]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 14:17-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgid "Build Info"
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #, fuzzy
51 msgid "Release Notes"
52 msgstr "Notka tabeli"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
58 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
59 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
60 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
62 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
63 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
65 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
66 msgid "&Close"
67 msgstr "Za&mknij"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
70 msgid "The bibliography key"
71 msgstr "Klucz bibliografii"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Etykieta:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
83 msgid "&Key:"
84 msgstr "&Klucz:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Styl cytowania"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
91 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
92 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
95 msgid "&Default (numerical)"
96 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
99 msgid ""
100 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
101 "parameters in document class options."
102 msgstr ""
103 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
104 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
107 msgid "&Natbib"
108 msgstr "&NatBib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
111 msgid "Natbib &style:"
112 msgstr "&Styl Natbib:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
119 msgid "&Jurabib"
120 msgstr "&Jurabib"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
123 msgid "Bibliography Style"
124 msgstr "Styl bibliografii"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
127 msgid "Default st&yle:"
128 msgstr "Domyślny st&yl:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
131 msgid "Define the default BibTeX style"
132 msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
135 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
136 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
139 msgid "S&ectioned bibliography"
140 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
143 msgid ""
144 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
145 msgstr ""
146 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
149 #, fuzzy
150 msgid "Bibliography Generation"
151 msgstr "Generowanie bibliografii"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
155 msgid "&Processor:"
156 msgstr "&Procesor:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
159 msgid "Select a processor"
160 msgstr "Wybór procesora"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
165 msgid "&Options:"
166 msgstr "&Opcje:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
169 msgid ""
170 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
171 msgstr ""
172 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
175 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
176 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
179 msgid "Scan for new databases and styles"
180 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 msgid "&Rescan"
185 msgstr "&Odśwież"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Przeglądaj..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
201 #: src/CutAndPaste.cpp:369
202 msgid "&Add"
203 msgstr "&Dodaj"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
211 msgid "Cancel"
212 msgstr "Anuluj"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
215 msgid "The BibTeX style"
216 msgstr "Styl BibTeX-a"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
219 msgid "St&yle"
220 msgstr "&Styl"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "Wybierz plik stylu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
227 msgid "This bibliography section contains..."
228 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
231 msgid "&Content:"
232 msgstr "&Zawartość:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
244 msgid "all references"
245 msgstr "wszystkie odnośniki"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
274 msgid "&OK"
275 msgstr "&OK"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
278 msgid "Move the selected database downwards in the list"
279 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
283 msgid "Do&wn"
284 msgstr "W &dół"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
287 msgid "Move the selected database upwards in the list"
288 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
291 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
292 msgid "&Up"
293 msgstr "W &górę"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
296 msgid "BibTeX database to use"
297 msgstr "Baza danych BibTeX"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
300 msgid "Databa&ses"
301 msgstr "&Bazy danych"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
304 msgid "Add a BibTeX database file"
305 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
308 msgid "&Add..."
309 msgstr "&Dodaj..."
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
312 msgid "Remove the selected database"
313 msgstr "Usuń wybraną bazę"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
316 msgid "&Delete"
317 msgstr "&Usuń"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
320 #, fuzzy
321 msgid "Type and Size"
322 msgstr "Rozmiar papieru"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
325 msgid "Width value"
326 msgstr "Szerokość"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
330 msgid "&Height:"
331 msgstr "&Wysokość:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
334 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
336 msgid "&Width:"
337 msgstr "&Szerokość:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
340 msgid "Inner Bo&x:"
341 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
344 #, fuzzy
345 msgid "Inner box type"
346 msgstr "Wstaw pudełko"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
357 msgid "None"
358 msgstr "Brak"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
362 msgid "Parbox"
363 msgstr "Parbox"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
366 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
367 msgid "Minipage"
368 msgstr "Ministrona"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
371 msgid "Check this if the box should break across pages"
372 msgstr ""
373 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
376 msgid "Allow &page breaks"
377 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
380 msgid "Height value"
381 msgstr "Wysokość"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
385 msgid "Alignment"
386 msgstr "Wyrównanie"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
389 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
393 msgid "Horizontal"
394 msgstr "Poziome"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
397 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Pionowe"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
405 msgid "Co&ntent:"
406 msgstr "&Zawartość:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
409 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
410 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
413 msgid "&Box:"
414 msgstr "&Pudełko:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
418 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
419 msgid "Top"
420 msgstr "Góra"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
424 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
426 msgid "Middle"
427 msgstr "Środek"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
448 msgid "Bottom"
449 msgstr "Dół"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
452 msgid "Stretch"
453 msgstr "Rozciągnięte"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
459 msgid "Left"
460 msgstr "Do lewej"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
466 msgid "Center"
467 msgstr "Do środka"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
473 msgid "Right"
474 msgstr "Do prawej"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
477 msgid "Decoration"
478 msgstr "Ozdobnik"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
481 #, fuzzy
482 msgid "Decoration box types"
483 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
486 #, fuzzy
487 msgid "Thickness value"
488 msgstr "&Grubość:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
491 #, fuzzy
492 msgid "&Line thickness:"
493 msgstr "&Grubość:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
496 #, fuzzy
497 msgid "Separation value"
498 msgstr "Styl cytowania"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
501 #, fuzzy
502 msgid "Box s&eparation:"
503 msgstr "Oz&dobnik:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
506 msgid "&Decoration:"
507 msgstr "Oz&dobnik:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
510 #, fuzzy
511 msgid "&Shadow size:"
512 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
515 #, fuzzy
516 msgid "Size value"
517 msgstr "Szerokość"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
520 msgid "Color"
521 msgstr "W kolorze"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
524 #, fuzzy
525 msgid "Back&ground:"
526 msgstr "tło"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
529 #, fuzzy
530 msgid "&Frame:"
531 msgstr "Ob&ramowanie"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
534 msgid "&Available branches:"
535 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
538 msgid "Select your branch"
539 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
542 msgid "&New:[[branch]]"
543 msgstr "&Nowa:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
546 msgid ""
547 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
548 "active."
549 msgstr ""
550 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
551 "jest aktywna."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
554 msgid "Filename &Suffix"
555 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
558 msgid "Show undefined branches used in this document."
559 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
562 msgid "&Undefined Branches"
563 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
566 msgid "A&vailable Branches:"
567 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
570 msgid "Toggle the selected branch"
571 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
574 msgid "(&De)activate"
575 msgstr "(&De)aktywacja"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
578 msgid "Add a new branch to the list"
579 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
582 msgid "Define or change background color"
583 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
587 msgid "Alter Co&lor..."
588 msgstr "Zmień ko&lor..."
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
591 msgid "Remove the selected branch"
592 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
596 #: src/Buffer.cpp:4399
597 msgid "&Remove"
598 msgstr "&Usuń"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
601 msgid "Change the name of the selected branch"
602 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
605 msgid "Re&name..."
606 msgstr "Przemia&uj..."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
609 msgid "Add the selected branches to the list."
610 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
613 msgid "&Add Selected"
614 msgstr "Dod&aj wybrane"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
617 msgid "Add all unknown branches to the list."
618 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
621 msgid "Add A&ll"
622 msgstr "Dodaj &wszystkie"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
625 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
626 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
627 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
630 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
631 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
642 msgid "&Cancel"
643 msgstr "&Anuluj"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
647 msgid "Undefined branches used in this document."
648 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
651 msgid "&Undefined Branches:"
652 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
655 msgid "&Font:"
656 msgstr "&Czcionka:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
660 msgid "Si&ze:"
661 msgstr "&Wielkość:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
668 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
689 msgid "Default"
690 msgstr "Domyślny"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Tiny"
695 msgstr "Mikroskopijny"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Smallest"
700 msgstr "Najmniejszy"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 msgid "Smaller"
705 msgstr "Mniejszy"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 msgid "Small"
710 msgstr "Mały"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 msgid "Normal"
715 msgstr "Normalny"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
719 msgid "Large"
720 msgstr "Duży"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
724 msgid "Larger"
725 msgstr "Większy"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
729 msgid "Largest"
730 msgstr "Największy"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
734 msgid "Huge"
735 msgstr "Ogromny"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
739 msgid "Huger"
740 msgstr "Gigantyczny"
741
742 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
744 #, fuzzy
745 msgid "&Custom bullet:"
746 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
750 msgid "&Level:"
751 msgstr "&Poziom:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
754 msgid "Change:"
755 msgstr "Zmiana:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
758 msgid "Go to previous change"
759 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
762 msgid "&Previous change"
763 msgstr "&Poprzednia zmiana"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
766 msgid "Go to next change"
767 msgstr "Idź do następnej zmiany"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
770 msgid "&Next change"
771 msgstr "&Następna zmiana"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
774 msgid "Accept this change"
775 msgstr "Akceptuj zmianę"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
778 msgid "&Accept"
779 msgstr "&Akceptuj"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
782 msgid "Reject this change"
783 msgstr "Odrzuć zmianę"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
786 msgid "&Reject"
787 msgstr "&Odrzuć"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
791 msgid "Font family"
792 msgstr "Rodzina czcionek"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
795 msgid "&Family:"
796 msgstr "&Rodzina:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
800 msgid "Font shape"
801 msgstr "Kształt czcionki"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
804 msgid "S&hape:"
805 msgstr "&Odmiana:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
809 msgid "Font series"
810 msgstr "Seria czcionki"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
815 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
816 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
817 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
820 msgid "Language"
821 msgstr "Język"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
825 msgid "Font color"
826 msgstr "Kolor czcionki"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
829 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
832 msgid "&Language:"
833 msgstr "&Język:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
836 msgid "&Series:"
837 msgstr "&Grubość:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
840 msgid "&Color:"
841 msgstr "&Kolor:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
844 msgid "Never Toggled"
845 msgstr "Nieprzełączalne"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
849 msgid "Font size"
850 msgstr "Wielkość czcionki"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
854 msgid "Other font settings"
855 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
858 msgid "Always Toggled"
859 msgstr "Przełączalne"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
862 msgid "&Misc:"
863 msgstr "&Inne:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
866 msgid "toggle font on all of the above"
867 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
870 msgid "&Toggle all"
871 msgstr "Przełącz &wszystkie"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
874 msgid "Apply each change automatically"
875 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
878 msgid "Apply changes &immediately"
879 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
882 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
885 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
889 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
893 msgid "&Apply"
894 msgstr "&Zastosuj"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
901 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
903 msgid "Close"
904 msgstr "Zamknij"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
907 msgid "A&vailable Citations:"
908 msgstr "&Dostępne cytaty:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
911 msgid "S&elected Citations:"
912 msgstr "Wybran&e cytaty:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
915 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
916 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
919 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
920 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
923 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
924 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
927 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
928 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
931 #, fuzzy
932 msgid "&Search Citation"
933 msgstr "Szukaj cytatu"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
936 msgid "Searc&h:"
937 msgstr "&Wyszukiwanie:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
940 msgid ""
941 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
942 msgstr ""
943 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
944 "przycisk"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
947 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
948 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
951 msgid "&Search"
952 msgstr "&Szukaj"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
955 #, fuzzy
956 msgid "Search &field:"
957 msgstr "Szukaj pola:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
961 msgid "All fields"
962 msgstr "Wszystkie pola"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
965 msgid "Regular e&xpression"
966 msgstr "W&yrażenie regularne"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
969 msgid "Case se&nsitive"
970 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
973 #, fuzzy
974 msgid "Entry t&ypes:"
975 msgstr "Typy pozycji:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
979 msgid "All entry types"
980 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
983 msgid "Search as you &type"
984 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
987 #, fuzzy
988 msgid "For&matting"
989 msgstr "Formatowanie"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
992 msgid "Citation st&yle:"
993 msgstr "St&yl cytowania:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
996 msgid "Natbib citation style to use"
997 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1000 msgid "Text &before:"
1001 msgstr "Tekst p&rzed:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1004 msgid "Text to place before citation"
1005 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1008 #, fuzzy
1009 msgid "&Text after:"
1010 msgstr "Tekst &za:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1013 msgid "Text to place after citation"
1014 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1017 msgid "List all authors"
1018 msgstr "Lista wszystkich autorów"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Full author list"
1023 msgstr "Pełna lista &autorów"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1026 msgid "Force upper case in citation"
1027 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1030 msgid "Force u&pper case"
1031 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1039 msgid "&Restore"
1040 msgstr "&Przywróć"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1043 msgid "App&ly"
1044 msgstr "&Zastosuj"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Font Colors"
1049 msgstr "Kolory czcionki"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1052 msgid "Main text:"
1053 msgstr "Główny tekst:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1057 msgid "Click to change the color"
1058 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1061 msgid "Default..."
1062 msgstr "Domyślny..."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1066 msgid "Revert the color to the default"
1067 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1071 msgid "R&eset"
1072 msgstr "Z&erowanie"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1075 msgid "Greyed-out notes:"
1076 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1081 msgid "&Change..."
1082 msgstr "&Zmiana..."
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Background Colors"
1087 msgstr "Kolory tła"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1090 msgid "Page:"
1091 msgstr "Strona: "
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1094 msgid "Shaded boxes:"
1095 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1098 msgid "Compare Revisions"
1099 msgstr "Porównanie rewizji"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1102 msgid "&Revisions back"
1103 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1106 msgid "&Between revisions"
1107 msgstr "Po&między rewizjami"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1110 msgid "Old:"
1111 msgstr "Stare:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1114 msgid "New:"
1115 msgstr "Nowy:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1118 msgid "&New Document:"
1119 msgstr "Nowy dokument"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1122 msgid "&Old Document:"
1123 msgstr "Stary d&okument:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1126 msgid "Bro&wse..."
1127 msgstr "&Przeglądaj..."
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1130 msgid "Copy Document Settings from:"
1131 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1134 msgid "N&ew Document"
1135 msgstr "Nowy dokum&ent"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1138 msgid "Ol&d Document"
1139 msgstr "Stary &dokument"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1142 msgid ""
1143 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1144 "resulting document"
1145 msgstr ""
1146 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1149 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1150 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1154 msgid "TeX Code: "
1155 msgstr "Kod TeX:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1158 msgid "Match delimiter types"
1159 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1162 msgid "&Keep matched"
1163 msgstr "&Zmieniaj razem"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1166 msgid "&Size:"
1167 msgstr "&Wielkość:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1170 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1171 msgid "Insert the delimiters"
1172 msgstr "Wstaw separatory"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1175 msgid "&Insert"
1176 msgstr "&Wstaw"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1179 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1180 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1183 msgid "Use Class Defaults"
1184 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1187 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1188 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1191 msgid "Save as Document Defaults"
1192 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1195 msgid "Display"
1196 msgstr "Wyświetl"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1199 msgid "Show ERT button only"
1200 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1203 msgid "&Collapsed"
1204 msgstr "&Zamknięta"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1207 msgid "Show ERT contents"
1208 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1211 msgid "O&pen"
1212 msgstr "&Otwórz"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1215 msgid "For more information, refer to the complete log."
1216 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1219 msgid "&Errors:"
1220 msgstr "Bł&ędy:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1223 msgid "Description:"
1224 msgstr "Opis:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1227 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1228 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1231 msgid "View Complete &Log..."
1232 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1235 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1239 msgid "Show Output &Anyway"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1243 msgid ""
1244 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1245 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1249 msgid "F&ile"
1250 msgstr "Pl&ik"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1253 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1256 msgid "Filename"
1257 msgstr "Nazwa pliku"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1262 msgid "&File:"
1263 msgstr "P&lik:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1266 msgid "Select a file"
1267 msgstr "Wybierz plik"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1270 msgid "&Draft"
1271 msgstr "&Szkic"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1274 msgid "&Template"
1275 msgstr "&Szablon"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1278 msgid "Available templates"
1279 msgstr "Dostępne szablony"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1283 msgid "LaTe&X and LyX options"
1284 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1287 msgid "LaTeX Options"
1288 msgstr "Opcje LaTeX:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1291 msgid "O&ption:"
1292 msgstr "O&pcja:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1295 msgid "Forma&t:"
1296 msgstr "&Format:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1299 msgid ""
1300 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1301 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1302 msgstr ""
1303 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1304 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1307 msgid "&Show in LyX"
1308 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1314 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1315 msgstr "Skala względna w LyXie"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1318 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1319 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1322 msgid "Si&ze and Rotation"
1323 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1327 msgid "Rotate"
1328 msgstr "Obrót"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1334 msgid "Angle to rotate image by"
1335 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1341 msgid "The origin of the rotation"
1342 msgstr "Punkt obrotu"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1345 msgid "Ori&gin:"
1346 msgstr "Po&czątek:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1349 msgid "A&ngle:"
1350 msgstr "&Kąt:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1353 msgid "Scale"
1354 msgstr "Skala"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1359 msgid "Height of image in output"
1360 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1364 msgid "Width of image in output"
1365 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1368 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1369 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1373 msgid "&Maintain aspect ratio"
1374 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1377 msgid "Crop"
1378 msgstr "Przytnij"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1382 msgid "Clip to bounding box values"
1383 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1387 msgid "Clip to &bounding box"
1388 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1392 msgid "&Left bottom:"
1393 msgstr "Lewy &dolny:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1396 msgid "x"
1397 msgstr "x"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1401 msgid "Right &top:"
1402 msgstr "Prawy &górny:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1406 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1407 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1411 msgid "&Get from File"
1412 msgstr "&Weź z pliku"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1415 msgid "y"
1416 msgstr "y"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1419 msgid "TabWidget"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1423 msgid "Sear&ch"
1424 msgstr "&Szukaj"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1428 msgid "&Find:"
1429 msgstr "&Szukaj:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1433 msgid "Replace &with:"
1434 msgstr "Z&astąp:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1437 msgid "Perform a case-sensitive search"
1438 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1441 msgid "Case &sensitive"
1442 msgstr "&Wielkość liter"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1445 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1446 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1450 msgid "Find &Next"
1451 msgstr "Szukaj &następne"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1454 msgid "Restrict search to whole words only"
1455 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1458 msgid "W&hole words"
1459 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1462 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1463 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1469 msgid "&Replace"
1470 msgstr "&Zastąp"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1473 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1474 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1478 msgid "Search &backwards"
1479 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1482 msgid "Replace all occurences at once"
1483 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1488 msgid "Replace &All"
1489 msgstr "&Wszystkie"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1492 msgid "S&ettings"
1493 msgstr "Ustawi&enia"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1496 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1497 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1500 msgid "Scope"
1501 msgstr "Zasięg"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1504 msgid "C&urrent document"
1505 msgstr "Aktualny dok&ument"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1508 msgid ""
1509 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1510 "document"
1511 msgstr ""
1512 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1513 "dokumentu głównego"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1516 msgid "&Master document"
1517 msgstr "&Główny dokument"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1520 msgid "All open documents"
1521 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1524 msgid "&Open documents"
1525 msgstr "Otwórz dokument"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1528 msgid "&All manuals"
1529 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1532 msgid ""
1533 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1534 "and paragraph style"
1535 msgstr ""
1536 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1537 "stylu akapitu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1540 msgid "I&gnore format"
1541 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1544 msgid ""
1545 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1546 "first letter"
1547 msgstr ""
1548 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1549 "pierwszej litery oryginału"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1552 msgid "&Preserve first case on replace"
1553 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1556 msgid "&Expand macros"
1557 msgstr "Rozwijani&e makr"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1560 msgid "Restrict search to math environments only"
1561 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1564 msgid "Search on&ly in maths"
1565 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1569 msgid "Form"
1570 msgstr "Formularz"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1573 msgid "Float Type:"
1574 msgstr "Typ wstawki:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1577 msgid "Use &default placement"
1578 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1581 msgid "Advanced Placement Options"
1582 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1585 msgid "&Top of page"
1586 msgstr "U &góry strony"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1589 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1590 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1593 msgid "Here de&finitely"
1594 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1597 msgid "&Here if possible"
1598 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1601 msgid "&Page of floats"
1602 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1605 msgid "&Bottom of page"
1606 msgstr "U &dołu strony"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1609 msgid "&Span columns"
1610 msgstr "&Cała szerokość"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1613 msgid "&Rotate sideways"
1614 msgstr "&Obrót"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1617 msgid "FontUi"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1621 msgid ""
1622 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1623 "LuaTeX)"
1624 msgstr ""
1625 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1626 "LuaTeX)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1629 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1630 msgstr ""
1631 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1632 "udostępnia"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1635 msgid "&Default family:"
1636 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1639 msgid "Select the default family for the document"
1640 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1643 #, fuzzy
1644 msgid "&Base size:"
1645 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1648 msgid "LaTe&X font encoding:"
1649 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1652 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1653 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1656 msgid "&Roman:"
1657 msgstr "&Szeryfowa:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1660 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1661 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1664 msgid "&Sans Serif:"
1665 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1666
1667 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1669 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1670 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1673 msgid "S&cale (%):"
1674 msgstr "S&kala [%]:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1677 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1678 msgstr ""
1679 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1682 msgid "&Typewriter:"
1683 msgstr "&Maszynowa:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1686 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1687 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1690 msgid "Sc&ale (%):"
1691 msgstr "Sk&ala [%]:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1694 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1695 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1698 msgid "&Math:"
1699 msgstr "&Matematyka:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1702 msgid "Select the math typeface"
1703 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1706 msgid "C&JK:"
1707 msgstr "C&JK:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1710 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1711 msgstr ""
1712 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1713 "koreańskiego (CJK)"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1716 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1717 msgstr ""
1718 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1719 "udostępnia"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Use true s&mall caps"
1724 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1727 msgid "Use old style instead of lining figures"
1728 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Use &old style figures"
1733 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1736 msgid "&Graphics"
1737 msgstr "&Rysunek"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1740 msgid "Select an image file"
1741 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1744 msgid "Output Size"
1745 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1748 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1749 msgstr ""
1750 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1754 msgid "Set &height:"
1755 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1758 #, fuzzy
1759 msgid "&Scale graphics (%):"
1760 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1763 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1764 msgstr ""
1765 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1769 msgid "Set &width:"
1770 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1773 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1774 msgstr ""
1775 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1776 "wysokości"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1779 msgid "Rotate Graphics"
1780 msgstr "Obroty rysunku"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1783 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1784 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1787 msgid "Ro&tate after scaling"
1788 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1791 msgid "Or&igin:"
1792 msgstr "Punkt &obrotu:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1795 #, fuzzy
1796 msgid "A&ngle (degrees):"
1797 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1801 msgid "File name of image"
1802 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1805 msgid "&Clipping"
1806 msgstr "&Obcinanie"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1810 msgid "y:"
1811 msgstr "y:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1815 msgid "x:"
1816 msgstr "x:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1820 msgid "Additional LaTeX options"
1821 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1824 msgid "LaTeX &options:"
1825 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1828 #, fuzzy
1829 msgid ""
1830 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1831 "at application level (see Preferences dialog)."
1832 msgstr ""
1833 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1834 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1837 msgid "Sho&w in LyX"
1838 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Sca&le on screen (%):"
1843 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1846 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1847 msgstr ""
1848 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1851 msgid "Graphics Group"
1852 msgstr "Grupa rysunków"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1855 msgid "A&ssigned to group:"
1856 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1859 msgid "Click to define a new graphics group."
1860 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1863 msgid "O&pen new group..."
1864 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1867 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1868 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1871 msgid "Draft mode"
1872 msgstr "Tryb szkicowy"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1875 msgid "&Draft mode"
1876 msgstr "Tryb &szkicowy"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1879 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1880 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1883 msgid "..............."
1884 msgstr "..............."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1887 msgid "________"
1888 msgstr "________"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1891 msgid "<-----------"
1892 msgstr "<-----------"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1895 msgid "----------->"
1896 msgstr "----------->"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1899 msgid "\\-----v-----/"
1900 msgstr "\\-----v-----/"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1903 msgid "/-----^-----\\"
1904 msgstr "/-----^-----\\"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1907 msgid "&Spacing:"
1908 msgstr "&Odstępy:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1911 msgid "Supported spacing types"
1912 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1915 msgid "&Value:"
1916 msgstr "&Wartość:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1919 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1920 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1923 msgid "&Fill Pattern:"
1924 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1927 msgid "&Protect:"
1928 msgstr "&Ochrona:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1931 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1932 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1936 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1938 msgid "URL"
1939 msgstr "URL"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1942 msgid "&Target:"
1943 msgstr "&Cel:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1947 msgid "Name associated with the URL"
1948 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1952 msgid "&Name:"
1953 msgstr "&Nazwa:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1956 msgid "Specify the link target"
1957 msgstr "Określenie celu łącza"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1960 msgid "Link type"
1961 msgstr "Typ łącza"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1964 msgid "Link to the web or to every other target"
1965 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1968 msgid "&Web"
1969 msgstr "Strona &WWW"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1972 msgid "Link to an email address"
1973 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1976 msgid "&Email"
1977 msgstr "&E-mail"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1980 msgid "Link to a file"
1981 msgstr "Łącze do pliku"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1984 msgid "&File"
1985 msgstr "P&lik"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1988 msgid "Listing Parameters"
1989 msgstr "Parametry listingu"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1994 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1995 msgstr ""
1996 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2001 msgid "&Bypass validation"
2002 msgstr "Omiń &weryfikację"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2005 msgid "C&aption:"
2006 msgstr "&Podpis:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2009 msgid "La&bel:"
2010 msgstr "&Etykieta:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2013 msgid "Mo&re parameters"
2014 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2017 msgid "Underline spaces in generated output"
2018 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2021 msgid "&Mark spaces in output"
2022 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2025 msgid "Show LaTeX preview"
2026 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2029 msgid "&Show preview"
2030 msgstr "&Pokaż podgląd"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2033 msgid "File name to include"
2034 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2037 msgid "&Include Type:"
2038 msgstr "&Typ wstawienia:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2041 msgid "Include"
2042 msgstr "Dołącz"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2045 msgid "Input"
2046 msgstr "Wstaw"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2049 msgid "Verbatim"
2050 msgstr "Maszynopis"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2054 msgid "Program Listing"
2055 msgstr "Listing kodu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2058 msgid "Edit the file"
2059 msgstr "Edytuj plik"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2062 msgid "&Edit"
2063 msgstr "&Edycja"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2066 msgid "A&vailable Indexes:"
2067 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2070 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2071 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2074 msgid ""
2075 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2076 msgstr ""
2077 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2078 "wywołania."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Index Generation"
2084 msgstr "Generowanie indeksu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2087 msgid "Define program options of the selected processor."
2088 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2091 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2092 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2095 msgid "&Use multiple indexes"
2096 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2099 msgid "&New:[[index]]"
2100 msgstr "&Nowy:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2103 msgid ""
2104 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2105 msgstr ""
2106 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2109 msgid "Add a new index to the list"
2110 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2114 msgid "1"
2115 msgstr "1"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2118 msgid "Remove the selected index"
2119 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2122 msgid "Rename the selected index"
2123 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2126 msgid "R&ename..."
2127 msgstr "Prz&emianuj..."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2130 msgid "Define or change button color"
2131 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2134 msgid "Information Type:"
2135 msgstr "Typ informacji:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2138 msgid "Information Name:"
2139 msgstr "Nazwa informacji:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2142 msgid "Inset Parameter Configuration"
2143 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2146 msgid "Update dialog when moving context"
2147 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2150 msgid "S&ynchronize Dialog"
2151 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2154 msgid "Apply settings immediately"
2155 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2159 msgid "I&mmediate Apply"
2160 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2163 msgid "Restore initial values in dialog"
2164 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2167 msgid "Push new inset into the document"
2168 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2171 msgid "New Inset"
2172 msgstr "Nowa wstawka"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Document &Class"
2177 msgstr "Klasa dokumentu"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2180 msgid "Click to select a local document class definition file"
2181 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2184 msgid "&Local Layout..."
2185 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Class Options"
2190 msgstr "Ustawienia klasy"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2193 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2194 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2197 msgid "&Predefined:"
2198 msgstr "&Predefiniowane:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2201 msgid ""
2202 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2203 "select/deselect."
2204 msgstr ""
2205 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2206 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2209 msgid "Cus&tom:"
2210 msgstr "Wła&sne:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2213 msgid "&Graphics driver:"
2214 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2217 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2218 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2221 msgid "Select de&fault master document"
2222 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2225 msgid "&Master:"
2226 msgstr "&Główny:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2229 msgid "Enter the name of the default master document"
2230 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2233 msgid "&Suppress default date on front page"
2234 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2237 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2238 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2241 #, fuzzy
2242 msgid "&Quote style:"
2243 msgstr "&Cudzysłów:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2246 msgid "Encoding"
2247 msgstr "Kodowanie"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Language &default"
2252 msgstr "&Domyślne języka"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2255 msgid "&Other:"
2256 msgstr "I&nne:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2259 msgid "Language pac&kage:"
2260 msgstr "Pakiet &językowy:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2264 msgid "Select which language package LyX should use"
2265 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2269 msgid ""
2270 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2271 msgstr ""
2272 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2273 "\\usepackage{babel})"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2276 msgid "Of&fset:"
2277 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2280 msgid "Value of the vertical line offset."
2281 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2284 msgid "Value of the line width."
2285 msgstr "Wartość szerokości linii."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2288 msgid "&Thickness:"
2289 msgstr "&Grubość:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2292 msgid "Value of the line thickness."
2293 msgstr "Wartość grubości linii."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2296 msgid "Input here the listings parameters"
2297 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2301 msgid "Feedback window"
2302 msgstr "Okno podpowiedzi"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2306 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2307 msgid "Listing"
2308 msgstr "Listing"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2311 msgid "&Main Settings"
2312 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2315 msgid "Placement"
2316 msgstr "Położenie"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2319 msgid "Check for inline listings"
2320 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2323 msgid "&Inline listing"
2324 msgstr "L&isting w linii"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2327 msgid "Check for floating listings"
2328 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2331 msgid "&Float"
2332 msgstr "&Wstawka"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2335 msgid "&Placement:"
2336 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2339 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2340 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2343 msgid "Line numbering"
2344 msgstr "Numeracja linii"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2347 msgid "&Side:"
2348 msgstr "&Strona:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2351 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2352 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2355 msgid "S&tep:"
2356 msgstr "&Krok:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2359 msgid "Difference between two numbered lines"
2360 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2363 msgid "Font si&ze:"
2364 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2367 msgid "Choose the font size for line numbers"
2368 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2372 msgid "Style"
2373 msgstr "Styl"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2376 msgid "F&ont size:"
2377 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2380 msgid "The content's base font size"
2381 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2384 msgid "Font Famil&y:"
2385 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2388 msgid "The content's base font style"
2389 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2392 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2393 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2396 msgid "&Break long lines"
2397 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2400 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2401 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2404 msgid "S&pace as symbol"
2405 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2408 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2409 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2412 msgid "Space i&n string as symbol"
2413 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2416 msgid "Tab&ulator size:"
2417 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2420 msgid "Use extended character table"
2421 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2424 msgid "&Extended character table"
2425 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2428 msgid "Lan&guage:"
2429 msgstr "&Język:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2432 msgid "Select the programming language"
2433 msgstr "Wybierz język programowania"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2436 msgid "&Dialect:"
2437 msgstr "&Dialekt:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2440 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2441 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2444 msgid "Range"
2445 msgstr "Zakres linii"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2448 msgid "Fi&rst line:"
2449 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2452 msgid "The first line to be printed"
2453 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2456 msgid "&Last line:"
2457 msgstr "Ostatnia &linia:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2460 msgid "The last line to be printed"
2461 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2464 msgid "Ad&vanced"
2465 msgstr "Zaa&wansowane"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2468 msgid "More Parameters"
2469 msgstr "Więcej parametrów"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2472 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2473 msgstr ""
2474 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2477 msgid "Document-specific layout information"
2478 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2481 msgid "&Validate"
2482 msgstr "&Sprawdź"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2486 msgid "Errors reported in terminal."
2487 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2490 msgid "Convert"
2491 msgstr "Konwertuj"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2494 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2495 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2498 msgid "Log &Type:"
2499 msgstr "&Typ dziennika:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2502 msgid "Update the display"
2503 msgstr "Odśwież ekran"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2507 msgid "&Update"
2508 msgstr "&Aktualizuj"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2511 #, fuzzy
2512 msgid "&Open Containing Directory"
2513 msgstr "&Katalog roboczy:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2516 msgid "&Go!"
2517 msgstr "&Wio!"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2520 msgid "Jump to the next warning message."
2521 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2524 msgid "Next &Warning"
2525 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2528 msgid "Jump to the next error message."
2529 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2532 msgid "Next &Error"
2533 msgstr "Następny &błąd"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2536 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2537 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&Default margins"
2542 msgstr "&Domyślne marginesy"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2545 msgid "&Top:"
2546 msgstr "&Górny:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2549 msgid "&Bottom:"
2550 msgstr "&Dolny:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2553 msgid "&Inner:"
2554 msgstr "&Wewnętrzny:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2557 msgid "O&uter:"
2558 msgstr "&Zewnętrzny:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2561 msgid "Head &sep:"
2562 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2565 msgid "Head &height:"
2566 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2569 msgid "&Foot skip:"
2570 msgstr "&Odstęp stopki:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2573 #, fuzzy
2574 msgid "&Column sep:"
2575 msgstr "Sep &Kolumn:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2578 msgid "Master Document Output"
2579 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2582 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2583 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2586 msgid "Include only &selected children"
2587 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2590 msgid ""
2591 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2592 "compilation)"
2593 msgstr ""
2594 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2595 "kompilację)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2598 msgid "&Maintain counters and references"
2599 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2600
2601 # output zawsze sprawia problem
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2603 msgid "Include all subdocuments in the output"
2604 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2607 msgid "&Include all children"
2608 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2614 msgid "Number of rows"
2615 msgstr "Liczba wierszy"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2619 msgid "&Rows:"
2620 msgstr "&Wierszy:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2626 msgid "Number of columns"
2627 msgstr "Liczba kolumn"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2631 msgid "&Columns:"
2632 msgstr "&Kolumn:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2636 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2637 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2640 msgid "Vertical alignment"
2641 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2644 msgid "&Vertical:"
2645 msgstr "&Pionowe:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2648 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2649 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2652 msgid "&Horizontal:"
2653 msgstr "P&oziome:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2656 msgid "&Type:"
2657 msgstr "&Typ:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2660 msgid "decoration type / matrix border"
2661 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2664 msgid "All packages:"
2665 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Load A&utomatically"
2670 msgstr "automatycznie"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2673 msgid "Load Alwa&ys"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Do &Not Load"
2679 msgstr "Dokument nie załadowany"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2682 msgid "A&vailable:"
2683 msgstr "&Dostępne:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2688 msgid "A&dd"
2689 msgstr "&Dodaj"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2692 msgid "De&lete"
2693 msgstr "&Usuń"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2696 msgid "S&elected:"
2697 msgstr "Wybran&e:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2700 msgid "Nomenclature"
2701 msgstr "Nomenklatura"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2704 msgid "Sort &as:"
2705 msgstr "Sortuj j&ako:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2708 msgid "&Description:"
2709 msgstr "&Opis:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2712 msgid "&Symbol:"
2713 msgstr "&Symbol:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2716 msgid "Type"
2717 msgstr "Typ"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2720 msgid "LyX internal only"
2721 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2724 msgid "LyX &Note"
2725 msgstr "&Notka LyX'a"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2728 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2729 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2732 msgid "&Comment"
2733 msgstr "&Komentarz"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2736 msgid "Print as grey text"
2737 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2740 msgid "&Greyed out"
2741 msgstr "&Wyszarzenie"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2744 msgid "&List in Table of Contents"
2745 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2748 msgid "&Numbering"
2749 msgstr "&Numeracja"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2752 msgid "Output Format"
2753 msgstr "Format Wynikowy"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2756 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2757 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2760 #, fuzzy
2761 msgid "De&fault output format:"
2762 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2765 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2766 msgstr ""
2767 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2768 "SyncTeX)"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2771 #, fuzzy
2772 msgid "S&ynchronize with output"
2773 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2776 #, fuzzy
2777 msgid "C&ustom macro:"
2778 msgstr "&Własne makro:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2781 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2782 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2785 msgid "XHTML Output Options"
2786 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2789 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2790 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2793 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2794 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2797 msgid "&Math output:"
2798 msgstr "Wyjście &matematyki:"
2799
2800 # "Output" można zmienić na publikację.
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2802 msgid "Format to use for math output."
2803 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2806 msgid "MathML"
2807 msgstr "MathML"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2810 msgid "HTML"
2811 msgstr "HTML"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2814 msgid "Images"
2815 msgstr "Obrazki"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2818 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2820 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2822 msgid "LaTeX"
2823 msgstr "LaTeX"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2826 msgid "Math &image scaling:"
2827 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2830 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2831 msgstr ""
2832 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2835 msgid "Write CSS to File"
2836 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2839 msgid "&Use hyperref support"
2840 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2843 msgid "&General"
2844 msgstr "O&gólny"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2847 msgid "Header Information"
2848 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2851 msgid "&Title:"
2852 msgstr "&Tytuł:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2855 msgid "&Author:"
2856 msgstr "&Autor:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2859 msgid "&Subject:"
2860 msgstr "Te&mat:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2863 msgid "&Keywords:"
2864 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2867 msgid ""
2868 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2869 msgstr ""
2870 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2871 "środowiska w dokumencie"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2874 msgid "Automatically fi&ll header"
2875 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2878 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2879 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2882 msgid "Load in &fullscreen mode"
2883 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2886 msgid "H&yperlinks"
2887 msgstr "H&iperłącza"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2890 msgid "Allows link text to break across lines."
2891 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2894 msgid "B&reak links over lines"
2895 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2898 msgid "No &frames around links"
2899 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2902 msgid "C&olor links"
2903 msgstr "K&olorowe łącza"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2906 msgid "Bibliographical backreferences"
2907 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2910 msgid "B&ackreferences:"
2911 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2914 msgid "&Bookmarks"
2915 msgstr "&Zakładki"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2918 #, fuzzy
2919 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2920 msgstr "G&eneruj zakładki"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2923 msgid "&Numbered bookmarks"
2924 msgstr "&Numerowane zakładki"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2927 msgid "&Open bookmark tree"
2928 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2931 msgid "Number of levels"
2932 msgstr "Liczba poziomów"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Additional O&ptions"
2937 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2940 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2941 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2944 msgid "Paper Format"
2945 msgstr "Format papieru"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2950 msgid "&Format:"
2951 msgstr "&Format:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2954 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2955 msgstr ""
2956 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2957 "\"Własne\""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2960 msgid "&Orientation:"
2961 msgstr "&Orientacja"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2964 msgid "&Portrait"
2965 msgstr "&Pionowo"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2968 msgid "&Landscape"
2969 msgstr "P&oziomo"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2973 msgid "Page Layout"
2974 msgstr "Układ strony"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2977 msgid "Page &style:"
2978 msgstr "&Styl strony:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2981 msgid "Style used for the page header and footer"
2982 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2985 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2986 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2989 msgid "&Two-sided document"
2990 msgstr "Dokument &dwustronny"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2993 msgid "Label Width"
2994 msgstr "Szerokość etykiety"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2998 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2999 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3002 msgid "Lo&ngest label"
3003 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3006 msgid "Line &spacing"
3007 msgstr "&Interlinia"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3011 msgid "Single"
3012 msgstr "Pojedyncza"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3015 msgid "1.5"
3016 msgstr "1.5"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3020 msgid "Double"
3021 msgstr "Podwójna"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3028 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3036 msgid "Custom"
3037 msgstr "Własna"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3040 msgid "&Indent Paragraph"
3041 msgstr "&Wcięty akapit"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3044 msgid "&Justified"
3045 msgstr "W&yrównane do obu"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3048 msgid "&Left"
3049 msgstr "Do &lewej"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3052 msgid "C&enter"
3053 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3056 msgid "Ri&ght"
3057 msgstr "Do prawe&j"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3060 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3061 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3064 msgid "Paragraph's &Default"
3065 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3068 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3069 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3072 msgid "&Phantom"
3073 msgstr "&Fantom"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3076 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3077 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3080 msgid "&Horizontal Phantom"
3081 msgstr "Po&ziomy fantom"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3084 msgid "Vertical space of the phantom content"
3085 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3088 msgid "&Vertical Phantom"
3089 msgstr "Pio&nowy fantom"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3092 msgid "A&lter..."
3093 msgstr "Za&miana..."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3096 msgid "&Use system colors"
3097 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3100 msgid "In Math"
3101 msgstr "W matematyce"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3104 msgid ""
3105 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3106 "delay."
3107 msgstr ""
3108 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3109 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3112 msgid "Automatic in&line completion"
3113 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3116 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3117 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3120 msgid "Automatic p&opup"
3121 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3124 msgid "Autoco&rrection"
3125 msgstr "Autoko&rekta"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3128 msgid "In Text"
3129 msgstr "W tekście"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3132 msgid ""
3133 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3134 "delay."
3135 msgstr ""
3136 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3137 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3140 msgid "Automatic &inline completion"
3141 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3144 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3145 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3148 msgid "Automatic &popup"
3149 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3152 msgid ""
3153 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3154 "mode."
3155 msgstr ""
3156 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3157 "trybie tekstu."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3160 msgid "Cursor i&ndicator"
3161 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3164 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3165 msgid "General"
3166 msgstr "Ogólny"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3169 msgid ""
3170 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3171 "if it is available."
3172 msgstr ""
3173 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3174 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3177 msgid "s inline completion dela&y"
3178 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3181 msgid ""
3182 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3183 "if it is available."
3184 msgstr ""
3185 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3186 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3189 msgid "s popup d&elay"
3190 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3193 msgid ""
3194 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3195 "completed."
3196 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3199 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3200 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3203 msgid ""
3204 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3205 "It will be shown right away."
3206 msgstr ""
3207 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3208 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3209 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3210 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3213 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3214 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3217 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3218 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3221 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3222 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3225 msgid "C&onverter:"
3226 msgstr "K&onwerter:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3229 msgid "E&xtra flag:"
3230 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3233 msgid "&From format:"
3234 msgstr "Z &format:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3237 msgid "&To format:"
3238 msgstr "Do forma&tu:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3242 msgid "&Modify"
3243 msgstr "&Zmień"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3248 msgid "Remo&ve"
3249 msgstr "&Usuń"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3252 msgid "Converter Defi&nitions"
3253 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3256 msgid "Converter File Cache"
3257 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3260 msgid "&Enabled"
3261 msgstr "Włączon&e"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3266 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Display &graphics"
3271 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Instant &preview:"
3276 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3280 msgid "Off"
3281 msgstr "Wyłącz"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3284 msgid "No math"
3285 msgstr "Bez matematyki"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3288 msgid "On"
3289 msgstr "Włącz"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Preview si&ze:"
3294 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3297 msgid "Factor for the preview size"
3298 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3301 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3302 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3305 msgid "&Mark end of paragraphs"
3306 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Session Handling"
3311 msgstr "Obsługa czcionek"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3314 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3315 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3318 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3319 msgstr ""
3320 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3321 "zamknięcia pliku"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3324 msgid "Restore cursor &positions"
3325 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3328 msgid "&Load opened files from last session"
3329 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3332 msgid "&Clear all session information"
3333 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Backup && Saving"
3338 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3341 msgid "Backup &original documents when saving"
3342 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3345 msgid "&Backup documents, every"
3346 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3349 msgid "&minutes"
3350 msgstr "&minut"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3353 msgid ""
3354 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3355 "format by default.\n"
3356 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3357 "uncompressed)."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&Save new documents compressed by default"
3363 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3366 msgid ""
3367 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3368 "document.\n"
3369 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3370 "files."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Save the &document directory path"
3376 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3379 msgid "Windows && Work Area"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3383 msgid "Open documents in &tabs"
3384 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3387 msgid ""
3388 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3389 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3390 msgstr ""
3391 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3392 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3395 msgid "Use s&ingle instance"
3396 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3399 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3400 msgstr ""
3401 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3402 "lewej."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3405 msgid "Displa&y single close-tab button"
3406 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3409 msgid "Closing last &view:"
3410 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3413 msgid "Closes document"
3414 msgstr "Zamyka dokument"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3417 msgid "Hides document"
3418 msgstr "Ukrywa dokument"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3421 msgid "Ask the user"
3422 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3425 msgid "Editing"
3426 msgstr "Edycja"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3429 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3430 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3433 msgid ""
3434 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3435 "width used when set to 0."
3436 msgstr ""
3437 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3438 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3441 msgid "Cursor width (&pixels):"
3442 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3445 msgid "Scroll &below end of document"
3446 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3449 msgid "Skip trailing non-word characters"
3450 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3453 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3454 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3457 msgid "Sort &environments alphabetically"
3458 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3461 msgid "&Group environments by their category"
3462 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3465 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3466 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3469 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3470 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3473 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3474 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3477 msgid "Fullscreen"
3478 msgstr "Pełny ekran"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3481 msgid "&Hide toolbars"
3482 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3485 msgid "Hide scr&ollbar"
3486 msgstr "&Ukryj suwaki"
3487
3488 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3490 msgid "Hide &tabbar"
3491 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3494 msgid "Hide &menubar"
3495 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3496
3497 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3499 msgid "Hide sta&tusbar"
3500 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3503 msgid "&Limit text width"
3504 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3507 msgid "Screen used (&pixels):"
3508 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3511 msgid "&New..."
3512 msgstr "&Nowy..."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3515 msgid "Re&move"
3516 msgstr "U&suń"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3519 msgid "&Document format"
3520 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3523 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3524 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3527 msgid "Sho&w in export menu"
3528 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3531 msgid "Vector &graphics format"
3532 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3535 #, fuzzy
3536 msgid "S&hort name:"
3537 msgstr "&Krótka nazwa:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3540 msgid "E&xtensions:"
3541 msgstr "&Rozszerzenia:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3544 msgid "&MIME:"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3548 msgid "Shortc&ut:"
3549 msgstr "Skró&t:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3552 msgid "Ed&itor:"
3553 msgstr "Ed&ytor:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3556 msgid "&Viewer:"
3557 msgstr "&Przeglądarka:"
3558
3559 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3561 msgid "Co&pier:"
3562 msgstr "Ko&pista:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3565 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3566 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3569 msgid "Default Output Formats"
3570 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3573 msgid "With &TeX fonts:"
3574 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3577 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3578 msgstr ""
3579 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3582 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3583 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3586 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3587 msgstr ""
3588 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3591 msgid "&E-mail:"
3592 msgstr "&E-mail:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3595 msgid "Your name"
3596 msgstr "Twoja nazwa"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3599 msgid "Your E-mail address"
3600 msgstr "Twój adres e-mail"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3603 msgid "Keyboard"
3604 msgstr "Klawiatura"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3607 msgid "Use &keyboard map"
3608 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3611 msgid "&Primary:"
3612 msgstr "&Pierwotny:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3616 msgid "Br&owse..."
3617 msgstr "&Przeglądaj..."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3620 msgid "S&econdary:"
3621 msgstr "D&rugorzędny:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3624 msgid ""
3625 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3626 "time LyX is launched."
3627 msgstr ""
3628 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3629 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3632 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3633 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3636 msgid "Mouse"
3637 msgstr "Myszka"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3640 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3641 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3644 msgid ""
3645 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3646 "speed it up, low values slow it down."
3647 msgstr ""
3648 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3649 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3652 msgid ""
3653 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3657 msgid "&Middle mouse button pasting"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3663 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3666 msgid "Enable"
3667 msgstr "Włączone"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3670 msgid "Ctrl"
3671 msgstr "Ctrl"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3674 msgid "Shift"
3675 msgstr "Shift"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3678 msgid "Alt"
3679 msgstr "Alt"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3682 msgid "User &interface language:"
3683 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3686 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3687 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3690 msgid "Language &package:"
3691 msgstr "Pakiet &językowy:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3696 msgid "Automatic"
3697 msgstr "Automatyczny"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3701 msgid "Always Babel"
3702 msgstr "Zawsze Babel"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3706 msgid "None[[language package]]"
3707 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3710 msgid "Command s&tart:"
3711 msgstr ""
3712 "Polecenie\n"
3713 "&zmiany języka:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3716 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3717 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3720 msgid "Command e&nd:"
3721 msgstr ""
3722 "Polecenie &powrotu\n"
3723 "po zmianie języka:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3726 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3727 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Default decimal &separator:"
3732 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3735 msgid "Default length &unit:"
3736 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3739 msgid ""
3740 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3741 "the language package)"
3742 msgstr ""
3743 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3744 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3747 msgid "Set languages &globally"
3748 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3751 msgid ""
3752 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3753 "command"
3754 msgstr ""
3755 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3756 "przełączania języka"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3759 msgid "Auto &begin"
3760 msgstr "Włącz na &początku"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3763 msgid ""
3764 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3765 "switch command"
3766 msgstr ""
3767 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3768 "przełączania języka"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3771 msgid "Auto &end"
3772 msgstr "Włącz na &końcu"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3775 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3776 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3779 msgid "Mark &foreign languages"
3780 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Right-to-Left Language Support"
3785 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3788 msgid "Cursor movement:"
3789 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3792 msgid "&Logical"
3793 msgstr "&Logiczne"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3796 msgid "&Visual"
3797 msgstr "&Wizualne"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3800 msgid ""
3801 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3802 msgstr ""
3803 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3804 "zastosowane (przez fontenc)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3807 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3808 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3811 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3812 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3815 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3816 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3819 msgid "BibTeX command and options"
3820 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3824 msgid "Processor for &Japanese:"
3825 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3828 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3829 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3832 msgid "Pr&ocessor:"
3833 msgstr "Pr&ocesor:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3837 msgid "Op&tions:"
3838 msgstr "Op&cje:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3841 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3842 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3845 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3846 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3849 msgid "&Nomenclature command:"
3850 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3853 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3854 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3857 msgid "Chec&kTeX command:"
3858 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3861 msgid "CheckTeX start options and flags"
3862 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3865 msgid ""
3866 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3867 "files.\n"
3868 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3869 "configure time.\n"
3870 "Warning: Your changes here will not be saved."
3871 msgstr ""
3872 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
3873 "lub Cygwin.\n"
3874 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
3875 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
3876 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3879 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3880 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3883 msgid "Set class options to default on class change"
3884 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3887 msgid "R&eset class options when document class changes"
3888 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Forward Search"
3893 msgstr "Szukaj w przód|S"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3896 msgid "DV&I command:"
3897 msgstr "Polecenie DV&I:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3900 msgid "&PDF command:"
3901 msgstr "Polecenie &PDF:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Dvips Options"
3906 msgstr "Opcje matematyki"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3909 msgid "Paper t&ype:"
3910 msgstr "&Typ papieru:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3913 msgid "Paper si&ze:"
3914 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3917 msgid "Lan&dscape:"
3918 msgstr "&Poziomo:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Other Options"
3923 msgstr "Opcje matematyki"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3926 msgid "Output &line length:"
3927 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3930 msgid ""
3931 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3932 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3933 "paragraphs are separated by a blank line."
3934 msgstr ""
3935 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3936 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3937 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3940 msgid "&Date format:"
3941 msgstr "&Format daty:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3944 msgid "Date format for strftime output"
3945 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3948 msgid "&Overwrite on export:"
3949 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3952 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3953 msgstr ""
3954 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3957 msgid "Ask permission"
3958 msgstr "Pytaj o zgodę"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3961 msgid "Main file only"
3962 msgstr "Tylko główny plik"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3965 msgid "All files"
3966 msgstr "Wszystkie pliki"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3969 msgid "&PATH prefix:"
3970 msgstr "&Prefiks PATH:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3973 msgid ""
3974 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3975 "variable.\n"
3976 "Use the OS native format."
3977 msgstr ""
3978 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3979 "środowiskowej PATH.\n"
3980 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3983 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3984 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
3987 msgid ""
3988 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3989 "environment variable.\n"
3990 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3991 msgstr ""
3992 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3993 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
3994 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
3995 "operacyjnego."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4005 msgid "Browse..."
4006 msgstr "Przeglądaj..."
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4009 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4010 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4013 msgid "&Temporary directory:"
4014 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4017 msgid "Ly&XServer pipe:"
4018 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4021 msgid "&Backup directory:"
4022 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4025 msgid "&Example files:"
4026 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4029 msgid "&Document templates:"
4030 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4033 msgid "&Working directory:"
4034 msgstr "&Katalog roboczy:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4037 msgid "H&unspell dictionaries:"
4038 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4041 msgid "Sans Seri&f:"
4042 msgstr "Bezszery&fowa:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4045 msgid "T&ypewriter:"
4046 msgstr "&Maszynowa:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4049 msgid "R&oman:"
4050 msgstr "Szeryf&owa:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4053 msgid "&Zoom %:"
4054 msgstr "&Powiększenie %:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4057 msgid "Font Sizes"
4058 msgstr "Rozmiar czcionki"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4061 msgid "&Large:"
4062 msgstr "&Duży:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4065 msgid "&Larger:"
4066 msgstr "&Większy:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4069 msgid "&Largest:"
4070 msgstr "&Największy:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4073 msgid "&Huge:"
4074 msgstr "&Ogromny:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4077 msgid "&Hugest:"
4078 msgstr "&Gigantyczny:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4081 msgid "S&mallest:"
4082 msgstr "Naj&mniejszy:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4085 msgid "S&maller:"
4086 msgstr "&Mniejszy:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4089 msgid "S&mall:"
4090 msgstr "&Mały:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4093 msgid "&Normal:"
4094 msgstr "&Normalny:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4097 msgid "&Tiny:"
4098 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4101 msgid ""
4102 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4103 "of fonts"
4104 msgstr ""
4105 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4106 "czcionek widocznych na ekranie"
4107
4108 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4110 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4111 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4114 msgid "&New"
4115 msgstr "&Nowy"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4118 msgid "&Bind file:"
4119 msgstr "Plik &skrótów:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4122 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4123 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4126 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4127 msgstr ""
4128 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4131 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4132 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4135 msgid "&Spellchecker engine:"
4136 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4139 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4140 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4143 msgid "Accept compound &words"
4144 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4147 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4148 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4151 msgid "S&pellcheck continuously"
4152 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4155 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4156 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4159 msgid "&Escape characters:"
4160 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4163 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4164 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4167 msgid "Al&ternative language:"
4168 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4171 msgid "General Look && Feel"
4172 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4175 msgid "&User interface file:"
4176 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4179 msgid "&Icon set:"
4180 msgstr "Zestaw &ikon:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4183 msgid ""
4184 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4185 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4186 msgstr ""
4187 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4188 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4191 msgid "Use icons from system's &theme"
4192 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Context Help"
4197 msgstr "Zawartość"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4200 msgid ""
4201 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4202 "the main work area of an edited document"
4203 msgstr ""
4204 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4205 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4208 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4209 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4212 msgid "Menus"
4213 msgstr "Menu"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4216 msgid "&Maximum last files:"
4217 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4221 msgid "&Save"
4222 msgstr "&Zapisz"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4225 msgid "Nomenclature settings"
4226 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4230 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4231 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4234 msgid "&List Indentation:"
4235 msgstr "Wcięcie &listy:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4238 msgid "Custom &Width:"
4239 msgstr "&Własna szerokość:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4242 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4243 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4246 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4247 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4250 msgid "&Subindex"
4251 msgstr "&Podindex"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4254 msgid "A&vailable indexes:"
4255 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4258 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4259 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4263 msgid "Output"
4264 msgstr "Wyjście"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4267 msgid "Settings"
4268 msgstr "Ustawienia"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4271 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4272 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4275 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4276 msgstr ""
4277 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4280 msgid "&Clear automatically"
4281 msgstr "&Czyść automatycznie"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4284 msgid "Debug messages"
4285 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4288 msgid "Display no debug messages"
4289 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4292 msgid "&None"
4293 msgstr "Żad&ne"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4296 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4297 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4300 msgid "S&elected"
4301 msgstr "Wybran&e"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4304 msgid "Display all debug messages"
4305 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4308 msgid "&All"
4309 msgstr "&Wszystko"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4312 msgid "Display statusbar messages?"
4313 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4316 msgid "&Statusbar messages"
4317 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4320 msgid "La&bels in:"
4321 msgstr "Etykiety &w:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4324 msgid "&References"
4325 msgstr "&Odsyłacze"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4328 msgid "Fil&ter:"
4329 msgstr "Fil&tr:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4332 msgid "Enter string to filter the label list"
4333 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4336 msgid "Filter case-sensitively"
4337 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4340 msgid "Case-sensiti&ve"
4341 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4344 msgid ""
4345 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4346 "sensitive option is checked)"
4347 msgstr ""
4348 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4349 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4352 msgid "&Sort"
4353 msgstr "&Sortuj"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4356 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4357 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4360 msgid "Cas&e-sensitive"
4361 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4364 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4365 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4368 msgid "Grou&p"
4369 msgstr "Gru&pa"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4372 msgid "&Go to Label"
4373 msgstr "Idź do &etykiety"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4376 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4377 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4380 msgid "<reference>"
4381 msgstr "<odnośnik>"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4384 msgid "(<reference>)"
4385 msgstr "(<odnośnik>)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4388 msgid "<page>"
4389 msgstr "<strona>"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4392 msgid "on page <page>"
4393 msgstr "na stronie <strona>"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4396 msgid "<reference> on page <page>"
4397 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4400 msgid "Formatted reference"
4401 msgstr "Formatowane odnośniki"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4404 msgid "Textual reference"
4405 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4408 msgid "Update the label list"
4409 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4412 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4413 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4416 msgid "Match w&hole words only"
4417 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4420 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4421 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4424 msgid "&Export formats:"
4425 msgstr "&Formaty eksportu:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4428 msgid "&Send exported file to command:"
4429 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4432 msgid "Edit shortcut"
4433 msgstr "Edytuj skrót"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4436 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4437 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4440 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4441 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4444 msgid "&Delete Key"
4445 msgstr "&Usuń klawisz"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4448 msgid "Clear current shortcut"
4449 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4453 msgid "C&lear"
4454 msgstr "&Wyczyść"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4457 msgid "&Shortcut:"
4458 msgstr "&Skrót:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4461 msgid "&Function:"
4462 msgstr "&Funkcja:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4465 msgid ""
4466 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4467 "the 'Clear' button"
4468 msgstr ""
4469 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4470 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4476 msgid "Spell Checker"
4477 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4480 msgid ""
4481 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4482 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4485 msgid "Unknown word:"
4486 msgstr "Nieznane słowo:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4489 msgid "Current word"
4490 msgstr "Bieżące słowo"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4493 msgid "&Find Next"
4494 msgstr "Znajdź &następne"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4497 msgid "Re&placement:"
4498 msgstr "Zastą&pienie:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4501 msgid "Replace with selected word"
4502 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4505 msgid "Replace word with current choice"
4506 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4509 msgid "S&uggestions:"
4510 msgstr "&Propozycje:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4513 msgid "Ignore this word"
4514 msgstr "Ignoruj słowo"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4517 msgid "&Ignore"
4518 msgstr "&Ignoruj"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4521 msgid "Ignore this word throughout this session"
4522 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4525 msgid "I&gnore All"
4526 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4529 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4530 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4533 msgid ""
4534 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4535 "full range."
4536 msgstr ""
4537 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4538 "zakresu."
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4541 msgid "Ca&tegory:"
4542 msgstr "Ka&tegoria:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4545 msgid "Select this to display all available characters at once"
4546 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4549 msgid "&Display all"
4550 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4553 msgid "Current cell:"
4554 msgstr "Bieżąca komórka:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4557 msgid "Current row position"
4558 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4561 msgid "Current column position"
4562 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4565 msgid "&Table Settings"
4566 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4569 msgid "Row setting"
4570 msgstr "Ustawienia wiersza"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4573 msgid "Merge cells of different rows"
4574 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4577 msgid "M&ultirow"
4578 msgstr "Wiel&owierszowa"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4581 msgid "&Vertical Offset:"
4582 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4585 msgid "Optional vertical offset"
4586 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4589 msgid "Cell setting"
4590 msgstr "Ustawienia komórki"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4593 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4594 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4597 msgid "rotation angle"
4598 msgstr "kąt obrotu"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4601 msgid "degrees"
4602 msgstr "stopni"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4605 msgid "Table-wide settings"
4606 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4609 msgid "W&idth:"
4610 msgstr "&Szerokość:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4613 msgid "Verti&cal alignment:"
4614 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4617 msgid "Vertical alignment of the table"
4618 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4621 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4622 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4625 msgid "&Rotate"
4626 msgstr "Ob&rót"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4629 msgid "Column settings"
4630 msgstr "Ustawienia kolumny"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4633 msgid "&Horizontal alignment:"
4634 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4637 msgid "Horizontal alignment in column"
4638 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4642 msgid "Justified"
4643 msgstr "Wyrównane"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4646 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4647 msgid "At Decimal Separator"
4648 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4651 msgid "&Decimal separator:"
4652 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4655 msgid "Fixed width of the column"
4656 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4659 msgid "&Vertical alignment in row:"
4660 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4663 msgid ""
4664 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4665 "the row."
4666 msgstr ""
4667 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4668 "wiersza."
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4671 msgid "Merge cells of different columns"
4672 msgstr ""
4673 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4674 "wiersza."
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Mu&lticolumn"
4679 msgstr "&Wielokolumnowa"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4682 msgid "LaTe&X argument:"
4683 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4686 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4687 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4690 msgid "&Borders"
4691 msgstr "&Ramki"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4694 msgid "Set Borders"
4695 msgstr "Ustal ramki"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4698 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4699 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4702 msgid "All Borders"
4703 msgstr "Wszystkie ramki"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4706 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4707 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4710 msgid "&Set"
4711 msgstr "&Ustaw"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4714 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4715 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4718 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4719 msgstr ""
4720 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4723 msgid "Fo&rmal"
4724 msgstr "Fo&rmalny"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4727 msgid "Use default (grid-like) border style"
4728 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4731 msgid "De&fault"
4732 msgstr "&Domyślny"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4735 msgid "Additional Space"
4736 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4739 msgid "T&op of row:"
4740 msgstr "N&ad wierszem:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4743 msgid "Botto&m of row:"
4744 msgstr "U &dołu strony:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4747 msgid "Bet&ween rows:"
4748 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4751 #, fuzzy
4752 msgid "&Multi-page table"
4753 msgstr "Obrót tabeli"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4756 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4757 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4760 #, fuzzy
4761 msgid "&Use multi-page table"
4762 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4765 msgid "Row settings"
4766 msgstr "Ustawienia wiersza"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4769 msgid "Status"
4770 msgstr "Status"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4773 msgid "Border above"
4774 msgstr "Ramka górna"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4777 msgid "Border below"
4778 msgstr "Ramka dolna"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4781 msgid "Contents"
4782 msgstr "Zawartość"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4785 msgid "Header:"
4786 msgstr "Nagłówek:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4789 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4790 msgstr ""
4791 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4798 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4799 msgid "on"
4800 msgstr "Włącz"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4810 msgid "double"
4811 msgstr "Podwójna"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4814 msgid "First header:"
4815 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4818 msgid "This row is the header of the first page"
4819 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4822 msgid "Don't output the first header"
4823 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4827 msgid "is empty"
4828 msgstr "Pusty"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4831 msgid "Footer:"
4832 msgstr "Stopka:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4835 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4836 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4839 msgid "Last footer:"
4840 msgstr "Ostatnia stopka:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4843 msgid "This row is the footer of the last page"
4844 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4847 msgid "Don't output the last footer"
4848 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4851 msgid "Caption:"
4852 msgstr "Podpis:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4855 msgid "Set a page break on the current row"
4856 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4859 msgid "Page &break on current row"
4860 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4865 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Multi-page table alignment"
4870 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4873 msgid "Close this dialog"
4874 msgstr "Zamyka okno"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4877 msgid "Rebuild the file lists"
4878 msgstr "Odświeża listę plików"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4881 msgid ""
4882 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4883 msgstr ""
4884 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4885 "ze ścieżką"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4888 msgid "&View"
4889 msgstr "Pod&gląd"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4892 msgid "Selected classes or styles"
4893 msgstr "Wybór klas lub styli"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4896 msgid "LaTeX classes"
4897 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4900 msgid "LaTeX styles"
4901 msgstr "Style LaTeX-a"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4904 msgid "BibTeX styles"
4905 msgstr "Style BibTeX-a"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4908 msgid "BibTeX databases"
4909 msgstr "Bazy danych BibTeX"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4912 msgid "Toggles view of the file list"
4913 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4916 msgid "Show &path"
4917 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Paragraph Separation"
4922 msgstr "Ustawienia akapitu"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4925 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4926 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4929 msgid "&Indentation:"
4930 msgstr "&Wcięcie:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4933 msgid "Size of the indentation"
4934 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4937 msgid "&Vertical space:"
4938 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4941 msgid "Size of the vertical space"
4942 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4945 msgid "Spacing"
4946 msgstr "Odstępy"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4949 msgid "&Line spacing:"
4950 msgstr "&Interlinia:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4953 msgid "Spacing type"
4954 msgstr "Typy odstępów"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4957 msgid "Number of lines"
4958 msgstr "Liczba wierszy"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4961 msgid "Format text into two columns"
4962 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4965 msgid "Two-&column document"
4966 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4969 msgid ""
4970 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4971 "justified in the output)"
4972 msgstr ""
4973 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
4974 "tekstu wynikowego)"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4977 msgid "Use &justification in LyX work area"
4978 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4981 msgid "Language of the thesaurus"
4982 msgstr "Język tezaurusa"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4985 msgid "Index entry"
4986 msgstr "Hasło indeksu"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4989 msgid "&Keyword:"
4990 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4993 msgid "Word to look up"
4994 msgstr "Słowo do znalezienia"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4997 msgid "L&ookup"
4998 msgstr "&Odnajdź"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5002 msgid "The selected entry"
5003 msgstr "Wybrany wpis"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5006 msgid "&Selection:"
5007 msgstr "&Wybór:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5010 msgid "Replace the entry with the selection"
5011 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5014 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5015 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5018 msgid "Filter:"
5019 msgstr "Filtr:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5022 msgid "Enter string to filter contents"
5023 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5026 msgid ""
5027 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5028 "tables, and others)"
5029 msgstr ""
5030 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5031 "dostępne"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5034 msgid "Update navigation tree"
5035 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5040 msgid "..."
5041 msgstr "..."
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5044 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5045 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5048 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5049 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5052 msgid "Move selected item down by one"
5053 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5056 msgid "Move selected item up by one"
5057 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5060 msgid "Sort"
5061 msgstr "Sortuj"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5064 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5065 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5068 msgid "Keep"
5069 msgstr "Urzymuj"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5072 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5073 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5076 msgid "LyX: Enter text"
5077 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5080 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5081 msgstr ""
5082 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5085 msgid "&Do not show this warning again!"
5086 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5089 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5090 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5093 msgid "DefSkip"
5094 msgstr "Domyślny odstęp"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5097 msgid "SmallSkip"
5098 msgstr "Mały odstęp"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5101 msgid "MedSkip"
5102 msgstr "Średni odstęp"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5105 msgid "BigSkip"
5106 msgstr "Duży odstęp"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5109 msgid "VFill"
5110 msgstr "VFill"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5113 msgid "F&ormat:"
5114 msgstr "&Format:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5117 msgid "Select the output format"
5118 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5121 msgid "Show the source as the master document gets it"
5122 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5125 msgid "Master's perspective"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5129 msgid "Automatic update"
5130 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5133 msgid "Current Paragraph"
5134 msgstr "Aktualny akapit"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5137 msgid "Complete Source"
5138 msgstr "Kompletne źródło"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5141 msgid "Preamble Only"
5142 msgstr "Tylko preambuła"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5145 msgid "Body Only"
5146 msgstr "Tylko ciało"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5149 msgid "Unit of width value"
5150 msgstr "Jednostka szerokości"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5153 msgid "number of needed lines"
5154 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5157 msgid "use number of lines"
5158 msgstr "użyj liczby wierszy"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5161 msgid "&Line span:"
5162 msgstr "Prześwit &linii:"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5165 msgid "Outer (default)"
5166 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5169 msgid "Inner"
5170 msgstr "Wewnątrz"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5173 msgid "use overhang"
5174 msgstr "użyj nawisu"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5177 msgid "Over&hang:"
5178 msgstr "Na&wis:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5181 msgid "Overhang value"
5182 msgstr "Wartość nawisu"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5185 msgid "Unit of overhang value"
5186 msgstr "Jednostka nawisu"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5189 msgid "Check this to allow flexible placement"
5190 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5193 msgid "Allow &floating"
5194 msgstr "Umożliw pływanie"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5197 msgid "American Economic Association (AEA)"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5202 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5204 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5205 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5207 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5208 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5209 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5210 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5211 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5212 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5213 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5215 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5216 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5218 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5219 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5220 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5221 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5222 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5223 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5224 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5226 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5228 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5229 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5230 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5231 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5232 msgid "Articles"
5233 msgstr "Artykuły"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5237 msgid "ShortTitle"
5238 msgstr "TytułSkrócony"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5241 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5242 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5243 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5247 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5248 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5249 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5250 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5251 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5254 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5255 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5261 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5262 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5265 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5266 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5267 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5268 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5269 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5270 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5271 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5273 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5274 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5275 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5277 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5278 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5279 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5280 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5283 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5284 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5285 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5291 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5292 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5302 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5303 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5304 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5305 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5306 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5307 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5308 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5312 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5313 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5314 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5316 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5317 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5323 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5324 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5325 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5326 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5327 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5328 msgid "FrontMatter"
5329 msgstr "ElementPoczątkowy"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5332 msgid "Publication Month"
5333 msgstr "Miesiąc publikacji"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5336 msgid "Publication Month:"
5337 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5340 msgid "Publication Year"
5341 msgstr "Rok publikacji"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5344 msgid "Publication Year:"
5345 msgstr "Rok publikacji:"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5348 msgid "Publication Volume"
5349 msgstr "Tom publikacji"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5352 msgid "Publication Volume:"
5353 msgstr "Tom publikacji:"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5356 msgid "Publication Issue"
5357 msgstr "Wydanie publikacji"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5360 msgid "Publication Issue:"
5361 msgstr "Wydanie publikacji:"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5364 msgid "JEL"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5368 msgid "JEL:"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5372 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5373 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5374 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5377 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5380 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5381 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5385 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5386 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5387 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5389 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5390 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5391 msgid "Keywords"
5392 msgstr "Słowa kluczowe"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5395 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5397 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5399 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5400 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5401 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5402 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5403 #: lib/layouts/spie.layout:49
5404 msgid "Keywords:"
5405 msgstr "Słowa kluczowe:"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5408 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5409 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5414 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5415 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5416 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5417 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5418 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5421 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5424 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5425 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5426 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5427 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5429 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5431 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5433 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5435 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5436 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5437 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5438 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5439 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5440 msgid "Abstract"
5441 msgstr "Streszczenie"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5444 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5445 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5446 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5447 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5458 msgid "Acknowledgement"
5459 msgstr "Podziękowanie"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5464 msgid "Acknowledgement."
5465 msgstr "Podziękowanie."
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Figure Notes"
5470 msgstr "Rysunki"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5474 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5475 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5477 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5478 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5479 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5483 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5484 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5486 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5491 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5492 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5495 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5496 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5497 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5498 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5499 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5500 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5501 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5502 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5504 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5506 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5508 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5509 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5512 msgid "MainText"
5513 msgstr "GłównyTekst"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Figure Note"
5518 msgstr "Rysunek"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5521 msgid "Text of a note in a figure"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5526 msgid "Note:"
5527 msgstr "Notka:"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Table Notes"
5532 msgstr "Notka tabeli"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Table Note"
5537 msgstr "Notka tabeli"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Text of a note in a table"
5542 msgstr "Kursor poza tabelą"
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5546 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5555 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5556 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5558 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5565 msgid "Theorem"
5566 msgstr "Twierdzenie"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5571 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5582 msgid "Algorithm"
5583 msgstr "Algorytm"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5596 msgid "Axiom"
5597 msgstr "Aksjomat"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5601 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5606 msgid "Case"
5607 msgstr "Przypadek"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5610 msgid "Case \\thecase."
5611 msgstr "Przypadek \\the case."
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5614 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5616 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5632 msgid "Claim"
5633 msgstr "Stwierdzenie"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5646 msgid "Conclusion"
5647 msgstr "Konkluzja"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5660 msgid "Condition"
5661 msgstr "Warunek"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5680 msgid "Conjecture"
5681 msgstr "Hipoteza"
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5685 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5701 msgid "Corollary"
5702 msgstr "Wniosek"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5715 msgid "Criterion"
5716 msgstr "Kryterium"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5720 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5736 msgid "Definition"
5737 msgstr "Definicja"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5757 msgid "Example"
5758 msgstr "Przykład"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5777 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5778 msgid "Exercise"
5779 msgstr "Ćwiczenie"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5783 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5799 msgid "Lemma"
5800 msgstr "Lemat"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5814 msgid "Notation"
5815 msgstr "Notacja"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5832 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5833 msgid "Problem"
5834 msgstr "Problem"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5837 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5852 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5853 msgid "Proposition"
5854 msgstr "Propozycja"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5873 msgid "Remark"
5874 msgstr "Uwaga"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5880 msgid "Remark \\theremark."
5881 msgstr "Uwaga \\theremark."
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5884 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5895 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5896 msgid "Solution"
5897 msgstr "Rozwiązanie"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5902 msgid "Solution \\thesolution."
5903 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5906 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5908 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5909 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5910 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5921 msgid "Summary"
5922 msgstr "Podsumowanie"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5926 msgid "Caption"
5927 msgstr "Podpis"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Caption: "
5932 msgstr "Podpis:"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5936 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5941 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5942 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5943 msgid "Proof"
5944 msgstr "Dowód"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5947 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5952 msgid "Standard in Title"
5953 msgstr "Standard w Tytule"
5954
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5956 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5957 msgid "Author Footnote"
5958 msgstr "przypis autora"
5959
5960 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Author foot"
5963 msgstr "przypis"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5966 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5967 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5971 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5972 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5976 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5980 #, fuzzy
5981 msgid "IEEE Transactions"
5982 msgstr "Ułamki"
5983
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5988 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5989 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5990 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5991 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5993 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5994 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5995 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5996 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5997 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5999 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6002 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6003 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6004 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6005 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6007 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6008 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6009 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6010 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6012 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6013 msgid "Standard"
6014 msgstr "Standard"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6022 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6023 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6025 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6026 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6027 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6029 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6032 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6040 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6042 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6044 msgid "Title"
6045 msgstr "Tytuł"
6046
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6048 msgid "IEEE membership"
6049 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6052 msgid "Lowercase"
6053 msgstr "Małe litery"
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6056 msgid "lowercase"
6057 msgstr "małe litery"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6064 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6066 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6067 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6068 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6069 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6071 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6073 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6074 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6075 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6076 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6077 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6080 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6081 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6082 msgid "Author"
6083 msgstr "Autor"
6084
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6086 msgid "Short Author|S"
6087 msgstr "Krótki autor|K"
6088
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6090 msgid "A short version of the author name"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Author Name"
6096 msgstr "AutorInfo:"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Author name"
6101 msgstr "Email Autora"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Author Affiliation"
6106 msgstr "Przynależność autora"
6107
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6109 msgid "Author affiliation"
6110 msgstr "Przynależność autora"
6111
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Author Mark"
6115 msgstr "Email Autora"
6116
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Author mark"
6120 msgstr "Email Autora"
6121
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6123 msgid "Special Paper Notice"
6124 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6125
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6127 msgid "After Title Text"
6128 msgstr "Tekst po tytule"
6129
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6131 msgid "Page headings"
6132 msgstr "Nagłówki strony"
6133
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Left Side"
6137 msgstr "Lewy Nagłówek"
6138
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6140 msgid "Left side of the header line"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6145 msgid "MarkBoth"
6146 msgstr "ZaznaczOba"
6147
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6149 msgid "Publication ID"
6150 msgstr "ID publikacji"
6151
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6153 msgid "Abstract---"
6154 msgstr "Streszczenie---"
6155
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6157 msgid "Index Terms---"
6158 msgstr "Hasło indeksu---"
6159
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Paragraph Start"
6163 msgstr "Ustawienia akapitu"
6164
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6166 #, fuzzy
6167 msgid "First Char"
6168 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6169
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6171 msgid "First character of first word"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6175 msgid "Appendices"
6176 msgstr "Dodatki"
6177
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6183 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6187 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6188 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6191 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6192 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6193 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6194 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6195 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6196 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6198 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6199 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6200 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6201 msgid "BackMatter"
6202 msgstr "Treść końcowa"
6203
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Peer Review Title"
6207 msgstr "Nieudany podgląd"
6208
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6210 #, fuzzy
6211 msgid "PeerReviewTitle"
6212 msgstr "Nieudany podgląd"
6213
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6217 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6218 #: src/RowPainter.cpp:368
6219 msgid "Appendix"
6220 msgstr "Dodatek"
6221
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6223 #: lib/layouts/jss.layout:119
6224 msgid "Short Title"
6225 msgstr "Tytuł skrócony"
6226
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6228 msgid "Short title for the appendix"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6232 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6233 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6235 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6236 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6239 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6241 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6242 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6243 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6244 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6245 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6246 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6247 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6248 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6250 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6253 msgid "Bibliography"
6254 msgstr "Bibliografia"
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6263 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6264 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6266 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6267 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6269 msgid "References"
6270 msgstr "Odnośniki"
6271
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6273 msgid "Biography"
6274 msgstr "Biografia"
6275
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6277 msgid "Photo"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6281 msgid "Optional photo for biography"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6286 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6287 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6294 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6295 msgid "Name"
6296 msgstr "Nazwa"
6297
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Name of the author"
6302 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6303
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6305 msgid "Biography without photo"
6306 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6307
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6309 msgid "BiographyNoPhoto"
6310 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6311
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6313 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6314 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6315 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6317 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6320 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6321 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6323 msgid "Reasoning"
6324 msgstr "Argumentacja"
6325
6326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6327 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6328 msgid "Alternative Proof String"
6329 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6330
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6332 msgid "An alternative proof string"
6333 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6334
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6336 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6338 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6339 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6340 msgid "Proof."
