1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-06-15 00:26+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Wybierz plik"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgstr "&Przeglądaj..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:345
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "Styl BibTeX-a"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Wybierz plik stylu"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
230 msgid "all references"
231 msgstr "wszystkie odnośniki"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Baza danych BibTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgstr "&Bazy danych"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Usuń wybraną bazę"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
310 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
352 msgstr "Rozciągnięte"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
355 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
356 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
377 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
378 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
403 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
424 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
426 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
443 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
453 msgid "Supported box types"
454 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
457 msgid "&Available branches:"
458 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
461 msgid "Select your branch"
462 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
476 msgid "Filename &Suffix"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
480 msgid "Show undefined branches used in this document."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktywacja"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "Zmień ko&lor..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
519 #: src/Buffer.cpp:3546
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
525 msgid "Change the name of the selected branch"
526 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
531 msgstr "&Zmień nazwę"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
535 msgid "Add the selected branches to the list."
536 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
540 msgid "&Add Selected"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
545 msgid "Add all unknown branches to the list."
546 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
553 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
554 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
557 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
558 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
572 msgid "Undefined branches used in this document."
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
577 msgid "&Undefined Branches:"
578 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
595 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgstr "Mikroskopijny"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
665 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
667 msgid "&Custom Bullet:"
668 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
680 msgid "Go to previous change"
681 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
684 msgid "&Previous change"
685 msgstr "&Poprzednia zmiana"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
688 msgid "Go to next change"
689 msgstr "Idź do następnej zmiany"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
693 msgstr "&Następna zmiana"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
696 msgid "Accept this change"
697 msgstr "Akceptuj zmianę"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
704 msgid "Reject this change"
705 msgstr "Odrzuć zmianę"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
714 msgstr "Rodzina czcionek"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
723 msgstr "Kształt czcionki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
732 msgstr "Seria czcionki"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
745 msgstr "Kolor czcionki"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
748 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
763 msgid "Never Toggled"
764 msgstr "Nieprzełączalne"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
769 msgstr "Wielkość czcionki"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
773 msgid "Other font settings"
774 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
777 msgid "Always Toggled"
778 msgstr "Przełączalne"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
785 msgid "toggle font on all of the above"
786 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
790 msgstr "Przełącz &wszystkie"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
793 msgid "Apply each change automatically"
794 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
798 msgid "Apply changes &immediately"
799 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
805 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
809 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
826 msgid "A&vailable Citations:"
827 msgstr "&Dostępne cytaty:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
831 msgid "S&elected Citations:"
832 msgstr "&Wybrane cytaty:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
835 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
839 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
849 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
850 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
859 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
872 msgstr "Formatowanie"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
875 msgid "Citation st&yle:"
876 msgstr "St&yl cytowania:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
879 msgid "Natbib citation style to use"
880 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
883 msgid "Text &before:"
884 msgstr "Tekst p&rzed:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
887 msgid "Text to place before citation"
888 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Lista wszystkich autorów"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Pełna lista &autorów"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
913 msgid "Force u&pper case"
914 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
917 msgid "Search Citation"
918 msgstr "Szukaj cytatu"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
923 msgstr "Szukaj błędu"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
932 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
933 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
938 msgstr "Szukaj błędu"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
942 msgid "Search field:"
943 msgstr "Szukaj błędu"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
949 msgstr "Wszystkie pola"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
953 msgid "Regular e&xpression"
954 msgstr "W&yrażenie regularne"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
964 msgstr "Typy wpisów:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
969 msgid "All entry types"
970 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
974 msgid "Search as you &type"
975 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
985 msgstr "Kolor czcionki"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
990 msgstr "Czysty tekst"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
995 msgid "Click to change the color"
996 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1005 msgid "Revert the color to the default"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1016 msgid "Greyed-out notes:"
1017 msgstr "Wyszarzenie"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1026 msgid "Background colors"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1036 msgid "Shaded boxes:"
1037 msgstr "cieniowane pudełko"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Nowy dokument"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Dokument podrzędny"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1051 msgstr "&Przeglądaj..."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Styl dokumentu"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Nowy dokument"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Dokument podrzędny"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1074 msgid "Match delimiter types"
1075 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1078 msgid "&Keep matched"
1079 msgstr "&Zmieniaj razem"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1087 msgid "Insert the delimiters"
1088 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1095 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1096 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1099 msgid "Use Class Defaults"
1100 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1103 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1104 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1107 msgid "Save as Document Defaults"
1108 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1115 msgid "Show ERT button only"
1116 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1123 msgid "Show ERT contents"
1124 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1132 msgid "For more information, refer to the complete log."
1133 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1140 msgid "Description:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1144 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1148 msgid "View Complete &Log..."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1158 msgstr "Nazwa pliku"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1167 msgid "Select a file"
1168 msgstr "Wybierz plik"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1180 msgid "Available templates"
1181 msgstr "Dostępne szablony"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1185 msgid "LaTe&X and LyX options"
1186 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1189 msgid "LaTeX Options"
1190 msgstr "Opcje LaTeX:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1201 msgid "&Show in LyX"
1202 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1208 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1209 msgstr "Skala względna w LyXie"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1213 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1214 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1218 msgid "Si&ze and Rotation"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1229 msgid "Angle to rotate image by"
1230 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1236 msgid "The origin of the rotation"
1237 msgstr "Punkt obrotu"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1242 msgstr "Punkt &obrotu:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1254 msgid "Height of image in output"
1255 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1259 msgid "Width of image in output"
1260 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1263 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1264 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1268 msgid "&Maintain aspect ratio"
1269 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1277 msgid "Clip to bounding box values"
1278 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1282 msgid "Clip to &bounding box"
1283 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1287 msgid "&Left bottom:"
1288 msgstr "Lewy &dolny:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1297 msgstr "Prawy &górny:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1301 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1302 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1306 msgid "&Get from File"
1307 msgstr "&Weź z pliku"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1316 msgstr "Szerokość etykiety"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1321 msgstr "Style BibTeX-a"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1330 msgid "Replace &with:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1334 msgid "Perform a case-sensitive search"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1339 msgid "Case &sensitive"
1340 msgstr "&Wielkość liter"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1343 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1349 msgstr "Szukaj &następne"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1353 msgid "Restrict search to whole words only"
1354 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1358 msgid "W&hole words"
1359 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1362 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1374 msgid "Search &backwards"
1375 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1379 msgid "Replace all occurences at once"
1380 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1385 msgid "Replace &All"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1391 msgstr "Zaa&wansowane"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1394 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1404 msgid "Current paragraph"
1405 msgstr "&Wcięty akapitu"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1409 msgid "Current ¶graph"
1410 msgstr "&Wcięty akapitu"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1414 msgid "Current &document"
1415 msgstr "Drukuj dokument"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1419 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1425 msgid "&Master document"
1426 msgstr "Główny dokument"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1430 msgid "All open documents"
1431 msgstr "Otwórz dokument"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1435 msgid "&Open documents"
1436 msgstr "Otwórz dokument"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1439 msgid "All ma&nuals"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1444 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1445 "and paragraph style"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1450 msgid "Ignore &format"
1451 msgstr "Format daty"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1455 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1460 msgid "&Preserve first case on replace"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1465 msgid "&Expand macros"
1466 msgstr "makro matematyczne"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1469 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1476 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1479 msgid "Use &default placement"
1480 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1483 msgid "Advanced Placement Options"
1484 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1487 msgid "&Top of page"
1488 msgstr "U &góry strony"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1491 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1492 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1495 msgid "Here de&finitely"
1496 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1499 msgid "&Here if possible"
1500 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1503 msgid "&Page of floats"
1504 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1507 msgid "&Bottom of page"
1508 msgstr "U &dołu strony"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1511 msgid "&Span columns"
1512 msgstr "&Cała szerokość"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1515 msgid "&Rotate sideways"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1523 msgid "&Default Family:"
1524 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1533 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 msgid "LaTe&X font encoding:"
1538 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1541 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1546 msgstr "&Szeryfowa:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1549 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1550 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1553 msgid "&Sans Serif:"
1554 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1556 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1563 msgstr "S&kala [%]:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1568 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1569 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgid "&Typewriter:"
1574 msgstr "&Maszynowa:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1577 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1578 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1582 msgstr "Sk&ala [%]:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1585 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1594 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1596 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1597 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1598 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1601 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1603 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1604 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1605 "czcionka takowe udostępnia"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1608 msgid "Use true S&mall Caps"
1609 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1612 msgid "Use old style instead of lining figures"
1613 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1616 msgid "Use &Old Style Figures"
1617 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1624 msgid "Select an image file"
1625 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1629 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1632 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1637 msgid "Set &height:"
1638 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1641 msgid "&Scale Graphics (%):"
1642 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1651 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1654 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1656 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Obroty rysunku"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1673 msgstr "Punkt &obrotu:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1676 msgid "A&ngle (Degrees):"
1677 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1681 msgid "File name of image"
1682 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1699 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1700 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1703 msgid "Don't un&zip on export"
1704 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1708 msgid "Additional LaTeX options"
1709 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1712 msgid "LaTeX &options:"
1713 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1717 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1720 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1721 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1722 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1723 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1726 msgid "Sho&w in LyX"
1727 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1730 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1732 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1735 msgid "Graphics Group"
1736 msgstr "Grupa rysunków"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1739 msgid "A&ssigned to group:"
1740 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1743 msgid "Click to define a new graphics group."
1744 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1747 msgid "O&pen new group..."
1748 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1751 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1752 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1756 msgstr "Tryb szkicowy"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1760 msgstr "Tryb &szkicowy"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1763 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1764 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1767 msgid "..............."
1768 msgstr "..............."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1775 msgid "<-----------"
1776 msgstr "<-----------"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1779 msgid "----------->"
1780 msgstr "----------->"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1783 msgid "\\-----v-----/"
1784 msgstr "\\-----v-----/"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1787 msgid "/-----^-----\\"
1788 msgstr "/-----^-----\\"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1795 msgid "Supported spacing types"
1796 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1804 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1805 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1809 msgid "&Fill Pattern:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1819 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1820 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1833 msgstr "Największy:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1847 msgid "Specify the link target"
1848 msgstr "Domyślny format papieru."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1855 msgid "Link to the web or to every other target"
1856 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1865 msgid "Link to an email address"
1866 msgstr "Twój adres e-mail"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Drukuj do pliku"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1884 msgid "Listing Parameters"
1885 msgstr "Parametry listingu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1890 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1892 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1897 msgid "&Bypass validation"
1898 msgstr "Omiń &weryfikację"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1909 msgid "Mo&re parameters"
1910 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1913 msgid "Underline spaces in generated output"
1914 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1917 msgid "&Mark spaces in output"
1918 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1921 msgid "Show LaTeX preview"
1922 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1925 msgid "&Show preview"
1926 msgstr "&Pokaż podgląd"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1929 msgid "File name to include"
1930 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1933 msgid "&Include Type:"
1934 msgstr "&Typ wstawienia:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1950 msgid "Program Listing"
1951 msgstr "Listing kodu"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1954 msgid "Edit the file"
1955 msgstr "Edytuj plik"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1963 msgid "A&vailable indices:"
1964 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1967 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1972 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1978 msgid "Index generation"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1982 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1986 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1991 msgid "&Use multiple indexes"
1992 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2001 msgid "Add a new index to the list"
2002 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2006 msgid "A&vailable Indexes:"
2007 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2017 msgid "Remove the selected index"
2018 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2022 msgid "Rename the selected index"
2023 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2028 msgstr "&Zmień nazwę"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2032 msgid "Define or change button color"
2033 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2037 msgid "Information Type:"
2038 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2042 msgid "Information Name:"
2043 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2047 msgid "Inset Parameter Configuration"
2048 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2058 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2062 msgid "Document &class"
2063 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2066 msgid "Click to select a local document class definition file"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2070 msgid "&Local Layout..."
2071 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2075 msgid "Class options"
2076 msgstr "Ustawienia klasy"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2079 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2080 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2084 msgid "P&redefined:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2089 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2092 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2093 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2094 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2102 msgid "&Graphics driver:"
2103 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2106 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2111 msgid "Select de&fault master document"
2112 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2117 msgstr "&Zewnętrzny:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2121 msgid "Enter the name of the default master document"
2122 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2125 msgid "Suppress default date on front page"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2131 msgstr "&Kodowanie:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2135 msgid "Language &Default"
2136 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2141 msgstr "&Zewnętrzny:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2144 msgid "&Quote Style:"
2145 msgstr "&Cudzysłów:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2149 msgid "Input here the listings parameters"
2150 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2154 msgid "Feedback window"
2155 msgstr "Okno podpowiedzi"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2158 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2163 msgid "&Main Settings"
2164 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2171 msgid "Check for inline listings"
2172 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2175 msgid "&Inline listing"
2176 msgstr "L&isting w linii"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2179 msgid "Check for floating listings"
2180 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2188 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2191 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2192 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2195 msgid "Line numbering"
2196 msgstr "Numeracja linii"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2203 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2204 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2211 msgid "Difference between two numbered lines"
2212 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2216 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2219 msgid "Choose the font size for line numbers"
2220 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2229 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2232 msgid "The content's base font size"
2233 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2236 msgid "Font Famil&y:"
2237 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2240 msgid "The content's base font style"
2241 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2244 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2245 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2248 msgid "&Break long lines"
2249 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2252 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2253 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2256 msgid "S&pace as symbol"
2257 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2260 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2261 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2264 msgid "Space i&n string as symbol"
2265 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2269 msgid "Tab&ulator size:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2273 msgid "Use extended character table"
2274 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2277 msgid "&Extended character table"
2278 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2285 msgid "Select the programming language"
2286 msgstr "Wybierz język programowania"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2293 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2294 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2298 msgstr "Zakres linii"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2301 msgid "Fi&rst line:"
2302 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2305 msgid "The first line to be printed"
2306 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2310 msgstr "Ostatnia &linia:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2313 msgid "The last line to be printed"
2314 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2317 msgid "More Parameters"
2318 msgstr "Więcej parametrów"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2321 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2323 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2326 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2327 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2335 msgid "Update the display"
2336 msgstr "Odśwież ekran"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2341 msgstr "&Aktualizuj"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2344 msgid "Copy to Clip&board"
2345 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2352 msgid "Jump to the next warning message."
2353 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2357 msgid "Next &Warning"
2358 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2361 msgid "Jump to the next error message."
2362 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2367 msgstr "Błąd odczytu"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2370 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2371 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2374 msgid "&Default Margins"
2375 msgstr "&Domyślne marginesy"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2387 msgstr "&Wewnętrzny:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2391 msgstr "&Zewnętrzny:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2395 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2398 msgid "Head &height:"
2399 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2403 msgstr "&Odstęp stopki:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2407 msgid "&Column Sep:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Główny dokument"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2431 msgid "&Maintain counters and references"
2432 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2435 msgid "Include all subdocuments in the output"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Dołącz plik"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Liczba wierszy"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Liczba kolumn"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2497 msgid "decoration type / matrix border"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2522 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2523 "are inserted into formulas"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2527 msgid "&Use AMS math package automatically"
2528 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2531 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2535 msgid "Use AMS &math package"
2536 msgstr "Użyj AMS &math"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2541 "inserted into formulas"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2545 msgid "Use esint package &automatically"
2546 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2549 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2553 msgid "Use &esint package"
2554 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2558 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2559 "inserted into formulas"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2564 msgid "Use mhchem &package automatically"
2565 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2568 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2573 msgid "Use mh&chem package"
2574 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2579 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2599 msgstr "Sortuj j&ako:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2602 msgid "&Description:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2614 msgid "LyX internal only"
2615 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2619 msgstr "&Notka LyX'a"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2622 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2623 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2630 msgid "Print as grey text"
2631 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2635 msgstr "&Wyszarzenie"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2638 msgid "&List in Table of Contents"
2639 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2647 msgid "Output Format"
2648 msgstr "Wyjście jest puste"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2652 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2653 msgstr "Domyślny format papieru."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2658 msgid "De&fault Output Format:"
2659 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2662 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2670 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2674 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2679 msgid "Custom Macro:"
2680 msgstr "Nr Klienta:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2684 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2685 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2689 msgid "XHTML Output Options"
2690 msgstr "Opcje matematyki"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2693 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2697 msgid "Strict XHTML 1.1"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2703 msgstr "Wyjście rezultatów"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2706 msgid "Format to use for math output."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2712 msgstr "Matematyka|M"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2724 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2732 msgid "Math Image Scaling"
2733 msgstr "Odstępy matematyczne"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2736 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2740 msgid "&Use hyperref support"
2741 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2750 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2752 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2753 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2754 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2757 msgid "Automatically fi&ll header"
2758 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2761 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2762 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2766 msgid "Load in &fullscreen mode"
2767 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2771 msgid "Header Information"
2772 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2792 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2796 msgstr "H&iperłącza"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2799 msgid "Allows link text to break across lines."
2800 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2803 msgid "B&reak links over lines"
2804 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2807 msgid "No &frames around links"
2808 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2811 msgid "C&olor links"
2812 msgstr "K&olorowe łącza"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2815 msgid "Bibliographical backreferences"
2816 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2819 msgid "B&ackreferences:"
2820 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2827 msgid "G&enerate Bookmarks"
2828 msgstr "G&eneruj zakładki"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2831 msgid "&Numbered bookmarks"
2832 msgstr "&Numerowane zakładki"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2835 msgid "Number of levels"
2836 msgstr "Liczba poziomów"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2839 msgid "&Open bookmarks"
2840 msgstr "&Otwarte zakładki"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2843 msgid "Additional o&ptions"
2844 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2847 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2848 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2852 msgid "Paper Format"
2853 msgstr "Format daty"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2863 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2865 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2870 msgid "&Orientation:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2884 msgstr "Układ strony"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2888 msgid "Headings &style:"
2889 msgstr "&Styl strony:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2892 msgid "Style used for the page header and footer"
2893 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2896 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2897 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2900 msgid "&Two-sided document"
2901 msgstr "Dokument &dwustronny"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2905 msgstr "Szerokość etykiety"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2909 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2910 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2913 msgid "Lo&ngest label"
2914 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2918 msgid "Line &spacing"
2919 msgstr "&Interlinia:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2939 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2950 msgid "&Indent Paragraph"
2951 msgstr "&Wcięty akapit"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2955 msgstr "W&yrównane do obu"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2963 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2970 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2971 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2974 msgid "Paragraph's &Default"
2975 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2978 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2988 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2989 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2993 msgid "&Horiz. Phantom"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2998 msgid "Vertical space of the phantom content"
2999 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3003 msgid "&Vert. Phantom"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3013 msgstr "W matematyce"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3017 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3020 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3021 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
3022 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
3023 "linii za kursorem."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3026 msgid "Automatic in&line completion"
3027 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3030 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3031 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3034 msgid "Automatic p&opup"
3035 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3039 msgid "Autoco&rrection"
3040 msgstr "Włącz na &początku"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3048 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3051 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3052 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
3053 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3057 msgid "Automatic &inline completion"
3058 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3061 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3062 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3065 msgid "Automatic &popup"
3066 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3070 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3073 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3074 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3075 "dostępne w trybie tekstu."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3078 msgid "Cursor i&ndicator"
3079 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3082 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3088 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3089 "if it is available."
