:296
14057 msgid "Plain Text, Join Lines"
14058 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14059
14060 #: lib/configure.py:303
14061 msgid "BibTeX"
14062 msgstr "BibTeX"
14063
14064 #: lib/configure.py:308
14065 msgid "EPS"
14066 msgstr "EPS"
14067
14068 #: lib/configure.py:309
14069 msgid "Postscript"
14070 msgstr "Postscript"
14071
14072 #: lib/configure.py:309
14073 msgid "Postscript|t"
14074 msgstr "Postscript|t"
14075
14076 #: lib/configure.py:313
14077 msgid "PDF (ps2pdf)"
14078 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14079
14080 #: lib/configure.py:313
14081 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14082 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14083
14084 #: lib/configure.py:314
14085 msgid "PDF (pdflatex)"
14086 msgstr "PDF (pdflatex)"
14087
14088 #: lib/configure.py:314
14089 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14090 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14091
14092 #: lib/configure.py:315
14093 msgid "PDF (dvipdfm)"
14094 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14095
14096 #: lib/configure.py:315
14097 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14098 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14099
14100 #: lib/configure.py:318
14101 msgid "DVI"
14102 msgstr "DVI"
14103
14104 #: lib/configure.py:318
14105 msgid "DVI|D"
14106 msgstr "DVI|D"
14107
14108 #: lib/configure.py:321
14109 msgid "DraftDVI"
14110 msgstr "DraftDVI"
14111
14112 #: lib/configure.py:324
14113 msgid "HTML"
14114 msgstr "HTML"
14115
14116 #: lib/configure.py:324
14117 msgid "HTML|H"
14118 msgstr "HTML|H"
14119
14120 #: lib/configure.py:327
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Noteedit"
14123 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14124
14125 #: lib/configure.py:330
14126 msgid "OpenDocument"
14127 msgstr "OpenDocument"
14128
14129 #: lib/configure.py:333
14130 #, fuzzy
14131 msgid "date command"
14132 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14133
14134 #: lib/configure.py:334
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Table (CSV)"
14137 msgstr "Tabela"
14138
14139 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14141 msgid "LyX"
14142 msgstr "LyX"
14143
14144 #: lib/configure.py:337
14145 msgid "LyX 1.3.x"
14146 msgstr "LyX 1.3.x"
14147
14148 #: lib/configure.py:338
14149 msgid "LyX 1.4.x"
14150 msgstr "LyX 1.4.x"
14151
14152 #: lib/configure.py:339
14153 msgid "LyX 1.5.x"
14154 msgstr "LyX 1.5.x"
14155
14156 #: lib/configure.py:340
14157 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14158 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14159
14160 #: lib/configure.py:341
14161 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14162 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14163
14164 #: lib/configure.py:342
14165 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14166 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14167
14168 #: lib/configure.py:343
14169 #, fuzzy
14170 msgid "LyX Preview"
14171 msgstr "Podgląd"
14172
14173 #: lib/configure.py:344
14174 #, fuzzy
14175 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14176 msgstr "Podgląd"
14177
14178 #: lib/configure.py:345
14179 msgid "PDFTEX"
14180 msgstr "PDFTEX"
14181
14182 #: lib/configure.py:346
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Program"
14185 msgstr "Listing kodu"
14186
14187 #: lib/configure.py:347
14188 msgid "PSTEX"
14189 msgstr "PSTEX"
14190
14191 #: lib/configure.py:348
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Rich Text Format"
14194 msgstr "Zwykła"
14195
14196 #: lib/configure.py:349
14197 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14198 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14199
14200 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14201 msgid "Windows Metafile"
14202 msgstr "Windows Metafile"
14203
14204 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14205 msgid "Enhanced Metafile"
14206 msgstr "Enhanced Metafile"
14207
14208 #: lib/configure.py:352
14209 msgid "MS Word"
14210 msgstr "MS Word"
14211
14212 #: lib/configure.py:352
14213 msgid "MS Word|W"
14214 msgstr "MS Word|W"
14215
14216 #: lib/configure.py:353
14217 msgid "HTML (MS Word)"
14218 msgstr "HTML (MS Word)"
14219
14220 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14221 #, c-format
14222 msgid "%1$s and %2$s"
14223 msgstr "%1$s i %2$s"
14224
14225 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14226 #, c-format
14227 msgid "%1$s et al."
14228 msgstr "%1$s i inni."
14229
14230 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14231 msgid "No year"
14232 msgstr "Bez roku"
14233
14234 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Add to bibliography only."
14237 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14238
14239 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14240 msgid "before"
14241 msgstr "przed"
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:237
14244 msgid "Disk Error: "
14245 msgstr ""
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:238
14248 #, fuzzy, c-format
14249 msgid ""
14250 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14251 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:290
14254 msgid "Could not remove temporary directory"
14255 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:291
14258 #, c-format
14259 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14260 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:506
14263 msgid "Unknown document class"
14264 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:507
14267 #, c-format
14268 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14269 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14272 #, c-format
14273 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14274 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14277 msgid "Document header error"
14278 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:521
14281 msgid "\\begin_header is missing"
14282 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:541
14285 msgid "\\begin_document is missing"
14286 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14289 #: src/BufferView.cpp:1147
14290 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14291 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14294 msgid ""
14295 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14296 "xcolor/soul are installed.\n"
14297 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14298 "LaTeX preamble."
14299 msgstr ""
14300 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14301 "soul nie są zainstalowane.\n"
14302 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14303 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14306 msgid ""
14307 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14308 "xcolor and soul are not installed.\n"
14309 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14310 "LaTeX preamble."
14311 msgstr ""
14312 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14313 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14314 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14315 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14318 msgid "Document format failure"
14319 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:706
14322 #, fuzzy, c-format
14323 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14324 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:743
14327 msgid "Conversion failed"
14328 msgstr "Nieudana konwersja"
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:744
14331 #, c-format
14332 msgid ""
14333 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14334 "it could not be created."
14335 msgstr ""
14336 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14337 "tymczasowy dla konwersji."
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:753
14340 msgid "Conversion script not found"
14341 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:754
14344 #, c-format
14345 msgid ""
14346 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14347 "could not be found."
14348 msgstr ""
14349 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14350 "lyx2lyx."
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:773
14353 msgid "Conversion script failed"
14354 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:774
14357 #, c-format
14358 msgid ""
14359 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14360 "convert it."
14361 msgstr ""
14362 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14363 "próbie konwersji."
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:789
14366 #, c-format
14367 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14368 msgstr ""
14369 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14370 "uszkodzony."
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:822
14373 msgid "Backup failure"
14374 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:823
14377 #, c-format
14378 msgid ""
14379 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14380 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14381 msgstr ""
14382 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14383 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:833
14386 #, c-format
14387 msgid ""
14388 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14389 "overwrite this file?"
14390 msgstr ""
14391 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14392 "zastąpić ten plik?"
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:835
14395 msgid "Overwrite modified file?"
14396 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14401 msgid "&Overwrite"
14402 msgstr "&Zastąp"
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:860
14405 #, c-format
14406 msgid "Saving document %1$s..."
14407 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14408
14409 #: src/Buffer.cpp:873
14410 #, fuzzy
14411 msgid " could not write file!"
14412 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:880
14415 msgid " done."
14416 msgstr " gotowe."
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:959
14419 msgid "Iconv software exception Detected"
14420 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:959
14423 #, c-format
14424 msgid ""
14425 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14426 "installed"
14427 msgstr ""
14428 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14429 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:981
14432 #, c-format
14433 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14434 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:984
14437 msgid ""
14438 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14439 "chosen encoding.\n"
14440 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14441 msgstr ""
14442 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14443 "wybranym kodowaniu.\n"
14444 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:991
14447 msgid "iconv conversion failed"
14448 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:996
14451 msgid "conversion failed"
14452 msgstr "nieudana konwersja"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:1270
14455 msgid "Running chktex..."
14456 msgstr "chktex został uruchomiony"
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:1283
14459 msgid "chktex failure"
14460 msgstr "błąd chktex"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:1284
14463 msgid "Could not run chktex successfully."
14464 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:2114
14467 msgid "Preview source code"
14468 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:2126
14471 #, c-format
14472 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14473 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:2130
14476 #, c-format
14477 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14478 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:2229
14481 #, c-format
14482 msgid "Auto-saving %1$s"
14483 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14484
14485 #: src/Buffer.cpp:2273
14486 msgid "Autosave failed!"
14487 msgstr "Nieudany autozapis!"
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:2296
14490 msgid "Autosaving current document..."
14491 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:2346
14494 msgid "Couldn't export file"
14495 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:2347
14498 #, c-format
14499 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14500 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:2384
14503 msgid "File name error"
14504 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:2385
14507 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14508 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:2427
14511 msgid "Document export cancelled."
14512 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:2433
14515 #, c-format
14516 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14517 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14518
14519 #: src/Buffer.cpp:2439
14520 #, c-format
14521 msgid "Document exported as %1$s"
14522 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:2509
14525 #, c-format
14526 msgid ""
14527 "The specified document\n"
14528 "%1$s\n"
14529 "could not be read."
14530 msgstr ""
14531 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14532 "%1$s"
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:2511
14535 msgid "Could not read document"
14536 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:2521
14539 #, c-format
14540 msgid ""
14541 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14542 "\n"
14543 "Recover emergency save?"
14544 msgstr ""
14545 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14546 "\n"
14547 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:2524
14550 msgid "Load emergency save?"
14551 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:2525
14554 msgid "&Recover"
14555 msgstr "&Przywróć"
14556
14557 #: src/Buffer.cpp:2525
14558 msgid "&Load Original"
14559 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14560
14561 #: src/Buffer.cpp:2545
14562 #, c-format
14563 msgid ""
14564 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14565 "\n"
14566 "Load the backup instead?"
14567 msgstr ""
14568 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14569 "\n"
14570 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14571
14572 #: src/Buffer.cpp:2548
14573 msgid "Load backup?"
14574 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14575
14576 #: src/Buffer.cpp:2549
14577 msgid "&Load backup"
14578 msgstr "Wczytaj &kopię"
14579
14580 #: src/Buffer.cpp:2549
14581 msgid "Load &original"
14582 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:2582
14585 #, c-format
14586 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14587 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:2584
14590 msgid "Retrieve from version control?"
14591 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14592
14593 #: src/Buffer.cpp:2585
14594 msgid "&Retrieve"
14595 msgstr "&Przywróć"
14596
14597 #: src/BufferList.cpp:223
14598 #, fuzzy
14599 msgid "No file open!"
14600 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14601
14602 #: src/BufferList.cpp:233
14603 #, fuzzy, c-format
14604 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14605 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14606
14607 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14608 #, fuzzy
14609 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14610 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14611
14612 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14613 #, fuzzy
14614 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14615 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14616
14617 #: src/BufferList.cpp:274
14618 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14619 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14620
14621 #: src/BufferParams.cpp:475
14622 #, c-format
14623 msgid ""
14624 "The layout file requested by this document,\n"
14625 "%1$s.layout,\n"
14626 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14627 "class or style file required by it is not\n"
14628 "available. See the Customization documentation\n"
14629 "for more information.\n"
14630 msgstr ""
14631 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14632 "%1$s.layout,\n"
14633 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14634 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14635 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14636 "więcej informacji na ten temat.\n"
14637
14638 #: src/BufferParams.cpp:481
14639 msgid "Document class not available"
14640 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14641
14642 #: src/BufferParams.cpp:482
14643 msgid "LyX will not be able to produce output."
14644 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14645
14646 #: src/BufferParams.cpp:1440
14647 #, c-format
14648 msgid ""
14649 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14650 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14651 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: src/BufferParams.cpp:1445
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Document class not found"
14657 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14658
14659 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14660 #, fuzzy, c-format
14661 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14662 msgstr ""
14663 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14664 "%1$s"
14665
14666 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Could not load class"
14669 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14670
14671 #: src/BufferParams.cpp:1540
14672 #, c-format
14673 msgid ""
14674 "The module %1$s has been requested by\n"
14675 "this document but has not been found in the list of\n"
14676 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14677 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: src/BufferParams.cpp:1544
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Module not available"
14683 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14684
14685 #: src/BufferParams.cpp:1545
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Some layouts may not be available."
14688 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14689
14690 #: src/BufferParams.cpp:1552
14691 #, c-format
14692 msgid ""
14693 "The module %1$s requires a package that is\n"
14694 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14695 "may not be possible.\n"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: src/BufferParams.cpp:1555
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Package not available"
14701 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14702
14703 #: src/BufferParams.cpp:1560
14704 #, c-format
14705 msgid "Error reading module %1$s\n"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Read Error"
14711 msgstr "Szukaj błędu"
14712
14713 #: src/BufferParams.cpp:1566
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Error reading internal layout information"
14716 msgstr "Informacje podstawowe"
14717
14718 #: src/BufferView.cpp:178
14719 msgid "No more insets"
14720 msgstr "Brak innych wstawek"
14721
14722 #: src/BufferView.cpp:673
14723 msgid "Save bookmark"
14724 msgstr "Zapisz zakładkę"
14725
14726 #: src/BufferView.cpp:1025
14727 msgid "No further undo information"
14728 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14729
14730 #: src/BufferView.cpp:1034
14731 msgid "No further redo information"
14732 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14733
14734 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14735 msgid "String not found!"
14736 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14737
14738 #: src/BufferView.cpp:1219
14739 msgid "Mark off"
14740 msgstr "Znacznik wyłączony"
14741
14742 #: src/BufferView.cpp:1226
14743 msgid "Mark on"
14744 msgstr "Znacznik włączony"
14745
14746 #: src/BufferView.cpp:1233
14747 msgid "Mark removed"
14748 msgstr "Znacznik usunięty"
14749
14750 #: src/BufferView.cpp:1236
14751 msgid "Mark set"
14752 msgstr "Znacznik ustawiony"
14753
14754 #: src/BufferView.cpp:1283
14755 msgid "Statistics for the selection:"
14756 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14757
14758 #: src/BufferView.cpp:1285
14759 msgid "Statistics for the document:"
14760 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14761
14762 #: src/BufferView.cpp:1288
14763 #, c-format
14764 msgid "%1$d words"
14765 msgstr "%1$d słów"
14766
14767 #: src/BufferView.cpp:1290
14768 msgid "One word"
14769 msgstr "Jedno słowo"
14770
14771 #: src/BufferView.cpp:1293
14772 #, c-format
14773 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14774 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14775
14776 #: src/BufferView.cpp:1296
14777 msgid "One character (including blanks)"
14778 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14779
14780 #: src/BufferView.cpp:1299
14781 #, c-format
14782 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14783 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14784
14785 #: src/BufferView.cpp:1302
14786 msgid "One character (excluding blanks)"
14787 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14788
14789 #: src/BufferView.cpp:1304
14790 msgid "Statistics"
14791 msgstr "Statystyka"
14792
14793 #: src/BufferView.cpp:2040
14794 #, c-format
14795 msgid "Inserting document %1$s..."
14796 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14797
14798 #: src/BufferView.cpp:2051
14799 #, c-format
14800 msgid "Document %1$s inserted."