6341 msgstr "Dowód."
6342
6343 #: lib/layouts/InStar.module:2
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Title and Preamble Hacks"
6346 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6347
6348 #: lib/layouts/InStar.module:12
6349 msgid ""
6350 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6351 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6352 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6353 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6354 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6355 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6356 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/InStar.module:16
6360 #, fuzzy
6361 msgid "In Preamble"
6362 msgstr "Preambuła"
6363
6364 #: lib/layouts/InStar.module:23
6365 #, fuzzy
6366 msgid "In Title"
6367 msgstr "Tytuł"
6368
6369 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6370 #, fuzzy
6371 msgid "R Journal"
6372 msgstr "Czasopismo"
6373
6374 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6375 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6376 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6377 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6378 msgid "Reports"
6379 msgstr "Raporty"
6380
6381 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6383 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6385 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6386 msgid "Abstract."
6387 msgstr "Streszczenie."
6388
6389 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6390 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6392 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6394 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6395 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6398 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6399 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6400 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6401 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6403 msgid "Address"
6404 msgstr "Adres"
6405
6406 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6407 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6408 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6413 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6414 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6415 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6416 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6419 msgid "Email"
6420 msgstr "E-mail"
6421
6422 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6423 #, fuzzy
6424 msgid "A0 Poster"
6425 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6426
6427 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6428 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Posters"
6431 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6432
6433 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6434 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6435 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6436 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6437 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6438 msgid "Giant"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6442 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6443 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6444 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6445 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6446 msgid "More Giant"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6450 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6451 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6452 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6453 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6454 msgid "Most Giant"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6458 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6459 msgid "Giant Snippet"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6463 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6464 msgid "More Giant Snippet"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6468 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6469 msgid "Most Giant Snippet"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/aa.layout:3
6473 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6477 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6480 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6481 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6483 msgid "Subtitle"
6484 msgstr "Podtytuł"
6485
6486 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6487 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6488 msgid "Offprint"
6489 msgstr "Nadbitka"
6490
6491 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6492 msgid "Offprint Requests to:"
6493 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6494
6495 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6496 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6497 msgid "Mail"
6498 msgstr "List"
6499
6500 #: lib/layouts/aa.layout:140
6501 msgid "Correspondence to:"
6502 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6503
6504 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6505 msgid "Acknowledgements."
6506 msgstr "Podziękowania."
6507
6508 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6509 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6511 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6512 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6514 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6515 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6516 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6517 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6519 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6523 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6524 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6525 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6527 msgid "Section"
6528 msgstr "Sekcja"
6529
6530 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6531 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6533 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6534 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6536 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6537 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6540 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6542 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6544 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6546 msgid "Subsection"
6547 msgstr "Podsekcja"
6548
6549 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6552 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6553 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6555 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6559 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6561 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6562 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6563 msgid "Subsubsection"
6564 msgstr "Podpodsekcja"
6565
6566 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6567 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6571 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6572 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6574 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6575 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6576 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6577 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6578 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6581 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6582 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6583 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6584 msgid "Date"
6585 msgstr "Data"
6586
6587 #: lib/layouts/aa.layout:239
6588 msgid "institutemark"
6589 msgstr "znakinstytucji"
6590
6591 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6592 msgid "Institute Mark"
6593 msgstr "Znak Instytucji"
6594
6595 #: lib/layouts/aa.layout:262
6596 msgid "Abstract (unstructured)"
6597 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
6598
6599 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6600 msgid "ABSTRACT"
6601 msgstr "STRESZCZENIE"
6602
6603 #: lib/layouts/aa.layout:296
6604 msgid "Abstract (structured)"
6605 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
6606
6607 #: lib/layouts/aa.layout:300
6608 msgid "Context"
6609 msgstr "Kontekst"
6610
6611 #: lib/layouts/aa.layout:301
6612 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6613 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
6614
6615 #: lib/layouts/aa.layout:305
6616 msgid "Aims"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/aa.layout:306
6620 msgid "Aims of your work"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/aa.layout:310
6624 msgid "Methods"
6625 msgstr "Metody"
6626
6627 #: lib/layouts/aa.layout:311
6628 msgid "Methods used in your work"
6629 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
6630
6631 #: lib/layouts/aa.layout:315
6632 msgid "Results"
6633 msgstr "Wyniki"
6634
6635 #: lib/layouts/aa.layout:316
6636 msgid "Results of your work"
6637 msgstr "Wyniki twojej pracy"
6638
6639 #: lib/layouts/aa.layout:337
6640 msgid "Key words."
6641 msgstr "Słowa kluczowe."
6642
6643 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6644 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6646 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6647 msgid "Institute"
6648 msgstr "Instytucja"
6649
6650 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6652 msgid "E-Mail"
6653 msgstr "E-mail"
6654
6655 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6656 msgid "email:"
6657 msgstr "E-mail:"
6658
6659 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6660 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6662 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6665 msgid "Acknowledgements"
6666 msgstr "Podziękowania"
6667
6668 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6670 msgid "Thesaurus"
6671 msgstr "Słownik synonimów"
6672
6673 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6674 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6675 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
6676
6677 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6678 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6682 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6684 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6685 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6686 msgid "Itemize"
6687 msgstr "Wypunktowanie"
6688
6689 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6690 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6692 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6693 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6694 msgid "Enumerate"
6695 msgstr "Wyliczenie"
6696
6697 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6699 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6700 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6702 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6704 msgid "Description"
6705 msgstr "Opis"
6706
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6708 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6709 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6710 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6712 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6713 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6714 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6715 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6720 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6721 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6722 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6724 msgid "List"
6725 msgstr "Lista"
6726
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6728 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6733 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6734 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6735 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6738 msgid "Affiliation"
6739 msgstr "Afiliacja"
6740
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6742 msgid "Altaffilation"
6743 msgstr "Altprzynależność"
6744
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6747 msgid "Number"
6748 msgstr "Numeracja"
6749
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6751 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6755 msgid "Alternative affiliation:"
6756 msgstr "Alternatywna przynależność:"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6759 msgid "And"
6760 msgstr "I"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6766 msgid "and"
6767 msgstr "i"
6768
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6770 msgid "altaffilmark"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6774 msgid "altaffiliation mark"
6775 msgstr "znak altprzynależności"
6776
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6778 msgid "Subject headings:"
6779 msgstr "Nagłówki tematu:"
6780
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6782 msgid "[Acknowledgements]"
6783 msgstr "[Podziękowania]"
6784
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6786 msgid "PlaceFigure"
6787 msgstr "UmieśćRysunek"
6788
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6790 msgid "Place Figure here:"
6791 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6792
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6794 msgid "PlaceTable"
6795 msgstr "UmieśćTabelę"
6796
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6798 msgid "Place Table here:"
6799 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6800
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6802 msgid "[Appendix]"
6803 msgstr "[Dodatek]"
6804
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6806 msgid "MathLetters"
6807 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6808
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6810 msgid "NoteToEditor"
6811 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6812
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6814 msgid "Note to Editor:"
6815 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6816
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6818 msgid "TableRefs"
6819 msgstr "OdnośnikiTabel"
6820
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6822 msgid "References. ---"
6823 msgstr "Odnośniki: ---"
6824
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6826 msgid "TableComments"
6827 msgstr "KomentarzeTabel"
6828
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6830 msgid "Note. ---"
6831 msgstr "Notka: ---"
6832
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6834 msgid "Table note"
6835 msgstr "Notka tabeli"
6836
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6838 msgid "Table note:"
6839 msgstr "Notka tabeli:"
6840
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6842 msgid "tablenotemark"
6843 msgstr "notkatabeli"
6844
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6846 msgid "tablenote mark"
6847 msgstr "znak notkitabeli"
6848
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6850 msgid "FigCaption"
6851 msgstr "PodpisRysunku"
6852
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6854 msgid "fig."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6858 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6862 msgid "Facility"
6863 msgstr "Urządzenie"
6864
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6866 msgid "Facility:"
6867 msgstr "Infrastruktura:"
6868
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6870 msgid "Objectname"
6871 msgstr "Nazwa obiektu"
6872
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6874 msgid "Obj:"
6875 msgstr "Ob:"
6876
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6878 msgid "Recognized Name"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6882 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6886 msgid "Dataset"
6887 msgstr "Zbiór danych"
6888
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6890 msgid "Dataset:"
6891 msgstr "Zbiór danych:"
6892
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6894 msgid "Separate the dataset ID from text"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6898 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6902 msgid "Software"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6906 msgid "Software:"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6910 msgid "APPENDIX"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6914 #, fuzzy
6915 msgid "References-"
6916 msgstr "Odnośniki"
6917
6918 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Note-"
6921 msgstr "Notka"
6922
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6924 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6928 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6932 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6933 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6934 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6935 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6936 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6937 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6938 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6939 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6941 msgid "Short Title|S"
6942 msgstr "Tytuł skrócony|S"
6943
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6945 msgid "Short title which will appear in the running header"
6946 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
6947
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Short name"
6951 msgstr "&Krótka nazwa:"
6952
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6956 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
6957
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6959 msgid "Alt Affiliation"
6960 msgstr "Alt przynależność"
6961
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6963 msgid "Also Affiliation"
6964 msgstr "Także przynależność"
6965
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6967 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6970 msgid "Fax"
6971 msgstr "Fax"
6972
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6974 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6975 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Fax:"
6978 msgstr "Fax"
6979
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6981 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6982 msgid "Phone"
6983 msgstr "Telefon"
6984
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6987 msgid "Phone:"
6988 msgstr "Telefon:"
6989
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Abbreviations"
6993 msgstr "Relacje AMS"
6994
6995 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Abbreviations:"
6998 msgstr "Wariant:"
6999
7000 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7001 msgid "Scheme"
7002 msgstr "Schemat"
7003
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7005 msgid "List of Schemes"
7006 msgstr "Lista schematów"
7007
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7009 msgid "Chart"
7010 msgstr "Diagram"
7011
7012 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7013 msgid "List of Charts"
7014 msgstr "Lista diagramów"
7015
7016 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7017 msgid "Graph[[mathematical]]"
7018 msgstr "Graf"
7019
7020 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7021 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7022 msgstr "Lista grafów"
7023
7024 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7025 #, fuzzy
7026 msgid "SupplementalInfo"
7027 msgstr "Suplement"
7028
7029 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7030 msgid "Supporting Information Available"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7034 #, fuzzy
7035 msgid "TOC entry"
7036 msgstr "Autor Spisu treści"
7037
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7039 msgid "Graphical TOC Entry"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7043 msgid "Bibnote"
7044 msgstr "Bibnotka"
7045
7046 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7047 msgid "bibnote"
7048 msgstr "bibnotka"
7049
7050 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7051 msgid "Chemistry"
7052 msgstr "Chemia"
7053
7054 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7055 msgid "chemistry"
7056 msgstr "chemia"
7057
7058 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7059 #: lib/languages:719
7060 msgid "Latin"
7061 msgstr "Łaciński"
7062
7063 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7064 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Terms"
7070 msgstr "Twierdzenie"
7071
7072 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7073 #, fuzzy
7074 msgid "General terms:"
7075 msgstr "Ogólny"
7076
7077 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7078 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7082 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7086 msgid "TOG online ID"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Online ID:"
7092 msgstr "W wierszu|W"
7093
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7095 msgid "TOG volume"
7096 msgstr "wolumin TOG"
7097
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7099 msgid "Volume number:"
7100 msgstr "Numer wolumenu:"
7101
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7103 msgid "TOG number"
7104 msgstr "numer TOG"
7105
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7107 msgid "Article number:"
7108 msgstr "Numer artykułu:"
7109
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Set copyright"
7113 msgstr "Copyright"
7114
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Copyright type:"
7118 msgstr "Copyright:"
7119
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Copyright year"
7123 msgstr "Copyright:"
7124
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Year of copyright:"
7128 msgstr "Copyright"
7129
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Conference info"
7133 msgstr "Odnośnik"
7134
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Conference info:"
7138 msgstr "Odnośnik:"
7139
7140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Conference name"
7143 msgstr "Odnośnik"
7144
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7146 msgid "ISBN"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7150 msgid "ISBN:"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7154 #, fuzzy
7155 msgid "DOI"
7156 msgstr "DIA"
7157
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7160 msgid "Article DOI:"
7161 msgstr "DOI artykułu:"
7162
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7164 msgid "TOG article DOI"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7168 msgid "PDF author"
7169 msgstr "autor PDF"
7170
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7172 msgid "PDF author:"
7173 msgstr "Autor PDF:"
7174
7175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Keyword list"
7179 msgstr "Słowa kluczowe"
7180
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Concept list"
7185 msgstr "Pomysły"
7186
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Print copyright"
7191 msgstr "Copyright"
7192
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7194 msgid "Teaser"
7195 msgstr "Skrót"
7196
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7198 msgid "Teaser image:"
7199 msgstr "Obrazek skrótu:"
7200
7201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7202 msgid "CR categories"
7203 msgstr "kategorie CR"
7204
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7206 msgid "CR Categories:"
7207 msgstr "Kategorie CR:"
7208
7209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7210 msgid "CRcat"
7211 msgstr "katCR"
7212
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7214 msgid "CR category"
7215 msgstr "kategoria CR"
7216
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7218 msgid "CR-number"
7219 msgstr "numer-CR"
7220
7221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7222 msgid "Number of the category"
7223 msgstr "Numer kategorii"
7224
7225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7228 msgid "Subcategory"
7229 msgstr "Podkategoria"
7230
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7232 msgid "Third-level"
7233 msgstr "Trzeci-poziom"
7234
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7236 msgid "Third-level of the category"
7237 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
7238
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7240 msgid "ShortCite"
7241 msgstr "CytatSkrócony"
7242
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7244 msgid "Short cite"
7245 msgstr "Cytat skrócony"
7246
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7250 msgid "Thanks"
7251 msgstr "Podziękowania"
7252
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7254 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7255 #, fuzzy
7256 msgid "E-mail"
7257 msgstr "E-mail:"
7258
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7262 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7264 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7266 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7268 msgid "Acknowledgments"
7269 msgstr "Podziękowania"
7270
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7272 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7276 msgid "TOG project URL"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7280 msgid "Project URL:"
7281 msgstr "URL projektu:"
7282
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7284 msgid "TOG video URL"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7288 msgid "Video URL:"
7289 msgstr "URL filmu:"
7290
7291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7292 msgid "TOG data URL"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7296 msgid "Data URL:"
7297 msgstr "URL danych:"
7298
7299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7300 msgid "TOG code URL"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7304 msgid "Code URL:"
7305 msgstr "URL kodu:"
7306
7307 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7308 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7312 msgid "Articles (DocBook)"
7313 msgstr "Artykuł (DocBook)"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Firstname"
7319 msgstr "Imię"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Fname"
7324 msgstr "Bezramki"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7329 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7331 msgid "Surname"
7332 msgstr "Nazwisko"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7336 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7337 msgid "Literal"
7338 msgstr "Dosłowny"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7342 msgid "Emph"
7343 msgstr "Kursywa"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Abbrev"
7348 msgstr "breve"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7352 msgid "Citation-number"
7353 msgstr "Cytowanie-numer"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7357 msgid "Volume"
7358 msgstr "Wolumen"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7361 msgid "Day"
7362 msgstr "Dzień"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7365 msgid "Month"
7366 msgstr "Miesiąc"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7369 msgid "Year"
7370 msgstr "Rok"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Issue-number"
7375 msgstr "nrMS"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7378 msgid "Issue-day"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7382 msgid "Issue-months"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7387 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7388 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7389 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7390 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7391 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7392 msgid "Part"
7393 msgstr "Część"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7397 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7398 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7399 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7401 msgid "Chapter"
7402 msgstr "Rozdział"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7405 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7406 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7407 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7408 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7411 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7412 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7413 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7414 msgid "Paragraph"
7415 msgstr "Akapit"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7418 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7419 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7420 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7421 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7422 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7423 msgid "Subparagraph"
7424 msgstr "Podakapit"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7427 msgid "Subsubparagraph"
7428 msgstr "Podpodakapit"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7431 msgid "Header"
7432 msgstr "Nagłówek"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7435 msgid "-- Header --"
7436 msgstr "-- Nagłówek --"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7439 msgid "Special-section"
7440 msgstr "Sekcja-specjalna"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7443 msgid "Special-section:"
7444 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7447 msgid "AGU-journal"
7448 msgstr "AGU-czasopismo"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7451 msgid "AGU-journal:"
7452 msgstr "AGU-czasopismo"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7455 msgid "Citation-number:"
7456 msgstr "Cytowanie-numer:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7459 msgid "AGU-volume"
7460 msgstr "AGU-tom"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7463 msgid "AGU-volume:"
7464 msgstr "AGU-tom:"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7467 msgid "AGU-issue"
7468 msgstr "AGU-rocznik"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7471 msgid "AGU-issue:"
7472 msgstr "AGU-rocznik:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7475 msgid "Copyright:"
7476 msgstr "Copyright:"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7479 msgid "Index-terms"
7480 msgstr "Hasło indeksu"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7483 msgid "Index-terms..."
7484 msgstr "Hasło indeksu..."
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7487 msgid "Index-term"
7488 msgstr "Hasło indeksu"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7491 msgid "Index-term:"
7492 msgstr "Hasło indeksu:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7495 msgid "Cross-term"
7496 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7499 msgid "Cross-term:"
7500 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7504 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7506 msgid "Affiliation:"
7507 msgstr "Afiliacja:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7510 msgid "Supplementary"
7511 msgstr "Suplement"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7514 msgid "Supplementary..."
7515 msgstr "Suplement..."
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7518 msgid "Supp-note"
7519 msgstr "Suplement-notka"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7522 msgid "Sup-mat-note:"
7523 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7526 msgid "Cite-other"
7527 msgstr "Cytat (inny)"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7530 msgid "Cite-other:"
7531 msgstr "Cytat (inny):"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7536 msgid "Name:"
7537 msgstr "Nazwa:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7540 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7543 msgid "Received"
7544 msgstr "Otrzymano"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7547 #: lib/layouts/egs.layout:436
7548 msgid "Received:"
7549 msgstr "Otrzymano:"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7554 msgid "Revised"
7555 msgstr "Przejrzano"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7558 msgid "Revised:"
7559 msgstr "Przejrzano:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7562 #: lib/layouts/egs.layout:445
7563 msgid "Accepted"
7564 msgstr "Zaakceptowano"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7567 #: lib/layouts/egs.layout:458
7568 msgid "Accepted:"
7569 msgstr "Zaakceptowano:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7572 msgid "Ident-line"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7576 msgid "Ident-line:"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7580 msgid "Runhead"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7584 msgid "Runhead:"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7588 msgid "Published-online:"
7589 msgstr "Opublikowane on-line:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7592 msgid "Citation"
7593 msgstr "Cytowanie"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7596 msgid "Citation:"
7597 msgstr "Cytowanie:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7600 msgid "Posting-order"
7601 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7604 msgid "Posting-order:"
7605 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7608 msgid "AGU-pages"
7609 msgstr "AGU-strony"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7612 msgid "AGU-pages:"
7613 msgstr "AGU-strony:"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7616 msgid "Words"
7617 msgstr "Słowa"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7620 msgid "Words:"
7621 msgstr "Słowa:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7624 msgid "Figures"
7625 msgstr "Rysunki"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7628 msgid "Figures:"
7629 msgstr "Rysunki:"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7632 msgid "Tables"
7633 msgstr "Tabele"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7636 msgid "Tables:"
7637 msgstr "Tabele:"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7640 msgid "Datasets"
7641 msgstr "Zbiory danych"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7644 msgid "Datasets:"
7645 msgstr "Zbiory danych:"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7648 msgid "ISSN"
7649 msgstr "ISSN"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7652 #, fuzzy
7653 msgid "CODEN"
7654 msgstr "SCENA"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7657 #, fuzzy
7658 msgid "SS-Code"
7659 msgstr "Kod"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7662 #, fuzzy
7663 msgid "SS-Title"
7664 msgstr "Tytuł"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7667 #, fuzzy
7668 msgid "CCC-Code"
7669 msgstr "Kod CCC:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7672 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7673 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7675 msgid "Code"
7676 msgstr "Kod"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Dscr"
7681 msgstr "&Porzuć"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7684 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7685 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7686 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7687 msgid "Keyword"
7688 msgstr "SłowoKluczowe"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Orgdiv"
7693 msgstr "div"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Orgname"
7698 msgstr "Nazwisko"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7702 msgid "Street"
7703 msgstr "Ulica"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7706 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7707 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7708 msgid "City"
7709 msgstr "Miasto"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7713 msgid "State"
7714 msgstr "Kraj"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7717 msgid "Postcode"
7718 msgstr "Kod pocztowy"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7721 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7723 msgid "Country"
7724 msgstr "Kraj"
7725
7726 #: lib/layouts/agums.layout:3
7727 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7731 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7732 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7733 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7735 msgid "Section*"
7736 msgstr "Sekcja*"
7737
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7739 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7740 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7741 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7742 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7743 msgid "Subsection*"
7744 msgstr "Podsekcja*"
7745
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7748 msgid "Paragraph*"
7749 msgstr "Akapit*"
7750
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7752 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7753 msgid "Left Header"
7754 msgstr "Lewy Nagłówek"
7755
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7757 #: lib/layouts/foils.layout:195
7758 msgid "Left Header:"
7759 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7762 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7763 msgid "Right Header"
7764 msgstr "Prawy Nagłówek"
7765
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7767 #: lib/layouts/foils.layout:203
7768 msgid "Right Header:"
7769 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7770
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7772 msgid "CCC"
7773 msgstr "CCC"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7776 msgid "CCC code:"
7777 msgstr "Kod CCC:"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7780 msgid "PaperId"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7784 msgid "Paper Id:"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7788 msgid "AuthorAddr"
7789 msgstr "AdresAutora"
7790
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7792 msgid "Author Address:"
7793 msgstr "Adres Autora:"
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7796 msgid "SlugComment"
7797 msgstr "Komentarz w interlinii"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7800 msgid "Slug Comment:"
7801 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7802
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7804 msgid "Plate"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7808 msgid "Planotable"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7812 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7813 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7814 #: src/insets/Inset.cpp:100
7815 msgid "Table"
7816 msgstr "Tabela"
7817
7818 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7819 #, fuzzy
7820 msgid "table"
7821 msgstr "Tabela"
7822
7823 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7824 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7828 msgid "Authors"
7829 msgstr "Autorzy"
7830
7831 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7832 msgid "Affiliation Mark"
7833 msgstr "Znak przynależności"
7834
7835 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7836 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7840 msgid "Author affiliation:"
7841 msgstr "Przynależność autora:"
7842
7843 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7844 msgid "Acknowledgments."
7845 msgstr "Podziękowania."
7846
7847 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Algorithm2e"
7850 msgstr "Algorytm"
7851
7852 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7853 msgid ""
7854 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7855 "brewed algorithm floats."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7860 msgid "List of Algorithms"
7861 msgstr "Lista algorytmów"
7862
7863 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7864 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7868 msgid "SpecialSection"
7869 msgstr "SekcjaSpecjalna"
7870
7871 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7872 msgid "SpecialSection*"
7873 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
7874
7875 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7877 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7882 msgid "Unnumbered"
7883 msgstr "Nienumerowane"
7884
7885 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7887 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7888 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7889 msgid "Subsubsection*"
7890 msgstr "Podpodsekcja*"
7891
7892 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7893 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7897 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7898 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7899 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7900 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7901 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7902 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7903 msgid "Books"
7904 msgstr "Książki"
7905
7906 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7907 msgid "Chapter Exercises"
7908 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
7909
7910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7911 msgid "Short title which appears in the running headers"
7912 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7913
7914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7916 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7919 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7920 msgid "Date:"
7921 msgstr "Data:"
7922
7923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7924 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7925 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7930 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7931 msgid "Address:"
7932 msgstr "Adres:"
7933
7934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7935 msgid "Current Address"
7936 msgstr "Bieżący Adres"
7937
7938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7939 msgid "Current address:"
7940 msgstr "Bieżący adres:"
7941
7942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7943 msgid "E-mail address:"
7944 msgstr "Adres e-mail:"
7945
7946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7948 msgid "URL:"
7949 msgstr "URL:"
7950
7951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7952 msgid "Key words and phrases:"
7953 msgstr "Słowa kluczowe:"
7954
7955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7956 msgid "Thanks:"
7957 msgstr "Podziękowania:"
7958
7959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7960 msgid "Dedicatory"
7961 msgstr "Dedykowany"
7962
7963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7964 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7965 msgid "Dedication:"
7966 msgstr "Dedykacja:"
7967
7968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7969 msgid "Translator"
7970 msgstr "Tłumacz"
7971
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7973 msgid "Translator:"
7974 msgstr "Tłumacz:"
7975
7976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7977 msgid "Subjectclass"
7978 msgstr "KlasaTematyczna"
7979
7980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7981 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7982 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7983
7984 #: lib/layouts/apa.layout:3
7985 msgid "American Psychological Association (APA)"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/apa.layout:54
7989 msgid "RightHeader"
7990 msgstr "PrawyNagłówek"
7991
7992 #: lib/layouts/apa.layout:63
7993 msgid "Right header:"
7994 msgstr "Prawy nagłówek:"
7995
7996 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7997 msgid "Abstract:"
7998 msgstr "Streszczenie:"
7999
8000 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8001 msgid "Short title:"
8002 msgstr "Tytuł skrócony:"
8003
8004 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8005 msgid "TwoAuthors"
8006 msgstr "DwóchAutorów"
8007
8008 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8009 msgid "ThreeAuthors"
8010 msgstr "TrzechAutorów"
8011
8012 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8013 msgid "FourAuthors"
8014 msgstr "CzterechAutorów"
8015
8016 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8017 msgid "TwoAffiliations"
8018 msgstr "DwieAfiliacje"
8019
8020 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8021 msgid "ThreeAffiliations"
8022 msgstr "TrzyAfiliacje"
8023
8024 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8025 msgid "FourAffiliations"
8026 msgstr "CzteryAfiliacje"
8027
8028 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8029 msgid "Acknowledgements:"
8030 msgstr "Podziękowania:"
8031
8032 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8033 msgid "ThickLine"
8034 msgstr "GrubaLinia"
8035
8036 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8037 msgid "Centered"
8038 msgstr "Wyśrodkowane"
8039
8040 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8042 #, fuzzy
8043 msgid "standard"
8044 msgstr "Standard"
8045
8046 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8049 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8050 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
8051
8052 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8053 msgid "FitFigure"
8054 msgstr "DopRysunek"
8055
8056 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8057 msgid "FitBitmap"
8058 msgstr "DopBitmapa"
8059
8060 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8061 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8063 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8064 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8065 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8066 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8067 msgid "Custom Item|s"
8068 msgstr "Dostosowane elementy|s"
8069
8070 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8071 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8073 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8074 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8075 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8076 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8077 msgid "A customized item string"
8078 msgstr "Dostosowany napis elementu"
8079
8080 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8081 msgid "Seriate"
8082 msgstr "Kolejno"
8083
8084 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8085 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8087 msgid "(\\alph{enumii})"
8088 msgstr "(\\alph{enumii})"
8089
8090 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8091 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8095 msgid "FiveAuthors"
8096 msgstr "PięciuAutorów"
8097
8098 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8099 msgid "SixAuthors"
8100 msgstr "SześciuAutorów"
8101
8102 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8103 msgid "LeftHeader"
8104 msgstr "LewyNagłówek"
8105
8106 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8107 msgid "Left header:"
8108 msgstr "Lewy nagłówek:"
8109
8110 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8111 msgid "FiveAffiliations"
8112 msgstr "PięćPrzynależności"
8113
8114 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8115 msgid "SixAffiliations"
8116 msgstr "SześćPrzynależności"
8117
8118 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8119 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8120 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8136 msgid "Note"
8137 msgstr "Notka"
8138
8139 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8140 msgid "AuthorNote"
8141 msgstr "NotkaAutora"
8142
8143 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8144 msgid "Author Note:"
8145 msgstr "Notka Autor:"
8146
8147 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8148 msgid "Journal"
8149 msgstr "Czasopismo"
8150
8151 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8152 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8153 msgid "Preamble"
8154 msgstr "Preambuła"
8155
8156 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8157 msgid "CopNum"
8158 msgstr "NrKopii"
8159
8160 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8161 msgid "*"
8162 msgstr "*"
8163
8164 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Arabic Article"
8167 msgstr "Arabski (Arabi)"
8168
8169 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8170 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/article.layout:3
8174 msgid "Article (Standard Class)"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8178 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8180 msgid "Part*"
8181 msgstr "Część*"
8182
8183 #: lib/layouts/basic.module:2
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Default (basic)"
8186 msgstr "Domyślny odstęp"
8187
8188 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8189 #: lib/layouts/natbib.module:9
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Citation engine"
8192 msgstr "Cytowanie"
8193
8194 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8195 #: lib/layouts/natbib.module:44
8196 msgid "not cited"
8197 msgstr "nie cytowane"
8198
8199 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8200 #: lib/layouts/natbib.module:45
8201 msgid "Add to bibliography only."
8202 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
8203
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8205 msgid "Beamer"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8210 #: lib/layouts/slides.layout:4
8211 msgid "Presentations"
8212 msgstr "Prezentacje"
8213
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8221 msgid "Overlay Specifications|v"
8222 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8226 msgid "Overlay specifications for this list"
8227 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8232 msgid "Item Overlay Specifications"
8233 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
8234
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8242 msgid "On Slide"
8243 msgstr "Na slajdzie"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8248 msgid "Overlay specifications for this item"
8249 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8252 msgid "Mini Template"
8253 msgstr "Mini Szablon"
8254
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8256 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8257 msgstr ""
8258 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
8259 "szczegóły)"
8260
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8262 msgid "Longest label|s"
8263 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
8264
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8266 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8267 msgstr ""
8268 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
8269
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8272 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8273 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8274 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8276 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8278 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8279 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8280 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8281 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8283 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8284 msgid "Sectioning"
8285 msgstr "Sekcjonowanie"
8286
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8291 msgid "Mode"
8292 msgstr "Tryb"
8293
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8298 msgid "Mode Specification|S"
8299 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
8300
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8305 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8306 msgstr ""
8307 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
8308
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8311 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8312 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8313 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
8314
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8316 msgid "Section \\arabic{section}"
8317 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
8318
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8320 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8322 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8323 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
8324
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8326 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8327 msgid "\\Alph{section}"
8328 msgstr "\\Alph{section}."
8329
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8331 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8332 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8333
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8335 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8336 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
8337
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8339 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8340 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8341
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8343 msgid ""
8344 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8345 msgstr ""
8346 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8347
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8349 msgid ""
8350 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8351 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
8352
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8354 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8355 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
8356
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8358 msgid "Frame"
8359 msgstr "Ramka"
8360
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8363 msgid "Frames"
8364 msgstr "Ramki"
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8373 msgid "Action"
8374 msgstr "Akcja"
8375
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8377 msgid "Overlay specifications for this frame"
8378 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
8379
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8381 msgid "Default Overlay Specifications"
8382 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
8383
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8385 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8386 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
8387
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8390 msgid "Frame Options"
8391 msgstr "Opcje Ramki"
8392
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8396 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8397 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8398 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8399 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8400 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8401 msgid "Options"
8402 msgstr "Opcje"
8403
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8406 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8407 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
8408
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8410 msgid "Frame Title"
8411 msgstr "Tytuł Ramki"
8412
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8414 msgid "Enter the frame title here"
8415 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
8416
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8418 msgid "PlainFrame"
8419 msgstr "ProstaRamki"
8420
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8422 msgid "Frame (plain)"
8423 msgstr "Ramka (prosta)"
8424
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8426 msgid "FragileFrame"
8427 msgstr "WątłaRamka"
8428
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8430 msgid "Frame (fragile)"
8431 msgstr "Ramka (wątła)"
8432
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8434 msgid "AgainFrame"
8435 msgstr "ZnówRamka"
8436
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8440 msgid "Slide"
8441 msgstr "Slajd"
8442
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8444 msgid "Repeat frame with label"
8445 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
8446
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8448 msgid "FrameTitle"
8449 msgstr "TytułRamki"
8450
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8461 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8462 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
8463
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8465 msgid "Short Frame Title|S"
8466 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
8467
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8469 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8470 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
8471
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8473 msgid "FrameSubtitle"
8474 msgstr "PodtytułRamki"
8475
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8478 msgid "Column"
8479 msgstr "Kolumna"
8480
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8483 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8484 msgid "Columns"
8485 msgstr "Kolumny"
8486
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8488 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8489 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
8490
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8492 msgid "Column Options"
8493 msgstr "Opcje kolumn"
8494
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8496 msgid "Column options (see beamer manual)"
8497 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
8498
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8500 msgid "Column Placement Options"
8501 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
8502
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8504 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8505 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
8506
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8508 msgid "ColumnsCenterAligned"
8509 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
8510
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8512 msgid "Columns (center aligned)"
8513 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
8514
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8516 msgid "ColumnsTopAligned"
8517 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
8518
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8520 msgid "Columns (top aligned)"
8521 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
8522
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8524 msgid "Pause"
8525 msgstr "Pauza"
8526
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8530 msgid "Overlays"
8531 msgstr "Nakładki"
8532
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8534 msgid "Pause number"
8535 msgstr "Numer pauzy"
8536
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8538 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8539 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
8540
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8542 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8543 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8544
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8546 msgid "Overprint"
8547 msgstr "Nadbitka"
8548
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8550 msgid "Overprint Area Width"
8551 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8555 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8556 msgid "Width"
8557 msgstr "Szerokość"
8558
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8560 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8561 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
8562
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8564 msgid "OverlayArea"
8565 msgstr "ObszarNakładki"
8566
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8568 msgid "Overlayarea"
8569 msgstr "Obszarnakładki"
8570
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8572 msgid "Overlay Area Width"
8573 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
8574
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8576 msgid "The width of the overlay area"
8577 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
8578
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8580 msgid "Overlay Area Height"
8581 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
8582
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8584 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8585 msgid "Height"
8586 msgstr "Wysokość"
8587
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8589 msgid "The height of the overlay area"
8590 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
8591
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8594 msgid "Uncover"
8595 msgstr "Odkryty"
8596
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8598 msgid "Uncovered on slides"
8599 msgstr "Odkryte na slajdach"
8600
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8603 msgid "Only"
8604 msgstr "Tylko"
8605
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8607 msgid "Only on slides"
8608 msgstr "Tylko na slajdach"
8609
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8611 msgid "Block"
8612 msgstr "Blok"
8613
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8615 msgid "Blocks"
8616 msgstr "Bloki"
8617
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8619 msgid "Block:"
8620 msgstr "Blok:"
8621
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8623 msgid "Action Specification|S"
8624 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
8625
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8627 msgid "Block Title"
8628 msgstr "Tytuł Bloku"
8629
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8631 msgid "Enter the block title here"
8632 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
8633
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8635 msgid "ExampleBlock"
8636 msgstr "BlokPrzykładu"
8637
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8639 msgid "Example Block:"
8640 msgstr "Blok Przykładu:"
8641
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8643 msgid "AlertBlock"
8644 msgstr "AlertBlok"
8645
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8647 msgid "Alert Block:"
8648 msgstr "Blok Alertu:"
8649
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8653 msgid "Titling"
8654 msgstr "Tytułowanie"
8655
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8657 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8658 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8661 msgid "Title (Plain Frame)"
8662 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
8663
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8665 msgid "Short Subtitle|S"
8666 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
8667
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8669 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8670 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8671
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8673 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8674 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8675
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8677 msgid "Short Institute|S"
8678 msgstr "Krótki instytut|s"
8679
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8681 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8682 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8683
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8685 msgid "InstituteMark"
8686 msgstr "ZnakInstytucji"
8687
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Short Date|S"
8691 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8692
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8694 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8695 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8696
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8698 msgid "TitleGraphic"
8699 msgstr "RysunekTytułowy"
8700
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8702 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8704 msgid "Quotation"
8705 msgstr "Cytat"
8706
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8710 msgid "Quote"
8711 msgstr "Cudzysłów"
8712
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8715 msgid "Verse"
8716 msgstr "Wiersz"
8717
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8720 msgid "Corollary."
8721 msgstr "Wniosek."
8722
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8729 msgid "Action Specifications|S"
8730 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8734 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8735 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8736 msgid "Additional Theorem Text"
8737 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8738
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8741 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8742 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8743 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8744 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8745
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8748 msgid "Definition."
8749 msgstr "Definicja."
8750
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8752 msgid "Definitions"
8753 msgstr "Definicje"
8754
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8756 msgid "Definitions."
8757 msgstr "Definicje."
8758
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8760 msgid "Example."
8761 msgstr "Przykład."
8762
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8764 msgid "Examples"
8765 msgstr "Przykłady"
8766
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8768 msgid "Examples."
8769 msgstr "Przykłady."
8770
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8783 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8784 msgid "Fact"
8785 msgstr "Fakt"
8786
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8788 msgid "Fact."
8789 msgstr "Fakt."
8790
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8793 msgid "Lemma."
8794 msgstr "Lemat."
8795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8797 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8798 msgid "Theorem."
8799 msgstr "Twierdzenie."
8800
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8802 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8803 msgid "LyX-Code"
8804 msgstr "Kod LyX'a"
8805
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8807 msgid "NoteItem"
8808 msgstr "ElemNotki"
8809
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8811 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8812 msgid "Bold"
8813 msgstr "Pogrubiona"
8814
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8816 msgid "Emphasize"
8817 msgstr "Wyróżnienie"
8818
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8820 msgid "Emph."
8821 msgstr "Wyróż."
8822
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8824 msgid "Alert"
8825 msgstr "Alert"
8826
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8828 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8829 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8830 msgid "Structure"
8831 msgstr "Struktura"
8832
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8835 msgid "Visible"
8836 msgstr "Widzialny"
8837
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8839 msgid "Invisible"
8840 msgstr "Niewidzialny"
8841
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8843 msgid "Alternative"
8844 msgstr "Alternatywa"
8845
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8847 msgid "Default Text"
8848 msgstr "Domyślny tekst"
8849
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8851 msgid "Enter the default text here"
8852 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
8853
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8855 msgid "Beamer Note"
8856 msgstr "Notka Beamer"
8857
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8859 msgid "Note Options"
8860 msgstr "Opcje notki"
8861
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8863 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8864 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
8865
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8867 msgid "ArticleMode"
8868 msgstr "TrybArtykułu"
8869
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8871 msgid "Article"
8872 msgstr "Artykuł"
8873
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8875 msgid "PresentationMode"
8876 msgstr "TrybPrezentacji"
8877
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8879 msgid "Presentation"
8880 msgstr "Prezentacja"
8881
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8883 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8885 msgid "List of Tables"
8886 msgstr "Spis tabel"
8887
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8889 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8890 msgid "Figure"
8891 msgstr "Rysunek"
8892
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8894 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8896 msgid "List of Figures"
8897 msgstr "Spis rysunków"
8898
8899 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Beamerposter"
8902 msgstr "Nowy wpis:"
8903
8904 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Multilingual Captions"
8907 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
8908
8909 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8910 msgid ""
8911 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8912 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Caption setup"
8918 msgstr "Podpis"
8919
8920 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8921 msgid ""
8922 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Caption setup:"
8928 msgstr "Podpis:"
8929
8930 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Bicaption"
8933 msgstr "Podpis"
8934
8935 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8936 #, fuzzy
8937 msgid "bilingual"
8938 msgstr "Tytułowanie"
8939
8940 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Main Language Short Title"
8943 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
8944
8945 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Short title for the main(document) language"
8948 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
8949
8950 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Main Language Text"
8953 msgstr "&Domyślne języka"
8954
8955 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Text in the main(document) language"
8958 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
8959
8960 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8961 msgid "Second Language Short Title"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Short title for the second language"
8967 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
8968
8969 #: lib/layouts/book.layout:3
8970 msgid "Book (Standard Class)"
8971 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
8972
8973 #: lib/layouts/braille.module:2
8974 msgid "Braille"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/braille.module:6
8978 msgid ""
8979 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8980 "in examples."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/braille.module:22
8984 msgid "Braille (default)"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8988 msgid "Braille:"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/braille.module:45
8992 msgid "Braille (textsize)"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/braille.module:68
8996 msgid "Braille (dots on)"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/braille.module:83
9000 msgid "Braille_dots_on"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/braille.module:92
9004 msgid "Braille (dots off)"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/braille.module:107
9008 msgid "Braille_dots_off"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/braille.module:116
9012 msgid "Braille (mirror on)"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/braille.module:131
9016 msgid "Braille_mirror_on"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/braille.module:140
9020 msgid "Braille (mirror off)"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/braille.module:155
9024 msgid "Braille_mirror_off"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/braille.module:163
9028 msgid "Braillebox"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/braille.module:167
9032 msgid "Braille box"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9036 msgid "Broadway"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Scripts"
9042 msgstr "Indeks dolny"
9043
9044 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9045 msgid "Dialogue"
9046 msgstr "Dialog"
9047
9048 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9049 msgid "Narrative"
9050 msgstr "Narrator"
9051
9052 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9053 msgid "ACT"
9054 msgstr "AKT"
9055
9056 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9057 msgid "ACT \\arabic{act}"
9058 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9059
9060 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9061 msgid "SCENE"
9062 msgstr "SCENA"
9063
9064 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9065 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9066 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
9067
9068 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9069 msgid "SCENE*"
9070 msgstr "SCENA*"
9071
9072 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9073 msgid "AT RISE:"
9074 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
9075
9076 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9077 msgid "Speaker"
9078 msgstr "Narrator"
9079
9080 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9081 msgid "Parenthetical"
9082 msgstr "Na boku"
9083
9084 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9085 msgid "("
9086 msgstr "("
9087
9088 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9089 msgid ")"
9090 msgstr ")"
9091
9092 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9093 msgid "CURTAIN"
9094 msgstr "KURTYNA"
9095
9096 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9097 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9098 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9099 msgid "Right Address"
9100 msgstr "Adres po prawej"
9101
9102 #: lib/layouts/changebars.module:2
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Change bars"
9105 msgstr "pasek zmian"
9106
9107 #: lib/layouts/changebars.module:7
9108 msgid ""
9109 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9110 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/chess.layout:3
9114 msgid "Chess"
9115 msgstr "Szachy"
9116
9117 #: lib/layouts/chess.layout:36
9118 msgid "Mainline"
9119 msgstr "GłównaLinia"
9120
9121 #: lib/layouts/chess.layout:43
9122 msgid "Mainline:"
9123 msgstr "GłównaLinia"
9124
9125 #: lib/layouts/chess.layout:62
9126 msgid "Variation"
9127 msgstr "Wariant"
9128
9129 #: lib/layouts/chess.layout:66
9130 msgid "Variation:"
9131 msgstr "Wariant:"
9132
9133 #: lib/layouts/chess.layout:72
9134 msgid "SubVariation"
9135 msgstr "Podwariant"
9136
9137 #: lib/layouts/chess.layout:75
9138 msgid "Subvariation:"
9139 msgstr "Podwariant:"
9140
9141 #: lib/layouts/chess.layout:81
9142 msgid "SubVariation2"
9143 msgstr "Podwariant2"
9144
9145 #: lib/layouts/chess.layout:84
9146 msgid "Subvariation(2):"
9147 msgstr "Podwariant(2):"
9148
9149 #: lib/layouts/chess.layout:90
9150 msgid "SubVariation3"
9151 msgstr "Podwariant3"
9152
9153 #: lib/layouts/chess.layout:93
9154 msgid "Subvariation(3):"
9155 msgstr "Podwariant(3):"
9156
9157 #: lib/layouts/chess.layout:99
9158 msgid "SubVariation4"
9159 msgstr "Podwariant4"
9160
9161 #: lib/layouts/chess.layout:102
9162 msgid "Subvariation(4):"
9163 msgstr "Podwariant(4):"
9164
9165 #: lib/layouts/chess.layout:108
9166 msgid "SubVariation5"
9167 msgstr "Podwariant5"
9168
9169 #: lib/layouts/chess.layout:111
9170 msgid "Subvariation(5):"
9171 msgstr "Podwariant(5):"
9172
9173 #: lib/layouts/chess.layout:118
9174 msgid "HideMoves"
9175 msgstr "UkryjPosunięcia"
9176
9177 #: lib/layouts/chess.layout:123
9178 msgid "HideMoves:"
9179 msgstr "UkryjPosunięcia:"
9180
9181 #: lib/layouts/chess.layout:128
9182 msgid "ChessBoard"
9183 msgstr "Szachownica"
9184
9185 #: lib/layouts/chess.layout:132
9186 msgid "[chessboard]"
9187 msgstr "[szachownica]"
9188
9189 #: lib/layouts/chess.layout:141
9190 msgid "BoardCentered"
9191 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
9192
9193 #: lib/layouts/chess.layout:146
9194 msgid "[centered board]"
9195 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
9196
9197 #: lib/layouts/chess.layout:156
9198 msgid "HighLight"
9199 msgstr "Wyróżnienie"
9200
9201 #: lib/layouts/chess.layout:161
9202 msgid "Highlights:"
9203 msgstr "Wyróżnienia:"
9204
9205 #: lib/layouts/chess.layout:176
9206 msgid "Arrow"
9207 msgstr "Strzałka"
9208
9209 #: lib/layouts/chess.layout:181
9210 msgid "Arrow:"
9211 msgstr "Strzałka:"
9212
9213 #: lib/layouts/chess.layout:187
9214 msgid "KnightMove"
9215 msgstr "RuchSkoczka"
9216
9217 #: lib/layouts/chess.layout:192
9218 msgid "KnightMove:"
9219 msgstr "RuchSkoczka:"
9220
9221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9222 msgid "Springer cl2emult"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9226 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9227 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
9228
9229 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9230 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9231 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
9232
9233 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9234 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9235 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
9236
9237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9238 msgid "Custom Header/Footerlines"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9242 msgid ""
9243 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9244 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9245 "Page Layout to 'fancy'!"
9246 msgstr ""
9247 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
9248 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
9249 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
9250
9251 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Header/Footer"
9254 msgstr "Środkowa stopka"
9255
9256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Even Header"
9259 msgstr "Lewy Nagłówek"
9260
9261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9262 msgid "Alternative text for the even header"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Center Header"
9268 msgstr "Lewy Nagłówek"
9269
9270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Center Header:"
9273 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9274
9275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9276 msgid "Left Footer"
9277 msgstr "Lewa stopka"
9278
9279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9280 msgid "Left Footer:"
9281 msgstr "Lewa stopka:"
9282
9283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9284 msgid "Center Footer"
9285 msgstr "Środkowa stopka"
9286
9287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9288 msgid "Center Footer:"
9289 msgstr "Środkowa stopka:"
9290
9291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9292 msgid "Right Footer"
9293 msgstr "Prawa Stopka"
9294
9295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9296 msgid "Right Footer:"
9297 msgstr "Prawa Stopka:"
9298
9299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Directory"
9302 msgstr "Katalogi"
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9305 #, fuzzy
9306 msgid "KeyCombo"
9307 msgstr "Klawiatura"
9308
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9310 #, fuzzy
9311 msgid "KeyCap"
9312 msgstr "Cap"
9313
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9315 msgid "GuiMenu"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9319 msgid "GuiMenuItem"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9323 msgid "GuiButton"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9327 msgid "MenuChoice"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9331 msgid "SGML"
9332 msgstr "SGML"
9333
9334 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9336 msgid "Chapter*"
9337 msgstr "Rozdział*"
9338
9339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9340 msgid "Subparagraph*"
9341 msgstr "Podakapit*"
9342
9343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9344 msgid "Authorgroup"
9345 msgstr "Autor grupowy"
9346
9347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9348 msgid "RevisionHistory"
9349 msgstr "HistoriaWydania"
9350
9351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9352 msgid "Revision History"
9353 msgstr "Historia Wydania"
9354
9355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9356 msgid "Revision"
9357 msgstr "Wydanie"
9358
9359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9360 msgid "RevisionRemark"
9361 msgstr "WydanieUwagi"
9362
9363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9364 msgid "FirstName"
9365 msgstr "Imię"
9366
9367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9368 msgid "DIN-Brief"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9372 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9374 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9376 msgid "Letters"
9377 msgstr "Listy"
9378
9379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9380 msgid "DinBrief"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9384 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9385 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9387 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9388 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9392 msgid "Letter"
9393 msgstr "List"
9394
9395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Addresses"
9398 msgstr "Adres"
9399
9400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9402 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9403 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Postal Data"
9406 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9407
9408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9409 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9410 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9411 msgid "Send To Address"
9412 msgstr "Wyślij Na Adres"
9413
9414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9415 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9416 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9417 msgid "My Address"
9418 msgstr "Mój Adres"
9419
9420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9421 msgid "Sender Address:"
9422 msgstr "Adres Nadawcy:"
9423
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9425 msgid "Return address"
9426 msgstr "Adres zwrotny"
9427
9428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9430 msgid "Backaddress:"
9431 msgstr "AdresZwrotny:"
9432
9433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Postal comment"
9436 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9437
9438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Postal Remark:"
9441 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
9442
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Handling"
9446 msgstr "Margines"
9447
9448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Handling:"
9451 msgstr "Margines"
9452
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9455 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9456 msgid "YourRef"
9457 msgstr "WaszZnak"
9458
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9461 msgid "Your ref.:"
9462 msgstr "Wasz znak:"
9463
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9466 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9467 msgid "MyRef"
9468 msgstr "MójZnak"
9469
9470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9472 msgid "Our ref.:"
9473 msgstr "NaszZnak:"
9474
9475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Writer"
9478 msgstr "Drukowanie"
9479
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Writer:"
9483 msgstr "Drukowanie"
9484
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9486 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9487 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9489 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9490 msgid "Signature"
9491 msgstr "Podpis"
9492
9493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9497 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9498 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Closings"
9501 msgstr "Zakończenie"
9502
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9506 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9507 msgid "Signature:"
9508 msgstr "Podpis:"
9509
9510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Bottomtext"
9513 msgstr "Lewy dolny"
9514
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Bottom text:"
9518 msgstr "Lewy dolny"
9519
9520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Area code"
9523 msgstr "Rozpoczęcie"
9524
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Area Code:"
9528 msgstr "Rozpoczęcie"
9529
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9531 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9532 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9534 msgid "Telephone"
9535 msgstr "Telefon"
9536
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9539 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9540 msgid "Telephone:"
9541 msgstr "Telefon:"
9542
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9544 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9546 msgid "Location"
9547 msgstr "Lokalizacja"
9548
9549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9551 msgid "Location:"
9552 msgstr "Lokalizacja:"
9553
9554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9555 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9557 msgid "Subject"
9558 msgstr "Temat"
9559
9560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9562 msgid "Subject:"
9563 msgstr "Temat:"
9564
9565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9566 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9568 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9570 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9571 msgid "Opening"
9572 msgstr "Rozpoczęcie"
9573
9574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9577 msgid "Opening:"
9578 msgstr "Rozpoczęcie:"
9579
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9581 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9583 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9585 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9586 msgid "Closing"
9587 msgstr "Zakończenie"
9588
9589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9592 msgid "Closing:"
9593 msgstr "Zakończenie:"
9594
9595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Signature|S"
9598 msgstr "Podpis"
9599
9600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9601 msgid "Here you can insert a signature scan"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9605 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9606 msgid "encl"
9607 msgstr "załączniki"
9608
9609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9611 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9612 msgid "encl:"
9613 msgstr "załączniki:"
9614
9615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9617 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9618 msgid "cc"
9619 msgstr "DW"
9620
9621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9624 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9625 msgid "cc:"
9626 msgstr "DW:"
9627
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9630 msgid "PS"
9631 msgstr "PS"
9632
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9634 msgid "Post Scriptum:"
9635 msgstr "Postscriptum:"
9636
9637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9638 msgid "SenderAddress"
9639 msgstr "AdresNadawcy"
9640
9641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9643 msgid "Backaddress"
9644 msgstr "AdresZwrotny"
9645
9646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9647 msgid "RetourAdresse"
9648 msgstr "AdresZwrotny"
9649
9650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9651 msgid "Adresse"
9652 msgstr "Adres"
9653
9654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9655 msgid "Postvermerk"
9656 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9657
9658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9659 msgid "Zusatz"
9660 msgstr "Aneks"
9661
9662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9663 msgid "IhrZeichen"
9664 msgstr "WaszZnak"
9665
9666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9668 msgid "YourMail"
9669 msgstr "WaszePismo"
9670
9671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9672 msgid "IhrSchreiben"
9673 msgstr "WaszePismo"
9674
9675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9676 msgid "MeinZeichen"
9677 msgstr "MójZnak"
9678
9679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9680 msgid "Unterschrift"
9681 msgstr "Podpis"
9682
9683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9684 msgid "Telefon"
9685 msgstr "Telefon"
9686
9687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9688 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9690 msgid "Place"
9691 msgstr "Miejsce"
9692
9693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9694 msgid "Stadt"
9695 msgstr "Miasto"
9696
9697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9698 msgid "Town"
9699 msgstr "Miejscowość"
9700
9701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9702 msgid "Ort"
9703 msgstr "Miejscowość"
9704
9705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9706 msgid "Datum"
9707 msgstr "Data"
9708
9709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9711 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9712 msgid "Reference"
9713 msgstr "Odnośnik"
9714
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9716 msgid "Betreff"
9717 msgstr "Odpowiedź"
9718
9719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9720 msgid "Anrede"
9721 msgstr "Rozpoczęcie"
9722
9723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9724 msgid "Brieftext"
9725 msgstr "Streszczenie"
9726
9727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9728 msgid "Gruss"
9729 msgstr "Pozdrowienia"
9730
9731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9732 msgid "ps"
9733 msgstr "PS"
9734
9735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9737 msgid "Encl."
9738 msgstr "Zał."
9739
9740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9741 msgid "Anlagen"
9742 msgstr "Załączniki"
9743
9744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9746 msgid "CC"
9747 msgstr "DW"
9748
9749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9750 msgid "Verteiler"
9751 msgstr "Rozdzielnik"
9752
9753 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9754 msgid "DocBook Book (SGML)"
9755 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
9756
9757 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9758 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9759 msgid "Books (DocBook)"
9760 msgstr "Książki (DocBook)"
9761
9762 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9763 #, fuzzy
9764 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9765 msgstr "Docbook (XML)"
9766
9767 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9768 #, fuzzy
9769 msgid "DocBook Section (SGML)"
9770 msgstr "Docbook (XML)"
9771
9772 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9773 msgid "DocBook Article (SGML)"
9774 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
9775
9776 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9777 msgid "Inderscience A4 Journals"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9781 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Econometrica"
9787 msgstr "Angielski amerykański"
9788
9789 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9790 #, fuzzy
9791 msgid "RunTitle"
9792 msgstr "TytułRoboczy"
9793
9794 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Running Title:"
9797 msgstr "Tytuł roboczy"
9798
9799 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9800 #, fuzzy
9801 msgid "RunAuthor"
9802 msgstr "RoboczyAutor"
9803
9804 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Running Author:"
9807 msgstr "Roboczy autor:"
9808
9809 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9810 msgid "Address Option"
9811 msgstr "Opcja adresu"
9812
9813 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9814 msgid "Optional argument for the address"
9815 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
9816
9817 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9818 #, fuzzy
9819 msgid "E-Mail Option"
9820 msgstr "Opcje matematyki"
9821
9822 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Optional argument for the e-mail"
9825 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
9826
9827 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9828 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9829 msgid "E-mail:"
9830 msgstr "E-mail:"
9831
9832 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Web Address"
9835 msgstr "Adres"
9836
9837 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Web address:"
9840 msgstr "Nast Adres:"
9841
9842 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Authors Block"
9845 msgstr "Autor"
9846
9847 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Authors Block:"
9850 msgstr "Blok"
9851
9852 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9853 msgid "Thanks Text"
9854 msgstr "Podziękowania"
9855
9856 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9857 msgid "Thanks \\theThanks:"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Thanks Reference"
9863 msgstr "Odnośnik"
9864
9865 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Thanks Ref"
9868 msgstr "Podziękowania"
9869
9870 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Internet Address Reference"
9873 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9874
9875 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Internet Addess Ref"
9878 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9879
9880 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Corresponding Author"
9883 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9884
9885 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Name (First Name)"
9888 msgstr "Imię"
9889
9890 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9891 #, fuzzy
9892 msgid "First Name"
9893 msgstr "Imię"
9894
9895 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Name (Surname)"
9898 msgstr "Nazwisko"
9899
9900 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9901 msgid "By Same Author (bib)"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9905 #, fuzzy
9906 msgid "bysame"
9907 msgstr "Nazwa"
9908
9909 #: lib/layouts/egs.layout:3
9910 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9911 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
9912
9913 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9914 msgid "00.00.0000"
9915 msgstr "00.00.0000"
9916
9917 #: lib/layouts/egs.layout:289
9918 msgid "LaTeX Title"
9919 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
9920
9921 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9922 msgid "Author:"
9923 msgstr "Autor:"
9924
9925 #: lib/layouts/egs.layout:333
9926 msgid "Affil"
9927 msgstr "Afil"
9928
9929 #: lib/layouts/egs.layout:368
9930 msgid "Journal:"
9931 msgstr "Czasopismo:"
9932
9933 #: lib/layouts/egs.layout:377
9934 msgid "msnumber"
9935 msgstr "nrMS"
9936
9937 #: lib/layouts/egs.layout:391
9938 msgid "MS_number:"
9939 msgstr "numer_MS:"
9940
9941 #: lib/layouts/egs.layout:401
9942 msgid "FirstAuthor"
9943 msgstr "PierwszyAutor"
9944
9945 #: lib/layouts/egs.layout:414
9946 msgid "1st_author_surname:"
9947 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
9948
9949 #: lib/layouts/egs.layout:467
9950 msgid "Offsets"
9951 msgstr "Odbitki"
9952
9953 #: lib/layouts/egs.layout:480
9954 msgid "reprint_reqs_to:"
9955 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
9956
9957 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9958 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9959 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
9960
9961 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9962 msgid "Author Option"
9963 msgstr "Opcje autora"
9964
9965 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9966 msgid "Optional argument for the author"
9967 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
9968
9969 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9970 msgid "Author Address"
9971 msgstr "Adres Autora"
9972
9973 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9974 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9975 msgid "Author Email"
9976 msgstr "Email Autora"
9977
9978 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9979 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9980 msgid "Email:"
9981 msgstr "E-mail:"
9982
9983 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9984 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9985 msgid "Author URL"
9986 msgstr "URL Autora"
9987
9988 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9989 msgid "Thanks Option"
9990 msgstr "Opcja podziękowania"
9991
9992 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9993 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9994 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
9995
9996 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9997 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9998 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
9999
10000 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10001 msgid "PROOF."
10002 msgstr "DOWÓD."
10003
10004 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10005 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10006 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
10007
10008 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10009 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10010 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10011
10012 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10013 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10014 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10015
10016 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10017 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10018 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10019
10020 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10021 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10022 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10023
10024 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10025 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10026 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10027
10028 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10029 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10030 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10031
10032 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10033 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10034 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
10035
10036 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10037 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10038 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10039
10040 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10041 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10042 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10043
10044 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10045 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10046 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10047
10048 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10049 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10050 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10051
10052 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10053 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10054 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
10055
10056 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10057 msgid "Case \\arabic{case}"
10058 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
10059
10060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10061 msgid "Elsevier"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10065 #, fuzzy
10066 msgid "BeginFrontmatter"
10067 msgstr "ElementPoczątkowy"
10068
10069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Begin frontmatter"
10072 msgstr "ElementPoczątkowy"
10073
10074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10075 #, fuzzy
10076 msgid "EndFrontmatter"
10077 msgstr "ElementPoczątkowy"
10078
10079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10080 #, fuzzy
10081 msgid "End frontmatter"
10082 msgstr "ElementPoczątkowy"
10083
10084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Titlenotemark"
10087 msgstr "przypis"
10088
10089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Titlenote mark"
10092 msgstr "przypis"
10093
10094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Title footnote"
10097 msgstr "przypis"
10098
10099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Footnote Label"
10102 msgstr "etykieta przypisu"
10103
10104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10105 msgid "Label you refer to in the title"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Title footnote:"
10111 msgstr "przypis"
10112
10113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Author Label"
10116 msgstr "Email Autora"
10117
10118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10119 msgid "Label you will reference in the address"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Authormark"
10125 msgstr "Autor-Rok"
10126
10127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Author footnote"
10130 msgstr "przypis"
10131
10132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Author footnote:"
10135 msgstr "AutorInfo:"
10136
10137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Author Footnote Label"
10140 msgstr "przypis"
10141
10142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10143 msgid "Label you refer to for an author"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10147 #, fuzzy
10148 msgid "CorAuthormark"
10149 msgstr "Bieżący Autor:"
10150
10151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10152 #, fuzzy
10153 msgid "CorAuthor mark"
10154 msgstr "Email Autora"
10155
10156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Corresponding author"
10159 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10160
10161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Corresponding author text:"
10164 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10165
10166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Address Label"
10169 msgstr "Adres"
10170
10171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10172 msgid "Label of the author you refer to"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Internet"
10178 msgstr "InternetWierszA"
10179
10180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10181 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Endnote"
10187 msgstr "notka"
10188
10189 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10190 msgid ""
10191 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10192 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10193 msgstr ""
10194 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10195 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10196 "przypisy końcowe."
10197
10198 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Endnote ##"
10201 msgstr "notka"
10202
10203 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10204 #, fuzzy
10205 msgid "endnote"
10206 msgstr "Nagłówek"
10207
10208 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10209 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10213 msgid "Key words:"
10214 msgstr "Słowa kluczowe:"
10215
10216 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10217 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10221 msgid ""
10222 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10223 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10227 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Itemize Options"
10230 msgstr "Wypunktowanie"
10231
10232 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10233 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10234 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10235 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10239 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Enumerate Options"
10242 msgstr "Opcje Sweave"
10243
10244 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Description Options"
10247 msgstr "Opis:"
10248
10249 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10251 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10252 msgid "Labeling"
10253 msgstr "Etykiety"
10254
10255 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Enumerate-Resume"
10258 msgstr "Wyliczenie"
10259
10260 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10261 msgid "Number Equations by Section"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10265 msgid ""
10266 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10267 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10271 #, fuzzy
10272 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10273 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10274
10275 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10276 msgid "Europass CV (2013)"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10280 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10281 msgid "Curricula Vitae"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10285 msgid "FooterName"
10286 msgstr "NazwaStopki"
10287
10288 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Name (footer):"
10291 msgstr "Ostatnia stopka:"
10292
10293 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Mobile:"
10296 msgstr "&Do pliku:"
10297
10298 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10299 msgid "Mobile phone number"
10300 msgstr "Numer telefony komórkowego"
10301
10302 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10303 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Homepage"
10306 msgstr "nowa strona"
10307
10308 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Homepage:"
10311 msgstr "nowa strona"
10312
10313 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10314 msgid "InstantMessaging"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Instant Messaging:"
10320 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
10321
10322 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10323 #, fuzzy
10324 msgid "IM Type:"
10325 msgstr "&Typ:"
10326
10327 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10328 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10332 msgid "Birthday"
10333 msgstr "Data urodzenia"
10334
10335 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10336 msgid "Date of birth:"
10337 msgstr "Data urodzenia:"
10338
10339 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10340 msgid "Nationality"
10341 msgstr "Narodowość"
10342
10343 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10344 msgid "Nationality:"
10345 msgstr "Narodowość:"
10346
10347 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10348 msgid "Gender"
10349 msgstr "Płeć"
10350
10351 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10352 msgid "Gender:"
10353 msgstr "Płeć:"
10354
10355 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10356 msgid "BeforePicture"
10357 msgstr "PrzedZdjęciem"
10358
10359 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10360 msgid "Space before picture:"
10361 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
10362
10363 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10364 msgid "Picture"
10365 msgstr "Zdjęcie"
10366
10367 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10368 msgid "Picture:"
10369 msgstr "Zdjęcie:"
10370
10371 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10372 msgid "Resize photo to this width"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10376 msgid "AfterPicture"
10377 msgstr "ZaObrazkiem"
10378
10379 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10380 msgid "Space after picture:"
10381 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
10382
10383 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10384 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10385 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10386 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10387 msgid "Vertical Space"
10388 msgstr "Odstęp pionowy"
10389
10390 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10391 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10392 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10393 msgid "Additional vertical space"
10394 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
10395
10396 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10397 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10398 msgid "Item"
10399 msgstr "Element"
10400
10401 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10402 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10406 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10407 msgid "Item:"
10408 msgstr "Element:"
10409
10410 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10411 #, fuzzy
10412 msgid "ItemInset"
10413 msgstr "Wypunktowanie"
10414
10415 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10416 msgid "Subitems"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10420 #, fuzzy
10421 msgid "TitleItem"
10422 msgstr "przypis"
10423
10424 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Title item:"
10427 msgstr "Tytuł:"
10428
10429 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10430 #, fuzzy
10431 msgid "TitleLevel"
10432 msgstr "Tytuł"
10433
10434 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Title level:"
10437 msgstr "Tytuł:"
10438
10439 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Text (right side)"
10442 msgstr "Ustaw prawą linię"
10443
10444 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10445 #, fuzzy
10446 msgid "BlueItem"
10447 msgstr "Podwójna"
10448
10449 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Blue item:"
10452 msgstr "Element ozdobiony:"
10453
10454 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10455 #, fuzzy
10456 msgid "BlueItemInset"
10457 msgstr "Dostosowane wstawki"
10458
10459 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10460 msgid "Blue subitems"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10464 #, fuzzy
10465 msgid "BigItem"
10466 msgstr "Wypunktowanie"
10467
10468 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Big Item:"
10471 msgstr "Ostatnia stopka:"
10472
10473 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10474 #, fuzzy
10475 msgid "EcvItemize"
10476 msgstr "Wypunktowanie"
10477
10478 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10479 msgid "MotherTongue"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10483 msgid "Mother Tongue:"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10487 #, fuzzy
10488 msgid "LangHeader"
10489 msgstr "Nagłówek"
10490
10491 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Language Header:"
10494 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10495
10496 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Language:"
10499 msgstr "&Język:"
10500
10501 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Name of the language"
10504 msgstr "Brak języka"
10505
10506 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Listening"
10509 msgstr "Listing"
10510
10511 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10512 msgid "Level how good you think you can listen"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Reading"
10518 msgstr "headings"
10519
10520 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10521 msgid "Level how good you think you can read"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Interaction"
10527 msgstr "Wstaw ułamek"
10528
10529 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10530 msgid "Level how good you think you can conversate"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Production"
10536 msgstr "Wprowadzenie|W"
10537
10538 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10539 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10543 #, fuzzy
10544 msgid "LastLanguage"
10545 msgstr "Język"
10546
10547 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Last Language:"
10550 msgstr "&Język:"
10551
10552 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10553 #, fuzzy
10554 msgid "LangFooter"
10555 msgstr "Stopka"
10556
10557 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Language Footer:"
10560 msgstr "Język:"
10561
10562 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10563 #, fuzzy
10564 msgid "End"
10565 msgstr "\tKoniec)"
10566
10567 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10568 #, fuzzy
10569 msgid "End of CV"
10570 msgstr "Koniec listu"
10571
10572 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Highlight"
10575 msgstr "Wyróżnienia:"
10576
10577 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10578 msgid "Europe CV"
10579 msgstr "Europejskie CV"
10580
10581 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10582 msgid "Footer name:"
10583 msgstr "Nazwa stopki:"
10584
10585 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10586 msgid "Mobile"
10587 msgstr "Komórka"
10588
10589 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10590 msgid "Size"
10591 msgstr "Rozmiar"
10592
10593 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10594 msgid "Size the photo is resized to"
10595 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
10596
10597 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10598 msgid "Page"
10599 msgstr "Strona"
10600
10601 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10602 msgid "The title as it appears in the header"
10603 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
10604
10605 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10606 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10610 msgid "BulletedItem"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10614 msgid "Bulleted Item:"
10615 msgstr "Element ozdobiony:"
10616
10617 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10618 msgid "Begin"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10622 msgid "Begin of CV"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10626 msgid "PersonalInfo"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10630 msgid "Personal Info"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10634 #, fuzzy
10635 msgid "VerticalSpace"
10636 msgstr "Odstęp pionowy"
10637
10638 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Vertical space"
10641 msgstr "Odstęp pio&nowy"
10642
10643 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10644 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10645 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
10646
10647 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10648 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10652 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10656 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10657 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
10658
10659 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Number Figures by Section"
10662 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10663
10664 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10665 msgid ""
10666 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10667 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10671 msgid "Fix cm"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10675 msgid ""
10676 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10677 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10678 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10682 msgid "Fix LaTeX"
10683 msgstr "Napraw LaTeX"
10684
10685 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10686 msgid ""
10687 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10688 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10689 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10690 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10691 "may provide more bugfixes in future versions."
10692 msgstr ""
10693 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
10694 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
10695 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
10696 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
10697 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
10698
10699 #: lib/layouts/fixme.module:2
10700 msgid "FiXme"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/fixme.module:11
10704 msgid ""
10705 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10706 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10707 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10708 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10709 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10710 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10711 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10712 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10713 "features."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10717 msgid "Fixme"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/layouts/fixme.module:23
10721 #, fuzzy
10722 msgid "List of FIXMEs"
10723 msgstr "Spis %1$s"
10724
10725 #: lib/layouts/fixme.module:37
10726 #, fuzzy
10727 msgid "[List of FIXMEs]"
10728 msgstr "Spis rysunków"
10729
10730 #: lib/layouts/fixme.module:53
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Fixme Note"
10733 msgstr "Rysunek"
10734
10735 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10736 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Fixme Note Options|s"
10739 msgstr "Opcje matematyki"
10740
10741 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10742 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10743 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/fixme.module:74
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Fixme Warning"
10749 msgstr "Rozpoczęcie"
10750
10751 #: lib/layouts/fixme.module:76
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Warning"
10754 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
10755
10756 #: lib/layouts/fixme.module:80
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Fixme Error"
10759 msgstr "Błąd nazwy pliku"
10760
10761 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
10763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
10764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
10765 msgid "Error"
10766 msgstr "Błąd"
10767
10768 #: lib/layouts/fixme.module:86
10769 msgid "Fixme Fatal"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/fixme.module:88
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Fatal"
10775 msgstr "Kataloński"
10776
10777 #: lib/layouts/fixme.module:97
10778 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/fixme.module:99
10782 msgid "Fixme (Targeted)"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/layouts/fixme.module:109
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Fixme Note|x"
10788 msgstr "Rysunek"
10789
10790 #: lib/layouts/fixme.module:111
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Insert the FIXME note here"
10793 msgstr "Wstaw notkę"
10794
10795 #: lib/layouts/fixme.module:116
10796 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/layouts/fixme.module:118
10800 msgid "Warning (Targeted)"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/layouts/fixme.module:122
10804 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/layouts/fixme.module:124
10808 msgid "Error (Targeted)"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/layouts/fixme.module:128
10812 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/fixme.module:130
10816 msgid "Fatal (Targeted)"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/fixme.module:139
10820 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/layouts/fixme.module:141
10824 msgid "Fixme (Multipar)"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Fixme Summary"
10830 msgstr "Podsumowanie"
10831
10832 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10833 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/layouts/fixme.module:159
10837 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/layouts/fixme.module:161
10841 msgid "Warning (Multipar)"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/layouts/fixme.module:165
10845 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/layouts/fixme.module:167
10849 msgid "Error (Multipar)"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/layouts/fixme.module:171
10853 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/layouts/fixme.module:173
10857 msgid "Fatal (Multipar)"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/layouts/fixme.module:182
10861 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/fixme.module:184
10865 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/layouts/fixme.module:200
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Annotated Text"
10871 msgstr "Tekst po tytule"
10872
10873 #: lib/layouts/fixme.module:202
10874 msgid "Annotated Text|x"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/fixme.module:203
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Insert the text to annotate here"
10880 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
10881
10882 #: lib/layouts/fixme.module:208
10883 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/fixme.module:210
10887 msgid "Warning (MP Targ.)"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/fixme.module:214
10891 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/fixme.module:216
10895 msgid "Error (MP Targ.)"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/fixme.module:220
10899 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/fixme.module:222
10903 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/fixme.module:232
10907 #, fuzzy
10908 msgid "FxNote"
10909 msgstr "Notka"
10910
10911 #: lib/layouts/fixme.module:236
10912 #, fuzzy
10913 msgid "FxNote*"
10914 msgstr "Notka*"
10915
10916 #: lib/layouts/fixme.module:240
10917 #, fuzzy
10918 msgid "FxWarning"
10919 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
10920
10921 #: lib/layouts/fixme.module:244
10922 #, fuzzy
10923 msgid "FxWarning*"
10924 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
10925
10926 #: lib/layouts/fixme.module:248
10927 #, fuzzy
10928 msgid "FxError"
10929 msgstr "Błąd"
10930
10931 #: lib/layouts/fixme.module:252
10932 #, fuzzy
10933 msgid "FxError*"
10934 msgstr "Błąd"
10935
10936 #: lib/layouts/fixme.module:256
10937 #, fuzzy
10938 msgid "FxFatal"
10939 msgstr "Kataloński"
10940
10941 #: lib/layouts/fixme.module:260
10942 #, fuzzy
10943 msgid "FxFatal*"
10944 msgstr "Kataloński"
10945
10946 #: lib/layouts/foils.layout:3
10947 #, fuzzy
10948 msgid "FoilTeX"
10949 msgstr "TytułFolii"
10950
10951 #: lib/layouts/foils.layout:44
10952 msgid "Foilhead"
10953 msgstr "TytułFolii"
10954
10955 #: lib/layouts/foils.layout:64
10956 msgid "ShortFoilhead"
10957 msgstr "SkróconyTytułFolii"
10958
10959 #: lib/layouts/foils.layout:70
10960 msgid "Rotatefoilhead"
10961 msgstr "ObróconyTytułFolii"
10962
10963 #: lib/layouts/foils.layout:76
10964 msgid "ShortRotatefoilhead"
10965 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
10966
10967 #: lib/layouts/foils.layout:85
10968 msgid "TickList"
10969 msgstr "Lista (ptaszki)"
10970
10971 #: lib/layouts/foils.layout:101
10972 msgid "_/"
10973 msgstr "_/"
10974
10975 #: lib/layouts/foils.layout:105
10976 msgid "CrossList"
10977 msgstr "Lista (krzyżyki)"
10978
10979 #: lib/layouts/foils.layout:121
10980 msgid "><"
10981 msgstr "><"
10982
10983 #: lib/layouts/foils.layout:165
10984 msgid "My Logo"
10985 msgstr "Moje Logo"
10986
10987 #: lib/layouts/foils.layout:174
10988 msgid "My Logo:"
10989 msgstr "Moje Logo:"
10990
10991 #: lib/layouts/foils.layout:183
10992 msgid "Restriction"
10993 msgstr "Ograniczenia"
10994
10995 #: lib/layouts/foils.layout:187
10996 msgid "Restriction:"
10997 msgstr "Ograniczenia:"
10998
10999 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11000 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11001 msgid "Theorem #."