3091 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3092 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3093 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3097 msgid "s inline completion dela&y"
3098 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3102 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3103 "if it is available."
3105 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3106 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3107 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3108 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3111 msgid "s popup d&elay"
3112 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3116 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3117 "It will be shown right away."
3119 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3120 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3121 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3122 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3125 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3126 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3129 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3130 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3133 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3134 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3138 msgstr "K&onwerter:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3141 msgid "E&xtra flag:"
3142 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3145 msgid "&From format:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3150 msgstr "Do forma&tu:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3164 msgid "Converter Defi&nitions"
3165 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3168 msgid "Converter File Cache"
3169 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3177 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3178 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3181 msgid "Display &Graphics"
3182 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3185 msgid "Instant &Preview:"
3186 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3195 msgstr "Bez matematyki"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3203 msgid "Preview Si&ze:"
3204 msgstr "Nieudany podgląd"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3208 msgid "Factor for the preview size"
3209 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3212 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3217 msgid "&Mark end of paragraphs"
3218 msgstr "&Wcięty akapit"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3226 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3227 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3231 msgid "Scroll &below end of document"
3232 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3235 msgid "Sort &environments alphabetically"
3236 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3239 msgid "&Group environments by their category"
3240 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3243 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3244 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3247 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3248 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3251 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3252 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3256 msgstr "Pełny ekran"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3259 msgid "&Hide toolbars"
3260 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3263 msgid "Hide scr&ollbar"
3264 msgstr "&Ukryj suwaki"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3268 msgid "Hide &tabbar"
3269 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3273 msgid "Hide &menubar"
3274 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3277 msgid "&Limit text width"
3278 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3282 msgid "Screen used (&pixels):"
3283 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3295 msgid "&Document format"
3296 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3299 msgid "Vector &graphics format"
3300 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3303 msgid "S&hort Name:"
3304 msgstr "&Krótka nazwa:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3308 msgstr "&Rozszerzenie:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3321 msgstr "&Przeglądarka:"
3323 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3330 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3331 msgstr "Domyślny format papieru."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3335 msgid "Default Format"
3336 msgstr "Format daty"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3344 msgstr "Twoja nazwa"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3347 msgid "Your E-mail address"
3348 msgstr "Twój adres e-mail"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3355 msgid "Use &keyboard map"
3356 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3365 msgstr "&Przeglądaj..."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3376 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3377 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3381 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3382 "speed it up, low values slow it down."
3384 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3385 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3386 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3387 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3391 msgid "User &interface language:"
3392 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3395 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3396 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3399 msgid "Language pac&kage:"
3400 msgstr "Pakiet &językowy:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3403 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3404 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3407 msgid "Command s&tart:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3413 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3414 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3417 msgid "Command e&nd:"
3419 "Polecenie &powrotu\n"
3420 "po zmianie języka:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3423 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3424 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3428 msgid "Default Decimal &Point:"
3429 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3437 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3438 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3443 msgstr "Użyj &babel"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3447 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3448 "the language package)"
3450 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3451 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3452 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3461 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3464 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3465 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3466 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3470 msgstr "Włącz na &początku"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3475 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3478 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3479 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3480 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3484 msgstr "Włącz na &końcu"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3487 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3488 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3491 msgid "Mark &foreign languages"
3492 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3495 msgid "Right-to-left language support"
3496 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3500 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3502 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3506 msgid "Enable RTL su&pport"
3507 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3510 msgid "Cursor movement:"
3511 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3523 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3528 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3529 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3532 msgid "Default paper si&ze:"
3533 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3547 msgid "US executive"
3548 msgstr "US executive"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3572 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3573 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3576 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3577 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3580 msgid "BibTeX command and options"
3581 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3585 msgid "Processor for &Japanese:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3590 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3591 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3604 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3605 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3609 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3610 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3614 msgid "&Nomenclature command:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3619 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3620 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3623 msgid "Chec&kTeX command:"
3624 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3627 msgid "CheckTeX start options and flags"
3628 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3632 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3633 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3634 "rather than the Cygwin teTeX."
3636 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3637 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3640 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3641 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3644 msgid "Set class options to default on class change"
3645 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3649 msgid "R&eset class options when document class changes"
3650 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3653 msgid "Output &line length:"
3654 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3658 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3659 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3660 "paragraphs are separated by a blank line."
3662 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3663 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3664 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3667 msgid "&Date format:"
3668 msgstr "&Format daty:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3671 msgid "Date format for strftime output"
3672 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3676 msgid "&Overwrite on export:"
3677 msgstr "Zastąpić dokument?"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3680 msgid "Ask permission"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3684 msgid "Main file only"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3690 msgstr "Wszystkie pola"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3693 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3697 msgid "Forward search"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3702 msgid "DV&I command:"
3703 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3707 msgid "&PDF command:"
3708 msgstr "Polecenie &roff:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3711 msgid "&PATH prefix:"
3712 msgstr "&Prefiks PATH:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3723 msgstr "Przeglądaj..."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3727 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3728 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3731 msgid "&Temporary directory:"
3732 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3735 msgid "Ly&XServer pipe:"
3736 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3739 msgid "&Backup directory:"
3740 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3743 msgid "&Example files:"
3744 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3747 msgid "&Document templates:"
3748 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3751 msgid "&Working directory:"
3752 msgstr "&Katalog roboczy:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3756 msgid "Hunspell dictionaries:"
3757 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3760 msgid "Printer Command Options"
3761 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3764 msgid "Extension to be used when printing to file."
3765 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3768 msgid "File ex&tension:"
3769 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3772 msgid "Option used to print to a file."
3773 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3776 msgid "Print to &file:"
3777 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3780 msgid "Option used to print to non-default printer."
3781 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3785 msgid "Set &printer:"
3786 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3789 msgid "Option used with spool command to set printer."
3790 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3794 msgid "Spool &printer:"
3795 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3799 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3802 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3807 msgid "Spool co&mmand:"
3808 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3811 msgid "Option used to reverse page order."
3812 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3815 msgid "Re&verse pages:"
3816 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3824 msgid "&Number of copies:"
3825 msgstr "Liczba kopii"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3828 msgid "Option used to set number of copies."
3829 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3832 msgid "Option used to print a range of pages."
3833 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3837 msgstr "P&ołączone:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3840 msgid "Pa&ge range:"
3841 msgstr "&Zakres stron:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3844 msgid "Option used to collate multiple copies."
3845 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3849 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3852 msgid "&Even pages:"
3853 msgstr "Strony &parzyste:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3856 msgid "Paper t&ype:"
3857 msgstr "&Typ papieru:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3860 msgid "Paper si&ze:"
3861 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3864 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3865 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3868 msgid "E&xtra options:"
3869 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3872 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3873 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3877 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3878 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3881 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3882 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3887 msgid "Adapt &output to printer"
3888 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3891 msgid "Name of the default printer"
3892 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3895 msgid "Default &printer:"
3896 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3899 msgid "Printer co&mmand:"
3900 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3904 msgid "Sans Seri&f:"
3905 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3908 msgid "T&ypewriter:"
3909 msgstr "&Maszynowa:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3914 msgstr "&Szeryfowa:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3917 msgid "Screen &DPI:"
3918 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3922 msgstr "&Powiększenie %:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3926 msgstr "Wielkość czcionki"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3941 msgstr "Największy:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3951 msgstr "Gigantyczny:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3956 msgstr "Najmniejszy:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3976 msgstr "Mikroskopijny:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3980 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3983 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3984 "czcionek widocznych na ekranie"
3986 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3988 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3989 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3998 msgstr "Plik &skrótów:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4001 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4002 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4005 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4009 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4014 msgid "&Spellchecker engine:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4018 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4019 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4022 msgid "Accept compound &words"
4023 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4026 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4030 msgid "S&pellcheck continuously"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4034 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4039 msgid "&Escape characters:"
4040 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4043 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4044 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4047 msgid "Al&ternative language:"
4048 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4051 msgid "&User interface file:"
4052 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4055 msgid "Automatic help"
4056 msgstr "Automatyczna pomoc"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4060 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4061 "the main work area of an edited document"
4063 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4064 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4065 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4066 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4069 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4070 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4077 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4078 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4081 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4083 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4087 msgid "Restore cursor &positions"
4088 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4091 msgid "&Load opened files from last session"
4092 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4095 msgid "Clear all session &information"
4096 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4104 msgid "Backup original documents when saving"
4105 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4108 msgid "&Backup documents, every"
4109 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4117 msgid "&Save documents compressed by default"
4118 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4121 msgid "&Maximum last files:"
4122 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4125 msgid "&Open documents in tabs"
4126 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4129 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4133 msgid "&Single close-tab button"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4143 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4148 msgid "&List Indentation:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4153 msgid "Custom &Width:"
4154 msgstr "Szerokość kolumny"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4159 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4161 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4168 msgid "Page number to print from"
4169 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4172 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4173 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4176 msgid "Page number to print to"
4177 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4180 msgid "Print all pages"
4181 msgstr "Drukuj wszystko"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4193 msgid "Print &odd-numbered pages"
4194 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4197 msgid "Print &even-numbered pages"
4198 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4201 msgid "Print in reverse order"
4202 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4205 msgid "Re&verse order"
4206 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4213 msgid "Number of copies"
4214 msgstr "Liczba kopii"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4217 msgid "Collate copies"
4218 msgstr "Sortuj kopie"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4229 msgid "Print Destination"
4230 msgstr "Przeznaczenie"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4233 msgid "Send output to the printer"
4234 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4241 msgid "Send output to the given printer"
4242 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4245 msgid "Send output to a file"
4246 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4249 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4259 msgid "A&vailable indexes:"
4260 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4264 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4265 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4271 msgstr "Wyjście rezultatów"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4278 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4282 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4287 msgid "&Clear automatically"
4288 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4292 msgid "Debug messages"
4293 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4297 msgid "Display no debug messages"
4298 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4306 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4316 msgid "Display all debug messages"
4317 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4320 msgid "Display statusbar messages?"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4325 msgid "&Statusbar messages"
4326 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4335 msgid "Enter string to filter the label list"
4336 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4340 msgid "Filter case-sensitively"
4341 msgstr "&Wielkość liter"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4345 msgid "Case-sensiti&ve"
4346 msgstr "&Wielkość liter"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4349 msgid "Update the label list"
4350 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4354 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4355 "sensitive option is checked)"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4364 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4365 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4369 msgid "Cas&e-sensitive"
4370 msgstr "&Wielkość liter"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4373 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4382 msgid "&Go to Label"
4383 msgstr "Idź do &etykiety"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4387 msgstr "Etykiety &w:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4391 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4398 msgid "(<reference>)"
4399 msgstr "(<odnośnik>)"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4406 msgid "on page <page>"
4407 msgstr "na stronie <strona>"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4410 msgid "<reference> on page <page>"
4411 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4414 msgid "Formatted reference"
4415 msgstr "Formatowane odnośniki"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4419 msgid "Match w&hole words only"
4420 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4423 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4424 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4427 msgid "&Export formats:"
4428 msgstr "&Formaty eksportu:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4432 msgstr "&Polecenie:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4435 msgid "Edit shortcut"
4436 msgstr "Edytuj skrót"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4439 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4440 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4443 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4444 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4448 msgstr "&Usuń klawisz"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4451 msgid "Clear current shortcut"
4452 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4469 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4470 "the 'Clear' button"
4472 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4473 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4481 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4485 msgid "Unknown word:"
4486 msgstr "Nieznane słowo:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4489 msgid "Current word"
4490 msgstr "Bieżące słowo"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4495 msgid "Replace word with current choice"
4496 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4501 msgstr "Szukaj &następne"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4505 msgid "Re&placement:"
4506 msgstr "Zastąpienie:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4509 msgid "Replace with selected word"
4510 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4514 msgid "S&uggestions:"
4515 msgstr "Propozycje:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4518 msgid "Ignore this word"
4519 msgstr "Ignoruj słowo"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4526 msgid "Ignore this word throughout this session"
4527 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4531 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4534 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4535 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4539 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4542 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4547 msgstr "Ka&tegoria:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4550 msgid "Select this to display all available characters at once"
4551 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4554 msgid "&Display all"
4555 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4558 msgid "&Table Settings"
4559 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4563 msgid "Column settings"
4564 msgstr "Styl dokumentu"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4567 msgid "&Horizontal alignment:"
4568 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4571 msgid "Horizontal alignment in column"
4572 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4575 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4576 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4581 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4588 msgid "Decimal point:"
4589 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4592 msgid "Fixed width of the column"
4593 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4596 msgid "&Vertical alignment in row:"
4597 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4601 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4604 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4608 msgid "Merge cells of different columns"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4612 msgid "&Multicolumn"
4613 msgstr "&Wielokolumnowa"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4618 msgstr "Ustawienia pudełka"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4621 msgid "Merge cells of different rows"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4630 msgid "Cell setting"
4631 msgstr "Ustawienia wstawek"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4634 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4635 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4638 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4639 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4643 msgid "Table-wide settings"
4644 msgstr "Ustawienia tabeli"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4648 msgid "Verti&cal alignment:"
4649 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4653 msgid "Vertical alignment of the table"
4654 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4657 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4658 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4661 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4662 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4665 msgid "LaTe&X argument:"
4666 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4669 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4670 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4678 msgstr "Ustal ramki"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4681 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4682 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4686 msgstr "Wszystkie ramki"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4689 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4690 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4697 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4698 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4701 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4703 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4710 msgid "Use default (grid-like) border style"
4711 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4718 msgid "Additional Space"
4719 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4722 msgid "T&op of row:"
4723 msgstr "N&ad wierszem:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4726 msgid "Botto&m of row:"
4727 msgstr "U &dołu strony:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4730 msgid "Bet&ween rows:"
4731 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4735 msgstr "&Długa tabela"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4738 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4739 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4742 msgid "&Use long table"
4743 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4747 msgid "Row settings"
4748 msgstr "Ustawienia pudełka"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4755 msgid "Border above"
4756 msgstr "Ramka górna"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4759 msgid "Border below"
4760 msgstr "Ramka dolna"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4771 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4773 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4780 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4796 msgid "First header:"
4797 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4800 msgid "This row is the header of the first page"
4801 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4804 msgid "Don't output the first header"
4805 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4817 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4818 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4821 msgid "Last footer:"
4822 msgstr "Ostatnia stopka:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4825 msgid "This row is the footer of the last page"
4826 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4829 msgid "Don't output the last footer"
4830 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4837 msgid "Set a page break on the current row"
4838 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4841 msgid "Page &break on current row"
4842 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4846 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4847 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4851 msgid "Longtable alignment"
4852 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4855 msgid "Current cell:"
4856 msgstr "Bieżąca komórka:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4859 msgid "Current row position"
4860 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4863 msgid "Current column position"
4864 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4867 msgid "Close this dialog"
4868 msgstr "Zamyka okno"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4871 msgid "Rebuild the file lists"
4872 msgstr "Odświeża listę plików"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4876 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4878 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4886 msgid "Selected classes or styles"
4887 msgstr "Wybór klas lub styli"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4890 msgid "LaTeX classes"
4891 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4894 msgid "LaTeX styles"
4895 msgstr "Style LaTeX-a"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4898 msgid "BibTeX styles"
4899 msgstr "Style BibTeX-a"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4902 msgid "Toggles view of the file list"
4903 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4907 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4911 msgid "Separate paragraphs with"
4912 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4915 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4916 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4919 msgid "&Indentation"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4924 msgid "Size of the indentation"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4928 msgid "&Vertical space"
4929 msgstr "&Odstęp pionowy"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4933 msgid "Size of the vertical space"
4934 msgstr "&Odstęp pionowy"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4941 msgid "&Line spacing:"
4942 msgstr "&Interlinia:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4946 msgid "Spacing type"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4951 msgid "Number of lines"
4952 msgstr "Liczba poziomów"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4955 msgid "Format text into two columns"
4956 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4959 msgid "Two-&column document"
4960 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4964 msgid "Language of the thesaurus"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4969 msgstr "Hasło indeksu"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4973 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4976 msgid "Word to look up"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4985 msgid "The selected entry"
4986 msgstr "Wybrany wpis"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4993 msgid "Replace the entry with the selection"
4994 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4997 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5007 msgid "Enter string to filter contents"
5008 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5012 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5013 "tables, and others)"
5015 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5019 msgid "Update navigation tree"
5020 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5029 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5030 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5033 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5037 msgid "Move selected item down by one"
5038 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5041 msgid "Move selected item up by one"
5042 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5049 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5050 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5057 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5058 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5061 msgid "LyX: Enter text"
5062 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5065 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5067 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5070 msgid "&Do not show this warning again!"
5071 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5074 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5075 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5079 msgstr "Domyślny odstęp"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5083 msgstr "Mały odstęp"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5087 msgstr "Średni odstęp"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5091 msgstr "Duży odstęp"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5098 msgid "Complete source"
5099 msgstr "Kompletne źródło"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5102 msgid "Automatic update"
5103 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5107 msgid "Unit of width value"
5108 msgstr "Jednostka szerokości"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5112 msgid "number of needed lines"
5113 msgstr "Liczba kopii"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5117 msgid "use number of lines"
5118 msgstr "Liczba kopii"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5123 msgstr "&Interlinia:"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5126 msgid "Outer (default)"
5127 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5134 msgid "use overhang"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5143 msgid "Overhang value"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5148 msgid "Unit of overhang value"
5149 msgstr "Jednostka szerokości"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5152 msgid "Check this to allow flexible placement"
5153 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5156 msgid "Allow &floating"
5157 msgstr "Umożliw pływanie"
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5160 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5161 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5162 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5163 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5166 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5168 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5169 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5170 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5172 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5173 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5174 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5177 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5179 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5180 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5186 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/broadway.layout:185
5190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5191 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5192 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5194 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5196 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5197 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5198 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5199 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5200 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5202 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5203 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5206 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5212 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5213 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5214 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5217 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5222 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5228 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5231 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5232 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5233 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5235 msgstr "ElementPoczątkowy"
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5238 msgid "IEEE membership"
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5244 msgstr "Małe litery|L"
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5249 msgstr "Małe litery|L"
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5252 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5253 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/broadway.layout:199
5256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5258 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5259 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5261 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5263 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5264 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5266 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5268 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5269 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5275 msgid "Special Paper Notice"
5276 msgstr "Znak specjalny|Z"
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5279 msgid "After Title Text"
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5284 msgid "Page headings"
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5293 msgid "Publication ID"
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 lib/layouts/aa.layout:88
5297 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5298 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5300 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5302 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5306 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5308 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5309 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5310 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5312 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5313 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5315 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5317 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5318 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5320 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5322 #: src/output_plaintext.cpp:133
5324 msgstr "Streszczenie"
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5328 msgstr "Streszczenie---"
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5335 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5336 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5342 msgstr "Słowa kluczowe"
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5345 msgid "Index Terms---"
5346 msgstr "Hasło indeksu---"
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:892
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5368 #: src/rowpainter.cpp:461
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5373 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/book.layout:21
5376 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5377 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5378 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5380 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5381 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5382 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5383 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5384 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5385 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5386 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5387 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5390 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5392 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5394 msgid "Bibliography"
5395 msgstr "Bibliografia"
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5399 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:905
5400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5402 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5404 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5405 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5416 msgid "Biography without photo"
5417 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5421 msgid "BiographyNoPhoto"
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:1059
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5426 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5430 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5431 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:1065
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5437 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5447 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5454 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5455 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5457 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5458 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5460 msgstr "Twierdzenie"
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1062
5463 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5465 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5466 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5470 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5473 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5474 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5481 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5482 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5483 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5485 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5486 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5488 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5491 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5492 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5497 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5500 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5501 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5502 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5504 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5506 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5507 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5508 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5509 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5512 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5517 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5518 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5520 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5521 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5525 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5526 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5529 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5531 msgid "Subsubsection"
5532 msgstr "Podpodsekcja"
5534 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5537 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5538 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5539 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5541 msgstr "Wypunktowanie"
5543 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5547 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5551 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5553 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5554 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5556 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5557 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5561 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5564 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5566 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5567 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5568 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5572 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5573 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5576 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5580 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5582 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5583 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5586 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5587 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5594 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5599 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5604 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5608 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5609 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5611 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5615 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5617 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5618 #: lib/external_templates:306
5622 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5632 msgid "Acknowledgement"
5633 msgstr "Podziękowanie"
5635 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5636 msgid "Offprint Requests to:"
5637 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5639 #: lib/layouts/aa.layout:187
5640 msgid "Correspondence to:"
5641 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5643 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5645 msgid "Acknowledgements."