14801 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14802
14803 #: src/BufferView.cpp:2053
14804 #, c-format
14805 msgid "Could not insert document %1$s"
14806 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14807
14808 #: src/BufferView.cpp:2281
14809 #, c-format
14810 msgid ""
14811 "Could not read the specified document\n"
14812 "%1$s\n"
14813 "due to the error: %2$s"
14814 msgstr ""
14815 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14816 "%1$s\n"
14817 "z powodu błędu: %2$s"
14818
14819 #: src/BufferView.cpp:2283
14820 msgid "Could not read file"
14821 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14822
14823 #: src/BufferView.cpp:2290
14824 #, fuzzy, c-format
14825 msgid ""
14826 "%1$s\n"
14827 " is not readable."
14828 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14829
14830 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14831 msgid "Could not open file"
14832 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14833
14834 #: src/BufferView.cpp:2298
14835 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: src/BufferView.cpp:2299
14839 msgid ""
14840 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14841 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14842 "If this does not give the correct result\n"
14843 "then please change the encoding of the file\n"
14844 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: src/Chktex.cpp:63
14848 #, c-format
14849 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14850 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14851
14852 #: src/Chktex.cpp:65
14853 msgid "ChkTeX warning id # "
14854 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14855
14856 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14858 msgid "none"
14859 msgstr "żaden"
14860
14861 #: src/Color.cpp:96
14862 msgid "black"
14863 msgstr "czarny"
14864
14865 #: src/Color.cpp:97
14866 msgid "white"
14867 msgstr "biały"
14868
14869 #: src/Color.cpp:98
14870 msgid "red"
14871 msgstr "czerwony"
14872
14873 #: src/Color.cpp:99
14874 msgid "green"
14875 msgstr "zielony"
14876
14877 #: src/Color.cpp:100
14878 msgid "blue"
14879 msgstr "niebieski"
14880
14881 #: src/Color.cpp:101
14882 msgid "cyan"
14883 msgstr "chabrowy"
14884
14885 #: src/Color.cpp:102
14886 msgid "magenta"
14887 msgstr "purpurowy"
14888
14889 #: src/Color.cpp:103
14890 msgid "yellow"
14891 msgstr "żółty"
14892
14893 #: src/Color.cpp:104
14894 msgid "cursor"
14895 msgstr "kursor"
14896
14897 #: src/Color.cpp:105
14898 msgid "background"
14899 msgstr "tło"
14900
14901 #: src/Color.cpp:106
14902 msgid "text"
14903 msgstr "tekst"
14904
14905 #: src/Color.cpp:107
14906 msgid "selection"
14907 msgstr "zaznaczenie"
14908
14909 #: src/Color.cpp:108
14910 #, fuzzy
14911 msgid "selected text"
14912 msgstr "Usunięty tekst"
14913
14914 #: src/Color.cpp:110
14915 msgid "LaTeX text"
14916 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14917
14918 #: src/Color.cpp:111
14919 #, fuzzy
14920 msgid "inline completion"
14921 msgstr "L&isting w linii"
14922
14923 #: src/Color.cpp:113
14924 msgid "non-unique inline completion"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: src/Color.cpp:115
14928 msgid "previewed snippet"
14929 msgstr "podglądany fragment"
14930
14931 #: src/Color.cpp:116
14932 #, fuzzy
14933 msgid "note label"
14934 msgstr "Wstaw etykietę"
14935
14936 #: src/Color.cpp:117
14937 msgid "note background"
14938 msgstr "tło notki"
14939
14940 #: src/Color.cpp:118
14941 #, fuzzy
14942 msgid "comment label"
14943 msgstr "komentarz"
14944
14945 #: src/Color.cpp:119
14946 msgid "comment background"
14947 msgstr "tło komentarza"
14948
14949 #: src/Color.cpp:120
14950 #, fuzzy
14951 msgid "greyedout inset label"
14952 msgstr "wyszarzona wstawka"
14953
14954 #: src/Color.cpp:121
14955 msgid "greyedout inset background"
14956 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14957
14958 #: src/Color.cpp:122
14959 msgid "shaded box"
14960 msgstr "cieniowane pudełko"
14961
14962 #: src/Color.cpp:123
14963 #, fuzzy
14964 msgid "branch label"
14965 msgstr "gałąź"
14966
14967 #: src/Color.cpp:124
14968 #, fuzzy
14969 msgid "footnote label"
14970 msgstr "przypis"
14971
14972 #: src/Color.cpp:125
14973 #, fuzzy
14974 msgid "index label"
14975 msgstr "Wstaw etykietę"
14976
14977 #: src/Color.cpp:126
14978 #, fuzzy
14979 msgid "margin note label"
14980 msgstr "Skok do etykiety"
14981
14982 #: src/Color.cpp:127
14983 #, fuzzy
14984 msgid "URL label"
14985 msgstr "Etykieta"
14986
14987 #: src/Color.cpp:128
14988 #, fuzzy
14989 msgid "URL text"
14990 msgstr "tekst"
14991
14992 #: src/Color.cpp:129
14993 msgid "depth bar"
14994 msgstr "słupek głębokości"
14995
14996 #: src/Color.cpp:130
14997 msgid "language"
14998 msgstr "język"
14999
15000 #: src/Color.cpp:131
15001 msgid "command inset"
15002 msgstr "wstawka polecenia"
15003
15004 #: src/Color.cpp:132
15005 msgid "command inset background"
15006 msgstr "tło wstawki polecenia"
15007
15008 #: src/Color.cpp:133
15009 msgid "command inset frame"
15010 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15011
15012 #: src/Color.cpp:134
15013 msgid "special character"
15014 msgstr "znak specjalny"
15015
15016 #: src/Color.cpp:135
15017 msgid "math"
15018 msgstr "formuła"
15019
15020 #: src/Color.cpp:136
15021 msgid "math background"
15022 msgstr "tło wzoru"
15023
15024 #: src/Color.cpp:137
15025 msgid "graphics background"
15026 msgstr "tło rysunku"
15027
15028 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15029 msgid "Math macro background"
15030 msgstr "tło makra wzoru"
15031
15032 #: src/Color.cpp:139
15033 msgid "math frame"
15034 msgstr "ramka wzoru"
15035
15036 #: src/Color.cpp:140
15037 msgid "math corners"
15038 msgstr "narożniki matematyki"
15039
15040 #: src/Color.cpp:141
15041 msgid "math line"
15042 msgstr "linia wzoru"
15043
15044 #: src/Color.cpp:143
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Math macro hovered background"
15047 msgstr "tło makra wzoru"
15048
15049 #: src/Color.cpp:144
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Math macro label"
15052 msgstr "makro matematyczne"
15053
15054 #: src/Color.cpp:145
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Math macro frame"
15057 msgstr "ramka wzoru"
15058
15059 #: src/Color.cpp:146
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Math macro blended out"
15062 msgstr "tło makra wzoru"
15063
15064 #: src/Color.cpp:147
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Math macro old parameter"
15067 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15068
15069 #: src/Color.cpp:148
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Math macro new parameter"
15072 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15073
15074 #: src/Color.cpp:149
15075 msgid "caption frame"
15076 msgstr "ramka podpisu"
15077
15078 #: src/Color.cpp:150
15079 msgid "collapsable inset text"
15080 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15081
15082 #: src/Color.cpp:151
15083 msgid "collapsable inset frame"
15084 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15085
15086 #: src/Color.cpp:152
15087 msgid "inset background"
15088 msgstr "tło wstawki"
15089
15090 #: src/Color.cpp:153
15091 msgid "inset frame"
15092 msgstr "ramka wstawki"
15093
15094 #: src/Color.cpp:154
15095 msgid "LaTeX error"
15096 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15097
15098 #: src/Color.cpp:155
15099 msgid "end-of-line marker"
15100 msgstr "znak końca linii"
15101
15102 #: src/Color.cpp:156
15103 msgid "appendix marker"
15104 msgstr "znacznik dodatku"
15105
15106 #: src/Color.cpp:157
15107 msgid "change bar"
15108 msgstr "pasek zmian"
15109
15110 #: src/Color.cpp:158
15111 msgid "Deleted text"
15112 msgstr "Usunięty tekst"
15113
15114 #: src/Color.cpp:159
15115 msgid "Added text"
15116 msgstr "Dodany tekst"
15117
15118 #: src/Color.cpp:160
15119 msgid "added space markers"
15120 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15121
15122 #: src/Color.cpp:161
15123 msgid "top/bottom line"
15124 msgstr "linia górna/dolna"
15125
15126 #: src/Color.cpp:162
15127 msgid "table line"
15128 msgstr "linia tabeli"
15129
15130 #: src/Color.cpp:163
15131 msgid "table on/off line"
15132 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15133
15134 #: src/Color.cpp:165
15135 msgid "bottom area"
15136 msgstr "obszar dolny"
15137
15138 #: src/Color.cpp:166
15139 #, fuzzy
15140 msgid "new page"
15141 msgstr "na stronie <strona>"
15142
15143 #: src/Color.cpp:167
15144 #, fuzzy
15145 msgid "page break / line break"
15146 msgstr "koniec strony"
15147
15148 #: src/Color.cpp:168
15149 msgid "frame of button"
15150 msgstr "obramowanie przycisku"
15151
15152 #: src/Color.cpp:169
15153 msgid "button background"
15154 msgstr "tło przycisku"
15155
15156 #: src/Color.cpp:170
15157 msgid "button background under focus"
15158 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15159
15160 #: src/Color.cpp:171
15161 msgid "inherit"
15162 msgstr "dziedzicz"
15163
15164 #: src/Color.cpp:172
15165 msgid "ignore"
15166 msgstr "ignoruj"
15167
15168 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15169 #: src/Converter.cpp:514
15170 msgid "Cannot convert file"
15171 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15172
15173 #: src/Converter.cpp:306
15174 #, c-format
15175 msgid ""
15176 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15177 "Define a converter in the preferences."
15178 msgstr ""
15179 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15180 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15181
15182 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15183 msgid "Executing command: "
15184 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15185
15186 #: src/Converter.cpp:443
15187 msgid "Build errors"
15188 msgstr "Błąd budowania"
15189
15190 #: src/Converter.cpp:444
15191 msgid "There were errors during the build process."
15192 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15193
15194 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15195 #, c-format
15196 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15197 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15198
15199 #: src/Converter.cpp:472
15200 #, c-format
15201 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15202 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15203
15204 #: src/Converter.cpp:516
15205 #, c-format
15206 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15207 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15208
15209 #: src/Converter.cpp:517
15210 #, c-format
15211 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15212 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15213
15214 #: src/Converter.cpp:573
15215 msgid "Running LaTeX..."
15216 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15217
15218 #: src/Converter.cpp:591
15219 #, c-format
15220 msgid ""
15221 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15222 "log %1$s."
15223 msgstr ""
15224 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15225 "logu LaTeX-a %1$s."
15226
15227 #: src/Converter.cpp:594
15228 msgid "LaTeX failed"
15229 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15230
15231 #: src/Converter.cpp:596
15232 msgid "Output is empty"
15233 msgstr "Wyjście jest puste"
15234
15235 #: src/Converter.cpp:597
15236 msgid "An empty output file was generated."
15237 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15238
15239 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15240 #, fuzzy, c-format
15241 msgid ""
15242 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15243 "%2$s to %3$s"
15244 msgstr ""
15245 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15246 "%2$s na %3$s"
15247
15248 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Undefined flex inset"
15251 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15252
15253 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15254 #, c-format
15255 msgid ""
15256 "The file %1$s already exists.\n"
15257 "\n"
15258 "Do you want to overwrite that file?"
15259 msgstr ""
15260 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15261 "\n"
15262 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15263
15264 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15265 msgid "Overwrite file?"
15266 msgstr "Zastąpić plik?"
15267
15268 #: src/Exporter.cpp:49
15269 msgid "Overwrite &all"
15270 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15271
15272 #: src/Exporter.cpp:50
15273 msgid "&Cancel export"
15274 msgstr "&Anuluj eksport"
15275
15276 #: src/Exporter.cpp:90
15277 msgid "Couldn't copy file"
15278 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15279
15280 #: src/Exporter.cpp:91
15281 #, c-format
15282 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15283 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15284
15285 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15288 msgid "Roman"
15289 msgstr "Szeryfowa"
15290
15291 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15294 msgid "Sans Serif"
15295 msgstr "Bezszeryfowa"
15296
15297 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15300 msgid "Typewriter"
15301 msgstr "Maszynowa"
15302
15303 #: src/Font.cpp:49
15304 msgid "Symbol"
15305 msgstr "Symbol"
15306
15307 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15308 #: src/Font.cpp:66
15309 msgid "Inherit"
15310 msgstr "Dziedzicz"
15311
15312 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15313 msgid "Medium"
15314 msgstr "Zwykła (jasna)"
15315
15316 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15317 msgid "Bold"
15318 msgstr "Pogrubiona"
15319
15320 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15321 msgid "Upright"
15322 msgstr "Prosta"
15323
15324 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15325 msgid "Italic"
15326 msgstr "Kursywa"
15327
15328 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15329 msgid "Slanted"
15330 msgstr "Pochyła"
15331
15332 #: src/Font.cpp:57
15333 msgid "Smallcaps"
15334 msgstr "Kapitaliki"
15335
15336 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15337 msgid "Increase"
15338 msgstr "Zwiększ"
15339
15340 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15341 msgid "Decrease"
15342 msgstr "Zmniejsz"
15343
15344 #: src/Font.cpp:66
15345 msgid "Toggle"
15346 msgstr "Przełącz"
15347
15348 #: src/Font.cpp:173
15349 #, c-format
15350 msgid "Emphasis %1$s, "
15351 msgstr "Kursywa %1$s, "
15352
15353 #: src/Font.cpp:176
15354 #, c-format
15355 msgid "Underline %1$s, "
15356 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15357
15358 #: src/Font.cpp:179
15359 #, c-format
15360 msgid "Noun %1$s, "
15361 msgstr "Kapitalik %1$s "
15362
15363 #: src/Font.cpp:193
15364 #, c-format
15365 msgid "Language: %1$s, "
15366 msgstr "Język: %1$s, "
15367
15368 #: src/Font.cpp:196
15369 #, c-format
15370 msgid "  Number %1$s"
15371 msgstr "  Liczba %1$s"
15372
15373 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15374 msgid "Cannot view file"
15375 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15376
15377 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15378 #, c-format
15379 msgid "File does not exist: %1$s"
15380 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15381
15382 #: src/Format.cpp:267
15383 #, c-format
15384 msgid "No information for viewing %1$s"
15385 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15386
15387 #: src/Format.cpp:277
15388 #, c-format
15389 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15390 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15391
15392 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15393 #: src/Format.cpp:383
15394 msgid "Cannot edit file"
15395 msgstr "Nie można edytować pliku"
15396
15397 #: src/Format.cpp:337
15398 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15399 msgstr ""
15400
15401 #: src/Format.cpp:350
15402 #, c-format
15403 msgid "No information for editing %1$s"
15404 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15405
15406 #: src/Format.cpp:361
15407 #, c-format
15408 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15409 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15410
15411 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15412 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15413 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15414
15415 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15416 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15417 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15418
15419 #: src/ISpell.cpp:267
15420 msgid ""
15421 "Could not create an ispell process.\n"
15422 "You may not have the right languages installed."