11002 msgstr "Twierdzenie #."
11003
11004 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11005 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11006 msgid "Lemma #."
11007 msgstr "Lemat #."
11008
11009 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11010 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11011 msgid "Corollary #."
11012 msgstr "Wniosek #."
11013
11014 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11015 msgid "Proposition #."
11016 msgstr "Propozycja #."
11017
11018 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11019 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11020 msgid "Definition #."
11021 msgstr "Definicja #."
11022
11023 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11025 msgid "Theorem*"
11026 msgstr "Twierdzenie*"
11027
11028 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11030 msgid "Lemma*"
11031 msgstr "Lemat*"
11032
11033 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11035 msgid "Corollary*"
11036 msgstr "Wniosek*"
11037
11038 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11040 msgid "Proposition*"
11041 msgstr "Propozycja*"
11042
11043 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11044 msgid "Proposition."
11045 msgstr "Propozycja."
11046
11047 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11049 msgid "Definition*"
11050 msgstr "Definicja*"
11051
11052 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Foot to End"
11055 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
11056
11057 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11058 msgid ""
11059 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11060 "code where you want the endnotes to appear."
11061 msgstr ""
11062 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
11063 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11064 "przypisy końcowe."
11065
11066 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11067 msgid "French Letter (frletter)"
11068 msgstr "Francuski list (frletter)"
11069
11070 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11071 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11075 msgid "Letter:"
11076 msgstr "List:"
11077
11078 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11079 msgid "Street:"
11080 msgstr "Ulica:"
11081
11082 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11083 msgid "Addition"
11084 msgstr "Aneks"
11085
11086 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11087 msgid "Addition:"
11088 msgstr "Aneks:"
11089
11090 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11091 msgid "Town:"
11092 msgstr "Miejscowość:"
11093
11094 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11095 msgid "State:"
11096 msgstr "Kraj:"
11097
11098 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11099 msgid "ReturnAddress"
11100 msgstr "AdresZwrotny"
11101
11102 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11103 msgid "ReturnAddress:"
11104 msgstr "AdresZwrotny:"
11105
11106 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11108 msgid "MyRef:"
11109 msgstr "MójZnak:"
11110
11111 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11112 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11113 msgid "YourRef:"
11114 msgstr "WaszZnak:"
11115
11116 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11117 msgid "YourMail:"
11118 msgstr "WaszePismo:"
11119
11120 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11121 msgid "Telefax"
11122 msgstr "Telefax"
11123
11124 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11125 msgid "Telefax:"
11126 msgstr "Telefax:"
11127
11128 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11129 msgid "Telex"
11130 msgstr "Telex"
11131
11132 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11133 msgid "Telex:"
11134 msgstr "Telex:"
11135
11136 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11137 msgid "EMail"
11138 msgstr "E-Mail"
11139
11140 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11141 msgid "EMail:"
11142 msgstr "E-Mail:"
11143
11144 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11145 msgid "HTTP"
11146 msgstr "HTTP"
11147
11148 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11149 msgid "HTTP:"
11150 msgstr "HTTP:"
11151
11152 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11153 msgid "Bank"
11154 msgstr "Bank"
11155
11156 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11157 msgid "Bank:"
11158 msgstr "Bank:"
11159
11160 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11161 msgid "BankCode"
11162 msgstr "NrRozlBanku"
11163
11164 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11165 msgid "BankCode:"
11166 msgstr "NrRozlBanku:"
11167
11168 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11169 msgid "BankAccount"
11170 msgstr "NrKonta"
11171
11172 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11173 msgid "BankAccount:"
11174 msgstr "NrKonta:"
11175
11176 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11178 msgid "PostalComment"
11179 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11180
11181 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11182 msgid "PostalComment:"
11183 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
11184
11185 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11186 msgid "Reference:"
11187 msgstr "Odnośnik:"
11188
11189 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11190 msgid "Encl.:"
11191 msgstr "Zał.:"
11192
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11194 msgid "G-Brief (V. 2)"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11198 msgid "NameRowA"
11199 msgstr "NazwaWierszA"
11200
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11202 msgid "NameRowA:"
11203 msgstr "NazwaWierszA:"
11204
11205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11206 msgid "NameRowB"
11207 msgstr "NazwaWierszB"
11208
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11210 msgid "NameRowB:"
11211 msgstr "NazwaWierszB:"
11212
11213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11214 msgid "NameRowC"
11215 msgstr "NazwaWierszC"
11216
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11218 msgid "NameRowC:"
11219 msgstr "NazwaWierszC:"
11220
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11222 msgid "NameRowD"
11223 msgstr "NazwaWierszD"
11224
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11226 msgid "NameRowD:"
11227 msgstr "NazwaWierszD:"
11228
11229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11230 msgid "NameRowE"
11231 msgstr "NazwaWierszE"
11232
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11234 msgid "NameRowE:"
11235 msgstr "NazwaWierszE:"
11236
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11238 msgid "NameRowF"
11239 msgstr "NazwaWierszF"
11240
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11242 msgid "NameRowF:"
11243 msgstr "NazwaWierszF:"
11244
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11246 msgid "NameRowG"
11247 msgstr "NazwaWierszG"
11248
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11250 msgid "NameRowG:"
11251 msgstr "NazwaWierszG:"
11252
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11254 #, fuzzy
11255 msgid "AddressRowA"
11256 msgstr "AdresWierszA"
11257
11258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11259 #, fuzzy
11260 msgid "AddressRowA:"
11261 msgstr "AdresWierszA:"
11262
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11264 #, fuzzy
11265 msgid "AddressRowB"
11266 msgstr "AdresWierszB"
11267
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11269 #, fuzzy
11270 msgid "AddressRowB:"
11271 msgstr "AdresWierszB:"
11272
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11274 #, fuzzy
11275 msgid "AddressRowC"
11276 msgstr "AdresWierszC"
11277
11278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11279 #, fuzzy
11280 msgid "AddressRowC:"
11281 msgstr "AdresWierszC:"
11282
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11284 #, fuzzy
11285 msgid "AddressRowD"
11286 msgstr "AdresWierszD"
11287
11288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11289 #, fuzzy
11290 msgid "AddressRowD:"
11291 msgstr "AdresWierszD:"
11292
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11294 #, fuzzy
11295 msgid "AddressRowE"
11296 msgstr "AdresWierszE"
11297
11298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11299 #, fuzzy
11300 msgid "AddressRowE:"
11301 msgstr "AdresWierszE:"
11302
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11304 #, fuzzy
11305 msgid "AddressRowF"
11306 msgstr "AdresWierszF"
11307
11308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11309 #, fuzzy
11310 msgid "AddressRowF:"
11311 msgstr "AdresWierszF:"
11312
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11314 msgid "TelephoneRowA"
11315 msgstr "TelefonWierszA"
11316
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11318 msgid "TelephoneRowA:"
11319 msgstr "TelefonWierszA:"
11320
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11322 msgid "TelephoneRowB"
11323 msgstr "TelefonWierszB"
11324
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11326 msgid "TelephoneRowB:"
11327 msgstr "TelefonWierszB:"
11328
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11330 msgid "TelephoneRowC"
11331 msgstr "TelefonWierszC"
11332
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11334 msgid "TelephoneRowC:"
11335 msgstr "TelefonWierszC:"
11336
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11338 msgid "TelephoneRowD"
11339 msgstr "TelefonWierszD"
11340
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11342 msgid "TelephoneRowD:"
11343 msgstr "TelefonWierszD:"
11344
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11346 msgid "TelephoneRowE"
11347 msgstr "TelefonWierszE"
11348
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11350 msgid "TelephoneRowE:"
11351 msgstr "TelefonWierszE:"
11352
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11354 msgid "TelephoneRowF"
11355 msgstr "TelefonWierszF"
11356
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11358 msgid "TelephoneRowF:"
11359 msgstr "TelefonWierszF:"
11360
11361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11362 msgid "InternetRowA"
11363 msgstr "InternetWierszA"
11364
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11366 msgid "InternetRowA:"
11367 msgstr "InternetWierszA:"
11368
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11370 msgid "InternetRowB"
11371 msgstr "InternetWierszB"
11372
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11374 msgid "InternetRowB:"
11375 msgstr "InternetWierszB:"
11376
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11378 msgid "InternetRowC"
11379 msgstr "InternetWierszC"
11380
11381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11382 msgid "InternetRowC:"
11383 msgstr "InternetWierszC:"
11384
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11386 msgid "InternetRowD"
11387 msgstr "InternetWierszD"
11388
11389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11390 msgid "InternetRowD:"
11391 msgstr "InternetWierszD:"
11392
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11394 msgid "InternetRowE"
11395 msgstr "InternetWierszE"
11396
11397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11398 msgid "InternetRowE:"
11399 msgstr "InternetWierszE:"
11400
11401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11402 msgid "InternetRowF"
11403 msgstr "InternetWierszF"
11404
11405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11406 msgid "InternetRowF:"
11407 msgstr "InternetWierszF:"
11408
11409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11410 msgid "BankRowA"
11411 msgstr "BankWierszA"
11412
11413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11414 msgid "BankRowA:"
11415 msgstr "BankWierszA:"
11416
11417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11418 msgid "BankRowB"
11419 msgstr "BankWierszB"
11420
11421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11422 msgid "BankRowB:"
11423 msgstr "BankWierszB:"
11424
11425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11426 msgid "BankRowC"
11427 msgstr "BankWierszC"
11428
11429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11430 msgid "BankRowC:"
11431 msgstr "BankWierszC:"
11432
11433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11434 msgid "BankRowD"
11435 msgstr "BankWierszD"
11436
11437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11438 msgid "BankRowD:"
11439 msgstr "BankWierszD:"
11440
11441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11442 msgid "BankRowE"
11443 msgstr "BankWierszE"
11444
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11446 msgid "BankRowE:"
11447 msgstr "BankWierszE:"
11448
11449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11450 msgid "BankRowF"
11451 msgstr "BankWierszF"
11452
11453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11454 msgid "BankRowF:"
11455 msgstr "BankWierszF:"
11456
11457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11458 #, fuzzy
11459 msgid "GraphicBoxes"
11460 msgstr "Rysunek"
11461
11462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11463 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Reflectbox"
11469 msgstr "zaznaczenie"
11470
11471 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Scalebox"
11474 msgstr "Skala"
11475
11476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11477 #, fuzzy
11478 msgid "H-Factor"
11479 msgstr "Fakt"
11480
11481 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11482 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11486 #, fuzzy
11487 msgid "V-Factor"
11488 msgstr "Fakt"
11489
11490 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11491 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11495 msgid "Resizebox"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Width of the box"
11501 msgstr "Stała szerokość kolumny"
11502
11503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11504 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Rotatebox"
11510 msgstr "Obrót"
11511
11512 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Origin"
11515 msgstr "Punkt &obrotu:"
11516
11517 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11518 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Angle"
11524 msgstr "&Kąt:"
11525
11526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11527 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Hanging"
11533 msgstr "Wysunięcie"
11534
11535 #: lib/layouts/hanging.module:6
11536 msgid ""
11537 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11538 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11539 "are indented."
11540 msgstr ""
11541 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
11542 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
11543 "wcięte."
11544
11545 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Hebrew Article"
11548 msgstr "Artykuł"
11549
11550 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11551 msgid "Claim #."
11552 msgstr "Stwierdzenie #."
11553
11554 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11555 msgid "Remarks"
11556 msgstr "Uwagi"
11557
11558 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11559 msgid "Remarks #."
11560 msgstr "Uwagi #."
11561
11562 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11564 msgid "Proof:"
11565 msgstr "Dowód:"
11566
11567 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Hebrew Letter"
11570 msgstr "List"
11571
11572 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11573 msgid "Hollywood"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11577 msgid "More"
11578 msgstr "Więcej"
11579
11580 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11581 msgid "(MORE)"
11582 msgstr "(WIĘCEJ)"
11583
11584 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11585 msgid "FADE IN:"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11589 msgid "INT."
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11593 msgid "EXT."
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11597 msgid "Continuing"
11598 msgstr "Kontynuacja"
11599
11600 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11601 msgid "(continuing)"
11602 msgstr "(kontynuacja)"
11603
11604 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11605 msgid "Transition"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11609 msgid "TITLE OVER:"
11610 msgstr "Nadtytuł:"
11611
11612 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11613 msgid "INTERCUT"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11617 msgid "INTERCUT WITH:"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11621 msgid "FADE OUT"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11625 msgid "Scene"
11626 msgstr "Scena"
11627
11628 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11629 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11633 msgid ""
11634 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11635 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11636 "in LyX's examples folder."
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11640 #, fuzzy
11641 msgid "H-P number"
11642 msgstr "Bez numeracji"
11643
11644 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11645 #, fuzzy
11646 msgid "H-P statement"
11647 msgstr "Położenie"
11648
11649 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Statement Text"
11652 msgstr "Tekst po tytule"
11653
11654 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11655 msgid "Text for statements that require some information"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11659 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11663 msgid "Author Names"
11664 msgstr "Imiona autora"
11665
11666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11667 msgid "Author names that will appear in the header line"
11668 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
11669
11670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Catchline"
11675 msgstr "linia wzoru"
11676
11677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11678 msgid "History"
11679 msgstr "Historia"
11680
11681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11682 msgid "Classification Codes"
11683 msgstr "Kody klasyfikacji"
11684
11685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11686 msgid "TableCaption"
11687 msgstr "PodpisTabeli"
11688
11689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11690 msgid "Table caption"
11691 msgstr "Podpis tabeli"
11692
11693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11694 msgid "Refcite"
11695 msgstr "Odncytatu"
11696
11697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11698 msgid "Cite reference"
11699 msgstr "Odnośnik cytatu"
11700
11701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11702 msgid "ItemList"
11703 msgstr "Wypunktowanie"
11704
11705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11706 msgid "RomanList"
11707 msgstr "ListaRzymska"
11708
11709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11710 msgid "Numbering Scheme"
11711 msgstr "Schemat numeracji"
11712
11713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11714 msgid ""
11715 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11716 "items"
11717 msgstr ""
11718 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
11719 "numerowanych elementów"
11720
11721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11725 msgid "Theorem \\thetheorem."
11726 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
11727
11728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11731 msgid "Corollary \\thecorollary."
11732 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
11733
11734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11737 msgid "Lemma \\thelemma."
11738 msgstr "Lemat \\thelemma."
11739
11740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11743 msgid "Proposition \\theproposition."
11744 msgstr "Propozycja \\theproposition."
11745
11746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11747 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11761 msgid "Question"
11762 msgstr "Pytanie"
11763
11764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11767 msgid "Question \\thequestion."
11768 msgstr "Pytanie \\thequestion."
11769
11770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11772 msgid "Claim \\theclaim."
11773 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
11774
11775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11778 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11779 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
11780
11781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11782 msgid "Prop"
11783 msgstr "Propozycja"
11784
11785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11786 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11787 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
11788
11789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11790 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Comby"
11796 msgstr "Klawiatura"
11797
11798 #: lib/layouts/initials.module:2
11799 msgid "Initials"
11800 msgstr "Inicjały"
11801
11802 #: lib/layouts/initials.module:6
11803 msgid ""
11804 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11805 "manual for a detailed description."
11806 msgstr ""
11807 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
11808 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
11809
11810 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11811 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11812 #: lib/layouts/initials.module:39
11813 msgid "Initial"
11814 msgstr "Inicjał"
11815
11816 #: lib/layouts/initials.module:35
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Option(s) for the initial"
11819 msgstr "Podpis dla podrysunku"
11820
11821 #: lib/layouts/initials.module:40
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Initial letter(s)"
11824 msgstr "Inicjały"
11825
11826 #: lib/layouts/initials.module:44
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Rest of Initial"
11829 msgstr "Inicjał"
11830
11831 #: lib/layouts/initials.module:45
11832 msgid "Rest of initial word or text"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11836 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11837 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
11838
11839 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11840 msgid "Short title that will appear in header line"
11841 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
11842
11843 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11844 msgid "Review"
11845 msgstr "Recenzja"
11846
11847 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Topical"
11850 msgstr "Temat"
11851
11852 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11854 msgid "Comment"
11855 msgstr "Komentarz"
11856
11857 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11858 msgid "Paper"
11859 msgstr "Referat"
11860
11861 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Prelim"
11864 msgstr "Stwierdzenie"
11865
11866 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11867 msgid "Rapid"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11872 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11873 msgid "PACS"
11874 msgstr "PACS"
11875
11876 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11877 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11881 msgid "MSC"
11882 msgstr "MSC"
11883
11884 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11885 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11886 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
11887
11888 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11889 msgid "submitto"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11893 msgid "submit to paper:"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11897 msgid "Bibliography (plain)"
11898 msgstr "Bibliografia (prosta)"
11899
11900 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11901 msgid "Bibliography heading"
11902 msgstr "Nagłówek bibliografii"
11903
11904 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11905 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11909 msgid "ABSTRACT:"
11910 msgstr "STRESZCZENIE:"
11911
11912 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11913 msgid "KEY WORDS:"
11914 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
11915
11916 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11917 msgid "Commission"
11918 msgstr "Komisja"
11919
11920 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11921 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11922 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
11923
11924 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11925 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11929 #, fuzzy
11930 msgid "\\thesection."
11931 msgstr "zaznaczenie"
11932
11933 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11934 #, fuzzy
11935 msgid "\\thesection"
11936 msgstr "zaznaczenie"
11937
11938 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11939 #, fuzzy
11940 msgid "\\thesubsection."
11941 msgstr "\\Alph{subsection}."
11942
11943 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11944 #, fuzzy
11945 msgid "\\thesubsubsection."
11946 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11947
11948 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Main Author"
11951 msgstr "Roboczy autor:"
11952
11953 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11954 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Affiliation Key"
11957 msgstr "Afiliacja"
11958
11959 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Affiliation key of the author"
11962 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11963
11964 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11965 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Forename"
11968 msgstr "Bezramki"
11969
11970 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Co Author"
11973 msgstr "Bieżący Autor:"
11974
11975 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Co-author"
11978 msgstr "Autor"
11979
11980 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Affiliation key of the co-author"
11983 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11984
11985 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Short Author"
11988 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
11989
11990 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Short author:"
11993 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
11994
11995 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Affiliation key"
11998 msgstr "Afiliacja"
11999
12000 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Keyword:"
12003 msgstr "&Słowo kluczowe:"
12004
12005 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12006 msgid "Vita"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12010 msgid "Vita:"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12014 #, fuzzy
12015 msgid "PDB reference"
12016 msgstr "Ustawienia"
12017
12018 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12019 #, fuzzy
12020 msgid "PDB reference:"
12021 msgstr "Ustawienia"
12022
12023 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Optional name"
12026 msgstr "ramka podpisu"
12027
12028 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12029 #, fuzzy
12030 msgid "NDB reference"
12031 msgstr "<odnośnik>"
12032
12033 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12034 #, fuzzy
12035 msgid "NDB reference:"
12036 msgstr "Odnośnik:"
12037
12038 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12039 msgid "Synopsis"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12043 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12047 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Alternative Affiliation"
12053 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
12054
12055 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Affiliation Prefix"
12058 msgstr "Znak przynależności"
12059
12060 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12061 msgid "A prefix like 'Also at '"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12065 #, fuzzy
12066 msgid "PACS numbers:"
12067 msgstr "Numer PACS:"
12068
12069 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Preprint number"
12072 msgstr "Wersja robocza"
12073
12074 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Preprint number:"
12077 msgstr "Wersja robocza"
12078
12079 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Online citation"
12082 msgstr "Wstaw cytat"
12083
12084 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Japanese Book (jbook)"
12087 msgstr "Japoński (CJK)"
12088
12089 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12090 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12094 msgid "Japanese Report (jreport)"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12098 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12102 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12103 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
12104
12105 #: lib/layouts/jss.layout:3
12106 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/layouts/jss.layout:107
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Plain Keywords"
12112 msgstr "Słowa kluczowe"
12113
12114 #: lib/layouts/jss.layout:110
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Plain Keywords:"
12117 msgstr "Słowa kluczowe:"
12118
12119 #: lib/layouts/jss.layout:113
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Plain Title"
12122 msgstr "Tytuł skrócony"
12123
12124 #: lib/layouts/jss.layout:116
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Plain Title:"
12127 msgstr "Tytuł skrócony"
12128
12129 #: lib/layouts/jss.layout:122
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Short Title:"
12132 msgstr "Tytuł skrócony"
12133
12134 #: lib/layouts/jss.layout:125
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Plain Author"
12137 msgstr "Roboczy autor:"
12138
12139 #: lib/layouts/jss.layout:128
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Plain Author:"
12142 msgstr "Roboczy autor:"
12143
12144 #: lib/layouts/jss.layout:131
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Pkg"
12147 msgstr "pakiet"
12148
12149 #: lib/layouts/jss.layout:133
12150 #, fuzzy
12151 msgid "pkg"
12152 msgstr "pakiet"
12153
12154 #: lib/layouts/jss.layout:156
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Proglang"
12157 msgstr "Program"
12158
12159 #: lib/layouts/jss.layout:158
12160 msgid "proglang"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12164 #, fuzzy
12165 msgid "code"
12166 msgstr "Kod"
12167
12168 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Code Chunk"
12171 msgstr "Kawałek"
12172
12173 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Code Input"
12176 msgstr "Wstaw"
12177
12178 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Code Output"
12181 msgstr "Wyjście"
12182
12183 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Jurabib"
12186 msgstr "&Jurabib"
12187
12188 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12189 #, fuzzy
12190 msgid "bibliography entry"
12191 msgstr "Pozycja bibliografii"
12192
12193 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Bibliography entry."
12196 msgstr "Pozycja bibliografii"
12197
12198 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12199 msgid "before"
12200 msgstr "przed"
12201
12202 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12203 #, fuzzy
12204 msgid "short title"
12205 msgstr "Tytuł skrócony:"
12206
12207 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12208 msgid "Kluwer"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12212 msgid "AddressForOffprints"
12213 msgstr "AdresPoOdbitki"
12214
12215 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12216 msgid "Address for Offprints:"
12217 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
12218
12219 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12220 msgid "RunningTitle"
12221 msgstr "TytułRoboczy"
12222
12223 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12224 msgid "Running title:"
12225 msgstr "Tytuł roboczy"
12226
12227 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12228 msgid "RunningAuthor"
12229 msgstr "RoboczyAutor"
12230
12231 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12232 msgid "Running author:"
12233 msgstr "Roboczy autor:"
12234
12235 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12236 msgid "Rnw (knitr)"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/layouts/knitr.module:6
12240 msgid ""
12241 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12242 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12243 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12244 msgstr ""
12245 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
12246 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
12247 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
12248 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
12249
12250 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12251 #: lib/layouts/sweave.module:6
12252 msgid "literate"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12256 msgid "Sweave Options"
12257 msgstr "Opcje Sweave"
12258
12259 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12260 msgid "Sweave opts"
12261 msgstr "Opcje Sweave"
12262
12263 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12264 msgid "S/R expression"
12265 msgstr "wyrażenie S/R"
12266
12267 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12268 msgid "S/R expr"
12269 msgstr "wyr S/R"
12270
12271 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12272 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: lib/layouts/letter.layout:3
12276 msgid "Letter (Standard Class)"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12280 msgid "French Letter (lettre)"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12284 #, fuzzy
12285 msgid "NoTelephone"
12286 msgstr "Telefon"
12287
12288 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12289 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12290 #, fuzzy
12291 msgid "NoFax"
12292 msgstr "Fax"
12293
12294 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12295 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12296 #, fuzzy
12297 msgid "NoPlace"
12298 msgstr "Miejsce"
12299
12300 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12301 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12302 #, fuzzy
12303 msgid "NoDate"
12304 msgstr "Data"
12305
12306 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Post Scriptum"
12309 msgstr "Postscriptum:"
12310
12311 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12312 msgid "EndOfMessage"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12316 #, fuzzy
12317 msgid "EndOfFile"
12318 msgstr "Slajd"
12319
12320 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12321 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12322 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12323 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12324 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Headings"
12327 msgstr "headings"
12328
12329 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12330 #, fuzzy
12331 msgid "City:"
12332 msgstr "infty"
12333
12334 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Office:"
12337 msgstr "Odbitki"
12338
12339 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Tel:"
12342 msgstr "Telex:"
12343
12344 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12345 #, fuzzy
12346 msgid "NoTel"
12347 msgstr "Brak"
12348
12349 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12350 #, fuzzy
12351 msgid "EndOfMessage."
12352 msgstr "Slajd"
12353
12354 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12355 #, fuzzy
12356 msgid "EndOfFile."
12357 msgstr "Slajd"
12358
12359 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12360 #, fuzzy
12361 msgid "P.S.:"
12362 msgstr "PS:"
12363
12364 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12365 msgid "LilyPond Book"
12366 msgstr "Książka z LilyPond"
12367
12368 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12369 msgid ""
12370 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12371 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12372 msgstr ""
12373 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
12374 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
12375
12376 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12377 #: lib/external_templates:320
12378 msgid "LilyPond"
12379 msgstr "LilyPond"
12380
12381 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12382 #, fuzzy
12383 msgid "LilyPond Options"
12384 msgstr "Książka z LilyPond"
12385
12386 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12387 msgid ""
12388 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12389 "options)."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12393 msgid "Linguistics"
12394 msgstr "Językoznawstwo"
12395
12396 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12397 msgid ""
12398 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12399 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12400 "examples."
12401 msgstr ""
12402 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
12403 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
12404 "linguistics.lyx w przykładach."
12405
12406 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12407 msgid "Numbered Example (multiline)"
12408 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
12409
12410 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12411 msgid "Example:"
12412 msgstr "Przykład:"
12413
12414 # Nie wiem jaki naprawdę.
12415 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12416 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12417 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
12418
12419 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12420 msgid "Examples:"
12421 msgstr "Przykłady:"
12422
12423 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Custom Numbering|s"
12426 msgstr "Przełącz numerację|P"
12427
12428 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Customize the numeration"
12431 msgstr "Konfiguracja|K"
12432
12433 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12434 msgid "Subexample"
12435 msgstr "Podprzykład"
12436
12437 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12438 msgid "Subexample:"
12439 msgstr "Podprzykład:"
12440
12441 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12442 msgid "Glosse"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Translation"
12448 msgstr "Tłumacz"
12449
12450 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Glosse Translation|s"
12453 msgstr "Ułamki"
12454
12455 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Add a translation for the glosse"
12458 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
12459
12460 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12461 msgid "Tri-Glosse"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Structure Tree"
12467 msgstr "Struktura"
12468
12469 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12470 msgid "Tree"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12474 msgid "Expression"
12475 msgstr "Wyrażenie"
12476
12477 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12478 msgid "expr."
12479 msgstr "wyr."
12480
12481 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12482 msgid "Concepts"
12483 msgstr "Pomysły"
12484
12485 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12486 msgid "concept"
12487 msgstr "pomysł"
12488
12489 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Meaning"
12492 msgstr "Rozpoczęcie"
12493
12494 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12495 #, fuzzy
12496 msgid "meaning"
12497 msgstr "Rozpoczęcie"
12498
12499 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12500 msgid "GroupGlossedWords"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Group"
12506 msgstr "Gru&pa"
12507
12508 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Tableau"
12511 msgstr "Tabela"
12512
12513 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12514 msgid "List of Tableaux"
12515 msgstr "Lista tableaux"
12516
12517 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Chunk ##"
12520 msgstr "Kawałek"
12521
12522 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Literate programming"
12525 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
12526
12527 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12528 msgid "Chunk"
12529 msgstr "Kawałek"
12530
12531 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12532 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12536 msgid "Running LaTeX Title"
12537 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
12538
12539 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12540 msgid "TOC Title"
12541 msgstr "Tytuł Spisu treści"
12542
12543 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12544 msgid "TOC Title:"
12545 msgstr "Tytuł spisu treści:"
12546
12547 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12548 msgid "Author Running"
12549 msgstr "Roboczy Autor"
12550
12551 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12552 msgid "Author Running:"
12553 msgstr "Roboczy autor:"
12554
12555 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12556 msgid "TOC Author"
12557 msgstr "Autor Spisu treści"
12558
12559 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12560 msgid "TOC Author:"
12561 msgstr "Autor Spisu treści:"
12562
12563 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12564 msgid "Case #."
12565 msgstr "Przypadek #."
12566
12567 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12569 msgid "Claim."
12570 msgstr "Stwierdzenie."
12571
12572 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12573 msgid "Conjecture #."
12574 msgstr "Hipoteza #."
12575
12576 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12577 msgid "Example #."
12578 msgstr "Przykład #."
12579
12580 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12581 msgid "Exercise #."
12582 msgstr "Ćwiczenie #."
12583
12584 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12585 msgid "Note #."
12586 msgstr "Notka #."
12587
12588 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12589 msgid "Problem #."
12590 msgstr "Problem #."
12591
12592 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12595 msgid "Property"
12596 msgstr "Własność"
12597
12598 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12599 msgid "Property #."
12600 msgstr "Własność #."
12601
12602 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12603 msgid "Question #."
12604 msgstr "Pytanie #."
12605
12606 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12607 msgid "Remark #."
12608 msgstr "Uwaga #."
12609
12610 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12611 msgid "Solution #."
12612 msgstr "Rozwiązanie #."
12613
12614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Logical Markup"
12617 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
12618
12619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12620 msgid ""
12621 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12622 "code."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12626 #, fuzzy
12627 msgid "charstyles"
12628 msgstr "Zmiana: "
12629
12630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12631 msgid "Noun"
12632 msgstr "Kapitalik"
12633
12634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12635 #, fuzzy
12636 msgid "noun"
12637 msgstr "żaden"
12638
12639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12640 #, fuzzy
12641 msgid "emph"
12642 msgstr "Kursywa"
12643
12644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Strong"
12647 msgstr "Listing"
12648
12649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12650 #, fuzzy
12651 msgid "strong"
12652 msgstr "Listing"
12653
12654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12655 msgid "TUGboat"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12659 msgid "Memoir"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12663 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12664 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12665 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12666 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Short Title (TOC)|S"
12669 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12670
12671 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12672 #, fuzzy
12673 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12674 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12675
12676 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12677 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12678 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12679 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Short Title (Header)"
12682 msgstr "Tytuł skrócony"
12683
12684 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12685 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12686 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
12687
12688 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12689 #, fuzzy
12690 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12691 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12692
12693 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12694 msgid "The section as it appears in the running headers"
12695 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
12696
12697 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12698 #, fuzzy
12699 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12700 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12701
12702 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12703 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12704 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
12705
12706 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12707 #, fuzzy
12708 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12709 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12710
12711 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12712 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12713 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
12714
12715 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12716 #, fuzzy
12717 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12718 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12719
12720 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12721 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12722 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
12723
12724 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12725 #, fuzzy
12726 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12727 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12728
12729 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12730 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12731 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
12732
12733 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12734 msgid "Chapterprecis"
12735 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
12736
12737 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12738 msgid "Epigraph"
12739 msgstr "Epigram"
12740
12741 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Epigraph Source|S"
12744 msgstr "Podgląd źródła|S"
12745
12746 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Source"
12749 msgstr "Źródło LaTeX"
12750
12751 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12752 msgid "The source/author of this epigraph"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12756 msgid "Poemtitle"
12757 msgstr "Tytuł wiersza"
12758
12759 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12760 #, fuzzy
12761 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12762 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12763
12764 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12765 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12766 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
12767
12768 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12769 msgid "Poemtitle*"
12770 msgstr "Tytuł wiersza*"
12771
12772 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12773 msgid "Legend"
12774 msgstr "Legenda"
12775
12776 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Minimalistic"
12779 msgstr "Minisekcja"
12780
12781 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12782 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12786 msgid "Modern CV"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12790 #, fuzzy
12791 msgid "CVStyle"
12792 msgstr "Styl"
12793
12794 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12795 #, fuzzy
12796 msgid "CV Style:"
12797 msgstr "Wielkość czcionki"
12798
12799 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Style Options"
12802 msgstr "Opcje matematyki"
12803
12804 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Options for the CV style"
12807 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12808
12809 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12810 #, fuzzy
12811 msgid "CVColor"
12812 msgstr "W kolorze"
12813
12814 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12815 #, fuzzy
12816 msgid "CV Color Scheme:"
12817 msgstr "W kolorze"
12818
12819 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12820 msgid "CVIcons"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12824 #, fuzzy
12825 msgid "CV Icon Set:"
12826 msgstr "Zestaw &ikon:"
12827
12828 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12829 #, fuzzy
12830 msgid "CVColumnWidth"
12831 msgstr "% szerokości kolumny"
12832
12833 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Column Width:"
12836 msgstr "% szerokości kolumny"
12837
12838 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12839 #, fuzzy
12840 msgid "PDF Page Mode"
12841 msgstr "StronyPDF"
12842
12843 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12844 #, fuzzy
12845 msgid "PDF Page Mode:"
12846 msgstr "StronyPDF"
12847
12848 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12849 #, fuzzy
12850 msgid "First name"
12851 msgstr "Imię"
12852
12853 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12854 #, fuzzy
12855 msgid "FamilyName"
12856 msgstr "&Rodzina:"
12857
12858 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Family Name:"
12861 msgstr "&Rodzina:"
12862
12863 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Line 1"
12866 msgstr "Linia u góry|g"
12867
12868 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12869 msgid "Optional address line"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Line 2"
12875 msgstr "Linia u góry|g"
12876
12877 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Phone Type"
12880 msgstr "Telefon"
12881
12882 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12883 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Social"
12889 msgstr "Specjalne"
12890
12891 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Social:"
12894 msgstr "Specjalne"
12895
12896 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Name of the social network"
12899 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
12900
12901 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12902 #, fuzzy
12903 msgid "ExtraInfo"
12904 msgstr "Inne"
12905
12906 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Extra Info:"
12909 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
12910
12911 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12912 msgid "Photo:"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12916 msgid "Height the photo is resized to"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Thickness"
12922 msgstr "&Grubość:"
12923
12924 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12925 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12929 #, fuzzy
12930 msgid "EmptySection"
12931 msgstr "Sekcja"
12932
12933 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Empty Section"
12936 msgstr "Sekcja"
12937
12938 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12939 #, fuzzy
12940 msgid "CloseSection"
12941 msgstr "zaznaczenie"
12942
12943 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Columns:"
12946 msgstr "&Kolumn:"
12947
12948 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Optional width"
12951 msgstr "opcjonalne"
12952
12953 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Header content"
12956 msgstr "ZawartośćSlajdu"
12957
12958 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12959 msgid "Entry"
12960 msgstr "Wpis"
12961
12962 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12963 msgid "Time"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12967 msgid "What?"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12971 msgid "Entry:"
12972 msgstr "Wpis:"
12973
12974 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12975 #, fuzzy
12976 msgid "ItemWithComment"
12977 msgstr "Komentarz"
12978
12979 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Item with Comment:"
12982 msgstr "Komentarz"
12983
12984 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Text"
12987 msgstr "Tekst:"
12988
12989 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12990 #, fuzzy
12991 msgid "ListItem"
12992 msgstr "Lista"
12993
12994 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12995 #, fuzzy
12996 msgid "List Item:"
12997 msgstr "Ostatnia stopka:"
12998
12999 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
13000 #, fuzzy
13001 msgid "DoubleItem"
13002 msgstr "Podwójna"
13003
13004 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Double Item:"
13007 msgstr "Podwójna"
13008
13009 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Left Summary"
13012 msgstr "Podsumowanie"
13013
13014 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Left summary"
13017 msgstr "Podsumowanie"
13018
13019 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Left Text"
13022 msgstr "Odn.+Tekst: "
13023
13024 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Left text"
13027 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
13028
13029 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Right Summary"
13032 msgstr "Podsumowanie"
13033
13034 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Right summary"
13037 msgstr "Prawy Nagłówek"
13038
13039 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13040 #, fuzzy
13041 msgid "DoubleListItem"
13042 msgstr "Podwójna"
13043
13044 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Double List Item:"
13047 msgstr "Podwójna"
13048
13049 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13050 #, fuzzy
13051 msgid "First Item"
13052 msgstr "Ostatnia stopka:"
13053
13054 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13055 #, fuzzy
13056 msgid "First item"
13057 msgstr "Pie&rwsza linia:"
13058
13059 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13060 msgid "Computer"
13061 msgstr "Komputer"
13062
13063 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13064 #, fuzzy
13065 msgid "MakeCVtitle"
13066 msgstr "Tytuł wiersza"
13067
13068 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Make CV Title"
13071 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13072
13073 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13074 #, fuzzy
13075 msgid "MakeLetterTitle"
13076 msgstr "ZnakiMatematyczne"
13077
13078 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Make Letter Title"
13081 msgstr "ZnakiMatematyczne"
13082
13083 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13084 #, fuzzy
13085 msgid "MakeLetterClosing"
13086 msgstr "ZnakiMatematyczne"
13087
13088 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Close Letter"
13091 msgstr "List"
13092
13093 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Recipient"
13096 msgstr "Receptura"
13097
13098 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Company Name"
13101 msgstr "Nazwa informacji:"
13102
13103 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Company name"
13106 msgstr "Nazwa gałęzi"
13107
13108 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Enclosing"
13111 msgstr "Zakończenie"
13112
13113 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Alternative Name"
13116 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
13117
13118 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13119 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Enclosing:"
13125 msgstr "Zakończenie:"
13126
13127 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Multiple Columns"
13130 msgstr "&Wielokolumnowa"
13131
13132 #: lib/layouts/multicol.module:7
13133 msgid ""
13134 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13135 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13136 "detailed description of multiple columns."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/layouts/multicol.module:19
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Number of Columns"
13142 msgstr "Liczba kolumn"
13143
13144 #: lib/layouts/multicol.module:20
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Insert the number of columns here"
13147 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13148
13149 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13150 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Preface"
13153 msgstr "Miejsce"
13154
13155 #: lib/layouts/multicol.module:26
13156 #, fuzzy
13157 msgid "An optional preface"
13158 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13159
13160 #: lib/layouts/multicol.module:29
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Space Before Page Break"
13163 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
13164
13165 #: lib/layouts/multicol.module:30
13166 msgid ""
13167 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13168 "this page"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13172 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13176 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13180 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13181 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
13182
13183 #: lib/layouts/natbib.module:2
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Natbib"
13186 msgstr "&NatBib"
13187
13188 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Natbibapa"
13191 msgstr "&NatBib"
13192
13193 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13194 msgid ""
13195 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13196 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13197 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/layouts/noweb.module:2
13201 msgid "Noweb"
13202 msgstr "Noweb"
13203
13204 #: lib/layouts/noweb.module:5
13205 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13209 msgid "\\arabic{section}"
13210 msgstr "\\arabic{section}"
13211
13212 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13213 msgid "\\arabic{chapter}"
13214 msgstr "\\arabic{chapter}"
13215
13216 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13217 msgid "\\Alph{chapter}"
13218 msgstr "\\Alph{chapter}"
13219
13220 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13221 msgid "\\arabic{footnote}"
13222 msgstr "\\arabic{footnote}"
13223
13224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13225 msgid "\\Roman{section}."
13226 msgstr "\\Roman{section}."
13227
13228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13229 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13230 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
13231
13232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13233 msgid "\\Alph{subsection}."
13234 msgstr "\\Alph{subsection}."
13235
13236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13237 msgid "\\arabic{subsection}."
13238 msgstr "\\arabic{subsection}."
13239
13240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13241 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13242 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13243
13244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13245 msgid "\\alph{subsubsection}."
13246 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13247
13248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13249 msgid "\\alph{paragraph}."
13250 msgstr "\\alph{paragraph}."
13251
13252 #: lib/layouts/paper.layout:3
13253 msgid "Paper (Standard Class)"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/layouts/paper.layout:152
13257 msgid "SubTitle"
13258 msgstr "PodTytuł"
13259
13260 #: lib/layouts/paper.layout:164
13261 msgid "Institution"
13262 msgstr "Instytucja"
13263
13264 #: lib/layouts/paralist.module:2
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13267 msgstr "Ustawienia akapitu"
13268
13269 #: lib/layouts/paralist.module:9
13270 msgid ""
13271 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13272 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13273 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13274 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13275 "extended to use a similar optional argument."
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13279 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13280 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13281 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13282 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13283 #: lib/layouts/paralist.module:133
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13286 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
13287
13288 #: lib/layouts/paralist.module:47
13289 #, fuzzy
13290 msgid "AsParagraphItem"
13291 msgstr "Akapit"
13292
13293 #: lib/layouts/paralist.module:51
13294 #, fuzzy
13295 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13296 msgstr "Wypunktowanie"
13297
13298 #: lib/layouts/paralist.module:56
13299 #, fuzzy
13300 msgid "InParagraphItem"
13301 msgstr "Akapit"
13302
13303 #: lib/layouts/paralist.module:60
13304 #, fuzzy
13305 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13306 msgstr "Wypunktowanie"
13307
13308 #: lib/layouts/paralist.module:65
13309 #, fuzzy
13310 msgid "CompactItem"
13311 msgstr "Komputer"
13312
13313 #: lib/layouts/paralist.module:72
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Compact Itemize Options"
13316 msgstr "Wypunktowanie"
13317
13318 #: lib/layouts/paralist.module:77
13319 #, fuzzy
13320 msgid "AsParagraphEnum"
13321 msgstr "Akapit"
13322
13323 #: lib/layouts/paralist.module:81
13324 #, fuzzy
13325 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13326 msgstr "Opcje Sweave"
13327
13328 #: lib/layouts/paralist.module:86
13329 #, fuzzy
13330 msgid "InParagraphEnum"
13331 msgstr "Akapit"
13332
13333 #: lib/layouts/paralist.module:90
13334 #, fuzzy
13335 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13336 msgstr "Opcje Sweave"
13337
13338 #: lib/layouts/paralist.module:95
13339 #, fuzzy
13340 msgid "CompactEnum"
13341 msgstr "Nazwa informacji:"
13342
13343 #: lib/layouts/paralist.module:102
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Compact Enumerate Options"
13346 msgstr "Opcje Sweave"
13347
13348 #: lib/layouts/paralist.module:107
13349 #, fuzzy
13350 msgid "AsParagraphDescr"
13351 msgstr "Akapit"
13352
13353 #: lib/layouts/paralist.module:111
13354 #, fuzzy
13355 msgid "As Paragraph Description Options"
13356 msgstr "Opis:"
13357
13358 #: lib/layouts/paralist.module:116
13359 #, fuzzy
13360 msgid "InParagraphDescr"
13361 msgstr "Akapit"
13362
13363 #: lib/layouts/paralist.module:120
13364 #, fuzzy
13365 msgid "In Paragraph Description Options"
13366 msgstr "Opis:"
13367
13368 #: lib/layouts/paralist.module:125
13369 #, fuzzy
13370 msgid "CompactDescr"
13371 msgstr "Komputer"
13372
13373 #: lib/layouts/paralist.module:132
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Compact Description Options"
13376 msgstr "Opis:"
13377
13378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13379 #, fuzzy
13380 msgid "PDF Comments"
13381 msgstr "Komentarz"
13382
13383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13384 msgid ""
13385 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13386 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13387 "and the package documentation for details."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13391 msgid "Define Avatar"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13395 #, fuzzy
13396 msgid "PDF-comment"
13397 msgstr "komentarz"
13398
13399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13400 msgid "PDF-comment avatar:"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Name of the Avatar"
13406 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13407
13408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13409 msgid "Define PDF-Comment Style"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13413 #, fuzzy
13414 msgid "PDF-comment style:"
13415 msgstr "etykieta komentarza"
13416
13417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Name of the style"
13420 msgstr "Brak języka"
13421
13422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13423 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13427 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Name of the list style"
13433 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13434
13435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13436 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13440 #, fuzzy
13441 msgid "PDF-comment list style:"
13442 msgstr "Ustaw styl granic"
13443
13444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13445 msgid "PDF-Comment-Setup"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13449 #, fuzzy
13450 msgid "PDF (Setup)"
13451 msgstr "PDF (XeTeX)"
13452
13453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13454 #, fuzzy
13455 msgid "PDF-Comment setup options"
13456 msgstr "Styl dokumentu"
13457
13458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13460 msgid "Opts"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13464 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13468 #, fuzzy
13469 msgid "PDF-Annotation"
13470 msgstr "Notacja"
13471
13472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13473 msgid "PDF"
13474 msgstr "PDF"
13475
13476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13477 #, fuzzy
13478 msgid "PDFComment Options"
13479 msgstr "Ustawienia kolumny"
13480
13481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13482 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13486 #, fuzzy
13487 msgid "PDF-Margin"
13488 msgstr "Marginesy"
13489
13490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13491 #, fuzzy
13492 msgid "PDF (Margin)"
13493 msgstr "Marginesy"
13494
13495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13496 msgid "PDF-Markup"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13500 #, fuzzy
13501 msgid "PDF (Markup)"
13502 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13503
13504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13505 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13509 msgid "PDF-Freetext"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13513 #, fuzzy
13514 msgid "PDF (Freetext)"
13515 msgstr "PDF (pdflatex)"
13516
13517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13518 #, fuzzy
13519 msgid "PDF-Square"
13520 msgstr "square"
13521
13522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13523 #, fuzzy
13524 msgid "PDF (Square)"
13525 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13526
13527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13528 #, fuzzy
13529 msgid "PDF-Circle"
13530 msgstr "circledS"
13531
13532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13533 #, fuzzy
13534 msgid "PDF (Circle)"
13535 msgstr "circledS"
13536
13537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13538 msgid "PDF-Line"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13542 #, fuzzy
13543 msgid "PDF (Line)"
13544 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13545
13546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13547 #, fuzzy
13548 msgid "PDF-Sideline"
13549 msgstr "notka"
13550
13551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13552 #, fuzzy
13553 msgid "PDF (Sideline)"
13554 msgstr "PDF (pdflatex)"
13555
13556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Insert the comment here"
13559 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13560
13561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13562 msgid "PDF-Reply"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13566 #, fuzzy
13567 msgid "PDF (Reply)"
13568 msgstr "PDF (pdflatex)"
13569
13570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13571 msgid "PDF-Tooltip"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13575 #, fuzzy
13576 msgid "PDF (Tooltip)"
13577 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13578
13579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Tooltip Text"
13582 msgstr "Kopiuj|K"
13583
13584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13585 msgid "Tooltip"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Insert the tooltip text here"
13591 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13592
13593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13594 #, fuzzy
13595 msgid "List of PDF Comments"
13596 msgstr "Lista przypisów"
13597
13598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13599 #, fuzzy
13600 msgid "[List of PDF Comments]"
13601 msgstr "Lista przypisów"
13602
13603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13604 #, fuzzy
13605 msgid "List Options|s"
13606 msgstr "Opcje matematyki"
13607
13608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13609 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13613 #, fuzzy
13614 msgid "PDF Form"
13615 msgstr "Formularz"
13616
13617 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13618 msgid ""
13619 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13620 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13621 "documentation of hyperref for details."
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13625 msgid "Begin PDF Form"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13629 #, fuzzy
13630 msgid "PDF form"
13631 msgstr "Autor Spisu treści:"
13632
13633 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13634 #, fuzzy
13635 msgid "PDF Form Parameters"
13636 msgstr "Więcej parametrów"
13637
13638 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13639 msgid "Params"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Insert PDF form parameters here"
13645 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13646
13647 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13648 msgid "End PDF Form"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13652 #, fuzzy
13653 msgid "PDF Link Setup"
13654 msgstr "PDF (XeTeX)"
13655
13656 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13657 #, fuzzy
13658 msgid "PDF link setup"
13659 msgstr "PDF (XeTeX)"
13660
13661 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13662 #, fuzzy
13663 msgid "TextField"
13664 msgstr "Tekst:"
13665
13666 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13667 #, fuzzy
13668 msgid "CheckBox"
13669 msgstr "check"
13670
13671 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13672 msgid "ChoiceMenu"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13676 msgid "Label"
13677 msgstr "Etykieta"
13678
13679 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Insert the label here"
13682 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13683
13684 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13685 msgid "PushButton"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13689 msgid "SubmitButton"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13693 #, fuzzy
13694 msgid "ResetButton"
13695 msgstr "Odśwież"
13696
13697 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13698 #, fuzzy
13699 msgid "PDFAction"
13700 msgstr "Sekcja"
13701
13702 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13703 #, fuzzy
13704 msgid "The name of the PDF action"
13705 msgstr "Punkt obrotu"
13706
13707 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Text Field Style"
13710 msgstr "Styl tekstu"
13711
13712 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Default text field style"
13715 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13716
13717 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Submit Button Style"
13720 msgstr "Styl cytowania"
13721
13722 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Default submit button style"
13725 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13726
13727 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Push Button Style"
13730 msgstr "Styl cytowania"
13731
13732 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Default push button style"
13735 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13736
13737 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Check Box Style"
13740 msgstr "Styl tekstu"
13741
13742 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Default check box style"
13745 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13746
13747 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Reset Button Style"
13750 msgstr "Styl cytowania"
13751
13752 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Default reset button style"
13755 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13756
13757 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13758 #, fuzzy
13759 msgid "List Box Style"
13760 msgstr "[Lista Slajdów]"
13761
13762 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Default list box style"
13765 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13766
13767 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Combo Box Style"
13770 msgstr "K&olorowe łącza"
13771
13772 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Default combo box style"
13775 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13776
13777 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13778 msgid "Popdown Box Style"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Default popdown box style"
13784 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13785
13786 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Radio Box Style"
13789 msgstr "Styl cytowania"
13790
13791 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Default radio box style"
13794 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13795
13796 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13797 msgid "Powerdot"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13801 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13802 #, fuzzy
13803 msgid "TitleSlide"
13804 msgstr "SzerokiSlajd"
13805
13806 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13807 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13808 msgid "Slides"
13809 msgstr "Slajdy"
13810
13811 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13812 msgid "    "
13813 msgstr "    "
13814
13815 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Slide Option"
13818 msgstr "Opcje Sweave"
13819
13820 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13821 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13825 msgid "EndSlide"
13826 msgstr "KoniecSlaju"
13827
13828 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13829 msgid "~=~"
13830 msgstr "~=~"
13831
13832 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13833 msgid "WideSlide"
13834 msgstr "SzerokiSlajd"
13835
13836 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13837 msgid "EmptySlide"
13838 msgstr "PustySlajd"
13839
13840 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13841 msgid "Empty slide:"
13842 msgstr "Pusty slajd:"
13843
13844 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Section Option"
13847 msgstr "Sekcja"
13848
13849 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13850 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Itemize Type"
13856 msgstr "Wypunktowanie"
13857
13858 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13859 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13863 #, fuzzy
13864 msgid "ItemizeType1"
13865 msgstr "Wypunktowanie"
13866
13867 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Enumerate Type"
13870 msgstr "Wyliczenie"
13871
13872 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13873 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13877 #, fuzzy
13878 msgid "EnumerateType1"
13879 msgstr "Wyliczenie"
13880
13881 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Twocolumn"
13884 msgstr "Kolumny"
13885
13886 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13887 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Left Column"
13893 msgstr "Kolumna"
13894
13895 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13896 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Onslide"
13902 msgstr "Tylko na slajdach"
13903
13904 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13905 #, fuzzy
13906 msgid "On Slides"
13907 msgstr "Slajd"
13908
13909 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Overlay Specification|S"
13912 msgstr "Zaznacznie|S"
13913
13914 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13915 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Onslide+"
13921 msgstr "Tylko na slajdach"
13922
13923 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Onslide*"
13926 msgstr "Slajd*"
13927
13928 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Recipe Book"
13931 msgstr "Receptura"
13932
13933 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13934 msgid "\\thechapter"
13935 msgstr "\\thechapter"
13936
13937 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13938 msgid "Recipe"
13939 msgstr "Receptura"
13940
13941 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13942 msgid "Recipe:"
13943 msgstr "Receptura:"
13944
13945 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13946 msgid "Ingredients"
13947 msgstr "Składniki"
13948
13949 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Ingredients Header"
13952 msgstr "Składniki"
13953
13954 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13955 msgid "Specify an optional ingredients header"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13959 msgid "Ingredients:"
13960 msgstr "Składniki:"
13961
13962 #: lib/layouts/report.layout:3
13963 msgid "Report (Standard Class)"
13964 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13965
13966 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13967 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13968 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
13969
13970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13971 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13975 msgid "Affiliation (alternate)"
13976 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
13977
13978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13979 msgid "Affiliation (alternate):"
13980 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
13981
13982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13983 msgid "Alternate Affiliation Option"
13984 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
13985
13986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13987 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13988 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
13989
13990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13991 msgid "Affiliation (none)"
13992 msgstr "Przynależność (żadna)"
13993
13994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13995 msgid "No affiliation"
13996 msgstr "Brak przynależności"
13997
13998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13999 msgid "Electronic Address:"
14000 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
14001
14002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14003 msgid "Electronic Address Option|s"
14004 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
14005
14006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14007 msgid "Optional argument to the email command"
14008 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
14009
14010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14011 msgid "Author URL Option"
14012 msgstr "Opcja URL autora"
14013
14014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14015 msgid "Optional argument to the homepage command"
14016 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
14017
14018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14019 msgid "Collaboration"
14020 msgstr "Współpraca"
14021
14022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14023 msgid "Collaboration:"
14024 msgstr "Współpraca:"
14025
14026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14027 msgid "Preprint"
14028 msgstr "Wersja robocza"
14029
14030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14031 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14032 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
14033
14034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14035 msgid "acknowledgments"
14036 msgstr "podziękowania"
14037
14038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Ruled Table"
14041 msgstr "UmieśćTabelę"
14042
14043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14045 msgid "Specials"
14046 msgstr "Specjalne"
14047
14048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Turn Page"
14051 msgstr "Czysta strona"
14052
14053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Wide Text"
14056 msgstr "Szukaj &następne"
14057
14058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14059 msgid "Video"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14063 #, fuzzy
14064 msgid "List of Videos"
14065 msgstr "[Lista Slajdów]"
14066
14067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Float Link"
14070 msgstr "Opcje wstawek"
14071
14072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Float link"
14075 msgstr "Opcje wstawek"
14076
14077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14078 #, fuzzy
14079 msgid "lowercase text"
14080 msgstr "małe litery"
14081
14082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Online cite"
14085 msgstr "Wstaw cytat"
14086
14087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14088 #, fuzzy
14089 msgid "online cite"
14090 msgstr "Wstaw cytat"
14091
14092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Text behind"
14095 msgstr "% szerokości tekstu"
14096
14097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14098 msgid "text behind the cite"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14102 msgid "REVTeX (V. 4)"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14106 msgid "AltAffiliation"
14107 msgstr "AltPrzynależność"
14108
14109 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14110 msgid "PACS number:"
14111 msgstr "Numer PACS:"
14112
14113 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14114 msgid "Risk and Safety Statements"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14118 msgid ""
14119 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14120 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14121 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14125 #, fuzzy
14126 msgid "R-S number"
14127 msgstr "Bez numeracji"
14128
14129 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14130 msgid "R-S phrase"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14134 msgid "Safety phrase"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Phrase Text"
14140 msgstr "Podziękowania"
14141
14142 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14143 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14147 msgid "S phrase:"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14151 #, fuzzy
14152 msgid "SciPoster"
14153 msgstr "UwagiDlaPoczty"
14154
14155 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Conference"
14158 msgstr "Odnośnik"
14159
14160 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14161 #, fuzzy
14162 msgid "LeftLogo"
14163 msgstr "Do lewej|l"
14164
14165 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Left logo:"
14168 msgstr "Lewa stopka:"
14169
14170 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Logo Size"
14173 msgstr "Rozmiar czcionki"
14174
14175 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14176 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14180 #, fuzzy
14181 msgid "RightLogo"
14182 msgstr "Do prawej"
14183
14184 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Right logo:"
14187 msgstr "Prawa Stopka:"
14188
14189 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Caption Width"
14192 msgstr "opcjonalne"
14193
14194 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14195 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14199 msgid "KOMA-Script Article"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14203 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14207 msgid "KOMA-Script Book"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14211 #, fuzzy
14212 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14213 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
14214
14215 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14216 #, fuzzy
14217 msgid "\\alph{enumii})"
14218 msgstr "(\\alph{enumii})"
14219
14220 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14221 msgid "Addpart"
14222 msgstr "DodCzęść"
14223
14224 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14225 msgid "Addchap"
14226 msgstr "DodRozdz"
14227
14228 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14230 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14231 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
14232
14233 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14234 msgid "Addsec"
14235 msgstr "DodSekc"
14236
14237 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14238 msgid "Addchap*"
14239 msgstr "DodRozdz*"
14240
14241 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14242 msgid "Addsec*"
14243 msgstr "DodSekc*"
14244
14245 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14246 msgid "Minisec"
14247 msgstr "Minisekcja"
14248
14249 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14250 msgid "Publishers"
14251 msgstr "Wydawcy"
14252
14253 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14254 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14255 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14256 msgid "Dedication"
14257 msgstr "Dedykacja"
14258
14259 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14260 msgid "Titlehead"
14261 msgstr "Tytuł w nagłówku"
14262
14263 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14264 msgid "Uppertitleback"
14265 msgstr "Górny przedtytuł"
14266
14267 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14268 msgid "Lowertitleback"
14269 msgstr "Dolny przedtytuł"
14270
14271 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14272 msgid "Extratitle"
14273 msgstr "Dodatkowy tytuł"
14274
14275 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14276 msgid "Above"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14280 msgid "above"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14284 msgid "Below"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14288 msgid "below"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14292 msgid "Dictum"
14293 msgstr "Motto"
14294
14295 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Dictum Author"
14298 msgstr "PierwszyAutor"
14299
14300 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14301 msgid "The author of this dictum"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14305 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14306 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
14307
14308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14309 msgid "L"
14310 msgstr "L"
14311
14312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14313 msgid "O"
14314 msgstr "O"
14315
14316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14317 msgid "Encl"
14318 msgstr "Zał."
14319
14320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14321 msgid "Place:"
14322 msgstr "Miejsce:"
14323
14324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14325 msgid "Specialmail"
14326 msgstr "Adres specjalny"
14327
14328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14329 msgid "Specialmail:"
14330 msgstr "Adres specjalny:"
14331
14332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14333 msgid "Title:"
14334 msgstr "Tytuł:"
14335
14336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14337 msgid "Yourref"
14338 msgstr "WaszZnak"
14339
14340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14341 msgid "Yourmail"
14342 msgstr "WaszList"
14343
14344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14345 msgid "Your letter of:"
14346 msgstr "Wasz list z:"
14347
14348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14349 msgid "Myref"
14350 msgstr "MójZnak"
14351
14352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14353 msgid "Customer"
14354 msgstr "Klient"
14355
14356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14357 msgid "Customer no.:"
14358 msgstr "Nr Klienta:"
14359
14360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14361 msgid "Invoice"
14362 msgstr "Faktura"
14363
14364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14365 msgid "Invoice no.:"
14366 msgstr "Nr faktury:"
14367
14368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14369 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14373 msgid "NextAddress"
14374 msgstr "NastAdres"
14375
14376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14377 msgid "Next Address:"
14378 msgstr "Nast Adres:"
14379
14380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14381 msgid "Sender Name:"
14382 msgstr "Nazwa nadawcy:"
14383
14384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14385 msgid "Sender Phone:"
14386 msgstr "Telefon Nadawcy:"
14387
14388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14389 msgid "Sender Fax:"
14390 msgstr "Fax Nadawcy:"
14391
14392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14393 msgid "Sender E-Mail:"
14394 msgstr "E-mail nadawcy:"
14395
14396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14397 msgid "Sender URL:"
14398 msgstr "Adres URL nadawcy:"
14399
14400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14401 msgid "Logo"
14402 msgstr "Logo"
14403
14404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14405 msgid "Logo:"
14406 msgstr "Logo:"
14407
14408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14409 msgid "EndLetter"
14410 msgstr "KoniecListu"
14411
14412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14413 msgid "End of letter"
14414 msgstr "Koniec listu"
14415
14416 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14417 msgid "KOMA-Script Report"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Section Boxes"
14423 msgstr "Sekcja"
14424
14425 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14426 msgid ""
14427 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14431 #, fuzzy
14432 msgid "SectionBox"
14433 msgstr "Sekcja"
14434
14435 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Section Box"
14438 msgstr "Sekcja"
14439
14440 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Section Box Width|S"
14443 msgstr "Zaznaczenie|S"
14444
14445 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Width of the section Box"
14448 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
14449
14450 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Heading"
14453 msgstr "headings"
14454
14455 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Section Box Heading"
14458 msgstr "Sekcja"
14459
14460 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Insert the section box header here"
14463 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
14464
14465 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14466 #, fuzzy
14467 msgid "SubsectionBox"
14468 msgstr "Podsekcja"
14469
14470 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Subsection Box"
14473 msgstr "Podsekcja"
14474
14475 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14476 #, fuzzy
14477 msgid "SubsubsectionBox"
14478 msgstr "Podpodsekcja"
14479
14480 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Subsubsection Box"
14483 msgstr "Podpodsekcja"
14484
14485 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14486 msgid "Seminar"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14490 msgid "LandscapeSlide"
14491 msgstr "SlajdPoziomo"
14492
14493 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Landscape Slide"
14496 msgstr "Slajd Poziomo:"
14497
14498 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14499 msgid "PortraitSlide"
14500 msgstr "SlajdPionowo"
14501
14502 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Portrait Slide"
14505 msgstr "Slajd Pionowo:"
14506
14507 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14508 msgid "SlideHeading"
14509 msgstr "TytułSlajdu"
14510
14511 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14512 msgid "SlideSubHeading"
14513 msgstr "PodtytułSlajdu"
14514
14515 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14516 msgid "ListOfSlides"
14517 msgstr "ListaSlajdów"
14518
14519 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14520 #, fuzzy
14521 msgid "List of Slides"
14522 msgstr "[Lista Slajdów]"
14523
14524 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14525 msgid "SlideContents"
14526 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14527
14528 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Slide Contents"
14531 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14532
14533 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14534 msgid "ProgressContents"
14535 msgstr "PostępZawartości"
14536
14537 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Progress Contents"
14540 msgstr "PostępZawartości"
14541
14542 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14543 msgid "Landscape Slide:"
14544 msgstr "Slajd Poziomo:"
14545
14546 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14547 msgid "Portrait Slide:"
14548 msgstr "Slajd Pionowo:"
14549
14550 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14551 msgid "Slide*"
14552 msgstr "Slajd*"
14553
14554 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14555 msgid "[List Of Slides]"
14556 msgstr "[Lista Slajdów]"
14557
14558 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14559 msgid "[Slide Contents]"
14560 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
14561
14562 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14563 #, fuzzy
14564 msgid "[Progress Contents]"
14565 msgstr "Postęp Zawartości"
14566
14567 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14570 msgstr "Aktualny aka&pit"
14571
14572 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14573 msgid ""
14574 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14575 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14576 "standard Paragraph Shapes'."
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14580 #, fuzzy
14581 msgid "CD label"
14582 msgstr "etykieta URL"
14583
14584 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14585 #, fuzzy
14586 msgid "ShapedParagraphs"
14587 msgstr "Akapit"
14588
14589 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Circle"
14592 msgstr "circledS"
14593
14594 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14595 msgid "Diamond"
14596 msgstr "Diamond"
14597
14598 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14599 msgid "Heart"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14603 msgid "Hexagon"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Nut"
14609 msgstr "Wytnij"
14610
14611 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Square"
14614 msgstr "square"
14615
14616 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14617 msgid "Star"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14621 msgid "Candle"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Drop down"
14627 msgstr "Rzuca cień"
14628
14629 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14630 msgid "Drop up"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14634 msgid "TeX"
14635 msgstr "TeX"
14636
14637 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Triangle up"
14640 msgstr "bigtriangleup"
14641
14642 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Triangle down"
14645 msgstr "triangledown"
14646
14647 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Triangle left"
14650 msgstr "triangleleft"
14651
14652 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Triangle right"
14655 msgstr "triangleright"
14656
14657 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14658 msgid "shapepar"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14662 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Shape specification"
14668 msgstr "SekcjaSpecjalna"
14669
14670 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14671 msgid "Specification of the shape"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Shapepar"
14677 msgstr "&Odmiana:"
14678
14679 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14680 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14685 msgid "Conjecture*"
14686 msgstr "Hipoteza*"
14687
14688 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14691 msgid "Algorithm*"
14692 msgstr "Algorytm*"
14693
14694 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14695 msgid "AMS"
14696 msgstr "AMS"
14697
14698 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14699 msgid "The title as it appears in the running headers"
14700 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
14701
14702 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14703 msgid "AMS subject classifications:"
14704 msgstr "Klasyfikacja AMS"
14705
14706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14707 msgid "ACM SIGPLAN"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Name of the conference"
14713 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14714
14715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Conference:"
14718 msgstr "Odnośnik:"
14719
14720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14721 #, fuzzy
14722 msgid "CopyrightYear"
14723 msgstr "Copyright"
14724
14725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Copyright year:"
14728 msgstr "Copyright:"
14729
14730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Copyrightdata"
14733 msgstr "Copyright"
14734
14735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Copyright data:"
14738 msgstr "Copyright:"
14739
14740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14741 #, fuzzy
14742 msgid "TitleBanner"
14743 msgstr "przypis"
14744
14745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Title banner:"
14748 msgstr "przypis"
14749
14750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14751 #, fuzzy
14752 msgid "PreprintFooter"
14753 msgstr "Wersja robocza"
14754
14755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Preprint footer:"
14758 msgstr "Wersja robocza"
14759
14760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14761 msgid "Digital Object Identifier:"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14765 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Terms:"
14771 msgstr "Twierdzenie"
14772
14773 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14774 msgid "Simple CV"
14775 msgstr "Proste CV"
14776
14777 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14778 msgid "Topic"
14779 msgstr "Temat"
14780
14781 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14782 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14786 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: lib/layouts/slides.layout:107
14790 msgid "New Slide:"
14791 msgstr "Nowy Slajd:"
14792
14793 #: lib/layouts/slides.layout:129
14794 msgid "Overlay"
14795 msgstr "Warstwa"
14796
14797 #: lib/layouts/slides.layout:144
14798 msgid "New Overlay:"
14799 msgstr "Nowa warstwa"
14800
14801 #: lib/layouts/slides.layout:184
14802 msgid "New Note:"
14803 msgstr "Nowy wpis:"
14804
14805 #: lib/layouts/slides.layout:209
14806 msgid "InvisibleText"
14807 msgstr "TekstNiewidzialny"
14808
14809 #: lib/layouts/slides.layout:216
14810 msgid "<Invisible Text Follows>"
14811 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
14812
14813 #: lib/layouts/slides.layout:233
14814 msgid "VisibleText"
14815 msgstr "TekstWidzialny"
14816
14817 #: lib/layouts/slides.layout:240
14818 msgid "<Visible Text Follows>"
14819 msgstr "<Tekst Widzialny>"
14820
14821 #: lib/layouts/spie.layout:3
14822 msgid "SPIE Proceedings"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/layouts/spie.layout:56
14826 msgid "Authorinfo"
14827 msgstr "AutorInfo"
14828
14829 #: lib/layouts/spie.layout:68
14830 msgid "Authorinfo:"
14831 msgstr "AutorInfo:"
14832
14833 #: lib/layouts/spie.layout:96
14834 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14835 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
14836
14837 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14838 msgid "UNDEFINED"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14842 msgid "pp."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14846 #, fuzzy
14847 msgid "ed."
14848 msgstr "czerwony"
14849
14850 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14851 msgid "vol."
14852 msgstr ""
14853
14854 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14855 #, fuzzy
14856 msgid "no."
14857 msgstr "Cofnij"
14858
14859 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14860 msgid "in"
14861 msgstr "in"
14862
14863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14864 msgid "\\Roman{part}"
14865 msgstr "\\Roman{part}"
14866
14867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Part \\Roman{part}"
14870 msgstr "\\Roman{part}"
14871
14872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Chapter ##"
14875 msgstr "Rozdział"
14876
14877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Section ##"
14881 msgstr "Sekcja"
14882
14883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Paragraph ##"
14886 msgstr "Akapit"
14887
14888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14889 msgid "\\arabic{enumi}."
14890 msgstr "\\arabic{enumi}."
14891
14892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14893 msgid "\\roman{enumiii}."
14894 msgstr "\\roman{enumiii}."
14895
14896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14897 msgid "\\Alph{enumiv}."
14898 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14899
14900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Equation ##"
14903 msgstr "Równanie"
14904
14905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Footnote ##"
14908 msgstr "Przypis"
14909
14910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14911 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14915 msgid "margin"
14916 msgstr "Margines"
14917
14918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14919 msgid "foot"
14920 msgstr "stopka"
14921
14922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Greyedout"
14925 msgstr "Wyszarzenie"
14926
14927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14928 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14929 msgid "ERT"
14930 msgstr "ERT"
14931
14932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14933 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14934 msgstr "Lista listingi"
14935
14936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Listings[[inset]]"
14939 msgstr "Ustawienia listingów"
14940
14941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Idx"
14944 msgstr "Idks:"
14945
14946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Argument"
14949 msgstr "Wyrównanie"
14950
14951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14952 #, fuzzy
14953 msgid "unlabelled"
14954 msgstr "etykieta notatki"
14955
14956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14957 msgid "Preview"
14958 msgstr "Podgląd"
14959
14960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Verbatim*"
14963 msgstr "Maszynopis"
14964
14965 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14966 msgid "Part \\thepart"
14967 msgstr "Część \\thepart"
14968
14969 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14970 msgid "Chapter \\thechapter"
14971 msgstr "Rozdział \\thechapter"
14972
14973 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14974 msgid "Appendix \\thechapter"
14975 msgstr "Dodatek \\thechapter"
14976
14977 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Front Matter"
14980 msgstr "ElementPoczątkowy"
14981
14982 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14983 #, fuzzy
14984 msgid "--- Front Matter ---"
14985 msgstr "ElementPoczątkowy"
14986
14987 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Main Matter"
14990 msgstr "ElementPoczątkowy"
14991
14992 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14993 msgid "--- Main Matter ---"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14997 msgid "Back Matter"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15001 msgid "--- Back Matter ---"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15005 msgid "PartBacktext"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Part Title"
15011 msgstr "Tytuł skrócony"
15012
15013 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Title of this part"
15016 msgstr "przypis"
15017
15018 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15019 #, fuzzy
15020 msgid "ChapSubtitle"
15021 msgstr "Podtytuł"
15022
15023 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15024 #, fuzzy
15025 msgid "ChapAuthor"
15026 msgstr "Autor"
15027
15028 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15029 #, fuzzy
15030 msgid "ChapMotto"
15031 msgstr "Rozdział"
15032
15033 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Run-in headings"
15036 msgstr "headings"
15037
15038 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Sub-run-in headings"
15041 msgstr "Nagłówki tematu:"
15042
15043 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Extrachap"
15046 msgstr "Inne"
15047
15048 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15049 msgid "extrachap"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Author data:"
15055 msgstr "Autor:"
15056
15057 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15058 msgid "TOC title:"
15059 msgstr "Tytuł spisu treści:"
15060
15061 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15062 #, fuzzy
15063 msgid "TOC author:"
15064 msgstr "Autor Spisu treści:"
15065
15066 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Running Title"
15069 msgstr "Tytuł roboczy"
15070
15071 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Running Author"
15074 msgstr "Roboczy autor:"
15075
15076 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Running Chapter"
15079 msgstr "Roboczy autor:"
15080
15081 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Running chapter:"
15084 msgstr "Roboczy autor:"
15085
15086 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Running Section"
15089 msgstr "Tytuł roboczy"
15090
15091 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Running section:"
15094 msgstr "Tytuł roboczy"
15095
15096 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Abstract*"
15099 msgstr "Streszczenie"
15100
15101 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Abstract* (not printed)"
15104 msgstr " (nie zainstalowane)"
15105
15106 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15107 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Foreword"
15110 msgstr "SłowoKluczowe"
15111
15112 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Alternative name"
15115 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
15116
15117 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Longest Description Label"
15120 msgstr "Opis:"
15121
15122 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Longest description label"
15125 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
15126
15127 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Petit"
15130 msgstr "Tytuł wiersza"
15131
15132 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15133 msgid "Svgraybox"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15137 msgid "Proof(QED)"
15138 msgstr "Dowód(QED)"
15139
15140 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15141 msgid "Proof(smartQED)"
15142 msgstr "Dowód(smartQED)"
15143
15144 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15145 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15149 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15150 msgid "Headnote"
15151 msgstr "Nagłówek"
15152
15153 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15154 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15155 msgid "Headnote (optional):"
15156 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
15157
15158 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15159 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15160 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15161 msgid "thanks"
15162 msgstr "podziękowania"
15163
15164 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15165 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Inst"
15168 msgstr "&Wstaw"
15169
15170 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15171 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15172 msgid "Institute #"
15173 msgstr "Instytucja #"
15174
15175 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15176 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15177 msgid "Corr Author:"
15178 msgstr "Bieżący Autor:"
15179
15180 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15181 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15182 msgid "Offprints"
15183 msgstr "Nadbitka"
15184
15185 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15186 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15187 msgid "Offprints:"
15188 msgstr "Nadbitka:"
15189
15190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15191 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Subclass"
15197 msgstr "KlasaTematyczna"
15198
15199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Mathematics Subject Classification"
15202 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
15203
15204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15205 msgid "CRSC"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15209 #, fuzzy
15210 msgid "CR Subject Classification"
15211 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15212
15213 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Solution \\thesolution"
15216 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
15217
15218 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15219 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15223 msgid "Springer SV Mono"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15227 msgid "Springer SV Mult"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Title*"
15233 msgstr "Tytuł"
15234
15235 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Title*: "
15238 msgstr "Tytuł"
15239
15240 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Contributors"
15243 msgstr "Spis tabel"
15244
15245 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15246 #, fuzzy
15247 msgid "List of Contributors"
15248 msgstr "Spis tabel"
15249
15250 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Contributor List"
15253 msgstr "Spis tabel"
15254
15255 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15256 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15257 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15258 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15259 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15260 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15261 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15262 #, fuzzy
15263 msgid "For editors"
15264 msgstr "Autorzy"
15265
15266 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15267 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15271 msgid "Sweave"
15272 msgstr "Sweave"
15273
15274 #: lib/layouts/sweave.module:6
15275 msgid ""
15276 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15277 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15281 msgid "Sweave Input File"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Number Tables by Section"
15287 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
15288
15289 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15290 msgid ""
15291 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15292 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15296 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15300 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15301 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
15302
15303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15304 msgid "Fancy Colored Boxes"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15308 msgid ""
15309 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15310 "the tcolorbox documentation for details."