5646 msgstr "Podziękowania."
5648 #: lib/layouts/aa.layout:295
5650 msgid "institutemark"
5653 #: lib/layouts/aa.layout:299
5655 msgid "institute mark"
5658 #: lib/layouts/aa.layout:363
5660 msgstr "Słowa kluczowe."
5662 #: lib/layouts/aa.layout:385
5664 msgid "CharStyle:Institute"
5667 #: lib/layouts/aa.layout:395
5669 msgid "CharStyle:E-Mail"
5672 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5675 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5677 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5682 #: lib/layouts/aa.layout:410
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5689 msgstr "Słownik synonimów"
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5692 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5695 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5697 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5699 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5704 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5706 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5715 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5719 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5720 msgid "Acknowledgements"
5721 msgstr "Podziękowania"
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5725 msgstr "UmieśćRysunek"
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5729 msgstr "UmieśćTabelę"
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5732 msgid "TableComments"
5733 msgstr "KomentarzeTabel"
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5737 msgstr "OdnośnikiTabel"
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5741 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5744 msgid "NoteToEditor"
5745 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5753 msgstr "Nazwa obiektu"
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5757 msgstr "Zbiór danych"
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5761 msgid "Altaffilation"
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5766 msgid "Alternative affiliation:"
5767 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5770 msgid "altaffilmark"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5775 msgid "altaffiliation mark"
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5779 msgid "Subject headings:"
5780 msgstr "Nagłówki tematu:"
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5783 msgid "[Acknowledgements]"
5784 msgstr "[Podziękowania]"
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5794 msgid "Place Figure here:"
5795 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5798 msgid "Place Table here:"
5799 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5806 msgid "Note to Editor:"
5807 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5810 msgid "References. ---"
5811 msgstr "Odnośniki: ---"
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5820 msgstr "linia tabeli"
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5829 msgid "tablenotemark"
5830 msgstr "linia tabeli"
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5833 msgid "tablenote mark"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5838 msgstr "PodpisRysunku"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5846 msgstr "Urządzenie:"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5854 msgstr "Zbiór danych:"
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5863 msgid "List of Schemes"
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5877 msgid "List of Charts"
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5892 msgid "List of Graphs"
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5926 msgid "Teaser image:"
5927 msgstr "Czysta strona"
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5940 msgid "CR categories"
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5944 msgid "Computing Review Categories"
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5948 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5951 #: lib/layouts/spie.layout:89
5952 msgid "Acknowledgments"
5953 msgstr "Podziękowania"
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5960 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5962 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5966 msgstr "GłównyTekst"
5968 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5971 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5972 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5977 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5979 msgid "SpecialSection"
5980 msgstr "Sekcja-specjalna"
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5984 msgid "SpecialSection*"
5985 msgstr "Sekcja-specjalna"
5987 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5989 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5995 msgstr "Nienumerowane"
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5999 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6004 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6005 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6007 msgid "Subsubsection*"
6008 msgstr "Podpodsekcja*"
6010 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6011 msgid "Chapter Exercises"
6012 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6014 #: lib/layouts/apa.layout:51
6016 msgstr "PrawyNagłówek"
6018 #: lib/layouts/apa.layout:60
6019 msgid "Right header:"
6020 msgstr "Prawy nagłówek:"
6022 #: lib/layouts/apa.layout:83
6024 msgstr "Streszczenie:"
6026 #: lib/layouts/apa.layout:92
6028 msgstr "TytułSkrócony"
6030 #: lib/layouts/apa.layout:100
6031 msgid "Short title:"
6032 msgstr "Tytuł skrócony:"
6034 #: lib/layouts/apa.layout:129
6036 msgstr "DwóchAutorów"
6038 #: lib/layouts/apa.layout:136
6039 msgid "ThreeAuthors"
6040 msgstr "TrzechAutorów"
6042 #: lib/layouts/apa.layout:143
6044 msgstr "CzterechAutorów"
6046 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6048 msgid "Affiliation:"
6051 #: lib/layouts/apa.layout:171
6052 msgid "TwoAffiliations"
6053 msgstr "DwieAfiliacje"
6055 #: lib/layouts/apa.layout:178
6056 msgid "ThreeAffiliations"
6057 msgstr "TrzyAfiliacje"
6059 #: lib/layouts/apa.layout:185
6060 msgid "FourAffiliations"
6061 msgstr "CzteryAfiliacje"
6063 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6067 #: lib/layouts/apa.layout:206
6071 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6084 #: lib/layouts/apa.layout:234
6085 msgid "Acknowledgements:"
6086 msgstr "Podziękowania:"
6088 #: lib/layouts/apa.layout:248
6092 #: lib/layouts/apa.layout:258
6093 msgid "CenteredCaption"
6094 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6096 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6101 #: lib/layouts/apa.layout:278
6105 #: lib/layouts/apa.layout:284
6109 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6113 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6114 msgid "Subparagraph"
6117 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6118 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6119 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6123 #: lib/layouts/apa.layout:396
6127 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6129 msgid "(\\alph{enumii})"
6130 msgstr "(\\alph{enumii})"
6132 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6136 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6140 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6144 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6148 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6149 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6153 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6155 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6156 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6157 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6159 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6163 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6164 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6165 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6171 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6176 msgid "Section \\arabic{section}"
6177 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6180 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6181 msgid "\\Alph{section}"
6182 msgstr "\\Alph{section}"
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6185 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6186 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6189 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6203 msgid "BeginPlainFrame"
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6207 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6213 msgstr "ramka podpisu"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6216 msgid "Again frame with label"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6224 msgid "________________________________"
6225 msgstr "________________________________"
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6228 msgid "FrameSubtitle"
6229 msgstr "PodtytułRamki"
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6242 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6246 msgid "ColumnsCenterAligned"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6250 msgid "Columns (center aligned)"
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6254 msgid "ColumnsTopAligned"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6258 msgid "Columns (top aligned)"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6273 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6274 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6296 msgid "Uncovered on slides"
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6306 msgid "Only on slides"
6307 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6326 msgid "ExampleBlock"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6331 msgid "Example Block:"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6341 msgid "Alert Block:"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6352 msgid "Title (Plain Frame)"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6357 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6363 msgid "InstituteMark"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6368 msgid "Institute mark"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6372 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6373 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6378 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6383 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6389 msgid "TitleGraphic"
6390 msgstr "RysunekTytułowy"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6393 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6396 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6402 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6411 msgstr "Twierdzenie"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6419 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6422 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6429 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6446 msgid "Definitions."
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6483 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6495 msgstr "Twierdzenie."
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6507 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6522 msgid "CharStyle:Alert"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6532 msgid "CharStyle:Structure"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6536 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6541 msgid "Custom:ArticleMode"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6550 msgid "Custom:PresentationMode"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6555 msgid "Presentation"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6559 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6560 #: src/insets/Inset.cpp:97
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6566 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6567 msgid "List of Tables"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6571 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6577 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6578 msgid "List of Figures"
6579 msgstr "Spis rysunków"
6581 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6589 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6594 msgid "ACT \\arabic{act}"
6595 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6602 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6603 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6605 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6609 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6612 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6619 msgid "Parenthetical"
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6636 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6637 msgid "Right Address"
6638 msgstr "Adres po prawej"
6640 #: lib/layouts/chess.layout:35
6642 msgstr "GłównaLinia"
6644 #: lib/layouts/chess.layout:42
6646 msgstr "GłównaLinia"
6648 #: lib/layouts/chess.layout:60
6652 #: lib/layouts/chess.layout:64
6656 #: lib/layouts/chess.layout:70
6657 msgid "SubVariation"
6660 #: lib/layouts/chess.layout:73
6661 msgid "Subvariation:"
6662 msgstr "Podwariant:"
6664 #: lib/layouts/chess.layout:79
6665 msgid "SubVariation2"
6666 msgstr "Podwariant2"
6668 #: lib/layouts/chess.layout:82
6669 msgid "Subvariation(2):"
6670 msgstr "Podwariant(2):"
6672 #: lib/layouts/chess.layout:88
6673 msgid "SubVariation3"
6674 msgstr "Podwariant3"
6676 #: lib/layouts/chess.layout:91
6677 msgid "Subvariation(3):"
6678 msgstr "Podwariant(3):"
6680 #: lib/layouts/chess.layout:97
6681 msgid "SubVariation4"
6682 msgstr "Podwariant4"
6684 #: lib/layouts/chess.layout:100
6685 msgid "Subvariation(4):"
6686 msgstr "Podwariant(4):"
6688 #: lib/layouts/chess.layout:106
6689 msgid "SubVariation5"
6690 msgstr "Podwariant5"
6692 #: lib/layouts/chess.layout:109
6693 msgid "Subvariation(5):"
6694 msgstr "Podwariant(5):"
6696 #: lib/layouts/chess.layout:116
6698 msgstr "UkryjPosunięcia"
6700 #: lib/layouts/chess.layout:121
6702 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6704 #: lib/layouts/chess.layout:126
6706 msgstr "Szachownica"
6708 #: lib/layouts/chess.layout:130
6709 msgid "[chessboard]"
6710 msgstr "[szachownica]"
6712 #: lib/layouts/chess.layout:139
6713 msgid "BoardCentered"
6714 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6716 #: lib/layouts/chess.layout:144
6717 msgid "[centered board]"
6718 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6720 #: lib/layouts/chess.layout:154
6722 msgstr "Wyróżnienie"
6724 #: lib/layouts/chess.layout:159
6726 msgstr "Wyróżnienia:"
6728 #: lib/layouts/chess.layout:174
6732 #: lib/layouts/chess.layout:179
6736 #: lib/layouts/chess.layout:185
6738 msgstr "RuchSkoczka"
6740 #: lib/layouts/chess.layout:190
6742 msgstr "RuchSkoczka:"
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6749 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6750 msgid "Send To Address"
6751 msgstr "Wyślij Na Adres"
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6754 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6755 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6757 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6762 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6767 msgid "Sender Address:"
6768 msgstr "Adres Nadawcy:"
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6772 msgid "Return address"
6773 msgstr "AdresZwrotny"
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6777 msgid "Backaddress:"
6778 msgstr "AdresZwrotny:"
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6782 msgid "Postal comment"
6783 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6787 msgid "Postal Remark:"
6788 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6849 msgid "Bottom text:"
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6855 msgstr "Rozpoczęcie"
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6860 msgstr "Rozpoczęcie"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6868 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6875 msgstr "Lokalizacja"
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6880 msgstr "Lokalizacja:"
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6884 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6904 msgstr "Rozpoczęcie"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6908 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6910 msgstr "Rozpoczęcie:"
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6916 msgstr "Zakończenie"
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6920 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6922 msgstr "Zakończenie:"
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6931 msgstr "załączniki:"
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6950 msgid "Post Scriptum:"
6951 msgstr "Postscriptum:"
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6954 msgid "SenderAddress"
6955 msgstr "AdresNadawcy"
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6960 msgstr "AdresZwrotny"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6963 msgid "RetourAdresse"
6964 msgstr "AdresZwrotny"
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6972 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6988 msgid "IhrSchreiben"
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6996 msgid "Unterschrift"
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7018 msgstr "Miejscowość"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7022 msgstr "Miejscowość"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7039 msgstr "Rozpoczęcie"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7049 msgstr "Streszczenie"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7053 msgstr "Pozdrowienia"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7075 msgstr "Rozdzielnik"
7077 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7081 #: lib/layouts/egs.layout:273
7083 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7085 #: lib/layouts/egs.layout:307
7089 #: lib/layouts/egs.layout:316
7093 #: lib/layouts/egs.layout:329
7097 #: lib/layouts/egs.layout:351
7099 msgstr "Czasopismo:"
7101 #: lib/layouts/egs.layout:360
7105 #: lib/layouts/egs.layout:374
7109 #: lib/layouts/egs.layout:384
7111 msgstr "PierwszyAutor"
7113 #: lib/layouts/egs.layout:397
7114 msgid "1st_author_surname:"
7115 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7117 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7118 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7122 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7123 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7127 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7128 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7130 msgstr "Zaakceptowano"
7132 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7133 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7135 msgstr "Zaakceptowano:"
7137 #: lib/layouts/egs.layout:450
7141 #: lib/layouts/egs.layout:463
7142 msgid "reprint_reqs_to:"
7143 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7145 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7147 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7150 msgstr "Streszczenie."
7152 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7155 msgid "Acknowledgement."
7156 msgstr "Podziękowanie."
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7159 msgid "Author Address"
7160 msgstr "Adres Autora"
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7163 msgid "Author Email"
7164 msgstr "Email Autora"
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7182 msgstr "Podziękowania"
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7185 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7186 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7193 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7195 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7201 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7202 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7208 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7209 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7212 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7213 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7218 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7224 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
7225 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7231 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7232 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7245 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7246 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7249 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7260 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7261 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7264 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7269 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7275 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7276 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7282 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7283 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7286 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7287 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7290 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7296 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7297 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7303 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7304 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7308 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7314 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7315 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7321 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7325 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7336 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7337 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7340 msgstr "Stwierdzenie"
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7343 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7354 msgstr "Podsumowanie"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7357 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7358 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7361 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7365 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7366 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7371 msgid "Case \\arabic{case}"
7372 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7376 msgid "Titlenotemark"
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7381 msgid "Titlenote mark"
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7386 msgid "Title footnote"
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7391 msgid "Title footnote:"
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7402 msgstr "Email Autora"
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7406 msgid "Author footnote"
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7411 msgid "Author footnote:"
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7416 msgid "CorAuthormark"
7417 msgstr "Bieżący Autor:"
7419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7421 msgid "CorAuthor mark"
7422 msgstr "Email Autora"
7424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7426 msgid "Corresponding author"
7427 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7431 msgid "Corresponding author text:"
7432 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7436 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7437 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7438 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7440 msgstr "Słowa kluczowe:"
7442 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7444 msgstr "SłowoKluczowe"
7446 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7447 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7449 msgstr "Słowa kluczowe:"
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7454 msgstr "Wypunktowanie"
7456 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7461 msgid "BulletedItem"
7464 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7465 msgid "Bulleted Item:"
7466 msgstr "Element ozdobiony:"
7468 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7472 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7476 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7477 msgid "PersonalInfo"
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7481 msgid "Personal Info"
7484 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7485 msgid "MotherTongue"
7488 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7489 msgid "Mother Tongue:"
7492 #: lib/layouts/foils.layout:42
7496 #: lib/layouts/foils.layout:61
7497 msgid "ShortFoilhead"
7498 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7500 #: lib/layouts/foils.layout:67
7501 msgid "Rotatefoilhead"
7502 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7504 #: lib/layouts/foils.layout:73
7505 msgid "ShortRotatefoilhead"
7506 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7508 #: lib/layouts/foils.layout:82
7510 msgstr "Lista (ptaszki)"
7512 #: lib/layouts/foils.layout:97
7516 #: lib/layouts/foils.layout:101
7518 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7520 #: lib/layouts/foils.layout:116
7524 #: lib/layouts/foils.layout:160
7528 #: lib/layouts/foils.layout:168
7532 #: lib/layouts/foils.layout:177
7534 msgstr "Ograniczenia"
7536 #: lib/layouts/foils.layout:181
7537 msgid "Restriction:"
7538 msgstr "Ograniczenia:"
7540 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7543 msgstr "Lewy Nagłówek"
7545 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7546 msgid "Left Header:"
7547 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7549 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7551 msgid "Right Header"
7552 msgstr "Prawy Nagłówek"
7554 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7555 msgid "Right Header:"
7556 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7558 #: lib/layouts/foils.layout:201
7559 msgid "Right Footer"
7560 msgstr "Prawa Stopka"
7562 #: lib/layouts/foils.layout:205
7563 msgid "Right Footer:"
7564 msgstr "Prawa Stopka:"
7566 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7569 msgstr "Twierdzenie #."
7571 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7576 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7578 msgid "Corollary #."
7581 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7582 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7583 msgid "Proposition #."
7584 msgstr "Propozycja #."
7586 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7587 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7588 msgid "Definition #."
7589 msgstr "Definicja #."
7591 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7594 msgstr "Twierdzenie*"
7596 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7601 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7605 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7610 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7612 msgid "Proposition*"
7613 msgstr "Propozycja*"
7615 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7616 msgid "Proposition."
7617 msgstr "Propozycja."