15423 msgstr ""
15424 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15425 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15426
15427 #: src/ISpell.cpp:290
15428 msgid ""
15429 "The ispell process returned an error.\n"
15430 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15431 msgstr ""
15432 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15433 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15434
15435 #: src/ISpell.cpp:395
15436 #, c-format
15437 msgid ""
15438 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15439 "$s'."
15440 msgstr ""
15441 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15442 "kodowania \"%2$s\"."
15443
15444 #: src/ISpell.cpp:406
15445 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15446 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15447
15448 #: src/ISpell.cpp:466
15449 #, c-format
15450 msgid ""
15451 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15452 "2$s'."
15453 msgstr ""
15454 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15455 "kodowania \"%2$s\"."
15456
15457 #: src/ISpell.cpp:481
15458 #, c-format
15459 msgid ""
15460 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15461 "2$s'."
15462 msgstr ""
15463 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15464 "do kodowania \"%2$s\"."
15465
15466 #: src/KeySequence.cpp:167
15467 msgid "   options: "
15468 msgstr "   opcje: "
15469
15470 #: src/LaTeX.cpp:61
15471 #, c-format
15472 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15473 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15474
15475 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Running Index Processor."
15478 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15479
15480 #: src/LaTeX.cpp:284
15481 msgid "Running BibTeX."
15482 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15483
15484 #: src/LaTeX.cpp:418
15485 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15486 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15487
15488 #: src/LyX.cpp:101
15489 msgid "Could not read configuration file"
15490 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15491
15492 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15493 #, c-format
15494 msgid ""
15495 "Error while reading the configuration file\n"
15496 "%1$s.\n"
15497 "Please check your installation."
15498 msgstr ""
15499 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15500 "%1$s.\n"
15501 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15502
15503 #: src/LyX.cpp:111
15504 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15505 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15506
15507 #: src/LyX.cpp:115
15508 msgid "Done!"
15509 msgstr "Gotowe!"
15510
15511 #: src/LyX.cpp:374
15512 #, fuzzy, c-format
15513 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15514 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15515
15516 #: src/LyX.cpp:376
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Cannot remove temporary directory"
15519 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15520
15521 #: src/LyX.cpp:382
15522 #, c-format
15523 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15524 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15525
15526 #: src/LyX.cpp:384
15527 msgid "Unable to remove temporary directory"
15528 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15529
15530 #: src/LyX.cpp:413
15531 #, c-format
15532 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15533 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15534
15535 #: src/LyX.cpp:487
15536 msgid "No textclass is found"
15537 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15538
15539 #: src/LyX.cpp:488
15540 msgid ""
15541 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15542 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15543 msgstr ""
15544 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15545 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15546 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15547
15548 #: src/LyX.cpp:492
15549 msgid "&Reconfigure"
15550 msgstr "&Rekonfiguruj"
15551
15552 #: src/LyX.cpp:493
15553 msgid "&Use Default"
15554 msgstr "&Użyj domyślny"
15555
15556 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15557 msgid "&Exit LyX"
15558 msgstr "&Zakończ LyX"
15559
15560 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15561 msgid "LyX: "
15562 msgstr "LyX: "
15563
15564 #: src/LyX.cpp:766
15565 msgid "Could not create temporary directory"
15566 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15567
15568 #: src/LyX.cpp:767
15569 #, fuzzy, c-format
15570 msgid ""
15571 "Could not create a temporary directory in\n"
15572 "\"%1$s\"\n"
15573 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15574 msgstr ""
15575 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15576 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15577 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15578
15579 #: src/LyX.cpp:850
15580 msgid "Missing user LyX directory"
15581 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15582
15583 #: src/LyX.cpp:851
15584 #, c-format
15585 msgid ""
15586 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15587 "It is needed to keep your own configuration."
15588 msgstr ""
15589 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15590 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15591
15592 #: src/LyX.cpp:856
15593 msgid "&Create directory"
15594 msgstr "U&twórz katalog"
15595
15596 #: src/LyX.cpp:858
15597 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15598 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15599
15600 #: src/LyX.cpp:862
15601 #, c-format
15602 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15603 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15604
15605 #: src/LyX.cpp:867
15606 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15607 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15608
15609 #: src/LyX.cpp:939
15610 msgid "List of supported debug flags:"
15611 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15612
15613 #: src/LyX.cpp:943
15614 #, c-format
15615 msgid "Setting debug level to %1$s"
15616 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15617
15618 #: src/LyX.cpp:954
15619 #, fuzzy
15620 msgid ""
15621 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15622 "Command line switches (case sensitive):\n"
15623 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15624 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15625 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15626 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15627 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15628 "                  select the features to debug.\n"
15629 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15630 "\t-x [--execute] command\n"
15631 "                  where command is a lyx command.\n"
15632 "\t-e [--export] fmt\n"
15633 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15634 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15635 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15636 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15637 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15638 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15639 "\t-version        summarize version and build info\n"
15640 "Check the LyX man page for more details."
15641 msgstr ""
15642 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15643 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15644 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
15645 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15646 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15647 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
15648 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15649 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
15650 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15651 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15652 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15653 "\t-e [--export] fmt\n"
15654 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15655 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15656 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15657 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15658 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
15659 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15660 "szczegółów."
15661
15662 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15663 msgid "No system directory"
15664 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15665
15666 #: src/LyX.cpp:995
15667 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15668 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15669
15670 #: src/LyX.cpp:1006
15671 msgid "No user directory"
15672 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15673
15674 #: src/LyX.cpp:1007
15675 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15676 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15677
15678 #: src/LyX.cpp:1018
15679 msgid "Incomplete command"
15680 msgstr "Niekompletna komenda"
15681
15682 #: src/LyX.cpp:1019
15683 msgid "Missing command string after --execute switch"
15684 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15685
15686 #: src/LyX.cpp:1030
15687 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15688 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15689
15690 #: src/LyX.cpp:1043
15691 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15692 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15693
15694 #: src/LyX.cpp:1048
15695 msgid "Missing filename for --import"
15696 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15697
15698 #: src/LyXFunc.cpp:113
15699 msgid "Running configure..."
15700 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15701
15702 #: src/LyXFunc.cpp:124
15703 msgid "Reloading configuration..."
15704 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15705
15706 #: src/LyXFunc.cpp:130
15707 msgid "System reconfiguration failed"
15708 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15709
15710 #: src/LyXFunc.cpp:131
15711 msgid ""
15712 "The system reconfiguration has failed.\n"
15713 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15714 "Please reconfigure again if needed."
15715 msgstr ""
15716
15717 #: src/LyXFunc.cpp:137
15718 msgid "System reconfigured"
15719 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15720
15721 #: src/LyXFunc.cpp:138
15722 msgid ""
15723 "The system has been reconfigured.\n"
15724 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15725 "updated document class specifications."
15726 msgstr ""
15727 "System został zrekonfigurowany.\n"
15728 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15729 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15730
15731 #: src/LyXFunc.cpp:362
15732 msgid "Unknown function."
15733 msgstr "Nieznane polecenie"
15734
15735 #: src/LyXFunc.cpp:391
15736 msgid "Nothing to do"
15737 msgstr "Nic do zrobienia"
15738
15739 #: src/LyXFunc.cpp:410
15740 msgid "Unknown action"
15741 msgstr "Nieznane polecenie"
15742
15743 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15744 msgid "Command disabled"
15745 msgstr "Polecenie zablokowane"
15746
15747 #: src/LyXFunc.cpp:423
15748 msgid "Command not allowed without any document open"
15749 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15750
15751 #: src/LyXFunc.cpp:633
15752 msgid "Document is read-only"
15753 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15754
15755 #: src/LyXFunc.cpp:642
15756 msgid "This portion of the document is deleted."
15757 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15758
15759 #: src/LyXFunc.cpp:661
15760 #, c-format
15761 msgid ""
15762 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15763 "\n"
15764 "Do you want to save the document?"
15765 msgstr ""
15766 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15767 "\n"
15768 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15769
15770 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15771 msgid "Save changed document?"
15772 msgstr "Zapisać dokument?"
15773
15774 #: src/LyXFunc.cpp:679
15775 #, c-format
15776 msgid ""
15777 "Could not print the document %1$s.\n"
15778 "Check that your printer is set up correctly."
15779 msgstr ""
15780 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15781 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15782
15783 #: src/LyXFunc.cpp:682
15784 msgid "Print document failed"
15785 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15786
15787 #: src/LyXFunc.cpp:799
15788 #, c-format
15789 msgid ""
15790 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15791 "version of the document %1$s?"
15792 msgstr ""
15793 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15794 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15795
15796 #: src/LyXFunc.cpp:801
15797 msgid "Revert to saved document?"
15798 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15799
15800 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15801 msgid "&Revert"
15802 msgstr "&Przywróć"
15803
15804 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15805 msgid "Missing argument"
15806 msgstr "Brakuje argumentu"
15807
15808 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15809 #, c-format
15810 msgid "Opening help file %1$s..."
15811 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15812
15813 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15814 #, c-format
15815 msgid "Opening child document %1$s..."
15816 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15817
15818 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15819 #, c-format
15820 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15821 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15822
15823 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15824 msgid "Unable to save document defaults"
15825 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15826
15827 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15828 #, fuzzy, c-format
15829 msgid "Document %1$s reloaded."
15830 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15831
15832 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15833 #, fuzzy, c-format
15834 msgid "Could not reload document %1$s"
15835 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15836
15837 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15838 msgid "Welcome to LyX!"
15839 msgstr "Witaj w LyXie!"
15840
15841 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15842 msgid "Converting document to new document class..."
15843 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15844
15845 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15846 #: src/LyXRC.cpp:2429
15847 msgid ""
15848 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15849 "legal words?"
15850 msgstr ""
15851 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15852 "poprawnych?"
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2434
15855 msgid ""
15856 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15857 "document."
15858 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2438
15861 msgid ""
15862 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15863 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15864 "specified, an internal routine is used."
15865 msgstr ""
15866 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15867 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15868 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2446
15871 msgid ""
15872 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15873 "automatically by what you type."
15874 msgstr ""
15875 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15876 "zastępowany wpisywanym."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2450
15879 msgid ""
15880 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15881 "class change."
15882 msgstr ""
15883 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15884 "zastępowany wpisywanym."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2454
15887 msgid ""
15888 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15889 msgstr ""
15890 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15891 "automatycznyzapis."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2461
15894 msgid ""
15895 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15896 "the backup file in the same directory as the original file."
15897 msgstr ""
15898 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15899 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2465
15902 msgid ""
15903 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15904 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15905 msgstr ""
15906 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15907 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2469
15910 msgid ""
15911 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15912 "its global and local bind/ directories."
15913 msgstr ""
15914 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15915 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15916
15917 # lastfiles???
15918 #: src/LyXRC.cpp:2473
15919 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15920 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2477
15923 msgid ""
15924 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15925 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15926 msgstr ""
15927 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15928 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15929 "jego dokumentacji."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2487
15932 msgid ""
15933 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15934 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15935 msgstr ""
15936 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15937 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2491
15940 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2495
15944 msgid ""
15945 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15946 "inside."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2506
15950 #, no-c-format
15951 msgid ""
15952 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15953 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15954 msgstr ""
15955 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15956 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2510
15959 #, fuzzy
15960 msgid ""
15961 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15962 "look in its global and local commands/ directories."
15963 msgstr ""
15964 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15965 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2514
15968 msgid "New documents will be assigned this language."
15969 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2518
15972 msgid "Specify the default paper size."
15973 msgstr "Domyślny format papieru."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2522
15976 msgid ""
15977 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15978 "shown after the change has been made.)"
15979 msgstr ""
15980 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
15981 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2526
15984 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15985 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2530
15988 msgid ""
15989 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15990 "LyX was started from."
15991 msgstr ""
15992 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
15993 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2535
15996 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15997 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2539
16000 #, fuzzy
16001 msgid ""
16002 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16003 "value selects the directory LyX was started from."
16004 msgstr ""
16005 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16006 "którego został uruchomiony LyX."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2543
16009 msgid ""
16010 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16011 "recommended for non-English languages."
16012 msgstr ""
16013 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16014 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2550
16017 msgid ""
16018 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16019 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16020 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16021 msgstr ""
16022 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16023 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16024 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2554
16027 msgid ""
16028 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16029 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2563
16033 msgid ""
16034 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16035 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16036 msgstr ""
16037 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16038 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2567
16041 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16042 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2571
16045 msgid ""
16046 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16047 "document."
16048 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2575
16051 msgid ""
16052 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16053 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2579
16056 msgid ""
16057 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16058 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16059 "name of the second language."
16060 msgstr ""
16061 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16062 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2583
16065 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16066 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2587
16069 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16070 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2591
16073 msgid ""
16074 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16075 "\\documentclass."
16076 msgstr ""
16077 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2595
16080 msgid ""
16081 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16082 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16083 msgstr ""
16084 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16085 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2599
16088 msgid ""
16089 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16090 "document is the default language."
16091 msgstr ""
16092 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16093 "jest językiem domyślnym."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2603
16096 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16097 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2607
16100 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2611
16104 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16105 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2615
16108 msgid ""
16109 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16110 "of the document."
16111 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2619
16114 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2624
16118 msgid "The completion popup delay."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2628
16122 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2632
16126 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2636
16130 msgid ""
16131 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2640
16135 msgid ""
16136 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16137 "available."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2644
16141 msgid "The inline completion delay."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2648
16145 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2652
16149 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2656
16153 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2660
16157 #, c-format
16158 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16159 msgstr ""
16160 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16161 "maksymalnie %1$d."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2665
16164 msgid ""
16165 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16166 "variable. Use the OS native format."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2672
16170 msgid ""
16171 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16172 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2676
16175 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2680
16179 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2684
16183 msgid "Scale the preview size to suit."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2688
16187 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16188 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2692
16191 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16192 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2696
16195 msgid ""
16196 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16197 "environment variable PRINTER."
16198 msgstr ""
16199 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16200 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2700
16203 msgid "The option to print only even pages."
16204 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2704
16207 msgid ""
16208 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16209 "the filename of the DVI file to be printed."
16210 msgstr ""
16211 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2708
16214 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16215 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2712
16218 msgid "The option to print out in landscape."
16219 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2716
16222 msgid "The option to print only odd pages."
16223 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2720
16226 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16227 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2724
16230 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16231 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2728
16234 msgid "The option to specify paper type."
16235 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2732
16238 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16239 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2736
16242 msgid ""
16243 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16244 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16245 "arguments."
16246 msgstr ""
16247 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16248 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2740
16251 msgid ""
16252 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16253 "prepended along with the printer name after the spool command."
16254 msgstr ""
16255 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16256 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2744
16259 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16260 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2748
16263 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16264 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2752
16267 msgid ""
16268 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16269 "command."
16270 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2756
16273 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16274 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2764
16277 msgid ""
16278 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16279 msgstr ""
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2768
16282 msgid ""
16283 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16284 "wrong, override the setting here."