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Color Box"
15316 msgstr "W kolorze"
15317
15318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Color Box Options"
15321 msgstr "Ustawienia kolumny"
15322
15323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15324 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15328 msgid "Dynamic Color Box"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15332 msgid "Color Box (Dynamic)"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Fit Color Box"
15338 msgstr "Kolor czcionki"
15339
15340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15341 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Raster Color Box"
15347 msgstr "Kolor czcionki"
15348
15349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Subtitle Options"
15352 msgstr "Opcje matematyki"
15353
15354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Insert the options here"
15357 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15358
15359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Color Box Separator"
15362 msgstr "Separator"
15363
15364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Color Boxes"
15367 msgstr "Kolory"
15368
15369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15370 msgid "-----"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Color Box Line"
15376 msgstr "K&olorowe łącza"
15377
15378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15379 msgid "Color Box Setup"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15383 #, fuzzy
15384 msgid "New Color Box Type"
15385 msgstr "Kolory"
15386
15387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15388 #, fuzzy
15389 msgid "New Box Options"
15390 msgstr "Ustawienia kolumny"
15391
15392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Options for the new box type (optional)"
15395 msgstr "Podpis dla podrysunku"
15396
15397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Name of the new box type"
15400 msgstr "Brak języka"
15401
15402 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Arguments"
15405 msgstr "Wyrównanie"
15406
15407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15408 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Default Value"
15414 msgstr "Domyślny|D"
15415
15416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15417 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Custom Color Box 1"
15423 msgstr "Kolor czcionki"
15424
15425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15426 #, fuzzy
15427 msgid "More Color Box Options"
15428 msgstr "Ustawienia kolumny"
15429
15430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Insert more color box options here"
15433 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15434
15435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Custom Color Box 2"
15438 msgstr "Kolor czcionki"
15439
15440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Custom Color Box 3"
15443 msgstr "Kolor czcionki"
15444
15445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Custom Color Box 4"
15448 msgstr "Kolor czcionki"
15449
15450 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Custom Color Box 5"
15453 msgstr "Kolor czcionki"
15454
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Definitions & Theorems"
15460 msgstr "Definicja \\thetheorem."
15461
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Fact \\thefact."
15466 msgstr "Część \\thepart"
15467
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15470 msgid "Definition \\thedefinition."
15471 msgstr "Definicja \\thedefinition."
15472
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15475 msgid "Example \\theexample."
15476 msgstr "Przykład \\theexample."
15477
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Problem \\theproblem."
15482 msgstr "Problem \\thetheorem."
15483
15484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Exercise \\theexercise."
15488 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
15489
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15493 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
15494
15495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15496 msgid ""
15497 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15498 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15499 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15500 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15501 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15502 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15503 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15504 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15508 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15512 msgid ""
15513 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15514 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15515 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15516 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15517 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15518 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15519 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Criterion \\thecriterion."
15525 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
15526
15527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Criterion*"
15531 msgstr "Kryterium"
15532
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15535 msgid "Criterion."
15536 msgstr "Kryterium."
15537
15538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15541 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
15542
15543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15545 msgid "Algorithm."
15546 msgstr "Algorytm."
15547
15548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15549 msgid "Axiom \\theaxiom."
15550 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
15551
15552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15554 msgid "Axiom*"
15555 msgstr "Aksjomat*"
15556
15557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15559 msgid "Axiom."
15560 msgstr "Aksjomat."
15561
15562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15563 msgid "Condition \\thecondition."
15564 msgstr "Warunek \\thecondition."
15565
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15568 msgid "Condition*"
15569 msgstr "Warunek*"
15570
15571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15573 msgid "Condition."
15574 msgstr "Warunek."
15575
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15578 msgid "Note \\thenote."
15579 msgstr "Notka \\thenote."
15580
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15583 msgid "Note*"
15584 msgstr "Notka*"
15585
15586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15588 msgid "Note."
15589 msgstr "Notka."
15590
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15592 msgid "Notation \\thenotation."
15593 msgstr "Notacja \\thenotation."
15594
15595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15597 msgid "Notation*"
15598 msgstr "Notacja*"
15599
15600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15602 msgid "Notation."
15603 msgstr "Notacja."
15604
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15606 msgid "Summary \\thesummary."
15607 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
15608
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15611 msgid "Summary*"
15612 msgstr "Podsumowanie*"
15613
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15616 msgid "Summary."
15617 msgstr "Podsumowanie."
15618
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15620 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15621 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
15622
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15625 msgid "Acknowledgement*"
15626 msgstr "Podziękowanie*"
15627
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15629 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15630 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
15631
15632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15634 msgid "Conclusion*"
15635 msgstr "Konkluzja*"
15636
15637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15639 msgid "Conclusion."
15640 msgstr "Konkluzja."
15641
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15652 msgid "Assumption"
15653 msgstr "Założenie"
15654
15655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15656 msgid "Assumption \\theassumption."
15657 msgstr "Założenie \\theassumption."
15658
15659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15661 msgid "Assumption*"
15662 msgstr "Założenie*"
15663
15664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15666 msgid "Assumption."
15667 msgstr "Założenie."
15668
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15671 msgid "Question*"
15672 msgstr "Pytanie*"
15673
15674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15676 msgid "Question."
15677 msgstr "Pytanie."
15678
15679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15680 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15684 msgid ""
15685 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15686 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15687 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15688 "in both numbered and non-numbered forms."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15692 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15694 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15695 msgid "theorems"
15696 msgstr "twierdzenia"
15697
15698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15699 msgid "Criterion \\thetheorem."
15700 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
15701
15702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15703 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15704 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
15705
15706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15707 msgid "Axiom \\thetheorem."
15708 msgstr ""
15709
15710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15711 msgid "Condition \\thetheorem."
15712 msgstr "Warunek \\thetheorem."
15713
15714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15715 msgid "Note \\thetheorem."
15716 msgstr "Notka \\thetheorem."
15717
15718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15719 msgid "Notation \\thetheorem."
15720 msgstr "Notacja \\thetheorem."
15721
15722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15723 msgid "Summary \\thetheorem."
15724 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
15725
15726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15727 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15728 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
15729
15730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15731 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15732 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
15733
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15735 msgid "Assumption \\thetheorem."
15736 msgstr "Założenie \\thetheorem."
15737
15738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15739 msgid "Question \\thetheorem."
15740 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
15741
15742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Corollary \\thetheorem."
15745 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
15746
15747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15748 msgid "Lemma \\thetheorem."
15749 msgstr "Lemat \\thetheorem"
15750
15751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Proposition \\thetheorem."
15754 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
15755
15756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15759 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
15760
15761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15762 msgid "Fact \\thetheorem."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15766 msgid "Definition \\thetheorem."
15767 msgstr "Definicja \\thetheorem."
15768
15769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15770 msgid "Example \\thetheorem."
15771 msgstr "Przykład \\thetheorem"
15772
15773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15774 msgid "Problem \\thetheorem."
15775 msgstr "Problem \\thetheorem."
15776
15777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15778 msgid "Exercise \\thetheorem."
15779 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
15780
15781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Solution \\thetheorem."
15784 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
15785
15786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Remark \\thetheorem."
15789 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
15790
15791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Claim \\thetheorem."
15794 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
15795
15796 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15797 msgid "Theorems (AMS)"
15798 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
15799
15800 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15801 msgid ""
15802 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15803 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15804 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15805 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15809 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15810 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
15811
15812 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15813 msgid ""
15814 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15815 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15816 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15817 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15818 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15819 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15820 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Case \\arabic{casei}."
15826 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
15827
15828 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Case \\roman{caseii}."
15831 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
15832
15833 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15836 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
15837
15838 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15841 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
15842
15843 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15844 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15845 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
15846
15847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15848 msgid ""
15849 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15850 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15851 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15852 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15853 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15857 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15858 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
15859
15860 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15861 msgid ""
15862 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15863 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15864 "chapter environment."
15865 msgstr ""
15866 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
15867 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
15868 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
15869
15870 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15871 msgid "Named Theorems"
15872 msgstr "Nazwane twierdzenia"
15873
15874 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15875 msgid ""
15876 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15877 "'Additional Theorem Text' argument."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15881 msgid "Named Theorem"
15882 msgstr "Nazwane twierdzenie"
15883
15884 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15885 msgid "Named Theorem."
15886 msgstr "Nazwane twierdzenie."
15887
15888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15889 msgid "Example*"
15890 msgstr "Przykład*"
15891
15892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15893 msgid "Problem*"
15894 msgstr "Problem*"
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15897 msgid "Exercise*"
15898 msgstr "Ćwiczenie*"
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Solution*"
15903 msgstr "Rozwiązanie"
15904
15905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15906 msgid "Remark*"
15907 msgstr "Uwaga*"
15908
15909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15910 msgid "Claim*"
15911 msgstr "Stwierdzenie*"
15912
15913 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Alternative proof string"
15916 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
15917
15918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15919 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15920 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
15921
15922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15923 msgid ""
15924 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15925 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15926 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15927 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15928 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15932 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15933 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15936 #, fuzzy
15937 msgid ""
15938 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15939 "section start)."
15940 msgstr ""
15941 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
15942 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
15943 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
15944 "środowisko rozdziału."
15945
15946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15947 msgid "Conjecture."
15948 msgstr "Hipoteza."
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15951 msgid "Fact*"
15952 msgstr "Fakt*"
15953
15954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15955 msgid "Problem."
15956 msgstr "Problem."
15957
15958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15959 msgid "Exercise."
15960 msgstr "Ćwiczenie."
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Solution."
15965 msgstr "Rozwiązanie"
15966
15967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15968 msgid "Remark."
15969 msgstr "Uwaga."
15970
15971 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15972 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15973 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15976 msgid ""
15977 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15978 "using the extended AMS machinery."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15982 msgid "Theorems"
15983 msgstr "Twierdzenia"
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15986 msgid ""
15987 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15988 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15989 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Name/Title"
15995 msgstr "Tytuł"
15996
15997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15998 msgid "Alternative optional name or title"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16002 msgid "Prop \\theprop."
16003 msgstr "Prop \\theprop."
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Prob"
16008 msgstr "Problem"
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16011 msgid "\\theprob."
16012 msgstr "\\theprob."
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Sol"
16017 msgstr "Symbol"
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16020 #, fuzzy
16021 msgid "# [number of Prob]"
16022 msgstr "Liczba wierszy"
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Label of Problem"
16027 msgstr "Problem"
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16030 msgid "Label of the corresponding problem"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Property \\theproperty."
16036 msgstr "Prop \\theproperty"
16037
16038 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16039 #, fuzzy
16040 msgid "TODO Notes"
16041 msgstr "Notka tabeli"
16042
16043 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16044 msgid ""
16045 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16046 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16047 "provides a paragraph style."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16051 msgid "TODO"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16055 #, fuzzy
16056 msgid "List of TODOs"
16057 msgstr "Spis tabel"
16058
16059 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16060 #, fuzzy
16061 msgid "[List of TODOs]"
16062 msgstr "Spis tabel"
16063
16064 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16065 #, fuzzy
16066 msgid "List of TODOs Heading|s"
16067 msgstr "Lista listingów"
16068
16069 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16070 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16074 msgid "TODO Note (Margin)"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16078 msgid "TODO (Margin)"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16082 #, fuzzy
16083 msgid "TODO Note Options|s"
16084 msgstr "Opcje matematyki"
16085
16086 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16087 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16091 msgid "TODO Note (inline)"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16095 #, fuzzy
16096 msgid "TODO (Inline)"
16097 msgstr "Z&awartość"
16098
16099 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Missing Figure"
16102 msgstr "Brakujący plik"
16103
16104 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16105 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Todo[Inline]"
16111 msgstr "W wierszu|W"
16112
16113 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Todo[margin]"
16116 msgstr "Margines"
16117
16118 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16119 #, fuzzy
16120 msgid "MissingFigure"
16121 msgstr "Brakujący plik"
16122
16123 #: lib/layouts/treport.layout:3
16124 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16128 msgid "Tufte Book"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Sidenote"
16134 msgstr "notka"
16135
16136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16137 #, fuzzy
16138 msgid "sidenote"
16139 msgstr "notka"
16140
16141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Marginnote"
16144 msgstr "Notka na marginesie|a"
16145
16146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16147 #, fuzzy
16148 msgid "marginnote"
16149 msgstr "Margines"
16150
16151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16152 msgid "NewThought"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16156 msgid "new thought"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16160 #, fuzzy
16161 msgid "AllCaps"
16162 msgstr "Kapitalik"
16163
16164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16165 #, fuzzy
16166 msgid "allcaps"
16167 msgstr "Kapitaliki"
16168
16169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16170 #, fuzzy
16171 msgid "SmallCaps"
16172 msgstr "Kapitalik"
16173
16174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16175 #, fuzzy
16176 msgid "smallcaps"
16177 msgstr "Kapitaliki"
16178
16179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Full Width"
16182 msgstr "Szerokość etykiety"
16183
16184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16185 #, fuzzy
16186 msgid "MarginTable"
16187 msgstr "Margines"
16188
16189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16190 #, fuzzy
16191 msgid "MarginFigure"
16192 msgstr "DopRysunek"
16193
16194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16195 msgid "Tufte Handout"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16199 msgid "Handouts"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Variable-width Minipages"
16205 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
16206
16207 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16208 msgid ""
16209 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16210 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16211 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16212 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16213 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16214 msgstr ""
16215
16216 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16217 msgid "Minipage (Var. Width)"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Minipage (var.)"
16223 msgstr "Ministrona"
16224
16225 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Vert. Adjustment"
16228 msgstr "Drukuj dokument"
16229
16230 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16231 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Max. Width"
16237 msgstr "Szerokość etykiety"
16238
16239 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16240 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16244 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16245 msgid "Ignore"
16246 msgstr "Ignoruj"
16247
16248 #: lib/languages:106
16249 msgid "Afrikaans"
16250 msgstr "Afrykanerski"
16251
16252 #: lib/languages:114
16253 msgid "Albanian"
16254 msgstr "Albański"
16255
16256 #: lib/languages:123
16257 msgid "English (USA)"
16258 msgstr "Angielski (USA)"
16259
16260 # "polytonic" to mi sprawia problem...
16261 #: lib/languages:135
16262 msgid "Greek (ancient)"
16263 msgstr "Greka (starożytny)"
16264
16265 #: lib/languages:152
16266 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16267 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
16268
16269 #: lib/languages:163
16270 msgid "Arabic (Arabi)"
16271 msgstr "Arabski (Arabi)"
16272
16273 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16274 msgid "Armenian"
16275 msgstr "Armeński"
16276
16277 #: lib/languages:184
16278 msgid "English (Australia)"
16279 msgstr "Angielski (Australia)"
16280
16281 #: lib/languages:196
16282 msgid "German (Austria, old spelling)"
16283 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
16284
16285 #: lib/languages:208
16286 msgid "German (Austria)"
16287 msgstr "Niemiecki (Austria)"
16288
16289 #: lib/languages:218
16290 msgid "Indonesian"
16291 msgstr "Indonezyjski"
16292
16293 #: lib/languages:228
16294 msgid "Malay"
16295 msgstr "Malajski"
16296
16297 #: lib/languages:237
16298 msgid "Basque"
16299 msgstr "Baskijski"
16300
16301 #: lib/languages:251
16302 msgid "Belarusian"
16303 msgstr "Białoruski"
16304
16305 #: lib/languages:260
16306 msgid "Portuguese (Brazil)"
16307 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
16308
16309 #: lib/languages:270
16310 msgid "Breton"
16311 msgstr "Bretoński"
16312
16313 #: lib/languages:279
16314 msgid "English (UK)"
16315 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
16316
16317 #: lib/languages:289
16318 msgid "Bulgarian"
16319 msgstr "Bułgarski"
16320
16321 #: lib/languages:300
16322 msgid "English (Canada)"
16323 msgstr "Angielski (Kanada)"
16324
16325 #: lib/languages:311
16326 msgid "French (Canada)"
16327 msgstr "Francuski (Kanada)"
16328
16329 #: lib/languages:321
16330 msgid "Catalan"
16331 msgstr "Kataloński"
16332
16333 #: lib/languages:333
16334 msgid "Chinese (simplified)"
16335 msgstr "Chiński (uproszczony)"
16336
16337 #: lib/languages:343
16338 msgid "Chinese (traditional)"
16339 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
16340
16341 #: lib/languages:353
16342 msgid "Coptic"
16343 msgstr "Koptyjski"
16344
16345 #: lib/languages:360
16346 msgid "Croatian"
16347 msgstr "Chorwacki"
16348
16349 #: lib/languages:369
16350 msgid "Czech"
16351 msgstr "Czeski"
16352
16353 #: lib/languages:379
16354 msgid "Danish"
16355 msgstr "Duński"
16356
16357 #: lib/languages:390
16358 msgid "Divehi (Maldivian)"
16359 msgstr "Divehi (malediwski)"
16360
16361 #: lib/languages:397
16362 msgid "Dutch"
16363 msgstr "Holenderski"
16364
16365 #: lib/languages:408
16366 msgid "English"
16367 msgstr "Angielski"
16368
16369 #: lib/languages:420
16370 msgid "Esperanto"
16371 msgstr "Esperanto"
16372
16373 #: lib/languages:429
16374 msgid "Estonian"
16375 msgstr "Estoński"
16376
16377 #: lib/languages:443
16378 msgid "Farsi"
16379 msgstr "Farsi"
16380
16381 #: lib/languages:457
16382 msgid "Finnish"
16383 msgstr "Fiński"
16384
16385 #: lib/languages:468
16386 msgid "French"
16387 msgstr "Francuski"
16388
16389 #: lib/languages:484
16390 msgid "Galician"
16391 msgstr "Galicyjski"
16392
16393 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16394 msgid "Georgian"
16395 msgstr "Gruziński"
16396
16397 #: lib/languages:507
16398 msgid "German (old spelling)"
16399 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
16400
16401 #: lib/languages:518
16402 msgid "German"
16403 msgstr "Niemiecki"
16404
16405 #: lib/languages:533
16406 msgid "German (Switzerland)"
16407 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
16408
16409 #: lib/languages:547
16410 #, fuzzy
16411 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16412 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
16413
16414 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16416 msgid "Greek"
16417 msgstr "Greka"
16418
16419 # "polytonic" to mi sprawia problem...
16420 #: lib/languages:570
16421 msgid "Greek (polytonic)"
16422 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
16423
16424 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16425 msgid "Hebrew"
16426 msgstr "Hebrajski"
16427
16428 #: lib/languages:598
16429 msgid "Hindi"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: lib/languages:616
16433 msgid "Icelandic"
16434 msgstr "Islandzki"
16435
16436 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
16437 #: lib/languages:627
16438 msgid "Interlingua"
16439 msgstr "Interlingua"
16440
16441 #: lib/languages:636
16442 msgid "Irish"
16443 msgstr "Irlandzki"
16444
16445 #: lib/languages:645
16446 msgid "Italian"
16447 msgstr "Włoski"
16448
16449 #: lib/languages:660
16450 msgid "Japanese"
16451 msgstr "Japoński"
16452
16453 #: lib/languages:673
16454 msgid "Japanese (CJK)"
16455 msgstr "Japoński (CJK)"
16456
16457 #: lib/languages:682
16458 msgid "Kazakh"
16459 msgstr "Kazachski"
16460
16461 #: lib/languages:692
16462 msgid "Korean"
16463 msgstr "Koreański"
16464
16465 #: lib/languages:701
16466 msgid "Kurmanji"
16467 msgstr "Kurmandżi"
16468
16469 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16470 msgid "Lao"
16471 msgstr "Laotański"
16472
16473 #: lib/languages:729
16474 msgid "Latvian"
16475 msgstr "Łotewski"
16476
16477 #: lib/languages:742
16478 msgid "Lithuanian"
16479 msgstr "Litewski"
16480
16481 # Wikipedia mi pomogła...
16482 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
16483 #: lib/languages:753
16484 msgid "Lower Sorbian"
16485 msgstr "Dolnołużycki"
16486
16487 #: lib/languages:762
16488 msgid "Hungarian"
16489 msgstr "Węgierski"
16490
16491 #: lib/languages:773
16492 msgid "Marathi"
16493 msgstr "Marāṭhī"
16494
16495 #: lib/languages:783
16496 msgid "Mongolian"
16497 msgstr "Mongolski"
16498
16499 #: lib/languages:792
16500 msgid "English (New Zealand)"
16501 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
16502
16503 #: lib/languages:802
16504 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16505 msgstr "Norweski (Bokmål)"
16506
16507 #: lib/languages:812
16508 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16509 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
16510
16511 #: lib/languages:823
16512 msgid "Occitan"
16513 msgstr "Oksytański"
16514
16515 #: lib/languages:841
16516 msgid "Polish"
16517 msgstr "Polski"
16518
16519 #: lib/languages:852
16520 msgid "Portuguese"
16521 msgstr "Portugalski"
16522
16523 #: lib/languages:862
16524 msgid "Romanian"
16525 msgstr "Rumuński"
16526
16527 #: lib/languages:872
16528 msgid "Russian"
16529 msgstr "Rosyjski"
16530
16531 #: lib/languages:883
16532 msgid "North Sami"
16533 msgstr "Północnolapoński"
16534
16535 #: lib/languages:892
16536 msgid "Sanskrit"
16537 msgstr "Sanskryt"
16538
16539 #: lib/languages:899
16540 msgid "Scottish"
16541 msgstr "Szkocki"
16542
16543 #: lib/languages:908
16544 msgid "Serbian"
16545 msgstr "Serbski"
16546
16547 #: lib/languages:920
16548 msgid "Serbian (Latin)"
16549 msgstr "Serbski (łaciński)"
16550
16551 #: lib/languages:930
16552 msgid "Slovak"
16553 msgstr "Słowacki"
16554
16555 #: lib/languages:940
16556 msgid "Slovene"
16557 msgstr "Słoweński"
16558
16559 #: lib/languages:949
16560 msgid "Spanish"
16561 msgstr "Hiszpański"
16562
16563 #: lib/languages:963
16564 msgid "Spanish (Mexico)"
16565 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
16566
16567 #: lib/languages:975
16568 msgid "Swedish"
16569 msgstr "Szwedzki"
16570
16571 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16572 msgid "Tamil"
16573 msgstr "Tamilski"
16574
16575 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16576 msgid "Telugu"
16577 msgstr "Telugu"
16578
16579 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16580 msgid "Thai"
16581 msgstr "Tajski"
16582
16583 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16584 msgid "Tibetan"
16585 msgstr "Tybetański"
16586
16587 #: lib/languages:1031
16588 msgid "Turkish"
16589 msgstr "Turecki"
16590
16591 #: lib/languages:1046
16592 msgid "Turkmen"
16593 msgstr "Turkmeński"
16594
16595 #: lib/languages:1056
16596 msgid "Ukrainian"
16597 msgstr "Ukraiński"
16598
16599 #: lib/languages:1067
16600 msgid "Upper Sorbian"
16601 msgstr "Górnołużycki"
16602
16603 #: lib/languages:1088
16604 msgid "Vietnamese"
16605 msgstr "Wietnamski"
16606
16607 #: lib/languages:1099
16608 msgid "Welsh"
16609 msgstr "Walijski"
16610
16611 #: lib/latexfonts:82
16612 msgid "AE (Almost European)"
16613 msgstr "AE (Almost European)"
16614
16615 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16616 msgid "Bera Serif"
16617 msgstr "Bera Serif"
16618
16619 #: lib/latexfonts:104
16620 msgid "Bookman"
16621 msgstr "Bookman"
16622
16623 #: lib/latexfonts:110
16624 msgid "Concrete Roman"
16625 msgstr "Concrete Roman"
16626
16627 #: lib/latexfonts:116
16628 msgid "Zapf Chancery"
16629 msgstr "Zapf Chancery"
16630
16631 #: lib/latexfonts:122
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16634 msgstr "Bitstream Charter"
16635
16636 #: lib/latexfonts:128
16637 msgid "Computer Modern Roman"
16638 msgstr "Computer Modern Roman"
16639
16640 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16641 msgid "URW Garamond"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16645 msgid "Libertine"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16649 msgid "Latin Modern Roman"
16650 msgstr "Latin Modern Roman"
16651
16652 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16653 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16654 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
16655
16656 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16657 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16658 msgstr "Utopia (matematyczny)"
16659
16660 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16661 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16662 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
16663
16664 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16665 msgid "Minion Pro"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: lib/latexfonts:273
16669 msgid "New Century Schoolbook"
16670 msgstr "New Century Schoolbook"
16671
16672 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16673 #: lib/latexfonts:311
16674 msgid "Palatino"
16675 msgstr "Palatino"
16676
16677 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16678 msgid "Times Roman"
16679 msgstr "Times Roman"
16680
16681 #: lib/latexfonts:345
16682 msgid "TeX Gyre Bonum"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: lib/latexfonts:351
16686 msgid "TeX Gyre Chorus"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/latexfonts:357
16690 msgid "TeX Gyre Pagella"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: lib/latexfonts:363
16694 msgid "TeX Gyre Schola"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: lib/latexfonts:369
16698 msgid "TeX Gyre Termes"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16702 msgid "Utopia (Fourier)"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: lib/latexfonts:412
16706 msgid "Avant Garde"
16707 msgstr "Avant Garde"
16708
16709 #: lib/latexfonts:418
16710 msgid "Bera Sans"
16711 msgstr "Bera Sans"
16712
16713 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16714 msgid "Biolinum"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/latexfonts:444
16718 msgid "CM Bright"
16719 msgstr "CM Bright"
16720
16721 #: lib/latexfonts:451
16722 msgid "Computer Modern Sans"
16723 msgstr "Computer Modern Sans"
16724
16725 #: lib/latexfonts:457
16726 msgid "Helvetica"
16727 msgstr "Helvetica"
16728
16729 #: lib/latexfonts:465
16730 msgid "Iwona"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: lib/latexfonts:472
16734 msgid "Iwona (Light)"
16735 msgstr "Iwona (Lekka)"
16736
16737 #: lib/latexfonts:479
16738 msgid "Iwona (Condensed)"
16739 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
16740
16741 #: lib/latexfonts:486
16742 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16743 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
16744
16745 #: lib/latexfonts:493
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Kurier"
16748 msgstr "Courier"
16749
16750 #: lib/latexfonts:500
16751 msgid "Kurier (Light)"
16752 msgstr "Kurier (Lekka)"
16753
16754 #: lib/latexfonts:507
16755 msgid "Kurier (Condensed)"
16756 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
16757
16758 #: lib/latexfonts:514
16759 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16760 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
16761
16762 #: lib/latexfonts:521
16763 msgid "Latin Modern Sans"
16764 msgstr "Latin Modern Sans"
16765
16766 #: lib/latexfonts:528
16767 msgid "TeX Gyre Adventor"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: lib/latexfonts:534
16771 msgid "TeX Gyre Heros"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/latexfonts:540
16775 msgid "URW Classico (Optima)"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: lib/latexfonts:552
16779 msgid "Bera Mono"
16780 msgstr "Bera Mono"
16781
16782 #: lib/latexfonts:560
16783 msgid "CM Typewriter Light"
16784 msgstr "CM Typewriter Light"
16785
16786 #: lib/latexfonts:567
16787 msgid "Computer Modern Typewriter"
16788 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16789
16790 #: lib/latexfonts:573
16791 msgid "Courier"
16792 msgstr "Courier"
16793
16794 #: lib/latexfonts:580
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Libertine Mono"
16797 msgstr "Bera Mono"
16798
16799 #: lib/latexfonts:587
16800 msgid "Latin Modern Typewriter"
16801 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16802
16803 #: lib/latexfonts:594
16804 msgid "LuxiMono"
16805 msgstr "LuxiMono"
16806
16807 #: lib/latexfonts:601
16808 #, fuzzy
16809 msgid "TeX Gyre Cursor"
16810 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16811
16812 #: lib/latexfonts:607
16813 msgid "TX Typewriter"
16814 msgstr "TX Maszynowa"
16815
16816 #: lib/latexfonts:619
16817 msgid "Euler VM"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: lib/latexfonts:625
16821 msgid "URW Garamond (New TX)"
16822 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
16823
16824 #: lib/latexfonts:633
16825 msgid "Iwona (Math)"
16826 msgstr "Iwona (matematyczna)"
16827
16828 #: lib/latexfonts:646
16829 msgid "Kurier (Math)"
16830 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
16831
16832 #: lib/latexfonts:659
16833 msgid "Libertine (New TX)"
16834 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
16835
16836 #: lib/latexfonts:667
16837 msgid "Minion Pro (New TX)"
16838 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
16839
16840 #: lib/latexfonts:676
16841 msgid "Times Roman (New TX)"
16842 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
16843
16844 #: lib/encodings:31
16845 msgid "Unicode (utf8)"
16846 msgstr "Unicode (utf8)"
16847
16848 #: lib/encodings:36
16849 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16850 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
16851
16852 #: lib/encodings:40
16853 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16854 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
16855
16856 #: lib/encodings:43
16857 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16858 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
16859
16860 #: lib/encodings:46
16861 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16862 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
16863
16864 #: lib/encodings:49
16865 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16866 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
16867
16868 #: lib/encodings:52
16869 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16870 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
16871
16872 #: lib/encodings:55
16873 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16874 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
16875
16876 #: lib/encodings:59
16877 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16878 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
16879
16880 #: lib/encodings:63
16881 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16882 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
16883
16884 #: lib/encodings:66
16885 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16886 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
16887
16888 #: lib/encodings:69
16889 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16890 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
16891
16892 #: lib/encodings:73
16893 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16894 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
16895
16896 #: lib/encodings:76
16897 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16898 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
16899
16900 # Czy to jest kurna poprawnie???
16901 #: lib/encodings:79
16902 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16903 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
16904
16905 #: lib/encodings:82
16906 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16907 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
16908
16909 #: lib/encodings:85
16910 msgid "DOS (CP 437)"
16911 msgstr "DOS (CP 437)"
16912
16913 #: lib/encodings:89
16914 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16915 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
16916
16917 #: lib/encodings:92
16918 msgid "Western European (CP 850)"
16919 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
16920
16921 #: lib/encodings:95
16922 msgid "Central European (CP 852)"
16923 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
16924
16925 #: lib/encodings:98
16926 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16927 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
16928
16929 #: lib/encodings:101
16930 msgid "Western European (CP 858)"
16931 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
16932
16933 #: lib/encodings:104
16934 msgid "Hebrew (CP 862)"
16935 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
16936
16937 #: lib/encodings:107
16938 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16939 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
16940
16941 #: lib/encodings:110
16942 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16943 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
16944
16945 #: lib/encodings:113
16946 msgid "Central European (CP 1250)"
16947 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
16948
16949 #: lib/encodings:116
16950 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16951 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
16952
16953 #: lib/encodings:120
16954 msgid "Western European (CP 1252)"
16955 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
16956
16957 #: lib/encodings:123
16958 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16959 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
16960
16961 #: lib/encodings:127
16962 msgid "Arabic (CP 1256)"
16963 msgstr "Arabski (CP 1256)"
16964
16965 #: lib/encodings:130
16966 msgid "Baltic (CP 1257)"
16967 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
16968
16969 #: lib/encodings:133
16970 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16971 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
16972
16973 #: lib/encodings:136
16974 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16975 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
16976
16977 #: lib/encodings:139
16978 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16979 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
16980
16981 #: lib/encodings:142
16982 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16983 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
16984
16985 #: lib/encodings:153
16986 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16987 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
16988
16989 #: lib/encodings:163
16990 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16991 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
16992
16993 #: lib/encodings:170
16994 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16995 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
16996
16997 #: lib/encodings:174
16998 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16999 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
17000
17001 #: lib/encodings:178
17002 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17003 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17004
17005 #: lib/encodings:182
17006 msgid "Korean (EUC-KR)"
17007 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
17008
17009 #: lib/encodings:186
17010 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17011 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17012
17013 #: lib/encodings:190
17014 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17015 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
17016
17017 #: lib/encodings:194
17018 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17019 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
17020
17021 #: lib/encodings:201
17022 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17023 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
17024
17025 #: lib/encodings:203
17026 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17027 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
17028
17029 #: lib/encodings:205
17030 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17031 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
17032
17033 #: lib/encodings:207
17034 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17035 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
17036
17037 #: lib/encodings:214
17038 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17039 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
17040
17041 #: lib/encodings:219
17042 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17043 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17044
17045 #: lib/encodings:223
17046 msgid "ASCII"
17047 msgstr "ASCII"
17048
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17050 msgid "Array Environment|y"
17051 msgstr "Środowisko Array|y"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17054 msgid "Cases Environment|C"
17055 msgstr "Środowisko Cases|C"
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17058 msgid "Aligned Environment|l"
17059 msgstr "Środowisko Aligned|l"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17062 msgid "AlignedAt Environment|v"
17063 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17066 msgid "Gathered Environment|h"
17067 msgstr "Środowisko Gathered|h"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17070 msgid "Split Environment|S"
17071 msgstr "Środowisko Split|S"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17074 msgid "Delimiters...|r"
17075 msgstr "Znaki separatory...|r"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17078 msgid "Matrix...|x"
17079 msgstr "Macierz...|x"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17082 msgid "Macro|o"
17083 msgstr "Makro|o"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17086 msgid "AMS align Environment|a"
17087 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17090 msgid "AMS alignat Environment|t"
17091 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17094 msgid "AMS flalign Environment|f"
17095 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17098 msgid "AMS gather Environment|g"
17099 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17102 msgid "AMS multline Environment|m"
17103 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17106 msgid "Inline Formula|I"
17107 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17110 msgid "Displayed Formula|D"
17111 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17114 msgid "Eqnarray Environment|E"
17115 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17118 msgid "AMS Environment|A"
17119 msgstr "Środowisko AMS|A"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17122 msgid "Number Whole Formula|N"
17123 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17126 msgid "Number This Line|u"
17127 msgstr "Numeruj tą linię|u"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17130 msgid "Equation Label|L"
17131 msgstr "Etykieta równania|L"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17134 msgid "Copy as Reference|R"
17135 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17138 msgid "Split Cell|C"
17139 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17142 msgid "Insert|s"
17143 msgstr "Wstaw|W"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17146 msgid "Add Line Above|o"
17147 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17150 msgid "Add Line Below|B"
17151 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17154 msgid "Delete Line Above|v"
17155 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17158 msgid "Delete Line Below|w"
17159 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17162 msgid "Add Line to Left"
17163 msgstr "Dodaj linię z lewej"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17166 msgid "Add Line to Right"
17167 msgstr "Dodaj linię z prawej"
17168
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17170 msgid "Delete Line to Left"
17171 msgstr "Usuń linię z lewej"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17174 msgid "Delete Line to Right"
17175 msgstr "Usuń linię z prawej"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17178 msgid "Show Math Toolbar"
17179 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17182 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17183 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
17184
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17186 msgid "Show Table Toolbar"
17187 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
17188
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17190 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17191 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
17192
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17194 msgid "Next Cross-Reference|N"
17195 msgstr "Następny odnośnik|N"
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17198 msgid "Go to Label|G"
17199 msgstr "Idź do etykiety|G"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17202 msgid "<Reference>|R"
17203 msgstr "<odnośnik>|o"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17206 msgid "(<Reference>)|e"
17207 msgstr "(<odnośnik>)|d"
17208
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17210 msgid "<Page>|P"
17211 msgstr "<strona>|s"
17212
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17214 msgid "On Page <Page>|O"
17215 msgstr "na stronie <strona>|n"
17216
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17218 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17219 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
17220
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17222 msgid "Formatted Reference|t"
17223 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
17224
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17226 msgid "Textual Reference|x"
17227 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
17228
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17242 msgid "Settings...|S"
17243 msgstr "Ustawienia...|U"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17246 msgid "Go Back|G"
17247 msgstr "Wróć|W"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17250 msgid "Copy as Reference|C"
17251 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
17252
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17254 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17255 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
17256
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17258 msgid "Open Inset|O"
17259 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17262 msgid "Close Inset|C"
17263 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
17264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17268 msgid "Dissolve Inset|D"
17269 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
17270
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17272 msgid "Show Label|L"
17273 msgstr "Pokaż etykietę|P"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17276 msgid "Frameless|l"
17277 msgstr "Bezramkowe|b"
17278
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17280 msgid "Simple Frame|F"
17281 msgstr "Prosta ramka|P"
17282
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17284 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17285 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
17286
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17288 msgid "Oval, Thin|a"
17289 msgstr "Owalne, cienkie|a"
17290
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17292 msgid "Oval, Thick|v"
17293 msgstr "Owalne, grube|w"
17294
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17296 msgid "Drop Shadow|w"
17297 msgstr "Rzuca cień|c"
17298
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17300 msgid "Shaded Background|B"
17301 msgstr "Cieniowane tło|t"
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17304 msgid "Double Frame|u"
17305 msgstr "Podwójna ramka|d"
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17308 msgid "LyX Note|N"
17309 msgstr "LyX Notka|N"
17310
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17312 msgid "Comment|m"
17313 msgstr "Komentarz|m"
17314
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17316 msgid "Greyed Out|G"
17317 msgstr "Wyszarzenie|W"
17318
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17320 msgid "Open All Notes|A"
17321 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
17322
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17324 msgid "Close All Notes|l"
17325 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
17326
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17328 msgid "Phantom|P"
17329 msgstr "Fantom|F"
17330
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17332 msgid "Horizontal Phantom|H"
17333 msgstr "Poziomy fantom|P"
17334
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17336 msgid "Vertical Phantom|V"
17337 msgstr "Pionowy fantom|Y"
17338
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17340 msgid "Interword Space|w"
17341 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
17342
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17344 msgid "Protected Space|o"
17345 msgstr "Twarda spacja|T"
17346
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17348 msgid "Visible Space|a"
17349 msgstr "Widoczny odstęp|a"
17350
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17352 msgid "Thin Space|T"
17353 msgstr "Mały odstęp|M"
17354
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17356 msgid "Negative Thin Space|N"
17357 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
17358
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17360 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17361 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
17362
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17364 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17365 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
17366
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17368 msgid "Quad Space|Q"
17369 msgstr "Poczwórna spacja|P"
17370
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17372 msgid "Double Quad Space|u"
17373 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
17374
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17376 msgid "Horizontal Fill|F"
17377 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
17378
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17380 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17381 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
17382
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17384 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17385 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
17386
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17388 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17389 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
17390
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17392 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17393 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17396 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17397 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
17398
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17400 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17401 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
17402
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17404 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17405 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
17406
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17408 msgid "Custom Length|C"
17409 msgstr "Długość własna|u"
17410
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17412 msgid "Medium Space|M"
17413 msgstr "Średni odstęp|M"
17414
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17416 msgid "Thick Space|h"
17417 msgstr "Gruby odstęp|G"
17418
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17420 msgid "Negative Medium Space|u"
17421 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17424 msgid "Negative Thick Space|i"
17425 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17428 msgid "DefSkip|D"
17429 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17432 msgid "SmallSkip|S"
17433 msgstr "Małe ominięcie|M"
17434
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17436 msgid "MedSkip|M"
17437 msgstr "Średnie ominięcie|r"
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17440 msgid "BigSkip|B"
17441 msgstr "Duże ominięcie|B"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17444 msgid "VFill|F"
17445 msgstr "PionWypełń|W"
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17448 msgid "Custom|C"
17449 msgstr "Własny|y"
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17452 msgid "Settings...|e"
17453 msgstr "Ustawienia...|U"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17456 msgid "Include|c"
17457 msgstr "Dołącz|D"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17460 msgid "Input|p"
17461 msgstr "Wejście|e"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17464 msgid "Verbatim|V"
17465 msgstr "Maszynopis|M"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17468 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17469 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17472 msgid "Listing|L"
17473 msgstr "Listing|L"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17476 msgid "Edit Included File...|E"
17477 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17480 msgid "New Page|N"
17481 msgstr "Nowa strona|N"
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17484 msgid "Page Break|a"
17485 msgstr "Koniec strony|a"
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17488 msgid "Clear Page|C"
17489 msgstr "Czysta strona|C"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17492 msgid "Clear Double Page|D"
17493 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17496 msgid "Ragged Line Break|R"
17497 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17500 msgid "Justified Line Break|J"
17501 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Plain Separator|P"
17506 msgstr "Separator menu|S"
17507
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Paragraph Break|B"
17511 msgstr "Akapit"
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17514 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17515 msgid "Cut"
17516 msgstr "Wytnij"
17517
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17519 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17520 msgid "Copy"
17521 msgstr "Kopiuj"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17524 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17526 msgid "Paste"
17527 msgstr "Wklej"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17530 msgid "Paste Recent|e"
17531 msgstr "Wklej ostatnie|e"
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17534 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17535 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17538 msgid "Forward Search|F"
17539 msgstr "Szukaj w przód|p"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17542 msgid "Move Paragraph Up|o"
17543 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17546 msgid "Move Paragraph Down|v"
17547 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17550 msgid "Promote Section|r"
17551 msgstr "Promuj sekcję|r"
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17554 msgid "Demote Section|m"
17555 msgstr "Degraduj sekcje|g"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17558 msgid "Move Section Down|D"
17559 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17560
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17562 msgid "Move Section Up|U"
17563 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
17564
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17566 msgid "Insert Regular Expression"
17567 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
17568
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17570 msgid "Accept Change|c"
17571 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
17572
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17574 msgid "Reject Change|j"
17575 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
17576
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17578 msgid "Apply Last Text Style|A"
17579 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
17580
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17582 msgid "Text Style|x"
17583 msgstr "Styl tekstu|k"
17584
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17586 msgid "Paragraph Settings...|P"
17587 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
17588
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17590 msgid "Fullscreen Mode"
17591 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
17592
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17594 msgid "Close Current View"
17595 msgstr "Zamknij aktualny widok"
17596
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17598 msgid "Anything|A"
17599 msgstr "Cokolwiek|C"
17600
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17602 msgid "Anything Non-Empty|o"
17603 msgstr "Dowolny niepusty|n"
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17606 msgid "Any Word|W"
17607 msgstr "Dowolne słowo|w"
17608
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17610 msgid "Any Number|N"
17611 msgstr "Dowolna liczba|n"
17612
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17614 msgid "User Defined|U"
17615 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
17616
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17618 msgid "Append Argument"
17619 msgstr "Dołącz argument"
17620
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17622 msgid "Remove Last Argument"
17623 msgstr "Usuń ostatni argument"
17624
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17626 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17627 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
17628
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17630 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17631 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17634 msgid "Insert Optional Argument"
17635 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
17636
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17638 msgid "Remove Optional Argument"
17639 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
17640
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17642 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17643 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17646 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17647 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17650 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17651 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17654 msgid "Reload|R"
17655 msgstr "&Zastąp"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17659 msgid "Edit Externally...|x"
17660 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17663 msgid "Top|T"
17664 msgstr "W górę|g"
17665
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17667 msgid "Bottom|B"
17668 msgstr "W dół|d"
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17671 msgid "Left|L"
17672 msgstr "Do lewej|l"
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17675 msgid "Right|R"
17676 msgstr "Do prawej|p"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17679 msgid "Left|f"
17680 msgstr "Do lewej|w"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17683 msgid "Center|C"
17684 msgstr "Środkowanie|k"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17687 msgid "Right|h"
17688 msgstr "Do prawej|p"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17691 msgid "Decimal"
17692 msgstr "Dziesiętne"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17695 msgid "Multicolumn|u"
17696 msgstr "Wielokolumnowa|u"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17699 msgid "Multirow|w"
17700 msgstr "Wielowierszowa|w"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17703 msgid "Append Row|A"
17704 msgstr "Dołącz wiersz|w"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17707 msgid "Delete Row|D"
17708 msgstr "Usuń wiersz|i"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17711 msgid "Copy Row|o"
17712 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17715 msgid "Move Row Up"
17716 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17719 msgid "Move Row Down"
17720 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17723 msgid "Append Column|p"
17724 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17727 msgid "Delete Column|e"
17728 msgstr "Usuń kolumnę|o"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17731 msgid "Copy Column|y"
17732 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17735 msgid "Move Column Right|v"
17736 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17739 msgid "Move Column Left"
17740 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Multi-page Table|g"
17745 msgstr "UmieśćTabelę"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Formal Style|m"
17750 msgstr "Pogrubienie|P"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Borders|d"
17755 msgstr "&Ramki"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17758 msgid "Alignment|i"
17759 msgstr "Justowanie|J"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Columns/Rows|C"
17764 msgstr "Kolumny"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17767 msgid "File|F"
17768 msgstr "Plik|l"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17771 msgid "Path|P"
17772 msgstr "Ścieżka|e"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17775 msgid "Class|C"
17776 msgstr "Zamknij|Z"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17779 msgid "File Revision|R"
17780 msgstr "Wersja pliku|r"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17783 msgid "Tree Revision|T"
17784 msgstr "Wersja drzewa|s"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17787 msgid "Revision Author|A"
17788 msgstr "Autor wersji|A"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17791 msgid "Revision Date|D"
17792 msgstr "Data wersji|D"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17795 msgid "Revision Time|i"
17796 msgstr "Czas wersji|i"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17799 msgid "LyX Version|X"
17800 msgstr "Wersja LyX|X"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17803 msgid "Document Info|D"
17804 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17807 msgid "Copy Text|o"
17808 msgstr "Kopiuj tekst|o"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17811 msgid "Activate Branch|A"
17812 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17815 msgid "Deactivate Branch|e"
17816 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17819 msgid "Activate Branch in Master|M"
17820 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17823 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17824 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17827 msgid "Add Unknown Branch|w"
17828 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17831 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17832 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17835 msgid "All Indexes|A"
17836 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17839 msgid "Subindex|b"
17840 msgstr "Podindeks|P"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17843 msgid "Reject Change|R"
17844 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17847 msgid "Promote Section|P"
17848 msgstr "Promuj sekcję|r"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17851 msgid "Demote Section|D"
17852 msgstr "Degraduj sekcje|g"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17855 msgid "Move Section Down|w"
17856 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17859 msgid "Select Section|S"
17860 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17863 msgid "Wrap by Preview|y"
17864 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
17865
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17867 msgid "Edit|E"
17868 msgstr "Edycja|E"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17871 msgid "View|V"
17872 msgstr "Podgląd|g"
17873
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17875 msgid "Insert|I"
17876 msgstr "Wstaw|W"
17877
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17879 msgid "Navigate|N"
17880 msgstr "Nawigacja|N"
17881
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17883 msgid "Document|D"
17884 msgstr "Dokument|D"
17885
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17887 msgid "Tools|T"
17888 msgstr "Narzędzia|r"
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17891 msgid "Help|H"
17892 msgstr "Pomoc|o"
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17895 msgid "New|N"
17896 msgstr "Nowy|N"
17897
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17899 msgid "New from Template...|m"
17900 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
17901
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17903 msgid "Open...|O"
17904 msgstr "Otwórz...|O"
17905
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17907 msgid "Open Recent|t"
17908 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17911 msgid "Close|C"
17912 msgstr "Zamknij|m"
17913
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17915 msgid "Close All"
17916 msgstr "Zamknij wszystko"
17917
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17919 msgid "Save|S"
17920 msgstr "Zapisz|Z"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17923 msgid "Save As...|A"
17924 msgstr "Zapisz jako...|j"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17927 msgid "Save All|l"
17928 msgstr "Zapisz wszystko|l"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17931 msgid "Revert to Saved|R"
17932 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17935 msgid "Version Control|V"
17936 msgstr "Kontrola wersji|w"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17939 msgid "Import|I"
17940 msgstr "Importuj|I"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17943 msgid "Export|E"
17944 msgstr "Eksportuj|E"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17947 msgid "Fax...|F"
17948 msgstr "Faks...|F"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17951 msgid "New Window|W"
17952 msgstr "Nowe okno|W"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17955 msgid "Close Window|d"
17956 msgstr "Zamknij okno|d"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17959 msgid "Exit|x"
17960 msgstr "Zakończ|k"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17963 msgid "Register...|R"
17964 msgstr "Zarejestruj...|r"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17967 msgid "Check In Changes...|I"
17968 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17971 msgid "Check Out for Edit|O"
17972 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17975 msgid "Copy|p"
17976 msgstr "Kopiuj|K"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17979 msgid "Rename|R"
17980 msgstr "Zmień nazwę|Z"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17983 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17984 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17987 msgid "Revert to Repository Version|v"
17988 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17991 msgid "Undo Last Check In|U"
17992 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17995 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17996 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17999 msgid "Show History...|H"
18000 msgstr "Pokaż historię…|h"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18003 msgid "Use Locking Property|L"
18004 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18007 msgid "Export As...|s"
18008 msgstr "Eksportuj Jako|s"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18011 msgid "More Formats & Options...|r"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18015 msgid "Undo|U"
18016 msgstr "Cofnij|C"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18019 msgid "Redo|R"
18020 msgstr "Ponów|P"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18023 msgid "Paste Special"
18024 msgstr "Wklej specjalnie|K"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18027 msgid "Select Whole Inset"
18028 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18031 msgid "Select All"
18032 msgstr "Wybierz wszystko"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18035 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18036 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18039 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18040 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18043 msgid "Text Style|S"
18044 msgstr "Styl tekstu|S"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18047 msgid "Table|T"
18048 msgstr "Tabela|T"
18049
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18051 msgid "Math|M"
18052 msgstr "Matematyka|M"
18053
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18055 msgid "Rows & Columns|C"
18056 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
18057
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18059 msgid "Increase List Depth|I"
18060 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18063 msgid "Decrease List Depth|D"
18064 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18067 msgid "Dissolve Inset"
18068 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18071 msgid "TeX Code Settings...|C"
18072 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18075 msgid "Float Settings...|a"
18076 msgstr "Opcje wstawek...|w"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18079 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18080 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18083 msgid "Note Settings...|N"
18084 msgstr "Ustawienia notki...|N"
18085
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18087 msgid "Phantom Settings...|h"
18088 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
18089
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18091 msgid "Branch Settings...|B"
18092 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18095 msgid "Box Settings...|x"
18096 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18099 msgid "Index Entry Settings...|y"
18100 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18103 msgid "Index Settings...|x"
18104 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18107 msgid "Info Settings...|n"
18108 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18111 msgid "Listings Settings...|g"
18112 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18115 msgid "Table Settings...|a"
18116 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18119 msgid "Paste from HTML|H"
18120 msgstr "Wklej z HTML|H"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18123 msgid "Paste from LaTeX|L"
18124 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18127 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18128 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18131 msgid "Paste as PDF"
18132 msgstr "Wklej jako PDF"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18135 msgid "Paste as PNG"
18136 msgstr "Wklej jako PNG"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18139 msgid "Paste as JPEG"
18140 msgstr "Wklej jako JPEG"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18143 msgid "Paste as EMF"
18144 msgstr "Wklej jako EMF"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18147 msgid "Plain Text|T"
18148 msgstr "Czysty tekst|T"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18151 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18152 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18155 msgid "Selection|S"
18156 msgstr "Zaznaczenie|S"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18159 msgid "Selection, Join Lines|i"
18160 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18163 msgid "Dissolve Text Style"
18164 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18167 msgid "Customized...|C"
18168 msgstr "Dostosowane...|C"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18171 msgid "Capitalize|a"
18172 msgstr "Kapitaliki|a"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18175 msgid "Uppercase|U"
18176 msgstr "Wielką literą|U"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18179 msgid "Lowercase|L"
18180 msgstr "Małe litery|L"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Formal Style|F"
18185 msgstr "Pogrubienie|P"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18188 msgid "Multicolumn|M"
18189 msgstr "Wielokolumnowa|W"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18192 msgid "Multirow|u"
18193 msgstr "Wielowierszowa|i"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18196 msgid "Top Line|T"
18197 msgstr "Górna linia|G"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18200 msgid "Bottom Line|B"
18201 msgstr "Dolna linia|D"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18204 msgid "Left Line|L"
18205 msgstr "Lewa linia|L"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18208 msgid "Right Line|R"
18209 msgstr "Prawa linia|P"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18212 msgid "Top|p"
18213 msgstr "Szczyt|t"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18216 msgid "Middle|i"
18217 msgstr "Środek|o"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18220 msgid "Bottom|o"
18221 msgstr "spód|d"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18224 msgid "Middle|M"
18225 msgstr "Środek|o"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18228 msgid "Add Row|A"
18229 msgstr "Dołącz wiersz|w"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18232 msgid "Add Column|u"
18233 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18236 msgid "Copy Column|p"
18237 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18240 msgid "Change Limits Type|L"
18241 msgstr "Zmień typ granic|g"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18244 msgid "Macro Definition"
18245 msgstr "Definicja makra"
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18248 msgid "Change Formula Type|F"
18249 msgstr "Zmień typ formuły|f"
18250
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18252 msgid "Text Style|T"
18253 msgstr "Styl tekstu|T"
18254
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18256 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18257 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
18258
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18260 msgid "Add Line Above|A"
18261 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18262
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18264 msgid "Delete Line Above|D"
18265 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18266
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18268 msgid "Delete Line Below|e"
18269 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18270
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18272 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18273 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
18274
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18276 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18277 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
18278
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18280 msgid "Default|t"
18281 msgstr "Domyślny|D"
18282
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18284 msgid "Display|D"
18285 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18286
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18288 msgid "Inline|I"
18289 msgstr "W wierszu|W"
18290
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18292 msgid "Math Normal Font|N"
18293 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
18294
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18296 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18297 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
18298
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18300 msgid "Math Formal Script Family|o"
18301 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
18302
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18304 msgid "Math Fraktur Family|F"
18305 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
18306
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18308 msgid "Math Roman Family|R"
18309 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
18310
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18312 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18313 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
18314
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18316 msgid "Math Bold Series|B"
18317 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18320 msgid "Text Normal Font|T"
18321 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18324 msgid "Text Roman Family"
18325 msgstr "Szeryfowa"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18328 msgid "Text Sans Serif Family"
18329 msgstr "Bezszeryfowa"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18332 msgid "Text Typewriter Family"
18333 msgstr "Maszynowa"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18336 msgid "Text Bold Series"
18337 msgstr "Pismo pogrubione"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18340 msgid "Text Medium Series"
18341 msgstr "Pismo jasne"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18344 msgid "Text Italic Shape"
18345 msgstr "Kursywa"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18348 msgid "Text Small Caps Shape"
18349 msgstr "Kapitaliki"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18352 msgid "Text Slanted Shape"
18353 msgstr "Odmiana pochylona"
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18356 msgid "Text Upright Shape"
18357 msgstr "Odmiana prosta"
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18360 msgid "Octave|O"
18361 msgstr "Octave|O"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18364 msgid "Maxima|M"
18365 msgstr "Maxima|M"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18368 msgid "Mathematica|a"
18369 msgstr "Mathematica|a"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18372 msgid "Maple, Simplify|S"
18373 msgstr "Maple, uprość|u"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18376 msgid "Maple, Factor|F"
18377 msgstr "Maple, faktor|f"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18380 msgid "Maple, Evalm|E"
18381 msgstr "Maple, evalm|e"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18384 msgid "Maple, Evalf|v"
18385 msgstr "Maple, evalf|v"
18386
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18388 msgid "Open All Insets|O"
18389 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18392 msgid "Close All Insets|C"
18393 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18396 msgid "Unfold Math Macro|n"
18397 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18400 msgid "Fold Math Macro|d"
18401 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18404 msgid "Outline Pane|u"
18405 msgstr "Okno konspektu|u"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18408 msgid "Source Pane|S"
18409 msgstr "Okno źródła|r"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18412 msgid "Messages Pane|g"
18413 msgstr "Okno komunikatów|k"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18416 msgid "Toolbars|b"
18417 msgstr "Paski narzędzi|b"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18420 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18421 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18424 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18425 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18428 msgid "Close Current View|w"
18429 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
18430
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18432 msgid "Fullscreen|l"
18433 msgstr "Pełny ekran|P"
18434
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18436 msgid "Math|h"
18437 msgstr "Matematyka|M"
18438
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18440 msgid "Special Character|p"
18441 msgstr "Znak specjalny|p"
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18444 msgid "Formatting|o"
18445 msgstr "Formatowanie|o"
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18448 msgid "List / TOC|i"
18449 msgstr "Spisy|S"
18450
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18452 msgid "Float|a"
18453 msgstr "Wstawka|W"
18454
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18456 msgid "Note|N"
18457 msgstr "Notka|N"
18458
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18460 msgid "Branch|B"
18461 msgstr "Gałąź|G"
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18464 msgid "Custom Insets"
18465 msgstr "Dostosowane wstawki"
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18468 msgid "File|e"
18469 msgstr "Plik|l"
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Box[[Menu]]|x"
18474 msgstr "Pudełko"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18477 msgid "Citation...|C"
18478 msgstr "Cytowanie...|C"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18481 msgid "Cross-Reference...|R"
18482 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18485 msgid "Label...|L"
18486 msgstr "Etykieta...|E"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18489 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18490 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18493 msgid "Table...|T"
18494 msgstr "Tabela...|T"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18497 msgid "Graphics...|G"
18498 msgstr "Rysunek...|R"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18501 msgid "URL|U"
18502 msgstr "Adres URL...|U"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18505 msgid "Hyperlink...|k"
18506 msgstr "Hiperłącze|H"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18509 msgid "Footnote|F"
18510 msgstr "Przypis w stopce|y"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18513 msgid "Marginal Note|M"
18514 msgstr "Notka na marginesie|a"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18517 msgid "TeX Code"
18518 msgstr "Kod TeX"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18521 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18522 msgstr "Listing kodu"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18525 msgid "Preview|w"
18526 msgstr "Podgląd|g"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18529 msgid "Symbols...|b"
18530 msgstr "Symbole...|b"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18533 msgid "Ellipsis|i"
18534 msgstr "Wielokropek|i"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18537 msgid "End of Sentence|E"
18538 msgstr "Koniec zdania|K"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18541 msgid "Ordinary Quote|Q"
18542 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18545 msgid "Single Quote|S"
18546 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18549 msgid "Protected Hyphen|y"
18550 msgstr "Chroniony myślnik|y"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18553 msgid "Breakable Slash|a"
18554 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Visible Space|V"
18559 msgstr "Odstęp pionowy"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18562 msgid "Menu Separator|M"
18563 msgstr "Separator menu|S"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18566 msgid "Phonetic Symbols|P"
18567 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Logos|L"
18572 msgstr "Logo"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18575 #, fuzzy
18576 msgid "LyX Logo|L"
18577 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18580 #, fuzzy
18581 msgid "TeX Logo|T"
18582 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18585 #, fuzzy
18586 msgid "LaTeX Logo|a"
18587 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18590 #, fuzzy
18591 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18592 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18595 msgid "Superscript|S"
18596 msgstr "Indeks górny|g"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18599 msgid "Subscript|u"
18600 msgstr "Indeks dolny|d"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18603 msgid "Protected Space|P"
18604 msgstr "Twarda spacja|P"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18607 msgid "Horizontal Space...|o"
18608 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18611 msgid "Horizontal Line...|L"
18612 msgstr "Linia pozioma...|L"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18615 msgid "Vertical Space...|V"
18616 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18619 msgid "Phantom|m"
18620 msgstr "Fantom|m"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18623 msgid "Hyphenation Point|H"
18624 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18627 msgid "Ligature Break|k"
18628 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18631 msgid "Display Formula|D"
18632 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18635 msgid "Numbered Formula|N"
18636 msgstr "Numerowana formuła|N"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18639 msgid "Figure Wrap Float|F"
18640 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18643 msgid "Table Wrap Float|T"
18644 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18647 msgid "Table of Contents|C"
18648 msgstr "Spis treści|S"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18651 msgid "List of Listings|L"
18652 msgstr "Lista listingów|L"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18655 msgid "Nomenclature|N"
18656 msgstr "Nomenklatura|N"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18659 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18660 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18663 msgid "LyX Document...|X"
18664 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18667 msgid "Plain Text...|T"
18668 msgstr "Czyty tekst...|T"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18671 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18672 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18675 msgid "External Material...|M"
18676 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18679 msgid "Child Document...|d"
18680 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18683 msgid "Comment|C"
18684 msgstr "Komentarz|K"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18687 msgid "Insert New Branch...|I"
18688 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18691 msgid "Change Tracking|C"
18692 msgstr "Śledzenie zmian|z"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18695 msgid "Build Program|B"
18696 msgstr "Zbuduj program|p"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18699 msgid "LaTeX Log|L"
18700 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Start Appendix Here|x"
18705 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18708 msgid "View Master Document|M"
18709 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18712 msgid "Update Master Document|a"
18713 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Compressed|o"
18718 msgstr "Skompresowany|m"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18721 msgid "Disable Editing|E"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18725 msgid "Track Changes|T"
18726 msgstr "Śledź zmiany|z"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18729 msgid "Merge Changes...|M"
18730 msgstr "Połącz zmiany...|P"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18733 msgid "Accept Change|A"
18734 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18737 msgid "Accept All Changes|c"
18738 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18741 msgid "Reject All Changes|e"
18742 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18745 msgid "Show Changes in Output|S"
18746 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18749 msgid "Bookmarks|B"
18750 msgstr "Zakładki|Z"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18753 msgid "Next Note|N"
18754 msgstr "Następna notka|N"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18757 msgid "Next Change|C"
18758 msgstr "Następna zmiana|C"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18761 msgid "Next Cross-Reference|R"
18762 msgstr "Następny odnośnik|R"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18765 msgid "Go to Label|L"
18766 msgstr "Idź do etykiety|L"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18769 msgid "Save Bookmark 1|S"
18770 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18773 msgid "Save Bookmark 2"
18774 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18777 msgid "Save Bookmark 3"
18778 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18781 msgid "Save Bookmark 4"
18782 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18785 msgid "Save Bookmark 5"
18786 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18789 msgid "Clear Bookmarks|C"
18790 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18793 msgid "Navigate Back|B"
18794 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18797 msgid "Spellchecker...|S"
18798 msgstr "Pisownia|P"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18801 msgid "Thesaurus...|T"
18802 msgstr "Słownik synonimów...|S"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18805 msgid "Statistics...|a"
18806 msgstr "Statystyki...|a"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18809 msgid "Check TeX|h"
18810 msgstr "Sprawdź TeX|h"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18813 msgid "TeX Information|I"
18814 msgstr "Informacje TeX|I"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18817 msgid "Compare...|C"
18818 msgstr "Własne...|W"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18821 msgid "Reconfigure|R"
18822 msgstr "Rekonfiguruj|R"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18825 msgid "Preferences...|P"
18826 msgstr "Ustawienia...|U"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18829 msgid "Introduction|I"
18830 msgstr "Wprowadzenie|W"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18833 msgid "Tutorial|T"
18834 msgstr "Samouczek|S"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18837 msgid "User's Guide|U"
18838 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18841 msgid "Additional Features|F"
18842 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18845 msgid "Embedded Objects|O"
18846 msgstr "Obiekty osadzane|O"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18849 msgid "Customization|C"
18850 msgstr "Konfiguracja|K"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18853 msgid "Shortcuts|S"
18854 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18857 msgid "LyX Functions|y"
18858 msgstr "Funkcje LyX|y"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18861 msgid "LaTeX Configuration|L"
18862 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18865 msgid "Specific Manuals|p"
18866 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18869 msgid "About LyX|X"
18870 msgstr "O LyX-ie|X"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18873 msgid "Beamer Presentations|B"
18874 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18877 msgid "Braille|a"
18878 msgstr "Braille|B"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Colored boxes|r"
18883 msgstr "Kolory"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18886 msgid "Feynman-diagram|F"
18887 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Knitr|K"
18892 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18895 #, fuzzy
18896 msgid "LilyPond|P"
18897 msgstr "LilyPond"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18900 msgid "Linguistics|L"
18901 msgstr "Językoznawstwo|J"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18904 msgid "Multilingual Captions|C"
18905 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18908 msgid "Paralist|t"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18912 #, fuzzy
18913 msgid "PDF comments|D"
18914 msgstr "Komentarz"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18917 #, fuzzy
18918 msgid "PDF forms|o"
18919 msgstr "Komentarz"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18922 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18926 msgid "Sweave|S"
18927 msgstr "Sweave|S"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18930 #, fuzzy
18931 msgid "XY-pic|X"
18932 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18935 msgid "New document"
18936 msgstr "Nowy dokument"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18939 msgid "Open document"
18940 msgstr "Otwórz dokument"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18943 msgid "Save document"
18944 msgstr "Zapisz dokument"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18947 msgid "Check spelling"
18948 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18951 msgid "Spellcheck continuously"
18952 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18955 msgid "Undo"
18956 msgstr "Cofnij"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18959 msgid "Redo"
18960 msgstr "Ponów"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18963 msgid "Find and replace"
18964 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18967 msgid "Find and replace (advanced)"
18968 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18971 msgid "Navigate back"
18972 msgstr "Nawiguj wstecz"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18975 msgid "Toggle emphasis"
18976 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18979 msgid "Toggle noun"
18980 msgstr "Przełącz kapitaliki"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18983 msgid "Apply last"
18984 msgstr "Zastosuj ostatnie"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18987 msgid "Insert math"
18988 msgstr "Wstaw matematykę"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18991 msgid "Insert graphics"
18992 msgstr "Wstaw grafikę"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18995 msgid "Insert table"
18996 msgstr "Wstaw tabelę"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18999 msgid "Toggle outline"
19000 msgstr "Przełącz konspekt"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19003 msgid "Toggle math toolbar"
19004 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19007 msgid "Toggle table toolbar"
19008 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19011 msgid "View/Update"
19012 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19015 msgid "View"
19016 msgstr "Podgląd"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19019 msgid "Update"
19020 msgstr "Aktualizacja"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19023 msgid "View master document"
19024 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19027 msgid "Update master document"
19028 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19031 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19032 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19035 msgid "View other formats"
19036 msgstr "Podgląd w innym formacie"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19039 msgid "Update other formats"
19040 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19043 msgid "Extra"
19044 msgstr "Inne"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19047 msgid "Numbered list"
19048 msgstr "Wyliczenie"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19051 msgid "Itemized list"
19052 msgstr "Wypunktowanie"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19055 msgid "Increase depth"
19056 msgstr "Zwiększ głębokość"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19059 msgid "Decrease depth"
19060 msgstr "Zmniejsz głębokość"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19063 msgid "Insert figure float"
19064 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19067 msgid "Insert table float"
19068 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19071 msgid "Insert label"
19072 msgstr "Wstaw etykietę"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19075 msgid "Insert cross-reference"
19076 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19079 msgid "Insert citation"
19080 msgstr "Wstaw cytat"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19083 msgid "Insert index entry"
19084 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19087 msgid "Insert nomenclature entry"
19088 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19091 msgid "Insert footnote"
19092 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19095 msgid "Insert margin note"
19096 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19099 msgid "Insert LyX note"
19100 msgstr "Wstaw notkę LyX"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19103 msgid "Insert box"
19104 msgstr "Wstaw pudełko"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19107 msgid "Insert hyperlink"
19108 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19111 msgid "Insert TeX code"
19112 msgstr "Wstaw kod TeX"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19115 msgid "Insert math macro"
19116 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19119 msgid "Include file"
19120 msgstr "Dołącz plik"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19123 msgid "Text style"
19124 msgstr "Styl tekstu"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19127 msgid "Paragraph settings"
19128 msgstr "Ustawienia akapitu"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19131 msgid "Add row"
19132 msgstr "Dołącz wiersz"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19135 msgid "Add column"
19136 msgstr "Dołącz kolumnę"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19139 msgid "Delete row"
19140 msgstr "Usuń wiersz"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19143 msgid "Delete column"
19144 msgstr "Usuń kolumnę"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19147 msgid "Move row up"
19148 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19151 msgid "Move column left"
19152 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19155 msgid "Move row down"
19156 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19159 msgid "Move column right"
19160 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19163 msgid "Set top line"
19164 msgstr "Ustaw górną linię"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19167 msgid "Set bottom line"
19168 msgstr "Ustaw dolną linię"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19171 msgid "Set left line"
19172 msgstr "Ustaw lewą linię"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19175 msgid "Set right line"
19176 msgstr "Ustaw prawą linię"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19179 msgid "Set border lines"
19180 msgstr "Ustal linie obramowania"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19183 msgid "Set all lines"
19184 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19187 msgid "Unset all lines"
19188 msgstr "Usuń wszystkie linie"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19191 msgid "Align left"
19192 msgstr "Justuj w lewo"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19195 msgid "Align center"
19196 msgstr "Wyśrodkuj"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19199 msgid "Align right"
19200 msgstr "Justuj w prawo"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19203 msgid "Align on decimal"
19204 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19207 msgid "Align top"
19208 msgstr "Wyrównaj do góry"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19211 msgid "Align middle"
19212 msgstr "Wyśrodkuj"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19215 msgid "Align bottom"
19216 msgstr "Wyrównaj do dołu"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19219 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19220 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19223 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19224 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19227 msgid "Set multi-column"
19228 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19231 msgid "Set multi-row"
19232 msgstr "Ustaw wielowierszową"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19235 msgid "Math"
19236 msgstr "Matematyka"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19239 msgid "Set display mode"
19240 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19243 msgid "Subscript"
19244 msgstr "Indeks dolny"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19247 msgid "Superscript"
19248 msgstr "Indeks górny"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19251 msgid "Insert square root"
19252 msgstr "Wstaw pierwiastek"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19255 msgid "Insert root"
19256 msgstr "Wstaw pierwiastek"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19259 msgid "Insert standard fraction"
19260 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19263 msgid "Insert sum"
19264 msgstr "Wstaw sumę"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19267 msgid "Insert integral"
19268 msgstr "Wstaw całkę"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19271 msgid "Insert product"
19272 msgstr "Wstaw iloczyn"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19275 msgid "Insert ( )"
19276 msgstr "Wstaw ( )"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19279 msgid "Insert [ ]"
19280 msgstr "Wstaw [ ]"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19283 msgid "Insert { }"
19284 msgstr "Wstaw { }"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19287 msgid "Insert delimiters"
19288 msgstr "Wstaw separatory"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19291 msgid "Insert matrix"
19292 msgstr "Wstaw macierz"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19295 msgid "Insert cases environment"
19296 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19299 msgid "Toggle math panels"
19300 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19303 msgid "Math Macros"
19304 msgstr "Makra matematyczne"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19307 msgid "Remove last argument"
19308 msgstr "Usuń ostatni argument"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19311 msgid "Append argument"
19312 msgstr "Dołącz argument"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19315 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19316 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19319 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19320 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19323 msgid "Remove optional argument"
19324 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19327 msgid "Insert optional argument"
19328 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19331 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19332 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19335 msgid "Append argument eating from the right"
19336 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19339 msgid "Append optional argument eating from the right"
19340 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19343 msgid "Phonetic Symbols"
19344 msgstr "Symbole fonetyczne"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19347 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19351 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19355 msgid "IPA Vowels"
19356 msgstr "Samogłoski IPA"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19359 msgid "IPA Other Symbols"
19360 msgstr "Inne symbole IPA"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19363 msgid "IPA Suprasegmentals"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19367 msgid "IPA Diacritics"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19371 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19375 msgid "Command Buffer"
19376 msgstr "Bufor komend"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19379 msgid "Review[[Toolbar]]"
19380 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19383 msgid "Track changes"
19384 msgstr "Śledź zmiany"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19387 msgid "Show changes in output"
19388 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19391 msgid "Next change"
19392 msgstr "Następna zmiana"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19395 msgid "Accept change inside selection"
19396 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19399 msgid "Reject change inside selection"
19400 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19403 msgid "Merge changes"
19404 msgstr "Złącz zmiany"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19407 msgid "Accept all changes"
19408 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19411 msgid "Reject all changes"
19412 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19415 msgid "Insert note"
19416 msgstr "Wstaw notkę"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19419 msgid "Next note"
19420 msgstr "Następna notka"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19423 #, fuzzy
19424 msgid "LyX Documentation Tools"
19425 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Info"
19430 msgstr "Ignoruj"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Menu Separator"
19435 msgstr "Separator menu|S"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19438 #, fuzzy
19439 msgid "LyX Logo"
19440 msgstr "Moje Logo"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19443 #, fuzzy
19444 msgid "TeX Logo"
19445 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19448 #, fuzzy
19449 msgid "LaTeX Logo"
19450 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19453 #, fuzzy
19454 msgid "LaTeX2e Logo"
19455 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19458 msgid "View Other Formats"
19459 msgstr "Podląd innych formatów"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19462 msgid "Update Other Formats"
19463 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19466 msgid "Version Control"
19467 msgstr "Kontrola wersji"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19470 msgid "Register"
19471 msgstr "Zarejestruj"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19474 msgid "Check-out for edit"
19475 msgstr "Odblokuj i edytuj"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19478 msgid "Check-in changes"
19479 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19482 msgid "View revision log"
19483 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19486 msgid "Revert changes"
19487 msgstr "Odrzuć zmianę"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19490 msgid "Compare with older revision"
19491 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19494 msgid "Compare with last revision"
19495 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19498 msgid "Insert Version Info"
19499 msgstr "Wstaw informację o wersji"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19502 msgid "Use SVN file locking property"
19503 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19506 msgid "Update local directory from repository"
19507 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19510 msgid "Math Panels"
19511 msgstr "Panele matematyki"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19514 msgid "Math spacings"
19515 msgstr "Odstępy matematyczne"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19518 msgid "Styles"
19519 msgstr "Style"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19522 msgid "Fractions"
19523 msgstr "Ułamki"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19527 msgid "Fonts"
19528 msgstr "Czczionki"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19531 msgid "Functions"
19532 msgstr "Funkcje"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19535 msgid "Frame decorations"
19536 msgstr "Ozdobniki ramki"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19539 msgid "Big operators"
19540 msgstr "Wielkie operatory"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19543 msgid "Miscellaneous"
19544 msgstr "Różne"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19548 msgid "Arrows"
19549 msgstr "Strzałki"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19552 msgid "Arrows (extended)"
19553 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19556 msgid "Operators"
19557 msgstr "Operatory"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19560 msgid "Operators (extended)"
19561 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19564 msgid "Relations"
19565 msgstr "Relacje"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Relations (extended)"
19570 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19573 msgid "Negative relations (extended)"
19574 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19577 msgid "Dots"
19578 msgstr "Kropki"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19581 msgid "Delimiters (fixed size)"
19582 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19585 msgid "Miscellaneous (extended)"
19586 msgstr "Różne (rozszerzony)"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19589 msgid "arccos"
19590 msgstr "arccos"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19593 msgid "arcsin"
19594 msgstr "arcsin"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19597 msgid "arctan"
19598 msgstr "arctan"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19601 msgid "arg"
19602 msgstr "arg"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19605 msgid "bmod"
19606 msgstr "bmod"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19609 msgid "cos"
19610 msgstr "cos"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19613 msgid "cosh"
19614 msgstr "cosh"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19617 msgid "cot"
19618 msgstr "cot"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19621 msgid "coth"
19622 msgstr "coth"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19625 msgid "csc"
19626 msgstr "csc"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19629 msgid "deg"
19630 msgstr "deg"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19633 msgid "det"
19634 msgstr "det"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19637 msgid "dim"
19638 msgstr "dim"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19641 msgid "exp"
19642 msgstr "exp"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19645 msgid "gcd"
19646 msgstr "gcd"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19649 msgid "hom"
19650 msgstr "hom"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19653 msgid "inf"
19654 msgstr "inf"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19657 msgid "ker"
19658 msgstr "ker"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19661 msgid "lg"
19662 msgstr "lg"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19665 msgid "lim"
19666 msgstr "lim"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19669 msgid "liminf"
19670 msgstr "liminf"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19673 msgid "limsup"
19674 msgstr "limsup"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19677 msgid "ln"
19678 msgstr "ln"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19681 msgid "log"
19682 msgstr "log"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19685 msgid "max"
19686 msgstr "max"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19689 msgid "min"
19690 msgstr "min"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19693 msgid "sec"
19694 msgstr "sec"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19697 msgid "sin"
19698 msgstr "sin"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19701 msgid "sinh"
19702 msgstr "sinh"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19705 msgid "sup"
19706 msgstr "sup"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19709 msgid "tan"
19710 msgstr "tan"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19713 msgid "tanh"
19714 msgstr "tanh"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19717 msgid "Pr"
19718 msgstr "Pr"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19721 msgid "Spacings"
19722 msgstr "Odstępy"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19725 msgid "Thin space\t\\,"
19726 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19729 msgid "Medium space\t\\:"
19730 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19733 msgid "Thick space\t\\;"
19734 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19737 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19738 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19741 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19742 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19745 msgid "Negative space\t\\!"