7619 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7631 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7658 msgstr "Miejscowość:"
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7669 msgid "ReturnAddress"
7670 msgstr "AdresZwrotny"
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7673 msgid "ReturnAddress:"
7674 msgstr "AdresZwrotny:"
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7686 msgstr "WaszePismo:"
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7734 msgstr "NrRozlBanku"
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7738 msgstr "NrRozlBanku:"
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7745 msgid "BankAccount:"
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7749 msgid "PostalComment"
7750 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7753 msgid "PostalComment:"
7754 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7766 msgstr "NazwaWierszA"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7770 msgstr "NazwaWierszA:"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7774 msgstr "NazwaWierszB"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7778 msgstr "NazwaWierszB:"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7782 msgstr "NazwaWierszC"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7786 msgstr "NazwaWierszC:"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7790 msgstr "NazwaWierszD"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7794 msgstr "NazwaWierszD:"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7798 msgstr "NazwaWierszE"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7802 msgstr "NazwaWierszE:"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7806 msgstr "NazwaWierszF"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7810 msgstr "NazwaWierszF:"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7814 msgstr "NazwaWierszG"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7818 msgstr "NazwaWierszG:"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7823 msgstr "AdresWierszA"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7827 msgid "AddressRowA:"
7828 msgstr "AdresWierszA:"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7833 msgstr "AdresWierszB"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7837 msgid "AddressRowB:"
7838 msgstr "AdresWierszB:"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7843 msgstr "AdresWierszC"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7847 msgid "AddressRowC:"
7848 msgstr "AdresWierszC:"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7853 msgstr "AdresWierszD"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7857 msgid "AddressRowD:"
7858 msgstr "AdresWierszD:"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7863 msgstr "AdresWierszE"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7867 msgid "AddressRowE:"
7868 msgstr "AdresWierszE:"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7873 msgstr "AdresWierszF"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7877 msgid "AddressRowF:"
7878 msgstr "AdresWierszF:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7881 msgid "TelephoneRowA"
7882 msgstr "TelefonWierszA"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7885 msgid "TelephoneRowA:"
7886 msgstr "TelefonWierszA:"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7889 msgid "TelephoneRowB"
7890 msgstr "TelefonWierszB"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7893 msgid "TelephoneRowB:"
7894 msgstr "TelefonWierszB:"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7897 msgid "TelephoneRowC"
7898 msgstr "TelefonWierszC"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7901 msgid "TelephoneRowC:"
7902 msgstr "TelefonWierszC:"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7905 msgid "TelephoneRowD"
7906 msgstr "TelefonWierszD"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7909 msgid "TelephoneRowD:"
7910 msgstr "TelefonWierszD:"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7913 msgid "TelephoneRowE"
7914 msgstr "TelefonWierszE"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7917 msgid "TelephoneRowE:"
7918 msgstr "TelefonWierszE:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7921 msgid "TelephoneRowF"
7922 msgstr "TelefonWierszF"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7925 msgid "TelephoneRowF:"
7926 msgstr "TelefonWierszF:"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7929 msgid "InternetRowA"
7930 msgstr "InternetWierszA"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7933 msgid "InternetRowA:"
7934 msgstr "InternetWierszA:"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7937 msgid "InternetRowB"
7938 msgstr "InternetWierszB"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7941 msgid "InternetRowB:"
7942 msgstr "InternetWierszB:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7945 msgid "InternetRowC"
7946 msgstr "InternetWierszC"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7949 msgid "InternetRowC:"
7950 msgstr "InternetWierszC:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7953 msgid "InternetRowD"
7954 msgstr "InternetWierszD"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7957 msgid "InternetRowD:"
7958 msgstr "InternetWierszD:"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7961 msgid "InternetRowE"
7962 msgstr "InternetWierszE"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7965 msgid "InternetRowE:"
7966 msgstr "InternetWierszE:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7969 msgid "InternetRowF"
7970 msgstr "InternetWierszF"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7973 msgid "InternetRowF:"
7974 msgstr "InternetWierszF:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7978 msgstr "BankWierszA"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7982 msgstr "BankWierszA:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7986 msgstr "BankWierszB"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7990 msgstr "BankWierszB:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7994 msgstr "BankWierszC"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7998 msgstr "BankWierszC:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8002 msgstr "BankWierszD"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8006 msgstr "BankWierszD:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8010 msgstr "BankWierszE"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8014 msgstr "BankWierszE:"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8018 msgstr "BankWierszF"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8022 msgstr "BankWierszF:"
8024 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8026 msgstr "Stwierdzenie #."
8028 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8032 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8036 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8062 msgstr "Kontynuacja"
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8065 msgid "(continuing)"
8066 msgstr "(kontynuacja)"
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8081 msgid "INTERCUT WITH:"
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8093 msgid "Classification Codes"
8094 msgstr "Kody klasyfikacji"
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8098 msgid "Definition \\thedefinition."
8099 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8106 msgid "Step \\thestep."
8107 msgstr "Krok \\thestep."
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8111 msgid "Example \\theexample."
8112 msgstr "Przykład \\theexample."
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8116 msgid "Remark \\theremark."
8117 msgstr "Uwaga \\theremark."
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8131 msgid "Notation \\thenotation."
8132 msgstr "Notacja \\thenotation."
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8137 msgid "Theorem \\thetheorem."
8138 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8142 msgid "Corollary \\thecorollary."
8143 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8147 msgid "Lemma \\thelemma."
8148 msgstr "Lemat \\thelemma."
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8152 msgid "Proposition \\theproposition."
8153 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8160 msgid "Prop \\theprop."
8161 msgstr "Prop \\theprop."
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8174 msgid "Question \\thequestion."
8175 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8179 msgid "Claim \\theclaim."
8180 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8184 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8185 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8189 msgid "Appendices Section"
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8193 msgid "--- Appendices ---"
8194 msgstr "--- Dodatki ---"
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8197 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8198 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8217 msgstr "Rozmiar papieru"
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8222 msgstr "Stwierdzenie"
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8234 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8242 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8243 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8250 msgid "submit to paper:"
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8255 msgid "Bibliography (plain)"
8256 msgstr "Bibliografia"
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8259 msgid "Bibliography heading"
8260 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8262 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8264 msgstr "STRESZCZENIE:"
8266 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8270 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8275 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8277 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8278 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8280 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8281 msgid "AddressForOffprints"
8282 msgstr "AdresPoOdbitki"
8284 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8285 msgid "Address for Offprints:"
8286 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8288 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8289 msgid "RunningTitle"
8290 msgstr "TytułRoboczy"
8292 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8293 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8294 msgid "Running title:"
8295 msgstr "Tytuł roboczy"
8297 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8298 msgid "RunningAuthor"
8299 msgstr "RoboczyAutor"
8301 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8302 msgid "Running author:"
8303 msgstr "Roboczy autor:"
8305 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8310 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8311 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8313 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8314 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8318 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8319 msgid "Running LaTeX Title"
8320 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8322 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8324 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8328 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8331 msgid "Author Running"
8332 msgstr "Roboczy Autor"
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8335 msgid "Author Running:"
8336 msgstr "Roboczy autor:"
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8340 msgstr "Autor Spisu treści"
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8344 msgstr "Autor Spisu treści:"
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8347 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8349 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8351 msgstr "Przypadek #."
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8356 msgstr "Stwierdzenie."
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8359 msgid "Conjecture #."
8360 msgstr "Hipoteza #."
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8364 msgstr "Przykład #."
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8373 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8380 msgstr "Ćwiczenie #."
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8387 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8397 msgstr "Własność #."
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8408 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8410 msgstr "Rozwiązanie"
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8413 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8415 msgstr "Rozwiązanie #."
8417 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8418 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8423 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8424 msgid "Chapterprecis"
8425 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8427 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8431 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8433 msgstr "Tytuł wiersza"
8435 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8437 msgstr "Tytuł wiersza*"
8439 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8443 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8447 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8452 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8460 msgstr "Ostatnia stopka:"
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8467 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8469 msgid "Double Item:"
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8482 #: lib/layouts/paper.layout:146
8486 #: lib/layouts/paper.layout:158
8490 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8491 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8495 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8499 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8504 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8508 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8519 msgid "Empty slide:"
8520 msgstr "Pusty slajd:"
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8523 msgid "\\arabic{section}"
8524 msgstr "\\arabic{section}"
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8528 msgid "ItemizeType1"
8529 msgstr "Wypunktowanie"
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8533 msgid "EnumerateType1"
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8537 msgid "List of Algorithms"
8538 msgstr "Lista algorytmów"
8540 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8541 msgid "\\thechapter"
8542 msgstr "\\thechapter"
8544 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8561 msgid "Ingredients:"
8564 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8566 msgstr "Wersja robocza"
8568 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8570 msgid "AltAffiliation"
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8575 msgstr "Podziękowania:"
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8578 msgid "Electronic Address:"
8579 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8581 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8582 msgid "acknowledgments"
8583 msgstr "podziękowania"
8585 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8586 msgid "PACS number:"
8587 msgstr "Numer PACS:"
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8590 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8612 msgstr "Adres specjalny"
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8615 msgid "Specialmail:"
8616 msgstr "Adres specjalny:"
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8631 msgid "Your letter of:"
8632 msgstr "Wasz list z:"
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8643 msgid "Customer no.:"
8644 msgstr "Nr Klienta:"
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8651 msgid "Invoice no.:"
8652 msgstr "Nr faktury:"
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8659 msgid "Next Address:"
8660 msgstr "Nast Adres:"
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8663 msgid "Sender Name:"
8664 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8667 msgid "Sender Phone:"
8668 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8676 msgstr "Fax Nadawcy:"
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8683 msgid "Sender E-Mail:"
8684 msgstr "E-mail nadawcy:"
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8688 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8703 msgid "End of letter"
8704 msgstr "Koniec listu"
8706 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8707 msgid "LandscapeSlide"
8708 msgstr "SlajdPoziomo"
8710 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8712 msgid "Landscape Slide:"
8713 msgstr "Slajd Poziomo"
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8716 msgid "PortraitSlide"
8717 msgstr "SlajdPionowo"
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8721 msgid "Portrait Slide:"
8722 msgstr "Slajd Pionowo"
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8734 msgid "SlideHeading"
8735 msgstr "TytułSlajdu"
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8738 msgid "SlideSubHeading"
8739 msgstr "PodtytułSlajdu"
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8742 msgid "ListOfSlides"
8743 msgstr "ListaSlajdów"
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8747 msgid "[List Of Slides]"
8748 msgstr "Lista Slajdów"
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8751 msgid "SlideContents"
8752 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8756 msgid "[Slide Contents]"
8757 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8760 msgid "ProgressContents"
8761 msgstr "PostępZawartości"
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8765 msgid "[Progress Contents]"
8766 msgstr "Postęp Zawartości"
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8773 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8779 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8783 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8784 msgid "Subjectclass"
8785 msgstr "KlasaTematyczna"
8787 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8789 msgid "AMS subject classifications:"
8790 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8804 msgid "CopyrightYear"
8807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8809 msgid "Copyright year:"
8812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8814 msgid "Copyrightdata"
8817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8819 msgid "Copyright data:"
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8825 msgstr "Twierdzenie"
8827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8830 msgstr "Twierdzenie"
8832 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8836 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8840 #: lib/layouts/slides.layout:105
8842 msgstr "Nowy Slajd:"
8844 #: lib/layouts/slides.layout:127
8848 #: lib/layouts/slides.layout:142
8849 msgid "New Overlay:"
8850 msgstr "Nowa warstwa"
8852 #: lib/layouts/slides.layout:182
8856 #: lib/layouts/slides.layout:207
8857 msgid "InvisibleText"
8858 msgstr "TekstNiewidzialny"
8860 #: lib/layouts/slides.layout:214
8861 msgid "<Invisible Text Follows>"
8862 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8864 #: lib/layouts/slides.layout:231
8866 msgstr "TekstWidzialny"
8868 #: lib/layouts/slides.layout:238
8869 msgid "<Visible Text Follows>"
8870 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8872 #: lib/layouts/spie.layout:54
8876 #: lib/layouts/spie.layout:66
8880 #: lib/layouts/spie.layout:79
8882 msgstr "STRESZCZENIE"
8884 #: lib/layouts/spie.layout:94
8885 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8886 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8891 msgstr "KlasaTematyczna"
8893 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8896 msgstr "Tytuł wiersza"
8898 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8900 msgid "Front Matter"
8901 msgstr "ElementPoczątkowy"
8903 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8905 msgid "--- Front Matter ---"
8906 msgstr "ElementPoczątkowy"
8908 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8911 msgstr "ElementPoczątkowy"
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8914 msgid "--- Main Matter ---"
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8922 msgid "--- Back Matter ---"
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8926 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8927 msgid "Part \\thepart"
8928 msgstr "Część \\thepart"
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8931 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8932 msgid "Chapter \\thechapter"
8933 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8936 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8937 msgid "Appendix \\thechapter"
8938 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8956 msgid "Proof(smartQED)"
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8960 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8970 msgid "Institute and e-mail: "
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8978 msgid "TOC depth (provide a number):"
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8983 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8984 msgstr "Lista cytatów"
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8997 msgid "List of Contributors"
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
9015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
9023 msgstr "Notka na marginesie|a"
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
9058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
9061 msgstr "Szerokość etykiety"
9063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
9068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
9070 msgid "MarginFigure"
9073 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9077 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9078 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9079 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9083 msgid "Element:Firstname"
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9093 msgid "Element:Fname"
9094 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9103 msgid "Element:Surname"
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9113 msgid "Element:Filename"
9114 msgstr "Nazwa pliku"
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9118 msgid "Element:Literal"
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9122 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9128 msgid "Element:Emph"
9129 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9136 msgid "Element:Abbrev"
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9146 msgid "Element:Citation-number"
9147 msgstr "Cytowanie-numer"
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9150 msgid "Citation-number"
9151 msgstr "Cytowanie-numer"
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9154 msgid "Element:Volume"
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9174 msgid "Element:Month"
9175 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9184 msgid "Element:Year"
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9193 msgid "Element:Issue-number"
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9198 msgid "Issue-number"
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9202 msgid "Element:Issue-day"
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9210 msgid "Element:Issue-months"
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9214 msgid "Issue-months"
9217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9218 msgid "Subsubparagraph"
9219 msgstr "Podpodakapit"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9226 msgid "-- Header --"
9227 msgstr "-- Nagłówek --"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9230 msgid "Special-section"
9231 msgstr "Sekcja-specjalna"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9234 msgid "Special-section:"
9235 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9239 msgstr "AGU-czasopismo"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9242 msgid "AGU-journal:"
9243 msgstr "AGU-czasopismo"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9246 msgid "Citation-number:"
9247 msgstr "Cytowanie-numer:"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9259 msgstr "AGU-rocznik"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9263 msgstr "AGU-rocznik:"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9271 msgstr "Hasło indeksu"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9274 msgid "Index-terms..."
9275 msgstr "Hasło indeksu..."
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9279 msgstr "Hasło indeksu"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9283 msgstr "Hasło indeksu:"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9287 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9291 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9294 msgid "Supplementary"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9298 msgid "Supplementary..."
9299 msgstr "Suplement..."
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9303 msgstr "Suplement-notka"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9306 msgid "Sup-mat-note:"
9307 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9311 msgstr "Cytat (inny)"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9315 msgstr "Cytat (inny):"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9323 msgstr "Przejrzano:"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9342 msgid "Published-online:"
9343 msgstr "Opublikowane on-line:"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9354 msgid "Posting-order"
9355 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9358 msgid "Posting-order:"
9359 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9367 msgstr "AGU-strony:"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9395 msgstr "Zbiory danych"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9399 msgstr "Zbiory danych:"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9403 msgid "Element:ISSN"
9404 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9412 msgid "Element:CODEN"
9413 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9421 msgid "Element:SS-Code"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9430 msgid "Element:SS-Title"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9439 msgid "Element:CCC-Code"
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9449 msgid "Element:Code"
9450 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9458 msgid "Element:Dscr"
9459 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9468 msgid "Element:Keyword"
9469 msgstr "SłowoKluczowe"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9472 msgid "Element:Orgdiv"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9481 msgid "Element:Orgname"
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9491 msgid "Element:Street"
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9496 msgid "Element:City"
9497 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9506 msgid "Element:State"
9507 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9510 msgid "Element:Postcode"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9516 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9519 msgid "Element:Country"
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9550 msgstr "AdresAutora"
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9553 msgid "Author Address:"
9554 msgstr "Adres Autora:"
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9558 msgstr "Komentarz w interlinii"
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9561 msgid "Slug Comment:"
9562 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9573 msgid "Table Caption"
9574 msgstr "Podpis tabeli"
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9577 msgid "TableCaption"
9578 msgstr "PodpisTabeli"
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9581 msgid "Current Address"
9582 msgstr "Bieżący Adres"
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9585 msgid "Current address:"
9586 msgstr "Bieżący adres:"
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9589 msgid "E-mail address:"
9590 msgstr "Adres e-mail:"
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9593 msgid "Key words and phrases:"
9594 msgstr "Słowa kluczowe:"
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9613 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9614 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9618 msgid "Element:Directory"
9619 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9628 msgid "Element:Email"
9629 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9632 msgid "Element:KeyCombo"
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9641 msgid "Element:KeyCap"
9644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9650 msgid "Element:GuiMenu"
9653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9658 msgid "Element:GuiMenuItem"
9661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9666 msgid "Element:GuiButton"
9669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9674 msgid "Element:MenuChoice"
9677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9681 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9685 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9686 msgid "Subparagraph*"
9689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9691 msgstr "Autor grupowy"
9693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9694 msgid "RevisionHistory"
9695 msgstr "HistoriaWydania"
9697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9698 msgid "Revision History"
9699 msgstr "Historia Wydania"
9701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9706 msgid "RevisionRemark"
9707 msgstr "WydanieUwagi"
9709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9713 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9714 #: lib/layouts/sweave.module:43
9718 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9719 msgid "\\arabic{chapter}"
9720 msgstr "\\arabic{chapter}"
9722 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9723 msgid "\\Alph{chapter}"
9724 msgstr "\\Alph{chapter}"
9726 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9727 msgid "\\arabic{footnote}"
9728 msgstr "\\arabic{footnote}"
9730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9731 msgid "\\Roman{section}."
9732 msgstr "\\Roman{section}."
9734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9735 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9736 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9739 msgid "\\Alph{subsection}."
9740 msgstr "\\Alph{subsection}."
9742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9743 msgid "\\arabic{subsection}."
9744 msgstr "\\arabic{subsection}."
9746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9747 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9748 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9751 msgid "\\alph{subsubsection}."
9752 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9755 msgid "\\alph{paragraph}."
9756 msgstr "\\alph{paragraph}."
9758 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9778 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9782 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9786 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9790 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9792 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9795 msgid "Uppertitleback"
9796 msgstr "Górny przedtytuł"
9798 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9799 msgid "Lowertitleback"
9800 msgstr "Dolny przedtytuł"
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9804 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9807 msgid "Captionabove"
9808 msgstr "PodpisPowyżej"
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9811 msgid "Captionbelow"
9812 msgstr "PodpisPoniżej"
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9818 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9823 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9827 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9831 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9836 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9840 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9845 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9851 msgid "\\Roman{part}"
9852 msgstr "\\Roman{part}"
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9856 msgid "Part \\Roman{part}"
9857 msgstr "\\Roman{part}"
9859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9872 msgid "Paragraph ##"
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9876 msgid "\\arabic{enumi}."
9877 msgstr "\\arabic{enumi}."
9879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9880 msgid "\\roman{enumiii}."
9881 msgstr "\\roman{enumiii}."
9883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9884 msgid "\\Alph{enumiv}."
9885 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9917 msgid "Note:Comment"
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9935 msgid "Note:Greyedout"
9936 msgstr "Wyszarzenie"
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9941 msgstr "Wyszarzenie"
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9944 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9967 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9979 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10001 msgstr "Wyrównanie"
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10019 msgid "Info:shortcut"
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10024 msgid "Info:shortcuts"
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10036 msgid "--Separator--"
10037 msgstr "--Separator--"
10039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10040 msgid "--- Separate Environment ---"
10041 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10043 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10047 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10048 msgid "Headnote (optional):"
10049 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10051 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10052 msgid "Corr Author:"
10053 msgstr "Bieżący Autor:"
10055 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10059 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10065 msgid "Fact \\thefact."
10066 msgstr "Część \\thepart"
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10070 msgid "Problem \\theproblem."
10071 msgstr "Problem \\thetheorem."
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10075 msgid "Exercise \\theexercise."
10076 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10080 msgid "Corollary \\thetheorem."