16285 msgstr ""
16286 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16287 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2774
16290 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16291 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2783
16294 msgid ""
16295 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16296 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16297 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2787
16301 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16302 msgstr ""
16303 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16304 "pisma."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2792
16307 #, no-c-format
16308 msgid ""
16309 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16310 "roughly the same size as on paper."
16311 msgstr ""
16312 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16313 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2796
16316 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2800
16320 msgid ""
16321 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16322 "\".out\". Only for advanced users."
16323 msgstr ""
16324 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16325 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2807
16328 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16329 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2811
16332 msgid "What command runs the spellchecker?"
16333 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2815
16336 msgid ""
16337 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16338 "when you quit LyX."
16339 msgstr ""
16340 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16341 "programu."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2819
16344 msgid ""
16345 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16346 "value selects the directory LyX was started from."
16347 msgstr ""
16348 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16349 "którego został uruchomiony LyX."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2829
16352 msgid ""
16353 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16354 "will look in its global and local ui/ directories."
16355 msgstr ""
16356 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16357 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2842
16360 msgid ""
16361 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16362 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16363 "may not work with all dictionaries."
16364 msgstr ""
16365 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16366 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16367 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16368 "słownikami."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2846
16371 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16372 msgstr ""
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2850
16375 msgid ""
16376 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2857
16380 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16381 msgstr ""
16382 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16383 "\")"
16384
16385 #: src/LyXVC.cpp:100
16386 msgid "Document not saved"
16387 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16388
16389 #: src/LyXVC.cpp:101
16390 msgid "You must save the document before it can be registered."
16391 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16392
16393 #: src/LyXVC.cpp:133
16394 msgid "LyX VC: Initial description"
16395 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16396
16397 #: src/LyXVC.cpp:134
16398 msgid "(no initial description)"
16399 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16400
16401 #: src/LyXVC.cpp:150
16402 msgid "LyX VC: Log Message"
16403 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16404
16405 #: src/LyXVC.cpp:153
16406 msgid "(no log message)"
16407 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16408
16409 #: src/LyXVC.cpp:177
16410 #, fuzzy, c-format
16411 msgid ""
16412 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16413 "changes.\n"
16414 "\n"
16415 "Do you want to revert to the older version?"
16416 msgstr ""
16417 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16418 "zmian.\n"
16419 "\n"
16420 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16421
16422 #: src/LyXVC.cpp:180
16423 msgid "Revert to stored version of document?"
16424 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16425
16426 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16427 msgid "Senseless with this layout!"
16428 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16429
16430 #: src/Paragraph.cpp:1622
16431 msgid "Alignment not permitted"
16432 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16433
16434 #: src/Paragraph.cpp:1623
16435 msgid ""
16436 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16437 "Setting to default."
16438 msgstr ""
16439 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16440 "Ustawiam na domyślne."
16441
16442 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16443 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16444 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16445 msgid "LyX Warning: "
16446 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16447
16448 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16449 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16450 msgid "uncodable character"
16451 msgstr "znak niekodowalny"
16452
16453 #: src/SpellBase.cpp:51
16454 msgid "Native OS API not yet supported."
16455 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16456
16457 #: src/Text.cpp:146
16458 msgid "Unknown Inset"
16459 msgstr "Nieznana wstawka"
16460
16461 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16462 msgid "Change tracking error"
16463 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16464
16465 #: src/Text.cpp:220
16466 #, c-format
16467 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: src/Text.cpp:233
16471 #, c-format
16472 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: src/Text.cpp:240
16476 msgid "Unknown token"
16477 msgstr "Nieznany token"
16478
16479 #: src/Text.cpp:522
16480 msgid ""
16481 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16482 "Tutorial."
16483 msgstr ""
16484 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16485
16486 #: src/Text.cpp:533
16487 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16488 msgstr ""
16489 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16490
16491 #: src/Text.cpp:1343
16492 msgid "[Change Tracking] "
16493 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16494
16495 #: src/Text.cpp:1349
16496 msgid "Change: "
16497 msgstr "Zmiana: "
16498
16499 #: src/Text.cpp:1353
16500 msgid " at "
16501 msgstr " na "
16502
16503 #: src/Text.cpp:1363
16504 #, c-format
16505 msgid "Font: %1$s"
16506 msgstr "Czcionka: %1$s"
16507
16508 #: src/Text.cpp:1368
16509 #, c-format
16510 msgid ", Depth: %1$d"
16511 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16512
16513 #: src/Text.cpp:1374
16514 msgid ", Spacing: "
16515 msgstr ", Odstęp: "
16516
16517 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16518 msgid "OneHalf"
16519 msgstr "Półtora"
16520
16521 #: src/Text.cpp:1386
16522 msgid "Other ("
16523 msgstr "Inny ("
16524
16525 #: src/Text.cpp:1395
16526 msgid ", Inset: "
16527 msgstr ""
16528
16529 #: src/Text.cpp:1396
16530 msgid ", Paragraph: "
16531 msgstr ", Akapit: "
16532
16533 #: src/Text.cpp:1397
16534 msgid ", Id: "
16535 msgstr ", Id: "
16536
16537 #: src/Text.cpp:1398
16538 msgid ", Position: "
16539 msgstr ", Pozycja: "
16540
16541 #: src/Text.cpp:1404
16542 msgid ", Char: 0x"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: src/Text.cpp:1406
16546 msgid ", Boundary: "
16547 msgstr ""
16548
16549 #: src/Text2.cpp:394
16550 msgid "No font change defined."
16551 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16552
16553 #: src/Text2.cpp:434
16554 msgid "Nothing to index!"
16555 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16556
16557 #: src/Text2.cpp:436
16558 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16559 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16560
16561 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16562 msgid "Math editor mode"
16563 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16564
16565 #: src/Text3.cpp:798
16566 msgid "Unknown spacing argument: "
16567 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16568
16569 #: src/Text3.cpp:1040
16570 msgid "Layout "
16571 msgstr "Układ"
16572
16573 #: src/Text3.cpp:1041
16574 msgid " not known"
16575 msgstr " nieznane"
16576
16577 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16578 msgid "Character set"
16579 msgstr "Kodowanie"
16580
16581 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16582 msgid "Paragraph layout set"
16583 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16584
16585 #: src/TextClass.cpp:140
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Plain Layout"
16588 msgstr "Układ strony"
16589
16590 #: src/TextClass.cpp:580
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Missing File"
16593 msgstr "Brakuje argumentu"
16594
16595 #: src/TextClass.cpp:581
16596 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: src/TextClass.cpp:584
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Corrupt File"
16602 msgstr "Tytuł skrócony"
16603
16604 #: src/TextClass.cpp:585
16605 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: src/Thesaurus.cpp:60
16609 msgid "Thesaurus failure"
16610 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16611
16612 #: src/Thesaurus.cpp:61
16613 #, c-format
16614 msgid ""
16615 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16616 "\n"
16617 "%1$s."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Revision control error."
16623 msgstr "Kontrola wersji"
16624
16625 #: src/VCBackend.cpp:53
16626 #, fuzzy, c-format
16627 msgid ""
16628 "Some problem occured while running the command:\n"
16629 "'%1$s'."
16630 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16631
16632 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Error: Could not generate logfile."
16635 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16636
16637 #: src/VCBackend.cpp:480
16638 msgid ""
16639 "Error when commiting to repository.\n"
16640 "You have to manually resolve the problem.\n"
16641 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: src/VCBackend.cpp:531
16645 #, c-format
16646 msgid ""
16647 "Error when updating from repository.\n"
16648 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16649 "'%1$s'.\n"
16650 "\n"
16651 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: src/VSpace.cpp:472
16655 msgid "Default skip"
16656 msgstr "Domyślny odstęp"
16657
16658 #: src/VSpace.cpp:475
16659 msgid "Small skip"
16660 msgstr "Mały odstęp"
16661
16662 #: src/VSpace.cpp:478
16663 msgid "Medium skip"
16664 msgstr "Średni odstęp"
16665
16666 #: src/VSpace.cpp:481
16667 msgid "Big skip"
16668 msgstr "Duży odstęp"
16669
16670 #: src/VSpace.cpp:484
16671 msgid "Vertical fill"
16672 msgstr "Wypełnij pionowo"
16673
16674 #: src/VSpace.cpp:491
16675 msgid "protected"
16676 msgstr "chronione"
16677
16678 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16679 #, fuzzy, c-format
16680 msgid ""
16681 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16682 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16683 msgstr ""
16684 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16685 "\n"
16686 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16687
16688 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Reload saved document?"
16691 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16692
16693 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16694 #, fuzzy
16695 msgid "&Reload"
16696 msgstr "&Zastąp"
16697
16698 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16699 #, fuzzy
16700 msgid "&Keep Changes"
16701 msgstr "Łączenie zmian"
16702
16703 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16704 #, c-format
16705 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16706 msgstr ""
16707
16708 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16709 #, fuzzy
16710 msgid "File not readable!"
16711 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16712
16713 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16717 "\n"
16718 "Do you want to create a new document?"
16719 msgstr ""
16720 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16721 "\n"
16722 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16723
16724 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16725 msgid "Create new document?"
16726 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16727
16728 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16729 msgid "&Create"
16730 msgstr "&Twórz"
16731
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16733 #, c-format
16734 msgid ""
16735 "The specified document template\n"
16736 "%1$s\n"
16737 "could not be read."
16738 msgstr ""
16739 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16740 "%1$s\n"
16741 "nie można wczytać."
16742
16743 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16744 msgid "Could not read template"
16745 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16746
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16748 msgid "\\arabic{enumi}."
16749 msgstr "\\arabic{enumi}."
16750
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16752 msgid "\\roman{enumiii}."
16753 msgstr "\\roman{enumiii}."
16754
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16756 msgid "\\Alph{enumiv}."
16757 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16758
16759 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16760 msgid "Senseless!!! "
16761 msgstr "Bez sensu!!!"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16764 msgid "Standard[[Bullets]]"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16768 msgid "Maths"
16769 msgstr "Matematyka"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16772 msgid "Dings 1"
16773 msgstr "Dings 1"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16776 msgid "Dings 2"
16777 msgstr "Dings 2"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16780 msgid "Dings 3"
16781 msgstr "Dings 3"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16784 msgid "Dings 4"
16785 msgstr "Dings 4"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16788 msgid "Directories"
16789 msgstr "Katalogi"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16792 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16793 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16796 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16797 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16800 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16801 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16804 msgid ""
16805 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16806 "1995-2008 LyX Team"
16807 msgstr ""
16808 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16809 "1995-2008 Zespół LyX"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16812 msgid ""
16813 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16814 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16815 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16816 "any later version."
16817 msgstr ""
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16820 msgid ""
16821 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16822 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16823 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16824 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16825 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16826 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16827 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16828 msgstr ""
16829 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16830 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16831 "SPRZEDAŻY.\n"
16832 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16833 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16834 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16835 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16838 msgid "LyX Version "
16839 msgstr "Wersja LyX-a "
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16842 msgid "Library directory: "
16843 msgstr "Katalog bibliotek: "
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16846 msgid "User directory: "
16847 msgstr "Katalog użytkownika: "
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16852 #, c-format
16853 msgid "LyX: %1$s"
16854 msgstr "LyX: %1$s"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16857 msgid "About %1"
16858 msgstr "O %1"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16862 msgid "Preferences"
16863 msgstr "Ustawienia"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16866 msgid "Reconfigure"
16867 msgstr "Rekonfiguruj"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16870 msgid "Quit %1"
16871 msgstr "Wyjdź z %1"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16874 msgid "Exiting."
16875 msgstr "Zakończanie."
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16878 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16879 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16882 #, c-format
16883 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16884 msgstr ""
16885 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16886 "nie można go przedefiniować"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16889 #, fuzzy
16890 msgid "The current document was closed."
16891 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16894 msgid ""
16895 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16896 "documents and exit.\n"
16897 "\n"
16898 "Exception: "
16899 msgstr ""
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16903 msgid "Software exception Detected"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16907 msgid ""
16908 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16909 "unsaved documents and exit."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Could not find UI definition file"
16915 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16918 msgid "Bibliography Entry Settings"
16919 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16922 msgid "BibTeX Bibliography"
16923 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16928 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16931 msgid "Documents|#o#O"
16932 msgstr "Dokumenty|#o"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16935 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16936 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16939 msgid "Select a BibTeX database to add"
16940 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16943 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16944 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16947 msgid "Select a BibTeX style"
16948 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16951 #, fuzzy
16952 msgid "No frame"
16953 msgstr "Bez obramowania"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16956 msgid "Simple rectangular frame"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Oval frame, thin"
16962 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Oval frame, thick"
16967 msgstr "Owalne pudełko, grube"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16970 msgid "Drop shadow"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Shaded background"
16976 msgstr "tło notki"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16979 msgid "Double rectangular frame"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16984 msgid "Height"
16985 msgstr "Wysokość"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16989 msgid "Depth"
16990 msgstr "Głębokość"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16995 msgid "Total Height"
16996 msgstr "Całkowita wysokość"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17000 msgid "Width"
17001 msgstr "Szerokość"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17004 msgid "Box Settings"
17005 msgstr "Ustawienia pudełka"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17008 msgid "Branch Settings"
17009 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17012 msgid "Activated"
17013 msgstr "Aktywne"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17016 msgid "Color"
17017 msgstr "W kolorze"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17021 msgid "Yes"
17022 msgstr "Tak"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17025 msgid "No"
17026 msgstr "Nie"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17029 msgid "Merge Changes"
17030 msgstr "Łączenie zmian"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "Change by %1$s\n"
17036 "\n"
17037 msgstr ""
17038 "Zmieniony przez %1$s\n"
17039 "\n"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17042 #, c-format
17043 msgid "Change made at %1$s\n"
17044 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17051 msgid "No change"
17052 msgstr "Bez zmian"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17055 msgid "Small Caps"
17056 msgstr "Kapitalik"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17063 msgid "Reset"
17064 msgstr "Odśwież"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17067 msgid "Underbar"
17068 msgstr "Podkreślenie"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17071 msgid "Noun"
17072 msgstr "Kapitalik"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17075 msgid "No color"
17076 msgstr "Bez koloru"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17079 msgid "Black"
17080 msgstr "Czarny"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17083 msgid "White"
17084 msgstr "Biały"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17087 msgid "Red"
17088 msgstr "Czerwony"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17091 msgid "Green"
17092 msgstr "Zielony"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17095 msgid "Blue"
17096 msgstr "Niebieski"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17099 msgid "Cyan"
17100 msgstr "Chabrowy"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17103 msgid "Magenta"
17104 msgstr "Purpurowy"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17107 msgid "Yellow"
17108 msgstr "Żółty"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17111 msgid "Text Style"
17112 msgstr "Styl tekstu"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Keys"
17117 msgstr "&Klucz:"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17120 msgid "LinkBack PDF"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17124 msgid "PDF"
17125 msgstr "PDF"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17128 #, fuzzy
17129 msgid "pasted"
17130 msgstr "Wklej"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17133 #, fuzzy, c-format
17134 msgid "%1$s Files"
17135 msgstr "Wszystkie pliki"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17140 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17146 msgid "Canceled."
17147 msgstr "Zaniechane."
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Overwrite external file?"