19746 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19749 msgid "Phantom\t\\phantom"
19750 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19753 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19754 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19757 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19758 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19761 msgid "Smash \\smash"
19762 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19765 msgid "Top smash \\smasht"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19769 msgid "Bottom smash \\smashb"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19773 msgid "Left overlap \\mathllap"
19774 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19777 msgid "Center overlap \\mathclap"
19778 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19781 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19782 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19785 msgid "Roots"
19786 msgstr "Pierwiastki"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19789 msgid "Square root\t\\sqrt"
19790 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19793 msgid "Other root\t\\root"
19794 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19797 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19798 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19801 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19802 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19805 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19806 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19809 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19810 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19813 msgid "Standard\t\\frac"
19814 msgstr "Standard\t\\frac"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19817 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19818 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19821 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19822 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19825 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19826 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19829 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19830 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19833 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19834 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19837 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19838 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19841 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19842 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19845 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19846 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19849 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19850 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19853 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19854 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19857 msgid "Binomial\t\\binom"
19858 msgstr "Dwumian\t\\binom"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19861 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19862 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19865 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19866 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19869 msgid "Roman\t\\mathrm"
19870 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19873 msgid "Bold\t\\mathbf"
19874 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19877 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19878 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19881 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19882 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19885 msgid "Italic\t\\mathit"
19886 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19889 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19890 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
19891
19892 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
19893 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19895 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19896 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19899 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19900 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19903 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19904 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19907 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19908 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19911 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19912 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19915 msgid "ldots"
19916 msgstr "ldots"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19919 msgid "cdots"
19920 msgstr "cdots"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19923 msgid "vdots"
19924 msgstr "vdots"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19927 msgid "ddots"
19928 msgstr "ddots"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19931 msgid "iddots"
19932 msgstr "iddots"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19935 msgid "Frame Decorations"
19936 msgstr "Ozdobniki ramki"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19939 msgid "hat"
19940 msgstr "hat"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19943 msgid "tilde"
19944 msgstr "tilde"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19947 msgid "bar"
19948 msgstr "bar"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19951 msgid "grave"
19952 msgstr "grave"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19955 msgid "dot"
19956 msgstr "dot"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19959 msgid "check"
19960 msgstr "check"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19963 msgid "widehat"
19964 msgstr "widehat"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19967 msgid "widetilde"
19968 msgstr "widetilde"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19971 msgid "utilde"
19972 msgstr "utylda"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19975 msgid "vec"
19976 msgstr "vec"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19979 msgid "acute"
19980 msgstr "acute"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19983 msgid "ddot"
19984 msgstr "ddot"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19987 msgid "dddot"
19988 msgstr "dddot"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19991 msgid "ddddot"
19992 msgstr "ddddot"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19995 msgid "breve"
19996 msgstr "breve"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19999 #, fuzzy
20000 msgid "mathring"
20001 msgstr "linia wzoru"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20004 msgid "overline"
20005 msgstr "overline"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20008 msgid "overbrace"
20009 msgstr "overbrace"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20012 msgid "overleftarrow"
20013 msgstr "overleftarrow"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20016 msgid "overrightarrow"
20017 msgstr "overrightarrow"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20020 msgid "overleftrightarrow"
20021 msgstr "overleftrightarrow"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20024 msgid "underline"
20025 msgstr "underline"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20028 msgid "underbrace"
20029 msgstr "underbrace"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20032 msgid "underleftarrow"
20033 msgstr "underleftarrow"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20036 msgid "underrightarrow"
20037 msgstr "underrightarrow"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20040 msgid "underleftrightarrow"
20041 msgstr "underleftrightarrow"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20044 msgid "cancel"
20045 msgstr "anuluj"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20048 msgid "bcancel"
20049 msgstr "banuluj"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20052 msgid "xcancel"
20053 msgstr "xanuluj"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20056 msgid "cancelto"
20057 msgstr "anulujdo"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20060 msgid "Insert left/right side scripts"
20061 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20064 msgid "Insert right side scripts"
20065 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20068 msgid "Insert left side scripts"
20069 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20072 msgid "Insert side scripts"
20073 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20076 msgid "overset"
20077 msgstr "overset"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20080 msgid "underset"
20081 msgstr "underset"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20084 msgid "stackrel"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20088 msgid "stackrelthree"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20092 msgid "leftarrow"
20093 msgstr "leftarrow"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20096 msgid "rightarrow"
20097 msgstr "rightarrow"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20100 msgid "downarrow"
20101 msgstr "downarrow"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20104 msgid "uparrow"
20105 msgstr "uparrow"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20108 msgid "updownarrow"
20109 msgstr "updownarrow"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20112 msgid "leftrightarrow"
20113 msgstr "leftrightarrow"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20116 msgid "Leftarrow"
20117 msgstr "Leftarrow"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20120 msgid "Rightarrow"
20121 msgstr "Rightarrow"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20124 msgid "Downarrow"
20125 msgstr "Downarrow"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20128 msgid "Uparrow"
20129 msgstr "Uparrow"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20132 msgid "Updownarrow"
20133 msgstr "Updownarrow"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20136 msgid "Leftrightarrow"
20137 msgstr "Leftrightarrow"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20140 msgid "Longleftrightarrow"
20141 msgstr "Longleftrightarrow"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20144 msgid "Longleftarrow"
20145 msgstr "Longleftarrow"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20148 msgid "Longrightarrow"
20149 msgstr "Longrightarrow"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20152 msgid "longleftrightarrow"
20153 msgstr "longleftrightarrow"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20156 msgid "longleftarrow"
20157 msgstr "longleftarrow"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20160 msgid "longrightarrow"
20161 msgstr "longrightarrow"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20164 msgid "leftharpoondown"
20165 msgstr "leftharpoondown"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20168 msgid "rightharpoondown"
20169 msgstr "rightharpoondown"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20172 msgid "mapsto"
20173 msgstr "mapsto"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20176 msgid "longmapsto"
20177 msgstr "longmapsto"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20180 msgid "nwarrow"
20181 msgstr "nwarrow"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20184 msgid "nearrow"
20185 msgstr "nearrow"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20188 msgid "leftharpoonup"
20189 msgstr "leftharpoonup"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20192 msgid "rightharpoonup"
20193 msgstr "rightharpoonup"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20196 msgid "hookleftarrow"
20197 msgstr "hookleftarrow"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20200 msgid "hookrightarrow"
20201 msgstr "hookrightarrow"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20204 msgid "swarrow"
20205 msgstr "swarrow"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20208 msgid "searrow"
20209 msgstr "searrow"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20212 msgid "rightleftharpoons"
20213 msgstr "rightleftharpoons"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20216 msgid "pm"
20217 msgstr "pm"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20220 msgid "cap"
20221 msgstr "cap"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20224 msgid "diamond"
20225 msgstr "diamond"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20228 msgid "oplus"
20229 msgstr "oplus"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20232 msgid "mp"
20233 msgstr "mp"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20236 msgid "cup"
20237 msgstr "cup"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20240 msgid "bigtriangleup"
20241 msgstr "bigtriangleup"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20244 msgid "ominus"
20245 msgstr "ominus"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20248 msgid "times"
20249 msgstr "times"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20252 msgid "uplus"
20253 msgstr "uplus"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20256 msgid "bigtriangledown"
20257 msgstr "bigtriangledown"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20260 msgid "otimes"
20261 msgstr "otimes"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20264 msgid "div"
20265 msgstr "div"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20268 msgid "sqcap"
20269 msgstr "sqcap"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20272 msgid "triangleright"
20273 msgstr "triangleright"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20276 msgid "oslash"
20277 msgstr "oslash"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20280 msgid "cdot"
20281 msgstr "cdot"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20284 msgid "sqcup"
20285 msgstr "sqcup"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20288 msgid "triangleleft"
20289 msgstr "triangleleft"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20292 msgid "odot"
20293 msgstr "odot"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20296 msgid "star"
20297 msgstr "star"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20300 #, fuzzy
20301 msgid "ast"
20302 msgstr "Wklej"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20305 msgid "vee"
20306 msgstr "vee"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20309 msgid "amalg"
20310 msgstr "amalg"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20313 msgid "bigcirc"
20314 msgstr "bigcirc"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20317 msgid "setminus"
20318 msgstr "setminus"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20321 msgid "wedge"
20322 msgstr "wedge"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20325 msgid "dagger"
20326 msgstr "dagger"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20329 msgid "circ"
20330 msgstr "circ"
20331
20332 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20334 msgid "bullet"
20335 msgstr "ozdobnik"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20338 msgid "wr"
20339 msgstr "wr"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20342 msgid "ddagger"
20343 msgstr "ddagger"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20346 #, fuzzy
20347 msgid "smallint"
20348 msgstr "smallsmile"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20351 msgid "leq"
20352 msgstr "leq"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20355 msgid "geq"
20356 msgstr "geq"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20359 msgid "equiv"
20360 msgstr "equiv"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20363 msgid "models"
20364 msgstr "models"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20367 msgid "prec"
20368 msgstr "prec"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20371 msgid "succ"
20372 msgstr "succ"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20375 msgid "sim"
20376 msgstr "sim"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20379 msgid "perp"
20380 msgstr "perp"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20383 msgid "preceq"
20384 msgstr "preceq"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20387 msgid "succeq"
20388 msgstr "succeq"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20391 msgid "simeq"
20392 msgstr "simeq"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20395 msgid "mid"
20396 msgstr "mid"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20399 msgid "ll"
20400 msgstr "ll"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20403 msgid "gg"
20404 msgstr "gg"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20407 msgid "asymp"
20408 msgstr "asymp"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20411 msgid "parallel"
20412 msgstr "parallel"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20415 msgid "subset"
20416 msgstr "subset"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20419 msgid "supset"
20420 msgstr "supset"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20423 msgid "approx"
20424 msgstr "approx"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20427 msgid "smile"
20428 msgstr "smile"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20431 msgid "subseteq"
20432 msgstr "subseteq"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20435 msgid "supseteq"
20436 msgstr "supseteq"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20439 msgid "cong"
20440 msgstr "cong"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20443 msgid "frown"
20444 msgstr "frown"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20447 msgid "sqsubseteq"
20448 msgstr "sqsubseteq"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20451 msgid "sqsupseteq"
20452 msgstr "sqsupseteq"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20455 msgid "doteq"
20456 msgstr "doteq"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20459 msgid "neq"
20460 msgstr "neq"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20463 msgid "in[[math relation]]"
20464 msgstr "w"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20467 msgid "ni"
20468 msgstr "ni"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20471 msgid "propto"
20472 msgstr "propto"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20475 msgid "notin"
20476 msgstr "notin"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20479 msgid "vdash"
20480 msgstr "vdash"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20483 msgid "dashv"
20484 msgstr "dashv"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20487 msgid "bowtie"
20488 msgstr "bowtie"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20491 #, fuzzy
20492 msgid "iff"
20493 msgstr "Wyłącz"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20496 #, fuzzy
20497 msgid "not"
20498 msgstr "notka"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20501 #, fuzzy
20502 msgid "land"
20503 msgstr "Islandzki"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20506 #, fuzzy
20507 msgid "lor"
20508 msgstr "lub"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20511 msgid "lnot"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20515 msgid "alpha"
20516 msgstr "alpha"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20519 msgid "beta"
20520 msgstr "beta"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20523 msgid "gamma"
20524 msgstr "gamma"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20527 msgid "delta"
20528 msgstr "delta"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20531 msgid "epsilon"
20532 msgstr "epsilon"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20535 msgid "varepsilon"
20536 msgstr "varepsilon"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20539 msgid "zeta"
20540 msgstr "zeta"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20543 msgid "eta"
20544 msgstr "eta"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20547 msgid "theta"
20548 msgstr "theta"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20551 msgid "vartheta"
20552 msgstr "vartheta"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20555 msgid "iota"
20556 msgstr "iota"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20559 msgid "kappa"
20560 msgstr "kappa"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20563 msgid "lambda"
20564 msgstr "lambda"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20567 msgid "mu"
20568 msgstr "mu"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20571 msgid "nu"
20572 msgstr "nu"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20575 msgid "xi"
20576 msgstr "xi"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20579 msgid "pi"
20580 msgstr "pi"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20583 msgid "varpi"
20584 msgstr "varpi"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20587 msgid "rho"
20588 msgstr "rho"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20591 msgid "varrho"
20592 msgstr "varrho"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20595 msgid "sigma"
20596 msgstr "sigma"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20599 msgid "varsigma"
20600 msgstr "varsigma"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20603 msgid "tau"
20604 msgstr "tau"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20607 msgid "upsilon"
20608 msgstr "upsilon"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20611 msgid "phi"
20612 msgstr "phi"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20615 msgid "varphi"
20616 msgstr "varphi"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20619 msgid "chi"
20620 msgstr "chi"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20623 msgid "psi"
20624 msgstr "psi"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20627 msgid "omega"
20628 msgstr "omega"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20631 msgid "Gamma"
20632 msgstr "Gamma"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20635 msgid "Delta"
20636 msgstr "Delta"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20639 msgid "Theta"
20640 msgstr "Theta"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20643 msgid "Lambda"
20644 msgstr "Lambda"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20647 msgid "Xi"
20648 msgstr "Xi"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20651 msgid "Pi"
20652 msgstr "Pi"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20655 msgid "Sigma"
20656 msgstr "Sigma"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20659 msgid "Upsilon"
20660 msgstr "Upsilon"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20663 msgid "Phi"
20664 msgstr "Phi"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20667 msgid "Psi"
20668 msgstr "Psi"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20671 msgid "Omega"
20672 msgstr "Omega"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20675 #, fuzzy
20676 msgid "varGamma"
20677 msgstr "Gamma"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20680 #, fuzzy
20681 msgid "varDelta"
20682 msgstr "Delta"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20685 #, fuzzy
20686 msgid "varTheta"
20687 msgstr "vartheta"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20690 #, fuzzy
20691 msgid "varLambda"
20692 msgstr "Lambda"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20695 #, fuzzy
20696 msgid "varXi"
20697 msgstr "varpi"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20700 #, fuzzy
20701 msgid "varPi"
20702 msgstr "varpi"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20705 #, fuzzy
20706 msgid "varSigma"
20707 msgstr "varsigma"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20710 #, fuzzy
20711 msgid "varUpsilon"
20712 msgstr "varepsilon"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20715 #, fuzzy
20716 msgid "varPhi"
20717 msgstr "varphi"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20720 #, fuzzy
20721 msgid "varPsi"
20722 msgstr "Farsi"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20725 #, fuzzy
20726 msgid "varOmega"
20727 msgstr "Omega"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20730 msgid "nabla"
20731 msgstr "nabla"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20734 msgid "partial"
20735 msgstr "partial"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20738 msgid "infty"
20739 msgstr "infty"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20742 msgid "prime"
20743 msgstr "prime"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20746 msgid "ell"
20747 msgstr "ell"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20750 msgid "emptyset"
20751 msgstr "emptyset"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20754 msgid "exists"
20755 msgstr "exists"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20758 msgid "forall"
20759 msgstr "forall"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20762 msgid "imath"
20763 msgstr "imath"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20766 msgid "jmath"
20767 msgstr "jmath"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20770 msgid "Re"
20771 msgstr "Re"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20774 msgid "Im"
20775 msgstr "Im"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20778 msgid "aleph"
20779 msgstr "aleph"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20782 msgid "wp"
20783 msgstr "wp"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20786 msgid "hbar"
20787 msgstr "hbar"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20790 msgid "angle"
20791 msgstr "angle"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20794 msgid "top"
20795 msgstr "top"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20798 msgid "bot"
20799 msgstr "bot"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20802 msgid "Vert"
20803 msgstr "Vert"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20806 msgid "neg"
20807 msgstr "neg"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20810 msgid "flat"
20811 msgstr "flat"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20814 msgid "natural"
20815 msgstr "natural"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20818 msgid "sharp"
20819 msgstr "sharp"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20822 msgid "surd"
20823 msgstr "surd"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20826 msgid "lhook"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20830 msgid "rhook"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20834 msgid "triangle"
20835 msgstr "triangle"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20838 msgid "diamondsuit"
20839 msgstr "diamondsuit"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20842 msgid "heartsuit"
20843 msgstr "heartsuit"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20846 msgid "clubsuit"
20847 msgstr "clubsuit"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20850 msgid "spadesuit"
20851 msgstr "spadesuit"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20854 msgid "textrm \\AA"
20855 msgstr "textrm \\AA"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20858 msgid "textrm \\O"
20859 msgstr "textrm \\O"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20862 msgid "mathcircumflex"
20863 msgstr "mathcircumflex"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20866 msgid "_"
20867 msgstr "_"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20870 msgid "textdegree"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20874 #, fuzzy
20875 msgid "mathdollar"
20876 msgstr "makro matematyczne"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20879 #, fuzzy
20880 msgid "mathparagraph"
20881 msgstr "\\alph{paragraph}."
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20884 #, fuzzy
20885 msgid "mathsection"
20886 msgstr "zaznaczenie"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20889 msgid "mathrm T"
20890 msgstr "mathrm T"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20893 msgid "mathbb N"
20894 msgstr "mathbb N"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20897 msgid "mathbb Z"
20898 msgstr "mathbb Z"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20901 msgid "mathbb Q"
20902 msgstr "mathbb Q"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20905 msgid "mathbb R"
20906 msgstr "mathbb R"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20909 msgid "mathbb C"
20910 msgstr "mathbb C"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20913 msgid "mathbb H"
20914 msgstr "mathbb H"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20917 msgid "mathcal F"
20918 msgstr "mathcal F"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20921 msgid "mathcal L"
20922 msgstr "mathcal L"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20925 msgid "mathcal H"
20926 msgstr "mathcal H"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20929 msgid "mathcal O"
20930 msgstr "mathcal O"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20933 msgid "Big Operators"
20934 msgstr "Wielkie operatory"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20937 msgid "intop"
20938 msgstr "intop"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20941 msgid "int"
20942 msgstr "int"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20945 msgid "iint"
20946 msgstr "iint"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20949 msgid "iintop"
20950 msgstr "iintop"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20953 msgid "iiint"
20954 msgstr "iiint"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20957 msgid "iiintop"
20958 msgstr "iiintop"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20961 msgid "iiiint"
20962 msgstr "iiiint"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20965 msgid "iiiintop"
20966 msgstr "iiiintop"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20969 msgid "dotsint"
20970 msgstr "dotsint"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20973 msgid "dotsintop"
20974 msgstr "dotsintop"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20977 #, fuzzy
20978 msgid "idotsint"
20979 msgstr "dotsint"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20982 msgid "oint"
20983 msgstr "oint"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20986 msgid "ointop"
20987 msgstr "ointop"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20990 msgid "oiint"
20991 msgstr "oiint"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20994 msgid "oiintop"
20995 msgstr "oiintop"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20998 msgid "ointctrclockwiseop"
20999 msgstr "ointctrclockwiseop"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21002 msgid "ointctrclockwise"
21003 msgstr "ointctrclockwise"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21006 msgid "ointclockwiseop"
21007 msgstr "ointclockwiseop"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21010 msgid "ointclockwise"
21011 msgstr "ointclockwise"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21014 msgid "sqint"
21015 msgstr "sqint"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21018 msgid "sqintop"
21019 msgstr "sqintop"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21022 msgid "sqiint"
21023 msgstr "sqiint"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21026 msgid "sqiintop"
21027 msgstr "sqiintop"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21030 msgid "fint"
21031 msgstr "fint"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21034 msgid "fintop"
21035 msgstr "fintop"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21038 msgid "landupint"
21039 msgstr "landupint"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21042 msgid "landupintop"
21043 msgstr "landupintop"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21046 msgid "landdownint"
21047 msgstr "landdownint"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21050 msgid "landdownintop"
21051 msgstr "landdownintop"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21054 #, fuzzy
21055 msgid "varint"
21056 msgstr "&Drukuj"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21059 #, fuzzy
21060 msgid "varoint"
21061 msgstr "oint"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21064 #, fuzzy
21065 msgid "varoiint"
21066 msgstr "oiint"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21069 #, fuzzy
21070 msgid "varoiintop"
21071 msgstr "oiintop"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21074 #, fuzzy
21075 msgid "varointclockwise"
21076 msgstr "ointclockwise"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21079 #, fuzzy
21080 msgid "varointclockwiseop"
21081 msgstr "ointclockwiseop"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21084 #, fuzzy
21085 msgid "varointctrclockwise"
21086 msgstr "ointctrclockwise"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21089 #, fuzzy
21090 msgid "varointctrclockwiseop"
21091 msgstr "ointctrclockwiseop"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21094 msgid "sum"
21095 msgstr "sum"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21098 msgid "prod"
21099 msgstr "prod"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21102 msgid "coprod"
21103 msgstr "coprod"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21106 msgid "bigsqcup"
21107 msgstr "bigsqcup"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21110 msgid "bigotimes"
21111 msgstr "bigotimes"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21114 msgid "bigodot"
21115 msgstr "bigodot"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21118 msgid "bigoplus"
21119 msgstr "bigoplus"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21122 msgid "bigcap"
21123 msgstr "bigcap"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21126 msgid "bigcup"
21127 msgstr "bigcup"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21130 msgid "biguplus"
21131 msgstr "biguplus"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21134 msgid "bigvee"
21135 msgstr "bigvee"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21138 msgid "bigwedge"
21139 msgstr "bigwedge"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21142 msgid "digamma"
21143 msgstr "digamma"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21146 msgid "varkappa"
21147 msgstr "varkappa"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21150 msgid "beth"
21151 msgstr "beth"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21154 msgid "daleth"
21155 msgstr "daleth"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21158 msgid "gimel"
21159 msgstr "gimel"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21162 msgid "ulcorner"
21163 msgstr "ulcorner"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21166 msgid "urcorner"
21167 msgstr "urcorner"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21170 msgid "llcorner"
21171 msgstr "llcorner"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21174 msgid "lrcorner"
21175 msgstr "lrcorner"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21178 msgid "hslash"
21179 msgstr "hslash"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21182 msgid "vartriangle"
21183 msgstr "vartriangle"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21186 msgid "triangledown"
21187 msgstr "triangledown"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21190 msgid "square"
21191 msgstr "square"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21194 msgid "CheckedBox"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21198 msgid "XBox"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21202 msgid "lozenge"
21203 msgstr "lozenge"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21206 #, fuzzy
21207 msgid "wasylozenge"
21208 msgstr "lozenge"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21211 #, fuzzy
21212 msgid "circledR"
21213 msgstr "circledS"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21216 msgid "circledS"
21217 msgstr "circledS"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21220 msgid "measuredangle"
21221 msgstr "measuredangle"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21224 #, fuzzy
21225 msgid "varangle"
21226 msgstr "vartriangle"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21229 msgid "nexists"
21230 msgstr "nexists"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21233 msgid "mho"
21234 msgstr "mho"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21237 msgid "Finv"
21238 msgstr "Finv"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21241 msgid "Game"
21242 msgstr "Game"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21245 msgid "Bbbk"
21246 msgstr "Bbbk"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21249 msgid "backprime"
21250 msgstr "backprime"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21253 msgid "varnothing"
21254 msgstr "varnothing"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21257 msgid "blacktriangle"
21258 msgstr "blacktriangle"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21261 msgid "blacktriangledown"
21262 msgstr "blacktriangledown"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21265 msgid "blacksquare"
21266 msgstr "blacksquare"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21269 msgid "blacklozenge"
21270 msgstr "blacklozenge"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21273 msgid "bigstar"
21274 msgstr "bigstar"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21277 msgid "sphericalangle"
21278 msgstr "sphericalangle"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21281 msgid "complement"
21282 msgstr "complement"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21285 msgid "eth"
21286 msgstr "eth"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21289 msgid "diagup"
21290 msgstr "diagup"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21293 msgid "diagdown"
21294 msgstr "diagdown"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21297 #, fuzzy
21298 msgid "lightning"
21299 msgstr "Justuj w prawo"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21302 #, fuzzy
21303 msgid "varcopyright"
21304 msgstr "Copyright"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Bowtie"
21309 msgstr "bowtie"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21312 msgid "diameter"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21316 msgid "invdiameter"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21320 msgid "bell"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21324 msgid "hexagon"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21328 msgid "varhexagon"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21332 #, fuzzy
21333 msgid "pentagon"
21334 msgstr "Prezentacja"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21337 msgid "octagon"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21341 #, fuzzy
21342 msgid "smiley"
21343 msgstr "smile"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21346 #, fuzzy
21347 msgid "blacksmiley"
21348 msgstr "backsimeq"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21351 #, fuzzy
21352 msgid "frownie"
21353 msgstr "frown"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21356 #, fuzzy
21357 msgid "sun"
21358 msgstr "sin"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21361 msgid "leadsto"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Leftcircle"
21367 msgstr "circledS"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Rightcircle"
21372 msgstr "bigcirc"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21375 msgid "CIRCLE"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21379 msgid "LEFTCIRCLE"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21383 msgid "RIGHTCIRCLE"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21387 #, fuzzy
21388 msgid "LEFTcircle"
21389 msgstr "circledS"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21392 #, fuzzy
21393 msgid "RIGHTcircle"
21394 msgstr "circledS"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21397 msgid "leftturn"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21401 #, fuzzy
21402 msgid "rightturn"
21403 msgstr "rightarrow"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21406 #, fuzzy
21407 msgid "AC"
21408 msgstr "AKT"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21411 msgid "HF"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21415 msgid "VHF"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21419 msgid "photon"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21423 msgid "gluon"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21427 msgid "permil"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21431 #, fuzzy
21432 msgid "cent"
21433 msgstr "centerdot"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21436 #, fuzzy
21437 msgid "yen"
21438 msgstr "tak"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21441 #, fuzzy
21442 msgid "hexstar"
21443 msgstr "star"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21446 msgid "varhexstar"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21450 msgid "davidsstar"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21454 msgid "maltese"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21458 msgid "kreuz"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21462 msgid "ataribox"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21466 #, fuzzy
21467 msgid "checked"
21468 msgstr "check"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21471 #, fuzzy
21472 msgid "checkmark"
21473 msgstr "check"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21476 msgid "eighthnote"
21477 msgstr "ósemka"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21480 msgid "quarternote"
21481 msgstr "ćwierćnuta"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21484 msgid "halfnote"
21485 msgstr "półnuta"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21488 msgid "fullnote"
21489 msgstr "cała nuta"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21492 msgid "twonotes"
21493 msgstr "dwie nuty"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21496 msgid "female"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21500 msgid "male"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21504 #, fuzzy
21505 msgid "vernal"
21506 msgstr "Czasopismo"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21509 msgid "ascnode"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21513 msgid "descnode"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21517 msgid "fullmoon"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21521 msgid "newmoon"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21525 #, fuzzy
21526 msgid "leftmoon"
21527 msgstr "leftharpoonup"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21530 #, fuzzy
21531 msgid "rightmoon"
21532 msgstr "rightharpoonup"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21535 #, fuzzy
21536 msgid "astrosun"
21537 msgstr "Listing"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21540 msgid "mercury"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21544 msgid "venus"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21548 #, fuzzy
21549 msgid "earth"
21550 msgstr "vartheta"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21553 msgid "mars"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21557 #, fuzzy
21558 msgid "jupiter"
21559 msgstr "Drukowanie"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21562 #, fuzzy
21563 msgid "saturn"
21564 msgstr "natural"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21567 msgid "uranus"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21571 msgid "neptune"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21575 msgid "pluto"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21579 msgid "aries"
21580 msgstr "baran"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21583 msgid "taurus"
21584 msgstr "byk"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21587 msgid "gemini"
21588 msgstr "bliźnięta"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21591 msgid "cancer"
21592 msgstr "rak"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21595 msgid "leo"
21596 msgstr "lew"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21599 msgid "virgo"
21600 msgstr "panna"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21603 msgid "libra"
21604 msgstr "waga"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21607 msgid "scorpio"
21608 msgstr "skorpion"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21611 msgid "sagittarius"
21612 msgstr "strzelec"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21615 msgid "capricornus"
21616 msgstr "koziorożec"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21619 msgid "aquarius"
21620 msgstr "wodnik"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21623 msgid "pisces"
21624 msgstr "ryby"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21627 msgid "APLbox"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21631 #, fuzzy
21632 msgid "APLcomment"
21633 msgstr "komentarz"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21636 msgid "APLdown"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21640 #, fuzzy
21641 msgid "APLdownarrowbox"
21642 msgstr "downarrow"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21645 #, fuzzy
21646 msgid "APLinput"
21647 msgstr "Wstaw"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21650 msgid "APLinv"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21654 #, fuzzy
21655 msgid "APLleftarrowbox"
21656 msgstr "Lleftarrow"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21659 msgid "APLlog"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21663 #, fuzzy
21664 msgid "APLrightarrowbox"
21665 msgstr "rightarrow"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21668 #, fuzzy
21669 msgid "APLstar"
21670 msgstr "star"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21673 msgid "APLup"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21677 #, fuzzy
21678 msgid "APLuparrowbox"
21679 msgstr "uparrow"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21682 msgid "dashleftarrow"
21683 msgstr "dashleftarrow"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21686 msgid "dashrightarrow"
21687 msgstr "dashrightarrow"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21690 msgid "leftleftarrows"
21691 msgstr "leftleftarrows"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21694 msgid "leftrightarrows"
21695 msgstr "leftrightarrows"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21698 msgid "rightrightarrows"
21699 msgstr "rightrightarrows"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21702 msgid "rightleftarrows"
21703 msgstr "rightleftarrows"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21706 msgid "Lleftarrow"
21707 msgstr "Lleftarrow"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21710 msgid "Rrightarrow"
21711 msgstr "Rrightarrow"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21714 msgid "twoheadleftarrow"
21715 msgstr "twoheadleftarrow"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21718 msgid "twoheadrightarrow"
21719 msgstr "twoheadrightarrow"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21722 msgid "leftarrowtail"
21723 msgstr "leftarrowtail"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21726 msgid "rightarrowtail"
21727 msgstr "rightarrowtail"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21730 msgid "looparrowleft"
21731 msgstr "looparrowleft"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21734 msgid "looparrowright"
21735 msgstr "looparrowright"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21738 msgid "curvearrowleft"
21739 msgstr "curvearrowleft"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21742 msgid "curvearrowright"
21743 msgstr "curvearrowright"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21746 msgid "circlearrowleft"
21747 msgstr "circlearrowleft"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21750 msgid "circlearrowright"
21751 msgstr "circlearrowright"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21754 msgid "Lsh"
21755 msgstr "Lsh"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21758 msgid "Rsh"
21759 msgstr "Rsh"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21762 msgid "upuparrows"
21763 msgstr "upuparrows"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21766 msgid "downdownarrows"
21767 msgstr "downdownarrows"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21770 msgid "upharpoonleft"
21771 msgstr "upharpoonleft"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21774 msgid "upharpoonright"
21775 msgstr "upharpoonright"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21778 msgid "downharpoonleft"
21779 msgstr "downharpoonleft"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21782 msgid "downharpoonright"
21783 msgstr "downharpoonright"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21786 msgid "leftrightharpoons"
21787 msgstr "leftrightharpoons"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21790 msgid "rightsquigarrow"
21791 msgstr "rightsquigarrow"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21794 msgid "leftrightsquigarrow"
21795 msgstr "leftrightsquigarrow"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21798 msgid "nleftarrow"
21799 msgstr "nleftarrow"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21802 msgid "nrightarrow"
21803 msgstr "nrightarrow"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21806 msgid "nleftrightarrow"
21807 msgstr "nleftrightarrow"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21810 msgid "nLeftarrow"
21811 msgstr "nLeftarrow"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21814 msgid "nRightarrow"
21815 msgstr "nRightarrow"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21818 msgid "nLeftrightarrow"
21819 msgstr "nLeftrightarrow"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21822 msgid "multimap"
21823 msgstr "multimap"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21826 #, fuzzy
21827 msgid "shortleftarrow"
21828 msgstr "overleftarrow"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21831 #, fuzzy
21832 msgid "shortrightarrow"
21833 msgstr "overrightarrow"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21836 #, fuzzy
21837 msgid "shortuparrow"
21838 msgstr "uparrow"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21841 #, fuzzy
21842 msgid "shortdownarrow"
21843 msgstr "downarrow"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21846 #, fuzzy
21847 msgid "leftrightarroweq"
21848 msgstr "leftrightarrow"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21851 #, fuzzy
21852 msgid "curlyveedownarrow"
21853 msgstr "updownarrow"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21856 #, fuzzy
21857 msgid "curlyveeuparrow"
21858 msgstr "curlyvee"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21861 #, fuzzy
21862 msgid "nnwarrow"
21863 msgstr "nwarrow"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21866 #, fuzzy
21867 msgid "nnearrow"
21868 msgstr "nearrow"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21871 #, fuzzy
21872 msgid "sswarrow"
21873 msgstr "swarrow"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21876 #, fuzzy
21877 msgid "ssearrow"
21878 msgstr "searrow"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21881 #, fuzzy
21882 msgid "curlywedgeuparrow"
21883 msgstr "curlywedge"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21886 #, fuzzy
21887 msgid "curlywedgedownarrow"
21888 msgstr "curlywedge"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21891 #, fuzzy
21892 msgid "leftrightarrowtriangle"
21893 msgstr "leftrightarrow"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21896 #, fuzzy
21897 msgid "leftarrowtriangle"
21898 msgstr "leftarrowtail"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21901 #, fuzzy
21902 msgid "rightarrowtriangle"
21903 msgstr "rightarrowtail"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Mapsto"
21908 msgstr "mapsto"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21911 #, fuzzy
21912 msgid "mapsfrom"
21913 msgstr "mapsto"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21916 msgid "Mapsfrom"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Longmapsto"
21922 msgstr "longmapsto"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21925 #, fuzzy
21926 msgid "longmapsfrom"
21927 msgstr "longmapsto"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Longmapsfrom"
21932 msgstr "longmapsto"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21935 #, fuzzy
21936 msgid "xleftarrow"
21937 msgstr "leftarrow"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21940 #, fuzzy
21941 msgid "xrightarrow"
21942 msgstr "rightarrow"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21945 msgid "leqq"
21946 msgstr "leqq"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21949 msgid "geqq"
21950 msgstr "geqq"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21953 msgid "leqslant"
21954 msgstr "leqslant"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21957 msgid "geqslant"
21958 msgstr "geqslant"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21961 msgid "eqslantless"
21962 msgstr "eqslantless"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21965 msgid "eqslantgtr"
21966 msgstr "eqslantgtr"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21969 msgid "eqsim"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21973 msgid "lesssim"
21974 msgstr "lesssim"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21977 msgid "gtrsim"
21978 msgstr "gtrsim"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21981 #, fuzzy
21982 msgid "apprge"
21983 msgstr "approxeq"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21986 #, fuzzy
21987 msgid "apprle"
21988 msgstr "approxeq"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21991 msgid "lessapprox"
21992 msgstr "lessapprox"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21995 msgid "gtrapprox"
21996 msgstr "gtrapprox"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21999 msgid "approxeq"
22000 msgstr "approxeq"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22003 msgid "triangleq"
22004 msgstr "triangleq"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22007 msgid "lessdot"
22008 msgstr "lessdot"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22011 msgid "gtrdot"
22012 msgstr "gtrdot"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22015 msgid "lll"
22016 msgstr "lll"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22019 msgid "ggg"
22020 msgstr "ggg"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22023 msgid "lessgtr"
22024 msgstr "lessgtr"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22027 msgid "gtrless"
22028 msgstr "gtrless"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22031 msgid "lesseqgtr"
22032 msgstr "lesseqgtr"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22035 msgid "gtreqless"
22036 msgstr "gtreqless"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22039 msgid "lesseqqgtr"
22040 msgstr "lesseqqgtr"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22043 msgid "gtreqqless"
22044 msgstr "gtreqqless"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22047 msgid "eqcirc"
22048 msgstr "eqcirc"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22051 msgid "circeq"
22052 msgstr "circeq"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22055 msgid "thicksim"
22056 msgstr "thicksim"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22059 msgid "thickapprox"
22060 msgstr "thickapprox"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22063 msgid "backsim"
22064 msgstr "backsim"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22067 msgid "backsimeq"
22068 msgstr "backsimeq"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22071 msgid "subseteqq"
22072 msgstr "subseteqq"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22075 msgid "supseteqq"
22076 msgstr "supseteqq"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22079 msgid "Subset"
22080 msgstr "Subset"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22083 msgid "Supset"
22084 msgstr "Supset"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22087 msgid "sqsubset"
22088 msgstr "sqsubset"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22091 msgid "sqsupset"
22092 msgstr "sqsupset"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22095 msgid "preccurlyeq"
22096 msgstr "preccurlyeq"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22099 msgid "succcurlyeq"
22100 msgstr "succcurlyeq"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22103 msgid "curlyeqprec"
22104 msgstr "curlyeqprec"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22107 msgid "curlyeqsucc"
22108 msgstr "curlyeqsucc"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22111 msgid "precsim"
22112 msgstr "precsim"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22115 msgid "succsim"
22116 msgstr "succsim"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22119 msgid "precapprox"
22120 msgstr "precapprox"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22123 msgid "succapprox"
22124 msgstr "succapprox"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22127 msgid "vartriangleleft"
22128 msgstr "vartriangleleft"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22131 msgid "vartriangleright"
22132 msgstr "vartriangleright"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22135 msgid "trianglelefteq"
22136 msgstr "trianglelefteq"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22139 msgid "trianglerighteq"
22140 msgstr "trianglerighteq"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22143 msgid "bumpeq"
22144 msgstr "bumpeq"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22147 msgid "Bumpeq"
22148 msgstr "Bumpeq"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22151 msgid "doteqdot"
22152 msgstr "doteqdot"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22155 msgid "risingdotseq"
22156 msgstr "risingdotseq"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22159 msgid "fallingdotseq"
22160 msgstr "fallingdotseq"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22163 msgid "vDash"
22164 msgstr "vDash"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22167 msgid "Vvdash"
22168 msgstr "Vvdash"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22171 msgid "Vdash"
22172 msgstr "Vdash"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22175 msgid "shortmid"
22176 msgstr "shortmid"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22179 msgid "shortparallel"
22180 msgstr "shortparallel"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22183 msgid "smallsmile"
22184 msgstr "smallsmile"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22187 msgid "smallfrown"
22188 msgstr "smallfrown"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22191 msgid "blacktriangleleft"
22192 msgstr "blacktriangleleft"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22195 msgid "blacktriangleright"
22196 msgstr "blacktriangleright"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22199 msgid "because"
22200 msgstr "because"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22203 msgid "therefore"
22204 msgstr "therefore"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22207 #, fuzzy
22208 msgid "wasytherefore"
22209 msgstr "therefore"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22212 msgid "backepsilon"
22213 msgstr "backepsilon"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22216 msgid "varpropto"
22217 msgstr "varpropto"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22220 msgid "between"
22221 msgstr "between"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22224 msgid "pitchfork"
22225 msgstr "pitchfork"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22228 #, fuzzy
22229 msgid "trianglelefteqslant"
22230 msgstr "trianglelefteq"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22233 #, fuzzy
22234 msgid "trianglerighteqslant"
22235 msgstr "trianglerighteq"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22238 #, fuzzy
22239 msgid "inplus"
22240 msgstr "oplus"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22243 #, fuzzy
22244 msgid "niplus"
22245 msgstr "oplus"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22248 #, fuzzy
22249 msgid "subsetplus"
22250 msgstr "subset"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22253 #, fuzzy
22254 msgid "supsetplus"
22255 msgstr "supset"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22258 #, fuzzy
22259 msgid "subsetpluseq"
22260 msgstr "subseteq"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22263 #, fuzzy
22264 msgid "supsetpluseq"
22265 msgstr "supseteq"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22268 #, fuzzy
22269 msgid "minuso"
22270 msgstr "ominus"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22273 msgid "baro"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22277 #, fuzzy
22278 msgid "sslash"
22279 msgstr "oslash"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22282 #, fuzzy
22283 msgid "bbslash"
22284 msgstr "oslash"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22287 #, fuzzy
22288 msgid "moo"
22289 msgstr "mho"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22292 #, fuzzy
22293 msgid "merge"
22294 msgstr "&Scal"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22297 msgid "invneg"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22301 msgid "lbag"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22305 msgid "rbag"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22309 #, fuzzy
22310 msgid "interleave"
22311 msgstr "intercal"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22314 #, fuzzy
22315 msgid "leftslice"
22316 msgstr "Ustaw lewą linię"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22319 #, fuzzy
22320 msgid "rightslice"
22321 msgstr "Ustaw prawą linię"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22324 msgid "oblong"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22328 msgid "talloblong"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22332 msgid "fatsemi"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22336 #, fuzzy
22337 msgid "fatslash"
22338 msgstr "oslash"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22341 #, fuzzy
22342 msgid "fatbslash"
22343 msgstr "oslash"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22346 #, fuzzy
22347 msgid "ldotp"
22348 msgstr "ldots"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22351 #, fuzzy
22352 msgid "cdotp"
22353 msgstr "cdot"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22356 #, fuzzy
22357 msgid "colon"
22358 msgstr "Bez koloru"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22361 msgid "dblcolon"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22365 #, fuzzy
22366 msgid "vcentcolon"
22367 msgstr "Kolor czcionki"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22370 #, fuzzy
22371 msgid "colonapprox"
22372 msgstr "lnapprox"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Colonapprox"
22377 msgstr "lnapprox"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22380 msgid "coloneq"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Coloneq"
22386 msgstr "W kolorze"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22389 #, fuzzy
22390 msgid "coloneqq"
22391 msgstr "lneqq"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Coloneqq"
22396 msgstr "lneqq"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22399 #, fuzzy
22400 msgid "colonsim"
22401 msgstr "lnsim"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Colonsim"
22406 msgstr "lnsim"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22409 msgid "eqcolon"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22413 msgid "Eqcolon"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22417 msgid "eqqcolon"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22421 msgid "Eqqcolon"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22425 #, fuzzy
22426 msgid "wasypropto"
22427 msgstr "propto"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22430 msgid "logof"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22434 msgid "Join"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22438 msgid "Negative Relations (extended)"
22439 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22442 msgid "nless"
22443 msgstr "nless"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22446 msgid "ngtr"
22447 msgstr "ngtr"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22450 msgid "nleq"
22451 msgstr "nleq"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22454 msgid "ngeq"
22455 msgstr "ngeq"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22458 msgid "nleqslant"
22459 msgstr "nleqslant"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22462 msgid "ngeqslant"
22463 msgstr "ngeqslant"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22466 msgid "nleqq"
22467 msgstr "nleqq"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22470 msgid "ngeqq"
22471 msgstr "ngeqq"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22474 msgid "lneq"
22475 msgstr "lneq"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22478 msgid "gneq"
22479 msgstr "gneq"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22482 msgid "lneqq"
22483 msgstr "lneqq"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22486 msgid "gneqq"
22487 msgstr "gneqq"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22490 msgid "lvertneqq"
22491 msgstr "lvertneqq"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22494 msgid "gvertneqq"
22495 msgstr "gvertneqq"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22498 msgid "lnsim"
22499 msgstr "lnsim"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22502 msgid "gnsim"
22503 msgstr "gnsim"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22506 msgid "lnapprox"
22507 msgstr "lnapprox"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22510 msgid "gnapprox"
22511 msgstr "gnapprox"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22514 msgid "nprec"
22515 msgstr "nprec"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22518 msgid "nsucc"
22519 msgstr "nsucc"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22522 msgid "npreceq"
22523 msgstr "npreceq"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22526 msgid "nsucceq"
22527 msgstr "nsucceq"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22530 #, fuzzy
22531 msgid "precneqq"
22532 msgstr "preceq"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22535 #, fuzzy
22536 msgid "succneqq"
22537 msgstr "succeq"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22540 msgid "precnsim"
22541 msgstr "precnsim"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22544 msgid "succnsim"
22545 msgstr "succnsim"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22548 msgid "precnapprox"
22549 msgstr "precnapprox"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22552 msgid "succnapprox"
22553 msgstr "succnapprox"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22556 msgid "subsetneq"
22557 msgstr "subsetneq"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22560 msgid "supsetneq"
22561 msgstr "supsetneq"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22564 msgid "subsetneqq"
22565 msgstr "subsetneqq"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22568 msgid "supsetneqq"
22569 msgstr "supsetneqq"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22572 msgid "nsubseteq"
22573 msgstr "nsubseteq"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22576 #, fuzzy
22577 msgid "nsubseteqq"
22578 msgstr "subseteqq"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22581 msgid "nsupseteq"
22582 msgstr "nsupseteq"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22585 msgid "nsupseteqq"
22586 msgstr "nsupseteqq"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22589 msgid "nvdash"
22590 msgstr "nvdash"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22593 msgid "nvDash"
22594 msgstr "nvDash"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22597 msgid "nVDash"
22598 msgstr "nVDash"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22601 #, fuzzy
22602 msgid "nVdash"
22603 msgstr "Vdash"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22606 msgid "varsubsetneq"
22607 msgstr "varsubsetneq"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22610 msgid "varsupsetneq"
22611 msgstr "varsupsetneq"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22614 msgid "varsubsetneqq"
22615 msgstr "varsubsetneqq"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22618 msgid "varsupsetneqq"
22619 msgstr "varsupsetneqq"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22622 msgid "ntriangleleft"
22623 msgstr "ntriangleleft"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22626 msgid "ntriangleright"
22627 msgstr "ntriangleright"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22630 msgid "ntrianglelefteq"
22631 msgstr "ntrianglelefteq"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22634 msgid "ntrianglerighteq"
22635 msgstr "ntrianglerighteq"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22638 msgid "ncong"
22639 msgstr "ncong"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22642 msgid "nsim"
22643 msgstr "nsim"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22646 msgid "nmid"
22647 msgstr "nmid"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22650 msgid "nshortmid"
22651 msgstr "nshortmid"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22654 msgid "nparallel"
22655 msgstr "nparallel"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22658 msgid "nshortparallel"
22659 msgstr "nshortparallel"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22662 #, fuzzy
22663 msgid "ntrianglelefteqslant"
22664 msgstr "ntrianglelefteq"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22667 #, fuzzy
22668 msgid "ntrianglerighteqslant"
22669 msgstr "ntrianglerighteq"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22672 msgid "dotplus"
22673 msgstr "dotplus"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22676 msgid "smallsetminus"
22677 msgstr "smallsetminus"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22680 msgid "Cap"
22681 msgstr "Cap"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22684 msgid "Cup"
22685 msgstr "Cup"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22688 msgid "barwedge"
22689 msgstr "barwedge"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22692 msgid "veebar"
22693 msgstr "veebar"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22696 msgid "doublebarwedge"
22697 msgstr "doublebarwedge"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22700 msgid "boxminus"
22701 msgstr "boxminus"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22704 msgid "boxtimes"
22705 msgstr "boxtimes"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22708 msgid "boxdot"
22709 msgstr "boxdot"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22712 msgid "boxplus"
22713 msgstr "boxplus"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22716 msgid "boxast"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22720 msgid "boxbar"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22724 #, fuzzy
22725 msgid "boxslash"
22726 msgstr "oslash"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22729 #, fuzzy
22730 msgid "boxbslash"
22731 msgstr "oslash"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22734 #, fuzzy
22735 msgid "boxcircle"
22736 msgstr "circledS"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22739 msgid "boxbox"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22743 #, fuzzy
22744 msgid "boxempty"
22745 msgstr "pusty"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22748 msgid "divideontimes"
22749 msgstr "divideontimes"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22752 msgid "ltimes"
22753 msgstr "ltimes"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22756 msgid "rtimes"
22757 msgstr "rtimes"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22760 msgid "leftthreetimes"
22761 msgstr "leftthreetimes"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22764 msgid "rightthreetimes"
22765 msgstr "rightthreetimes"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22768 msgid "curlywedge"
22769 msgstr "curlywedge"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22772 msgid "curlyvee"
22773 msgstr "curlyvee"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22776 msgid "circleddash"
22777 msgstr "circleddash"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22780 msgid "circledast"
22781 msgstr "circledast"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22784 msgid "circledcirc"
22785 msgstr "circledcirc"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22788 msgid "centerdot"
22789 msgstr "centerdot"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22792 msgid "intercal"
22793 msgstr "intercal"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22796 msgid "implies"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22800 msgid "impliedby"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22804 #, fuzzy
22805 msgid "bigcurlyvee"
22806 msgstr "curlyvee"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22809 #, fuzzy
22810 msgid "bigcurlywedge"
22811 msgstr "curlywedge"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22814 #, fuzzy
22815 msgid "bigsqcap"
22816 msgstr "bigsqcup"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22819 msgid "bigbox"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22823 #, fuzzy
22824 msgid "bigparallel"
22825 msgstr "parallel"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22828 msgid "biginterleave"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22832 #, fuzzy
22833 msgid "bignplus"
22834 msgstr "bigoplus"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22837 #, fuzzy
22838 msgid "nplus"
22839 msgstr "oplus"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Yup"
22844 msgstr "sup"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Ydown"
22849 msgstr "diagdown"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Yleft"
22854 msgstr "Lewy górny"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Yright"
22859 msgstr "Prosta"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22862 msgid "obar"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22866 #, fuzzy
22867 msgid "obslash"
22868 msgstr "oslash"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22871 #, fuzzy
22872 msgid "ocircle"
22873 msgstr "circledS"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22876 #, fuzzy
22877 msgid "olessthan"
22878 msgstr "lessdot"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22881 msgid "ogreaterthan"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22885 msgid "ovee"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22889 #, fuzzy
22890 msgid "owedge"
22891 msgstr "wedge"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22894 #, fuzzy
22895 msgid "varcurlyvee"
22896 msgstr "curlyvee"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22899 #, fuzzy
22900 msgid "varcurlywedge"
22901 msgstr "curlywedge"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22904 #, fuzzy
22905 msgid "vartimes"
22906 msgstr "rtimes"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22909 #, fuzzy
22910 msgid "varotimes"
22911 msgstr "otimes"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22914 msgid "varoast"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22918 msgid "varobar"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22922 #, fuzzy
22923 msgid "varodot"
22924 msgstr "odot"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22927 #, fuzzy
22928 msgid "varoslash"
22929 msgstr "oslash"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22932 #, fuzzy
22933 msgid "varobslash"
22934 msgstr "oslash"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22937 #, fuzzy
22938 msgid "varocircle"
22939 msgstr "circledS"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22942 #, fuzzy
22943 msgid "varoplus"
22944 msgstr "oplus"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22947 #, fuzzy
22948 msgid "varominus"
22949 msgstr "ominus"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22952 msgid "varovee"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22956 #, fuzzy
22957 msgid "varowedge"
22958 msgstr "barwedge"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22961 msgid "varolessthan"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22965 msgid "varogreaterthan"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22969 #, fuzzy
22970 msgid "varbigcirc"
22971 msgstr "bigcirc"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22974 #, fuzzy
22975 msgid "brokenvert"
22976 msgstr "Konwertery"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22979 msgid "lfloor"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22983 msgid "rfloor"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22987 msgid "lceil"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22991 msgid "rceil"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22995 msgid "llbracket"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22999 #, fuzzy
23000 msgid "rrbracket"
23001 msgstr "overbrace"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23004 msgid "llfloor"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23008 msgid "rrfloor"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23012 msgid "llceil"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23016 msgid "rrceil"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23020 msgid "Lbag"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23024 msgid "Rbag"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23028 #, fuzzy
23029 msgid "llparenthesis"
23030 msgstr "Na boku"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23033 #, fuzzy
23034 msgid "rrparenthesis"
23035 msgstr "Na boku"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23038 msgid "binampersand"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23042 msgid "bindnasrepma"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23046 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23050 msgid "Voiced bilabial plosive"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23054 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23058 msgid "Voiced alveolar plosive"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23062 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23066 msgid "Voiced retroflex plosive"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23070 msgid "Voiceless palatal plosive"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23074 msgid "Voiced palatal plosive"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23078 msgid "Voiceless velar plosive"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23082 msgid "Voiced velar plosive"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23086 msgid "Voiceless uvular plosive"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23090 msgid "Voiced uvular plosive"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23094 msgid "Glottal plosive"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23098 msgid "Voiced bilabial nasal"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23102 msgid "Voiced labiodental nasal"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23106 msgid "Voiced alveolar nasal"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23110 msgid "Voiced retroflex nasal"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23114 msgid "Voiced palatal nasal"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23118 msgid "Voiced velar nasal"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23122 msgid "Voiced uvular nasal"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23126 msgid "Voiced bilabial trill"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23130 msgid "Voiced alveolar trill"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23134 msgid "Voiced uvular trill"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23138 msgid "Voiced alveolar tap"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23142 msgid "Voiced retroflex flap"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23146 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23150 msgid "Voiced bilabial fricative"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23154 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23158 msgid "Voiced labiodental fricative"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23162 msgid "Voiceless dental fricative"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23166 msgid "Voiced dental fricative"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23170 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23174 msgid "Voiced alveolar fricative"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23178 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23182 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23186 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23190 msgid "Voiced retroflex fricative"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23194 msgid "Voiceless palatal fricative"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23198 msgid "Voiced palatal fricative"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23202 msgid "Voiceless velar fricative"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23206 msgid "Voiced velar fricative"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23210 msgid "Voiceless uvular fricative"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23214 msgid "Voiced uvular fricative"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23218 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23222 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23226 msgid "Voiceless glottal fricative"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23230 msgid "Voiced glottal fricative"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23234 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23238 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23242 msgid "Voiced labiodental approximant"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23246 msgid "Voiced alveolar approximant"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23250 msgid "Voiced retroflex approximant"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23254 msgid "Voiced palatal approximant"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23258 msgid "Voiced velar approximant"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23262 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23266 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23270 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23274 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23278 msgid "Bilabial click"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23282 msgid "Dental click"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23286 msgid "(Post)alveolar click"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23290 msgid "Palatoalveolar click"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23294 msgid "Alveolar lateral click"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23298 msgid "Voiced bilabial implosive"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23302 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23306 msgid "Voiced palatal implosive"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23310 msgid "Voiced velar implosive"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23314 msgid "Voiced uvular implosive"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23318 msgid "Ejective mark"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23322 msgid "Close front unrounded vowel"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23326 msgid "Close front rounded vowel"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23330 msgid "Close central unrounded vowel"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23334 msgid "Close central rounded vowel"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23338 msgid "Close back unrounded vowel"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Close back rounded vowel"
23344 msgstr "tło notki"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23347 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23351 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23355 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23359 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23363 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23367 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23371 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23375 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23379 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23383 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23387 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23391 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23395 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23399 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23403 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23407 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23411 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23415 msgid "Near-open vowel"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23419 msgid "Open front unrounded vowel"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23423 msgid "Open front rounded vowel"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23427 msgid "Open back unrounded vowel"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23431 msgid "Open back rounded vowel"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23435 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23439 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23440 msgstr ""
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23443 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23447 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23451 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23455 msgid "Epiglottal plosive"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23459 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23463 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23467 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23471 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23475 msgid "Top tie bar"
23476 msgstr "Wiązany górnie pasek"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23479 msgid "Bottom tie bar"
23480 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23483 msgid "Long"
23484 msgstr "Długi"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23487 msgid "Half-long"
23488 msgstr "Półdługi"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23491 msgid "Extra short"
23492 msgstr "Ekstra krótki"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23495 msgid "Primary stress"
23496 msgstr "Główny akcent"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23499 msgid "Secondary stress"
23500 msgstr "Podrzędny akcent"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23503 msgid "Minor (foot) group"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23507 msgid "Major (intonation) group"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Syllable break"
23513 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23516 msgid "Linking (absence of a break)"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23520 msgid "Voiceless"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23524 msgid "Voiceless (above)"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Voiced"
23530 msgstr "Faktura"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23533 msgid "Breathy voiced"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23537 msgid "Creaky voiced"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23541 msgid "Linguolabial"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Dental"
23547 msgstr "purpurowy"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Apical"
23552 msgstr "Temat"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Laminal"
23557 msgstr "Margines"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Aspirated"
23562 msgstr "Aktywne"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23565 msgid "More rounded"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23569 msgid "Less rounded"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23573 msgid "Advanced"
23574 msgstr "Zaawansowane"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23577 msgid "Retracted"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Centralized"
23583 msgstr "Kapitaliki|a"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23586 msgid "Mid-centralized"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23590 msgid "Syllabic"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23594 msgid "Non-syllabic"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23598 msgid "Rhoticity"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23602 #, fuzzy
23603 msgid "Labialized"
23604 msgstr "Kapitaliki|a"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Palatized"
23609 msgstr "Palatino"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23612 msgid "Velarized"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23616 msgid "Pharyngialized"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23620 msgid "Velarized or pharyngialized"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Raised"
23626 msgstr "Przejrzano"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Lowered"
23631 msgstr "Małe litery"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23634 msgid "Advanced tongue root"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23638 msgid "Retracted tongue root"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23642 msgid "Nasalized"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23646 msgid "Nasal release"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23650 msgid "Lateral release"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23654 #, fuzzy
23655 msgid "No audible release"
23656 msgstr "podwójna ramka"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23659 msgid "Extra high (accent)"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23663 msgid "Extra high (tone letter)"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23667 msgid "High (accent)"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23671 msgid "High (tone letter)"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23675 msgid "Mid (accent)"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23679 #, fuzzy
23680 msgid "Mid (tone letter)"
23681 msgstr "Koniec listu"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23684 msgid "Low (accent)"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Low (tone letter)"
23690 msgstr "Koniec listu"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23693 msgid "Extra low (accent)"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23697 msgid "Extra low (tone letter)"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Downstep"
23703 msgstr "W &dół"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23706 msgid "Upstep"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23710 #, fuzzy
23711 msgid "Rising (accent)"
23712 msgstr "Brakuje argumentu"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23715 #, fuzzy
23716 msgid "Rising (tone letter)"
23717 msgstr "Koniec listu"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23720 msgid "Falling (accent)"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23724 msgid "Falling (tone letter)"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23728 msgid "High rising (accent)"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23732 msgid "High rising (tone letter)"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23736 msgid "Low rising (accent)"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23740 msgid "Low rising (tone letter)"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23744 msgid "Rising-falling (accent)"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23748 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Global rise"
23754 msgstr "&Globalnie"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Global fall"
23759 msgstr "&Globalnie"
23760
23761 #: lib/external_templates:40
23762 msgid "GnumericSpreadsheet"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23766 msgid "Spreadsheet"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: lib/external_templates:43
23770 msgid ""
23771 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23772 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23773 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23774 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23775 "both for gnumeric and excel files.\n"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: lib/external_templates:80
23779 msgid "RasterImage"
23780 msgstr "ObrazekRastrowy"
23781
23782 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23783 msgid "Raster image"
23784 msgstr "Obrazek rastrowy"
23785
23786 #: lib/external_templates:88
23787 msgid ""
23788 "A bitmap file.\n"
23789 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: lib/external_templates:152
23793 #, fuzzy
23794 msgid "VectorGraphics"
23795 msgstr "Rysunek"
23796
23797 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Vector graphics"
23800 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
23801
23802 #: lib/external_templates:155
23803 msgid ""
23804 "A vector graphics file.\n"
23805 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23806 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23807 "the final output.\n"
23808 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23809 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23810 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: lib/external_templates:217
23814 msgid "XFig"
23815 msgstr "XFig"
23816
23817 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23818 msgid "Xfig figure"
23819 msgstr "Rysunek Xfig"
23820
23821 #: lib/external_templates:220
23822 msgid "An Xfig figure.\n"
23823 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
23824
23825 #: lib/external_templates:270
23826 msgid "ChessDiagram"
23827 msgstr "Diagram szachowy"
23828
23829 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23830 msgid "Chess diagram"
23831 msgstr "Diagram szachowy"
23832
23833 #: lib/external_templates:273
23834 msgid ""
23835 "A chess position diagram.\n"
23836 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23837 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23838 "the position that you want to display.\n"
23839 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23840 "and remember to type in a relative path\n"
23841 "to the LyX document location.\n"
23842 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23843 "to enable general editing of the board.\n"
23844 "You might also check out the\n"
23845 "'Options->Test legality' option, and\n"
23846 "remember to middle and right click to\n"
23847 "insert new material in the board.\n"
23848 "In order for this to work, you have to\n"
23849 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23850 "that TeX will find it, and you will need\n"
23851 "to install the skak package from CTAN.\n"
23852 msgstr ""
23853 "Diagram posunięć szachowych.\n"
23854 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
23855 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
23856 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
23857 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
23858 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
23859 "położenia dokumentu LyX.\n"
23860 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
23861 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
23862 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
23863 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
23864 "nowy materiał na szachownicę.\n"
23865 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
23866 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
23867 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
23868 "z archiwów CTAN.\n"
23869
23870 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23871 msgid "Lilypond typeset music"
23872 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
23873
23874 #: lib/external_templates:323
23875 msgid ""
23876 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23877 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23878 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23879 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23880 msgstr ""
23881 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
23882 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
23883 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
23884 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
23885
23886 #: lib/external_templates:369
23887 msgid "PDFPages"
23888 msgstr "StronyPDF"
23889
23890 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23891 msgid "PDF pages"
23892 msgstr "Strony PDF"
23893
23894 #: lib/external_templates:372
23895 msgid ""
23896 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23897 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23898 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23899 "Examples:\n"
23900 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23901 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23902 "* pages=- (to include all pages)\n"
23903 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23904 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23905 "inserted in their original size.\n"
23906 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23907 "for further options and details.\n"
23908 msgstr ""
23909 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
23910 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
23911 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
23912 "Przykład:\n"
23913 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
23914 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
23915 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
23916 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
23917 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
23918 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
23919 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
23920 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
23921
23922 #: lib/external_templates:415
23923 msgid ""
23924 "Today's date.\n"
23925 "Read 'info date' for more information.\n"
23926 msgstr ""
23927 "Dziesiejsza data.\n"
23928 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
23929
23930 #: lib/external_templates:444
23931 msgid "Dia"
23932 msgstr "Dia"
23933
23934 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23935 msgid "Dia diagram"
23936 msgstr "Diagram Dia"
23937
23938 #: lib/external_templates:447
23939 msgid "Dia diagram.\n"
23940 msgstr "Diagram Dia.\n"
23941
23942 #: lib/configure.py:566
23943 #, fuzzy
23944 msgid "tgo"
23945 msgstr "top"
23946
23947 #: lib/configure.py:566
23948 #, fuzzy
23949 msgid "tgo|Tgif"
23950 msgstr "Tgif"
23951
23952 #: lib/configure.py:569
23953 msgid "FIG"
23954 msgstr "FIG"
23955
23956 #: lib/configure.py:572
23957 msgid "DIA"
23958 msgstr "DIA"
23959
23960 #: lib/configure.py:575
23961 msgid "sxd"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: lib/configure.py:575
23965 #, fuzzy
23966 msgid "sxd|OpenDocument"
23967 msgstr "OpenDocument"
23968
23969 #: lib/configure.py:578
23970 msgid "Grace"
23971 msgstr "Grace"
23972
23973 #: lib/configure.py:581
23974 msgid "FEN"
23975 msgstr "FEN"
23976
23977 #: lib/configure.py:584
23978 msgid "SVG"
23979 msgstr "SVG"
23980
23981 #: lib/configure.py:585
23982 #, fuzzy
23983 msgid "SVG (compressed)"
23984 msgstr "Skompresowany|m"
23985
23986 #: lib/configure.py:588
23987 msgid "BMP"
23988 msgstr "BMP"
23989
23990 #: lib/configure.py:589
23991 msgid "GIF"
23992 msgstr "GIF"
23993
23994 #: lib/configure.py:590
23995 msgid "jpeg"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: lib/configure.py:590
23999 #, fuzzy
24000 msgid "jpeg|JPEG"
24001 msgstr "JPEG"
24002
24003 #: lib/configure.py:591
24004 msgid "PBM"
24005 msgstr "PBM"
24006
24007 #: lib/configure.py:592
24008 msgid "PGM"
24009 msgstr "PGM"
24010
24011 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24012 msgid "PNG"
24013 msgstr "PNG"
24014
24015 #: lib/configure.py:594
24016 msgid "PPM"
24017 msgstr "PPM"
24018
24019 #: lib/configure.py:595
24020 msgid "TIFF"
24021 msgstr "TIFF"
24022
24023 #: lib/configure.py:596
24024 msgid "XBM"
24025 msgstr "XBM"
24026
24027 #: lib/configure.py:597
24028 msgid "XPM"
24029 msgstr "XPM"
24030
24031 #: lib/configure.py:605
24032 msgid "Plain text (chess output)"
24033 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
24034
24035 #: lib/configure.py:606
24036 msgid "Plain text (image)"
24037 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
24038
24039 #: lib/configure.py:607
24040 msgid "Plain text (Xfig output)"
24041 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
24042
24043 #: lib/configure.py:608
24044 msgid "date (output)"
24045 msgstr "data (wyjście)"
24046
24047 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
24048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24049 msgid "DocBook"
24050 msgstr "DocBook"
24051
24052 #: lib/configure.py:609
24053 msgid "DocBook|B"
24054 msgstr "DocBook|B"
24055
24056 #: lib/configure.py:610
24057 #, fuzzy
24058 msgid "DocBook (XML)"
24059 msgstr "Docbook (XML)"
24060
24061 #: lib/configure.py:611
24062 msgid "Graphviz Dot"
24063 msgstr "Graphviz Dot"
24064
24065 #: lib/configure.py:612
24066 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24067 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
24068
24069 #: lib/configure.py:613
24070 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24071 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24072
24073 #: lib/configure.py:614
24074 msgid "NoWeb"
24075 msgstr "NoWeb"
24076
24077 #: lib/configure.py:614
24078 msgid "NoWeb|N"
24079 msgstr "NoWeb|N"
24080
24081 #: lib/configure.py:616
24082 #, fuzzy
24083 msgid "R/S code"
24084 msgstr "Kod"
24085
24086 #: lib/configure.py:618
24087 msgid "LilyPond music"
24088 msgstr "Muzyka LilyPond"
24089
24090 #: lib/configure.py:619
24091 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24092 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
24093
24094 #: lib/configure.py:620
24095 msgid "LaTeX (plain)"
24096 msgstr "LaTeX (czysty)"
24097
24098 #: lib/configure.py:620
24099 msgid "LaTeX (plain)|L"
24100 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
24101
24102 #: lib/configure.py:621
24103 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24104 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24105
24106 #: lib/configure.py:622
24107 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24108 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24109
24110 #: lib/configure.py:623
24111 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24112 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24113
24114 #: lib/configure.py:624
24115 msgid "LaTeX (clipboard)"
24116 msgstr "LaTeX (schowek)"
24117
24118 #: lib/configure.py:625
24119 msgid "Plain text"
24120 msgstr "Czysty tekst"
24121
24122 #: lib/configure.py:625
24123 msgid "Plain text|a"
24124 msgstr "Czysty tekst|e"
24125
24126 #: lib/configure.py:626
24127 msgid "Plain text (pstotext)"
24128 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
24129
24130 #: lib/configure.py:627
24131 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24132 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
24133
24134 #: lib/configure.py:628
24135 msgid "Plain text (catdvi)"
24136 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
24137
24138 #: lib/configure.py:629
24139 msgid "Plain Text, Join Lines"
24140 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
24141
24142 #: lib/configure.py:630
24143 msgid "Info (Beamer)"
24144 msgstr "Informacja (Beamer)"
24145
24146 #: lib/configure.py:633
24147 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24148 msgstr "Arkusz Gnumeric"
24149
24150 #: lib/configure.py:634
24151 msgid "Excel spreadsheet"
24152 msgstr "Arkusz Excel"
24153
24154 #: lib/configure.py:635
24155 #, fuzzy
24156 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24157 msgstr "OpenDocument"
24158
24159 #: lib/configure.py:638
24160 msgid "LyXHTML"
24161 msgstr "LyXHTML"
24162
24163 #: lib/configure.py:638
24164 msgid "LyXHTML|y"
24165 msgstr "LyXHTML|y"
24166
24167 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24168 msgid "BibTeX"
24169 msgstr "BibTeX"
24170
24171 #: lib/configure.py:651
24172 msgid "EPS"
24173 msgstr "EPS"
24174
24175 #: lib/configure.py:652
24176 msgid "EPS (uncropped)"
24177 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
24178
24179 #: lib/configure.py:653
24180 msgid "EPS (cropped)"
24181 msgstr "EPS (skadrowany)"
24182
24183 #: lib/configure.py:654
24184 msgid "Postscript"
24185 msgstr "Postscript"
24186
24187 #: lib/configure.py:654
24188 msgid "Postscript|t"
24189 msgstr "Postscript|t"
24190
24191 #: lib/configure.py:659
24192 msgid "PDF (ps2pdf)"
24193 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24194
24195 #: lib/configure.py:659
24196 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24197 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24198
24199 #: lib/configure.py:660
24200 msgid "PDF (pdflatex)"
24201 msgstr "PDF (pdflatex)"
24202
24203 #: lib/configure.py:660
24204 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24205 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24206
24207 #: lib/configure.py:661
24208 msgid "PDF (dvipdfm)"
24209 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24210
24211 #: lib/configure.py:661
24212 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24213 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24214
24215 #: lib/configure.py:662
24216 msgid "PDF (XeTeX)"
24217 msgstr "PDF (XeTeX)"
24218
24219 #: lib/configure.py:662
24220 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24221 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24222
24223 #: lib/configure.py:663
24224 msgid "PDF (LuaTeX)"
24225 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24226
24227 #: lib/configure.py:663
24228 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24229 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24230
24231 #: lib/configure.py:664
24232 msgid "PDF (graphics)"
24233 msgstr "PDF (grafika)"
24234
24235 #: lib/configure.py:665
24236 msgid "PDF (cropped)"
24237 msgstr "PDF (skadrowany)"
24238
24239 #: lib/configure.py:666
24240 #, fuzzy
24241 msgid "PDF (lower resolution)"
24242 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24243
24244 #: lib/configure.py:669
24245 msgid "DVI"
24246 msgstr "DVI"
24247
24248 #: lib/configure.py:669
24249 msgid "DVI|D"
24250 msgstr "DVI|D"
24251
24252 #: lib/configure.py:670
24253 msgid "DVI (LuaTeX)"
24254 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24255
24256 #: lib/configure.py:670
24257 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24258 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24259
24260 #: lib/configure.py:673
24261 msgid "DraftDVI"
24262 msgstr "DraftDVI"
24263
24264 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24265 #, fuzzy
24266 msgid "htm"
24267 msgstr "hom"
24268
24269 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24270 #, fuzzy
24271 msgid "htm|HTML"
24272 msgstr "HTML"
24273
24274 #: lib/configure.py:679
24275 msgid "Noteedit"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: lib/configure.py:682
24279 #, fuzzy
24280 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24281 msgstr "OpenDocument"
24282
24283 #: lib/configure.py:683
24284 #, fuzzy
24285 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24286 msgstr "OpenDocument"
24287
24288 #: lib/configure.py:684
24289 #, fuzzy
24290 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24291 msgstr "OpenDocument"
24292
24293 #: lib/configure.py:685
24294 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24295 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24296
24297 #: lib/configure.py:688
24298 msgid "Rich Text Format"
24299 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
24300
24301 #: lib/configure.py:689
24302 msgid "MS Word"
24303 msgstr "MS Word"
24304
24305 #: lib/configure.py:689
24306 msgid "MS Word|W"
24307 msgstr "MS Word|W"
24308
24309 #: lib/configure.py:690
24310 msgid "MS Word Office Open XML"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/configure.py:690
24314 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: lib/configure.py:693
24318 msgid "date command"
24319 msgstr "polecenie daty"
24320
24321 #: lib/configure.py:694
24322 msgid "Table (CSV)"
24323 msgstr "Tabela (CSV)"
24324
24325 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24327 msgid "LyX"
24328 msgstr "LyX"
24329
24330 #: lib/configure.py:697
24331 msgid "LyX 1.3.x"
24332 msgstr "LyX 1.3.x"
24333
24334 #: lib/configure.py:698
24335 msgid "LyX 1.4.x"
24336 msgstr "LyX 1.4.x"
24337
24338 #: lib/configure.py:699
24339 msgid "LyX 1.5.x"
24340 msgstr "LyX 1.5.x"
24341
24342 #: lib/configure.py:700
24343 msgid "LyX 1.6.x"
24344 msgstr "LyX 1.6.x"
24345
24346 #: lib/configure.py:701
24347 #, fuzzy
24348 msgid "LyX 2.0.x"
24349 msgstr "LyX 1.3.x"
24350
24351 #: lib/configure.py:702
24352 #, fuzzy
24353 msgid "LyX 2.1.x"
24354 msgstr "LyX 1.3.x"
24355
24356 #: lib/configure.py:703
24357 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24358 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24359
24360 #: lib/configure.py:704
24361 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24362 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24363
24364 #: lib/configure.py:705
24365 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24366 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24367
24368 #: lib/configure.py:706
24369 msgid "LyX Preview"
24370 msgstr "Podgląd LyX"
24371
24372 #: lib/configure.py:707
24373 msgid "PDFTEX"
24374 msgstr "PDFTEX"
24375
24376 #: lib/configure.py:708
24377 msgid "Program"
24378 msgstr "Program"
24379
24380 #: lib/configure.py:709
24381 msgid "PSTEX"
24382 msgstr "PSTEX"
24383
24384 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24385 msgid "Windows Metafile"
24386 msgstr "Windows Metafile"
24387
24388 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24389 msgid "Enhanced Metafile"
24390 msgstr "Enhanced Metafile"
24391
24392 #: lib/configure.py:824
24393 msgid "LyXBlogger"
24394 msgstr "LyxBlogger"
24395
24396 #: lib/configure.py:1068
24397 msgid "LyX Archive (zip)"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: lib/configure.py:1071
24401 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24402 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
24403
24404 #: src/Author.cpp:57
24405 #, c-format
24406 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24410 #, c-format
24411 msgid "%1$s and %2$s"
24412 msgstr "%1$s i %2$s"
24413
24414 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24415 #, c-format
24416 msgid "%1$s et al."
24417 msgstr "%1$s i inni."
24418
24419 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24420 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24421 msgid "ERROR!"
24422 msgstr "BŁĄD!"
24423
24424 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24425 msgid "No year"
24426 msgstr "Bez roku"
24427
24428 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24429 msgid "Bibliography entry not found!"
24430 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
24431
24432 #: src/Buffer.cpp:407
24433 msgid "Disk Error: "
24434 msgstr "Błąd dyskowy:"
24435
24436 #: src/Buffer.cpp:408
24437 #, c-format
24438 msgid ""
24439 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24440 msgstr ""
24441 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
24442
24443 #: src/Buffer.cpp:534
24444 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24445 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
24446
24447 #: src/Buffer.cpp:536
24448 msgid "Attempting to close changed document!"