10081 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10084 msgid "Lemma \\thetheorem."
10085 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10089 msgid "Proposition \\thetheorem."
10090 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10094 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10095 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10098 msgid "Fact \\thetheorem."
10101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10102 msgid "Definition \\thetheorem."
10103 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10106 msgid "Example \\thetheorem."
10107 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10110 msgid "Problem \\thetheorem."
10111 msgstr "Problem \\thetheorem."
10113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10114 msgid "Exercise \\thetheorem."
10115 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10119 msgid "Remark \\thetheorem."
10120 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10124 msgid "Claim \\thetheorem."
10125 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10137 msgstr "Ćwiczenie*"
10139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10145 msgstr "Stwierdzenie*"
10147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10148 msgid "Conjecture."
10151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10161 msgstr "Ćwiczenie."
10163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10167 #: lib/layouts/braille.module:2
10171 #: lib/layouts/braille.module:6
10173 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10177 #: lib/layouts/braille.module:22
10178 msgid "Braille (default)"
10181 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10185 #: lib/layouts/braille.module:45
10186 msgid "Braille (textsize)"
10189 #: lib/layouts/braille.module:68
10190 msgid "Braille (dots on)"
10193 #: lib/layouts/braille.module:83
10194 msgid "Braille_dots_on"
10197 #: lib/layouts/braille.module:92
10198 msgid "Braille (dots off)"
10201 #: lib/layouts/braille.module:107
10202 msgid "Braille_dots_off"
10205 #: lib/layouts/braille.module:116
10206 msgid "Braille (mirror on)"
10209 #: lib/layouts/braille.module:131
10210 msgid "Braille_mirror_on"
10213 #: lib/layouts/braille.module:140
10214 msgid "Braille (mirror off)"
10217 #: lib/layouts/braille.module:155
10218 msgid "Braille_mirror_off"
10221 #: lib/layouts/braille.module:163
10225 #: lib/layouts/braille.module:167
10226 msgid "Braille box"
10229 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10234 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10236 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10237 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10239 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10240 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10243 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10245 msgid "Custom:Endnote"
10248 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10253 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10254 msgid "Number Equations by Section"
10257 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10259 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10260 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10263 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10265 msgid "Number Figures by Section"
10266 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10268 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10270 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10271 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10274 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10276 msgid "Foot to End"
10277 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10279 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10281 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10282 "where you want the endnotes to appear."
10284 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10285 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10287 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10292 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10293 #: lib/layouts/hanging.module:6
10295 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10296 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10300 #: lib/layouts/initials.module:2
10304 #: lib/layouts/initials.module:6
10306 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10307 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10310 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10315 #: lib/layouts/initials.module:10
10317 msgid "CharStyle:Initial"
10320 #: lib/layouts/initials.module:12
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10327 msgid "Linguistics"
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10332 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10333 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10338 msgid "Numbered Example (multiline)"
10339 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10345 # Nie wiem jaki naprawdę.
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10348 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10349 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10353 msgstr "Przykłady:"
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10357 msgstr "Podprzykład"
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10360 msgid "Subexample:"
10361 msgstr "Podprzykład:"
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10364 msgid "Custom:Glosse"
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10372 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10381 msgid "CharStyle:Expression"
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10391 msgid "CharStyle:Concepts"
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10401 msgid "CharStyle:Meaning"
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10407 msgstr "Rozpoczęcie"
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10414 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10416 msgid "List of Tableaux"
10417 msgstr "Spis tabel"
10419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10421 msgid "Logical Markup"
10422 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10426 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10432 msgid "CharStyle:Noun"
10435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10442 msgid "CharStyle:Emph"
10445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10452 msgid "CharStyle:Strong"
10455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10462 msgid "CharStyle:Code"
10465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10470 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10472 msgid "Minimalistic"
10473 msgstr "Minisekcja"
10475 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10476 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10479 #: lib/layouts/noweb.module:2
10480 msgid "Noweb literate programming"
10483 #: lib/layouts/noweb.module:5
10484 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10487 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10492 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10493 #: lib/configure.py:507
10498 #: lib/layouts/sweave.module:5
10500 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10503 #: lib/layouts/sweave.module:21
10507 #: lib/layouts/sweave.module:47
10509 msgid "Sweave Options"
10510 msgstr "Opcje LaTeX:"
10512 #: lib/layouts/sweave.module:48
10514 msgid "Sweave opts"
10515 msgstr "Czcionki ekranowe"
10517 #: lib/layouts/sweave.module:67
10519 msgid "S/R expression"
10520 msgstr "W&yrażenie regularne"
10522 #: lib/layouts/sweave.module:68
10527 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10528 msgid "Sweave Input File"
10531 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10533 msgid "Number Tables by Section"
10534 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10536 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10538 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10539 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10544 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10545 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10549 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10550 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10551 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10552 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10553 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10554 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10555 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10556 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10560 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10565 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10566 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10567 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10568 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10569 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10570 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10571 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10576 msgid "Criterion \\thecriterion."
10577 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10588 msgstr "Kryterium."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10592 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10593 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10611 msgid "Axiom \\theaxiom."
10612 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10636 msgid "Condition \\thecondition."
10637 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10651 msgid "Note \\thenote."
10652 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10676 msgid "Summary \\thesummary."
10677 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10683 msgstr "Podsumowanie"
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10688 msgstr "Podsumowanie."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10692 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10693 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10697 msgid "Acknowledgement*"
10698 msgstr "Podziękowanie*"
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10711 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10712 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10716 msgid "Conclusion*"
10717 msgstr "Konkluzja*"
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10721 msgid "Conclusion."
10722 msgstr "Konkluzja."
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10735 msgid "Assumption \\theassumption."
10736 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10740 msgid "Assumption*"
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10745 msgid "Assumption."
10746 msgstr "Założenie."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10749 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10754 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10755 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10756 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10757 "in both numbered and non-numbered forms."
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10761 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10762 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10763 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10766 msgstr "Twierdzenie"
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10770 msgid "Criterion \\thetheorem."
10771 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10775 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10776 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10779 msgid "Axiom \\thetheorem."
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10784 msgid "Condition \\thetheorem."
10785 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10789 msgid "Note \\thetheorem."
10790 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10794 msgid "Notation \\thetheorem."
10795 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10799 msgid "Summary \\thetheorem."
10800 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10804 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10805 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10809 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10810 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10814 msgid "Assumption \\thetheorem."
10815 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10819 msgid "Question \\thetheorem."
10820 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10832 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10833 msgid "Theorems (AMS)"
10834 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10836 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10838 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10839 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10840 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10841 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10844 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10846 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10847 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10849 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10851 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10852 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10853 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10854 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10855 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10856 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10857 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10862 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10863 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10867 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10868 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10869 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10870 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10871 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10876 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10877 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10879 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10882 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10883 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10884 "chapter environment."
10886 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10887 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10888 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10889 "środowisko rozdziału."
10891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10893 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10894 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10898 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10899 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10900 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10901 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10902 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10905 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10907 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10908 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10910 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10913 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10916 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10917 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10918 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10919 "środowisko rozdziału."
10921 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10923 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10924 msgstr "Nienumerowane"
10926 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10928 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10929 "using the extended AMS machinery."
10932 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10934 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10935 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10936 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10939 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10940 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10953 msgid "English (USA)"
10954 msgstr "Angielski (USA)"
10956 #: lib/languages:10
10957 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10958 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10960 #: lib/languages:11
10961 msgid "Arabic (Arabi)"
10962 msgstr "Arabski (Arabi)"
10964 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10968 #: lib/languages:13
10969 msgid "German (Austria, old spelling)"
10970 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10972 #: lib/languages:14
10973 msgid "German (Austria)"
10974 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10976 #: lib/languages:15
10978 msgstr "Indonezyjski"
10980 #: lib/languages:16
10984 #: lib/languages:17
10988 #: lib/languages:18
10990 msgstr "Białoruski"
10992 #: lib/languages:19
10993 msgid "Portuguese (Brazil)"
10994 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10996 #: lib/languages:20
11000 #: lib/languages:21
11001 msgid "English (UK)"
11002 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11004 #: lib/languages:22
11008 #: lib/languages:23
11009 msgid "English (Canada)"
11010 msgstr "Angielski (Kanada)"
11012 #: lib/languages:24
11013 msgid "French (Canada)"
11014 msgstr "Francuski (Kanada)"
11016 #: lib/languages:25
11018 msgstr "Kataloński"
11020 #: lib/languages:26
11021 msgid "Chinese (simplified)"
11022 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11024 #: lib/languages:27
11025 msgid "Chinese (traditional)"
11026 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11028 #: lib/languages:28
11032 #: lib/languages:29
11036 #: lib/languages:30
11040 #: lib/languages:31
11042 msgstr "Holenderski"
11044 #: lib/languages:32
11048 #: lib/languages:34
11052 #: lib/languages:35
11056 #: lib/languages:37
11060 #: lib/languages:38
11064 #: lib/languages:40
11068 #: lib/languages:41
11070 msgstr "Galicyjski"
11072 #: lib/languages:42
11073 msgid "German (old spelling)"
11074 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11076 #: lib/languages:43
11080 #: lib/languages:44
11081 msgid "German (Switzerland)"
11082 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11084 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11089 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11090 #: lib/languages:46
11091 msgid "Greek (polytonic)"
11092 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11094 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11098 #: lib/languages:51
11102 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11103 #: lib/languages:53
11104 msgid "Interlingua"
11105 msgstr "Interlingua"
11107 #: lib/languages:54
11111 #: lib/languages:55
11115 #: lib/languages:56
11119 #: lib/languages:57
11120 msgid "Japanese (CJK)"
11121 msgstr "Japoński (CJK)"
11123 #: lib/languages:58
11127 #: lib/languages:60
11131 #: lib/languages:62
11135 #: lib/languages:63
11139 #: lib/languages:64
11143 # Wikipedia mi pomogła...
11144 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11145 #: lib/languages:65
11146 msgid "Lower Sorbian"
11147 msgstr "Dolnołużycki"
11149 #: lib/languages:66
11153 #: lib/languages:67
11157 #: lib/languages:68
11161 #: lib/languages:69
11163 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11165 #: lib/languages:70
11169 #: lib/languages:71
11171 msgstr "Portugalski"
11173 #: lib/languages:72
11177 #: lib/languages:73
11181 #: lib/languages:74
11185 #: lib/languages:75
11189 #: lib/languages:76
11193 #: lib/languages:77
11194 msgid "Serbian (Latin)"
11195 msgstr "Serbski (łaciński)"
11197 #: lib/languages:78
11201 #: lib/languages:79
11205 #: lib/languages:80
11207 msgstr "Hiszpański"
11209 #: lib/languages:81
11210 msgid "Spanish (Mexico)"
11211 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11213 #: lib/languages:82
11217 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11221 #: lib/languages:84
11225 #: lib/languages:85
11229 #: lib/languages:86
11233 #: lib/languages:87
11234 msgid "Upper Sorbian"
11235 msgstr "Górnołużycki"
11237 #: lib/languages:88
11239 msgstr "Wietnamski"
11241 #: lib/languages:89
11245 #: lib/encodings:14
11246 msgid "Unicode (utf8)"
11247 msgstr "Unicode (utf8)"
11249 #: lib/encodings:19
11250 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11253 #: lib/encodings:23
11254 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11257 #: lib/encodings:26
11258 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11259 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11261 #: lib/encodings:29
11262 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11263 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11265 #: lib/encodings:32
11266 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11267 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11269 #: lib/encodings:35
11270 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11271 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11273 #: lib/encodings:38
11274 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11275 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11277 #: lib/encodings:42
11278 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11279 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11281 #: lib/encodings:45
11282 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11283 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11285 #: lib/encodings:48
11286 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11287 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11289 #: lib/encodings:51
11290 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11291 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11293 #: lib/encodings:55
11294 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11295 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11297 #: lib/encodings:58
11298 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11299 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11301 # Czy to jest kurna poprawnie???
11302 #: lib/encodings:61
11303 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11304 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11306 #: lib/encodings:64
11308 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11309 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11311 #: lib/encodings:67
11312 msgid "DOS (CP 437)"
11313 msgstr "DOS (CP 437)"
11315 #: lib/encodings:71
11316 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11317 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11319 #: lib/encodings:74
11320 msgid "Western European (CP 850)"
11321 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11323 #: lib/encodings:77
11324 msgid "Central European (CP 852)"
11325 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11327 #: lib/encodings:80
11328 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11329 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11331 #: lib/encodings:83
11332 msgid "Western European (CP 858)"
11333 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11335 #: lib/encodings:86
11336 msgid "Hebrew (CP 862)"
11337 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11339 #: lib/encodings:89
11340 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11341 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11343 #: lib/encodings:92
11344 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11345 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11347 #: lib/encodings:95
11348 msgid "Central European (CP 1250)"
11349 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11351 #: lib/encodings:98
11352 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11353 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11355 #: lib/encodings:102
11356 msgid "Western European (CP 1252)"
11357 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11359 #: lib/encodings:105
11360 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11361 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11363 #: lib/encodings:109
11364 msgid "Arabic (CP 1256)"
11365 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11367 #: lib/encodings:112
11368 msgid "Baltic (CP 1257)"
11369 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11371 #: lib/encodings:115
11372 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11373 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11375 #: lib/encodings:118
11376 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11377 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11379 #: lib/encodings:121
11380 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11381 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11383 #: lib/encodings:124
11384 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11385 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11387 #: lib/encodings:149
11388 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11389 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11391 #: lib/encodings:153
11392 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11393 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11395 #: lib/encodings:157
11396 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11397 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11399 #: lib/encodings:161
11400 msgid "Korean (EUC-KR)"
11401 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11403 #: lib/encodings:165
11404 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11405 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11407 #: lib/encodings:169
11408 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11409 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11411 #: lib/encodings:173
11412 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11413 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11415 #: lib/encodings:180
11416 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11417 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11419 #: lib/encodings:182
11420 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11421 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11423 #: lib/encodings:184
11424 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11425 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11427 #: lib/encodings:191
11428 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11429 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11431 #: lib/encodings:196
11432 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11433 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11435 #: lib/encodings:200
11439 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11443 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11447 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11451 #: lib/ui/classic.ui:35
11455 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11459 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11461 msgstr "Nawigacja|N"
11463 #: lib/ui/classic.ui:38
11464 msgid "Documents|D"
11465 msgstr "Dokumenty|D"
11467 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11471 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11475 #: lib/ui/classic.ui:48
11476 msgid "New from Template...|T"
11477 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11479 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11481 msgstr "Otwórz...|O"
11483 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11487 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11491 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11492 msgid "Save As...|A"
11493 msgstr "Zapisz jako...|j"
11495 #: lib/ui/classic.ui:54
11497 msgstr "Przywróć|P"
11499 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11500 msgid "Version Control|V"
11501 msgstr "Kontrola wersji|w"
11503 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11505 msgstr "Importuj|I"
11507 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11509 msgstr "Eksportuj|E"
11511 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11513 msgstr "Drukuj...|D"
11515 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11519 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11523 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11524 msgid "Register...|R"
11525 msgstr "Zarejestruj...|r"
11527 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11528 msgid "Check In Changes...|I"
11529 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11531 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11532 msgid "Check Out for Edit|O"
11533 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11535 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11537 msgid "Revert to Repository Version|v"
11538 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11540 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11541 msgid "Undo Last Check In|U"
11542 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11544 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11546 msgid "Show History...|H"
11547 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11549 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11550 msgid "Custom...|C"
11551 msgstr "Własne...|W"
11553 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11557 #: lib/ui/classic.ui:91
11561 #: lib/ui/classic.ui:93
11565 #: lib/ui/classic.ui:94
11569 #: lib/ui/classic.ui:95
11573 #: lib/ui/classic.ui:96
11574 msgid "Paste External Selection|x"
11575 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11577 #: lib/ui/classic.ui:98
11578 msgid "Find & Replace...|F"
11579 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11581 #: lib/ui/classic.ui:100
11585 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11587 msgstr "Matematyka|M"
11589 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11590 msgid "Spellchecker...|S"
11591 msgstr "Pisownia|P"
11593 #: lib/ui/classic.ui:105
11594 msgid "Thesaurus..."
11595 msgstr "Słownik synonimów..."