17152 msgstr "Zastąpić plik?"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17155 #, fuzzy, c-format
17156 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17157 msgstr ""
17158 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17159 "\n"
17160 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17163 msgid "Next command"
17164 msgstr "Następne polecenie"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17167 msgid "big[[delimiter size]]"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17171 msgid "Big[[delimiter size]]"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17175 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17179 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17183 msgid "Math Delimiter"
17184 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17188 msgid "(None)"
17189 msgstr "(Żaden)"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17192 msgid "Variable"
17193 msgstr "Zmienna"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17196 msgid "Computer Modern Roman"
17197 msgstr "Computer Modern Roman"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17200 msgid "Latin Modern Roman"
17201 msgstr "Latin Modern Roman"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17204 msgid "AE (Almost European)"
17205 msgstr "AE (Almost European)"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17208 msgid "Times Roman"
17209 msgstr "Times Roman"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17212 msgid "Palatino"
17213 msgstr "Palatino"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17216 msgid "Bitstream Charter"
17217 msgstr "Bitstream Charter"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17220 msgid "New Century Schoolbook"
17221 msgstr "New Century Schoolbook"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17224 msgid "Bookman"
17225 msgstr "Bookman"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17228 msgid "Utopia"
17229 msgstr "Utopia"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17232 msgid "Bera Serif"
17233 msgstr "Bera Serif"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17236 msgid "Concrete Roman"
17237 msgstr "Concrete Roman"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17240 msgid "Zapf Chancery"
17241 msgstr "Zapf Chancery"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17244 msgid "Computer Modern Sans"
17245 msgstr "Computer Modern Sans"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17248 msgid "Latin Modern Sans"
17249 msgstr "Latin Modern Sans"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17252 msgid "Helvetica"
17253 msgstr "Helvetica"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17256 msgid "Avant Garde"
17257 msgstr "Avant Garde"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17260 msgid "Bera Sans"
17261 msgstr "Bera Sans"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17264 msgid "CM Bright"
17265 msgstr "CM Bright"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17268 msgid "Computer Modern Typewriter"
17269 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17272 msgid "Latin Modern Typewriter"
17273 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17276 msgid "Courier"
17277 msgstr "Courier"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17280 msgid "Bera Mono"
17281 msgstr "Bera Mono"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17284 msgid "LuxiMono"
17285 msgstr "LuxiMono"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17288 msgid "CM Typewriter Light"
17289 msgstr "CM Typewriter Light"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Module not found!"
17294 msgstr "Plik nie znaleziony"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17297 msgid "Document Settings"
17298 msgstr "Styl dokumentu"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17302 msgid ""
17303 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17304 msgstr ""
17305 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17306 "parametrów."
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17309 msgid "Length"
17310 msgstr "Odległość"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17314 msgid " (not installed)"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17318 msgid "10"
17319 msgstr "10"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17322 msgid "11"
17323 msgstr "11"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17326 msgid "12"
17327 msgstr "12"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17330 msgid "empty"
17331 msgstr "pusty"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17334 msgid "plain"
17335 msgstr "plain"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17338 msgid "headings"
17339 msgstr "headings"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17342 msgid "fancy"
17343 msgstr "fancy"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17346 msgid "B3"
17347 msgstr "B3"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17350 msgid "B4"
17351 msgstr "B4"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17354 msgid "LaTeX default"
17355 msgstr "Domyślne LaTeX'a"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17358 msgid "``text''"
17359 msgstr "“tekst”"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17362 msgid "''text''"
17363 msgstr "”tekst”"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17366 msgid ",,text``"
17367 msgstr "„tekst“"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17370 msgid ",,text''"
17371 msgstr "„tekst”"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17374 msgid "<<text>>"
17375 msgstr "«tekst»"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17378 msgid ">>text<<"
17379 msgstr "»tekst«"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17382 msgid "Numbered"
17383 msgstr "Numerowanie"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17386 msgid "Appears in TOC"
17387 msgstr "W spisie treści"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17390 msgid "Author-year"
17391 msgstr "Autor-Rok"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17394 msgid "Numerical"
17395 msgstr "Numerycznie"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17398 #, c-format
17399 msgid "Unavailable: %1$s"
17400 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17403 msgid "Document Class"
17404 msgstr "Klasa dokumentu"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17407 msgid "Text Layout"
17408 msgstr "Układ tekstu"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17411 msgid "Page Margins"
17412 msgstr "Marginesy"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17415 msgid "Numbering & TOC"
17416 msgstr "Numeracja i spis treści"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17419 #, fuzzy
17420 msgid "PDF Properties"
17421 msgstr "Własność"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17424 msgid "Math Options"
17425 msgstr "Opcje matematyki"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17428 msgid "Float Placement"
17429 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17432 msgid "Bullets"
17433 msgstr "Ozdobniki"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17436 msgid "Branches"
17437 msgstr "Gałęzie"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17441 msgid "LaTeX Preamble"
17442 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Layouts|#o#O"
17447 msgstr "Układ|L"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17450 #, fuzzy
17451 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17452 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17456 msgid "Local layout file"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17460 msgid ""
17461 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17462 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17463 "document may not work with this layout if you do not\n"
17464 "keep the layout file in the document directory."
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17468 #, fuzzy
17469 msgid "&Set Layout"
17470 msgstr "Układ tekstu"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Error"
17477 msgstr "Strzałka"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17480 msgid "Unable to read local layout file."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Select master document"
17486 msgstr "Główny dokument"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17489 #, fuzzy
17490 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17491 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Unable to set document class."
17497 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17501 msgid "Unapplied changes"
17502 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17506 #, fuzzy
17507 msgid ""
17508 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17509 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17510 msgstr ""
17511 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17512 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17516 msgid "&Dismiss"
17517 msgstr "O&drzuć"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17520 #, fuzzy, c-format
17521 msgid "%1$s, %2$s"
17522 msgstr "%1$s i %2$s"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17525 #, fuzzy, c-format
17526 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17527 msgstr "%1$s i %2$s"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17530 #, c-format
17531 msgid "Package(s) required: %1$s."
17532 msgstr ""
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17535 #, fuzzy
17536 msgid "or"
17537 msgstr "Więcej"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17540 #, c-format
17541 msgid "Module required: %1$s."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17545 #, c-format
17546 msgid "Modules excluded: %1$s."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17550 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Can't set layout!"
17556 msgstr "Zmieniono układ strony"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17559 #, c-format
17560 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Not Found"
17566 msgstr "Nie wyświetlone."
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17569 msgid "TeX Code Settings"
17570 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Error List"
17575 msgstr "Listing kodu"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17578 #, c-format
17579 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17580 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17583 msgid "Top left"
17584 msgstr "Lewy górny"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17587 msgid "Bottom left"
17588 msgstr "Lewy dolny"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17591 msgid "Baseline left"
17592 msgstr "Lewy linia tekstu"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17595 msgid "Top center"
17596 msgstr "Środek górny"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17599 msgid "Bottom center"
17600 msgstr "Środek dolny"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17603 msgid "Baseline center"
17604 msgstr "Środek linia tekstu"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17607 msgid "Top right"
17608 msgstr "Prawy górny"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17611 msgid "Bottom right"
17612 msgstr "Prawy dolny"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17615 msgid "Baseline right"
17616 msgstr "Prawa linia tekstu"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17619 msgid "External Material"
17620 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17623 msgid "Scale%"
17624 msgstr "Skala %"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17627 msgid "Select external file"
17628 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17631 msgid "Float Settings"
17632 msgstr "Opcje wstawek"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17635 msgid "Graphics"
17636 msgstr "Rysunek"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17639 msgid "Select graphics file"
17640 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17643 msgid "Clipart|#C#c"
17644 msgstr "Rysunek|R"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Horizontal Space Settings"
17649 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17652 msgid ""
17653 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17654 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17655 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17659 msgid "Hyperlink"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17663 msgid "Child Document"
17664 msgstr "Dokument podrzędny"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17669 msgid ""
17670 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17671 msgstr ""
17672 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17675 msgid "Select document to include"
17676 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17679 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17680 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17683 #, fuzzy
17684 msgid "unknown"
17685 msgstr " nieznane"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17688 #, fuzzy
17689 msgid "shortcut"
17690 msgstr "&Skrót:"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17693 #, fuzzy
17694 msgid "shortcuts"
17695 msgstr "&Skrót:"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17698 msgid "lyxrc"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17702 #, fuzzy
17703 msgid "package"
17704 msgstr "odstęp"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17707 #, fuzzy
17708 msgid "textclass"
17709 msgstr "KlasaTematyczna"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17712 #, fuzzy
17713 msgid "menu"
17714 msgstr "mu"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17717 #, fuzzy
17718 msgid "icon"
17719 msgstr "cong"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17722 #, fuzzy
17723 msgid "buffer"
17724 msgstr "niebieski"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Info"
17729 msgstr "Ignoruj"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17732 msgid "Label"
17733 msgstr "Etykieta"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17736 msgid "No language"
17737 msgstr "Brak języka"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17740 msgid "Program Listing Settings"
17741 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17744 msgid "No dialect"
17745 msgstr "Brak dialektu"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17748 msgid "LaTeX Log"
17749 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17752 msgid "Literate Programming Build Log"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17756 msgid "lyx2lyx Error Log"
17757 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17760 msgid "Version Control Log"
17761 msgstr "Historia kontroli wersji"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17764 msgid "No LaTeX log file found."
17765 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17768 msgid "No literate programming build log file found."
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17772 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17773 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17776 msgid "No version control log file found."
17777 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17780 msgid "Math Matrix"
17781 msgstr "Macierz"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Nomenclature"
17786 msgstr "Hipoteza"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17789 msgid "Note Settings"
17790 msgstr "Ustawienia wstawek"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17793 msgid "Paragraph Settings"
17794 msgstr "Ustawienia akapitu"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17797 msgid ""
17798 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17799 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17800 "\n"
17801 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17802 "the items is used."
17803 msgstr ""
17804 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17805 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17806 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17807 "\n"
17808 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17809 "etykiety ze wszystkich elementów."
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17812 msgid "System files|#S#s"
17813 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17816 msgid "User files|#U#u"
17817 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Look & Feel"
17822 msgstr "Forma i styl"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Language Settings"
17827 msgstr "Ustawienia języka"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Output"
17832 msgstr "Wyjście rezultatów"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17835 #, fuzzy
17836 msgid "File Handling"
17837 msgstr "Obsługa czcionek"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17840 msgid "Date format"
17841 msgstr "Format daty"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Keyboard/Mouse"
17846 msgstr "Klawiatura"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17849 msgid "Input Completion"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17853 msgid "Screen fonts"
17854 msgstr "Czcionki ekranowe"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17857 msgid "Colors"
17858 msgstr "Kolory"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17861 msgid "Paths"
17862 msgstr "Ścieżki"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Select directory for example files"
17867 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17870 msgid "Select a document templates directory"
17871 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17874 msgid "Select a temporary directory"
17875 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17878 msgid "Select a backups directory"
17879 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17882 msgid "Select a document directory"
17883 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17886 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17887 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17891 msgid "Spellchecker"
17892 msgstr "Pisownia"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17895 msgid "ispell"
17896 msgstr "ispell"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17899 msgid "aspell"
17900 msgstr "aspell"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17903 msgid "hspell"
17904 msgstr "hspell"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17907 msgid "pspell (library)"
17908 msgstr "pspell (biblioteka)"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17911 msgid "aspell (library)"
17912 msgstr "aspell (biblioteka)"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17915 msgid "Converters"
17916 msgstr "Konwertery"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17919 msgid "File formats"
17920 msgstr "Formaty plików"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17923 msgid "Format in use"
17924 msgstr "Format w użyciu"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17927 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17928 msgstr ""
17929 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17930 "najpierw konwerter."
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17933 msgid "LyX needs to be restarted!"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17937 msgid ""
17938 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17939 "restart."
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17943 msgid "Printer"
17944 msgstr "Drukowanie"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17947 msgid "User interface"
17948 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Control"
17953 msgstr "NrKonta"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Shortcuts"
17958 msgstr "&Skrót:"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Function"
17963 msgstr "Funkcje"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Shortcut"
17968 msgstr "&Skrót:"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17971 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Mathematical Symbols"
17977 msgstr "Mathematica"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Document and Window"
17982 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17985 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17989 #, fuzzy
17990 msgid "System and Miscellaneous"
17991 msgstr "Inne AMS"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Res&tore"
17996 msgstr "&Przywróć"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Failed to create shortcut"
18002 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18007 msgstr "Nieznane polecenie"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18010 msgid "Invalid or empty key sequence"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18014 msgid "Shortcut is already defined"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18020 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18023 msgid "Identity"
18024 msgstr "Identyfikacja"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18027 msgid "Choose bind file"
18028 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18031 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18032 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18035 msgid "Choose UI file"
18036 msgstr "Wybierz plik menu"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18039 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18040 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18043 msgid "Choose keyboard map"
18044 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18047 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18048 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18051 msgid "Choose personal dictionary"
18052 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18055 msgid "*.pws"
18056 msgstr "*.pws"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18059 msgid "*.ispell"
18060 msgstr "*.ispell"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18063 msgid "Print Document"
18064 msgstr "Drukuj dokument"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18067 msgid "Print to file"
18068 msgstr "Drukuj do pliku"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18071 msgid "PostScript files (*.ps)"
18072 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18075 msgid "Cross-reference"
18076 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18079 msgid "&Go Back"
18080 msgstr "&Powrót"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18083 msgid "Jump back"
18084 msgstr "Powrót"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18087 msgid "Jump to label"
18088 msgstr "Skok do etykiety"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18091 msgid "Find and Replace"
18092 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18095 msgid "Send Document to Command"
18096 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18099 msgid "Show File"
18100 msgstr "Podgląd pliku"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Error -> Cannot load file!"
18105 msgstr "Nie można edytować pliku"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18108 msgid "Spellchecker error"
18109 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18112 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18113 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18116 msgid ""
18117 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18118 "Maybe it has been killed."
18119 msgstr ""
18120 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18121 "Być może jego proces został zabity."
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18124 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18125 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18128 msgid "The spellchecker has failed"
18129 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18132 #, c-format
18133 msgid "%1$d words checked."
18134 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18137 msgid "One word checked."