24449 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
24450
24451 #: src/Buffer.cpp:545
24452 #, c-format
24453 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24454 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
24455
24456 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24457 #, c-format
24458 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24459 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
24460
24461 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24462 msgid "Document header error"
24463 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
24464
24465 #: src/Buffer.cpp:957
24466 msgid "\\begin_header is missing"
24467 msgstr "Brakuje \\begin_header"
24468
24469 #: src/Buffer.cpp:980
24470 msgid "\\begin_document is missing"
24471 msgstr "Brakuje \\begin_document"
24472
24473 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
24474 #: src/Buffer.cpp:2800
24475 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24476 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
24477
24478 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
24479 msgid ""
24480 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24481 "xcolor/ulem are installed.\n"
24482 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24483 "LaTeX preamble."
24484 msgstr ""
24485 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
24486 "soul nie są zainstalowane.\n"
24487 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
24488 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
24489
24490 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
24491 msgid ""
24492 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24493 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24494 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24495 "LaTeX preamble."
24496 msgstr ""
24497 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
24498 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
24499 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
24500 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
24501
24502 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
24503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24504 msgid "Index"
24505 msgstr "Indeks"
24506
24507 #: src/Buffer.cpp:1141
24508 msgid "File Not Found"
24509 msgstr "Plik nie znaleziony"
24510
24511 #: src/Buffer.cpp:1142
24512 #, fuzzy, c-format
24513 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24514 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
24515
24516 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24517 msgid "Document format failure"
24518 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
24519
24520 #: src/Buffer.cpp:1171
24521 #, c-format
24522 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24523 msgstr ""
24524 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
24525 "uszkodzony."
24526
24527 #: src/Buffer.cpp:1240
24528 #, c-format
24529 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24530 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
24531
24532 #: src/Buffer.cpp:1267
24533 msgid "Conversion failed"
24534 msgstr "Nieudana konwersja"
24535
24536 #: src/Buffer.cpp:1268
24537 #, c-format
24538 msgid ""
24539 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24540 "it could not be created."
24541 msgstr ""
24542 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
24543 "tymczasowy dla konwersji."
24544
24545 #: src/Buffer.cpp:1278
24546 msgid "Conversion script not found"
24547 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
24548
24549 #: src/Buffer.cpp:1279
24550 #, c-format
24551 msgid ""
24552 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24553 "could not be found."
24554 msgstr ""
24555 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
24556 "lyx2lyx."
24557
24558 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24559 msgid "Conversion script failed"
24560 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
24561
24562 #: src/Buffer.cpp:1303
24563 #, c-format
24564 msgid ""
24565 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24566 "convert it."
24567 msgstr ""
24568 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
24569 "próbie konwersji."
24570
24571 #: src/Buffer.cpp:1310
24572 #, c-format
24573 msgid ""
24574 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24575 "it."
24576 msgstr ""
24577 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
24578 "konwersji."
24579
24580 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24581 msgid "File is read-only"
24582 msgstr "Plik tylko do odczytu"
24583
24584 #: src/Buffer.cpp:1367
24585 #, c-format
24586 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24587 msgstr ""
24588 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
24589 "odczytu."
24590
24591 #: src/Buffer.cpp:1376
24592 #, c-format
24593 msgid ""
24594 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24595 "overwrite this file?"
24596 msgstr ""
24597 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
24598 "zastąpić ten plik?"
24599
24600 #: src/Buffer.cpp:1378
24601 msgid "Overwrite modified file?"
24602 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
24603
24604 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24607 msgid "&Overwrite"
24608 msgstr "&Zastąp"
24609
24610 #: src/Buffer.cpp:1442
24611 msgid "Backup failure"
24612 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
24613
24614 #: src/Buffer.cpp:1443
24615 #, fuzzy, c-format
24616 msgid ""
24617 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24618 "Please check whether the directory exists and is writable."
24619 msgstr ""
24620 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
24621 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
24622
24623 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24624 msgid "Write failure"
24625 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
24626
24627 #: src/Buffer.cpp:1480
24628 #, c-format
24629 msgid ""
24630 "The file has successfully been saved as:\n"
24631 "  %1$s.\n"
24632 "But LyX could not move it to:\n"
24633 "  %2$s.\n"
24634 "Your original file has been backed up to:\n"
24635 "  %3$s"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: src/Buffer.cpp:1491
24639 #, c-format
24640 msgid ""
24641 "Cannot move saved file to:\n"
24642 "  %1$s.\n"
24643 "But the file has successfully been saved as:\n"
24644 "  %2$s."
24645 msgstr ""
24646
24647 #: src/Buffer.cpp:1507
24648 #, c-format
24649 msgid "Saving document %1$s..."
24650 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
24651
24652 #: src/Buffer.cpp:1522
24653 msgid " could not write file!"
24654 msgstr " nie można zapisać pliku!"
24655
24656 #: src/Buffer.cpp:1530
24657 msgid " done."
24658 msgstr " gotowe."
24659
24660 #: src/Buffer.cpp:1545
24661 #, c-format
24662 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24663 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
24664
24665 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24666 #, c-format
24667 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24668 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
24669
24670 #: src/Buffer.cpp:1558
24671 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24672 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
24673
24674 #: src/Buffer.cpp:1572
24675 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24676 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
24677
24678 #: src/Buffer.cpp:1586
24679 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24680 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
24681
24682 #: src/Buffer.cpp:1677
24683 msgid "Iconv software exception Detected"
24684 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
24685
24686 #: src/Buffer.cpp:1677
24687 #, c-format
24688 msgid ""
24689 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24690 "installed"
24691 msgstr ""
24692 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
24693 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
24694
24695 #: src/Buffer.cpp:1705
24696 #, c-format
24697 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24698 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
24699
24700 #: src/Buffer.cpp:1708
24701 msgid ""
24702 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24703 "chosen encoding.\n"
24704 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24705 msgstr ""
24706 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
24707 "wybranym kodowaniu.\n"
24708 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
24709
24710 #: src/Buffer.cpp:1715
24711 msgid "iconv conversion failed"
24712 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
24713
24714 #: src/Buffer.cpp:1720
24715 msgid "conversion failed"
24716 msgstr "nieudana konwersja"
24717
24718 #: src/Buffer.cpp:1833
24719 msgid "Uncodable character in file path"
24720 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
24721
24722 #: src/Buffer.cpp:1835
24723 #, c-format
24724 msgid ""
24725 "The path of your document\n"
24726 "(%1$s)\n"
24727 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24728 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24729 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24730 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24731 "\n"
24732 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24733 "(such as utf8) or change the file path name."
24734 msgstr ""
24735 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
24736 "(%1$s)\n"
24737 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
24738 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
24739 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
24740 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
24741 "\n"
24742 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
24743 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
24744
24745 #: src/Buffer.cpp:2181
24746 msgid "Running chktex..."
24747 msgstr "Działanie chktex..."
24748
24749 #: src/Buffer.cpp:2195
24750 msgid "chktex failure"
24751 msgstr "błąd chktex"
24752
24753 #: src/Buffer.cpp:2196
24754 msgid "Could not run chktex successfully."
24755 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
24756
24757 #: src/Buffer.cpp:2488
24758 #, c-format
24759 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24760 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
24761
24762 #: src/Buffer.cpp:2592
24763 #, c-format
24764 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24765 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
24766
24767 #: src/Buffer.cpp:2601
24768 msgid "Error generating literate programming code."
24769 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
24770
24771 #: src/Buffer.cpp:2681
24772 #, c-format
24773 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24774 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
24775
24776 #: src/Buffer.cpp:2716
24777 #, c-format
24778 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24779 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
24780
24781 #: src/Buffer.cpp:2773
24782 #, fuzzy
24783 msgid "Error viewing the output file."
24784 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
24785
24786 #: src/Buffer.cpp:3678
24787 #, c-format
24788 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24789 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
24790
24791 #: src/Buffer.cpp:3682
24792 #, c-format
24793 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24794 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
24795
24796 #: src/Buffer.cpp:3736
24797 msgid "Preview source code"
24798 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
24799
24800 #: src/Buffer.cpp:3738
24801 msgid "Preview preamble"
24802 msgstr "Podgląd preambuły"
24803
24804 #: src/Buffer.cpp:3740
24805 msgid "Preview body"
24806 msgstr "Podgląd ciała"
24807
24808 #: src/Buffer.cpp:3755
24809 msgid "Plain text does not have a preamble."
24810 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
24811
24812 #: src/Buffer.cpp:3860
24813 #, c-format
24814 msgid "Auto-saving %1$s"
24815 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
24816
24817 #: src/Buffer.cpp:3916
24818 msgid "Autosave failed!"
24819 msgstr "Nieudany autozapis!"
24820
24821 #: src/Buffer.cpp:3977
24822 msgid "Autosaving current document..."
24823 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
24824
24825 #: src/Buffer.cpp:4100
24826 msgid "Couldn't export file"
24827 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
24828
24829 #: src/Buffer.cpp:4101
24830 #, c-format
24831 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24832 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
24833
24834 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24835 msgid "File name error"
24836 msgstr "Błąd nazwy pliku"
24837
24838 #: src/Buffer.cpp:4163
24839 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24840 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
24841
24842 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24843 msgid "Document export cancelled."
24844 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
24845
24846 #: src/Buffer.cpp:4280
24847 #, c-format
24848 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24849 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
24850
24851 #: src/Buffer.cpp:4287
24852 #, c-format
24853 msgid "Document exported as %1$s"
24854 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
24855
24856 #: src/Buffer.cpp:4356
24857 #, c-format
24858 msgid ""
24859 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24860 "\n"
24861 "Recover emergency save?"
24862 msgstr ""
24863 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
24864 "\n"
24865 "Przywrócić zapisaną kopię?"
24866
24867 #: src/Buffer.cpp:4359
24868 msgid "Load emergency save?"
24869 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
24870
24871 #: src/Buffer.cpp:4360
24872 msgid "&Recover"
24873 msgstr "&Przywróć"
24874
24875 #: src/Buffer.cpp:4360
24876 msgid "&Load Original"
24877 msgstr "&Wczytaj oryginał"
24878
24879 #: src/Buffer.cpp:4371
24880 #, c-format
24881 msgid ""
24882 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24883 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24884 msgstr ""
24885 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
24886 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
24887 "innego pliku."
24888
24889 #: src/Buffer.cpp:4378
24890 msgid "Document was successfully recovered."
24891 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
24892
24893 #: src/Buffer.cpp:4380
24894 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24895 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
24896
24897 #: src/Buffer.cpp:4381
24898 #, c-format
24899 msgid ""
24900 "Remove emergency file now?\n"
24901 "(%1$s)"
24902 msgstr ""
24903 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
24904 "(%1$s)"
24905
24906 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24907 msgid "Delete emergency file?"
24908 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
24909
24910 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24911 msgid "&Keep"
24912 msgstr "&Zachowaj"
24913
24914 #: src/Buffer.cpp:4390
24915 msgid "Emergency file deleted"
24916 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
24917
24918 #: src/Buffer.cpp:4391
24919 msgid "Do not forget to save your file now!"
24920 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
24921
24922 #: src/Buffer.cpp:4398
24923 msgid "Remove emergency file now?"
24924 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
24925
24926 #: src/Buffer.cpp:4421
24927 #, c-format
24928 msgid ""
24929 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24930 "\n"
24931 "Load the backup instead?"
24932 msgstr ""
24933 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
24934 "\n"
24935 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
24936
24937 #: src/Buffer.cpp:4423
24938 msgid "Load backup?"
24939 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
24940
24941 #: src/Buffer.cpp:4424
24942 msgid "&Load backup"
24943 msgstr "Wczytaj &kopię"
24944
24945 #: src/Buffer.cpp:4424
24946 msgid "Load &original"
24947 msgstr "Wczytaj &oryginał"
24948
24949 #: src/Buffer.cpp:4434
24950 #, c-format
24951 msgid ""
24952 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24953 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24954 msgstr ""
24955 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
24956 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
24957 "innego pliku."
24958
24959 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24960 msgid "Senseless!!! "
24961 msgstr "Bez sensu!!!"
24962
24963 #: src/Buffer.cpp:4998
24964 #, c-format
24965 msgid "Document %1$s reloaded."
24966 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
24967
24968 #: src/Buffer.cpp:5001
24969 #, c-format
24970 msgid "Could not reload document %1$s."
24971 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
24972
24973 #: src/BufferParams.cpp:475
24974 msgid ""
24975 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24976 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24977 msgstr ""
24978 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
24979 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
24980
24981 #: src/BufferParams.cpp:477
24982 msgid ""
24983 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24984 "are inserted into formulas"
24985 msgstr ""
24986 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
24987 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
24988
24989 #: src/BufferParams.cpp:479
24990 msgid ""
24991 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24992 "formulas"
24993 msgstr ""
24994 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
24995 "do wzorów"
24996
24997 #: src/BufferParams.cpp:481
24998 msgid ""
24999 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25000 "inserted into formulas"
25001 msgstr ""
25002 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
25003 "wzorów"
25004
25005 #: src/BufferParams.cpp:483
25006 msgid ""
25007 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25008 "into formulas"
25009 msgstr ""
25010 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25011 "wstawiona do wzorów"
25012
25013 #: src/BufferParams.cpp:485
25014 msgid ""
25015 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25016 "inserted into formulas"
25017 msgstr ""
25018 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
25019 "są wstawione do wzorów"
25020
25021 #: src/BufferParams.cpp:487
25022 msgid ""
25023 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25024 "inserted into formulas"
25025 msgstr ""
25026 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
25027 "jest wstawiona do wzorów"
25028
25029 #: src/BufferParams.cpp:489
25030 msgid ""
25031 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25032 "subscript is inserted into formulas"
25033 msgstr ""
25034 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
25035 "wstawiona do wzorów"
25036
25037 #: src/BufferParams.cpp:491
25038 msgid ""
25039 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25040 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25041 msgstr ""
25042 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
25043 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
25044
25045 #: src/BufferParams.cpp:493
25046 msgid ""
25047 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25048 "decoration 'utilde'"
25049 msgstr ""
25050 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
25051 "matematycznej \"utilde\""
25052
25053 #: src/BufferParams.cpp:665
25054 #, c-format
25055 msgid ""
25056 "The selected document class\n"
25057 "\t%1$s\n"
25058 "requires external files that are not available.\n"
25059 "The document class can still be used, but the\n"
25060 "document cannot be compiled until the following\n"
25061 "prerequisites are installed:\n"
25062 "\t%2$s\n"
25063 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25064 "User's Guide for more information."
25065 msgstr ""
25066 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
25067 "\t%1$s\n"
25068 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
25069 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
25070 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
25071 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
25072 "\t%2$s\n"
25073 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
25074 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
25075
25076 #: src/BufferParams.cpp:674
25077 msgid "Document class not available"
25078 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
25079
25080 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25081 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25082 msgid "Uncodable characters"
25083 msgstr "Niekodowalne znaki"
25084
25085 #: src/BufferParams.cpp:1912
25086 #, c-format
25087 msgid ""
25088 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25089 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25090 "%1$s."
25091 msgstr ""
25092 "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
25093 "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
25094 "%1$s."
25095
25096 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
25097 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
25098 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25099 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
25100 msgid "LyX Warning: "
25101 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
25102
25103 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
25104 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25105 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25106 msgid "uncodable character"
25107 msgstr "znak niekodowalny"
25108
25109 #: src/BufferParams.cpp:2018
25110 #, fuzzy
25111 msgid "Uncodable character in user preamble"
25112 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
25113
25114 #: src/BufferParams.cpp:2020
25115 #, fuzzy, c-format
25116 msgid ""
25117 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25118 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25119 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25120 "output.\n"
25121 "\n"
25122 "Please select an appropriate document encoding\n"
25123 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25124 msgstr ""
25125 "Nazwa autora '%1$s',\n"
25126 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
25127 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
25128 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
25129 "\n"
25130 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
25131 "lub zmień pisownię nazwy autora."
25132
25133 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
25134 #: src/BufferParams.cpp:2226
25135 #, c-format
25136 msgid ""
25137 "The layout file:\n"
25138 "%1$s\n"
25139 "could not be found. A default textclass with default\n"
25140 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25141 "correct output."
25142 msgstr ""
25143 "Plik klasy dokumentu:\n"
25144 "%1$s\n"
25145 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
25146 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
25147 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
25148
25149 #: src/BufferParams.cpp:2232
25150 msgid "Document class not found"
25151 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
25152
25153 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
25154 #: src/BufferParams.cpp:2239
25155 #, c-format
25156 msgid ""
25157 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25158 "%1$s\n"
25159 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25160 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25161 "correct output."
25162 msgstr ""
25163 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
25164 "%1$s\n"
25165 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
25166 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
25167 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
25168
25169 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
25170 msgid "Could not load class"
25171 msgstr "Nie można załadować klasy"
25172
25173 #: src/BufferParams.cpp:2295
25174 msgid "Error reading internal layout information"
25175 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
25176
25177 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
25178 msgid "Read Error"
25179 msgstr "Błąd odczytu"
25180
25181 #: src/BufferView.cpp:192
25182 msgid "No more insets"
25183 msgstr "Brak innych wstawek"
25184
25185 #: src/BufferView.cpp:755
25186 msgid "Save bookmark"
25187 msgstr "Zapisz zakładkę"
25188
25189 #: src/BufferView.cpp:980
25190 msgid "Converting document to new document class..."
25191 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
25192
25193 #: src/BufferView.cpp:1024
25194 msgid "Document is read-only"
25195 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
25196
25197 #: src/BufferView.cpp:1033
25198 msgid "This portion of the document is deleted."
25199 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
25200
25201 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
25202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
25203 msgid "Absolute filename expected."
25204 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
25205
25206 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
25207 #, c-format
25208 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25209 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
25210
25211 #: src/BufferView.cpp:1347
25212 msgid "No further undo information"
25213 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
25214
25215 #: src/BufferView.cpp:1357
25216 msgid "No further redo information"
25217 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
25218
25219 #: src/BufferView.cpp:1580
25220 msgid "Mark off"
25221 msgstr "Znacznik wyłączony"
25222
25223 #: src/BufferView.cpp:1586
25224 msgid "Mark on"
25225 msgstr "Znacznik włączony"
25226
25227 #: src/BufferView.cpp:1593
25228 msgid "Mark removed"
25229 msgstr "Znacznik usunięty"
25230
25231 #: src/BufferView.cpp:1596
25232 msgid "Mark set"
25233 msgstr "Znacznik ustawiony"
25234
25235 #: src/BufferView.cpp:1652
25236 msgid "Statistics for the selection:"
25237 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
25238
25239 #: src/BufferView.cpp:1654
25240 msgid "Statistics for the document:"
25241 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
25242
25243 #: src/BufferView.cpp:1657
25244 #, c-format
25245 msgid "%1$d words"
25246 msgstr "%1$d słów"
25247
25248 #: src/BufferView.cpp:1659
25249 msgid "One word"
25250 msgstr "Jedno słowo"
25251
25252 #: src/BufferView.cpp:1662
25253 #, c-format
25254 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25255 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
25256
25257 #: src/BufferView.cpp:1665
25258 msgid "One character (including blanks)"
25259 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
25260
25261 #: src/BufferView.cpp:1668
25262 #, c-format
25263 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25264 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
25265
25266 #: src/BufferView.cpp:1671
25267 msgid "One character (excluding blanks)"
25268 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
25269
25270 #: src/BufferView.cpp:1673
25271 msgid "Statistics"
25272 msgstr "Statystyka"
25273
25274 #: src/BufferView.cpp:1868
25275 #, c-format
25276 msgid ""
25277 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25278 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
25279
25280 #: src/BufferView.cpp:1870
25281 #, c-format
25282 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25283 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
25284
25285 #: src/BufferView.cpp:1878
25286 msgid "Branch name"
25287 msgstr "Nazwa gałęzi"
25288
25289 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25290 msgid "Branch already exists"
25291 msgstr "Gałąź już istnieje"
25292
25293 #: src/BufferView.cpp:2370
25294 msgid "Inverse Search Failed"
25295 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
25296
25297 #: src/BufferView.cpp:2371
25298 msgid ""
25299 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25300 "You need to update the viewed document."
25301 msgstr ""
25302 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
25303 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
25304
25305 #: src/BufferView.cpp:2752
25306 #, c-format
25307 msgid "Inserting document %1$s..."
25308 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
25309
25310 #: src/BufferView.cpp:2763
25311 #, c-format
25312 msgid "Document %1$s inserted."
25313 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
25314
25315 #: src/BufferView.cpp:2765
25316 #, c-format
25317 msgid "Could not insert document %1$s"
25318 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
25319
25320 #: src/BufferView.cpp:3171
25321 #, c-format
25322 msgid ""
25323 "Could not read the specified document\n"
25324 "%1$s\n"
25325 "due to the error: %2$s"
25326 msgstr ""
25327 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25328 "%1$s\n"
25329 "z powodu błędu: %2$s"
25330
25331 #: src/BufferView.cpp:3173
25332 msgid "Could not read file"
25333 msgstr "Nie można wczytać pliku"
25334
25335 #: src/BufferView.cpp:3180
25336 #, c-format
25337 msgid ""
25338 "%1$s\n"
25339 " is not readable."
25340 msgstr ""
25341 "%1$s\n"
25342 " jest nieodczytywalny."
25343
25344 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
25345 msgid "Could not open file"
25346 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
25347
25348 #: src/BufferView.cpp:3188
25349 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25350 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
25351
25352 #: src/BufferView.cpp:3189
25353 msgid ""
25354 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25355 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25356 "If this does not give the correct result\n"
25357 "then please change the encoding of the file\n"
25358 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25359 msgstr ""
25360 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
25361 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
25362 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
25363 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
25364 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
25365
25366 #: src/Changes.cpp:393
25367 msgid "Uncodable character in author name"
25368 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
25369
25370 #: src/Changes.cpp:394
25371 #, c-format
25372 msgid ""
25373 "The author name '%1$s',\n"
25374 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25375 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25376 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25377 "\n"
25378 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25379 "or change the spelling of the author name."
25380 msgstr ""
25381 "Nazwa autora '%1$s',\n"
25382 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
25383 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
25384 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
25385 "\n"
25386 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
25387 "lub zmień pisownię nazwy autora."
25388
25389 #: src/Chktex.cpp:62
25390 #, c-format
25391 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25392 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
25393
25394 #: src/Chktex.cpp:64
25395 msgid "ChkTeX warning id # "
25396 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
25397
25398 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25400 msgid "none"
25401 msgstr "żaden"
25402
25403 #: src/Color.cpp:204
25404 msgid "black"
25405 msgstr "czarny"
25406
25407 #: src/Color.cpp:205
25408 msgid "white"
25409 msgstr "biały"
25410
25411 #: src/Color.cpp:206
25412 msgid "blue"
25413 msgstr "niebieski"
25414
25415 #: src/Color.cpp:207
25416 #, fuzzy
25417 msgid "brown"
25418 msgstr "frown"
25419
25420 #: src/Color.cpp:208
25421 msgid "cyan"
25422 msgstr "chabrowy"
25423
25424 #: src/Color.cpp:209
25425 msgid "darkgray"
25426 msgstr ""
25427
25428 #: src/Color.cpp:210
25429 msgid "gray"
25430 msgstr ""
25431
25432 #: src/Color.cpp:211
25433 msgid "green"
25434 msgstr "zielony"
25435
25436 #: src/Color.cpp:212
25437 #, fuzzy
25438 msgid "lightgray"
25439 msgstr "Justuj w prawo"
25440
25441 #: src/Color.cpp:213
25442 msgid "lime"
25443 msgstr ""
25444
25445 #: src/Color.cpp:214
25446 msgid "magenta"
25447 msgstr "purpurowy"
25448
25449 #: src/Color.cpp:215
25450 msgid "olive"
25451 msgstr ""
25452
25453 #: src/Color.cpp:216
25454 #, fuzzy
25455 msgid "orange"
25456 msgstr "Zakres linii"
25457
25458 #: src/Color.cpp:217
25459 msgid "pink"
25460 msgstr ""
25461
25462 #: src/Color.cpp:218
25463 msgid "purple"
25464 msgstr ""
25465
25466 #: src/Color.cpp:219
25467 msgid "red"
25468 msgstr "czerwony"
25469
25470 #: src/Color.cpp:220
25471 msgid "teal"
25472 msgstr ""
25473
25474 #: src/Color.cpp:221
25475 msgid "violet"
25476 msgstr ""
25477
25478 #: src/Color.cpp:222
25479 msgid "yellow"
25480 msgstr "żółty"
25481
25482 #: src/Color.cpp:223
25483 msgid "cursor"
25484 msgstr "kursor"
25485
25486 #: src/Color.cpp:224
25487 msgid "background"
25488 msgstr "tło"
25489
25490 #: src/Color.cpp:225
25491 msgid "text"
25492 msgstr "tekst"
25493
25494 #: src/Color.cpp:226
25495 msgid "selection"
25496 msgstr "zaznaczenie"
25497
25498 #: src/Color.cpp:227
25499 msgid "selected text"
25500 msgstr "zaznaczony tekst"
25501
25502 #: src/Color.cpp:229
25503 msgid "LaTeX text"
25504 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
25505
25506 #: src/Color.cpp:230
25507 msgid "inline completion"
25508 msgstr "propozycja uzupełnienia"
25509
25510 #: src/Color.cpp:232
25511 msgid "non-unique inline completion"
25512 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
25513
25514 #: src/Color.cpp:234
25515 msgid "previewed snippet"
25516 msgstr "podglądany fragment"
25517
25518 #: src/Color.cpp:235
25519 msgid "note label"
25520 msgstr "etykieta notatki"
25521
25522 #: src/Color.cpp:236
25523 msgid "note background"
25524 msgstr "tło notki"
25525
25526 #: src/Color.cpp:237
25527 msgid "comment label"
25528 msgstr "etykieta komentarza"
25529
25530 #: src/Color.cpp:238
25531 msgid "comment background"
25532 msgstr "tło komentarza"
25533
25534 #: src/Color.cpp:239
25535 msgid "greyedout inset label"
25536 msgstr "etykieta szarej wstawki"
25537
25538 #: src/Color.cpp:240
25539 msgid "greyedout inset text"
25540 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
25541
25542 #: src/Color.cpp:241
25543 msgid "greyedout inset background"
25544 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
25545
25546 #: src/Color.cpp:242
25547 msgid "phantom inset text"
25548 msgstr "tekst wstawki fantomu"
25549
25550 #: src/Color.cpp:243
25551 msgid "shaded box"
25552 msgstr "cieniowane pudełko"
25553
25554 #: src/Color.cpp:244
25555 msgid "listings background"
25556 msgstr "tło listingu"
25557
25558 #: src/Color.cpp:245
25559 msgid "branch label"
25560 msgstr "etykieta gałęzi"
25561
25562 #: src/Color.cpp:246
25563 msgid "footnote label"
25564 msgstr "etykieta przypisu"
25565
25566 #: src/Color.cpp:247
25567 msgid "index label"
25568 msgstr "etykieta indeksu"
25569
25570 #: src/Color.cpp:248
25571 msgid "margin note label"
25572 msgstr "etykieta marginaliów"
25573
25574 #: src/Color.cpp:249
25575 msgid "URL label"
25576 msgstr "etykieta URL"
25577
25578 #: src/Color.cpp:250
25579 msgid "URL text"
25580 msgstr "opis URL"
25581
25582 #: src/Color.cpp:251
25583 msgid "depth bar"
25584 msgstr "słupek głębokości"
25585
25586 #: src/Color.cpp:252
25587 #, fuzzy
25588 msgid "scroll indicator"
25589 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
25590
25591 #: src/Color.cpp:253
25592 msgid "language"
25593 msgstr "język"
25594
25595 #: src/Color.cpp:254
25596 msgid "command inset"
25597 msgstr "wstawka polecenia"
25598
25599 #: src/Color.cpp:255
25600 msgid "command inset background"
25601 msgstr "tło wstawki polecenia"
25602
25603 #: src/Color.cpp:256
25604 msgid "command inset frame"
25605 msgstr "ramka wstawki polecenia"
25606
25607 #: src/Color.cpp:257
25608 msgid "special character"
25609 msgstr "znak specjalny"
25610
25611 #: src/Color.cpp:258
25612 msgid "math"
25613 msgstr "formuła"
25614
25615 #: src/Color.cpp:259
25616 msgid "math background"
25617 msgstr "tło wzoru"
25618
25619 #: src/Color.cpp:260
25620 msgid "graphics background"
25621 msgstr "tło rysunku"
25622
25623 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25624 msgid "math macro background"
25625 msgstr "tło makra matematycznego"
25626
25627 #: src/Color.cpp:262
25628 msgid "math frame"
25629 msgstr "ramka wzoru"
25630
25631 #: src/Color.cpp:263
25632 msgid "math corners"
25633 msgstr "narożniki matematyki"
25634
25635 #: src/Color.cpp:264
25636 msgid "math line"
25637 msgstr "linia wzoru"
25638
25639 #: src/Color.cpp:266
25640 msgid "math macro hovered background"
25641 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
25642
25643 #: src/Color.cpp:267
25644 msgid "math macro label"
25645 msgstr "etykieta makra matematycznego"
25646
25647 #: src/Color.cpp:268
25648 msgid "math macro frame"
25649 msgstr "ramka makra matematycznego"
25650
25651 # co znaczy "blended out"?
25652 #: src/Color.cpp:269
25653 msgid "math macro blended out"
25654 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
25655
25656 #: src/Color.cpp:270
25657 msgid "math macro old parameter"
25658 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
25659
25660 #: src/Color.cpp:271
25661 msgid "math macro new parameter"
25662 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
25663
25664 #: src/Color.cpp:272
25665 msgid "collapsable inset text"
25666 msgstr "tekst wstawki połączonej"
25667
25668 #: src/Color.cpp:273
25669 msgid "collapsable inset frame"
25670 msgstr "ramka wstawki połączonej"
25671
25672 #: src/Color.cpp:274
25673 msgid "inset background"
25674 msgstr "tło wstawki"
25675
25676 #: src/Color.cpp:275
25677 msgid "inset frame"
25678 msgstr "ramka wstawki"
25679
25680 #: src/Color.cpp:276
25681 msgid "LaTeX error"
25682 msgstr "Błąd LaTeX-a"
25683
25684 #: src/Color.cpp:277
25685 msgid "end-of-line marker"
25686 msgstr "znak końca linii"
25687
25688 #: src/Color.cpp:278
25689 msgid "appendix marker"
25690 msgstr "znacznik dodatku"
25691
25692 #: src/Color.cpp:279
25693 msgid "change bar"
25694 msgstr "pasek zmian"
25695
25696 #: src/Color.cpp:280
25697 msgid "deleted text"
25698 msgstr "usunięty tekst"
25699
25700 #: src/Color.cpp:281
25701 msgid "added text"
25702 msgstr "dodany tekst"
25703
25704 #: src/Color.cpp:282
25705 msgid "changed text 1st author"
25706 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
25707
25708 #: src/Color.cpp:283
25709 msgid "changed text 2nd author"
25710 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
25711
25712 #: src/Color.cpp:284
25713 msgid "changed text 3rd author"
25714 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
25715
25716 #: src/Color.cpp:285
25717 msgid "changed text 4th author"
25718 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
25719
25720 #: src/Color.cpp:286
25721 msgid "changed text 5th author"
25722 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
25723
25724 #: src/Color.cpp:287
25725 msgid "deleted text modifier"
25726 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
25727
25728 #: src/Color.cpp:288
25729 msgid "added space markers"
25730 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
25731
25732 #: src/Color.cpp:289
25733 msgid "table line"
25734 msgstr "linia tabeli"
25735
25736 #: src/Color.cpp:290
25737 msgid "table on/off line"
25738 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
25739
25740 #: src/Color.cpp:292
25741 msgid "bottom area"
25742 msgstr "obszar dolny"
25743
25744 #: src/Color.cpp:293
25745 msgid "new page"
25746 msgstr "nowa strona"
25747
25748 #: src/Color.cpp:294
25749 msgid "page break / line break"
25750 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
25751
25752 #: src/Color.cpp:295
25753 msgid "frame of button"
25754 msgstr "obramowanie przycisku"
25755
25756 #: src/Color.cpp:296
25757 msgid "button background"
25758 msgstr "tło przycisku"
25759
25760 #: src/Color.cpp:297
25761 msgid "button background under focus"
25762 msgstr "tło przycisku aktywnego"
25763
25764 #: src/Color.cpp:298
25765 msgid "paragraph marker"
25766 msgstr "znacznik akapitu"
25767
25768 #: src/Color.cpp:299
25769 msgid "preview frame"
25770 msgstr "ramka podglądu"
25771
25772 #: src/Color.cpp:300
25773 msgid "inherit"
25774 msgstr "dziedzicz"
25775
25776 #: src/Color.cpp:301
25777 msgid "regexp frame"
25778 msgstr "ramka wyraż. regul."
25779
25780 #: src/Color.cpp:302
25781 msgid "ignore"
25782 msgstr "ignoruj"
25783
25784 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25785 #: src/Converter.cpp:589
25786 msgid "Cannot convert file"
25787 msgstr "Nie można konwertować pliku"
25788
25789 #: src/Converter.cpp:329
25790 #, c-format
25791 msgid ""
25792 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25793 "Define a converter in the preferences."
25794 msgstr ""
25795 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
25796 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
25797
25798 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25799 msgid "Executing command: "
25800 msgstr "Wykonywane polecenie: "
25801
25802 #: src/Converter.cpp:518
25803 msgid "Build errors"
25804 msgstr "Błąd budowania"
25805
25806 #: src/Converter.cpp:519
25807 msgid "There were errors during the build process."
25808 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
25809
25810 #: src/Converter.cpp:524
25811 #, c-format
25812 msgid ""
25813 "An error occurred while running:\n"
25814 "%1$s"
25815 msgstr ""
25816 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
25817 "%1$s"
25818
25819 #: src/Converter.cpp:547
25820 #, c-format
25821 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25822 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
25823
25824 #: src/Converter.cpp:591
25825 #, c-format
25826 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25827 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
25828
25829 #: src/Converter.cpp:592
25830 #, c-format
25831 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25832 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
25833
25834 #: src/Converter.cpp:648
25835 msgid "Running LaTeX..."
25836 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
25837
25838 #: src/Converter.cpp:670
25839 #, c-format
25840 msgid ""
25841 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25842 "log %1$s."
25843 msgstr ""
25844 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
25845 "logu LaTeX-a %1$s."
25846
25847 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25848 msgid "LaTeX failed"
25849 msgstr "Błąd LaTeX-a"
25850
25851 #: src/Converter.cpp:676
25852 #, c-format
25853 msgid ""
25854 "The external program\n"
25855 "%1$s\n"
25856 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25857 "program's error (check the logs). "
25858 msgstr ""
25859
25860 #: src/Converter.cpp:682
25861 msgid "Output is empty"
25862 msgstr "Wyjście jest puste"
25863
25864 #: src/Converter.cpp:683
25865 #, fuzzy
25866 msgid "No output file was generated."
25867 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
25868
25869 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25870 msgid ", Inset: "
25871 msgstr ", wstawka: "
25872
25873 #: src/Cursor.cpp:2126
25874 msgid ", Cell: "
25875 msgstr ""
25876
25877 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25878 msgid ", Position: "
25879 msgstr ", położenie: "
25880
25881 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25882 #, c-format
25883 msgid ""
25884 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25885 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25886 msgstr ""
25887 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
25888 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
25889
25890 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25891 msgid "Unknown branch"
25892 msgstr "Nieznana gałąź"
25893
25894 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25895 msgid "&Don't Add"
25896 msgstr "Nie &dodawaj"
25897
25898 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25899 #, c-format
25900 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25901 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
25902
25903 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25904 msgid "Layout Not Found"
25905 msgstr "Nie odnaleziono układu"
25906
25907 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25908 #, c-format
25909 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25910 msgstr ""
25911 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
25912 "\"."
25913
25914 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25915 #, c-format
25916 msgid ""
25917 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25918 "%3$s'."
25919 msgstr ""
25920 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
25921 "„%2$s\" do „%3$s\"."
25922
25923 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25924 msgid "Undefined flex inset"
25925 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
25926
25927 #: src/Exporter.cpp:45
25928 #, c-format
25929 msgid ""
25930 "The file %1$s already exists.\n"
25931 "\n"
25932 "Do you want to overwrite that file?"
25933 msgstr ""
25934 "Plik %1$s już istnieje.\n"
25935 "\n"
25936 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
25937
25938 #: src/Exporter.cpp:48
25939 msgid "Overwrite file?"
25940 msgstr "Zastąpić plik?"
25941
25942 #: src/Exporter.cpp:50
25943 msgid "&Keep file"
25944 msgstr "&Zatrzymaj plik"
25945
25946 #: src/Exporter.cpp:51
25947 msgid "Overwrite &all"
25948 msgstr "Z&astąp wszystkie"
25949
25950 #: src/Exporter.cpp:51
25951 msgid "&Cancel export"
25952 msgstr "&Anuluj eksport"
25953
25954 #: src/Exporter.cpp:97
25955 msgid "Couldn't copy file"
25956 msgstr "Nie można skopiować pliku"
25957
25958 #: src/Exporter.cpp:98
25959 #, c-format
25960 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25961 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
25962
25963 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25966 msgid "Roman"
25967 msgstr "Szeryfowa"
25968
25969 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25972 msgid "Sans Serif"
25973 msgstr "Bezszeryfowa"
25974
25975 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25978 msgid "Typewriter"
25979 msgstr "Maszynowa"
25980
25981 #: src/Font.cpp:59
25982 msgid "Symbol"
25983 msgstr "Symbol"
25984
25985 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25986 #: src/Font.cpp:76
25987 msgid "Inherit"
25988 msgstr "Dziedzicz"
25989
25990 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25991 msgid "Medium"
25992 msgstr "Zwykła (jasna)"
25993
25994 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25995 msgid "Upright"
25996 msgstr "Prosta"
25997
25998 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25999 msgid "Italic"
26000 msgstr "Kursywa"
26001
26002 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26003 msgid "Slanted"
26004 msgstr "Pochyła"
26005
26006 #: src/Font.cpp:67
26007 msgid "Smallcaps"
26008 msgstr "Kapitaliki"
26009
26010 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26011 msgid "Increase"
26012 msgstr "Zwiększ"
26013
26014 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26015 msgid "Decrease"
26016 msgstr "Zmniejsz"
26017
26018 #: src/Font.cpp:76
26019 msgid "Toggle"
26020 msgstr "Przełącz"
26021
26022 #: src/Font.cpp:162
26023 #, c-format
26024 msgid "Emphasis %1$s, "
26025 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
26026
26027 #: src/Font.cpp:165
26028 #, c-format
26029 msgid "Underline %1$s, "
26030 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
26031
26032 #: src/Font.cpp:168
26033 #, c-format
26034 msgid "Strikeout %1$s, "
26035 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
26036
26037 #: src/Font.cpp:171
26038 #, c-format
26039 msgid "Double underline %1$s, "
26040 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
26041
26042 #: src/Font.cpp:174
26043 #, c-format
26044 msgid "Wavy underline %1$s, "
26045 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
26046
26047 #: src/Font.cpp:177
26048 #, c-format
26049 msgid "Noun %1$s, "
26050 msgstr "Kapitalik %1$s "
26051
26052 #: src/Font.cpp:191
26053 #, c-format
26054 msgid "Language: %1$s, "
26055 msgstr "Język: %1$s, "
26056
26057 #: src/Font.cpp:194
26058 #, c-format
26059 msgid "Number %1$s"
26060 msgstr "Liczba %1$s"
26061
26062 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26063 msgid "Cannot view file"
26064 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
26065
26066 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
26067 #, c-format
26068 msgid "File does not exist: %1$s"
26069 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
26070
26071 #: src/Format.cpp:675
26072 #, c-format
26073 msgid "No information for viewing %1$s"
26074 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
26075
26076 #: src/Format.cpp:685
26077 #, c-format
26078 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26079 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
26080
26081 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26082 msgid "Cannot edit file"
26083 msgstr "Nie można edytować pliku"
26084
26085 #: src/Format.cpp:744
26086 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26087 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
26088
26089 #: src/Format.cpp:757
26090 #, c-format
26091 msgid "No information for editing %1$s"
26092 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
26093
26094 #: src/Format.cpp:768
26095 #, c-format
26096 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26097 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
26098
26099 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26100 msgid "Could not find bind file"
26101 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
26102
26103 #: src/KeyMap.cpp:228
26104 #, c-format
26105 msgid ""
26106 "Unable to find the bind file\n"
26107 "%1$s.\n"
26108 "Please check your installation."
26109 msgstr ""
26110 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
26111 "%1$s.\n"
26112 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26113
26114 #: src/KeyMap.cpp:235
26115 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26116 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
26117
26118 #: src/KeyMap.cpp:236
26119 msgid ""
26120 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26121 "Please check your installation."
26122 msgstr ""
26123 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
26124 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26125
26126 #: src/KeyMap.cpp:243
26127 #, c-format
26128 msgid ""
26129 "Unable to find the bind file\n"
26130 "%1$s.\n"
26131 "Falling back to default."
26132 msgstr ""
26133 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
26134 "%1$s.\n"
26135 "Przywracam domyślne."
26136
26137 #: src/KeySequence.cpp:181
26138 msgid "   options: "
26139 msgstr "   opcje: "
26140
26141 #: src/LaTeX.cpp:57
26142 #, c-format
26143 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26144 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
26145
26146 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26147 msgid "Running Index Processor."
26148 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
26149
26150 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26151 msgid "Running BibTeX."
26152 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
26153
26154 #: src/LaTeX.cpp:474
26155 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26156 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
26157
26158 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26159 msgid "BibTeX error: "
26160 msgstr "Błąd BibTeX:"
26161
26162 #: src/LaTeX.cpp:1321
26163 msgid "Biber error: "
26164 msgstr "Błąd Biber:"
26165
26166 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26167 msgid "Font not available"
26168 msgstr "Czcionka niedostępna"
26169
26170 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26171 #, c-format
26172 msgid ""
26173 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26174 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26175 msgstr ""
26176 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
26177 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
26178
26179 #: src/LyX.cpp:124
26180 msgid "Could not read configuration file"
26181 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
26182
26183 #: src/LyX.cpp:125
26184 #, c-format
26185 msgid ""
26186 "Error while reading the configuration file\n"
26187 "%1$s.\n"
26188 "Please check your installation."
26189 msgstr ""
26190 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
26191 "%1$s.\n"
26192 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26193
26194 #: src/LyX.cpp:363
26195 msgid "The following files could not be loaded:"
26196 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
26197
26198 #: src/LyX.cpp:400
26199 #, c-format
26200 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26201 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
26202
26203 #: src/LyX.cpp:402
26204 msgid "Cannot remove temporary directory"
26205 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
26206
26207 #: src/LyX.cpp:407
26208 #, c-format
26209 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26210 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
26211
26212 #: src/LyX.cpp:436
26213 #, c-format
26214 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26215 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
26216
26217 #: src/LyX.cpp:454
26218 msgid "Missing filename for this operation."
26219 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
26220
26221 #: src/LyX.cpp:503
26222 #, c-format
26223 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26224 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
26225
26226 #: src/LyX.cpp:550
26227 msgid "No textclass is found"
26228 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
26229
26230 #: src/LyX.cpp:551
26231 msgid ""
26232 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26233 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26234 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26235 msgstr ""
26236 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
26237 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
26238 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
26239
26240 #: src/LyX.cpp:555
26241 msgid "&Reconfigure"
26242 msgstr "&Rekonfiguruj"
26243
26244 #: src/LyX.cpp:556
26245 msgid "&Without LaTeX"
26246 msgstr "Be&z LaTeX"
26247
26248 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26249 msgid "&Continue"
26250 msgstr "&Kontynuacja"
26251
26252 #: src/LyX.cpp:660
26253 msgid ""
26254 "SIGHUP signal caught!\n"
26255 "Bye."
26256 msgstr ""
26257 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
26258 "Pa."
26259
26260 #: src/LyX.cpp:664
26261 msgid ""
26262 "SIGFPE signal caught!\n"
26263 "Bye."
26264 msgstr ""
26265 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
26266 "Pa."
26267
26268 #: src/LyX.cpp:667
26269 msgid ""
26270 "SIGSEGV signal caught!\n"
26271 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26272 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26273 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26274 "Bye."
26275 msgstr ""
26276 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
26277 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
26278 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
26279 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
26280 "Pa."
26281
26282 #: src/LyX.cpp:683
26283 msgid "LyX crashed!"
26284 msgstr "LyX padł!"
26285
26286 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26287 msgid "LyX: "
26288 msgstr "LyX: "
26289
26290 #: src/LyX.cpp:964
26291 msgid "Could not create temporary directory"
26292 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
26293
26294 #: src/LyX.cpp:965
26295 #, c-format
26296 msgid ""
26297 "Could not create a temporary directory in\n"
26298 "\"%1$s\"\n"
26299 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26300 msgstr ""
26301 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
26302 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
26303 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
26304
26305 #: src/LyX.cpp:1027
26306 msgid "Missing user LyX directory"
26307 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
26308
26309 #: src/LyX.cpp:1028
26310 #, c-format
26311 msgid ""
26312 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26313 "It is needed to keep your own configuration."
26314 msgstr ""
26315 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
26316 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
26317
26318 #: src/LyX.cpp:1033
26319 msgid "&Create directory"
26320 msgstr "U&twórz katalog"
26321
26322 #: src/LyX.cpp:1034
26323 msgid "&Exit LyX"
26324 msgstr "&Zakończ LyX"
26325
26326 #: src/LyX.cpp:1035
26327 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26328 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
26329
26330 #: src/LyX.cpp:1039
26331 #, c-format
26332 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26333 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
26334
26335 #: src/LyX.cpp:1044
26336 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26337 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
26338
26339 #: src/LyX.cpp:1117
26340 msgid "List of supported debug flags:"
26341 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
26342
26343 #: src/LyX.cpp:1121
26344 #, c-format
26345 msgid "Setting debug level to %1$s"
26346 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
26347
26348 #: src/LyX.cpp:1132
26349 msgid ""
26350 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26351 "Command line switches (case sensitive):\n"
26352 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26353 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26354 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26355 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26356 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26357 "                  select the features to debug.\n"
26358 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26359 "\t-x [--execute] command\n"
26360 "                  where command is a lyx command.\n"
26361 "\t-e [--export] fmt\n"
26362 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26363 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26364 "Name\n"
26365 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26366 "name\n"
26367 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26368 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26369 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26370 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26371 "                  and filename is the destination filename.\n"
26372 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26373 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26374 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26375 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26376 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26377 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26378 "files,\n"
26379 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26380 "export.\n"
26381 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26382 "consumed.\n"
26383 "\t-n [--no-remote]\n"
26384 "                  open documents in a new instance\n"
26385 "\t-r [--remote]\n"
26386 "                  open documents in an already running instance\n"
26387 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26388 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26389 "\t-version  summarize version and build info\n"
26390 "Check the LyX man page for more details."
26391 msgstr ""
26392 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
26393 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
26394 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
26395 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
26396 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
26397 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
26398 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
26399 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
26400 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
26401 "\t-x [--execute] polecenie\n"
26402 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
26403 "\t-e [--export] fmt\n"
26404 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
26405 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
26406 ">Krótkie nazwy\n"
26407 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
26408 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
26409 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
26410 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
26411 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
26412 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
26413 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
26414 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
26415 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
26416 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
26417 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
26418 "plików,\n"
26419 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
26420 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
26421 "przetwarzane.\n"
26422 "\t-n [--no-remote]\n"
26423 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
26424 "\t-r [--remote]\n"
26425 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
26426 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
26427 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
26428 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
26429 "szczegółów."
26430
26431 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26432 msgid "  Git commit hash "
26433 msgstr ""
26434
26435 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26436 msgid "No system directory"
26437 msgstr "Brak katalogu systemowego"
26438
26439 #: src/LyX.cpp:1190
26440 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26441 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
26442
26443 #: src/LyX.cpp:1201
26444 msgid "No user directory"
26445 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
26446
26447 #: src/LyX.cpp:1202
26448 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26449 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
26450
26451 #: src/LyX.cpp:1213
26452 msgid "Incomplete command"
26453 msgstr "Niekompletna komenda"
26454
26455 #: src/LyX.cpp:1214
26456 msgid "Missing command string after --execute switch"
26457 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
26458
26459 #: src/LyX.cpp:1225
26460 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26461 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
26462
26463 #: src/LyX.cpp:1230
26464 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26465 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
26466
26467 #: src/LyX.cpp:1243
26468 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26469 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
26470
26471 #: src/LyX.cpp:1256
26472 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26473 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
26474
26475 #: src/LyX.cpp:1261
26476 msgid "Missing filename for --import"
26477 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
26478
26479 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
26480 #: src/LyXRC.cpp:2886
26481 msgid ""
26482 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26483 "legal words?"
26484 msgstr ""
26485 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
26486 "poprawnych?"
26487
26488 #: src/LyXRC.cpp:2890
26489 msgid ""
26490 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26491 "document."
26492 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
26493
26494 #: src/LyXRC.cpp:2898
26495 msgid ""
26496 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26497 "automatically by what you type."
26498 msgstr ""
26499 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
26500 "zastępowany wpisywanym."
26501
26502 #: src/LyXRC.cpp:2902
26503 msgid ""
26504 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26505 "class change."
26506 msgstr ""
26507 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
26508 "zastępowany wpisywanym."
26509
26510 #: src/LyXRC.cpp:2906
26511 msgid ""
26512 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26513 msgstr ""
26514 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
26515 "automatyczny zapis."
26516
26517 #: src/LyXRC.cpp:2913
26518 msgid ""
26519 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26520 "the backup file in the same directory as the original file."
26521 msgstr ""
26522 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
26523 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
26524
26525 #: src/LyXRC.cpp:2917
26526 msgid ""
26527 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26528 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26529 msgstr ""
26530 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
26531 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
26532
26533 #: src/LyXRC.cpp:2921
26534 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26535 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
26536
26537 #: src/LyXRC.cpp:2925
26538 msgid ""
26539 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26540 "its global and local bind/ directories."
26541 msgstr ""
26542 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
26543 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
26544
26545 # lastfiles???
26546 #: src/LyXRC.cpp:2929
26547 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26548 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
26549
26550 #: src/LyXRC.cpp:2933
26551 msgid ""
26552 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26553 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26554 msgstr ""
26555 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
26556 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
26557 "jego dokumentacji."
26558
26559 #: src/LyXRC.cpp:2943
26560 msgid ""
26561 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26562 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26563 msgstr ""
26564 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
26565 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
26566
26567 #: src/LyXRC.cpp:2951
26568 msgid ""
26569 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26570 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26571 "the top of the screen"
26572 msgstr ""
26573 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
26574 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
26575 "szczytu ekranu."
26576
26577 #: src/LyXRC.cpp:2955
26578 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26579 msgstr ""
26580 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
26581
26582 # czy napewno?
26583 #: src/LyXRC.cpp:2959
26584 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26585 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
26586
26587 #: src/LyXRC.cpp:2963
26588 msgid ""
26589 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26590 "inside."
26591 msgstr ""
26592 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
26593 "jest wewnątrz."
26594
26595 #: src/LyXRC.cpp:2968
26596 #, no-c-format
26597 msgid ""
26598 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26599 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26600 msgstr ""
26601 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
26602 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
26603
26604 #: src/LyXRC.cpp:2972
26605 msgid ""
26606 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26607 "look in its global and local commands/ directories."
26608 msgstr ""
26609 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
26610 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
26611
26612 #: src/LyXRC.cpp:2976
26613 msgid ""
26614 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26615 msgstr ""
26616 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
26617 "TeX."
26618
26619 #: src/LyXRC.cpp:2980
26620 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26621 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26622
26623 #: src/LyXRC.cpp:2984
26624 msgid ""
26625 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26626 "shown after the change has been made.)"
26627 msgstr ""
26628 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
26629 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
26630
26631 #: src/LyXRC.cpp:2988
26632 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26633 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
26634
26635 #: src/LyXRC.cpp:2992
26636 msgid ""
26637 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26638 "LyX was started from."
26639 msgstr ""
26640 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
26641 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26642
26643 #: src/LyXRC.cpp:2996
26644 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26645 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
26646
26647 #: src/LyXRC.cpp:3000
26648 msgid ""
26649 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26650 "value selects the directory LyX was started from."
26651 msgstr ""
26652 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
26653 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26654
26655 #: src/LyXRC.cpp:3004
26656 msgid ""
26657 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26658 "recommended for non-English languages."
26659 msgstr ""
26660 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
26661 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
26662
26663 #: src/LyXRC.cpp:3011
26664 msgid ""
26665 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26666 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26667 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26668 msgstr ""
26669 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
26670 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
26671 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26672
26673 #: src/LyXRC.cpp:3015
26674 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26675 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
26676
26677 #: src/LyXRC.cpp:3019
26678 msgid ""
26679 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26680 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26681 msgstr ""
26682 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
26683 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
26684
26685 #: src/LyXRC.cpp:3028
26686 msgid ""
26687 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26688 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26689 msgstr ""
26690 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
26691 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
26692
26693 #: src/LyXRC.cpp:3032
26694 msgid ""
26695 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26696 "document."
26697 msgstr ""
26698 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
26699
26700 #: src/LyXRC.cpp:3036
26701 msgid ""
26702 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26703 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
26704
26705 #: src/LyXRC.cpp:3040
26706 msgid ""
26707 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26708 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26709 "name of the second language."
26710 msgstr ""
26711 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
26712 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
26713
26714 #: src/LyXRC.cpp:3044
26715 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26716 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
26717
26718 #: src/LyXRC.cpp:3048
26719 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26720 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
26721
26722 #: src/LyXRC.cpp:3052
26723 msgid ""
26724 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26725 "\\documentclass."
26726 msgstr ""
26727 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
26728
26729 #: src/LyXRC.cpp:3056
26730 msgid ""
26731 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26732 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26733 msgstr ""
26734 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
26735 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
26736
26737 #: src/LyXRC.cpp:3060
26738 msgid ""
26739 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26740 "document is the default language."
26741 msgstr ""
26742 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
26743 "jest językiem domyślnym."
26744
26745 #: src/LyXRC.cpp:3064
26746 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26747 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
26748
26749 #: src/LyXRC.cpp:3068
26750 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26751 msgstr ""
26752 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
26753
26754 #: src/LyXRC.cpp:3072
26755 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26756 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
26757
26758 #: src/LyXRC.cpp:3076
26759 msgid ""
26760 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26761 "of the document."
26762 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
26763
26764 #: src/LyXRC.cpp:3080
26765 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26766 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
26767
26768 #: src/LyXRC.cpp:3084
26769 msgid "The completion popup delay."
26770 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
26771
26772 #: src/LyXRC.cpp:3088
26773 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26774 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
26775
26776 #: src/LyXRC.cpp:3092
26777 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26778 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
26779
26780 #: src/LyXRC.cpp:3096
26781 msgid ""
26782 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26783 msgstr ""
26784 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
26785 "uzupełnienia."
26786
26787 #: src/LyXRC.cpp:3100
26788 msgid ""
26789 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26790 "available."
26791 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
26792
26793 #: src/LyXRC.cpp:3104
26794 msgid "The inline completion delay."
26795 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
26796
26797 #: src/LyXRC.cpp:3108
26798 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26799 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
26800
26801 #: src/LyXRC.cpp:3112
26802 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26803 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
26804
26805 #: src/LyXRC.cpp:3116
26806 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26807 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
26808
26809 #: src/LyXRC.cpp:3120
26810 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26811 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
26812
26813 #: src/LyXRC.cpp:3124
26814 #, c-format
26815 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26816 msgstr ""
26817 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
26818 "maksymalnie %1$d."
26819
26820 #: src/LyXRC.cpp:3135
26821 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26822 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
26823
26824 #: src/LyXRC.cpp:3139
26825 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26826 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
26827
26828 #: src/LyXRC.cpp:3143
26829 msgid "Scale the preview size to suit."
26830 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
26831
26832 #: src/LyXRC.cpp:3147
26833 msgid "The option to print out in landscape."
26834 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
26835
26836 #: src/LyXRC.cpp:3151
26837 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26838 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
26839
26840 #: src/LyXRC.cpp:3155
26841 msgid "The option to specify paper type."
26842 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
26843
26844 #: src/LyXRC.cpp:3159
26845 msgid ""
26846 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26847 msgstr ""
26848 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
26849 "logicznie zgodne ruchy."
26850
26851 #: src/LyXRC.cpp:3163
26852 msgid ""
26853 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26854 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26855 msgstr ""
26856 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
26857 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
26858
26859 #: src/LyXRC.cpp:3167
26860 msgid ""
26861 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26862 "wrong, override the setting here."
26863 msgstr ""
26864 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
26865 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
26866
26867 #: src/LyXRC.cpp:3173
26868 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26869 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
26870
26871 #: src/LyXRC.cpp:3182
26872 msgid ""
26873 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26874 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26875 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26876 msgstr ""
26877 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
26878 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
26879 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
26880 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
26881
26882 #: src/LyXRC.cpp:3186
26883 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26884 msgstr ""
26885 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
26886 "pisma."
26887
26888 #: src/LyXRC.cpp:3191
26889 #, no-c-format
26890 msgid ""
26891 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26892 "roughly the same size as on paper."
26893 msgstr ""
26894 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
26895 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
26896
26897 #: src/LyXRC.cpp:3195
26898 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26899 msgstr ""
26900 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
26901
26902 #: src/LyXRC.cpp:3199
26903 msgid ""
26904 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26905 "\".out\". Only for advanced users."
26906 msgstr ""
26907 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
26908 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
26909
26910 #: src/LyXRC.cpp:3206
26911 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26912 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
26913
26914 #: src/LyXRC.cpp:3210
26915 msgid ""
26916 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26917 "when you quit LyX."
26918 msgstr ""
26919 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
26920 "programu."
26921
26922 #: src/LyXRC.cpp:3214
26923 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26924 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
26925
26926 #: src/LyXRC.cpp:3218
26927 msgid ""
26928 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26929 "value selects the directory LyX was started from."
26930 msgstr ""
26931 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
26932 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26933
26934 #: src/LyXRC.cpp:3235
26935 msgid ""
26936 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26937 "will look in its global and local ui/ directories."
26938 msgstr ""
26939 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
26940 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
26941
26942 #: src/LyXRC.cpp:3245
26943 msgid ""
26944 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26945 "selection."
26946 msgstr ""
26947 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
26948 "głównego i zaznaczenie."
26949
26950 #: src/LyXRC.cpp:3249
26951 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26952 msgstr ""
26953 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
26954
26955 #: src/LyXRC.cpp:3253
26956 msgid ""
26957 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26958 msgstr ""
26959 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
26960 "Mac i Windows."
26961
26962 #: src/LyXRC.cpp:3257
26963 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26964 msgstr ""
26965 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
26966 "\")"
26967
26968 #: src/LyXVC.cpp:105
26969 #, c-format
26970 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26971 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
26972
26973 #: src/LyXVC.cpp:107
26974 msgid "Retrieve from version control?"
26975 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
26976
26977 #: src/LyXVC.cpp:108
26978 msgid "&Retrieve"
26979 msgstr "&Przywróć"
26980
26981 #: src/LyXVC.cpp:142
26982 msgid "Document not saved"
26983 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
26984
26985 #: src/LyXVC.cpp:143
26986 msgid "You must save the document before it can be registered."
26987 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
26988
26989 #: src/LyXVC.cpp:179
26990 msgid "LyX VC: Initial description"
26991 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
26992
26993 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26994 msgid "(no initial description)"
26995 msgstr "(brak opisu początkowego)"
26996
26997 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26998 msgid "LyX VC: Log message"
26999 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
27000
27001 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27002 #: src/LyXVC.cpp:236
27003 msgid "(no log message)"
27004 msgstr "(brak dziennika zmian)"
27005
27006 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
27007 msgid "LyX VC: Log Message"
27008 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
27009
27010 #: src/LyXVC.cpp:292
27011 #, c-format
27012 msgid ""
27013 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27014 "changes.\n"
27015 "\n"
27016 "Do you want to revert to the older version?"
27017 msgstr ""
27018 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
27019 "zmian.\n"
27020 "\n"
27021 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
27022
27023 #: src/LyXVC.cpp:297
27024 msgid "Revert to stored version of document?"
27025 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
27026
27027 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
27028 msgid "&Revert"
27029 msgstr "&Przywróć"
27030
27031 #: src/Paragraph.cpp:1975
27032 msgid "Senseless with this layout!"
27033 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
27034
27035 #: src/Paragraph.cpp:2036
27036 msgid "Alignment not permitted"
27037 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
27038
27039 #: src/Paragraph.cpp:2037
27040 msgid ""
27041 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27042 "Setting to default."
27043 msgstr ""
27044 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
27045 "Ustawiam na domyślne."
27046
27047 #: src/Text.cpp:429
27048 msgid "Unknown Inset"
27049 msgstr "Nieznana wstawka"
27050
27051 #: src/Text.cpp:541
27052 #, fuzzy
27053 msgid "Change tracking author index missing"
27054 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
27055
27056 #: src/Text.cpp:542
27057 #, c-format
27058 msgid ""
27059 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27060 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27061 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27062 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27063 msgstr ""
27064
27065 #: src/Text.cpp:559
27066 msgid "Unknown token"
27067 msgstr "Nieznany token"
27068
27069 #: src/Text.cpp:1024
27070 msgid ""
27071 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27072 "Tutorial."
27073 msgstr ""
27074 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
27075
27076 #: src/Text.cpp:1033
27077 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27078 msgstr ""
27079 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
27080
27081 #: src/Text.cpp:1047
27082 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27083 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
27084
27085 #: src/Text.cpp:1900
27086 msgid "[Change Tracking] "
27087 msgstr "[Śledzenie zmian]"
27088
27089 #: src/Text.cpp:1908
27090 #, c-format
27091 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27092 msgstr ""
27093
27094 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
27095 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27096 #, c-format
27097 msgid "Font: %1$s"
27098 msgstr "Czcionka: %1$s"
27099
27100 #: src/Text.cpp:1923
27101 #, c-format
27102 msgid ", Depth: %1$d"
27103 msgstr ", głębokość: %1$d"
27104
27105 #: src/Text.cpp:1929
27106 msgid ", Spacing: "
27107 msgstr ", odstęp: "
27108
27109 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27110 msgid "OneHalf"
27111 msgstr "Półtora"
27112
27113 #: src/Text.cpp:1941
27114 msgid "Other ("
27115 msgstr "Inny ("
27116
27117 #: src/Text.cpp:1951
27118 msgid ", Paragraph: "
27119 msgstr ", akapit: "
27120
27121 #: src/Text.cpp:1952
27122 msgid ", Id: "
27123 msgstr ", id: "
27124
27125 #: src/Text.cpp:1959
27126 msgid ", Char: 0x"
27127 msgstr ", znak: 0x"
27128
27129 #: src/Text.cpp:1961
27130 msgid ", Boundary: "
27131 msgstr ", granica: "
27132
27133 #: src/Text2.cpp:407
27134 msgid "No font change defined."
27135 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
27136
27137 #: src/Text2.cpp:447
27138 msgid "Nothing to index!"
27139 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
27140
27141 #: src/Text2.cpp:449
27142 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27143 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
27144
27145 #: src/Text3.cpp:191
27146 msgid "Math editor mode"
27147 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
27148
27149 #: src/Text3.cpp:193
27150 msgid "No valid math formula"
27151 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
27152
27153 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27154 msgid "Already in regular expression mode"
27155 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
27156
27157 #: src/Text3.cpp:214
27158 msgid "Regexp editor mode"
27159 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
27160
27161 #: src/Text3.cpp:1427
27162 msgid "Layout "
27163 msgstr "Układ"
27164
27165 #: src/Text3.cpp:1428
27166 msgid " not known"
27167 msgstr " nieznane"
27168
27169 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
27170 msgid "Missing argument"
27171 msgstr "Brakuje argumentu"
27172
27173 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
27174 msgid "Character set"
27175 msgstr "Kodowanie"
27176
27177 #: src/Text3.cpp:2354
27178 #, fuzzy
27179 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27180 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
27181
27182 #: src/Text3.cpp:2355
27183 msgid ""
27184 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27185 "The thesaurus is not functional.\n"
27186 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27187 "instructions."
27188 msgstr ""
27189
27190 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
27191 msgid "Paragraph layout set"
27192 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
27193
27194 #: src/TextClass.cpp:129
27195 msgid "Plain Layout"
27196 msgstr "Układ prosty"
27197
27198 #: src/TextClass.cpp:844
27199 msgid "Missing File"
27200 msgstr "Brakujący plik"
27201
27202 #: src/TextClass.cpp:845
27203 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27204 msgstr ""
27205 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
27206
27207 #: src/TextClass.cpp:848
27208 msgid "Corrupt File"
27209 msgstr "Uszkodzony plik"
27210
27211 #: src/TextClass.cpp:849
27212 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27213 msgstr ""
27214 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
27215
27216 #: src/TextClass.cpp:1588
27217 #, c-format
27218 msgid ""
27219 "The module %1$s has been requested by\n"
27220 "this document but has not been found in the list of\n"
27221 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27222 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27223 msgstr ""
27224 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
27225 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
27226 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
27227 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
27228
27229 #: src/TextClass.cpp:1593
27230 msgid "Module not available"
27231 msgstr "Moduł niedostępny"
27232
27233 #: src/TextClass.cpp:1599
27234 #, c-format
27235 msgid ""
27236 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27237 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27238 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27239 "Missing prerequisites:\n"
27240 "\t%2$s\n"
27241 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27242 msgstr ""
27243 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
27244 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
27245 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
27246 "Brakujące wymagane elementy:\n"
27247 "\t%2$s\n"
27248 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
27249 "więcej informacji."
27250
27251 #: src/TextClass.cpp:1606
27252 msgid "Package not available"
27253 msgstr "Pakiet niedostepny"
27254
27255 #: src/TextClass.cpp:1611
27256 #, c-format
27257 msgid "Error reading module %1$s\n"
27258 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
27259
27260 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27261 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27262 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27263 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
27265 msgid "Revision control error."
27266 msgstr "Błąd kontroli wersji."
27267
27268 #: src/VCBackend.cpp:62
27269 #, c-format
27270 msgid ""
27271 "Some problem occurred while running the command:\n"
27272 "'%1$s'."
27273 msgstr ""
27274 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
27275 "\"%1$s\"."
27276
27277 #: src/VCBackend.cpp:629
27278 msgid "Up-to-date"
27279 msgstr "Aktualne"
27280
27281 #: src/VCBackend.cpp:631
27282 msgid "Locally Modified"
27283 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
27284
27285 #: src/VCBackend.cpp:633
27286 msgid "Locally Added"
27287 msgstr "Lokalny dodany"
27288
27289 #: src/VCBackend.cpp:635
27290 msgid "Needs Merge"
27291 msgstr "Wymaga scalenia"
27292
27293 #: src/VCBackend.cpp:637
27294 msgid "Needs Checkout"
27295 msgstr "Wymaga wymeldowania"
27296
27297 #: src/VCBackend.cpp:639
27298 msgid "No CVS file"
27299 msgstr "Brak pliku CVS"
27300
27301 #: src/VCBackend.cpp:641
27302 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27303 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
27304
27305 #: src/VCBackend.cpp:867
27306 msgid ""
27307 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27308 "You have to update from repository first or revert your changes."
27309 msgstr ""
27310 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
27311 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
27312
27313 #: src/VCBackend.cpp:872
27314 #, c-format
27315 msgid ""
27316 "Bad status when checking in changes.\n"
27317 "\n"
27318 "'%1$s'\n"
27319 "\n"
27320 msgstr ""
27321 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
27322 "\n"
27323 "\"%1$s\"\n"
27324 "\n"
27325
27326 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27327 #, c-format
27328 msgid ""
27329 "Error when updating from repository.\n"
27330 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27331 "'%1$s'.\n"
27332 "\n"
27333 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27334 msgstr ""
27335 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
27336 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
27337 "'%1$s'.\n"
27338 "\n"
27339 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
27340
27341 #: src/VCBackend.cpp:955
27342 #, c-format
27343 msgid ""
27344 "There were detected changes in the working directory:\n"
27345 "%1$s\n"
27346 "\n"
27347 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27348 "revert back to the repository version."
27349 msgstr ""
27350 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
27351 "%1$s\n"
27352 "\n"
27353 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
27354 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
27355
27356 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27357 #: src/VCBackend.cpp:1523
27358 msgid "Changes detected"
27359 msgstr "Wykryto zmiany"
27360
27361 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27362 msgid "&Abort"
27363 msgstr "Pr&zerwij"
27364
27365 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27366 msgid "View &Log ..."
27367 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
27368
27369 #: src/VCBackend.cpp:980
27370 #, c-format
27371 msgid ""
27372 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27373 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27374 "'%2$s'.\n"
27375 "\n"
27376 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27377 msgstr ""
27378 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
27379 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
27380 "'%2$s'.\n"
27381 "\n"
27382 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
27383
27384 #: src/VCBackend.cpp:1039
27385 #, c-format
27386 msgid ""
27387 "The document %1$s is not in repository.\n"
27388 "You have to check in the first revision before you can revert."
27389 msgstr ""
27390 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
27391 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
27392
27393 #: src/VCBackend.cpp:1047
27394 #, c-format
27395 msgid ""
27396 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27397 "The status '%2$s' is unexpected."
27398 msgstr ""
27399 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
27400 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
27401
27402 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27403 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27404 msgid "Error: Could not generate logfile."
27405 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
27406
27407 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27408 msgid ""
27409 "Error when committing to repository.\n"
27410 "You have to manually resolve the problem.\n"
27411 "LyX will reopen the document after you press OK."
27412 msgstr ""
27413 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
27414 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
27415 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
27416
27417 #: src/VCBackend.cpp:1449
27418 msgid ""
27419 "Error while acquiring write lock.\n"
27420 "Another user is most probably editing\n"
27421 "the current document now!\n"
27422 "Also check the access to the repository."
27423 msgstr ""
27424 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
27425 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
27426 "ten dokument w tej chwili!\n"
27427 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
27428
27429 #: src/VCBackend.cpp:1455
27430 msgid ""
27431 "Error while releasing write lock.\n"
27432 "Check the access to the repository."
27433 msgstr ""
27434 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
27435 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
27436
27437 #: src/VCBackend.cpp:1514
27438 #, c-format
27439 msgid ""
27440 "There were detected changes in the working directory:\n"
27441 "%1$s\n"
27442 "\n"
27443 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27444 "preferred.\n"
27445 "\n"
27446 "Continue?"
27447 msgstr ""
27448 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
27449 "%1$s\n"
27450 "\n"
27451 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
27452 "\n"
27453 "Kontynuować?"
27454
27455 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27458 msgid "&Yes"
27459 msgstr "&Tak"
27460
27461 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27463 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27464 msgid "&No"
27465 msgstr "&Nie"
27466
27467 #: src/VCBackend.cpp:1583
27468 msgid "SVN File Locking"
27469 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
27470
27471 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27472 msgid "Locking property unset."
27473 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
27474
27475 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27476 msgid "Locking property set."
27477 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
27478
27479 #: src/VCBackend.cpp:1585
27480 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27481 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
27482
27483 #: src/VSpace.cpp:162
27484 msgid "Default skip"
27485 msgstr "Domyślny odstęp"
27486
27487 #: src/VSpace.cpp:165
27488 msgid "Small skip"
27489 msgstr "Mały odstęp"
27490
27491 #: src/VSpace.cpp:168
27492 msgid "Medium skip"
27493 msgstr "Średni odstęp"
27494
27495 #: src/VSpace.cpp:171
27496 msgid "Big skip"
27497 msgstr "Duży odstęp"
27498
27499 #: src/VSpace.cpp:174
27500 msgid "Vertical fill"
27501 msgstr "Wypełnij pionowo"
27502
27503 #: src/VSpace.cpp:181
27504 msgid "protected"
27505 msgstr "chronione"
27506
27507 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27508 #, c-format
27509 msgid ""
27510 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27511 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27512 msgstr ""
27513 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
27514 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
27515
27516 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27517 msgid "Reload saved document?"
27518 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
27519
27520 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27521 msgid "Yes, &Reload"
27522 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
27523
27524 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27525 msgid "No, &Keep Changes"
27526 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
27527
27528 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27529 #, c-format
27530 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27531 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
27532
27533 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27534 msgid "File not readable!"
27535 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
27536
27537 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27538 #, c-format
27539 msgid ""
27540 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27541 "\n"
27542 "Do you want to create a new document?"
27543 msgstr ""
27544 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
27545 "\n"
27546 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
27547
27548 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27549 msgid "Create new document?"
27550 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
27551
27552 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27553 msgid "&Create"
27554 msgstr "&Twórz"
27555
27556 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27557 #, c-format
27558 msgid ""
27559 "The specified document template\n"
27560 "%1$s\n"
27561 "could not be read."
27562 msgstr ""
27563 "Podanego szablonu dokumentu\n"
27564 "%1$s\n"
27565 "nie można wczytać."
27566
27567 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27568 msgid "Could not read template"
27569 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27572 msgid "Standard[[Bullets]]"
27573 msgstr "Standard"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27576 msgid "Maths"
27577 msgstr "Matematyka"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27580 msgid "Dings 1"
27581 msgstr "Dings 1"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27584 msgid "Dings 2"
27585 msgstr "Dings 2"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27588 msgid "Dings 3"
27589 msgstr "Dings 3"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27592 msgid "Dings 4"
27593 msgstr "Dings 4"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27596 msgid "Unavailable:"
27597 msgstr "Niedostępne:"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27600 #, c-format
27601 msgid "Unavailable: %1$s"
27602 msgstr "Niedostępne: %1$s"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27605 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27606 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27607 msgid "Uncategorized"
27608 msgstr "Nieskategoryzowane"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27611 msgid "Directories"
27612 msgstr "Katalogi"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27615 msgid "File"
27616 msgstr "Plik"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27619 msgid "Master document"
27620 msgstr "Główny dokument"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27623 msgid "Open files"
27624 msgstr "Otwarte pliki"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27627 msgid "Manuals"
27628 msgstr "Podręczniki"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27631 #, c-format
27632 msgid ""
27633 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27634 "Continue searching from the beginning?"
27635 msgstr ""
27636 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
27637 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27640 #, c-format
27641 msgid ""
27642 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27643 "Continue searching from the end?"
27644 msgstr ""
27645 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
27646 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27649 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27650 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
27651
27652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27653 msgid "Advanced search cancelled by user"
27654 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27658 msgid "Wrap search?"
27659 msgstr "Zawinąć szukanie?"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27662 msgid "Nothing to search"
27663 msgstr "Nic do przeszukania"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27666 msgid "No open document(s) in which to search"
27667 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27670 msgid "Advanced Find and Replace"
27671 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27674 #, fuzzy
27675 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27676 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27679 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27680 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27683 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27684 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27687 #, fuzzy
27688 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27689 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27692 #, fuzzy
27693 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27694 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27697 #, fuzzy
27698 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27699 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27702 msgid "for this version of LyX."
27703 msgstr ""
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27706 #, fuzzy
27707 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27708 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27711 #, c-format
27712 msgid ""
27713 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27714 "1995--%1$s LyX Team"
27715 msgstr ""
27716 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
27717 "1995--%1$s Zespół LyX"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27720 msgid ""
27721 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27722 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27723 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27724 "any later version."