11597 #: lib/ui/classic.ui:106
11598 msgid "Statistics...|i"
11599 msgstr "Statystyki...|i"
11601 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11602 msgid "Check TeX|h"
11603 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11605 #: lib/ui/classic.ui:108
11606 msgid "Change Tracking|g"
11607 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11609 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11610 msgid "Preferences...|P"
11611 msgstr "Ustawienia...|U"
11613 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11614 msgid "Reconfigure|R"
11615 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11617 #: lib/ui/classic.ui:115
11618 msgid "Selection as Lines|L"
11619 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11621 #: lib/ui/classic.ui:116
11622 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11623 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11625 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11626 msgid "Multicolumn|M"
11627 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11629 #: lib/ui/classic.ui:122
11631 msgstr "Linia u góry|g"
11633 #: lib/ui/classic.ui:123
11634 msgid "Line Bottom|B"
11635 msgstr "Linia u dołu|D"
11637 #: lib/ui/classic.ui:124
11638 msgid "Line Left|L"
11639 msgstr "Linia z lewej|L"
11641 #: lib/ui/classic.ui:125
11642 msgid "Line Right|R"
11643 msgstr "Linia z prawej|P"
11645 #: lib/ui/classic.ui:127
11646 msgid "Alignment|i"
11647 msgstr "Justowanie|J"
11649 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11651 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11653 #: lib/ui/classic.ui:130
11654 msgid "Delete Row|w"
11655 msgstr "Usuń wiersz|i"
11657 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11659 msgstr "Kopiuj wiersz"
11661 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11663 msgstr "Zamień wiersze"
11665 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11666 msgid "Add Column|u"
11667 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11669 #: lib/ui/classic.ui:135
11670 msgid "Delete Column|D"
11671 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11673 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11674 msgid "Copy Column"
11675 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11677 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11678 msgid "Swap Columns"
11679 msgstr "Zamień kolumny"
11681 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11683 msgstr "Do lewej|l"
11685 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11687 msgstr "Środkowanie|k"
11689 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11691 msgstr "Do prawej|p"
11693 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11697 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11701 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11705 #: lib/ui/classic.ui:159
11706 msgid "Toggle Numbering|N"
11707 msgstr "Przełącz numerację|P"
11709 #: lib/ui/classic.ui:160
11710 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11711 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11713 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11714 msgid "Change Limits Type|L"
11715 msgstr "Zmień typ granic|g"
11717 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11718 msgid "Change Formula Type|F"
11719 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11721 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11722 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11723 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11725 #: lib/ui/classic.ui:168
11726 msgid "Alignment|A"
11727 msgstr "Justowanie|J"
11729 #: lib/ui/classic.ui:170
11731 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11733 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11734 msgid "Delete Row|D"
11735 msgstr "Usuń wiersz|i"
11737 #: lib/ui/classic.ui:175
11738 msgid "Add Column|C"
11739 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11741 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11742 msgid "Delete Column|e"
11743 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11745 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11747 msgstr "Domyślny|D"
11749 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11751 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11753 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11755 msgstr "W wierszu|W"
11757 #: lib/ui/classic.ui:188
11761 #: lib/ui/classic.ui:189
11765 #: lib/ui/classic.ui:190
11766 msgid "Mathematica"
11767 msgstr "Mathematica"
11769 #: lib/ui/classic.ui:192
11770 msgid "Maple, simplify"
11771 msgstr "Maple, simplify"
11773 #: lib/ui/classic.ui:193
11774 msgid "Maple, factor"
11775 msgstr "Maple, factor"
11777 #: lib/ui/classic.ui:194
11778 msgid "Maple, evalm"
11779 msgstr "Maple, evalm"
11781 #: lib/ui/classic.ui:195
11782 msgid "Maple, evalf"
11783 msgstr "Maple, evalf"
11785 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11787 msgid "Inline Formula|I"
11788 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11790 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11791 msgid "Displayed Formula|D"
11792 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11794 #: lib/ui/classic.ui:201
11795 msgid "Eqnarray Environment|q"
11796 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11798 #: lib/ui/classic.ui:202
11799 msgid "Align Environment|A"
11800 msgstr "Środowisko Align|A"
11802 #: lib/ui/classic.ui:203
11803 msgid "AlignAt Environment"
11804 msgstr "Środowisko AlignAt"
11806 #: lib/ui/classic.ui:204
11807 msgid "Flalign Environment|F"
11808 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11810 #: lib/ui/classic.ui:207
11811 msgid "Gather Environment"
11812 msgstr "Środowisko Gather"
11814 #: lib/ui/classic.ui:208
11815 msgid "Multline Environment"
11816 msgstr "Środowisko Multline"
11818 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11820 msgstr "Matematyka|M"
11822 #: lib/ui/classic.ui:216
11823 msgid "Special Character|S"
11824 msgstr "Znak specjalny|Z"
11826 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11827 msgid "Citation...|C"
11828 msgstr "Cytowanie...|C"
11830 #: lib/ui/classic.ui:218
11831 msgid "Cross-reference...|r"
11832 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11834 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11836 msgstr "Etykieta...|E"
11838 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11840 msgstr "Przypis w stopce|y"
11842 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11843 msgid "Marginal Note|M"
11844 msgstr "Notka na marginesie|a"
11846 #: lib/ui/classic.ui:222
11847 msgid "Short Title"
11848 msgstr "Tytuł skrócony"
11850 #: lib/ui/classic.ui:223
11851 msgid "Index Entry|I"
11852 msgstr "Hasło indeksu|i"
11854 #: lib/ui/classic.ui:224
11855 msgid "Nomenclature Entry"
11858 #: lib/ui/classic.ui:225
11860 msgstr "Adres URL...|U"
11862 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11866 #: lib/ui/classic.ui:227
11867 msgid "Lists & TOC|O"
11870 #: lib/ui/classic.ui:229
11872 msgstr "Kod TeX-a|T"
11874 #: lib/ui/classic.ui:230
11876 msgstr "Ministrona|M"
11878 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11879 msgid "Graphics...|G"
11880 msgstr "Rysunek...|R"
11882 #: lib/ui/classic.ui:232
11883 msgid "Tabular Material...|b"
11884 msgstr "Tabela...|T"
11886 #: lib/ui/classic.ui:233
11890 #: lib/ui/classic.ui:235
11891 msgid "Include File...|d"
11892 msgstr "Dołącz plik...|D"
11894 #: lib/ui/classic.ui:236
11895 msgid "Insert File|e"
11896 msgstr "Wstaw plik|W"
11898 #: lib/ui/classic.ui:237
11899 msgid "External Material...|x"
11900 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11902 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11903 msgid "Symbols...|b"
11904 msgstr "Symbole...|b"
11906 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11907 msgid "Superscript|S"
11908 msgstr "Indeks górny|g"
11910 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11911 msgid "Subscript|u"
11912 msgstr "Indeks dolny|d"
11914 #: lib/ui/classic.ui:244
11915 msgid "Hyphenation Point|P"
11916 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11918 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11920 msgid "Protected Hyphen|y"
11921 msgstr "Twarda spacja|T"
11923 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11924 msgid "Ligature Break|k"
11925 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11927 #: lib/ui/classic.ui:247
11928 msgid "Protected Space|r"
11929 msgstr "Twarda spacja|T"
11931 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11933 msgid "Interword Space|w"
11934 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11936 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11938 msgid "Thin Space|T"
11939 msgstr "Mały odstęp|M"
11941 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11942 msgid "Horizontal Space...|o"
11943 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11945 #: lib/ui/classic.ui:251
11946 msgid "Vertical Space..."
11947 msgstr "Odstęp pionowy..."
11949 #: lib/ui/classic.ui:252
11950 msgid "Line Break|L"
11951 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11953 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11955 msgstr "Wielokropek|i"
11957 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11958 msgid "End of Sentence|E"
11959 msgstr "Koniec zdania|K"
11961 #: lib/ui/classic.ui:255
11963 msgid "Protected Dash|D"
11964 msgstr "Twarda spacja|T"
11966 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11967 msgid "Breakable Slash|a"
11970 #: lib/ui/classic.ui:257
11971 msgid "Single Quote|Q"
11972 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11974 #: lib/ui/classic.ui:258
11975 msgid "Ordinary Quote|O"
11976 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11978 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11979 msgid "Menu Separator|M"
11980 msgstr "Separator menu|S"
11982 #: lib/ui/classic.ui:260
11983 msgid "Horizontal Line"
11984 msgstr "Linia pozioma"
11986 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11988 msgstr "Koniec strony"
11990 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11991 msgid "Display Formula|D"
11992 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11994 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11996 msgid "Eqnarray Environment|E"
11997 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11999 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12001 msgid "AMS align Environment|a"
12002 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12004 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12006 msgid "AMS alignat Environment|t"
12007 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12009 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12011 msgid "AMS flalign Environment|f"
12012 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12014 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12016 msgid "AMS gather Environment|g"
12017 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12019 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12021 msgid "AMS multline Environment|m"
12022 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12024 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
12025 msgid "Array Environment|y"
12026 msgstr "Środowisko Array|y"
12028 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
12029 msgid "Cases Environment|C"
12030 msgstr "Środowisko Cases|C"
12032 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
12033 msgid "Split Environment|S"
12034 msgstr "Środowisko Split|S"
12036 #: lib/ui/classic.ui:280
12037 msgid "Font Change|o"
12038 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12040 #: lib/ui/classic.ui:284
12041 msgid "Math Normal Font"
12042 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12044 #: lib/ui/classic.ui:286
12045 msgid "Math Calligraphic Family"
12046 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12048 #: lib/ui/classic.ui:287
12049 msgid "Math Fraktur Family"
12050 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12052 #: lib/ui/classic.ui:288
12053 msgid "Math Roman Family"
12054 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12056 #: lib/ui/classic.ui:289
12057 msgid "Math Sans Serif Family"
12058 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12060 #: lib/ui/classic.ui:291
12061 msgid "Math Bold Series"
12062 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12064 #: lib/ui/classic.ui:293
12065 msgid "Text Normal Font"
12068 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12069 msgid "Text Roman Family"
12072 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12073 msgid "Text Sans Serif Family"
12074 msgstr "Bezszeryfowa"
12076 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12077 msgid "Text Typewriter Family"
12080 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12081 msgid "Text Bold Series"
12082 msgstr "Pismo pogrubione"
12084 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12085 msgid "Text Medium Series"
12086 msgstr "Pismo jasne"
12088 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12089 msgid "Text Italic Shape"
12092 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12093 msgid "Text Small Caps Shape"
12094 msgstr "Kapitaliki"
12096 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12097 msgid "Text Slanted Shape"
12098 msgstr "Odmiana pochylona"
12100 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12101 msgid "Text Upright Shape"
12102 msgstr "Odmiana prosta"
12104 #: lib/ui/classic.ui:310
12105 msgid "Floatflt Figure"
12106 msgstr "Rysunek oblany"
12108 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12109 msgid "Table of Contents|C"
12110 msgstr "Spis treści|S"
12112 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12113 msgid "Index List|I"
12116 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12117 msgid "Nomenclature|N"
12118 msgstr "Nomenklatura|N"
12120 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12121 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12122 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12124 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12125 msgid "LyX Document...|X"
12126 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12128 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12129 msgid "Plain Text...|T"
12130 msgstr "Czyty tekst...|T"
12132 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12133 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12134 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12136 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12137 msgid "Track Changes|T"
12138 msgstr "Śledź zmiany|z"
12140 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12141 msgid "Merge Changes...|M"
12142 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12144 #: lib/ui/classic.ui:330
12145 msgid "Accept All Changes|A"
12146 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12148 #: lib/ui/classic.ui:331
12149 msgid "Reject All Changes|R"
12150 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12152 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12153 msgid "Show Changes in Output|S"
12154 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12156 #: lib/ui/classic.ui:339
12157 msgid "Character...|C"
12158 msgstr "Czcionka...|C"
12160 #: lib/ui/classic.ui:340
12161 msgid "Paragraph...|P"
12162 msgstr "Akapit...|A"
12164 #: lib/ui/classic.ui:341
12165 msgid "Document...|D"
12166 msgstr "Dokument...|D"
12168 #: lib/ui/classic.ui:342
12169 msgid "Tabular...|T"
12170 msgstr "Tabela...|T"
12172 #: lib/ui/classic.ui:344
12173 msgid "Emphasize Style|E"
12174 msgstr "Wyróżnienie|K"
12176 #: lib/ui/classic.ui:345
12177 msgid "Noun Style|N"
12178 msgstr "Kapitaliki|K"
12180 #: lib/ui/classic.ui:346
12181 msgid "Bold Style|B"
12182 msgstr "Pogrubienie|P"
12184 #: lib/ui/classic.ui:349
12185 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12186 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12188 #: lib/ui/classic.ui:350
12189 msgid "Increase Environment Depth|i"
12190 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12192 #: lib/ui/classic.ui:351
12193 msgid "Start Appendix Here|S"
12194 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12196 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12197 msgid "Build Program|B"
12198 msgstr "Zbuduj program|p"
12200 #: lib/ui/classic.ui:361
12202 msgstr "Aktualizuj|A"
12204 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12205 msgid "LaTeX Log|L"
12206 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12208 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12210 msgstr "Konspekt|O"
12212 #: lib/ui/classic.ui:365
12213 msgid "TeX Information|X"
12214 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12216 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12217 msgid "Next Note|N"
12218 msgstr "Następna notka|N"
12220 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12221 msgid "Go to Label|L"
12222 msgstr "Idź do etykiety|L"
12224 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12225 msgid "Bookmarks|B"
12226 msgstr "Zakładki|Z"
12228 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12229 msgid "Save Bookmark 1|S"
12230 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12232 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12233 msgid "Save Bookmark 2"
12234 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12236 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12237 msgid "Save Bookmark 3"
12238 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12240 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12241 msgid "Save Bookmark 4"
12242 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12244 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12245 msgid "Save Bookmark 5"
12246 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12248 #: lib/ui/classic.ui:390
12249 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12250 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12252 #: lib/ui/classic.ui:391
12253 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12254 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12256 #: lib/ui/classic.ui:392
12257 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12258 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12260 #: lib/ui/classic.ui:393
12261 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12262 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12264 #: lib/ui/classic.ui:394
12265 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12266 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12268 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12269 msgid "Introduction|I"
12270 msgstr "Wprowadzenie|W"
12272 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12274 msgstr "Samouczek|S"
12276 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12277 msgid "User's Guide|U"
12278 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12280 #: lib/ui/classic.ui:412
12281 msgid "Extended Features|E"
12282 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12284 #: lib/ui/classic.ui:413
12285 msgid "Embedded Objects|m"
12286 msgstr "Obiekty osadzone"
12288 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12289 msgid "Customization|C"
12290 msgstr "Konfiguracja|K"
12292 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12293 msgid "LaTeX Configuration|L"
12294 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12296 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12297 msgid "About LyX|X"
12298 msgstr "O LyX-ie|X"
12300 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12304 #: lib/ui/classic.ui:426
12305 msgid "Preferences..."
12306 msgstr "Ustawienia..."
12308 #: lib/ui/classic.ui:427
12310 msgstr "Zamknij LyX"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12314 msgid "Aligned Environment|l"
12315 msgstr "Środowisko Align"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12319 msgid "AlignedAt Environment|v"
12320 msgstr "Środowisko AlignAt"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12324 msgid "Gathered Environment|h"
12325 msgstr "Środowisko Gather"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12329 msgid "Delimiters...|r"
12330 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12334 msgid "Matrix...|x"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12343 msgid "AMS Environment|A"
12344 msgstr "Środowisko Align|A"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12348 msgid "Number Whole Formula|N"
12349 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12353 msgid "Number This Line|u"
12354 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12357 msgid "Equation Label|L"
12358 msgstr "Etykieta równania|L"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12362 msgid "Copy as Reference|R"
12363 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12366 msgid "Split Cell|C"
12367 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12376 msgid "Add Line Above|o"
12377 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12380 msgid "Add Line Below|B"
12381 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12385 msgid "Delete Line Above|v"
12386 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12390 msgid "Delete Line Below|w"
12391 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12394 msgid "Add Line to Left"
12395 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12398 msgid "Add Line to Right"
12399 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12402 msgid "Delete Line to Left"
12403 msgstr "Usuń linię z lewej"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12406 msgid "Delete Line to Right"
12407 msgstr "Usuń linię z prawej"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12411 msgid "Show Math Toolbar"
12412 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12416 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12417 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12421 msgid "Show Table Toolbar"
12422 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12426 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12427 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12430 msgid "Next Cross-Reference|N"
12431 msgstr "Następny odnośnik|N"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12434 msgid "Go to Label|G"
12435 msgstr "Idź do etykiety|G"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12439 msgid "<Reference>|R"
12440 msgstr "<odnośnik>|r"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12444 msgid "(<Reference>)|e"
12445 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12450 msgstr "<strona>|p"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12454 msgid "On Page <Page>|O"
12455 msgstr "na stronie <strona>|o"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12459 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12460 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12464 msgid "Formatted Reference|t"
12465 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12481 msgid "Settings...|S"
12482 msgstr "Ustawienia...|U"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12491 msgid "Copy as Reference|C"
12492 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12496 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12497 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12503 msgid "Open Inset|O"
12504 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12510 msgid "Close Inset|C"
12511 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12518 msgid "Dissolve Inset|D"
12519 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12523 msgid "Show Label|L"
12524 msgstr "Idź do etykiety|L"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12528 msgid "Frameless|l"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12533 msgid "Simple Frame|F"
12534 msgstr "ramka wstawki"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12537 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12542 msgid "Oval, Thin|a"
12543 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12547 msgid "Oval, Thick|v"
12548 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12551 msgid "Drop Shadow|w"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12556 msgid "Shaded Background|B"
12557 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12561 msgid "Double Frame|u"
12562 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12566 msgstr "LyX Notka|N"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12571 msgstr "Komentarz|K"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12574 msgid "Greyed Out|G"
12575 msgstr "Wyszarzenie|W"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12579 msgid "Open All Notes|A"
12580 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12584 msgid "Close All Notes|l"
12585 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12589 msgid "Horiz. Phantom"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12594 msgid "Vert. Phantom"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12599 msgid "Protected Space|o"
12600 msgstr "Twarda spacja|T"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12604 msgid "Negative Thin Space|N"
12605 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12608 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12612 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12616 msgid "Quad Space|Q"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12621 msgid "Double Quad Space|u"
12622 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12625 msgid "Horizontal Fill|F"
12626 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12630 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12631 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12634 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12635 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12638 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12639 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12642 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12643 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12646 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12647 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12650 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12651 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12654 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12655 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12659 msgid "Custom Length|C"
12660 msgstr "Komentarz|K"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12664 msgid "Medium Space|M"
12665 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12669 msgid "Thick Space|h"
12670 msgstr "Mały odstęp|M"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12674 msgid "Negative Medium Space|u"
12675 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12679 msgid "Negative Thick Space|i"
12680 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12685 msgstr "Domyślny odstęp"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12689 msgid "SmallSkip|S"
12690 msgstr "Mały odstęp"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12695 msgstr "Średni odstęp"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12700 msgstr "Duży odstęp"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12714 msgid "Settings...|e"
12715 msgstr "Ustawienia...|U"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12730 msgstr "Maszynopis"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12733 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12743 msgid "Edit Included File...|E"
12744 msgstr "Dołącz plik...|D"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12752 msgid "Page Break|a"
12753 msgstr "Koniec strony|a"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12756 msgid "Clear Page|C"
12757 msgstr "Czysta strona|C"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12760 msgid "Clear Double Page|D"
12761 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12765 msgid "Ragged Line Break|R"
12766 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12770 msgid "Justified Line Break|J"
12771 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12792 msgid "Paste Recent|e"
12793 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12796 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12797 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12800 msgid "Forward search|F"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12804 msgid "Move Paragraph Up|o"
12805 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12808 msgid "Move Paragraph Down|v"
12809 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12813 msgid "Promote Section|r"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12818 msgid "Demote Section|m"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12823 msgid "Move Section Down|D"
12824 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12828 msgid "Move Section Up|U"
12829 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12832 msgid "Insert Short Title|T"
12833 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12837 msgid "Accept Change|c"
12838 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12842 msgid "Reject Change|j"
12843 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12846 msgid "Apply Last Text Style|A"
12847 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12850 msgid "Text Style|S"
12851 msgstr "Styl tekstu|S"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12854 msgid "Paragraph Settings...|P"