18138 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18141 msgid "Spelling check completed"
18142 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Basic Latin"
18147 msgstr "Style BibTeX-a"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Latin-1 Supplement"
18152 msgstr "Suplement"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18155 msgid "Latin Extended-A"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18159 msgid "Latin Extended-B"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18163 #, fuzzy
18164 msgid "IPA Extensions"
18165 msgstr "&Rozszerzenie:"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18168 msgid "Spacing Modifier Letters"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18172 msgid "Combining Diacritical Marks"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18176 msgid "Cyrillic"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Arabic"
18182 msgstr "Arabski (Arabi)"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18185 msgid "Devanagari"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18189 msgid "Bengali"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18193 msgid "Gurmukhi"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Gujarati"
18199 msgstr "Podwariant"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18202 msgid "Oriya"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Tamil"
18208 msgstr "List"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18211 msgid "Telugu"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Kannada"
18217 msgstr "Kanadyjski"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18220 msgid "Malayalam"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Lao"
18226 msgstr "Układ"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Tibetan"
18231 msgstr "beta"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Georgian"
18236 msgstr "Niemiecki"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18239 msgid "Hangul Jamo"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Phonetic Extensions"
18245 msgstr "&Rozszerzenie:"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18248 msgid "Latin Extended Additional"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18252 msgid "Greek Extended"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18256 #, fuzzy
18257 msgid "General Punctuation"
18258 msgstr "Informacje podstawowe"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Superscripts and Subscripts"
18263 msgstr "Indeks górny|g"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18266 msgid "Currency Symbols"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18270 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Letterlike Symbols"
18276 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Number Forms"
18281 msgstr "Liczba wierszy"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Mathematical Operators"
18286 msgstr "Mathematica|a"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Miscellaneous Technical"
18291 msgstr "Różne"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Control Pictures"
18296 msgstr "Hipoteza"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18299 msgid "Optical Character Recognition"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18303 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Box Drawing"
18309 msgstr "Ustawienia pudełka"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Block Elements"
18314 msgstr "Podziękowania"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Geometric Shapes"
18319 msgstr "Kursywa"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Miscellaneous Symbols"
18324 msgstr "Różne"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Dingbats"
18329 msgstr "Dings 1"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18332 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18336 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18340 msgid "Hiragana"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Katakana"
18346 msgstr "Kataloński"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Bopomofo"
18351 msgstr "U &dołu strony:"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18354 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18358 msgid "Kanbun"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18362 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18366 msgid "CJK Compatibility"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18370 msgid "CJK Unified Ideographs"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18374 msgid "Hangul Syllables"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18378 msgid "High Surrogates"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18382 msgid "Private Use High Surrogates"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18386 msgid "Low Surrogates"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18390 msgid "Private Use Area"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18394 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18398 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18402 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18406 msgid "Combining Half Marks"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18410 msgid "CJK Compatibility Forms"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18414 msgid "Small Form Variants"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18418 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18422 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Specials"
18428 msgstr "Adres specjalny"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18431 msgid "Linear B Syllabary"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18435 msgid "Linear B Ideograms"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Aegean Numbers"
18441 msgstr "Numer strony"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18444 msgid "Ancient Greek Numbers"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Old Italic"
18450 msgstr "Kursywa"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Gothic"
18455 msgstr "coth"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18458 msgid "Ugaritic"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18462 msgid "Old Persian"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Deseret"
18468 msgstr "Odśwież"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Shavian"
18473 msgstr "Łotewski"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18476 msgid "Osmanya"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Cypriot Syllabary"
18482 msgstr "Wniosek"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Kharoshthi"
18487 msgstr "varnothing"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18490 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Musical Symbols"
18496 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18499 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18503 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18507 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18511 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18515 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Tags"
18521 msgstr "Strony"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18524 msgid "Variation Selectors Supplement"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18528 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18532 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Character: "
18538 msgstr "Kodowanie"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18541 msgid "Code Point: "
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Symbols"
18547 msgstr "Symbol"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18550 msgid "Table Settings"
18551 msgstr "Ustawienia tabeli"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18554 msgid "Insert Table"
18555 msgstr "Wstaw tabelę"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18558 msgid "TeX Information"
18559 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18562 msgid "Outline"
18563 msgstr "Konspekt"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18566 msgid "Filtering layouts with \""
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18570 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18574 #, fuzzy
18575 msgid " (unknown)"
18576 msgstr " nieznane"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18579 msgid "auto"
18580 msgstr "auto"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18583 msgid "off"
18584 msgstr "wyłącz"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18587 #, c-format
18588 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18589 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18592 msgid "Vertical Space Settings"
18593 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18596 #, fuzzy
18597 msgid "version "
18598 msgstr "Wersja"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18601 msgid "unknown version"
18602 msgstr "nieznana wersja"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18605 msgid "Small-sized icons"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18609 msgid "Normal-sized icons"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18613 msgid "Big-sized icons"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18617 #, c-format
18618 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18619 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18622 msgid "Select template file"
18623 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18626 msgid "Templates|#T#t"
18627 msgstr "Szablony|#S"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18631 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18632 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18635 msgid "Document not loaded."
18636 msgstr "Dokument nie załadowany"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18639 msgid "Select document to open"
18640 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18644 msgid "Examples|#E#e"
18645 msgstr "Przykłady|#P"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18648 #, fuzzy
18649 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18650 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18653 #, fuzzy
18654 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18655 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18658 #, fuzzy
18659 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18660 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18663 #, c-format
18664 msgid "Opening document %1$s..."
18665 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18668 #, c-format
18669 msgid "Document %1$s opened."
18670 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Version control detected."
18675 msgstr "Kontrola wersji"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18678 #, c-format
18679 msgid "Could not open document %1$s"
18680 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18683 msgid "Couldn't import file"
18684 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18687 #, c-format
18688 msgid "No information for importing the format %1$s."
18689 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18692 #, c-format
18693 msgid "Select %1$s file to import"
18694 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18697 #, c-format
18698 msgid ""
18699 "The document %1$s already exists.\n"
18700 "\n"
18701 "Do you want to overwrite that document?"
18702 msgstr ""
18703 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18704 "\n"
18705 "Czy chcesz go zastąpić?"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18708 msgid "Overwrite document?"
18709 msgstr "Zastąpić dokument?"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18712 #, c-format
18713 msgid "Importing %1$s..."
18714 msgstr "Importowanie %1$s"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18717 msgid "imported."
18718 msgstr "zaimportowany."
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18721 #, fuzzy
18722 msgid "file not imported!"
18723 msgstr "Plik nie znaleziony"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18726 msgid "Select LyX document to insert"
18727 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18730 msgid "Select file to insert"
18731 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18734 msgid "Choose a filename to save document as"
18735 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18738 msgid "&Rename"
18739 msgstr "&Zmień nazwę"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18742 #, c-format
18743 msgid ""
18744 "The document %1$s could not be saved.\n"
18745 "\n"
18746 "Do you want to rename the document and try again?"
18747 msgstr ""
18748 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18749 "\n"
18750 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18753 msgid "Rename and save?"
18754 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18757 #, fuzzy
18758 msgid "&Retry"
18759 msgstr "&Przywróć"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18762 #, c-format
18763 msgid ""
18764 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18765 "\n"
18766 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18767 msgstr ""
18768 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18769 "\n"
18770 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18773 msgid "&Discard"
18774 msgstr "&Porzuć"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18777 msgid "Saving all documents..."
18778 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18781 msgid "All documents saved."
18782 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18785 #, c-format
18786 msgid "%1$s unknown command!"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18790 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18791 msgid "LaTeX Source"
18792 msgstr "Źródło LaTeX"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18795 #, fuzzy
18796 msgid "DocBook Source"
18797 msgstr "DocBook"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Literate Source"
18802 msgstr "Źródło LaTeX"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18805 #, fuzzy
18806 msgid " (version control)"
18807 msgstr "Kontrola wersji"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18810 msgid " (changed)"
18811 msgstr " (zmieniony)"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18814 msgid " (read only)"
18815 msgstr " (tylko do odczytu)"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Close File"
18820 msgstr "Zamknij"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Hide tab"
18825 msgstr "delta"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Close tab"
18830 msgstr "Zamknij"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18833 msgid "Wrap Float Settings"
18834 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18837 msgid "Click to detach"
18838 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18841 msgid "No Group"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18845 msgid "No Documents Open!"
18846 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18852 msgid "No Document Open!"
18853 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18856 msgid "Master Document"
18857 msgstr "Główny dokument"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18860 msgid "Open Navigator..."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Other Lists"
18866 msgstr "Inne wstawki"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18869 msgid "No Table of contents"
18870 msgstr "Brak spisu treści"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Other Toolbars"
18875 msgstr "Inne wstawki"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18878 msgid "No Branch in Document!"
18879 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18882 #, fuzzy
18883 msgid "No Citation in Scope!"
18884 msgstr "Styl cytowania"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18887 #, fuzzy
18888 msgid "No action defined!"
18889 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18890
18891 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18892 msgid "space"
18893 msgstr "odstęp"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18898 msgid "Invalid filename"
18899 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18902 msgid ""
18903 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18904 "characters:\n"
18905 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18908 msgid "Could not update TeX information"
18909 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18912 #, c-format
18913 msgid "The script `%s' failed."
18914 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18915
18916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18917 msgid "All Files "
18918 msgstr "Wszystkie pliki"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18921 msgid "Table of Contents"
18922 msgstr "Spis treści"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Child Documents"
18927 msgstr "Dokument podrzędny"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18930 #, fuzzy
18931 msgid "List of Graphics"
18932 msgstr "Spis tabel"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18935 #, fuzzy
18936 msgid "List of Equations"
18937 msgstr "Spis listingów"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18940 #, fuzzy
18941 msgid "List of Footnotes"
18942 msgstr "Spis rysunków"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18945 #, fuzzy
18946 msgid "List of Listings"
18947 msgstr "Spis listingów"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18950 #, fuzzy
18951 msgid "List of Indexes"
18952 msgstr "Spis tabel"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18955 #, fuzzy
18956 msgid "List of Marginal notes"
18957 msgstr "Spis tabel"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18960 #, fuzzy
18961 msgid "List of Notes"
18962 msgstr "Spis tabel"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18965 #, fuzzy
18966 msgid "List of Citations"
18967 msgstr "Spis listingów"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Labels and References"
18972 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18975 #, fuzzy
18976 msgid "List of Branches"
18977 msgstr "Spis tabel"
18978
18979 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18981 msgid ""
18982 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18983 "file through LaTeX: "
18984 msgstr ""
18985 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
18986 "przetwarzania przez LaTeX:"
18987
18988 #: src/insets/Inset.cpp:333
18989 msgid "Opened inset"
18990 msgstr "Otwarta wstawka"
18991
18992 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18993 msgid "Keys must be unique!"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18997 #, c-format
18998 msgid ""
18999 "The key %1$s already exists,\n"
19000 "it will be changed to %2$s."
19001 msgstr ""
19002
19003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19007 "If you proceed, all of them will be opened."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Open Databases?"
19013 msgstr "&Bazy danych"
19014
19015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19016 msgid "&Proceed"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19020 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19021 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19022
19023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Databases:"
19026 msgstr "&Bazy danych"
19027
19028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Style File:"
19031 msgstr "Styl"
19032
19033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Lists:"
19036 msgstr "Lista"
19037
19038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19039 msgid "included in TOC"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19043 msgid "Export Warning!"
19044 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19045
19046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19047 msgid ""
19048 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19049 "BibTeX will be unable to find them."
19050 msgstr ""
19051 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19052 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19053
19054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19055 msgid ""
19056 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19057 "BibTeX will be unable to find it."
19058 msgstr ""
19059 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19060 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19061
19062 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19063 #, fuzzy
19064 msgid "simple frame"
19065 msgstr "ramka wstawki"
19066
19067 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19068 #, fuzzy
19069 msgid "frameless"
19070 msgstr "Bezramki"
19071
19072 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19073 msgid "simple frame, page breaks"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19077 #, fuzzy
19078 msgid "oval, thin"
19079 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19080
19081 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19082 #, fuzzy
19083 msgid "oval, thick"
19084 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19085
19086 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19087 msgid "drop shadow"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19091 #, fuzzy
19092 msgid "shaded background"
19093 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19094
19095 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19096 #, fuzzy
19097 msgid "double frame"
19098 msgstr "Podwójna"
19099
19100 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19101 msgid "Opened Box Inset"
19102 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19103
19104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19105 msgid "Opened Branch Inset"
19106 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19107
19108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19109 msgid "Branch: "
19110 msgstr "Gałąź: "
19111
19112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19113 msgid "Undef: "
19114 msgstr "Niezdef.:"
19115
19116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19117 msgid "branch"
19118 msgstr "gałąź"
19119
19120 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19121 msgid "Opened Caption Inset"
19122 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19123
19124 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19125 #, c-format
19126 msgid "Sub-%1$s"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19130 #, fuzzy
19131 msgid "not cited"
19132 msgstr "chronione"
19133
19134 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19135 msgid "Left-click to collapse the inset"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19139 msgid "Left-click to open the inset"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19143 msgid "LaTeX Command: "
19144 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19145
19146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19147 #, fuzzy
19148 msgid "InsetCommand Error: "
19149 msgstr "Polecenie wstawki:"
19150
19151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Incompatible command name."
19154 msgstr "Niekompletna komenda"
19155
19156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19157 #, fuzzy
19158 msgid "InsetCommandParams Error: "
19159 msgstr "Polecenie wstawki:"
19160
19161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19162 #, fuzzy
19163 msgid "InsetCommandParams: "
19164 msgstr "Polecenie wstawki:"
19165
19166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19167 msgid "Unknown parameter name: "
19168 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19169
19170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19171 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19175 msgid "Opened ERT Inset"
19176 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19177
19178 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19179 #, c-format
19180 msgid "External template %1$s is not installed"
19181 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19182
19183 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Opened Flex Inset"
19186 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19187
19188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
19189 msgid "float: "
19190 msgstr "Wstawka: "
19191
19192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19193 msgid "Opened Float Inset"
19194 msgstr "Otwarta wstawka"
19195
19196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19197 msgid "float"
19198 msgstr "wstawka"
19199
19200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19201 #, fuzzy
19202 msgid "subfloat: "
19203 msgstr "Wstawka: "
19204
19205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19206 msgid " (sideways)"
19207 msgstr " (obrót)"
19208
19209 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19210 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19211 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19212
19213 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19214 #, c-format
19215 msgid "List of %1$s"
19216 msgstr "Spis %1$s"
19217
19218 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19219 msgid "Opened Footnote Inset"
19220 msgstr "Otwarty przypis"
19221
19222 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19223 msgid "footnote"
19224 msgstr "przypis"
19225
19226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "Could not copy the file\n"
19230 "%1$s\n"
19231 "into the temporary directory."
19232 msgstr ""
19233 "Nie można skopiować pliku\n"
19234 "%1$s\n"
19235 "do katalogu tymczasowego."
19236
19237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19238 #, c-format
19239 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19243 #, c-format
19244 msgid "Graphics file: %1$s"
19245 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19246
19247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19248 msgid "Verbatim Input"
19249 msgstr "Wstaw maszynopis"
19250
19251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19252 msgid "Verbatim Input*"
19253 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19254
19255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19256 msgid "Recursive input"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19260 #, c-format
19261 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19265 #, c-format
19266 msgid ""
19267 "Included file `%1$s'\n"
19268 "has textclass `%2$s'\n"
19269 "while parent file has textclass `%3$s'."
19270 msgstr ""
19271
19272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19273 msgid "Different textclasses"
19274 msgstr "Różne typy klas"
19275
19276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19277 #, c-format
19278 msgid ""
19279 "Included file `%1$s'\n"
19280 "uses module `%2$s'\n"
19281 "which is not used in parent file."