27725 msgstr ""
27726 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
27727 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
27728 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
27729 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27732 msgid ""
27733 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27734 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27735 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27736 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27737 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27738 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27739 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27740 msgstr ""
27741 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
27742 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
27743 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
27744 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
27745 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
27746 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27747 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27750 msgid "not released yet"
27751 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27754 #, c-format
27755 msgid ""
27756 "LyX Version %1$s\n"
27757 "(%2$s)"
27758 msgstr ""
27759 "Wersja LyX %1$s\n"
27760 "(%2$s)"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27763 msgid "Built from git commit hash "
27764 msgstr ""
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27767 msgid "Library directory: "
27768 msgstr "Katalog bibliotek: "
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27771 msgid "User directory: "
27772 msgstr "Katalog użytkownika: "
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27775 #, c-format
27776 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27777 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27780 #, c-format
27781 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27782 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27785 msgid "About LyX"
27786 msgstr "O LyX-ie"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27789 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27790 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27791 #, c-format
27792 msgid "LyX: %1$s"
27793 msgstr "LyX: %1$s"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27796 msgid "About %1"
27797 msgstr "O %1"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27801 msgid "Preferences"
27802 msgstr "Ustawienia"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27805 msgid "Reconfigure"
27806 msgstr "Rekonfiguruj"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27809 msgid "Quit %1"
27810 msgstr "Wyjdź z %1"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27813 msgid "Nothing to do"
27814 msgstr "Nic do zrobienia"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27817 msgid "Unknown action"
27818 msgstr "Nieznane polecenie"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27821 msgid "Command not handled"
27822 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27825 msgid "Command disabled"
27826 msgstr "Polecenie zablokowane"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27829 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27830 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27833 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27834 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27837 msgid "Running configure..."
27838 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27841 msgid "Reloading configuration..."
27842 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27845 msgid "System reconfiguration failed"
27846 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27849 msgid ""
27850 "The system reconfiguration has failed.\n"
27851 "Default textclass is used but LyX may\n"
27852 "not be able to work properly.\n"
27853 "Please reconfigure again if needed."
27854 msgstr ""
27855 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
27856 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
27857 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
27858 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27861 msgid "System reconfigured"
27862 msgstr "System został zrekonfigurowany"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27865 msgid ""
27866 "The system has been reconfigured.\n"
27867 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27868 "updated document class specifications."
27869 msgstr ""
27870 "System został zrekonfigurowany.\n"
27871 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
27872 "dla odświeżenia informacji o klasach."
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27875 msgid "Exiting."
27876 msgstr "Zakończanie."
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27879 #, c-format
27880 msgid "Opening help file %1$s..."
27881 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27884 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27885 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27888 #, c-format
27889 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27890 msgstr ""
27891 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
27892 "nie można go przedefiniować"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27895 #, c-format
27896 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27897 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27900 #, c-format
27901 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27902 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27905 msgid "Unable to save document defaults"
27906 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27910 msgid "Unknown function."
27911 msgstr "Nieznane polecenie"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27914 msgid "The current document was closed."
27915 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27918 msgid ""
27919 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27920 "documents and exit.\n"
27921 "\n"
27922 "Exception: "
27923 msgstr ""
27924 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
27925 "dokumentów i wyjścia.\n"
27926 "\n"
27927 "Wyjątek: "
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27931 msgid "Software exception Detected"
27932 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27935 msgid ""
27936 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27937 "unsaved documents and exit."
27938 msgstr ""
27939 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
27940 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27944 msgid "Could not find UI definition file"
27945 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27948 #, c-format
27949 msgid ""
27950 "Error while reading the included file\n"
27951 "%1$s\n"
27952 "Please check your installation."
27953 msgstr ""
27954 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
27955 "%1$s.\n"
27956 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27959 msgid "Could not find default UI file"
27960 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27963 msgid ""
27964 "LyX could not find the default UI file!\n"
27965 "Please check your installation."
27966 msgstr ""
27967 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
27968 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27971 #, c-format
27972 msgid ""
27973 "Error while reading the configuration file\n"
27974 "%1$s\n"
27975 "Falling back to default.\n"
27976 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27977 "check which User Interface file you are using."
27978 msgstr ""
27979 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27980 "%1$s.\n"
27981 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
27982 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
27983 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27986 msgid "BibTeX Bibliography"
27987 msgstr "Bibliografia BibTeX"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27997 msgid "Documents|#o#O"
27998 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28001 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28002 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28005 msgid "Select a BibTeX database to add"
28006 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28009 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28010 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28013 msgid "Select a BibTeX style"
28014 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28017 msgid "No frame"
28018 msgstr "Bez obramowania"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28021 msgid "Simple rectangular frame"
28022 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28025 msgid "Oval frame, thin"
28026 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28029 msgid "Oval frame, thick"
28030 msgstr "Owalna ramka, gruba"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28033 msgid "Drop shadow"
28034 msgstr "Rzuca cień"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28037 msgid "Shaded background"
28038 msgstr "Cieniowane tło"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28041 msgid "Double rectangular frame"
28042 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28045 msgid "Depth"
28046 msgstr "Głębokość"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28049 msgid "Total Height"
28050 msgstr "Całkowita wysokość"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28053 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28054 #, fuzzy
28055 msgid "Makebox"
28056 msgstr "Parbox"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28059 msgid "Branch"
28060 msgstr "Gałąź"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28063 msgid "Activated"
28064 msgstr "Aktywne"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28067 msgid "Filename Suffix"
28068 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
28073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28075 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28076 msgid "Yes"
28077 msgstr "Tak"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
28082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28085 msgid "No"
28086 msgstr "Nie"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28089 msgid "Enter new branch name"
28090 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28093 #, c-format
28094 msgid ""
28095 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28096 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28097 msgstr ""
28098 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
28099 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28102 msgid "&Merge"
28103 msgstr "&Scal"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28106 msgid "Renaming failed"
28107 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28110 msgid "The branch could not be renamed."
28111 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28114 msgid "Merge Changes"
28115 msgstr "Łączenie zmian"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28118 #, fuzzy
28119 msgid ""
28120 "Changed by %1\n"
28121 "\n"
28122 msgstr ""
28123 "Zmieniony przez %1$s\n"
28124 "\n"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28127 #, fuzzy
28128 msgid "Change made on %1\n"
28129 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28137 msgid "No change"
28138 msgstr "Bez zmian"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28141 msgid "Small Caps"
28142 msgstr "Kapitaliki"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28150 msgid "Reset"
28151 msgstr "Odśwież"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28154 msgid "Underbar"
28155 msgstr "Podkreślenie"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28158 msgid "Double underbar"
28159 msgstr "Podwójne podkreślenie"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28162 msgid "Wavy underbar"
28163 msgstr "Falowane podkreślenie"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28166 msgid "Strikeout"
28167 msgstr "Przekreślenie"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28170 msgid "No color"
28171 msgstr "Bez koloru"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28174 msgid "Text Style"
28175 msgstr "Styl tekstu"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
28178 msgid "Keys"
28179 msgstr "Klucze"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28182 msgid "LinkBack PDF"
28183 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28186 msgid "JPEG"
28187 msgstr "JPEG"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28190 msgid "pasted"
28191 msgstr "wklejony"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28194 #, c-format
28195 msgid "%1$s Files"
28196 msgstr "%1$s plików"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28199 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28200 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
28205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
28206 msgid "Canceled."
28207 msgstr "Zaniechane."
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28210 msgid "Overwrite external file?"
28211 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28214 #, c-format
28215 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28216 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28219 msgid "List of previous commands"
28220 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28223 msgid "Next command"
28224 msgstr "Następne polecenie"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28227 msgid "Compare LyX files"
28228 msgstr "Porównanie plików LyX"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28231 msgid "Select document"
28232 msgstr "Wybierz dokument"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
28237 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28238 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28241 msgid "Error while comparing documents."
28242 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28245 msgid "Aborted"
28246 msgstr "Porzucone"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28249 msgid "Finished"
28250 msgstr "Zakończone"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28253 msgid "Aborting process..."
28254 msgstr "Przerywanie procesu..."
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28257 msgid "differences"
28258 msgstr "różnice"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28261 msgid "Compare different revisions"
28262 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28265 msgid "big[[delimiter size]]"
28266 msgstr "duży"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28269 msgid "Big[[delimiter size]]"
28270 msgstr "Duży"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28273 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28274 msgstr "dduży"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28277 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28278 msgstr "Dduży"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
28281 msgid "Math Delimiter"
28282 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
28285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
28286 msgid "(None)"
28287 msgstr "(Żaden)"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
28290 msgid "Variable"
28291 msgstr "Zmienna"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28294 msgid "Module not found!"
28295 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28298 msgid "Press button to check validity..."
28299 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28302 msgid "Conversion Failed!"
28303 msgstr "Nieudana konwersja!"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28306 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28307 msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28310 msgid "Layout is valid!"
28311 msgstr "Układ jest poprawny!"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28314 msgid "Layout is invalid!"
28315 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28318 msgid "Convert to current format"
28319 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28322 msgid "Document Settings"
28323 msgstr "Styl dokumentu"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28327 msgid "Child Document"
28328 msgstr "Dokument podrzędny"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28331 msgid "Include to Output"
28332 msgstr "Dołącz do wyjścia"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28335 msgid "10"
28336 msgstr "10"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28339 msgid "11"
28340 msgstr "11"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28343 msgid "12"
28344 msgstr "12"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28347 msgid "None (no fontenc)"
28348 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28351 msgid ""
28352 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28353 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28354 msgstr ""
28355 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
28356 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28359 msgid "empty"
28360 msgstr "pusty"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28363 msgid "plain"
28364 msgstr "plain"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28367 msgid "headings"
28368 msgstr "headings"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28371 msgid "fancy"
28372 msgstr "fancy"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28375 msgid "US letter"
28376 msgstr "US letter"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28379 msgid "US legal"
28380 msgstr "US legal"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28383 msgid "US executive"
28384 msgstr "US executive"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28387 msgid "A0"
28388 msgstr "A0"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28391 msgid "A1"
28392 msgstr "A1"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28395 msgid "A2"
28396 msgstr "A2"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28399 msgid "A3"
28400 msgstr "A3"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28403 msgid "A4"
28404 msgstr "A4"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28407 msgid "A5"
28408 msgstr "A5"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28411 msgid "A6"
28412 msgstr "A6"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28415 msgid "B0"
28416 msgstr "B0"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28419 msgid "B1"
28420 msgstr "B1"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28423 msgid "B2"
28424 msgstr "B2"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28427 msgid "B3"
28428 msgstr "B3"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28431 msgid "B4"
28432 msgstr "B4"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28435 msgid "B5"
28436 msgstr "B5"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28439 msgid "B6"
28440 msgstr "B6"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28443 msgid "C0"
28444 msgstr "C0"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28447 msgid "C1"
28448 msgstr "C1"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28451 msgid "C2"
28452 msgstr "C2"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28455 msgid "C3"
28456 msgstr "C3"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28459 msgid "C4"
28460 msgstr "C4"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28463 msgid "C5"
28464 msgstr "C5"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28467 msgid "C6"
28468 msgstr "C6"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28471 msgid "JIS B0"
28472 msgstr "JIS B0"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28475 msgid "JIS B1"
28476 msgstr "JIS B1"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28479 msgid "JIS B2"
28480 msgstr "JIS B2"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28483 msgid "JIS B3"
28484 msgstr "JIS B3"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28487 msgid "JIS B4"
28488 msgstr "JIS B4"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28491 msgid "JIS B5"
28492 msgstr "JIS B5"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28495 msgid "JIS B6"
28496 msgstr "JIS B6"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28499 msgid "Language Default (no inputenc)"
28500 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28503 msgid "``text''"
28504 msgstr "“tekst”"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28507 msgid "''text''"
28508 msgstr "”tekst”"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28511 msgid ",,text``"
28512 msgstr "„tekst“"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28515 msgid ",,text''"
28516 msgstr "„tekst”"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28519 msgid "<<text>>"
28520 msgstr "«tekst»"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28523 msgid ">>text<<"
28524 msgstr "»tekst«"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28527 msgid "Numbered"
28528 msgstr "Numerowanie"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28531 msgid "Appears in TOC"
28532 msgstr "W spisie treści"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28535 msgid "Author-year"
28536 msgstr "Autor-Rok"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28539 msgid "Numerical"
28540 msgstr "Numerycznie"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28543 msgid "Package"
28544 msgstr "Pakiet"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28547 msgid "Load automatically"
28548 msgstr "Załaduj automatycznie"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28551 msgid "Load always"
28552 msgstr "Załaduj zawsze"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28555 msgid "Do not load"
28556 msgstr "Nie ładuj"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28559 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28560 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28563 #, c-format
28564 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28565 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28568 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28569 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28572 #, c-format
28573 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28574 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28578 #, c-format
28579 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28580 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28583 #, c-format
28584 msgid ""
28585 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28586 "all required packages (%2$s) installed."
28587 msgstr ""
28588 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
28589 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28593 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28594 msgstr ""
28595 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28598 msgid "Document Class"
28599 msgstr "Klasa dokumentu"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28602 msgid "Child Documents"
28603 msgstr "Dokumenty podrzędny"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28606 msgid "Modules"
28607 msgstr "Moduły"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28610 msgid "Local Layout"
28611 msgstr "Lokalny układ"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28614 msgid "Text Layout"
28615 msgstr "Układ tekstu"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28618 msgid "Page Margins"
28619 msgstr "Marginesy"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28622 msgid "Colors"
28623 msgstr "Kolory"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28626 msgid "Numbering & TOC"
28627 msgstr "Numeracja i spis treści"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28630 msgid "Indexes"
28631 msgstr "Indeksy"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28634 msgid "PDF Properties"
28635 msgstr "Właściwości PDF"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28638 msgid "Math Options"
28639 msgstr "Opcje matematyki"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28642 msgid "Float Placement"
28643 msgstr "Umieszczanie wstawek"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28646 msgid "Bullets"
28647 msgstr "Ozdobniki"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28650 msgid "Branches"
28651 msgstr "Gałęzie"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28654 msgid "LaTeX Preamble"
28655 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28659 msgid "&Default..."
28660 msgstr "&Domyślny..."
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28667 msgid " (not installed)"
28668 msgstr " (nie zainstalowane)"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28671 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28672 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28675 msgid " (not available)"
28676 msgstr " (niedostępne)"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28679 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28680 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28684 msgid "Class Default"
28685 msgstr "Klasa domyślna"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28688 msgid "Layouts|#o#O"
28689 msgstr "Układy|#u#U"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28692 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28693 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28697 msgid "Local layout file"
28698 msgstr "Lokalny plik układu"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28701 #, fuzzy
28702 msgid ""
28703 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28704 "file, not one in the system or user directory.\n"
28705 "Your document will not work with this layout if you\n"
28706 "move the layout file to a different directory."
28707 msgstr ""
28708 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
28709 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
28710 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
28711 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28714 msgid "&Set Layout"
28715 msgstr "U&staw układ"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28718 msgid "Unable to read local layout file."
28719 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28722 msgid "This is a local layout file."
28723 msgstr "To jest lokalny plik układu."
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28726 msgid "Select master document"
28727 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28730 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28731 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28736 msgid "Unapplied changes"
28737 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28742 msgid ""
28743 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28744 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28745 msgstr ""
28746 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
28747 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
28748 "podejmowanego działania."
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28753 msgid "&Dismiss"
28754 msgstr "O&drzuć"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28758 msgid "Unable to set document class."
28759 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28762 #, c-format
28763 msgid "%1$s, %2$s"
28764 msgstr "%1$s, %2$s"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28767 #, c-format
28768 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28769 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28772 #, c-format
28773 msgid "%1$s (unavailable)"
28774 msgstr "%1$s (niedostępny)"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28777 msgid "Module provided by document class."
28778 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28781 #, c-format
28782 msgid "Category: %1$s."
28783 msgstr "Kategoria: %1$s."
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28786 #, c-format
28787 msgid "Package(s) required: %1$s."
28788 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28791 msgid "or"
28792 msgstr "lub"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28795 #, c-format
28796 msgid "Modules required: %1$s."
28797 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28800 #, c-format
28801 msgid "Modules excluded: %1$s."
28802 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28805 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28806 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28809 msgid "[No options predefined]"
28810 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28813 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28814 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28817 msgid "&Use Hyperref Support"
28818 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28821 msgid "Can't set layout!"
28822 msgstr "Nie można ustawić układu!"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28825 #, c-format
28826 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28827 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28830 msgid "Not Found"
28831 msgstr "Nie odnalezione"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28834 msgid "Assigned master does not include this file"
28835 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28838 #, c-format
28839 msgid ""
28840 "You must include this file in the document\n"
28841 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28842 "feature."
28843 msgstr ""
28844 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
28845 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
28846 "nadrzędnego."
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28849 msgid "Could not load master"
28850 msgstr "Nie można załadować głównego"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28853 #, c-format
28854 msgid ""
28855 "The master document '%1$s'\n"
28856 "could not be loaded."
28857 msgstr ""
28858 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
28859 "'%1$s'."
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28862 msgid "Literate"
28863 msgstr "Piśmienny"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28866 msgid "pLaTeX"
28867 msgstr "pLaTeX"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28870 msgid "Error List"
28871 msgstr "Lista błędów"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28874 #, c-format
28875 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28876 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28879 msgid "Top left"
28880 msgstr "Lewy górny"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28883 msgid "Bottom left"
28884 msgstr "Lewy dolny"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28887 msgid "Baseline left"
28888 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28891 msgid "Top center"
28892 msgstr "Środek górny"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28895 msgid "Bottom center"
28896 msgstr "Środek dolny"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28899 msgid "Baseline center"
28900 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28903 msgid "Top right"
28904 msgstr "Prawy górny"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28907 msgid "Bottom right"
28908 msgstr "Prawy dolny"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28911 msgid "Baseline right"
28912 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28915 msgid "External Material"
28916 msgstr "Materiał zewnętrzny"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28919 msgid "Scale%"
28920 msgstr "Skala %"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28923 msgid "Select external file"
28924 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28927 msgid "automatically"
28928 msgstr "automatycznie"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28931 msgid "Graphics"
28932 msgstr "Rysunek"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28935 msgid "Dissolve previous group?"
28936 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28939 #, c-format
28940 msgid ""
28941 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28942 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28943 "because this graphic was its only member.\n"
28944 "How do you want to proceed?"
28945 msgstr ""
28946 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
28947 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
28948 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
28949 "Jak chcesz dalej postąpić?"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28952 #, c-format
28953 msgid "Stick with group '%1$s'"
28954 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28957 #, c-format
28958 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28959 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28962 #, c-format
28963 msgid ""
28964 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28965 "the group will be dissolved,\n"
28966 "because this graphic was its only member.\n"
28967 "How do you want to proceed?"
28968 msgstr ""
28969 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
28970 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
28971 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
28972 "Jak chcesz dalej postąpić?"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28975 #, c-format
28976 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28977 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28980 msgid "Enter unique group name:"
28981 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28984 msgid "Group already defined!"
28985 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28988 #, c-format
28989 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28990 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28993 #, fuzzy
28994 msgid "Set max. &width:"
28995 msgstr "Ustaw &szerokość:"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28998 #, fuzzy
28999 msgid "Set max. &height:"
29000 msgstr "Ustaw &wysokość:"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29003 #, fuzzy
29004 msgid "Maximal width of image in output"
29005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29008 #, fuzzy
29009 msgid "Maximal height of image in output"
29010 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29013 msgid "bp"
29014 msgstr "bp"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29017 msgid "cm"
29018 msgstr "cm"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29021 msgid "mm"
29022 msgstr "mm"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29025 msgid "in[[unit of measure]]"
29026 msgstr "cal"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29029 msgid "Select graphics file"
29030 msgstr "Wybierz plik rysunku"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29033 msgid "Clipart|#C#c"
29034 msgstr "Rysunek|#R#r"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29038 msgid "Interword Space"
29039 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29043 msgid "Thin Space"
29044 msgstr "Cienki odstęp"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29047 msgid "Medium Space"
29048 msgstr "Średni odstęp"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29051 msgid "Thick Space"
29052 msgstr "Gruby odstęp"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29056 msgid "Negative Thin Space"
29057 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29061 msgid "Negative Medium Space"
29062 msgstr "Średni odstęp ujemny"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29066 msgid "Negative Thick Space"
29067 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29070 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29071 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29074 msgid "Quad (1 em)"
29075 msgstr "Poczwórny (1 em)"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29078 msgid "Double Quad (2 em)"
29079 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29083 msgid "Horizontal Fill"
29084 msgstr "Wypełnienie poziome"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29087 msgid "Visible Space"
29088 msgstr "Widoczny odstęp"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29091 msgid ""
29092 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29093 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29094 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29095 msgstr ""
29096 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
29097 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
29098 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29103 msgid ""
29104 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29105 msgstr ""
29106 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29109 msgid "Select document to include"
29110 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29113 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29114 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29117 msgid "Index Entry Settings"
29118 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29121 msgid "Label Color"
29122 msgstr "Kolor etykiety"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29125 msgid "Cannot remove standard index"
29126 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29129 msgid "The default index cannot be removed."
29130 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29133 msgid "Enter new index name"
29134 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29137 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29138 msgstr ""
29139 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29142 msgid "unknown"
29143 msgstr "nieznane"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29146 msgid "shortcut"
29147 msgstr "skrót"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29150 msgid "shortcuts"
29151 msgstr "skróty"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29154 msgid "lyxrc"
29155 msgstr "lyxrc"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29158 msgid "package"
29159 msgstr "pakiet"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29162 msgid "textclass"
29163 msgstr "klasatekstu"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29166 msgid "menu"
29167 msgstr "menu"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29170 msgid "icon"
29171 msgstr "ikona"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29174 msgid "buffer"
29175 msgstr "bufor"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29178 msgid "lyxinfo"
29179 msgstr ""
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29182 msgid "Shift-"
29183 msgstr "Shift-"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29186 msgid "Control-"
29187 msgstr "Control-"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29190 msgid "Option-"
29191 msgstr "Opcja-"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29194 msgid "Command-"
29195 msgstr "Komenda-"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29198 msgid "No language"
29199 msgstr "Brak języka"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29202 msgid "Program Listing Settings"
29203 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29206 msgid "No dialect"
29207 msgstr "Brak dialektu"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29210 msgid "LaTeX Log"
29211 msgstr "Komunikaty LaTeX"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29214 msgid "LyX2LyX"
29215 msgstr "LyX2LyX"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29218 msgid "Literate Programming Build Log"
29219 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29222 msgid "lyx2lyx Error Log"
29223 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29226 msgid "Version Control Log"
29227 msgstr "Historia kontroli wersji"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29230 msgid "Log file not found."
29231 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29234 msgid "No literate programming build log file found."
29235 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29238 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29239 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29242 msgid "No version control log file found."
29243 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29246 msgid "[x]"
29247 msgstr "[x]"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29250 msgid "(x)"
29251 msgstr "(x)"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29254 msgid "{x}"
29255 msgstr "{x}"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29258 msgid "|x|"
29259 msgstr "|x|"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29262 msgid "||x||"
29263 msgstr "||x||"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29266 #, fuzzy
29267 msgid "bmatrix"
29268 msgstr "Wstaw macierz"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29271 #, fuzzy
29272 msgid "pmatrix"
29273 msgstr "Wstaw macierz"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29276 #, fuzzy
29277 msgid "Bmatrix"
29278 msgstr "Wstaw macierz"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29281 #, fuzzy
29282 msgid "vmatrix"
29283 msgstr "Wstaw macierz"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29286 #, fuzzy
29287 msgid "Vmatrix"
29288 msgstr "Wstaw macierz"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29291 msgid "Math Matrix"
29292 msgstr "Macierz"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29295 msgid "Note Settings"
29296 msgstr "Ustawienia notki"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29299 msgid "Paragraph Settings"
29300 msgstr "Ustawienia akapitu"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29303 msgid ""
29304 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29305 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29306 "\n"
29307 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29308 "the items is used."
29309 msgstr ""
29310 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
29311 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
29312 "takich, jak Lista i Opis.\n"
29313 "\n"
29314 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
29315 "etykiety ze wszystkich elementów."
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29318 msgid "Phantom Settings"
29319 msgstr "Ustawienia fantomów"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29322 msgid "System files|#S#s"
29323 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29326 msgid "User files|#U#u"
29327 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29330 msgid "Look & Feel"
29331 msgstr "Forma i styl"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29334 msgid "Language Settings"
29335 msgstr "Ustawienia języka"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29338 msgid "File Handling"
29339 msgstr "Obsługa plików"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29342 msgid "Keyboard/Mouse"
29343 msgstr "Klawiatura/Myszka"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29346 msgid "Input Completion"
29347 msgstr "Propozycje uzupełniania"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29351 msgid "Co&mmand:"
29352 msgstr "&Polecenie:"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29355 msgid "Screen Fonts"
29356 msgstr "Czcionki ekranowe"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29359 msgid "Paths"
29360 msgstr "Ścieżki"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29363 msgid "Select directory for example files"
29364 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29367 msgid "Select a document templates directory"
29368 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29371 msgid "Select a temporary directory"
29372 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29375 msgid "Select a backups directory"
29376 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29379 msgid "Select a document directory"
29380 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29383 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29384 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29387 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29388 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29391 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29392 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29396 msgid "Spellchecker"
29397 msgstr "Pisownia"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29400 msgid "Native"
29401 msgstr "Rodzimy"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29404 msgid "Aspell"
29405 msgstr "Aspell"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29408 msgid "Enchant"
29409 msgstr "Enchant"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29412 msgid "Hunspell"
29413 msgstr "Hunspell"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29416 msgid "Converters"
29417 msgstr "Konwertery"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29420 msgid "File Formats"
29421 msgstr "Formaty plików"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29424 msgid "Format in use"
29425 msgstr "Format w użyciu"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29428 msgid ""
29429 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29430 "converter. Please remove the converter first."
29431 msgstr ""
29432 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
29433 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29436 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29437 msgstr ""
29438 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
29439 "najpierw konwerter."
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29442 msgid "LyX needs to be restarted!"
29443 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29446 msgid ""
29447 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29448 "restart."
29449 msgstr ""
29450 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
29451 "restarcie aplikacji."
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29454 msgid "User Interface"
29455 msgstr "Interfejs użytkownika"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29458 msgid "Classic"
29459 msgstr "Klasyczny"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29462 msgid "Oxygen"
29463 msgstr "Tlen"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29466 msgid "Document Handling"
29467 msgstr "Obsługa dokumentu"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29470 msgid "Control"
29471 msgstr "Sterowanie"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29474 msgid "Shortcuts"
29475 msgstr "Skróty"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29478 msgid "Function"
29479 msgstr "Funkcja"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29482 msgid "Shortcut"
29483 msgstr "Skrót klawiszowy"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29486 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29487 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29490 msgid "Mathematical Symbols"
29491 msgstr "Symbole matematyczne"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29494 msgid "Document and Window"
29495 msgstr "Dokument i okno"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29498 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29499 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29502 msgid "System and Miscellaneous"
29503 msgstr "System i pozostałe"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29506 msgid "Res&tore"
29507 msgstr "&Przywróć"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
29510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29511 msgid "Failed to create shortcut"
29512 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29515 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29516 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
29519 msgid "Invalid or empty key sequence"
29520 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29523 #, c-format
29524 msgid ""
29525 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29526 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29527 msgstr ""
29528 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
29529 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
29532 #, fuzzy
29533 msgid "Redefine shortcut?"
29534 msgstr "Edytuj skrót"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
29537 msgid "&Redefine"
29538 msgstr "&Redefiniuj"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
29541 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29542 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
29545 msgid "Identity"
29546 msgstr "Identyfikacja"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
29549 msgid "Choose bind file"
29550 msgstr "Wybierz plik skrótów"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
29553 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29554 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
29557 msgid "Choose UI file"
29558 msgstr "Wybierz plik menu"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
29561 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29562 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
29565 msgid "Choose keyboard map"
29566 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
29569 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29570 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29573 msgid "Longest label width"
29574 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29577 msgid "Index Settings"
29578 msgstr "Ustawienia indeksu"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29581 msgid "<All indexes>"
29582 msgstr "<Wszystkie spisy>"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29585 msgid "Progress/Debug Messages"
29586 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29589 msgid "Debug Level"
29590 msgstr "Poziom diagnostyki"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29593 msgid "Set"
29594 msgstr "Ustaw"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29597 msgid "Cross-reference"
29598 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29601 msgid "&Go Back"
29602 msgstr "&Powrót"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29605 msgid "Jump back"
29606 msgstr "Powrót"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29609 msgid "Jump to label"
29610 msgstr "Skok do etykiety"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29613 msgid "<No prefix>"
29614 msgstr "<Bez prefiksu>"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29617 msgid "Find and Replace"
29618 msgstr "Znajdź i Zastąp"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29621 msgid ""
29622 "End of file reached while searching forward.\n"
29623 "Continue searching from the beginning?"
29624 msgstr ""
29625 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29626 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29629 msgid ""
29630 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29631 "Continue searching from the end?"
29632 msgstr ""
29633 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29634 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29637 msgid "String not found."
29638 msgstr "Napis nie odnaleziony."
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29641 msgid "Export or Send Document"
29642 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29645 msgid "Show File"
29646 msgstr "Podgląd pliku"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29649 msgid "Error -> Cannot load file!"
29650 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29653 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29654 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29657 msgid ""
29658 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29659 "beginning?"
29660 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29663 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29664 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29667 msgid "Basic Latin"
29668 msgstr "Podstawowy łaciński"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29671 msgid "Latin-1 Supplement"
29672 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29675 msgid "Latin Extended-A"
29676 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29679 msgid "Latin Extended-B"
29680 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29683 msgid "IPA Extensions"
29684 msgstr "Rozszerzenia IPA"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29687 msgid "Spacing Modifier Letters"
29688 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29691 msgid "Combining Diacritical Marks"
29692 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29695 msgid "Cyrillic"
29696 msgstr "Cyrylica"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29699 msgid "Arabic"
29700 msgstr "Arabski"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29703 msgid "Devanagari"
29704 msgstr "Dewanagari"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29707 msgid "Bengali"
29708 msgstr "Bengalski"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29711 msgid "Gurmukhi"
29712 msgstr "Gurmukhi"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29715 msgid "Gujarati"
29716 msgstr "Gudżaracki"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29719 msgid "Oriya"
29720 msgstr "Orija"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29723 msgid "Kannada"
29724 msgstr "Kannada"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29727 msgid "Malayalam"
29728 msgstr "Malajalam"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29731 msgid "Hangul Jamo"
29732 msgstr "Hangŭl Jamo"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29735 msgid "Phonetic Extensions"
29736 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29739 msgid "Latin Extended Additional"
29740 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29743 msgid "Greek Extended"
29744 msgstr "Rozszerzona greka"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29747 msgid "General Punctuation"
29748 msgstr "Znaki przestankowe"
29749
29750 # Podejżane takie nazwanie...
29751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29752 msgid "Superscripts and Subscripts"
29753 msgstr "Indeksy górne i dolne"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29756 msgid "Currency Symbols"
29757 msgstr "Symbole waluty"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29760 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29761 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29764 msgid "Letterlike Symbols"
29765 msgstr "Symbole literopodobne"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29768 msgid "Number Forms"
29769 msgstr "Formy liczb"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29772 msgid "Mathematical Operators"
29773 msgstr "Operatory matematyczne"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29776 msgid "Miscellaneous Technical"
29777 msgstr "Rozmaite techniczne"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29780 msgid "Control Pictures"
29781 msgstr "Piktogramy kontrolne"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29784 msgid "Optical Character Recognition"
29785 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29788 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29789 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29792 msgid "Box Drawing"
29793 msgstr "Obramowania"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29796 msgid "Block Elements"
29797 msgstr "Elementy blokowe"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29800 msgid "Geometric Shapes"
29801 msgstr "Kształty geometryczne"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29804 msgid "Miscellaneous Symbols"
29805 msgstr "Rozmaite symbole"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29808 msgid "Dingbats"
29809 msgstr "Ornamenty"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29812 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29813 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29816 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29817 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29820 msgid "Hiragana"
29821 msgstr "Hiragana"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29824 msgid "Katakana"
29825 msgstr "Katakana"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29828 msgid "Bopomofo"
29829 msgstr "Bopomofo"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29832 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29833 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29836 msgid "Kanbun"
29837 msgstr "Kanbun"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29840 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29841 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29844 msgid "CJK Compatibility"
29845 msgstr "Znaki zgodności CJK"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29848 msgid "CJK Unified Ideographs"
29849 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29852 msgid "Hangul Syllables"
29853 msgstr "Sylaby hangul"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29856 msgid "High Surrogates"
29857 msgstr "Starsze surogaty"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29860 msgid "Private Use High Surrogates"
29861 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29864 msgid "Low Surrogates"
29865 msgstr "Młodsze surogaty"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29868 msgid "Private Use Area"
29869 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29872 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29873 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29876 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29877 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29880 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29881 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29884 msgid "Combining Half Marks"
29885 msgstr "Składające półznaki"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29888 msgid "CJK Compatibility Forms"
29889 msgstr "Formy zgodności CJK"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29892 msgid "Small Form Variants"
29893 msgstr "Różne małe formy"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29896 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29897 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29900 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29901 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29904 msgid "Linear B Syllabary"
29905 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29908 msgid "Linear B Ideograms"
29909 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29912 msgid "Aegean Numbers"
29913 msgstr "Cyfry egejskie"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29916 msgid "Ancient Greek Numbers"
29917 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29920 msgid "Old Italic"
29921 msgstr "Alfabet etruski"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29924 msgid "Gothic"
29925 msgstr "Gotycki"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29928 msgid "Ugaritic"
29929 msgstr "Ugarycki"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29932 msgid "Old Persian"
29933 msgstr "Staroperski"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29936 msgid "Deseret"
29937 msgstr "Deseret"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29940 msgid "Shavian"
29941 msgstr "Alfabet Shawa"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29944 msgid "Osmanya"
29945 msgstr "Osmanija"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29948 msgid "Cypriot Syllabary"
29949 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29952 msgid "Kharoshthi"
29953 msgstr "Kharoṣṭhī"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29956 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29957 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29960 msgid "Musical Symbols"
29961 msgstr "Symbole muzyczne"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29964 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29965 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29968 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29969 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29972 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29973 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29976 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29977 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29980 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29981 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29984 msgid "Tags"
29985 msgstr "Znaczniki"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29988 msgid "Variation Selectors Supplement"
29989 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29992 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29993 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29996 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29997 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30000 msgid "Character: "
30001 msgstr "Znak: "
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30004 msgid "Code Point: "
30005 msgstr "Punkt kodowy: "
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30008 msgid "Symbols"
30009 msgstr "Symbole"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30012 msgid "Insert Table"
30013 msgstr "Wstaw tabelę"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30016 msgid "TeX Information"
30017 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30020 msgid "No thesaurus available for this language!"
30021 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30024 msgid "Outline"
30025 msgstr "Konspekt"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30028 msgid "auto"
30029 msgstr "auto"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30032 msgid "off"
30033 msgstr "wyłącz"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30036 #, c-format
30037 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30038 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30041 msgid "version "
30042 msgstr "wersja "
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30045 msgid "unknown version"
30046 msgstr "nieznana wersja"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30049 msgid "Small-sized icons"
30050 msgstr "Małe ikony"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30053 msgid "Normal-sized icons"
30054 msgstr "Nomalne ikony"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30057 msgid "Big-sized icons"
30058 msgstr "Duże ikony"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30061 #, fuzzy
30062 msgid "Huge-sized icons"
30063 msgstr "Duże ikony"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30066 #, fuzzy
30067 msgid "Giant-sized icons"
30068 msgstr "Duże ikony"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30071 #, c-format
30072 msgid "Successful export to format: %1$s"
30073 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30076 #, c-format
30077 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30078 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30081 #, c-format
30082 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30083 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30086 #, c-format
30087 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30088 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30091 msgid "Exit LyX"
30092 msgstr "Zakończ LyX"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30095 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30096 msgstr ""
30097 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30100 msgid "Welcome to LyX!"
30101 msgstr "Witaj w LyXie!"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
30104 msgid "Automatic save done."
30105 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30108 msgid "Automatic save failed!"
30109 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
30112 msgid "Command not allowed without any document open"
30113 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
30116 #, c-format
30117 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30118 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
30121 msgid "Select template file"
30122 msgstr "Wybierz plik szablonu"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30125 msgid "Templates|#T#t"
30126 msgstr "Szablony|#S#s"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
30129 msgid "Document not loaded."
30130 msgstr "Dokument nie załadowany"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
30133 msgid "Select document to open"
30134 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
30137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30138 msgid "Examples|#E#e"
30139 msgstr "Przykłady|#P#p"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30142 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30144 msgid "Invalid filename"
30145 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
30148 #, c-format
30149 msgid ""
30150 "The directory in the given path\n"
30151 "%1$s\n"
30152 "does not exist."
30153 msgstr ""
30154 "Katalog w podanej ścieżce\n"
30155 "%1$s\n"
30156 "nie istnieje."
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
30159 #, c-format
30160 msgid "Opening document %1$s..."
30161 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30164 #, c-format
30165 msgid "Document %1$s opened."
30166 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
30169 msgid "Version control detected."
30170 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
30173 #, c-format
30174 msgid "Could not open document %1$s"
30175 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
30178 msgid "Couldn't import file"
30179 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
30182 #, c-format
30183 msgid "No information for importing the format %1$s."
30184 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
30187 #, c-format
30188 msgid "Select %1$s file to import"
30189 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
30192 #, c-format
30193 msgid ""
30194 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30195 "Aborting import."
30196 msgstr ""
30197 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
30198 "Przerywanie importu."
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
30201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30202 #, c-format
30203 msgid ""
30204 "The document %1$s already exists.\n"
30205 "\n"
30206 "Do you want to overwrite that document?"
30207 msgstr ""
30208 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
30209 "\n"
30210 "Czy chcesz go zastąpić?"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
30214 msgid "Overwrite document?"
30215 msgstr "Zastąpić dokument?"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30218 #, c-format
30219 msgid "Importing %1$s..."
30220 msgstr "Importowanie %1$s"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
30223 msgid "imported."
30224 msgstr "zaimportowany."
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
30227 msgid "file not imported!"
30228 msgstr "plik nie zaimportowany!"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
30231 msgid "newfile"
30232 msgstr "nowyplik"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
30235 msgid "Select LyX document to insert"
30236 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30239 msgid "Choose a filename to save document as"
30240 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
30243 #, c-format
30244 msgid ""
30245 "The file\n"
30246 "%1$s\n"
30247 "is already open in your current session.\n"
30248 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30249 "Do you want to choose a new filename?"
30250 msgstr ""
30251 "Plik\n"
30252 "%1$s\n"
30253 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
30254 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
30255 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
30258 msgid "Chosen File Already Open"
30259 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30264 msgid "&Rename"
30265 msgstr "&Zmień nazwę"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
30268 #, c-format
30269 msgid ""
30270 "The document %1$s is already registered.\n"
30271 "\n"
30272 "Do you want to choose a new name?"
30273 msgstr ""
30274 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
30275 "\n"
30276 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30279 msgid "Rename document?"
30280 msgstr "Przemianować dokument?"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30283 msgid "Copy document?"
30284 msgstr "Skopiować dokument?"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30287 msgid "&Copy"
30288 msgstr "&Kopiuj"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
30291 msgid "Choose a filename to export the document as"
30292 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
30295 msgid "Guess from extension (*.*)"
30296 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30299 #, c-format
30300 msgid ""
30301 "The document %1$s could not be saved.\n"
30302 "\n"
30303 "Do you want to rename the document and try again?"
30304 msgstr ""
30305 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
30306 "\n"
30307 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30310 msgid "Rename and save?"
30311 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30314 msgid "&Retry"
30315 msgstr "&Ponów"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30318 #, c-format
30319 msgid ""
30320 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30321 "Would you like to close or hide the document?\n"
30322 "\n"
30323 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30324 "the menu: View->Hidden->...\n"
30325 "\n"
30326 "To remove this question, set your preference in:\n"
30327 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30328 msgstr ""
30329 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
30330 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
30331 "\n"
30332 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
30333 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
30334 "\n"
30335 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
30336 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30339 msgid "Close or hide document?"
30340 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
30343 msgid "&Hide"
30344 msgstr "&Ukryj"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30347 msgid "Close document"
30348 msgstr "Zamknij dokument"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
30351 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30352 msgstr ""
30353 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30356 #, c-format
30357 msgid ""
30358 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30359 "\n"
30360 "Do you want to save the document?"
30361 msgstr ""
30362 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30363 "\n"
30364 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
30367 msgid "Save new document?"
30368 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30371 #, c-format
30372 msgid ""
30373 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30374 "\n"
30375 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30376 msgstr ""
30377 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30378 "\n"
30379 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30382 msgid "Save changed document?"
30383 msgstr "Zapisać dokument?"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
30386 msgid "&Discard"
30387 msgstr "&Porzuć"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30390 #, c-format
30391 msgid ""
30392 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30393 "\n"
30394 "Do you want to save the document?"
30395 msgstr ""
30396 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30397 "\n"
30398 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30401 #, c-format
30402 msgid ""
30403 "Document \n"
30404 "%1$s\n"
30405 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30406 msgstr ""
30407 "Dokument \n"
30408 "%1$s\n"
30409 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
30410 "zostaną utracone."
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30413 msgid "Reload externally changed document?"
30414 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
30417 msgid "&Reload"
30418 msgstr "P&rzeładuj"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
30421 msgid "Document could not be checked in."
30422 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
30425 msgid "Error when setting the locking property."
30426 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
30429 msgid "Directory is not accessible."
30430 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30433 #, c-format
30434 msgid "Opening child document %1$s..."
30435 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30438 #, c-format
30439 msgid "No buffer for file: %1$s."
30440 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
30443 msgid "Export Error"
30444 msgstr "Błąd Eksportu"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
30447 msgid "Error cloning the Buffer."
30448 msgstr "Błąd klonowania bufora."
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
30451 msgid "Exporting ..."
30452 msgstr "Eksportowanie..."
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
30455 msgid "Previewing ..."
30456 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
30459 msgid "Document not loaded"
30460 msgstr "Dokument nie załadowany"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
30463 msgid "Select file to insert"
30464 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
30467 msgid "All Files (*)"
30468 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
30471 #, c-format
30472 msgid ""
30473 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30474 "version of the document %1$s?"
30475 msgstr ""
30476 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
30477 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
30480 msgid "Revert to saved document?"
30481 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
30484 msgid "Saving all documents..."
30485 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
30488 msgid "All documents saved."
30489 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30492 #, c-format
30493 msgid "%1$s unknown command!"
30494 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
30497 msgid "Please, preview the document first."
30498 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
30501 msgid "Couldn't proceed."
30502 msgstr "Nie można kontynuować."
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30506 msgid "LaTeX Source"
30507 msgstr "Źródło LaTeX"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30510 msgid "DocBook Source"
30511 msgstr "Źródło DocBook"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30514 msgid "Literate Source"
30515 msgstr "Źródło Piśmienne"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30518 msgid " (version control, locking)"
30519 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30522 msgid " (version control)"
30523 msgstr " (kontrola wersji)"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30526 msgid " (changed)"
30527 msgstr " (zmieniony)"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30530 msgid " (read only)"
30531 msgstr " (tylko do odczytu)"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30534 msgid "Close File"
30535 msgstr "Zamknij plik"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30538 #, fuzzy
30539 msgid "%1 (read only)"
30540 msgstr " (tylko do odczytu)"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30543 msgid "Hide tab"
30544 msgstr "Ukryj patkę"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30547 msgid "Close tab"
30548 msgstr "Zamknij patkę"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30551 msgid "Wrap Float Settings"
30552 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30555 msgid "Click to detach"
30556 msgstr "Kliknij aby odczepić"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30559 #, c-format
30560 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30561 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
30562
30563 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30564 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30565 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
30566
30567 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30568 #, c-format
30569 msgid "%1$s (unknown)"
30570 msgstr "%1$s (nieznane)"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30573 msgid "More...|M"
30574 msgstr "Więcej...|W"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30577 msgid "No Group"
30578 msgstr "Brak grupy"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30581 msgid "More Spelling Suggestions"
30582 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30585 msgid "Add to personal dictionary|n"
30586 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30589 msgid "Ignore all|I"
30590 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30593 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30594 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30597 msgid "Language|L"
30598 msgstr "Język|J"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30601 msgid "More Languages ...|M"
30602 msgstr "Więcej języków...|M"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30605 msgid "Hidden|H"
30606 msgstr "Ukryte|U"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30609 msgid "<No Documents Open>"
30610 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30613 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30614 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30617 msgid "View (Other Formats)|F"
30618 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30621 msgid "Update (Other Formats)|p"
30622 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30625 #, c-format
30626 msgid "View [%1$s]|V"
30627 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30630 #, c-format
30631 msgid "Update [%1$s]|U"
30632 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30635 msgid "No Custom Insets Defined!"
30636 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30639 #, fuzzy
30640 msgid "(No Document Open)"
30641 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30644 msgid "Master Document"
30645 msgstr "Główny dokument"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30648 #, fuzzy
30649 msgid "Open Outliner..."
30650 msgstr "O&twórz nową grupę..."
30651
30652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30653 msgid "Other Lists"
30654 msgstr "Inne listy"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30657 #, fuzzy
30658 msgid "(Empty Table of Contents)"
30659 msgstr "<Pusty spis treści>"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30662 msgid "Other Toolbars"
30663 msgstr "Inne paski narzędziowe"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30666 msgid "No Branches Set for Document!"
30667 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30670 msgid "Index List|I"
30671 msgstr "Indeks|I"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30674 msgid "Index Entry|d"
30675 msgstr "Hasło indeksu|i"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30678 #, c-format
30679 msgid "Index: %1$s"
30680 msgstr "Indeks: %1$s"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30683 #, c-format
30684 msgid "Index Entry (%1$s)"
30685 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30688 msgid "No Citation in Scope!"
30689 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30692 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30693 msgid "No citations selected!"
30694 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30697 #, c-format
30698 msgid "Caption (%1$s)"
30699 msgstr "Podpis (%1$s)"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30702 #, c-format
30703 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30704 msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30707 #, fuzzy, c-format
30708 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30709 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30712 msgid "No Action Defined!"
30713 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30716 msgid "Search"
30717 msgstr "Szukaj"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30720 msgid "Clear text"
30721 msgstr "Czysty tekst"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30724 #, c-format
30725 msgid "Export %1$s"
30726 msgstr "Eksportowanie %1$s"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30729 #, c-format
30730 msgid "Import %1$s"
30731 msgstr "Importowanie %1$s"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30734 #, c-format
30735 msgid "Update %1$s"
30736 msgstr "Aktualizacja %1$s"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30739 #, c-format
30740 msgid "View %1$s"
30741 msgstr "Podgląd %1$s"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30744 msgid "space"
30745 msgstr "odstęp"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30748 msgid ""
30749 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30750 "characters:\n"
30751 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30754 msgid "Could not update TeX information"
30755 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30758 #, c-format
30759 msgid "The script `%1$s' failed."
30760 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
30761
30762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30763 msgid "All Files "
30764 msgstr "Wszystkie pliki"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30767 msgid "Table of Contents"
30768 msgstr "Spis treści"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30771 msgid "Equations"
30772 msgstr "Równania"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30775 #, fuzzy
30776 msgid "External material"
30777 msgstr "Materiał zewnętrzny"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30780 msgid "Footnotes"
30781 msgstr "Przypisy w stopce"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30784 msgid "Listings"
30785 msgstr "Listingi"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30788 msgid "Index Entries"
30789 msgstr "Pozycje indeksu"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30792 msgid "Marginal notes"
30793 msgstr "Notka na marginesie"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30796 msgid "Math macros"
30797 msgstr "Makra matematyczne"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30800 msgid "Nomenclature Entries"
30801 msgstr "Wpisy nomenklatury"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30804 msgid "Notes"
30805 msgstr "Notki"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30808 msgid "Citations"
30809 msgstr "Cytowania"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30812 msgid "Labels and References"
30813 msgstr "Etykiety i odnośniki"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30816 msgid "Changes"
30817 msgstr "Zmiany"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30820 #, fuzzy
30821 msgid "Senseless"
30822 msgstr "Bez sensu!"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30826 msgid "unknown type!"
30827 msgstr "nieznany typ!"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30830 #, fuzzy, c-format
30831 msgid "Index Entries (%1$s)"
30832 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
30833
30834 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30835 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30836 msgid ""
30837 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30838 "through LaTeX: "
30839 msgstr ""
30840 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
30841 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
30842
30843 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30845 msgid "Problematic filename for DVI"
30846 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
30847
30848 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30850 msgid ""
30851 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30852 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30853 msgstr ""
30854 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
30855 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
30856
30857 #: src/insets/Inset.cpp:88
30858 msgid "Bibliography Entry"
30859 msgstr "Pozycja bibliografii"
30860
30861 #: src/insets/Inset.cpp:94
30862 msgid "Float"
30863 msgstr "Wstawka"
30864
30865 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30866 msgid "Box"
30867 msgstr "Pudełko"
30868
30869 #: src/insets/Inset.cpp:114
30870 msgid "Horizontal Space"
30871 msgstr "Odstęp poziomy"
30872
30873 #: src/insets/Inset.cpp:163
30874 msgid "Horizontal Math Space"
30875 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
30876
30877 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30878 msgid "Unknown Argument"
30879 msgstr "Nieznany argument"
30880
30881 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30882 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30883 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
30884
30885 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30886 msgid "Keys must be unique!"
30887 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
30888
30889 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30890 #, c-format
30891 msgid ""
30892 "The key %1$s already exists,\n"
30893 "it will be changed to %2$s."
30894 msgstr ""
30895 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
30896 "Zostanie zamieniony na %2$s."
30897
30898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30899 #, c-format
30900 msgid ""
30901 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30902 "If you proceed, all of them will be opened."
30903 msgstr ""
30904 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
30905 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
30906
30907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30908 msgid "Open Databases?"
30909 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
30910
30911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30912 msgid "&Proceed"
30913 msgstr "&Kontynuuj"
30914
30915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30916 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30917 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
30918
30919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30920 msgid "Databases:"
30921 msgstr "Bazy danych:"
30922
30923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30924 msgid "Style File:"
30925 msgstr "Plik stylu:"
30926
30927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30928 msgid "Lists:"
30929 msgstr "Listy:"
30930
30931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30932 msgid "included in TOC"
30933 msgstr "zawarta w spisie treści"
30934
30935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30936 msgid "Export Warning!"
30937 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
30938
30939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30940 msgid ""
30941 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30942 "BibTeX will be unable to find them."
30943 msgstr ""
30944 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
30945 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
30946
30947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30948 msgid ""
30949 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30950 "BibTeX will be unable to find it."
30951 msgstr ""
30952 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
30953 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
30954
30955 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30956 msgid "simple frame"
30957 msgstr "prosta ramka"
30958
30959 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30960 msgid "frameless"
30961 msgstr "bezramkowe"
30962
30963 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30964 msgid "simple frame, page breaks"
30965 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
30966
30967 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30968 msgid "oval, thin"
30969 msgstr "owalne, cienkie"
30970
30971 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30972 msgid "oval, thick"
30973 msgstr "owalne, grube"
30974
30975 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30976 msgid "drop shadow"
30977 msgstr "rzucaj cień"
30978
30979 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30980 msgid "shaded background"
30981 msgstr "cieniowane tło"
30982
30983 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30984 msgid "double frame"
30985 msgstr "podwójna ramka"
30986
30987 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30988 #, c-format
30989 msgid "%1$s (%2$s)"
30990 msgstr "%1$s (%2$s)"
30991
30992 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30993 #, c-format
30994 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30995 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30996
30997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30998 msgid "active"
30999 msgstr "aktywne"
31000
31001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31003 msgid "non-active"
31004 msgstr "nie aktywne"
31005
31006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31007 #, c-format
31008 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31009 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
31010
31011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31012 #, c-format
31013 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31014 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
31015
31016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
31017 msgid "Branch: "
31018 msgstr "Gałąź: "
31019
31020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31021 msgid "Branch (child only): "
31022 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
31023
31024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31025 msgid "Branch (master only): "
31026 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
31027
31028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
31029 msgid "Branch (undefined): "
31030 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
31031
31032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
31033 msgid "Branch state changes in master document"
31034 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
31035
31036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
31037 #, c-format
31038 msgid ""
31039 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31040 "sure to save the master."
31041 msgstr ""
31042 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
31043 "że główny plik został zapisany."
31044
31045 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31046 #, c-format
31047 msgid "Sub-%1$s"
31048 msgstr "%1$s wewn."
31049
31050 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31051 msgid "No bibliography defined!"
31052 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
31053
31054 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31055 msgid "LaTeX Command: "
31056 msgstr "Polecenie LaTeX:"
31057
31058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31059 msgid "InsetCommand Error: "
31060 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
31061
31062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31063 msgid "Incompatible command name."
31064 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
31065
31066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31067 msgid "InsetCommandParams Error: "
31068 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
31069
31070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31071 msgid "InsetCommandParams: "
31072 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
31073
31074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31075 msgid "Unknown parameter name: "
31076 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
31077
31078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31079 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31080 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
31081
31082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31083 #, c-format
31084 msgid ""
31085 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31086 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31087 "%2$s."
31088 msgstr ""
31089 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
31090 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
31091 "%2$s."
31092
31093 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31094 #, c-format
31095 msgid "External template %1$s is not installed"
31096 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
31097
31098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31099 msgid "float: "
31100 msgstr "Wstawka: "
31101
31102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31103 #, c-format
31104 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31105 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
31106
31107 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31108 msgid "float"
31109 msgstr "wstawka"
31110
31111 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31112 msgid "subfloat: "
31113 msgstr "podwstawka:"
31114
31115 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31116 msgid " (sideways)"
31117 msgstr " (obrót)"
31118
31119 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31120 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31121 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
31122
31123 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31124 #, c-format
31125 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31126 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
31127
31128 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31129 msgid "footnote"
31130 msgstr "przypis"
31131
31132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31133 #, c-format
31134 msgid ""
31135 "Could not copy the file\n"
31136 "%1$s\n"
31137 "into the temporary directory."
31138 msgstr ""
31139 "Nie można skopiować pliku\n"
31140 "%1$s\n"
31141 "do katalogu tymczasowego."
31142
31143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31144 #, c-format
31145 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31146 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
31147
31148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31149 #, c-format
31150 msgid "Graphics file: %1$s"
31151 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
31152
31153 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31154 #, fuzzy
31155 msgid "Hyperlink: "
31156 msgstr "Hiperłącze"
31157
31158 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31159 #, c-format
31160 msgid ""
31161 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31162 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31163 "%1$s."
31164 msgstr ""
31165 "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
31166 "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
31167 "%1$s."
31168
31169 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31170 msgid "www"
31171 msgstr "www"
31172
31173 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31174 msgid "email"
31175 msgstr "e-mail"
31176
31177 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31178 msgid "file"
31179 msgstr "plik"
31180
31181 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31182 #, c-format
31183 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31184 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
31185
31186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31187 msgid "Verbatim Input"
31188 msgstr "Wstaw maszynopis"
31189
31190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31191 msgid "Verbatim Input*"
31192 msgstr "Wstaw maszynopis*"
31193
31194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31195 msgid "Include (excluded)"
31196 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
31197
31198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31199 #, fuzzy
31200 msgid "Unknown"
31201 msgstr "nieznane"
31202
31203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31205 msgid "Recursive input"
31206 msgstr "Rekurencyjne wejście"
31207
31208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31210 #, c-format
31211 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31212 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
31213
31214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31215 #, c-format
31216 msgid ""
31217 "Could not load included file\n"
31218 "`%1$s'\n"
31219 "Please, check whether it actually exists."
31220 msgstr ""
31221 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
31222 "\"%1$s\".\n"
31223 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
31224
31225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31226 msgid "Missing included file"
31227 msgstr "Brakujący dołączany plik"
31228
31229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31230 #, c-format
31231 msgid ""
31232 "Included file `%1$s'\n"
31233 "has textclass `%2$s'\n"
31234 "while parent file has textclass `%3$s'."
31235 msgstr ""
31236 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
31237 "jest klasy \"%2$s\"\n"
31238 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
31239
31240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31241 msgid "Different textclasses"
31242 msgstr "Różne typy klas"
31243
31244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31245 #, c-format
31246 msgid ""
31247 "Included file `%1$s'\n"
31248 "uses module `%2$s'\n"
31249 "which is not used in parent file."
31250 msgstr ""
31251 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
31252 "używa modułu \"%2$s\"\n"
31253 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
31254
31255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31256 msgid "Module not found"
31257 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
31258
31259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31260 #, c-format
31261 msgid ""
31262 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31263 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31264 msgstr ""
31265 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
31266 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
31267
31268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31269 msgid "Export failure"
31270 msgstr "Porażka eksportu"
31271
31272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31273 msgid "Unsupported Inclusion"
31274 msgstr "Niewspierane włączenie"
31275
31276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31277 #, c-format
31278 msgid ""
31279 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31280 "Offending file:\n"
31281 "%1$s"
31282 msgstr ""
31283 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
31284 "Kłopotliwy plik:\n"
31285 "%1$s"
31286
31287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31288 msgid "Index sorting failed"
31289 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
31290
31291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31292 #, c-format
31293 msgid ""
31294 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31295 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31296 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31297 "explained in the User Guide."
31298 msgstr ""
31299 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
31300 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
31301 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
31302 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
31303
31304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31305 msgid "Index Entry"
31306 msgstr "Hasło indeksu"
31307
31308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31309 msgid "Unknown index type!"
31310 msgstr "Nieznany typ spisu!"
31311
31312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31313 msgid "All indexes"
31314 msgstr "Wszystkie indeksy"
31315
31316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31317 msgid "subindex"
31318 msgstr "podspis"
31319
31320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31321 #, c-format
31322 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31323 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
31324
31325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31326 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31327 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
31328
31329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31331 msgid "undefined"
31332 msgstr "niezdefiniowane"
31333
31334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31335 msgid "yes"
31336 msgstr "tak"
31337
31338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31339 msgid "no"
31340 msgstr "nie"
31341
31342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31343 msgid "No version control"
31344 msgstr "Bez kontroli wersji"
31345
31346 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31347 msgid "Label names must be unique!"
31348 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
31349
31350 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31351 #, c-format
31352 msgid ""
31353 "The label %1$s already exists,\n"
31354 "it will be changed to %2$s."
31355 msgstr ""
31356 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
31357 "zostanie zamieniona na %2$s."
31358
31359 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31360 msgid "DUPLICATE: "
31361 msgstr "DUPLIKAT:"
31362
31363 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31364 msgid "Horizontal line"
31365 msgstr "Linia pozioma"
31366
31367 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31368 msgid "no more lstline delimiters available"
31369 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
31370
31371 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31372 msgid "Running out of delimiters"
31373 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
31374
31375 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31376 msgid ""
31377 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31378 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31379 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31380 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31381 "must investigate!"
31382 msgstr ""
31383 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
31384 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
31385 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
31386 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
31387 "należy prześledzić tą kwestię!"
31388
31389 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31390 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31391 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
31392
31393 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31394 #, fuzzy, c-format
31395 msgid ""
31396 "The following characters in one of the program listings are\n"
31397 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31398 "%1$s.\n"
31399 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31400 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31401 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31402 "might help."
31403 msgstr ""
31404 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
31405 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
31406 "%1$s."
31407
31408 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31409 #, c-format
31410 msgid ""
31411 "The following characters in one of the program listings are\n"
31412 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31413 "%1$s."
31414 msgstr ""
31415 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
31416 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
31417 "%1$s."
31418
31419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31420 msgid "A value is expected."
31421 msgstr "Spodziewana jest wartość."
31422
31423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31430 msgid "Unbalanced braces!"
31431 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
31432
31433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31434 msgid "Please specify true or false."
31435 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
31436
31437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31438 msgid "Only true or false is allowed."
31439 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
31440
31441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31442 msgid "Please specify an integer value."
31443 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
31444
31445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31446 msgid "An integer is expected."
31447 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
31448
31449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31450 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31451 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
31452
31453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31454 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31455 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
31456
31457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31458 #, fuzzy, c-format
31459 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31460 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
31461
31462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31463 #, fuzzy
31464 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31465 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
31466
31467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31468 #, c-format
31469 msgid "Please specify one of %1$s."
31470 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
31471
31472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31473 #, c-format
31474 msgid "Try one of %1$s."
31475 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
31476
31477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31478 #, c-format
31479 msgid "I guess you mean %1$s."
31480 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
31481
31482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31483 #, c-format
31484 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31485 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
31486
31487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31488 #, c-format
31489 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31490 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
31491
31492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31493 msgid ""
31494 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31495 msgstr ""
31496 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
31497
31498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31499 msgid ""
31500 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31501 "trblTRBL"
31502 msgstr ""
31503 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
31504 "trblTRBL"
31505
31506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31507 msgid ""
31508 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31509 "right, bottom left and top left corner."
31510 msgstr ""
31511 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
31512 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
31513
31514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31515 msgid "Enter something like \\color{white}"
31516 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
31517
31518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31519 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31520 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
31521
31522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31523 msgid "auto, last or a number"
31524 msgstr "auto, last lub liczba"
31525
31526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31527 msgid ""
31528 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31529 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31530 "defining a listing inset)"
31531 msgstr ""
31532 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
31533 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
31534 "definiujesz wstawkę listingu)"
31535
31536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31537 msgid ""
31538 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31539 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31540 "a listing inset)"
31541 msgstr ""
31542 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
31543 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
31544 "definiujesz wstawkę listingu)"
31545
31546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31547 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31548 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
31549
31550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31551 #, c-format
31552 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31553 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
31554
31555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31556 #, c-format
31557 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31558 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
31559
31560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31561 #, c-format
31562 msgid "Parameter %1$s: "
31563 msgstr "Parametr: %1$s: "
31564
31565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31566 #, c-format
31567 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31568 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
31569
31570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31571 #, c-format
31572 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31573 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
31574
31575 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31576 msgid "New Page"
31577 msgstr "Nowa strona"
31578
31579 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31580 msgid "Page Break"
31581 msgstr "Koniec strony"
31582
31583 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31584 msgid "Clear Page"
31585 msgstr "Czysta strona"
31586
31587 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31588 msgid "Clear Double Page"
31589 msgstr "Dwie czyste strony"
31590
31591 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31592 msgid "Nom: "
31593 msgstr "Nom:"
31594
31595 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31596 msgid "Nomenclature Symbol: "
31597 msgstr "Symbol nomenklatury:"
31598
31599 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31600 msgid "Description: "
31601 msgstr "Opis:"
31602
31603 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31604 msgid "Sorting: "
31605 msgstr "Sortowanie:"
31606
31607 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31608 msgid "note"
31609 msgstr "notka"
31610
31611 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31612 msgid "Phantom"
31613 msgstr "Fantom"
31614
31615 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31616 msgid "HPhantom"
31617 msgstr "―Fantom"
31618
31619 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31620 msgid "VPhantom"
31621 msgstr "|Fantom"
31622
31623 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31624 msgid "phantom"
31625 msgstr "fantom"
31626
31627 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31628 msgid "hphantom"
31629 msgstr "―fantom"
31630
31631 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31632 msgid "vphantom"
31633 msgstr "|fantom"
31634
31635 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31636 msgid "BROKEN: "
31637 msgstr "ZEPSUTY:"
31638
31639 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31640 msgid "Ref: "
31641 msgstr "Odn:"
31642
31643 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31644 msgid "Equation"
31645 msgstr "Równanie"
31646
31647 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31648 msgid "EqRef: "
31649 msgstr "OdnRówn:"
31650
31651 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31652 msgid "Page Number"
31653 msgstr "Numer strony"
31654
31655 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31656 msgid "Page: "
31657 msgstr "Strona: "
31658
31659 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31660 msgid "Textual Page Number"
31661 msgstr "Numer strony tekstowo"
31662
31663 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31664 msgid "TextPage: "
31665 msgstr "TekstStrona: "
31666
31667 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31668 msgid "Standard+Textual Page"
31669 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
31670
31671 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31672 msgid "Ref+Text: "
31673 msgstr "Odn.+Tekst: "
31674
31675 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31676 msgid "Formatted"
31677 msgstr "Formatowany"
31678
31679 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31680 msgid "Format: "
31681 msgstr "Format:"
31682
31683 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31684 msgid "Reference to Name"
31685 msgstr "Odnośnik do nazwy"
31686
31687 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31688 #, fuzzy
31689 msgid "NameRef: "
31690 msgstr "OdnNazwy:"
31691
31692 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31693 msgid "subscript"
31694 msgstr "indeks dolny"
31695
31696 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31697 msgid "superscript"
31698 msgstr "indeks górny"
31699
31700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31701 msgid "Protected Space"
31702 msgstr "Odstęp chroniony"
31703
31704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31705 msgid "Quad Space"
31706 msgstr "Poczwórna spacja"
31707
31708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31709 msgid "Double Quad Space"
31710 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
31711
31712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31713 msgid "Enspace"
31714 msgstr "En spacja"
31715
31716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31717 msgid "Enskip"
31718 msgstr "En ominięcie"
31719
31720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31721 msgid "Protected Horizontal Fill"
31722 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
31723
31724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31725 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31726 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
31727
31728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31729 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31730 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
31731
31732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31733 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31734 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
31735
31736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31737 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31738 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
31739
31740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31741 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31742 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
31743
31744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31745 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31746 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
31747
31748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31749 #, c-format
31750 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31751 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
31752
31753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31754 #, c-format
31755 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31756 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
31757
31758 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31759 msgid "List of Listings"
31760 msgstr "Lista listingów"
31761
31762 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31763 msgid "Unknown TOC type"
31764 msgstr "Nieznany typ spisu"
31765
31766 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31767 msgid "Selections not supported."
31768 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
31769
31770 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31771 msgid "Multi-column in current or destination column."
31772 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
31773
31774 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31775 msgid "Multi-row in current or destination row."
31776 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
31777
31778 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31779 msgid "Selection size should match clipboard content."
31780 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
31781
31782 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31783 msgid "wrap: "
31784 msgstr "oblanie: "
31785
31786 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31787 msgid "wrap"
31788 msgstr "oblanie"
31789
31790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31791 msgid "Not shown."
31792 msgstr "Nie wyświetlone."
31793
31794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31795 msgid "Loading..."
31796 msgstr "Wczytywanie..."
31797
31798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31799 msgid "Converting to loadable format..."
31800 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
31801
31802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31803 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31804 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
31805
31806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31807 msgid "Scaling etc..."
31808 msgstr "Skalowanie itp..."
31809
31810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31811 msgid "Ready to display"
31812 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
31813
31814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31815 msgid "No file found!"
31816 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
31817
31818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31819 msgid "Error converting to loadable format"
31820 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
31821
31822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31823 msgid "Error loading file into memory"
31824 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
31825
31826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31827 msgid "Error generating the pixmap"
31828 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
31829
31830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31831 msgid "No image"
31832 msgstr "Brak rysunku"
31833
31834 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31835 msgid "Preview loading"
31836 msgstr "Ładowanie podglądu"
31837
31838 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31839 msgid "Preview ready"
31840 msgstr "Podgląd gotów"
31841
31842 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31843 msgid "Preview failed"
31844 msgstr "Nieudany podgląd"
31845
31846 #: src/lengthcommon.cpp:41
31847 msgid "cc[[unit of measure]]"
31848 msgstr "cm²"
31849
31850 #: src/lengthcommon.cpp:41
31851 msgid "dd"
31852 msgstr "dd"
31853
31854 #: src/lengthcommon.cpp:41
31855 msgid "em"
31856 msgstr "em"
31857
31858 #: src/lengthcommon.cpp:42
31859 msgid "ex"
31860 msgstr "ex"
31861
31862 #: src/lengthcommon.cpp:42
31863 msgid "mu[[unit of measure]]"
31864 msgstr "µm"
31865
31866 #: src/lengthcommon.cpp:42
31867 msgid "pc"
31868 msgstr "pc"
31869
31870 #: src/lengthcommon.cpp:43
31871 msgid "pt"
31872 msgstr "pt"
31873
31874 #: src/lengthcommon.cpp:43
31875 msgid "sp"
31876 msgstr "sp"
31877
31878 #: src/lengthcommon.cpp:43
31879 msgid "Text Width %"
31880 msgstr "% szerokości tekstu"
31881
31882 #: src/lengthcommon.cpp:44
31883 msgid "Column Width %"
31884 msgstr "% szerokości kolumny"
31885
31886 #: src/lengthcommon.cpp:44
31887 msgid "Page Width %"
31888 msgstr "% szerokości strony"
31889
31890 #: src/lengthcommon.cpp:44
31891 msgid "Line Width %"
31892 msgstr "% szerokości linii"
31893
31894 #: src/lengthcommon.cpp:45
31895 msgid "Text Height %"
31896 msgstr "% wysokości tekstu"
31897
31898 #: src/lengthcommon.cpp:45
31899 msgid "Page Height %"
31900 msgstr "% wysokości strony"
31901
31902 #: src/lyxfind.cpp:127
31903 msgid "Search error"
31904 msgstr "Szukaj błędu"
31905
31906 #: src/lyxfind.cpp:127
31907 msgid "Search string is empty"
31908 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
31909
31910 #: src/lyxfind.cpp:371
31911 msgid "String found."
31912 msgstr "Napis odnaleziony."
31913
31914 #: src/lyxfind.cpp:373
31915 msgid "String has been replaced."
31916 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
31917
31918 #: src/lyxfind.cpp:376
31919 #, c-format
31920 msgid "%1$d strings have been replaced."
31921 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
31922
31923 #: src/lyxfind.cpp:1450
31924 msgid "Invalid regular expression!"
31925 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
31926
31927 #: src/lyxfind.cpp:1455
31928 msgid "Match not found!"
31929 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
31930
31931 #: src/lyxfind.cpp:1459
31932 msgid "Match found!"
31933 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
31934
31935 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31936 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31937 #, c-format
31938 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31939 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
31940
31941 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31942 #, fuzzy, c-format
31943 msgid "Box: %1$s"
31944 msgstr "Czcionka: %1$s"
31945
31946 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31947 #, c-format
31948 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31949 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
31950
31951 # Nie mam pojęcia co to jest!
31952 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31953 #, c-format
31954 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31955 msgstr ""
31956 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
31957
31958 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31959 #, fuzzy, c-format
31960 msgid "Color: %1$s"
31961 msgstr "Kolory"
31962
31963 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31964 #, fuzzy, c-format
31965 msgid "Decoration: %1$s"
31966 msgstr "Oz&dobnik:"
31967
31968 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31969 #, fuzzy, c-format
31970 msgid "Environment: %1$s"
31971 msgstr "Środowisko Gather"
31972
31973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31974 msgid "Cursor not in table"
31975 msgstr "Kursor poza tabelą"
31976
31977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31978 msgid "Only one row"
31979 msgstr "Tylko jeden wiersz"
31980
31981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31982 msgid "Only one column"
31983 msgstr "Tylko jedna kolumna"
31984
31985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31986 msgid "No hline to delete"
31987 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
31988
31989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31990 msgid "No vline to delete"
31991 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
31992
31993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31994 #, c-format
31995 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31996 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
31997
31998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31999 #, fuzzy, c-format
32000 msgid "Type: %1$s"
32001 msgstr "LyX: %1$s"
32002
32003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
32004 msgid "Bad math environment"
32005 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
32006
32007 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
32008 msgid ""
32009 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32010 "Change the math formula type and try again."
32011 msgstr ""
32012 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
32013 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
32014
32015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
32016 msgid "No number"
32017 msgstr "Bez numeracji"
32018
32019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
32020 #, c-format
32021 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32022 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
32023
32024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
32025 #, c-format
32026 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32027 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
32028
32029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32031 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32032 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
32033
32034 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32035 msgid "create new math text environment ($...$)"
32036 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
32037
32038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32039 msgid "entered math text mode (textrm)"
32040 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
32041
32042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32043 msgid "Regular expression editor mode"
32044 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
32045
32046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32047 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32048 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
32049
32050 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32051 msgid "Standard[[mathref]]"
32052 msgstr "Standard"
32053
32054 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32055 msgid "PrettyRef"
32056 msgstr "ŁadnyOdn"
32057
32058 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32059 msgid "FormatRef: "
32060 msgstr "OdnFormatu:"
32061
32062 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
32063 #, fuzzy, c-format
32064 msgid "Size: %1$s"
32065 msgstr "Podgląd %1$s"
32066
32067 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32068 #, c-format
32069 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32070 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
32071
32072 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32073 #, fuzzy, c-format
32074 msgid "Macro: %1$s"
32075 msgstr "Makro:  %1$s: "
32076
32077 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32078 msgid "optional"
32079 msgstr "opcjonalne"
32080
32081 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32082 msgid "math macro"
32083 msgstr "makro matematyczne"
32084
32085 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32086 #, fuzzy, c-format
32087 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32088 msgstr "Makra matematyczne"
32089
32090 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32091 #, c-format
32092 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32093 msgstr ""
32094
32095 #: src/output.cpp:37
32096 #, c-format
32097 msgid ""
32098 "Could not open the specified document\n"
32099 "%1$s."
32100 msgstr ""
32101 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
32102 "%1$s"
32103
32104 #: src/output_plaintext.cpp:144
32105 msgid "Abstract: "
32106 msgstr "Streszczenie: "
32107
32108 #: src/output_plaintext.cpp:156
32109 msgid "References: "
32110 msgstr "Odnośniki: "
32111
32112 #: src/support/Package.cpp:169
32113 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32114 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
32115
32116 #: src/support/Package.cpp:173
32117 msgid "Done!"
32118 msgstr "Gotowe!"
32119
32120 #: src/support/Package.cpp:526
32121 msgid "LyX binary not found"
32122 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
32123
32124 #: src/support/Package.cpp:527
32125 #, c-format
32126 msgid ""
32127 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32128 msgstr ""
32129 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
32130 "%1$s"
32131
32132 #: src/support/Package.cpp:646
32133 #, c-format
32134 msgid ""
32135 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32136 "\t%1$s\n"
32137 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32138 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32139 msgstr ""
32140 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
32141 "\t%1$s\n"
32142 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
32143 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
32144
32145 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32146 msgid "File not found"
32147 msgstr "Plik nie znaleziony"
32148
32149 #: src/support/Package.cpp:719
32150 #, c-format
32151 msgid ""
32152 "Invalid %1$s switch.\n"
32153 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32154 msgstr ""
32155 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
32156 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
32157
32158 #: src/support/Package.cpp:746
32159 #, c-format
32160 msgid ""
32161 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32162 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32163 msgstr ""
32164 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
32165 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
32166
32167 #: src/support/Package.cpp:770
32168 #, c-format
32169 msgid ""
32170 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32171 "%2$s is not a directory."
32172 msgstr ""
32173 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
32174 "%2$s nie jest katalogiem."
32175
32176 #: src/support/Package.cpp:772
32177 msgid "Directory not found"
32178 msgstr "Katalog nieznaleziony"
32179
32180 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32181 #, c-format
32182 msgid ""
32183 "The command\n"
32184 "%1$s\n"
32185 "has not yet completed.\n"
32186 "\n"
32187 "Do you want to stop it?"
32188 msgstr ""
32189 "Komenda\n"
32190 "%1$s\n"
32191 "nie została zakończona.\n"
32192 "\n"
32193 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
32194
32195 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32196 msgid "Stop command?"
32197 msgstr "Zatrzymać komendę?"