12855 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12858 msgid "Fullscreen Mode"
12859 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12868 msgid "Anything Non-Empty|o"
12869 msgstr "Dowolny niepusty"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12878 msgid "Any Number|N"
12879 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12883 msgid "User Defined|U"
12884 msgstr "D&rukarka:"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12888 msgid "Append Argument"
12889 msgstr "Więcej parametrów"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12893 msgid "Remove Last Argument"
12894 msgstr "Parametry listingu"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12898 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12899 msgstr "Parametry listingu"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12903 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12904 msgstr "Parametry listingu"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12908 msgid "Insert Optional Argument"
12909 msgstr "Parametry listingu"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12913 msgid "Remove Optional Argument"
12914 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12918 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12919 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12923 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12924 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12928 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12929 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12939 msgid "Edit Externally...|x"
12940 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12945 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12949 msgstr "Górna linia|G"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12952 msgid "Bottom Line|B"
12953 msgstr "Dolna linia|D"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12956 msgid "Left Line|L"
12957 msgstr "Lewa linia|L"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12960 msgid "Right Line|R"
12961 msgstr "Prawa linia|P"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12966 msgstr "Do lewej|l"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12971 msgstr "Do prawej|p"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12980 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12983 msgid "Copy Column|p"
12984 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12988 msgid "Settings...|g"
12989 msgstr "Ustawienia...|U"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13003 msgid "File Revision|R"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13008 msgid "Tree Revision|T"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13013 msgid "Revision Author|A"
13014 msgstr "Historia Wydania"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13018 msgid "Revision Date|D"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13023 msgid "Revision Time|i"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13028 msgid "LyX Version|X"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13033 msgid "Document Info|D"
13034 msgstr "Dokument|D"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13038 msgid "Copy Text|o"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
13043 msgid "Activate Branch|A"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13048 msgid "Deactivate Branch|e"
13049 msgstr "(&De)aktywacja"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13052 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13057 msgid "All Indexes|A"
13058 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
13065 msgid "Reject Change|R"
13066 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13070 msgid "Promote Section|P"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13075 msgid "Demote Section|D"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13080 msgid "Move Section Down|w"
13081 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13085 msgid "Select Section|S"
13086 msgstr "Zaznacznie|S"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13090 msgid "Wrap by Preview|P"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13095 msgstr "Dokument|D"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13099 msgstr "Narzędzia|r"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13102 msgid "New from Template...|m"
13103 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13106 msgid "Open Recent|t"
13107 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13112 msgstr "Zamknij plik"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13116 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13119 msgid "Revert to Saved|R"
13120 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13123 msgid "New Window|W"
13124 msgstr "Nowe okno|W"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13127 msgid "Close Window|d"
13128 msgstr "Zamknij okno|d"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13131 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13135 msgid "Compare with Older Revision|C"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13139 msgid "Use Locking Property|L"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13147 msgid "Paste Special"
13148 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13152 msgstr "Wybierz wszystko"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13156 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13157 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13161 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13162 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13169 msgid "Rows & Columns|C"
13170 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13173 msgid "Increase List Depth|I"
13174 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13177 msgid "Decrease List Depth|D"
13178 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13182 msgid "Dissolve Inset"
13183 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13186 msgid "TeX Code Settings...|C"
13187 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13190 msgid "Float Settings...|a"
13191 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13194 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13195 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13198 msgid "Note Settings...|N"
13199 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13203 msgid "Phantom Settings...|h"
13204 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13207 msgid "Branch Settings...|B"
13208 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13211 msgid "Box Settings...|x"
13212 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13216 msgid "Index Entry Settings...|y"
13217 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13221 msgid "Index Settings...|x"
13222 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13226 msgid "Info Settings...|n"
13227 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13231 msgid "Listings Settings...|g"
13232 msgstr "Ustawienia listingów"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13235 msgid "Table Settings...|a"
13236 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13239 msgid "Plain Text|T"
13240 msgstr "Czysty tekst|T"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13243 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13244 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13247 msgid "Selection|S"
13248 msgstr "Zaznacznie|S"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13251 msgid "Selection, Join Lines|i"
13252 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13255 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13260 msgid "Paste as PDF"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13265 msgid "Paste as PNG"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13270 msgid "Paste as JPEG"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13275 msgid "Dissolve Text Style"
13276 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13279 msgid "Customized...|C"
13280 msgstr "Dostosowane...|C"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13283 msgid "Capitalize|a"
13284 msgstr "Kalitaliki|a"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13287 msgid "Uppercase|U"
13288 msgstr "Wielką literą|U"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13291 msgid "Lowercase|L"
13292 msgstr "Małe litery|L"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13310 msgid "Macro Definition"
13311 msgstr "Definicja makra"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13314 msgid "Text Style|T"
13315 msgstr "Styl tekstu|T"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13318 msgid "Add Line Above|A"
13319 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13322 msgid "Delete Line Above|D"
13323 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13326 msgid "Delete Line Below|e"
13327 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13330 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13334 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13338 msgid "Math Normal Font|N"
13339 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13342 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13343 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13346 msgid "Math Fraktur Family|F"
13347 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13350 msgid "Math Roman Family|R"
13351 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13354 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13355 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13358 msgid "Math Bold Series|B"
13359 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13362 msgid "Text Normal Font|T"
13363 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13374 msgid "Mathematica|a"
13375 msgstr "Mathematica|a"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13379 msgid "Maple, Simplify|S"
13380 msgstr "Maple, simplify"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13384 msgid "Maple, Factor|F"
13385 msgstr "Maple, factor"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13389 msgid "Maple, Evalm|E"
13390 msgstr "Maple, evalm"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13394 msgid "Maple, Evalf|v"
13395 msgstr "Maple, evalf"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13398 msgid "Open All Insets|O"
13399 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13402 msgid "Close All Insets|C"
13403 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13407 msgid "Unfold Math Macro|n"
13408 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13412 msgid "Fold Math Macro|d"
13413 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13416 msgid "View Messages|g"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13420 msgid "View Source|S"
13421 msgstr "Podgląd źródła|S"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13425 msgid "View Master Document|M"
13426 msgstr "Główny dokument"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13430 msgid "Update Master Document|a"
13431 msgstr "Główny dokument"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13434 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13438 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13442 msgid "Close Current View|w"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13446 msgid "Fullscreen|l"
13447 msgstr "Pełny ekran|P"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13451 msgstr "Paski narzędzi|b"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13454 msgid "Special Character|p"
13455 msgstr "Znak specjalny|p"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13458 msgid "Formatting|o"
13459 msgstr "Formatowanie|o"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13462 msgid "List / TOC|i"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13475 msgid "Custom Insets"
13476 msgstr "Dostosowane wstawki"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13483 msgid "Box[[Menu]]"
13484 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13487 msgid "Cross-Reference...|R"
13488 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13491 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13492 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13496 msgstr "Tabela...|T"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13501 msgstr "Adres URL...|U"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13505 msgid "Hyperlink...|k"
13506 msgstr "Hiperłącze|k"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13509 msgid "Short Title|S"
13510 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13514 msgstr "Kod TeX-a|X"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13517 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13518 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13526 msgid "Ordinary Quote|Q"
13527 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13530 msgid "Single Quote|S"
13531 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13535 msgid "Phonetic Symbols|P"
13536 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13539 msgid "Protected Space|P"
13540 msgstr "Twarda spacja|P"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13543 msgid "Horizontal Line|L"
13544 msgstr "Linia pozioma|L"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13547 msgid "Vertical Space...|V"
13548 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13551 msgid "Hyphenation Point|H"
13552 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13555 msgid "Numbered Formula|N"
13556 msgstr "Numerowana formuła|N"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13560 msgid "Figure Wrap Float|F"
13561 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13565 msgid "Table Wrap Float|T"
13566 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13569 msgid "External Material...|M"
13570 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13573 msgid "Child Document...|d"
13574 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13578 msgstr "Komentarz|K"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13581 msgid "Insert New Branch...|I"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13586 msgid "Horizontal Phantom"
13587 msgstr "Linia pozioma"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13591 msgid "Vertical Phantom"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13595 msgid "Change Tracking|C"
13596 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13599 msgid "Start Appendix Here|A"
13600 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13603 msgid "Save in Bundled Format|F"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13607 msgid "Compressed|m"
13608 msgstr "Skompresowany|m"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13611 msgid "Accept Change|A"
13612 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13615 msgid "Accept All Changes|c"
13616 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13619 msgid "Reject All Changes|e"
13620 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13623 msgid "Next Change|C"
13624 msgstr "Następna zmiana|C"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13627 msgid "Next Cross-Reference|R"
13628 msgstr "Następny odnośnik|R"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13631 msgid "Clear Bookmarks|C"
13632 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13636 msgid "Navigate Back|B"
13637 msgstr "Nawigacja|N"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13640 msgid "Thesaurus...|T"
13641 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13645 msgid "Statistics...|a"
13646 msgstr "Statystyka"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13649 msgid "TeX Information|I"
13650 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13654 msgid "Compare...|C"
13655 msgstr "Własne...|W"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13658 msgid "Additional Features|F"
13659 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13662 msgid "Embedded Objects|O"
13663 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13666 msgid "Shortcuts|S"
13667 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13670 msgid "LyX Functions|y"
13671 msgstr "Funkcje LyX|y"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13675 msgid "Specific Manuals|p"
13676 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13680 msgid "Linguistics Manual|L"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13685 msgid "Braille Manual|B"
13686 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13690 msgid "XY-pic Manual|X"
13691 msgstr "Adres specjalny"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13695 msgid "Multicolumn Manual|M"
13696 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13699 msgid "New document"
13700 msgstr "Nowy dokument"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13703 msgid "Open document"
13704 msgstr "Otwórz dokument"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13707 msgid "Save document"
13708 msgstr "Zapisz dokument"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13711 msgid "Print document"
13712 msgstr "Drukuj dokument"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13715 msgid "Check spelling"
13716 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13727 msgid "Find and replace"
13728 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13732 msgid "Find and replace (advanced)"
13733 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13737 msgid "Navigate back"
13738 msgstr "Nawigacja|N"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13741 msgid "Toggle emphasis"
13742 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13745 msgid "Toggle noun"
13746 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13750 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13753 msgid "Insert math"
13754 msgstr "Wstaw matematykę"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13757 msgid "Insert graphics"
13758 msgstr "Wstaw grafikę"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13761 msgid "Insert table"
13762 msgstr "Wstaw tabelę"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13766 msgid "Toggle outline"
13767 msgstr "Przełącz konspekt"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13771 msgid "Toggle math toolbar"
13772 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13776 msgid "Toggle table toolbar"
13777 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13780 msgid "View/Update"
13781 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13791 msgstr "&Aktualizuj"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13795 msgid "View master document"
13796 msgstr "Główny dokument"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13800 msgid "Update master document"
13801 msgstr "Główny dokument"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13804 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13809 msgid "View other formats"
13810 msgstr "Formaty plików"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13814 msgid "Update other formats"
13815 msgstr "Format daty"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13823 msgid "Numbered list"
13824 msgstr "Wyliczenie"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13827 msgid "Itemized list"
13828 msgstr "Wypunktowanie"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13831 msgid "Increase depth"
13832 msgstr "Zwiększ głębokość"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13835 msgid "Decrease depth"
13836 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13839 msgid "Insert figure float"
13840 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13843 msgid "Insert table float"
13844 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13847 msgid "Insert label"
13848 msgstr "Wstaw etykietę"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13851 msgid "Insert cross-reference"
13852 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13855 msgid "Insert citation"
13856 msgstr "Wstaw cytat"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13859 msgid "Insert index entry"
13860 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13863 msgid "Insert nomenclature entry"
13864 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13867 msgid "Insert footnote"
13868 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13871 msgid "Insert margin note"
13872 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13875 msgid "Insert note"
13876 msgstr "Wstaw notkę"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13880 msgstr "Wstaw pudełko"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13884 msgid "Insert hyperlink"
13885 msgstr "Wstaw hyperlink"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13888 msgid "Insert TeX code"
13889 msgstr "Wstaw kod TeX"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13892 msgid "Insert math macro"
13893 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13896 msgid "Include file"
13897 msgstr "Dołącz plik"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13901 msgstr "Styl tekstu"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13904 msgid "Paragraph settings"
13905 msgstr "Ustawienia akapitu"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13909 msgstr "Dołącz wiersz"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13913 msgstr "Dołącz kolumnę"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13917 msgstr "Usuń wiersz"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13920 msgid "Delete column"
13921 msgstr "Usuń kolumnę"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13924 msgid "Set top line"
13925 msgstr "Ustaw górną linię"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13928 msgid "Set bottom line"
13929 msgstr "Ustaw dolną linię"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13932 msgid "Set left line"
13933 msgstr "Ustaw lewą linię"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13936 msgid "Set right line"
13937 msgstr "Ustaw prawą linię"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13941 msgid "Set border lines"
13942 msgstr "Ustal ramki"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13945 msgid "Set all lines"
13946 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13949 msgid "Unset all lines"
13950 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13954 msgstr "Justuj w lewo"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13957 msgid "Align center"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13961 msgid "Align right"
13962 msgstr "Justuj w prawo"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13965 msgid "Align on decimal"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13970 msgstr "Wyrównaj do góry"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13973 msgid "Align middle"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13977 msgid "Align bottom"
13978 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13981 msgid "Rotate cell"
13982 msgstr "Obrót komórki"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13985 msgid "Rotate table"
13986 msgstr "Obrót tabeli"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13989 msgid "Set multi-column"
13990 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13994 msgid "Set multi-row"
13995 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13999 msgstr "Matematyka"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14002 msgid "Set display mode"
14003 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14007 msgstr "Indeks dolny"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14010 msgid "Superscript"
14011 msgstr "Indeks górny"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14014 msgid "Insert square root"
14015 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14018 msgid "Insert root"
14019 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14022 msgid "Insert standard fraction"
14023 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14027 msgstr "Wstaw sumę"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14030 msgid "Insert integral"
14031 msgstr "Wstaw całkę"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14034 msgid "Insert product"
14035 msgstr "Wstaw iloczyn"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14051 msgid "Insert delimiters"
14052 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14055 msgid "Insert matrix"
14056 msgstr "Wstaw macierz"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14059 msgid "Insert cases environment"
14060 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14064 msgid "Toggle math panels"
14065 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14069 msgid "Math Macros"
14070 msgstr "makro matematyczne"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14074 msgid "Remove last argument"
14075 msgstr "Parametry listingu"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14079 msgid "Append argument"
14080 msgstr "Więcej parametrów"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14083 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14087 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14092 msgid "Remove optional argument"
14093 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14097 msgid "Insert optional argument"
14098 msgstr "Parametry listingu"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14101 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14106 msgid "Append argument eating from the right"
14107 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14111 msgid "Append optional argument eating from the right"
14112 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14115 msgid "Command Buffer"
14116 msgstr "Bufor komend"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14120 msgid "Review[[Toolbar]]"
14121 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14124 msgid "Track changes"
14125 msgstr "Śledź zmiany"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14128 msgid "Show changes in output"
14129 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14132 msgid "Next change"
14133 msgstr "Następna zmiana"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14137 msgid "Accept change inside selection"
14138 msgstr "Akceptuj zmianę"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14142 msgid "Reject change inside selection"
14143 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14146 msgid "Merge changes"
14147 msgstr "Złącz zmiany"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14150 msgid "Accept all changes"
14151 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14154 msgid "Reject all changes"
14155 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14159 msgstr "Następna notka"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14163 msgid "View Other Formats"
14164 msgstr "Format daty"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14168 msgid "Update Other Formats"
14169 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14172 msgid "Version Control"
14173 msgstr "Kontrola wersji"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14178 msgstr "Zarejestruj...|r"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14182 msgid "Check-out for edit"
14183 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14187 msgid "Check-in changes"
14188 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14192 msgid "View revision log"
14193 msgstr "Historia kontroli wersji"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14197 msgid "Revert changes"
14198 msgstr "Odrzuć zmianę"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14201 msgid "Compare with older revision"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14205 msgid "Compare with last revision"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14210 msgid "Insert Version Info"
14211 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14214 msgid "Use SVN file locking property"
14215 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14218 msgid "Update local directory from repository"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14222 msgid "Math Panels"
14223 msgstr "Panele matematyki"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14227 msgid "Math spacings"
14228 msgstr "Odstępy matematyczne"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14249 msgid "Frame decorations"
14250 msgstr "Ozdobniki ramki"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14254 msgid "Big operators"
14255 msgstr "Wielkie operatory"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14258 msgid "Miscellaneous"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14269 msgstr "Strzałki AMS"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14281 msgid "AMS relations"
14282 msgstr "Relacje AMS"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14286 msgid "AMS negative relations"
14287 msgstr "Relacje negacji AMS"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14295 msgid "AMS operators"
14296 msgstr "Operatory AMS"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14300 msgid "AMS miscellaneous"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14440 msgid "Thin space\t\\,"
14441 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14444 msgid "Medium space\t\\:"
14445 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14448 msgid "Thick space\t\\;"
14449 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14453 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14454 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14458 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14459 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14462 msgid "Negative space\t\\!"