19282 msgstr ""
19283
19284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Module not found"
19287 msgstr "Plik nie znaleziony"
19288
19289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Information regarding "
19292 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19293
19294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19295 #, fuzzy
19296 msgid "undefined"
19297 msgstr "underline"
19298
19299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19300 #, fuzzy
19301 msgid "yes"
19302 msgstr "Style"
19303
19304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19305 #, fuzzy
19306 msgid "no"
19307 msgstr "Cofnij"
19308
19309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Unknown buffer info"
19312 msgstr "Nieznany użytkownik"
19313
19314 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19315 msgid "Label names must be unique!"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19319 #, c-format
19320 msgid ""
19321 "The label %1$s already exists,\n"
19322 "it will be changed to %2$s."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19326 msgid "DUPLICATE: "
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19330 msgid "Opened Listing Inset"
19331 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19332
19333 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19334 msgid "no more lstline delimiters available"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Running out of delimiters"
19340 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19341
19342 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19343 msgid ""
19344 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19345 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19346 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19347 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19348 "must investigate!"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19354 msgstr "znak niekodowalny"
19355
19356 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "The following characters in one of the program listings are\n"
19360 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19361 "%1$s."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19365 msgid "A value is expected."
19366 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19367
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19374 msgid "Unbalanced braces!"
19375 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19376
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19378 msgid "Please specify true or false."
19379 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19380
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19382 msgid "Only true or false is allowed."
19383 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19384
19385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19386 msgid "Please specify an integer value."
19387 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19388
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19390 msgid "An integer is expected."
19391 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19392
19393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19394 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19395 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19396
19397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19398 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19399 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19400
19401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19402 #, c-format
19403 msgid "Please specify one of %1$s."
19404 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19405
19406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19407 #, c-format
19408 msgid "Try one of %1$s."
19409 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19410
19411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19412 #, c-format
19413 msgid "I guess you mean %1$s."
19414 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19415
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19417 #, c-format
19418 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19419 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19420
19421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19422 #, c-format
19423 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19424 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19425
19426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19427 msgid ""
19428 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19429 msgstr ""
19430 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19431
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19433 msgid ""
19434 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19435 "trblTRBL"
19436 msgstr ""
19437 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19438 "trblTRBL"
19439
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19441 msgid ""
19442 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19443 "right, bottom left and top left corner."
19444 msgstr ""
19445 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19446 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19447
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19449 msgid "Enter something like \\color{white}"
19450 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19451
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19453 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19454 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19455
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19457 msgid "auto, last or a number"
19458 msgstr "auto, last lub liczna"
19459
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19461 msgid ""
19462 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19463 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19464 "defining a listing inset)"
19465 msgstr ""
19466 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19467 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19468 "definiujesz wstawkę listingu)"
19469
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19471 msgid ""
19472 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19473 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19474 "a listing inset)"
19475 msgstr ""
19476 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19477 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19478 "definiujesz wstawkę listingu)"
19479
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19481 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19482 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19483
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19485 #, c-format
19486 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19487 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19488
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19490 #, c-format
19491 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19492 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19493
19494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19495 #, c-format
19496 msgid "Parameter %1$s: "
19497 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19498
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19500 #, c-format
19501 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19502 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19503
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19505 #, c-format
19506 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19507 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19508
19509 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19510 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19511 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19512
19513 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19514 #, fuzzy
19515 msgid "New Page"
19516 msgstr "Czysta strona"
19517
19518 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19519 msgid "Clear Page"
19520 msgstr "Czysta strona"
19521
19522 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19523 msgid "Clear Double Page"
19524 msgstr "Dwie czyste strony"
19525
19526 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Nom: "
19529 msgstr "Normalny:"
19530
19531 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Nomenclature Symbol: "
19534 msgstr "Hipoteza"
19535
19536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Description: "
19539 msgstr "&Opis:"
19540
19541 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Sorting: "
19544 msgstr "Formatowanie"
19545
19546 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19547 msgid "Note[[InsetNote]]"
19548 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19549
19550 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19551 msgid "Greyed out"
19552 msgstr "Wyszarzenie"
19553
19554 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19555 msgid "Opened Note Inset"
19556 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19557
19558 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19559 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19560 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19561
19562 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19563 msgid "BROKEN: "
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19567 msgid "Ref: "
19568 msgstr ""
19569
19570 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19571 msgid "Equation"
19572 msgstr "Równanie"
19573
19574 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19575 msgid "EqRef: "
19576 msgstr ""
19577
19578 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19579 msgid "Page Number"
19580 msgstr "Numer strony"
19581
19582 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19583 msgid "Page: "
19584 msgstr "Strona: "
19585
19586 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19587 msgid "Textual Page Number"
19588 msgstr "Numer strony tekstowo"
19589
19590 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19591 msgid "TextPage: "
19592 msgstr "TekstStrona: "
19593
19594 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19595 msgid "Standard+Textual Page"
19596 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19597
19598 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19599 msgid "Ref+Text: "
19600 msgstr "Odn.+Tekst: "
19601
19602 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19603 msgid "PrettyRef"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19607 msgid "FormatRef: "
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Interword Space"
19613 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19614
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Protected Space"
19618 msgstr "Twarda spacja|T"
19619
19620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Thin Space"
19623 msgstr "Mały odstęp|M"
19624
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Quad Space"
19628 msgstr "odstęp"
19629
19630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19631 #, fuzzy
19632 msgid "QQuad Space"
19633 msgstr "odstęp"
19634
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Enspace"
19638 msgstr "odstęp"
19639
19640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Enskip"
19643 msgstr "nsim"
19644
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Negative Thin Space"
19648 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19649
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Protected Horizontal Fill"
19653 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19654
19655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19658 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19659
19660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19663 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19664
19665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19668 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19669
19670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19673 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19674
19675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19678 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19679
19680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19683 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19684
19685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19686 #, fuzzy, c-format
19687 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19688 msgstr "Linia pozioma"
19689
19690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19691 #, fuzzy, c-format
19692 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19693 msgstr "Twarda spacja|T"
19694
19695 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19696 msgid "Unknown TOC type"
19697 msgstr "Nieznany typ spisu"
19698
19699 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19700 msgid "Opened table"
19701 msgstr "Otwarta tabela"
19702
19703 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19704 #, fuzzy
19705 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19706 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
19707
19708 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19709 msgid "Opened Text Inset"
19710 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19711
19712 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19713 msgid "Vertical Space"
19714 msgstr "Odstęp pionowy"
19715
19716 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19717 msgid "wrap: "
19718 msgstr "oblanie: "
19719
19720 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19721 msgid "Opened Wrap Inset"
19722 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19723
19724 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19725 msgid "wrap"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19729 msgid "Not shown."
19730 msgstr "Nie wyświetlone."
19731
19732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19733 msgid "Loading..."
19734 msgstr "Wczytywanie..."
19735
19736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19737 msgid "Converting to loadable format..."
19738 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19739
19740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19741 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19742 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19743
19744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19745 msgid "Scaling etc..."
19746 msgstr "Skalowanie itp..."
19747
19748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19749 msgid "Ready to display"
19750 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19751
19752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19753 msgid "No file found!"
19754 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19755
19756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19757 msgid "Error converting to loadable format"
19758 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19759
19760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19761 msgid "Error loading file into memory"
19762 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19763
19764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19765 msgid "Error generating the pixmap"
19766 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19767
19768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19769 msgid "No image"
19770 msgstr "Brak rysunku"
19771
19772 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19773 msgid "Preview loading"
19774 msgstr "Ładowanie podglądu"
19775
19776 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19777 msgid "Preview ready"
19778 msgstr "Podgląd gotów"
19779
19780 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19781 msgid "Preview failed"
19782 msgstr "Nieudany podgląd"
19783
19784 #: src/lengthcommon.cpp:37
19785 msgid "sp"
19786 msgstr "sp"
19787
19788 #: src/lengthcommon.cpp:37
19789 msgid "pt"
19790 msgstr "pt"
19791
19792 #: src/lengthcommon.cpp:37
19793 msgid "bp"
19794 msgstr "bp"
19795
19796 #: src/lengthcommon.cpp:37
19797 msgid "dd"
19798 msgstr "dd"
19799
19800 #: src/lengthcommon.cpp:37
19801 msgid "mm"
19802 msgstr "mm"
19803
19804 #: src/lengthcommon.cpp:37
19805 msgid "pc"
19806 msgstr "pc"
19807
19808 #: src/lengthcommon.cpp:38
19809 msgid "cc[[unit of measure]]"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: src/lengthcommon.cpp:38
19813 msgid "cm"
19814 msgstr "cm"
19815
19816 #: src/lengthcommon.cpp:38
19817 msgid "ex"
19818 msgstr "ex"
19819
19820 #: src/lengthcommon.cpp:38
19821 msgid "em"
19822 msgstr "em"
19823
19824 #: src/lengthcommon.cpp:39
19825 msgid "Text Width %"
19826 msgstr "% zzerokości tekstu"
19827
19828 #: src/lengthcommon.cpp:39
19829 msgid "Column Width %"
19830 msgstr "% szerokości kolumny"
19831
19832 #: src/lengthcommon.cpp:39
19833 msgid "Page Width %"
19834 msgstr "% szerokości strony"
19835
19836 #: src/lengthcommon.cpp:39
19837 msgid "Line Width %"
19838 msgstr "% szerokości linii"
19839
19840 #: src/lengthcommon.cpp:40
19841 msgid "Text Height %"
19842 msgstr "% wysokości tekstu"
19843
19844 #: src/lengthcommon.cpp:40
19845 msgid "Page Height %"
19846 msgstr "% wysokości strony"
19847
19848 #: src/lyxfind.cpp:115
19849 msgid "Search error"
19850 msgstr "Szukaj błędu"
19851
19852 #: src/lyxfind.cpp:115
19853 msgid "Search string is empty"
19854 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19855
19856 #: src/lyxfind.cpp:299
19857 msgid "String has been replaced."
19858 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19859
19860 #: src/lyxfind.cpp:302
19861 msgid " strings have been replaced."
19862 msgstr " zastąpiono."
19863
19864 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19865 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19866 #, c-format
19867 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19868 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19869
19870 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19871 #, c-format
19872 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19873 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19874
19875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19876 msgid "Only one row"
19877 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19878
19879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19880 msgid "Only one column"
19881 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19882
19883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19884 msgid "No hline to delete"
19885 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19886
19887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19888 msgid "No vline to delete"
19889 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19890
19891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19892 #, c-format
19893 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19894 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19895
19896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19897 msgid "No number"
19898 msgstr "Bez numeracji"
19899
19900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19901 msgid "Number"
19902 msgstr "Numeracja"
19903
19904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19905 #, c-format
19906 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19907 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19908
19909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19910 #, c-format
19911 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19912 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19913
19914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19915 #, c-format
19916 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19917 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19918
19919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19920 msgid "create new math text environment ($...$)"
19921 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19922
19923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19924 msgid "entered math text mode (textrm)"
19925 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19926
19927 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19928 msgid "Standard[[mathref]]"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19932 #, fuzzy
19933 msgid "optional"
19934 msgstr "Poziome"
19935
19936 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19937 msgid "TeX"
19938 msgstr "TeX"
19939
19940 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19941 msgid "math macro"
19942 msgstr "makro matematyczne"
19943
19944 #: src/output.cpp:37
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "Could not open the specified document\n"
19948 "%1$s."
19949 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19950
19951 #: src/output_plaintext.cpp:136
19952 msgid "Abstract: "
19953 msgstr "Streszczenie: "
19954
19955 #: src/output_plaintext.cpp:148
19956 msgid "References: "
19957 msgstr "Odnośniki: "
19958
19959 #: src/support/Package.cpp:435
19960 msgid "LyX binary not found"
19961 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
19962
19963 #: src/support/Package.cpp:436
19964 #, c-format
19965 msgid ""
19966 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19967 msgstr ""
19968 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
19969 "$s"
19970
19971 #: src/support/Package.cpp:555
19972 #, fuzzy, c-format
19973 msgid ""
19974 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19975 "\t%1$s\n"
19976 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19977 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19978 msgstr ""
19979 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
19980 "\t%1$s\n"
19981 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
19982 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
19983
19984 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19985 msgid "File not found"
19986 msgstr "Plik nie znaleziony"
19987
19988 #: src/support/Package.cpp:637
19989 #, c-format
19990 msgid ""
19991 "Invalid %1$s switch.\n"
19992 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19993 msgstr ""
19994 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
19995 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
19996
19997 #: src/support/Package.cpp:664
19998 #, c-format
19999 msgid ""
20000 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20001 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20002 msgstr ""
20003 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20004 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20005
20006 #: src/support/Package.cpp:688
20007 #, c-format
20008 msgid ""
20009 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20010 "%2$s is not a directory."
20011 msgstr ""
20012 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20013 "%2$s nie jest katalogiem."
20014
20015 #: src/support/Package.cpp:690
20016 msgid "Directory not found"
20017 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20018
20019 #: src/support/debug.cpp:38
20020 msgid "No debugging message"
20021 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20022
20023 #: src/support/debug.cpp:39
20024 msgid "General information"
20025 msgstr "Informacje podstawowe"
20026
20027 #: src/support/debug.cpp:40
20028 msgid "Program initialisation"
20029 msgstr "Inicjacja programu"
20030
20031 #: src/support/debug.cpp:41
20032 msgid "Keyboard events handling"
20033 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20034
20035 #: src/support/debug.cpp:42
20036 msgid "GUI handling"
20037 msgstr "Obsługa GUI"
20038
20039 #: src/support/debug.cpp:43
20040 msgid "Lyxlex grammar parser"
20041 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20042
20043 #: src/support/debug.cpp:44
20044 msgid "Configuration files reading"
20045 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20046
20047 #: src/support/debug.cpp:45
20048 msgid "Custom keyboard definition"
20049 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20050
20051 #: src/support/debug.cpp:46
20052 msgid "LaTeX generation/execution"
20053 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20054
20055 #: src/support/debug.cpp:47
20056 msgid "Math editor"
20057 msgstr "Edytor matematyczny"
20058
20059 #: src/support/debug.cpp:48
20060 msgid "Font handling"
20061 msgstr "Obsługa czcionek"
20062
20063 #: src/support/debug.cpp:49
20064 msgid "Textclass files reading"
20065 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20066
20067 #: src/support/debug.cpp:50
20068 msgid "Version control"
20069 msgstr "Kontrola wersji"
20070
20071 #: src/support/debug.cpp:51
20072 msgid "External control interface"
20073 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20074
20075 #: src/support/debug.cpp:52
20076 msgid "Undo/Redo mechanism"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: src/support/debug.cpp:53
20080 msgid "User commands"
20081 msgstr "Polecenia użytkownika"
20082
20083 #: src/support/debug.cpp:54
20084 msgid "The LyX Lexxer"
20085 msgstr "LyX Lexxer"
20086
20087 #: src/support/debug.cpp:55
20088 msgid "Dependency information"
20089 msgstr "Informacje o zależnościach"
20090
20091 #: src/support/debug.cpp:56
20092 msgid "LyX Insets"
20093 msgstr "Wstawki LyX-a"
20094
20095 #: src/support/debug.cpp:57
20096 msgid "Files used by LyX"
20097 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20098
20099 #: src/support/debug.cpp:58
20100 msgid "Workarea events"
20101 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20102
20103 #: src/support/debug.cpp:59
20104 msgid "Insettext/tabular messages"
20105 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20106
20107 #: src/support/debug.cpp:60
20108 msgid "Graphics conversion and loading"
20109 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20110
20111 #: src/support/debug.cpp:61
20112 msgid "Change tracking"
20113 msgstr "Śledzenie zmian"
20114
20115 #: src/support/debug.cpp:62
20116 msgid "External template/inset messages"
20117 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20118
20119 #: src/support/debug.cpp:63
20120 msgid "RowPainter profiling"
20121 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20122
20123 #: src/support/debug.cpp:64
20124 msgid "scrolling debugging"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: src/support/debug.cpp:65
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Math macros"
20130 msgstr "makro matematyczne"
20131
20132 #: src/support/debug.cpp:66
20133 msgid "RTL/Bidi"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: src/support/debug.cpp:67
20137 msgid "Locale/Internationalisation"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: src/support/debug.cpp:68
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20143 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20144
20145 #: src/support/debug.cpp:69
20146 msgid "Developers' general debug messages"
20147 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20148
20149 #: src/support/debug.cpp:70
20150 msgid "All debugging messages"
20151 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20152
20153 #: src/support/debug.cpp:115
20154 #, c-format
20155 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20156 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20157
20158 #: src/support/filetools.cpp:247
20159 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20160 msgstr "pl"
20161
20162 #: src/support/os_win32.cpp:297
20163 msgid "System file not found"
20164 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20165
20166 #: src/support/os_win32.cpp:298
20167 msgid ""
20168 "Unable to load shfolder.dll\n"
20169 "Please install."