32198
32199 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32200 msgid "&Stop it"
32201 msgstr "&Zatrzymaj ją"
32202
32203 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32204 msgid "Let it &run"
32205 msgstr "Pozwól jej &działać "
32206
32207 #: src/support/debug.cpp:42
32208 msgid "No debugging messages"
32209 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
32210
32211 #: src/support/debug.cpp:43
32212 msgid "General information"
32213 msgstr "Informacje podstawowe"
32214
32215 #: src/support/debug.cpp:44
32216 msgid "Program initialisation"
32217 msgstr "Inicjacja programu"
32218
32219 #: src/support/debug.cpp:45
32220 msgid "Keyboard events handling"
32221 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
32222
32223 #: src/support/debug.cpp:46
32224 msgid "GUI handling"
32225 msgstr "Obsługa GUI"
32226
32227 #: src/support/debug.cpp:47
32228 msgid "Lyxlex grammar parser"
32229 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
32230
32231 #: src/support/debug.cpp:48
32232 msgid "Configuration files reading"
32233 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
32234
32235 #: src/support/debug.cpp:49
32236 msgid "Custom keyboard definition"
32237 msgstr "Własna definicja klawiatury"
32238
32239 #: src/support/debug.cpp:50
32240 msgid "LaTeX generation/execution"
32241 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
32242
32243 #: src/support/debug.cpp:51
32244 msgid "Math editor"
32245 msgstr "Edytor matematyczny"
32246
32247 #: src/support/debug.cpp:52
32248 msgid "Font handling"
32249 msgstr "Obsługa czcionek"
32250
32251 #: src/support/debug.cpp:53
32252 msgid "Textclass files reading"
32253 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
32254
32255 #: src/support/debug.cpp:54
32256 msgid "Version control"
32257 msgstr "Kontrola wersji"
32258
32259 #: src/support/debug.cpp:55
32260 msgid "External control interface"
32261 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
32262
32263 #: src/support/debug.cpp:56
32264 msgid "Undo/Redo mechanism"
32265 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
32266
32267 #: src/support/debug.cpp:57
32268 msgid "User commands"
32269 msgstr "Polecenia użytkownika"
32270
32271 #: src/support/debug.cpp:58
32272 msgid "The LyX Lexer"
32273 msgstr "LyX Lekser"
32274
32275 #: src/support/debug.cpp:59
32276 msgid "Dependency information"
32277 msgstr "Informacje o zależnościach"
32278
32279 #: src/support/debug.cpp:60
32280 msgid "LyX Insets"
32281 msgstr "Wstawki LyX'a"
32282
32283 #: src/support/debug.cpp:61
32284 msgid "Files used by LyX"
32285 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
32286
32287 #: src/support/debug.cpp:62
32288 msgid "Workarea events"
32289 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
32290
32291 #: src/support/debug.cpp:63
32292 #, fuzzy
32293 msgid "Clipboard handling"
32294 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
32295
32296 #: src/support/debug.cpp:64
32297 msgid "Graphics conversion and loading"
32298 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
32299
32300 #: src/support/debug.cpp:65
32301 msgid "Change tracking"
32302 msgstr "Śledzenie zmian"
32303
32304 #: src/support/debug.cpp:66
32305 msgid "External template/inset messages"
32306 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
32307
32308 #: src/support/debug.cpp:67
32309 msgid "RowPainter profiling"
32310 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
32311
32312 #: src/support/debug.cpp:68
32313 msgid "Scrolling debugging"
32314 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
32315
32316 #: src/support/debug.cpp:70
32317 msgid "RTL/Bidi"
32318 msgstr ""
32319
32320 #: src/support/debug.cpp:71
32321 msgid "Locale/Internationalisation"
32322 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
32323
32324 #: src/support/debug.cpp:72
32325 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32326 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
32327
32328 #: src/support/debug.cpp:73
32329 msgid "Find and replace mechanism"
32330 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
32331
32332 #: src/support/debug.cpp:74
32333 msgid "Developers' general debug messages"
32334 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
32335
32336 #: src/support/debug.cpp:75
32337 msgid "All debugging messages"
32338 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
32339
32340 #: src/support/debug.cpp:154
32341 #, c-format
32342 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32343 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
32344
32345 #: src/support/lassert.cpp:60
32346 #, c-format
32347 msgid ""
32348 "Assertion %1$s violated in\n"
32349 "file: %2$s, line: %3$s"
32350 msgstr ""
32351 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
32352 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
32353
32354 #: src/support/lassert.cpp:70
32355 msgid ""
32356 "It should be safe to continue, but you\n"
32357 "may wish to save your work and restart LyX."
32358 msgstr ""
32359 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
32360 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
32361
32362 #: src/support/lassert.cpp:73
32363 msgid "Warning!"
32364 msgstr "Ostrzeżenie!"
32365
32366 #: src/support/lassert.cpp:80
32367 msgid ""
32368 "There has been an error with this document.\n"
32369 "LyX will attempt to close it safely."
32370 msgstr ""
32371 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
32372 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
32373
32374 #: src/support/lassert.cpp:83
32375 msgid "Buffer Error!"
32376 msgstr "Błąd bufora!"
32377
32378 #: src/support/lassert.cpp:90
32379 msgid ""
32380 "LyX has encountered an application error\n"
32381 "and will now shut down."
32382 msgstr ""
32383 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
32384 "i teraz się wyłączy."
32385
32386 #: src/support/lassert.cpp:93
32387 msgid "Fatal Exception!"
32388 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
32389
32390 #: src/support/os_win32.cpp:488
32391 msgid "System file not found"
32392 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
32393
32394 #: src/support/os_win32.cpp:489
32395 msgid ""
32396 "Unable to load shfolder.dll\n"
32397 "Please install."
32398 msgstr ""
32399 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
32400 "Proszę zainstalować."
32401
32402 #: src/support/os_win32.cpp:494
32403 msgid "System function not found"
32404 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
32405
32406 #: src/support/os_win32.cpp:495
32407 msgid ""
32408 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32409 "Don't know how to proceed. Sorry."
32410 msgstr ""
32411 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
32412 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
32413
32414 #: src/support/userinfo.cpp:45
32415 msgid "Unknown user"
32416 msgstr "Nieznany użytkownik"
32417
32418 #~ msgid "Change: "
32419 #~ msgstr "Zmiana: "
32420
32421 #~ msgid " at "
32422 #~ msgstr " na "
32423
32424 #~ msgid "Undef: "
32425 #~ msgstr "Niezdef.:"
32426
32427 #, fuzzy
32428 #~ msgid "DVI-PS Options"
32429 #~ msgstr "&Opcje:"
32430
32431 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32432 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
32433
32434 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32435 #~ msgstr ""
32436 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
32437
32438 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32439 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
32440
32441 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32442 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
32443
32444 #~ msgid "Document &class"
32445 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
32446
32447 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32448 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
32449
32450 #~ msgid "Forward search"
32451 #~ msgstr "Szukanie w przód"
32452
32453 #~ msgid "Printer Command Options"
32454 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
32455
32456 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32457 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
32458
32459 #~ msgid "File ex&tension:"
32460 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
32461
32462 #~ msgid "Option used to print to a file."
32463 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
32464
32465 #~ msgid "Print to &file:"
32466 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
32467
32468 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32469 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
32470
32471 #~ msgid "Set &printer:"
32472 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
32473
32474 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32475 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
32476
32477 #~ msgid "Spool &printer:"
32478 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
32479
32480 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32481 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
32482
32483 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32484 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
32485
32486 #~ msgid "Re&verse pages:"
32487 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
32488
32489 #~ msgid "&Number of copies:"
32490 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
32491
32492 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32493 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
32494
32495 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32496 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
32497
32498 #~ msgid "Co&llated:"
32499 #~ msgstr "P&ołączone:"
32500
32501 #~ msgid "Pa&ge range:"
32502 #~ msgstr "&Zakres stron:"
32503
32504 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32505 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
32506
32507 #~ msgid "&Odd pages:"
32508 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
32509
32510 #~ msgid "&Even pages:"
32511 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
32512
32513 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32514 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
32515
32516 #~ msgid "E&xtra options:"
32517 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
32518
32519 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32520 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
32521
32522 #~ msgid ""
32523 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32524 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32525 #~ "your printers."
32526 #~ msgstr ""
32527 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
32528 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
32529 #~ "drukarek."
32530
32531 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32532 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
32533
32534 #~ msgid "Name of the default printer"
32535 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
32536
32537 #~ msgid "Default &printer:"
32538 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
32539
32540 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32541 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
32542
32543 #~ msgid "Pages"
32544 #~ msgstr "Strony"
32545
32546 #~ msgid "Page number to print from"
32547 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
32548
32549 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32550 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
32551
32552 #~ msgid "Page number to print to"
32553 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
32554
32555 #~ msgid "Print all pages"
32556 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
32557
32558 #~ msgid "Fro&m"
32559 #~ msgstr "&Od"
32560
32561 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32562 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
32563
32564 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32565 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
32566
32567 #~ msgid "Print in reverse order"
32568 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
32569
32570 #~ msgid "Re&verse order"
32571 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
32572
32573 #~ msgid "Copie&s"
32574 #~ msgstr "&Kopie"
32575
32576 #~ msgid "Number of copies"
32577 #~ msgstr "Liczba kopii"
32578
32579 #~ msgid "Collate copies"
32580 #~ msgstr "Sortuj kopie"
32581
32582 #~ msgid "&Collate"
32583 #~ msgstr "&Sortuj"
32584
32585 #~ msgid "&Print"
32586 #~ msgstr "&Drukuj"
32587
32588 #~ msgid "Print Destination"
32589 #~ msgstr "Przeznaczenie"
32590
32591 #~ msgid "Send output to the printer"
32592 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
32593
32594 #~ msgid "P&rinter:"
32595 #~ msgstr "D&rukarka:"
32596
32597 #~ msgid "Send output to the given printer"
32598 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
32599
32600 #~ msgid "Send output to a file"
32601 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
32602
32603 #~ msgid "&Longtable"
32604 #~ msgstr "&Długa tabela"
32605
32606 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32607 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
32608
32609 #, fuzzy
32610 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32611 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
32612
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid "Lists"
32615 #~ msgstr "Listy:"
32616
32617 #~ msgid "Top Line|n"
32618 #~ msgstr "Górna linia|G"
32619
32620 #~ msgid "Bottom Line|i"
32621 #~ msgstr "Dolna linia|i"
32622
32623 #~ msgid "Print...|P"
32624 #~ msgstr "Drukuj...|D"
32625
32626 #~ msgid ""
32627 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32628 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32629 #~ msgstr ""
32630 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
32631 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
32632
32633 #~ msgid "Print document failed"
32634 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
32635
32636 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32637 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
32638
32639 #~ msgid "Unknown document class"
32640 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
32641
32642 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32643 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
32644
32645 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32646 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
32647
32648 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32649 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
32650
32651 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32652 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
32653
32654 #~ msgid "Error running external commands."
32655 #~ msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
32656
32657 #~ msgid "Included File Invalid"
32658 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
32659
32660 #~ msgid ""
32661 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32662 #~ "  %1$s\n"
32663 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32664 #~ msgstr ""
32665 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
32666 #~ "  %1$s\n"
32667 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
32668
32669 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32670 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
32671
32672 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32673 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
32674
32675 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32676 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
32677
32678 #~ msgid ""
32679 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32680 #~ "environment variable PRINTER."
32681 #~ msgstr ""
32682 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
32683 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
32684
32685 #~ msgid "The option to print only even pages."
32686 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
32687
32688 #~ msgid ""
32689 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32690 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32691 #~ msgstr ""
32692 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
32693
32694 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32695 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
32696
32697 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32698 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
32699
32700 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32701 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
32702
32703 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32704 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
32705
32706 #~ msgid ""
32707 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32708 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32709 #~ "and arguments."
32710 #~ msgstr ""
32711 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
32712 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
32713
32714 #~ msgid ""
32715 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32716 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32717 #~ msgstr ""
32718 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
32719 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
32720
32721 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32722 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
32723
32724 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32725 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
32726
32727 #~ msgid ""
32728 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32729 #~ "command."
32730 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
32731
32732 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32733 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
32734
32735 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32736 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
32737
32738 #~ msgid "Black"
32739 #~ msgstr "Czarny"
32740
32741 #~ msgid "White"
32742 #~ msgstr "Biały"
32743
32744 #~ msgid "Red"
32745 #~ msgstr "Czerwony"
32746
32747 #~ msgid "Green"
32748 #~ msgstr "Zielony"
32749
32750 #~ msgid "Blue"
32751 #~ msgstr "Niebieski"
32752
32753 #~ msgid "Cyan"
32754 #~ msgstr "Chabrowy"
32755
32756 #~ msgid "Magenta"
32757 #~ msgstr "Purpurowy"
32758
32759 #~ msgid "Yellow"
32760 #~ msgstr "Żółty"
32761
32762 #~ msgid "Printer"
32763 #~ msgstr "Drukowanie"
32764
32765 #~ msgid "Print Document"
32766 #~ msgstr "Drukuj dokument"
32767
32768 #~ msgid "Print to file"
32769 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
32770
32771 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32772 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
32773
32774 #~ msgid "Open Navigator..."
32775 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
32776
32777 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32778 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
32779
32780 #, fuzzy
32781 #~ msgid "Scaling"
32782 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
32783
32784 #, fuzzy
32785 #~ msgid "&Vertical factor:"
32786 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
32787
32788 #, fuzzy
32789 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32790 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
32791
32792 #, fuzzy
32793 #~ msgid "Rotation"
32794 #~ msgstr "Notacja"
32795
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid "&Rotation:"
32798 #~ msgstr "Notacja"
32799
32800 #~ msgid ""
32801 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32802 #~ msgstr ""
32803 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
32804
32805 #~ msgid "Enable &RTL support"
32806 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
32807
32808 #~ msgid "___"
32809 #~ msgstr "___"
32810
32811 #~ msgid "EndOfSlide"
32812 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
32813
32814 #~ msgid "--Separator--"
32815 #~ msgstr "--Separator--"
32816
32817 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32818 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
32819
32820 #~ msgid "TeX Code|X"
32821 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
32822
32823 #~ msgid "."
32824 #~ msgstr "."
32825
32826 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32827 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
32828
32829 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32830 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
32831
32832 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32833 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
32834
32835 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32836 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
32837
32838 #~ msgid "Sco&pe"
32839 #~ msgstr "Zasię&g"
32840
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32843 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
32844
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32847 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
32848
32849 #~ msgid "&Down"
32850 #~ msgstr "W &dół"
32851
32852 #, fuzzy
32853 #~ msgid "Split Environment|l"
32854 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
32855
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32858 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32859
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32862 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
32863
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "Alternative theorem string"
32866 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
32867
32868 #~ msgid "Default Format"
32869 #~ msgstr "Domyślny format"
32870
32871 #, fuzzy
32872 #~ msgid "Key Words."
32873 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
32874
32875 #~ msgid "Scrap"
32876 #~ msgstr "Wycinek"
32877
32878 #, fuzzy
32879 #~ msgid "End Multiple Columns"
32880 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
32881
32882 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32883 #~ msgstr "pl"
32884
32885 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32886 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
32887
32888 #~ msgid "Use AMS &math package"
32889 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
32890
32891 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32892 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
32893
32894 #~ msgid "Use &esint package"
32895 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
32896
32897 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32898 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
32899
32900 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32901 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
32902
32903 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32904 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
32905
32906 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32907 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
32908
32909 #~ msgid "Use mh&chem package"
32910 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
32911
32912 #~ msgid "&First:"
32913 #~ msgstr "&Pierwsza:"
32914
32915 # punkt czy inaczej? może separator?
32916 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32917 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
32918
32919 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32920 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
32921
32922 #~ msgid ""
32923 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32924 #~ "actually to print."
32925 #~ msgstr ""
32926 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
32927 #~ "jest drukowany."
32928
32929 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32930 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
32931
32932 #~ msgid "Table w&idth:"
32933 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
32934
32935 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32936 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
32937
32938 #~ msgid "institute mark"
32939 #~ msgstr "znak instytucji"
32940
32941 #~ msgid "Fig. ---"
32942 #~ msgstr "Rys. ---"
32943
32944 #~ msgid "CenteredCaption"
32945 #~ msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
32946
32947 #~ msgid "LatinOn"
32948 #~ msgstr "ŁacinaWł"
32949
32950 #~ msgid "Latin on"
32951 #~ msgstr "Łacina wł."
32952
32953 #~ msgid "LatinOff"
32954 #~ msgstr "ŁacinaWył"
32955
32956 #~ msgid "Latin off"
32957 #~ msgstr "Łacina wył."
32958
32959 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32960 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
32961
32962 #~ msgid "EndFrame"
32963 #~ msgstr "KoniecRamki"
32964
32965 #~ msgid "________________________________"
32966 #~ msgstr "________________________________"
32967
32968 #~ msgid "Institute mark"
32969 #~ msgstr "Znak instytucji"
32970
32971 #, fuzzy
32972 #~ msgid "Maintext"
32973 #~ msgstr "Czysty tekst"
32974
32975 #, fuzzy
32976 #~ msgid "Space"
32977 #~ msgstr "odstęp"
32978
32979 #, fuzzy
32980 #~ msgid "Space:"
32981 #~ msgstr "odstęp"
32982
32983 #~ msgid "Computer:"
32984 #~ msgstr "Komputer:"
32985
32986 #, fuzzy
32987 #~ msgid "Close Section"
32988 #~ msgstr "zaznaczenie"
32989
32990 #~ msgid "Table Caption"
32991 #~ msgstr "Podpis tabeli"
32992
32993 #~ msgid "Captionabove"
32994 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
32995
32996 #~ msgid "Captionbelow"
32997 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
32998
32999 #~ msgid "opt"
33000 #~ msgstr "opc"
33001
33002 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33003 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
33004
33005 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33006 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
33007
33008 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33009 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
33010
33011 #, fuzzy
33012 #~ msgid "Settings...|g"
33013 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
33014
33015 #, fuzzy
33016 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33017 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
33018
33019 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33020 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
33021
33022 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33023 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
33024
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33027 #~ msgstr "Sweave|S"
33028
33029 #~ msgid "Rotate cell"
33030 #~ msgstr "Obrót komórki"
33031
33032 #~ msgid "AMS arrows"
33033 #~ msgstr "Strzałki AMS"
33034
33035 #~ msgid "AMS relations"
33036 #~ msgstr "Relacje AMS"
33037
33038 #~ msgid "AMS operators"
33039 #~ msgstr "Operatory AMS"
33040
33041 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33042 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
33043
33044 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33045 #~ msgstr "Inne AMS"
33046
33047 #~ msgid "AMS Arrows"
33048 #~ msgstr "Strzałki AMS"
33049
33050 #~ msgid "AMS Relations"
33051 #~ msgstr "Relacje AMS"
33052
33053 #~ msgid "AMS Operators"
33054 #~ msgstr "Operatory AMS"
33055
33056 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33057 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33058
33059 #~ msgid "HTML|H"
33060 #~ msgstr "HTML|H"
33061
33062 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33063 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
33064
33065 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33066 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
33067
33068 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33069 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33070
33071 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33072 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
33073
33074 #~ msgid "Specify the default paper size."
33075 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
33076
33077 #~ msgid "Memory problem"
33078 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
33079
33080 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33081 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
33082
33083 #~ msgid "Utopia"
33084 #~ msgstr "Utopia"
33085
33086 #~ msgid " (unknown)"
33087 #~ msgstr " (nieznane)"
33088
33089 #~ msgid "List of Graphics"
33090 #~ msgstr "Lista grafik"
33091
33092 #~ msgid "List of Equations"
33093 #~ msgstr "Lista równań"
33094
33095 #, fuzzy
33096 #~ msgid "List of Index Entries"
33097 #~ msgstr "Lista indeksów"
33098
33099 #~ msgid "List of Marginal notes"
33100 #~ msgstr "Lista marginaliów"
33101
33102 #~ msgid "List of Notes"
33103 #~ msgstr "Lista notatek"
33104
33105 #~ msgid "List of Citations"
33106 #~ msgstr "Lista cytatów"
33107
33108 #~ msgid "List of Branches"
33109 #~ msgstr "Lista gałęzi"
33110
33111 #~ msgid "List of Changes"
33112 #~ msgstr "Lista zmian"
33113
33114 #~ msgid "Automatic help"
33115 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
33116
33117 #~ msgid "Session"
33118 #~ msgstr "Sesja"
33119
33120 #~ msgid "Documents"
33121 #~ msgstr "Dokumenty"
33122
33123 #, fuzzy
33124 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33125 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
33126
33127 #~ msgid "elsewhere"
33128 #~ msgstr "gdzie indziej"
33129
33130 #, fuzzy
33131 #~ msgid "&Output Format:"
33132 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
33133
33134 #~ msgid "MM"
33135 #~ msgstr "MM"
33136
33137 #~ msgid "MMMMM"
33138 #~ msgstr "MMMMM"
33139
33140 #, fuzzy
33141 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33142 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
33143
33144 #, fuzzy
33145 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33146 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
33147
33148 #, fuzzy
33149 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33150 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
33151
33152 #, fuzzy
33153 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33154 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
33155
33156 #, fuzzy
33157 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33158 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
33159
33160 #, fuzzy
33161 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33162 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
33163
33164 #, fuzzy
33165 #~ msgid "Example \\theexample"
33166 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
33167
33168 #, fuzzy
33169 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33170 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
33171
33172 #, fuzzy
33173 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33174 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
33175
33176 #, fuzzy
33177 #~ msgid "Remark \\theremark"
33178 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
33179
33180 #, fuzzy
33181 #~ msgid "Case \\thecase"
33182 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
33183
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid "Question \\thequestion"
33186 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
33187
33188 #, fuzzy
33189 #~ msgid "Note \\thenote"
33190 #~ msgstr "Notka \\thenote."
33191
33192 #~ msgid "&New:"
33193 #~ msgstr "&Nowy:"
33194
33195 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33196 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
33197
33198 #, fuzzy
33199 #~ msgid "Preface:"
33200 #~ msgstr "Miejsce:"
33201
33202 #, fuzzy
33203 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33204 #~ msgstr "Instytucja"
33205
33206 #, fuzzy
33207 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33208 #~ msgstr "Lista cytatów"
33209
33210 #~ msgid "branch"
33211 #~ msgstr "gałąź"
33212
33213 #~ msgid "Step"
33214 #~ msgstr "Krok"
33215
33216 #~ msgid "Step \\thestep."
33217 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33218
33219 #, fuzzy
33220 #~ msgid "Appendices Section"
33221 #~ msgstr "Dodatki"
33222
33223 #~ msgid "--- Appendices ---"
33224 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
33225
33226 #~ msgid ""
33227 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33228 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33229 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33230 #~ msgstr ""
33231 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
33232 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
33233
33234 #, fuzzy
33235 #~ msgid "ColorUi"
33236 #~ msgstr "W kolorze"
33237
33238 #~ msgid "Basi&c"
33239 #~ msgstr "Po&dstawowe"
33240
33241 #~ msgid "&Default Family:"
33242 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
33243
33244 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33245 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
33246
33247 #~ msgid "A&vailable indices:"
33248 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
33249
33250 #~ msgid "P&redefined:"
33251 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
33252
33253 #~ msgid "Cust&om:"
33254 #~ msgstr "&Własna:"
33255
33256 #~ msgid "Suppress default date on front page"
33257 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
33258
33259 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33260 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
33261
33262 #~ msgid "Use &XeTeX"
33263 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
33264
33265 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
33266 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
33267
33268 #~ msgid "Math Output"
33269 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
33270
33271 #~ msgid "Math Image Scaling"
33272 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
33273
33274 #~ msgid ""
33275 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
33276 #~ msgstr ""
33277 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
33278 #~ "Własny&quot;"
33279
33280 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33281 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
33282
33283 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33284 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
33285
33286 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33287 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
33288
33289 #~ msgid "&Use babel"
33290 #~ msgstr "&Użyj babel"
33291
33292 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
33293 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
33294
33295 #~ msgid "Screen &DPI:"
33296 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
33297
33298 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
33299 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
33300
33301 #~ msgid "Clear all session &information"
33302 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
33303
33304 #~ msgid ""
33305 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
33306 #~ "Custom&quot;."
33307 #~ msgstr ""
33308 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
33309 #~ "Własna&quot;."
33310
33311 #~ msgid "&Command:"
33312 #~ msgstr "&Polecenie:"
33313
33314 #~ msgid "&Indentation"
33315 #~ msgstr "Wc&ięcie"
33316
33317 #~ msgid "Publisher ID"
33318 #~ msgstr "ID Wydawcy"
33319
33320 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33321 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
33322
33323 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33324 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
33325
33326 #~ msgid "scheme"
33327 #~ msgstr "schemat"
33328
33329 #~ msgid "chart"
33330 #~ msgstr "diagram"
33331
33332 #~ msgid "graph"
33333 #~ msgstr "graf"
33334
33335 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33336 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
33337
33338 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33339 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
33340
33341 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33342 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
33343
33344 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33345 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
33346
33347 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33348 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
33349
33350 #~ msgid "Affilation:"
33351 #~ msgstr "Afiliacja:"
33352
33353 #, fuzzy
33354 #~ msgid "Element:Firstname"
33355 #~ msgstr "Imię"
33356
33357 #, fuzzy
33358 #~ msgid "Element:Fname"
33359 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33360
33361 #, fuzzy
33362 #~ msgid "Element:Surname"
33363 #~ msgstr "Nazwisko"
33364
33365 #, fuzzy
33366 #~ msgid "Element:Filename"
33367 #~ msgstr "Nazwa pliku"
33368
33369 #, fuzzy
33370 #~ msgid "Element:Literal"
33371 #~ msgstr "Dosłowny"
33372
33373 #, fuzzy
33374 #~ msgid "Element:Emph"
33375 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33376
33377 #, fuzzy
33378 #~ msgid "Element:Citation-number"
33379 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
33380
33381 #, fuzzy
33382 #~ msgid "Element:Day"
33383 #~ msgstr "Suplement"
33384
33385 #, fuzzy
33386 #~ msgid "Element:Month"
33387 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33388
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid "Element:Year"
33391 #~ msgstr "Suplement"
33392
33393 #, fuzzy
33394 #~ msgid "Element:ISSN"
33395 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33396
33397 #, fuzzy
33398 #~ msgid "Element:CODEN"
33399 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33400
33401 #, fuzzy
33402 #~ msgid "Element:Code"
33403 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33404
33405 #, fuzzy
33406 #~ msgid "Element:Dscr"
33407 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33408
33409 #, fuzzy
33410 #~ msgid "Element:Keyword"
33411 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
33412
33413 #, fuzzy
33414 #~ msgid "Element:Street"
33415 #~ msgstr "Ulica"
33416
33417 #, fuzzy
33418 #~ msgid "Element:City"
33419 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33420
33421 #, fuzzy
33422 #~ msgid "Element:State"
33423 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33424
33425 #, fuzzy
33426 #~ msgid "Element:Directory"
33427 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
33428
33429 #, fuzzy
33430 #~ msgid "Element:Email"
33431 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33432
33433 #, fuzzy
33434 #~ msgid "CharStyle"
33435 #~ msgstr "Zmiana: "
33436
33437 #, fuzzy
33438 #~ msgid "Foot"
33439 #~ msgstr "odot"
33440
33441 #, fuzzy
33442 #~ msgid "Note:Note"
33443 #~ msgstr "Notka:"
33444
33445 #, fuzzy
33446 #~ msgid "Note:Greyedout"
33447 #~ msgstr "Wyszarzenie"
33448
33449 #, fuzzy
33450 #~ msgid "greyedout"
33451 #~ msgstr "Wyszarzenie"
33452
33453 #, fuzzy
33454 #~ msgid "Box:Shaded"
33455 #~ msgstr "Cieniowane"
33456
33457 #, fuzzy
33458 #~ msgid "Wrap"
33459 #~ msgstr "Rysunek"
33460
33461 #, fuzzy
33462 #~ msgid "Info:menu"
33463 #~ msgstr "mu"
33464
33465 #, fuzzy
33466 #~ msgid "Info:shortcut"
33467 #~ msgstr "&Skrót:"
33468
33469 #, fuzzy
33470 #~ msgid "Info:shortcuts"
33471 #~ msgstr "&Skrót:"
33472
33473 #~ msgid ""
33474 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
33475 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
33476 #~ msgstr ""
33477 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
33478 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
33479 #~ "przypisy końcowe."
33480
33481 #, fuzzy
33482 #~ msgid "Custom:Endnote"
33483 #~ msgstr "Klient"
33484
33485 #~ msgid ""
33486 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
33487 #~ "where you want the endnotes to appear."
33488 #~ msgstr ""
33489 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
33490 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
33491
33492 #, fuzzy
33493 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33494 #~ msgstr "Zmiana: "
33495
33496 #, fuzzy
33497 #~ msgid "CharStyle:Expression"
33498 #~ msgstr "Zmiana: "
33499
33500 #, fuzzy
33501 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
33502 #~ msgstr "Zmiana: "
33503
33504 #, fuzzy
33505 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
33506 #~ msgstr "Zmiana: "
33507
33508 #, fuzzy
33509 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33510 #~ msgstr "Zmiana: "
33511
33512 #, fuzzy
33513 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33514 #~ msgstr "Zmiana: "
33515
33516 #, fuzzy
33517 #~ msgid "CharStyle:Strong"
33518 #~ msgstr "Zmiana: "
33519
33520 #, fuzzy
33521 #~ msgid "CharStyle:Code"
33522 #~ msgstr "Zmiana: "
33523
33524 #~ msgid "Norsk"
33525 #~ msgstr "Norweski"
33526
33527 #~ msgid "Nynorsk"
33528 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
33529
33530 #~ msgid "Layout|L"
33531 #~ msgstr "Układ|L"
33532
33533 #~ msgid "Documents|D"
33534 #~ msgstr "Dokumenty|D"
33535
33536 #~ msgid "New from Template...|T"
33537 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
33538
33539 #~ msgid "Revert|R"
33540 #~ msgstr "Przywróć|P"
33541
33542 #~ msgid "Custom...|C"
33543 #~ msgstr "Własne...|W"
33544
33545 #~ msgid "Redo|d"
33546 #~ msgstr "Ponów|P"
33547
33548 #~ msgid "Cut|C"
33549 #~ msgstr "Wytnij|W"
33550
33551 #~ msgid "Paste|a"
33552 #~ msgstr "Wklej|K"
33553
33554 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33555 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
33556
33557 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33558 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
33559
33560 #~ msgid "Tabular|T"
33561 #~ msgstr "Tabela|T"
33562
33563 #~ msgid "Thesaurus..."
33564 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
33565
33566 #~ msgid "Statistics...|i"
33567 #~ msgstr "Statystyki...|i"
33568
33569 #~ msgid "Change Tracking|g"
33570 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
33571
33572 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33573 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
33574
33575 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33576 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
33577
33578 #~ msgid "Line Bottom|B"
33579 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
33580
33581 #~ msgid "Line Left|L"
33582 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
33583
33584 #~ msgid "Line Right|R"
33585 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
33586
33587 #~ msgid "Delete Row|w"
33588 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
33589
33590 #~ msgid "Copy Row"
33591 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
33592
33593 #~ msgid "Swap Rows"
33594 #~ msgstr "Zamień wiersze"
33595
33596 #~ msgid "Delete Column|D"
33597 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
33598
33599 #~ msgid "Copy Column"
33600 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
33601
33602 #~ msgid "Swap Columns"
33603 #~ msgstr "Zamień kolumny"
33604
33605 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33606 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
33607
33608 #~ msgid "Alignment|A"
33609 #~ msgstr "Justowanie|J"
33610
33611 #~ msgid "Add Row|R"
33612 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
33613
33614 #~ msgid "Add Column|C"
33615 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
33616
33617 #~ msgid "Octave"
33618 #~ msgstr "Octave"
33619
33620 #~ msgid "Maxima"
33621 #~ msgstr "Maxima"
33622
33623 #~ msgid "Mathematica"
33624 #~ msgstr "Mathematica"
33625
33626 #~ msgid "Maple, simplify"
33627 #~ msgstr "Maple, simplify"
33628
33629 #~ msgid "Maple, factor"
33630 #~ msgstr "Maple, factor"
33631
33632 #~ msgid "Maple, evalm"
33633 #~ msgstr "Maple, evalm"
33634
33635 #~ msgid "Maple, evalf"
33636 #~ msgstr "Maple, evalf"
33637
33638 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33639 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
33640
33641 #~ msgid "Align Environment|A"
33642 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
33643
33644 #~ msgid "AlignAt Environment"
33645 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
33646
33647 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33648 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
33649
33650 #~ msgid "Multline Environment"
33651 #~ msgstr "Środowisko Multline"
33652
33653 #~ msgid "Special Character|S"
33654 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
33655
33656 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33657 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
33658
33659 #~ msgid "Index Entry|I"
33660 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
33661
33662 #~ msgid "URL...|U"
33663 #~ msgstr "Adres URL...|U"
33664
33665 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33666 #~ msgstr "Spisy|S"
33667
33668 #~ msgid "TeX Code|T"
33669 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
33670
33671 #~ msgid "Minipage|p"
33672 #~ msgstr "Ministrona|M"
33673
33674 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33675 #~ msgstr "Tabela...|T"
33676
33677 #~ msgid "Floats|a"
33678 #~ msgstr "Wstawki|W"
33679
33680 #~ msgid "Include File...|d"
33681 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
33682
33683 #~ msgid "Insert File|e"
33684 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
33685
33686 #~ msgid "External Material...|x"
33687 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
33688
33689 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33690 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
33691
33692 #~ msgid "Protected Space|r"
33693 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
33694
33695 #~ msgid "Vertical Space..."
33696 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
33697
33698 #~ msgid "Line Break|L"
33699 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
33700
33701 #, fuzzy
33702 #~ msgid "Protected Dash|D"
33703 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
33704
33705 #~ msgid "Single Quote|Q"
33706 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
33707
33708 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33709 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
33710
33711 #~ msgid "Horizontal Line"
33712 #~ msgstr "Linia pozioma"
33713
33714 #~ msgid "Font Change|o"
33715 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
33716
33717 #~ msgid "Math Normal Font"
33718 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
33719
33720 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33721 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
33722
33723 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33724 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
33725
33726 #~ msgid "Math Roman Family"
33727 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
33728
33729 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33730 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
33731
33732 #~ msgid "Math Bold Series"
33733 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
33734
33735 #~ msgid "Text Normal Font"
33736 #~ msgstr "Zwykła"
33737
33738 #~ msgid "Floatflt Figure"
33739 #~ msgstr "Rysunek oblany"
33740
33741 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33742 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
33743
33744 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33745 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
33746
33747 #~ msgid "Character...|C"
33748 #~ msgstr "Czcionka...|C"
33749
33750 #~ msgid "Paragraph...|P"
33751 #~ msgstr "Akapit...|A"
33752
33753 #~ msgid "Document...|D"
33754 #~ msgstr "Dokument...|D"
33755
33756 #~ msgid "Tabular...|T"
33757 #~ msgstr "Tabela...|T"
33758
33759 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33760 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
33761
33762 #~ msgid "Noun Style|N"
33763 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
33764
33765 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33766 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
33767
33768 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33769 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
33770
33771 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33772 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
33773
33774 #~ msgid "Update|U"
33775 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
33776
33777 #~ msgid "TeX Information|X"
33778 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
33779
33780 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33781 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
33782
33783 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33784 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
33785
33786 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33787 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
33788
33789 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33790 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
33791
33792 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33793 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
33794
33795 #~ msgid "Extended Features|E"
33796 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
33797
33798 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33799 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
33800
33801 #~ msgid "Preferences..."
33802 #~ msgstr "Ustawienia..."
33803
33804 #~ msgid "Quit LyX"
33805 #~ msgstr "Zamknij LyX"
33806
33807 #, fuzzy
33808 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33809 #~ msgstr "Esperanto"
33810
33811 #, fuzzy
33812 #~ msgid "Vert. Phantom"
33813 #~ msgstr "Esperanto"
33814
33815 #, fuzzy
33816 #~ msgid "Middle|d"
33817 #~ msgstr "Środek|o"
33818
33819 #, fuzzy
33820 #~ msgid "Horizontal Phantom"
33821 #~ msgstr "Linia pozioma"
33822
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid "Vertical Phantom"
33825 #~ msgstr "Esperanto"
33826
33827 #~ msgid "LyXHTML|X"
33828 #~ msgstr "LyXHTML|X"
33829
33830 #~ msgid ""
33831 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
33832 #~ "convert it."
33833 #~ msgstr ""
33834 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
33835 #~ "przy próbie konwersji."
33836
33837 #~ msgid ""
33838 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33839 #~ "lyx2lyx script."
33840 #~ msgstr ""
33841 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
33842 #~ "próbie konwersji."
33843
33844 #~ msgid ""
33845 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
33846 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33847 #~ msgstr ""
33848 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
33849 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
33850
33851 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
33852 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
33853
33854 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
33855 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
33856
33857 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
33858 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
33859
33860 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
33861 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
33862
33863 #~ msgid ""
33864 #~ "The specified document\n"
33865 #~ "%1$s\n"
33866 #~ "could not be read."
33867 #~ msgstr ""
33868 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
33869 #~ "%1$s"
33870
33871 #~ msgid "Could not read document"
33872 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
33873
33874 #~ msgid "top/bottom line"
33875 #~ msgstr "linia górna/dolna"
33876
33877 #~ msgid "  Number %1$s"
33878 #~ msgstr "  Numer %1$s"
33879
33880 #~ msgid "&Use Defaults"
33881 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
33882
33883 #~ msgid ""
33884 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
33885 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
33886 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
33887 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
33888 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
33889 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
33890 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
33891 #~ "                  select the features to debug.\n"
33892 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
33893 #~ "\t-x [--execute] command\n"
33894 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
33895 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33896 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
33897 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
33898 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
33899 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
33900 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33901 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
33902 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
33903 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
33904 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
33905 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
33906 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
33907 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
33908 #~ "consumed.\n"
33909 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
33910 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
33911 #~ "Check the LyX man page for more details."
33912 #~ msgstr ""
33913 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
33914 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
33915 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
33916 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
33917 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
33918 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
33919 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
33920 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
33921 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
33922 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
33923 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
33924 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33925 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
33926 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
33927 #~ ">Format\n"
33928 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
33929 #~ "przekazane.\n"
33930 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
33931 #~ "znaczenie.\n"
33932 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
33933 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
33934 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
33935 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
33936 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
33937 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
33938 #~ "podczas\n"
33939 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
33940 #~ "pliku.\n"
33941 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
33942 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
33943 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
33944 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
33945
33946 #~ msgid ""
33947 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33948 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33949 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33950 #~ msgstr ""
33951 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
33952 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
33953 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
33954 #~ "procedura."
33955
33956 #~ msgid ""
33957 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
33958 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
33959 #~ "may not be possible.\n"
33960 #~ msgstr ""
33961 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
33962 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
33963 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
33964
33965 #~ msgid "file[[scope]]"
33966 #~ msgstr "plik"
33967
33968 #~ msgid "master document[[scope]]"
33969 #~ msgstr "główny dokument"
33970
33971 #~ msgid "open files[[scope]]"
33972 #~ msgstr "otwarte pliki"
33973
33974 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33975 #~ msgstr "podręczniki"
33976
33977 #~ msgid "Module required: %1$s."
33978 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
33979
33980 #~ msgid "aspell"
33981 #~ msgstr "aspell"
33982
33983 #~ msgid "enchant"
33984 #~ msgstr "enchant"
33985
33986 #~ msgid "hunspell"
33987 #~ msgstr "hunspell"
33988
33989 #~ msgid "User interface"
33990 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
33991
33992 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
33993 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
33994
33995 #~ msgid "Send Document to Command"
33996 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
33997
33998 #~ msgid "%1$d words checked."
33999 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
34000
34001 #~ msgid "One word checked."
34002 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
34003
34004 #~ msgid "Spelling check completed"
34005 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
34006
34007 #~ msgid "Close document "
34008 #~ msgstr "Zamknij dokument "
34009
34010 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34011 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
34012
34013 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
34014 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
34015
34016 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
34017 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
34018
34019 #~ msgid ""
34020 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
34021 #~ "exported file through LaTeX: "
34022 #~ msgstr ""
34023 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
34024 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
34025
34026 #~ msgid "All indices"
34027 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
34028
34029 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
34030 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
34031
34032 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34033 #~ msgstr "Notka"
34034
34035 #~ msgid "Greyed out"
34036 #~ msgstr "Wyszarzenie"
34037
34038 #~ msgid " strings have been replaced."
34039 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
34040
34041 #~ msgid "Search text is empty!"
34042 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
34043
34044 #~ msgid "X; "
34045 #~ msgstr "X; "
34046
34047 #, fuzzy
34048 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34049 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
34050
34051 #, fuzzy
34052 #~ msgid "Open Target...|O"
34053 #~ msgstr "Otwórz...|O"
34054
34055 #, fuzzy
34056 #~ msgid "Flex:Institute"
34057 #~ msgstr "Instytucja"
34058
34059 #, fuzzy
34060 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34061 #~ msgstr "E-mail"
34062
34063 #, fuzzy
34064 #~ msgid "Flex:Alert"
34065 #~ msgstr "Blok"
34066
34067 #, fuzzy
34068 #~ msgid "Flex:Structure"
34069 #~ msgstr "Zmiana: "
34070
34071 #, fuzzy
34072 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34073 #~ msgstr "Pionowe"
34074
34075 #, fuzzy
34076 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34077 #~ msgstr "Orientacja"
34078
34079 #, fuzzy
34080 #~ msgid "Flex:Firstname"
34081 #~ msgstr "Imię"
34082
34083 #, fuzzy
34084 #~ msgid "Flex:Fname"
34085 #~ msgstr "Nazwa pliku"
34086
34087 #, fuzzy
34088 #~ msgid "Flex:Surname"
34089 #~ msgstr "Nazwisko"
34090
34091 #, fuzzy
34092 #~ msgid "Flex:Filename"
34093 #~ msgstr "Nazwa pliku"
34094
34095 #, fuzzy
34096 #~ msgid "Flex:Literal"
34097 #~ msgstr "Dosłowny"
34098
34099 #, fuzzy
34100 #~ msgid "Flex:Emph"
34101 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34102
34103 #, fuzzy
34104 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34105 #~ msgstr "breve"
34106
34107 #, fuzzy
34108 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34109 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
34110
34111 #, fuzzy
34112 #~ msgid "Flex:Volume"
34113 #~ msgstr "Kolumny"
34114
34115 #, fuzzy
34116 #~ msgid "Flex:Day"
34117 #~ msgstr "Suplement"
34118
34119 #, fuzzy
34120 #~ msgid "Flex:Month"
34121 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34122
34123 #, fuzzy
34124 #~ msgid "Flex:Year"
34125 #~ msgstr "Suplement"
34126
34127 #, fuzzy
34128 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34129 #~ msgstr "nrMS"
34130
34131 #, fuzzy
34132 #~ msgid "Flex:ISSN"
34133 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34134
34135 #, fuzzy
34136 #~ msgid "Flex:CODEN"
34137 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34138
34139 #, fuzzy
34140 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34141 #~ msgstr "Kod"
34142
34143 #, fuzzy
34144 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34145 #~ msgstr "Tytuł"
34146
34147 #, fuzzy
34148 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34149 #~ msgstr "Kod CCC:"
34150
34151 #, fuzzy
34152 #~ msgid "Flex:Code"
34153 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34154
34155 #, fuzzy
34156 #~ msgid "Flex:Dscr"
34157 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34158
34159 #, fuzzy
34160 #~ msgid "Flex:Keyword"
34161 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
34162
34163 #, fuzzy
34164 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34165 #~ msgstr "div"
34166
34167 #, fuzzy
34168 #~ msgid "Flex:Orgname"
34169 #~ msgstr "Nazwisko"
34170
34171 #, fuzzy
34172 #~ msgid "Flex:Street"
34173 #~ msgstr "Ulica"
34174
34175 #, fuzzy
34176 #~ msgid "Flex:City"
34177 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34178
34179 #, fuzzy
34180 #~ msgid "Flex:State"
34181 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34182
34183 #, fuzzy
34184 #~ msgid "Flex:Postcode"
34185 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
34186
34187 #, fuzzy
34188 #~ msgid "Flex:Country"
34189 #~ msgstr "Wpis"
34190
34191 #, fuzzy
34192 #~ msgid "Flex:Directory"
34193 #~ msgstr "Katalogi"
34194
34195 #, fuzzy
34196 #~ msgid "Flex:Email"
34197 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34198
34199 #, fuzzy
34200 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34201 #~ msgstr "Klawiatura"
34202
34203 #, fuzzy
34204 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34205 #~ msgstr "Cap"
34206
34207 #, fuzzy
34208 #~ msgid "Flex"
34209 #~ msgstr "Pl&ik"
34210
34211 #, fuzzy
34212 #~ msgid "Flex:Endnote"
34213 #~ msgstr "notka"
34214
34215 #, fuzzy
34216 #~ msgid "Flex:Initial"
34217 #~ msgstr "Kursywa"
34218
34219 #, fuzzy
34220 #~ msgid "Flex:Expression"
34221 #~ msgstr "Zmiana: "
34222
34223 #, fuzzy
34224 #~ msgid "Flex:Concepts"
34225 #~ msgstr "Zmiana: "
34226
34227 #, fuzzy
34228 #~ msgid "Flex:Meaning"
34229 #~ msgstr "Zmiana: "
34230
34231 #, fuzzy
34232 #~ msgid "Flex:Noun"
34233 #~ msgstr "Kapitalik"
34234
34235 #, fuzzy
34236 #~ msgid "Flex:Strong"
34237 #~ msgstr "Zmiana: "
34238
34239 #, fuzzy
34240 #~ msgid "Keywordsr"
34241 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
34242
34243 #, fuzzy
34244 #~ msgid "Error "
34245 #~ msgstr "Strzałka"
34246
34247 #, fuzzy
34248 #~ msgid "&Ok"
34249 #~ msgstr "&OK"
34250
34251 #, fuzzy
34252 #~ msgid "Cannot view URL"
34253 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
34254
34255 #, fuzzy
34256 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34257 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
34258
34259 #, fuzzy
34260 #~ msgid "Height:"
34261 #~ msgstr "&Wysokość:"
34262
34263 #, fuzzy
34264 #~ msgid "Glossary term"
34265 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
34266
34267 #~ msgid "TheoremTemplate"
34268 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
34269
34270 #~ msgid "Theorem #:"
34271 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
34272
34273 #~ msgid "Lemma #:"
34274 #~ msgstr "Lemat #:"
34275
34276 #~ msgid "Corollary #:"
34277 #~ msgstr "Wniosek #:"
34278
34279 #~ msgid "Proposition #:"
34280 #~ msgstr "Propozycja #:"
34281
34282 #~ msgid "Conjecture #:"
34283 #~ msgstr "Hipoteza #:"
34284
34285 #~ msgid "Criterion #:"
34286 #~ msgstr "Kryterium #:"
34287
34288 #~ msgid "Fact #:"
34289 #~ msgstr "Fakt #:"
34290
34291 #~ msgid "Axiom #:"
34292 #~ msgstr "Aksjomat #:"
34293
34294 #~ msgid "Definition #:"
34295 #~ msgstr "Definicja #:"
34296
34297 #~ msgid "Example #:"
34298 #~ msgstr "Przykład #:"
34299
34300 #~ msgid "Condition #:"
34301 #~ msgstr "Warunek #:"
34302
34303 #~ msgid "Problem #:"
34304 #~ msgstr "Problem #:"
34305
34306 #~ msgid "Exercise #:"
34307 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
34308
34309 #~ msgid "Remark #:"
34310 #~ msgstr "Uwaga #:"
34311
34312 #~ msgid "Claim #:"
34313 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
34314
34315 #~ msgid "Note #:"
34316 #~ msgstr "Notka #:"
34317
34318 #~ msgid "Notation #:"
34319 #~ msgstr "Notacja #:"
34320
34321 #~ msgid "Case #:"
34322 #~ msgstr "Przypadek #:"
34323
34324 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34325 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
34326
34327 #, fuzzy
34328 #~ msgid "Overwrite all files?"
34329 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
34330
34331 #, fuzzy
34332 #~ msgid "Continue &asking"
34333 #~ msgstr "Kontynuacja"
34334
34335 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34336 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
34337
34338 #, fuzzy
34339 #~ msgid "Thin space"
34340 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
34341
34342 #, fuzzy
34343 #~ msgid "Medium space"
34344 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
34345
34346 #, fuzzy
34347 #~ msgid "Thick space"
34348 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
34349
34350 #, fuzzy
34351 #~ msgid "Negative thin space"
34352 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34353
34354 #, fuzzy
34355 #~ msgid "Negative medium space"
34356 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34357
34358 #, fuzzy
34359 #~ msgid "Negative thick space"
34360 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34361
34362 #, fuzzy
34363 #~ msgid "Inter-word space"
34364 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
34365
34366 #~ msgid "Date format"
34367 #~ msgstr "Format daty"
34368
34369 #, fuzzy
34370 #~ msgid "Unknown buffer info"
34371 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
34372
34373 #~ msgid "QQuad Space"
34374 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
34375
34376 #, fuzzy
34377 #~ msgid "Preview\t"
34378 #~ msgstr "Podgląd"
34379
34380 #, fuzzy
34381 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34382 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
34383
34384 #, fuzzy
34385 #~ msgid "&Replace with..."
34386 #~ msgstr "Z&astąp:"
34387
34388 #, fuzzy
34389 #~ msgid "Ne&xt"
34390 #~ msgstr "tekst"
34391
34392 #, fuzzy
34393 #~ msgid "Pre&vious"
34394 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
34395
34396 #, fuzzy
34397 #~ msgid "&Keep case"
34398 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
34399
34400 #, fuzzy
34401 #~ msgid "&Find..."
34402 #~ msgstr "&Szukaj:"
34403
34404 #, fuzzy
34405 #~ msgid "&Next"
34406 #~ msgstr "&Nowy:"
34407
34408 #, fuzzy
34409 #~ msgid "&Previous"
34410 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
34411
34412 #~ msgid ""
34413 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34414 #~ "%1$s.layout,\n"
34415 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34416 #~ "class or style file required by it is not\n"
34417 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34418 #~ "for more information.\n"
34419 #~ msgstr ""
34420 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
34421 #~ "%1$s.layout,\n"
34422 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
34423 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
34424 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
34425 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
34426
34427 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34428 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
34429
34430 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34431 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
34432
34433 #, fuzzy
34434 #~ msgid "Any &word"
34435 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
34436
34437 #~ msgid ""
34438 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34439 #~ "%2$s"
34440 #~ msgstr ""
34441 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
34442 #~ "%2$s"
34443
34444 #~ msgid "&Dummy"
34445 #~ msgstr "&Sztuczny"
34446
34447 #~ msgid "F&ind:"
34448 #~ msgstr "&Szukaj:"
34449
34450 #~ msgid "The Enter key works, too"
34451 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
34452
34453 #~ msgid "The delete key works, too"
34454 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
34455
34456 #~ msgid "D&elete"
34457 #~ msgstr "&Usuń"
34458
34459 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34460 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
34461
34462 #~ msgid "&BibTeX command:"
34463 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
34464
34465 #, fuzzy
34466 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34467 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
34468
34469 #, fuzzy
34470 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34471 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
34472
34473 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34474 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
34475
34476 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34477 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
34478
34479 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34480 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
34481
34482 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34483 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
34484
34485 #~ msgid "Use input encod&ing"
34486 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
34487
34488 #~ msgid "Jump to the label"
34489 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34490
34491 #~ msgid "Merge cells"
34492 #~ msgstr "Łączenie komórek"
34493
34494 #~ msgid "Strasse"
34495 #~ msgstr "Ulica"
34496
34497 #~ msgid "Land"
34498 #~ msgstr "Kraj"
34499
34500 #~ msgid "BLZ"
34501 #~ msgstr "NrRozlBanku"
34502
34503 #~ msgid "Konto"
34504 #~ msgstr "NrKonta"
34505
34506 #, fuzzy
34507 #~ msgid "Insert|n"
34508 #~ msgstr "Wstaw|W"
34509
34510 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34511 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
34512
34513 #~ msgid "View DVI"
34514 #~ msgstr "Podgląd DVI"
34515
34516 #~ msgid "Update DVI"
34517 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
34518
34519 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34520 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
34521
34522 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34523 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
34524
34525 #~ msgid "View PostScript"
34526 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
34527
34528 #~ msgid "Update PostScript"
34529 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
34530
34531 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34532 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
34533
34534 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34535 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
34536
34537 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34538 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
34539
34540 #~ msgid ""
34541 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34542 #~ "You may not have the right languages installed."
34543 #~ msgstr ""
34544 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
34545 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
34546
34547 #~ msgid ""
34548 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34549 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34550 #~ msgstr ""
34551 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
34552 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
34553
34554 #~ msgid ""
34555 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34556 #~ "`%2$s'."
34557 #~ msgstr ""
34558 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
34559 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
34560
34561 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34562 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
34563
34564 #~ msgid ""
34565 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34566 #~ "encoding `%2$s'."
34567 #~ msgstr ""
34568 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
34569 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
34570
34571 #~ msgid ""
34572 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34573 #~ "encoding `%2$s'."
34574 #~ msgstr ""
34575 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
34576 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
34577
34578 #, fuzzy
34579 #~ msgid ""
34580 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34581 #~ msgstr ""
34582 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
34583
34584 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34585 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
34586
34587 #, fuzzy
34588 #~ msgid ""
34589 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34590 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34591 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34592 #~ msgstr ""
34593 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
34594 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
34595 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
34596 #~ "niektórymi słownikami."
34597
34598 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34599 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
34600
34601 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34602 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
34603
34604 #~ msgid "Thesaurus failure"
34605 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
34606
34607 #~ msgid ""
34608 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34609 #~ "\n"
34610 #~ "%1$s."
34611 #~ msgstr ""
34612 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
34613 #~ "\n"
34614 #~ "%1$s."
34615
34616 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34617 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
34618
34619 #~ msgid "Branch Settings"
34620 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
34621
34622 #~ msgid ""
34623 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34624 #~ msgstr ""
34625 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
34626 #~ "parametrów."
34627
34628 #~ msgid "Length"
34629 #~ msgstr "Odległość"
34630
34631 #~ msgid "TeX Code Settings"
34632 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
34633
34634 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
34635 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34636
34637 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34638 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
34639
34640 #~ msgid "ispell"
34641 #~ msgstr "ispell"
34642
34643 #~ msgid "pspell (library)"
34644 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
34645
34646 #~ msgid "aspell (library)"
34647 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
34648
34649 #~ msgid "*.pws"
34650 #~ msgstr "*.pws"
34651
34652 #~ msgid "*.ispell"
34653 #~ msgstr "*.ispell"
34654
34655 #~ msgid "Spellchecker error"
34656 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
34657
34658 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34659 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
34660
34661 #~ msgid ""
34662 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34663 #~ "Maybe it has been killed."
34664 #~ msgstr ""
34665 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
34666 #~ "Być może jego proces został zabity."
34667
34668 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34669 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
34670
34671 #~ msgid "Vertical Space Settings"
34672 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34673
34674 #~ msgid "No Table of contents"
34675 #~ msgstr "Brak spisu treści"
34676
34677 #~ msgid "Opened inset"
34678 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
34679
34680 #, fuzzy
34681 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34682 #~ msgstr "znak niekodowalny"
34683
34684 #~ msgid "Opened Box Inset"
34685 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
34686
34687 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34688 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
34689
34690 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34691 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
34692
34693 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34694 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
34695
34696 #, fuzzy
34697 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34698 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
34699
34700 #~ msgid "Opened Float Inset"
34701 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
34702
34703 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34704 #~ msgstr "Otwarty przypis"
34705
34706 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34707 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
34708
34709 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34710 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
34711
34712 #~ msgid "Opened Note Inset"
34713 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
34714
34715 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34716 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
34717
34718 #~ msgid "Opened table"
34719 #~ msgstr "Otwarta tabela"
34720
34721 #~ msgid "Opened Text Inset"
34722 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
34723
34724 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34725 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
34726
34727 #, fuzzy
34728 #~ msgid "Anschrift:"
34729 #~ msgstr "Podpis:"
34730
34731 #~ msgid "Briefkopf:"
34732 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
34733
34734 #~ msgid "Zusatz:"
34735 #~ msgstr "Aneks:"
34736
34737 #, fuzzy
34738 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34739 #~ msgstr "WaszZnak:"
34740
34741 #, fuzzy
34742 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34743 #~ msgstr "WaszZnak:"
34744
34745 #~ msgid "Unterschrift:"
34746 #~ msgstr "Podpis:"
34747
34748 #, fuzzy
34749 #~ msgid "Vorwahl:"
34750 #~ msgstr "Normalny:"
34751
34752 #~ msgid "Telefon:"
34753 #~ msgstr "Telefon:"
34754
34755 #~ msgid "Ort:"
34756 #~ msgstr "Miejscowość:"
34757
34758 #~ msgid "Datum:"
34759 #~ msgstr "Data:"
34760
34761 #~ msgid "Betreff:"
34762 #~ msgstr "Odpowiedź:"
34763
34764 #~ msgid "Anrede:"
34765 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
34766
34767 #~ msgid "Gruss:"
34768 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
34769
34770 #, fuzzy
34771 #~ msgid "Anlage(n):"
34772 #~ msgstr "Załączniki:"
34773
34774 #~ msgid "Verteiler:"
34775 #~ msgstr "DoWiadomości:"
34776
34777 #~ msgid "PS:"
34778 #~ msgstr "PS:"
34779
34780 #~ msgid "Strasse:"
34781 #~ msgstr "Ulica:"
34782
34783 #~ msgid "Land:"
34784 #~ msgstr "Kraj:"
34785
34786 #~ msgid "RetourAdresse:"
34787 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
34788
34789 #~ msgid "MeinZeichen:"
34790 #~ msgstr "MójZnak:"
34791
34792 #~ msgid "IhrZeichen:"
34793 #~ msgstr "WaszZnak:"
34794
34795 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34796 #~ msgstr "WaszePismo:"
34797
34798 #~ msgid "BLZ:"
34799 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
34800
34801 #~ msgid "Konto:"
34802 #~ msgstr "NrKonta:"
34803
34804 #~ msgid "Adresse:"
34805 #~ msgstr "Adres:"
34806
34807 #~ msgid "Anlagen:"
34808 #~ msgstr "Załączniki:"
34809
34810 #~ msgid "Latex"
34811 #~ msgstr "Latex"
34812
34813 #~ msgid "No file open!"
34814 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
34815
34816 #, fuzzy
34817 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34818 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
34819
34820 #, fuzzy
34821 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34822 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
34823
34824 #, fuzzy
34825 #~ msgid "Check out for Edit|O"
34826 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
34827
34828 #, fuzzy
34829 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34830 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
34831
34832 #, fuzzy
34833 #~ msgid "Toggle Label|L"
34834 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
34835
34836 #~ msgid "B&rowse..."
34837 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
34838
34839 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34840 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
34841
34842 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34843 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
34844
34845 #~ msgid "Ne&w"
34846 #~ msgstr "No&wy"
34847
34848 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34849 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
34850
34851 #, fuzzy
34852 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34853 #~ msgstr "Z&astąp:"
34854
34855 #, fuzzy
34856 #~ msgid "Find &Prev"
34857 #~ msgstr "Szukaj &następne"
34858
34859 #, fuzzy
34860 #~ msgid "Replace P&rev"
34861 #~ msgstr "&Wszystkie"
34862
34863 #, fuzzy
34864 #~ msgid "Current buffer only"
34865 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
34866
34867 # Dołączone czy załączone?
34868 #~ msgid "Current file and all included files"
34869 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
34870
34871 #, fuzzy
34872 #~ msgid "Document"
34873 #~ msgstr "Dokumenty"
34874
34875 #~ msgid "All open buffers"
34876 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
34877
34878 #, fuzzy
34879 #~ msgid "Open buffers"
34880 #~ msgstr "niebieski"
34881
34882 #, fuzzy
34883 #~ msgid "Phantom Text"
34884 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
34885
34886 #, fuzzy
34887 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34888 #~ msgstr "Szukaj &następne"
34889
34890 #, fuzzy
34891 #~ msgid "<No documents open>"
34892 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
34893
34894 #, fuzzy
34895 #~ msgid "<No document open>"
34896 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
34897
34898 #, fuzzy
34899 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34900 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
34901
34902 #, fuzzy
34903 #~ msgid "RegExp"
34904 #~ msgstr "exp"
34905
34906 #, fuzzy
34907 #~ msgid "&Postscript driver:"
34908 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
34909
34910 #, fuzzy
34911 #~ msgid "Append Parameter"
34912 #~ msgstr "Więcej parametrów"
34913
34914 #, fuzzy
34915 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34916 #~ msgstr "Parametry listingu"
34917
34918 #, fuzzy
34919 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34920 #~ msgstr "Parametry listingu"
34921
34922 #, fuzzy
34923 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34924 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
34925
34926 #, fuzzy
34927 #~ msgid "figure"
34928 #~ msgstr "Rysunek"
34929
34930 #, fuzzy
34931 #~ msgid "algorithm"
34932 #~ msgstr "Algorytm"
34933
34934 #, fuzzy
34935 #~ msgid "tableau"
34936 #~ msgstr "Tabela"
34937
34938 #, fuzzy
34939 #~ msgid "keywords"
34940 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
34941
34942 #~ msgid "Table of Contents|a"
34943 #~ msgstr "Spis treści|t"
34944
34945 #~ msgid "FAQ|F"
34946 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
34947
34948 #~ msgid "LinuxDoc"
34949 #~ msgstr "LinuxDoc"
34950
34951 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34952 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34953
34954 #, fuzzy
34955 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34956 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
34957
34958 #, fuzzy
34959 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34960 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
34961
34962 #~ msgid "Austrian"
34963 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
34964
34965 #~ msgid "British"
34966 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
34967
34968 #~ msgid "Canadian"
34969 #~ msgstr "Kanadyjski"
34970
34971 #, fuzzy
34972 #~ msgid "Gruß:"
34973 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
34974
34975 #, fuzzy
34976 #~ msgid "Reference\t"
34977 #~ msgstr "Odnośnik"
34978
34979 #, fuzzy
34980 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34981 #~ msgstr "AdresNadawcy"
34982
34983 #, fuzzy
34984 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34985 #~ msgstr "AdresZwrotny"
34986
34987 #, fuzzy
34988 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34989 #~ msgstr "AdresZwrotny"
34990
34991 #, fuzzy
34992 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34993 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
34994
34995 #, fuzzy
34996 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34997 #~ msgstr "WaszZnak"
34998
34999 #, fuzzy
35000 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35001 #~ msgstr "WaszePismo"
35002
35003 #, fuzzy
35004 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35005 #~ msgstr "MójZnak"
35006
35007 #, fuzzy
35008 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35009 #~ msgstr "Podpis"
35010
35011 #~ msgid "Stadt:"
35012 #~ msgstr "Miasto:"
35013
35014 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35015 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
35016
35017 #~ msgid "LaTeX default"
35018 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
35019
35020 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35021 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
35022
35023 #~ msgid "A&pply"
35024 #~ msgstr "&Zastosuj"
35025
35026 #~ msgid "<- C&lear"
35027 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
35028
35029 #~ msgid "Show ERT inline"
35030 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
35031
35032 #~ msgid "&Edit File..."
35033 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
35034
35035 #~ msgid "LyX View"
35036 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
35037
35038 #~ msgid "Screen display"
35039 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
35040
35041 #~ msgid "Monochrome"
35042 #~ msgstr "Czarnobiały"
35043
35044 #~ msgid "Grayscale"
35045 #~ msgstr "Skala szarości"
35046
35047 #~ msgid "%"
35048 #~ msgstr "%"
35049
35050 #~ msgid "Sca&le:"
35051 #~ msgstr "Ska&la:"
35052
35053 #~ msgid "Display image in LyX"
35054 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
35055
35056 #~ msgid "S&ubfigure"
35057 #~ msgstr "Podrys&unek"
35058
35059 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35060 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
35061
35062 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35063 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
35064
35065 #~ msgid "Framed in box"
35066 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
35067
35068 #~ msgid "&Shaded"
35069 #~ msgstr "&Cieniowane"
35070
35071 #~ msgid "&Colors"
35072 #~ msgstr "&Kolory"
35073
35074 #~ msgid "C&opiers"
35075 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
35076
35077 #~ msgid "Do not display"
35078 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
35079
35080 #~ msgid "&File formats"
35081 #~ msgstr "&Formaty plików"
35082
35083 #~ msgid "&GUI name:"
35084 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
35085
35086 #~ msgid "External Applications"
35087 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
35088
35089 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35090 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
35091
35092 #~ msgid "Save/restore window position"
35093 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
35094
35095 #~ msgid " every"
35096 #~ msgstr " co"
35097
35098 #, fuzzy
35099 #~ msgid "Pixmap Cache"
35100 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
35101
35102 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35103 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
35104
35105 #~ msgid "&URL:"
35106 #~ msgstr "&URL:"
35107
35108 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35109 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
35110
35111 #~ msgid "&Units:"
35112 #~ msgstr "&Jednostki:"
35113
35114 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35115 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
35116
35117 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35118 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
35119
35120 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35121 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
35122
35123 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35124 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
35125
35126 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35127 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
35128
35129 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35130 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
35131
35132 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35133 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
35134
35135 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35136 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
35137
35138 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35139 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35140
35141 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35142 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
35143
35144 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35145 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
35146
35147 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35148 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
35149
35150 #, fuzzy
35151 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35152 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
35153
35154 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
35155 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
35156
35157 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
35158 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
35159
35160 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35161 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
35162
35163 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35164 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
35165
35166 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35167 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
35168
35169 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35170 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
35171
35172 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35173 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
35174
35175 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35176 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
35177
35178 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35179 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
35180
35181 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35182 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
35183
35184 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35185 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
35186
35187 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35188 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
35189
35190 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35191 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
35192
35193 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35194 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35195
35196 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35197 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
35198
35199 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35200 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
35201
35202 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35203 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
35204
35205 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35206 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
35207
35208 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35209 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
35210
35211 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35212 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35213
35214 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35215 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35216
35217 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35218 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35219
35220 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35221 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35222
35223 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35224 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35225
35226 #~ msgid "Bahasa"
35227 #~ msgstr "Bahasa"
35228
35229 #~ msgid "Magyar"
35230 #~ msgstr "Węgierski"
35231
35232 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35233 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
35234
35235 #~ msgid "Count Words|W"
35236 #~ msgstr "Policz słowa|z"
35237
35238 #~ msgid "Line Break|B"
35239 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
35240
35241 #~ msgid "Framed|F"
35242 #~ msgstr "Obramowana|F"
35243
35244 #~ msgid "Shaded|S"
35245 #~ msgstr "Cieniowana|S"
35246
35247 #~ msgid "Insert URL"
35248 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
35249
35250 #~ msgid "Can't load document class"
35251 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
35252
35253 #~ msgid ""
35254 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
35255 #~ "loaded."
35256 #~ msgstr ""
35257 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
35258 #~ "załadowana."
35259
35260 #~ msgid ""
35261 #~ "Layout had to be changed from\n"
35262 #~ "%1$s to %2$s\n"
35263 #~ "because of class conversion from\n"
35264 #~ "%3$s to %4$s"
35265 #~ msgstr ""
35266 #~ "Układ został zmieniony z\n"
35267 #~ "%1$s na %2$s\n"
35268 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
35269 #~ "%3$s na %4$s"
35270
35271 #~ msgid ""
35272 #~ "The document could not be converted\n"
35273 #~ "into the document class %1$s."
35274 #~ msgstr ""
35275 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
35276 #~ "do klasy %1$s."
35277
35278 #~ msgid "Unknown layout"
35279 #~ msgstr "Nieznany układ"
35280
35281 #~ msgid ""
35282 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35283 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35284 #~ msgstr ""
35285 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
35286 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
35287
35288 #~ msgid "&Switch to document"
35289 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
35290
35291 #~ msgid ""
35292 #~ "Could not open the specified document\n"
35293 #~ "%1$s\n"
35294 #~ "due to the error: %2$s"
35295 #~ msgstr ""
35296 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
35297 #~ "%1$s\n"
35298 #~ "z powodu błędu: %2$s"
35299
35300 #~ msgid "Rectangular box"
35301 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
35302
35303 #~ msgid "Shadow box"
35304 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
35305
35306 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35307 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
35308
35309 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35310 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
35311
35312 #~ msgid "Copiers"
35313 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
35314
35315 #~ msgid "Boxed"
35316 #~ msgstr "Pudełko"
35317
35318 #~ msgid "ovalbox"
35319 #~ msgstr "owalne"
35320
35321 #~ msgid "Ovalbox"
35322 #~ msgstr "Owalne"
35323
35324 #~ msgid "Shadowbox"
35325 #~ msgstr "Cieniowane"
35326
35327 #~ msgid "Doublebox"
35328 #~ msgstr "Podwójne"
35329
35330 #~ msgid "Unknown inset name: "
35331 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
35332
35333 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35334 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
35335
35336 #~ msgid "Program Listing "
35337 #~ msgstr "Listing kodu"
35338
35339 #~ msgid "Framed"
35340 #~ msgstr "Obramowane"
35341
35342 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35343 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
35344
35345 #~ msgid "Url: "
35346 #~ msgstr "Url: "
35347
35348 #~ msgid "HtmlUrl: "
35349 #~ msgstr "HtmlUrl: "
35350
35351 #, fuzzy
35352 #~ msgid "Swap Rows|S"
35353 #~ msgstr "Zamień wiersze"
35354
35355 #, fuzzy
35356 #~ msgid "Swap Columns|w"
35357 #~ msgstr "Zamień kolumny"
35358
35359 #, fuzzy
35360 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35361 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
35362
35363 #~ msgid "Default (outer)"
35364 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
35365
35366 #~ msgid "Outer"
35367 #~ msgstr "Zewnętrzny"
35368
35369 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35370 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
35371
35372 #~ msgid "%1$d words in selection."
35373 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
35374
35375 #~ msgid "%1$d words in document."
35376 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
35377
35378 #~ msgid "One word in selection."
35379 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
35380
35381 #~ msgid "One word in document."
35382 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
35383
35384 #~ msgid "Count words"
35385 #~ msgstr "Policz słowa"
35386
35387 #, fuzzy
35388 #~ msgid "Encoding error"
35389 #~ msgstr "&Kodowanie:"
35390
35391 #, fuzzy
35392 #~ msgid "Placeholders"
35393 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
35394
35395 #, fuzzy
35396 #~ msgid "&Right"
35397 #~ msgstr "Do prawej"
35398
35399 #, fuzzy
35400 #~ msgid "&Center"
35401 #~ msgstr "Do środka"
35402
35403 #~ msgid "Case."
35404 #~ msgstr "Przypadek."
35405
35406 #~ msgid "Algorithm #."
35407 #~ msgstr "Algorytm #."
35408
35409 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
35410 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
35411
35412 #~ msgid "&Load"
35413 #~ msgstr "&Wczytaj"
35414
35415 #~ msgid "Co&pies:"
35416 #~ msgstr "&Kopie:"
35417
35418 #~ msgid "Printer &name:"
35419 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
35420
35421 #, fuzzy
35422 #~ msgid "Columns "
35423 #~ msgstr "Kolumny"
35424
35425 #~ msgid "Conjecture "
35426 #~ msgstr "Hipoteza "
35427
35428 #~ msgid "Use printer name explicitely"
35429 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
35430
35431 #, fuzzy
35432 #~ msgid "Part "
35433 #~ msgstr "Część"
35434
35435 #, fuzzy
35436 #~ msgid "overprint "
35437 #~ msgstr "Wersja robocza"
35438
35439 #, fuzzy
35440 #~ msgid "overlayarea"
35441 #~ msgstr "Warstwa"
35442
35443 #, fuzzy
35444 #~ msgid "Corollary_"
35445 #~ msgstr "Wniosek"
35446
35447 #, fuzzy
35448 #~ msgid "Definition. "
35449 #~ msgstr "Definicja."
35450
35451 #, fuzzy
35452 #~ msgid "Example. "
35453 #~ msgstr "Przykład."
35454
35455 #, fuzzy
35456 #~ msgid "Fact. "
35457 #~ msgstr "Fakt."
35458
35459 #, fuzzy
35460 #~ msgid "Proof. "
35461 #~ msgstr "Dowód."
35462
35463 #, fuzzy
35464 #~ msgid "note: "
35465 #~ msgstr "notka"
35466
35467 #, fuzzy
35468 #~ msgid "&Extended Chars"
35469 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
35470
35471 #~ msgid "default"
35472 #~ msgstr "Domyślny"
35473
35474 #, fuzzy
35475 #~ msgid "common"
35476 #~ msgstr "komentarz"
35477
35478 #, fuzzy
35479 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35480 #~ msgstr "Spis treści"
35481
35482 #, fuzzy
35483 #~ msgid "Toc"
35484 #~ msgstr "Temat"
35485
35486 #~ msgid "Table of Contents|T"
35487 #~ msgstr "Spis treści|t"
35488
35489 #, fuzzy
35490 #~ msgid "OK"
35491 #~ msgstr "&OK"
35492
35493 #, fuzzy
35494 #~ msgid "Chinese"
35495 #~ msgstr "Liczba kopii"
35496
35497 #, fuzzy
35498 #~ msgid "Upper"
35499 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
35500
35501 #, fuzzy
35502 #~ msgid "Number style"
35503 #~ msgstr "Wyliczenie"
35504
35505 #, fuzzy
35506 #~ msgid "block "
35507 #~ msgstr "Blok"
35508
35509 #, fuzzy
35510 #~ msgid "Corollary.  "
35511 #~ msgstr "Wniosek."
35512
35513 #, fuzzy
35514 #~ msgid "&Caption"
35515 #~ msgstr "Podpis"
35516
35517 #, fuzzy
35518 #~ msgid "&Label"
35519 #~ msgstr "&Etykieta:"
35520
35521 #, fuzzy
35522 #~ msgid "A Label for the caption"
35523 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35524
35525 #, fuzzy
35526 #~ msgid "<- P&romote"
35527 #~ msgstr "&Ochrona:"
35528
35529 #, fuzzy
35530 #~ msgid "D&own"
35531 #~ msgstr "Miejscowość"
35532
35533 #, fuzzy
35534 #~ msgid "Upd&ate"
35535 #~ msgstr "&Aktualizuj"
35536
35537 #, fuzzy
35538 #~ msgid "SubSection"
35539 #~ msgstr "Podsekcja"
35540
35541 #~ msgid ""
35542 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35543 #~ "font change."
35544 #~ msgstr ""
35545 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
35546 #~ "Formatowanie/Czcionki."
35547
35548 #~ msgid "Unknown toc list"
35549 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
35550
35551 #, fuzzy
35552 #~ msgid "Insert glossary entry"
35553 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
35554
35555 #, fuzzy
35556 #~ msgid "Glo"
35557 #~ msgstr "&Globalnie"
35558
35559 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35560 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
35561
35562 #~ msgid "&Detach panel"
35563 #~ msgstr "&Odłącz panel"
35564
35565 #~ msgid "Insert spacing"
35566 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
35567
35568 #~ msgid "Set math font"
35569 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
35570
35571 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
35572 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
35573
35574 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
35575 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
35576
35577 #~ msgid "Math Panel|l"
35578 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
35579
35580 #~ msgid "Math Panel|P"
35581 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
35582
35583 #~ msgid "Show math panel"
35584 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
35585
35586 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35587 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
35588
35589 #~ msgid "Cube root\t\\root"
35590 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
35591
35592 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35593 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
35594
35595 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35596 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
35597
35598 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35599 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
35600
35601 #, fuzzy
35602 #~ msgid "Insert math delimiters"
35603 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
35604
35605 #~ msgid "E&xtra options"
35606 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
35607
35608 #~ msgid "Alig&nment:"
35609 #~ msgstr "&Justowanie:"
35610
35611 #~ msgid "&From:"
35612 #~ msgstr "&Z:"
35613
35614 #, fuzzy
35615 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
35616 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35617
35618 #~ msgid "&Converters"
35619 #~ msgstr "&Konwertery"
35620
35621 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35622 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
35623
35624 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
35625 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
35626
35627 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35628 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
35629
35630 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
35631 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
35632
35633 #~ msgid "\tEnd."
35634 #~ msgstr "\tKoniec."
35635
35636 #~ msgid "#*"
35637 #~ msgstr "#*"
35638
35639 #~ msgid "Opening child document "
35640 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
35641
35642 #, fuzzy
35643 #~ msgid "Special Insets|S"
35644 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
35645
35646 #, fuzzy
35647 #~ msgid "Insets|n"
35648 #~ msgstr "Wstaw|W"