20170 msgstr ""
20171 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20172 "Proszę zainstalować."
20173
20174 #: src/support/os_win32.cpp:303
20175 msgid "System function not found"
20176 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20177
20178 #: src/support/os_win32.cpp:304
20179 msgid ""
20180 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20181 "Don't know how to proceed. Sorry."
20182 msgstr ""
20183 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20184 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20185
20186 #: src/support/userinfo.cpp:45
20187 msgid "Unknown user"
20188 msgstr "Nieznany użytkownik"
20189
20190 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20191 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
20192
20193 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20194 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20195
20196 #~ msgid "A&pply"
20197 #~ msgstr "&Zastosuj"
20198
20199 #~ msgid "<- C&lear"
20200 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20201
20202 #~ msgid "Show ERT inline"
20203 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20204
20205 #~ msgid "&Inline"
20206 #~ msgstr "Z&awartość"
20207
20208 #~ msgid "&Edit File..."
20209 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20210
20211 #~ msgid "LyX View"
20212 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20213
20214 #~ msgid "Screen display"
20215 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20216
20217 #~ msgid "Monochrome"
20218 #~ msgstr "Czarnobiały"
20219
20220 #~ msgid "Grayscale"
20221 #~ msgstr "Skala szarości"
20222
20223 #~ msgid "Preview"
20224 #~ msgstr "Podgląd"
20225
20226 #~ msgid "%"
20227 #~ msgstr "%"
20228
20229 #~ msgid "Sca&le:"
20230 #~ msgstr "Ska&la:"
20231
20232 #~ msgid "Display image in LyX"
20233 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20234
20235 #~ msgid "Options"
20236 #~ msgstr "Opcje"
20237
20238 #~ msgid "S&ubfigure"
20239 #~ msgstr "Podrys&unek"
20240
20241 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20242 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20243
20244 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20245 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20246
20247 #~ msgid "Framed in box"
20248 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20249
20250 #~ msgid "&Framed"
20251 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20252
20253 #~ msgid "&Shaded"
20254 #~ msgstr "&Cieniowane"
20255
20256 #~ msgid "Paper Size"
20257 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20258
20259 #~ msgid "&Colors"
20260 #~ msgstr "&Kolory"
20261
20262 #~ msgid "C&opiers"
20263 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20264
20265 #~ msgid "Do not display"
20266 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20267
20268 #~ msgid "&File formats"
20269 #~ msgstr "&Formaty plików"
20270
20271 #~ msgid "F&ormat:"
20272 #~ msgstr "&Format:"
20273
20274 #~ msgid "&GUI name:"
20275 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20276
20277 #~ msgid "External Applications"
20278 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20279
20280 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20281 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20282
20283 #~ msgid "Save/restore window position"
20284 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20285
20286 #~ msgid " every"
20287 #~ msgstr " co"
20288
20289 #~ msgid "Scrolling"
20290 #~ msgstr "Skrolowanie"
20291
20292 #, fuzzy
20293 #~ msgid "Pixmap Cache"
20294 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20295
20296 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20297 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20298
20299 #~ msgid "&URL:"
20300 #~ msgstr "&URL:"
20301
20302 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20303 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20304
20305 #~ msgid "&Units:"
20306 #~ msgstr "&Jednostki:"
20307
20308 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20309 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20310
20311 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20312 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20313
20314 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20315 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20316
20317 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20318 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20319
20320 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20321 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20322
20323 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20324 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20325
20326 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20327 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20328
20329 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20330 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20331
20332 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20333 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20334
20335 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20336 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20337
20338 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20339 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20340
20341 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20342 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20343
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20346 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20347
20348 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20349 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20350
20351 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20352 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20353
20354 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20355 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20356
20357 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20358 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20359
20360 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20361 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20362
20363 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20364 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20365
20366 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20367 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20368
20369 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20370 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20371
20372 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20373 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20374
20375 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20376 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20377
20378 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20379 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20380
20381 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20382 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20383
20384 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20385 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20386
20387 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20388 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20389
20390 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20391 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20392
20393 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20394 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20395
20396 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20397 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20398
20399 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20400 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20401
20402 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20403 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20404
20405 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20406 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20407
20408 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20409 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20410
20411 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20412 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20413
20414 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20415 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20416
20417 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20418 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20419
20420 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20421 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20422
20423 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20424 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20425
20426 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20427 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20428
20429 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20430 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20431
20432 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20433 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20434
20435 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20436 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20437
20438 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20439 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20440
20441 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20442 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20443
20444 #~ msgid "Bahasa"
20445 #~ msgstr "Bahasa"
20446
20447 #~ msgid "Magyar"
20448 #~ msgstr "Węgierski"
20449
20450 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20451 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20452
20453 #~ msgid "Count Words|W"
20454 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20455
20456 #~ msgid "Line Break|B"
20457 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20458
20459 #~ msgid "Framed|F"
20460 #~ msgstr "Obramowana|F"
20461
20462 #~ msgid "Shaded|S"
20463 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20464
20465 #~ msgid "Insert URL"
20466 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20467
20468 #~ msgid "Can't load document class"
20469 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20470
20471 #~ msgid ""
20472 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20473 #~ "loaded."
20474 #~ msgstr ""
20475 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20476 #~ "załadowana."
20477
20478 #~ msgid "Document could not be read"
20479 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20480
20481 #~ msgid ""
20482 #~ "Layout had to be changed from\n"
20483 #~ "%1$s to %2$s\n"
20484 #~ "because of class conversion from\n"
20485 #~ "%3$s to %4$s"
20486 #~ msgstr ""
20487 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20488 #~ "%1$s na %2$s\n"
20489 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20490 #~ "%3$s na %4$s"
20491
20492 #~ msgid "Undefined character style"
20493 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20494
20495 #~ msgid ""
20496 #~ "The document could not be converted\n"
20497 #~ "into the document class %1$s."
20498 #~ msgstr ""
20499 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20500 #~ "do klasy %1$s."
20501
20502 #~ msgid "Unknown layout"
20503 #~ msgstr "Nieznany układ"
20504
20505 #~ msgid ""
20506 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20507 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20508 #~ msgstr ""
20509 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20510 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20511
20512 #~ msgid "&Switch to document"
20513 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20514
20515 #~ msgid ""
20516 #~ "Could not open the specified document\n"
20517 #~ "%1$s\n"
20518 #~ "due to the error: %2$s"
20519 #~ msgstr ""
20520 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20521 #~ "%1$s\n"
20522 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20523
20524 #~ msgid "Rectangular box"
20525 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20526
20527 #~ msgid "Shadow box"
20528 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20529
20530 #~ msgid "Double box"
20531 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20532
20533 #~ msgid "Index Entry"
20534 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20535
20536 #~ msgid "Previous command"
20537 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20538
20539 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20540 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20541
20542 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20543 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20544
20545 #~ msgid "Copiers"
20546 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20547
20548 #~ msgid "Boxed"
20549 #~ msgstr "Pudełko"
20550
20551 #~ msgid "ovalbox"
20552 #~ msgstr "owalne"
20553
20554 #~ msgid "Ovalbox"
20555 #~ msgstr "Owalne"
20556
20557 #~ msgid "Shadowbox"
20558 #~ msgstr "Cieniowane"
20559
20560 #~ msgid "Doublebox"
20561 #~ msgstr "Podwójne"
20562
20563 #~ msgid "Unknown inset name: "
20564 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20565
20566 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20567 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20568
20569 #~ msgid "Program Listing "
20570 #~ msgstr "Listing kodu"
20571
20572 #~ msgid "Framed"
20573 #~ msgstr "Obramowane"
20574
20575 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20576 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20577
20578 #~ msgid "Url: "
20579 #~ msgstr "Url: "
20580
20581 #~ msgid "HtmlUrl: "
20582 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20583
20584 #, fuzzy
20585 #~ msgid "Swap Rows|S"
20586 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20587
20588 #, fuzzy
20589 #~ msgid "Swap Columns|w"
20590 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20591
20592 #~ msgid "Formatting document..."
20593 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20594
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid "theorem"
20597 #~ msgstr "Twierdzenie"
20598
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20601 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20602
20603 #~ msgid "Default (outer)"
20604 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20605
20606 #~ msgid "Outer"
20607 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20608
20609 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20610 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20611
20612 #~ msgid "%1$d words in selection."
20613 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20614
20615 #~ msgid "%1$d words in document."
20616 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20617
20618 #~ msgid "One word in selection."
20619 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20620
20621 #~ msgid "One word in document."
20622 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20623
20624 #~ msgid "Count words"
20625 #~ msgstr "Policz słowa"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "Encoding error"
20629 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "Placeholders"
20633 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "phantom"
20637 #~ msgstr "Esperanto"
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "&Right"
20641 #~ msgstr "Do prawej"
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid "&Center"
20645 #~ msgstr "Do środka"
20646
20647 #~ msgid "Case."
20648 #~ msgstr "Przypadek."
20649
20650 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20651 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20652
20653 #~ msgid "Algorithm #."
20654 #~ msgstr "Algorytm #."
20655
20656 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20657 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20658
20659 #~ msgid "&Load"
20660 #~ msgstr "&Wczytaj"
20661
20662 #~ msgid "To &file:"
20663 #~ msgstr "&Do pliku:"
20664
20665 #~ msgid "Co&pies:"
20666 #~ msgstr "&Kopie:"
20667
20668 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20669 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20670
20671 #~ msgid "Printer &name:"
20672 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20673
20674 #, fuzzy
20675 #~ msgid "Columns "
20676 #~ msgstr "Kolumny"
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "Overprint "
20680 #~ msgstr "Nadbitka"
20681
20682 #~ msgid "Conjecture "
20683 #~ msgstr "Hipoteza "
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "Font st&yle:"
20687 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20688
20689 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20690 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20691
20692 #~ msgid "&Type:"
20693 #~ msgstr "&Typ:"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Part "
20697 #~ msgstr "Część"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "columns "
20701 #~ msgstr "Kolumny"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "overprint "
20705 #~ msgstr "Wersja robocza"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "overlayarea"
20709 #~ msgstr "Warstwa"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "Corollary_"
20713 #~ msgstr "Wniosek"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "Definition. "
20717 #~ msgstr "Definicja."
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "Example. "
20721 #~ msgstr "Przykład."
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "Fact. "
20725 #~ msgstr "Fakt."
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "Proof. "
20729 #~ msgstr "Dowód."
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "note: "
20733 #~ msgstr "notka"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "&Extended Chars"
20737 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20738
20739 #~ msgid "default"
20740 #~ msgstr "Domyślny"
20741
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "common"
20744 #~ msgstr "komentarz"
20745
20746 #, fuzzy
20747 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20748 #~ msgstr "Spis treści"
20749
20750 #, fuzzy
20751 #~ msgid "Toc"
20752 #~ msgstr "Temat"
20753
20754 #~ msgid "Table of Contents|T"
20755 #~ msgstr "Spis treści|t"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "OK"
20759 #~ msgstr "&OK"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "Chinese"
20763 #~ msgstr "Liczba kopii"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "Upper"
20767 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20768
20769 #~ msgid "Table of contents"
20770 #~ msgstr "Spis treści"
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid "Number style"
20774 #~ msgstr "Wyliczenie"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "Error closing file"
20778 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20779
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid "block "
20782 #~ msgstr "Blok"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "Corollary.  "
20786 #~ msgstr "Wniosek."
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "&Caption"
20790 #~ msgstr "Podpis"
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20794 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid "&Label"
20798 #~ msgstr "&Etykieta:"
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid "A Label for the caption"
20802 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "<- P&romote"
20806 #~ msgstr "&Ochrona:"
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid "D&own"
20810 #~ msgstr "Miejscowość"
20811
20812 #, fuzzy
20813 #~ msgid "Upd&ate"
20814 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "SubSection"
20818 #~ msgstr "Podsekcja"
20819
20820 #~ msgid ""
20821 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20822 #~ "font change."
20823 #~ msgstr ""
20824 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20825 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20826
20827 #~ msgid "Unknown toc list"
20828 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "Insert glossary entry"
20832 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "Glo"
20836 #~ msgstr "&Globalnie"
20837
20838 #, fuzzy
20839 #~ msgid "TeX Code:"
20840 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20841
20842 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20843 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20844
20845 #~ msgid "&Detach panel"
20846 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20847
20848 #~ msgid "Insert spacing"
20849 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20850
20851 #~ msgid "Set limits style"
20852 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20853
20854 #~ msgid "Set math font"
20855 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20856
20857 #~ msgid "Insert fraction"
20858 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20859
20860 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20861 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20862
20863 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20864 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20865
20866 #~ msgid "Math Panel|l"
20867 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20868
20869 #~ msgid "Math Panel|P"
20870 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20871
20872 #~ msgid "Show math panel"
20873 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20874
20875 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20876 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20877
20878 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20879 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20880
20881 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20882 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20883
20884 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20885 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20886
20887 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20888 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "Insert math delimiters"
20892 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20893
20894 #~ msgid "E&xtra options"
20895 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20896
20897 #~ msgid "Alig&nment:"
20898 #~ msgstr "&Justowanie:"
20899
20900 #~ msgid "&From:"
20901 #~ msgstr "&Z:"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20905 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20906
20907 #~ msgid "&Converters"
20908 #~ msgstr "&Konwertery"
20909
20910 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20911 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20912
20913 #~ msgid "Class Settings"
20914 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20915
20916 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20917 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20918
20919 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20920 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20921
20922 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20923 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20924
20925 #~ msgid "\tEnd."
20926 #~ msgstr "\tKoniec."
20927
20928 #~ msgid "#*"
20929 #~ msgstr "#*"
20930
20931 #~ msgid "Opening child document "
20932 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid "Special Insets|S"
20936 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "Insets|n"
20940 #~ msgstr "Wstaw|W"