14463 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14466 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14470 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14474 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14479 msgstr "Pierwiastki"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14482 msgid "Square root\t\\sqrt"
14483 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14486 msgid "Other root\t\\root"
14487 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14490 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14491 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14494 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14495 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14498 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14499 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14502 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14503 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14506 msgid "Standard\t\\frac"
14507 msgstr "Standard\t\\frac"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14510 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14511 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14514 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14515 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14518 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14519 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14522 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14526 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14530 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14531 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14534 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14535 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14539 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14540 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14544 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14545 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14549 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14550 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14554 msgid "Binomial\t\\binom"
14555 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14558 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14562 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14566 msgid "Roman\t\\mathrm"
14567 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14570 msgid "Bold\t\\mathbf"
14571 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14574 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14575 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14578 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14579 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14582 msgid "Italic\t\\mathit"
14583 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14586 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14587 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14589 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14590 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14592 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14593 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14596 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14600 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14601 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14604 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14605 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14624 msgid "Frame Decorations"
14625 msgstr "Ozdobniki ramki"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14694 msgid "overleftarrow"
14695 msgstr "overleftarrow"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14698 msgid "overrightarrow"
14699 msgstr "overrightarrow"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14702 msgid "overleftrightarrow"
14703 msgstr "overleftrightarrow"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14715 msgstr "underbrace"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14718 msgid "underleftarrow"
14719 msgstr "underleftarrow"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14722 msgid "underrightarrow"
14723 msgstr "underrightarrow"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14726 msgid "underleftrightarrow"
14727 msgstr "underleftrightarrow"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14739 msgstr "rightarrow"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14750 msgid "updownarrow"
14751 msgstr "updownarrow"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14754 msgid "leftrightarrow"
14755 msgstr "leftrightarrow"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14763 msgstr "Rightarrow"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14774 msgid "Updownarrow"
14775 msgstr "Updownarrow"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14778 msgid "Leftrightarrow"
14779 msgstr "Leftrightarrow"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14782 msgid "Longleftrightarrow"
14783 msgstr "Longleftrightarrow"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14786 msgid "Longleftarrow"
14787 msgstr "Longleftarrow"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14790 msgid "Longrightarrow"
14791 msgstr "Longrightarrow"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14794 msgid "longleftrightarrow"
14795 msgstr "longleftrightarrow"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14798 msgid "longleftarrow"
14799 msgstr "longleftarrow"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14802 msgid "longrightarrow"
14803 msgstr "longrightarrow"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14806 msgid "leftharpoondown"
14807 msgstr "leftharpoondown"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14810 msgid "rightharpoondown"
14811 msgstr "rightharpoondown"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14819 msgstr "longmapsto"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14830 msgid "leftharpoonup"
14831 msgstr "leftharpoonup"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14834 msgid "rightharpoonup"
14835 msgstr "rightharpoonup"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14838 msgid "hookleftarrow"
14839 msgstr "hookleftarrow"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14842 msgid "hookrightarrow"
14843 msgstr "hookrightarrow"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14854 msgid "rightleftharpoons"
14855 msgstr "rightleftharpoons"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14882 msgid "bigtriangleup"
14883 msgstr "bigtriangleup"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14898 msgid "bigtriangledown"
14899 msgstr "bigtriangledown"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14914 msgid "triangleright"
14915 msgstr "triangleright"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14930 msgid "triangleleft"
14931 msgstr "triangleleft"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14969 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15080 msgstr "sqsubseteq"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15084 msgstr "sqsupseteq"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15140 msgstr "varepsilon"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15379 msgid "diamondsuit"
15380 msgstr "diamondsuit"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15395 msgid "textrm \\AA"
15396 msgstr "textrm \\AA"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15400 msgstr "textrm \\O"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15403 msgid "mathcircumflex"
15404 msgstr "mathcircumflex"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15455 msgid "Big Operators"
15456 msgstr "Wielkie operatory"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15515 msgid "ointctrclockwiseop"
15516 msgstr "ointctrclockwiseop"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15519 msgid "ointctrclockwise"
15520 msgstr "ointctrclockwise"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15523 msgid "ointclockwiseop"
15524 msgstr "ointclockwiseop"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15527 msgid "ointclockwise"
15528 msgstr "ointclockwise"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15559 msgid "landupintop"
15560 msgstr "landupintop"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15563 msgid "landdownint"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15567 msgid "landdownintop"
15568 msgstr "landdownintop"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15619 msgid "AMS Miscellaneous"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15663 msgid "vartriangle"
15664 msgstr "vartriangle"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15667 msgid "triangledown"
15668 msgstr "triangledown"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15683 msgid "measuredangle"
15684 msgstr "measuredangle"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15712 msgstr "varnothing"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15720 msgid "blacktriangle"
15721 msgstr "blacktriangle"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15724 msgid "blacktriangledown"
15725 msgstr "blacktriangledown"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15728 msgid "blacksquare"
15729 msgstr "blacksquare"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15732 msgid "blacklozenge"
15733 msgstr "blacklozenge"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15740 msgid "sphericalangle"
15741 msgstr "sphericalangle"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15745 msgstr "complement"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15761 msgstr "Strzałki AMS"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15764 msgid "dashleftarrow"
15765 msgstr "dashleftarrow"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15768 msgid "dashrightarrow"
15769 msgstr "dashrightarrow"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15772 msgid "leftleftarrows"
15773 msgstr "leftleftarrows"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15776 msgid "leftrightarrows"
15777 msgstr "leftrightarrows"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15780 msgid "rightrightarrows"
15781 msgstr "rightrightarrows"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15784 msgid "rightleftarrows"
15785 msgstr "rightleftarrows"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15789 msgstr "Lleftarrow"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15792 msgid "Rrightarrow"
15793 msgstr "Rrightarrow"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15796 msgid "twoheadleftarrow"
15797 msgstr "twoheadleftarrow"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15800 msgid "twoheadrightarrow"
15801 msgstr "twoheadrightarrow"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15804 msgid "leftarrowtail"
15805 msgstr "leftarrowtail"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15808 msgid "rightarrowtail"
15809 msgstr "rightarrowtail"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15812 msgid "looparrowleft"
15813 msgstr "looparrowleft"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15816 msgid "looparrowright"
15817 msgstr "looparrowright"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15820 msgid "curvearrowleft"
15821 msgstr "curvearrowleft"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15824 msgid "curvearrowright"
15825 msgstr "curvearrowright"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15828 msgid "circlearrowleft"
15829 msgstr "circlearrowleft"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15832 msgid "circlearrowright"
15833 msgstr "circlearrowright"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15845 msgstr "upuparrows"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15848 msgid "downdownarrows"
15849 msgstr "downdownarrows"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15852 msgid "upharpoonleft"
15853 msgstr "upharpoonleft"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15856 msgid "upharpoonright"
15857 msgstr "upharpoonright"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15860 msgid "downharpoonleft"
15861 msgstr "downharpoonleft"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15864 msgid "downharpoonright"
15865 msgstr "downharpoonright"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15868 msgid "leftrightharpoons"
15869 msgstr "leftrightharpoons"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15872 msgid "rightsquigarrow"
15873 msgstr "rightsquigarrow"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15876 msgid "leftrightsquigarrow"
15877 msgstr "leftrightsquigarrow"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15881 msgstr "nleftarrow"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15884 msgid "nrightarrow"
15885 msgstr "nrightarrow"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15888 msgid "nleftrightarrow"
15889 msgstr "nleftrightarrow"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15893 msgstr "nLeftarrow"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15896 msgid "nRightarrow"
15897 msgstr "nRightarrow"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15900 msgid "nLeftrightarrow"
15901 msgstr "nLeftrightarrow"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15908 msgid "AMS Relations"
15909 msgstr "Relacje AMS"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15928 msgid "eqslantless"
15929 msgstr "eqslantless"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15933 msgstr "eqslantgtr"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15945 msgstr "lessapprox"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15993 msgstr "lesseqqgtr"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15997 msgstr "gtreqqless"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16012 msgid "thickapprox"
16013 msgstr "thickapprox"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16048 msgid "preccurlyeq"
16049 msgstr "preccurlyeq"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16052 msgid "succcurlyeq"
16053 msgstr "succcurlyeq"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16056 msgid "curlyeqprec"
16057 msgstr "curlyeqprec"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16060 msgid "curlyeqsucc"
16061 msgstr "curlyeqsucc"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16073 msgstr "precapprox"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16077 msgstr "succapprox"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16080 msgid "vartriangleleft"
16081 msgstr "vartriangleleft"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16084 msgid "vartriangleright"
16085 msgstr "vartriangleright"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16088 msgid "trianglelefteq"
16089 msgstr "trianglelefteq"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16092 msgid "trianglerighteq"
16093 msgstr "trianglerighteq"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16108 msgid "risingdotseq"
16109 msgstr "risingdotseq"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16112 msgid "fallingdotseq"
16113 msgstr "fallingdotseq"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16132 msgid "shortparallel"
16133 msgstr "shortparallel"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16137 msgstr "smallsmile"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16141 msgstr "smallfrown"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16144 msgid "blacktriangleleft"
16145 msgstr "blacktriangleleft"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16148 msgid "blacktriangleright"
16149 msgstr "blacktriangleright"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16160 msgid "backepsilon"
16161 msgstr "backepsilon"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16176 msgid "AMS Negative Relations"
16177 msgstr "Relacje negacji AMS"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16276 msgid "precnapprox"
16277 msgstr "precnapprox"
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16280 msgid "succnapprox"
16281 msgstr "succnapprox"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16293 msgstr "subsetneqq"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16297 msgstr "supsetneqq"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16309 msgstr "nsupseteqq"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16324 msgid "varsubsetneq"
16325 msgstr "varsubsetneq"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16328 msgid "varsupsetneq"
16329 msgstr "varsupsetneq"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16332 msgid "varsubsetneqq"
16333 msgstr "varsubsetneqq"
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16336 msgid "varsupsetneqq"
16337 msgstr "varsupsetneqq"
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16340 msgid "ntriangleleft"
16341 msgstr "ntriangleleft"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16344 msgid "ntriangleright"
16345 msgstr "ntriangleright"
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16348 msgid "ntrianglelefteq"
16349 msgstr "ntrianglelefteq"
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16352 msgid "ntrianglerighteq"
16353 msgstr "ntrianglerighteq"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16376 msgid "nshortparallel"
16377 msgstr "nshortparallel"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16380 msgid "AMS Operators"
16381 msgstr "Operatory AMS"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16388 msgid "smallsetminus"
16389 msgstr "smallsetminus"
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16408 msgid "doublebarwedge"
16409 msgstr "doublebarwedge"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16428 msgid "divideontimes"
16429 msgstr "divideontimes"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16440 msgid "leftthreetimes"
16441 msgstr "leftthreetimes"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16444 msgid "rightthreetimes"
16445 msgstr "rightthreetimes"
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16449 msgstr "curlywedge"
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16456 msgid "circleddash"
16457 msgstr "circleddash"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16461 msgstr "circledast"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16464 msgid "circledcirc"
16465 msgstr "circledcirc"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16475 #: lib/external_templates:37
16476 msgid "RasterImage"
16479 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16480 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16483 #: lib/external_templates:45
16484 msgid "A bitmap file.\n"
16487 #: lib/external_templates:109
16491 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16492 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16495 #: lib/external_templates:112
16496 msgid "An Xfig figure.\n"
16497 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16499 #: lib/external_templates:162
16500 msgid "ChessDiagram"
16501 msgstr "Diagram szachowy"
16503 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16504 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16507 #: lib/external_templates:165
16509 "A chess position diagram.\n"
16510 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16511 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16512 "the position that you want to display.\n"
16513 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16514 "and remember to type in a relative path\n"
16515 "to the LyX document location.\n"
16516 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16517 "to enable general editing of the board.\n"
16518 "You might also check out the\n"
16519 "'Options->Test legality' option, and\n"
16520 "remember to middle and right click to\n"
16521 "insert new material in the board.\n"
16522 "In order for this to work, you have to\n"
16523 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16524 "that TeX will find it, and you will need\n"
16525 "to install the skak package from CTAN.\n"
16528 #: lib/external_templates:212
16532 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16533 msgid "Lilypond typeset music"
16534 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16536 #: lib/external_templates:215
16538 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16539 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16540 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16541 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16544 #: lib/external_templates:261
16549 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16550 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16553 #: lib/external_templates:264
16555 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16556 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16557 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16559 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16560 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16561 "* pages=- (to include all pages)\n"
16562 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16563 "for further options and details.\n"
16566 #: lib/external_templates:304
16569 "Read 'info date' for more information.\n"
16571 "Dziesiejsza data.\n"
16572 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16574 #: lib/external_templates:333
16578 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16579 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16582 #: lib/external_templates:336
16583 msgid "Dia diagram.\n"
16586 #: lib/configure.py:445
16590 #: lib/configure.py:448
16594 #: lib/configure.py:451
16598 #: lib/configure.py:454
16602 #: lib/configure.py:457
16606 #: lib/configure.py:460
16610 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16614 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16618 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16623 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16627 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16631 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16636 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16640 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16644 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16648 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16652 #: lib/configure.py:498
16653 msgid "Plain text (chess output)"
16656 #: lib/configure.py:499
16658 msgid "Plain text (image)"
16659 msgstr "Czysty tekst"
16661 #: lib/configure.py:500
16662 msgid "Plain text (Xfig output)"
16665 #: lib/configure.py:501
16667 msgid "date (output)"
16668 msgstr "&Używaj nazwy"
16670 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16674 #: lib/configure.py:502
16678 #: lib/configure.py:503
16679 msgid "Docbook (XML)"
16680 msgstr "Docbook (XML)"
16682 #: lib/configure.py:504
16683 msgid "Graphviz Dot"
16684 msgstr "Graphviz Dot"
16686 #: lib/configure.py:505
16687 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16688 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16690 #: lib/configure.py:506
16694 #: lib/configure.py:506
16698 #: lib/configure.py:507
16703 #: lib/configure.py:508
16704 msgid "LilyPond music"
16705 msgstr "Muzyka LilyPond"
16707 #: lib/configure.py:509
16708 msgid "LaTeX (plain)"
16709 msgstr "LaTeX (czysty)"
16711 #: lib/configure.py:509
16712 msgid "LaTeX (plain)|L"
16713 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16715 #: lib/configure.py:510
16716 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16717 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16719 #: lib/configure.py:511
16721 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16722 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16724 #: lib/configure.py:512
16726 msgstr "Czysty tekst"
16728 #: lib/configure.py:512
16730 msgid "Plain text|a"
16731 msgstr "Czysty tekst"
16733 #: lib/configure.py:513
16734 msgid "Plain text (pstotext)"
16735 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16737 #: lib/configure.py:514
16738 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16739 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16741 #: lib/configure.py:515
16742 msgid "Plain text (catdvi)"
16743 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16745 #: lib/configure.py:516
16746 msgid "Plain Text, Join Lines"
16747 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16749 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16754 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16759 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16763 #: lib/configure.py:533
16767 #: lib/configure.py:534
16769 msgstr "Postscript"
16771 #: lib/configure.py:534
16772 msgid "Postscript|t"
16773 msgstr "Postscript|t"
16775 #: lib/configure.py:538
16776 msgid "PDF (ps2pdf)"
16777 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16779 #: lib/configure.py:538
16780 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16781 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16783 #: lib/configure.py:539
16784 msgid "PDF (pdflatex)"
16785 msgstr "PDF (pdflatex)"
16787 #: lib/configure.py:539
16788 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16789 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16791 #: lib/configure.py:540
16792 msgid "PDF (dvipdfm)"
16793 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16795 #: lib/configure.py:540
16796 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16797 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16799 #: lib/configure.py:541
16800 msgid "PDF (XeTeX)"
16803 #: lib/configure.py:541
16804 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16807 #: lib/configure.py:544
16811 #: lib/configure.py:544
16815 #: lib/configure.py:547
16819 #: lib/configure.py:550
16823 #: lib/configure.py:553
16826 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16828 #: lib/configure.py:556
16829 msgid "OpenDocument"
16830 msgstr "OpenDocument"
16832 #: lib/configure.py:557
16833 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16834 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16836 #: lib/configure.py:560
16838 msgid "Rich Text Format"
16841 #: lib/configure.py:561
16845 #: lib/configure.py:561
16849 #: lib/configure.py:564
16851 msgid "date command"
16852 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16854 #: lib/configure.py:565
16856 msgid "Table (CSV)"
16859 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16864 #: lib/configure.py:568
16868 #: lib/configure.py:569
16872 #: lib/configure.py:570
16876 #: lib/configure.py:571
16880 #: lib/configure.py:572
16881 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16882 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16884 #: lib/configure.py:573
16885 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16886 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16888 #: lib/configure.py:574
16889 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16890 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16892 #: lib/configure.py:575
16894 msgid "LyX Preview"
16897 #: lib/configure.py:576
16899 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16902 #: lib/configure.py:577
16906 #: lib/configure.py:578
16909 msgstr "Listing kodu"
16911 #: lib/configure.py:579
16915 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16916 msgid "Windows Metafile"
16917 msgstr "Windows Metafile"
16919 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16920 msgid "Enhanced Metafile"
16921 msgstr "Enhanced Metafile"
16923 #: lib/configure.py:582
16924 msgid "HTML (MS Word)"
16925 msgstr "HTML (MS Word)"
16927 #: lib/configure.py:653
16931 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16933 msgid "%1$s and %2$s"
16934 msgstr "%1$s i %2$s"
16936 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16938 msgid "%1$s et al."
16939 msgstr "%1$s i inni."
16941 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16942 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16946 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16950 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16952 msgid "Add to bibliography only."
16953 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16955 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16959 #: src/Buffer.cpp:136
16962 "Could not print the document %1$s.\n"
16963 "Check that your printer is set up correctly."
16965 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16966 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16968 #: src/Buffer.cpp:139
16969 msgid "Print document failed"
16970 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16972 #: src/Buffer.cpp:309
16973 msgid "Disk Error: "
16974 msgstr "Błąd dyskowy:"
16976 #: src/Buffer.cpp:310
16979 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16980 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16982 #: src/Buffer.cpp:390
16983 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16986 #: src/Buffer.cpp:392
16988 msgid "Attempting to close changed document!"
16989 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16991 #: src/Buffer.cpp:400
16992 msgid "Could not remove temporary directory"
16993 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16995 #: src/Buffer.cpp:401
16997 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16998 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17000 #: src/Buffer.cpp:710
17001 msgid "Unknown document class"
17002 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17004 #: src/Buffer.cpp:711
17006 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17007 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17009 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17011 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17012 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17014 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17015 msgid "Document header error"
17016 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17018 #: src/Buffer.cpp:725
17019 msgid "\\begin_header is missing"
17020 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17022 #: src/Buffer.cpp:745
17023 msgid "\\begin_document is missing"
17024 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17026 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
17027 #: src/BufferView.cpp:1381
17028 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17029 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17031 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
17033 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17034 "xcolor/ulem are installed.\n"
17035 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17038 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17039 "soul nie są zainstalowane.\n"
17040 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17041 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17043 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
17046 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17047 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17048 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17051 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17052 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17053 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17054 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17056 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17057 msgid "Document format failure"
17058 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17060 #: src/Buffer.cpp:883
17062 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17063 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17065 #: src/Buffer.cpp:920
17066 msgid "Conversion failed"
17067 msgstr "Nieudana konwersja"
17069 #: src/Buffer.cpp:921
17072 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17073 "it could not be created."
17075 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17076 "tymczasowy dla konwersji."
17078 #: src/Buffer.cpp:930
17079 msgid "Conversion script not found"
17080 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17082 #: src/Buffer.cpp:931
17085 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17086 "could not be found."
17088 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17091 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17092 msgid "Conversion script failed"
17093 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17095 #: src/Buffer.cpp:952
17098 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17101 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17102 "próbie konwersji."
17104 #: src/Buffer.cpp:958
17107 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17110 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17111 "próbie konwersji."
17113 #: src/Buffer.cpp:973
17115 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17117 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17120 #: src/Buffer.cpp:990
17123 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17124 "overwrite this file?"
17126 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17127 "zastąpić ten plik?"
17129 #: src/Buffer.cpp:992
17130 msgid "Overwrite modified file?"
17131 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17133 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
17134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17139 #: src/Buffer.cpp:1017
17140 msgid "Backup failure"
17141 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17143 #: src/Buffer.cpp:1018
17146 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17147 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17149 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17150 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17152 #: src/Buffer.cpp:1044
17154 msgid "Saving document %1$s..."
17155 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17157 #: src/Buffer.cpp:1059
17158 msgid " could not write file!"
17159 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17161 #: src/Buffer.cpp:1067
17165 #: src/Buffer.cpp:1082
17167 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17168 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17170 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17172 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17173 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17175 #: src/Buffer.cpp:1095
17177 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17178 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17180 #: src/Buffer.cpp:1109
17182 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17183 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17185 #: src/Buffer.cpp:1123
17186 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17187 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17189 #: src/Buffer.cpp:1207
17190 msgid "Iconv software exception Detected"
17191 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17193 #: src/Buffer.cpp:1207
17196 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17199 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17200 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17202 #: src/Buffer.cpp:1229
17204 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17205 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17207 #: src/Buffer.cpp:1232
17209 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17210 "chosen encoding.\n"
17211 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17213 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17214 "wybranym kodowaniu.\n"
17215 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17217 #: src/Buffer.cpp:1239
17218 msgid "iconv conversion failed"
17219 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17221 #: src/Buffer.cpp:1244
17222 msgid "conversion failed"
17223 msgstr "nieudana konwersja"
17225 #: src/Buffer.cpp:1341
17227 msgid "Uncodable character in file path"
17228 msgstr "znak niekodowalny"
17230 #: src/Buffer.cpp:1342
17233 "The path of your document\n"
17235 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17236 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17237 "This will likely result in incomplete output.\n"
17239 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17240 "or change the file path name."
17243 #: src/Buffer.cpp:1627
17244 msgid "Running chktex..."
17245 msgstr "chktex został uruchomiony"
17247 #: src/Buffer.cpp:1641
17248 msgid "chktex failure"
17249 msgstr "błąd chktex"
17251 #: src/Buffer.cpp:1642
17252 msgid "Could not run chktex successfully."
17253 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17255 #: src/Buffer.cpp:1850
17257 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17258 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17260 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17262 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17263 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17265 #: src/Buffer.cpp:2004
17267 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17268 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17270 #: src/Buffer.cpp:2034
17272 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17275 #: src/Buffer.cpp:2091
17277 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17278 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17280 #: src/Buffer.cpp:2098
17282 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17283 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17285 #: src/Buffer.cpp:2108
17287 msgid "Error exporting to DVI."
17288 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17290 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
17293 "The file %1$s already exists.\n"
17295 "Do you want to overwrite that file?"
17297 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17299 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17301 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
17302 msgid "Overwrite file?"
17303 msgstr "Zastąpić plik?"
17305 #: src/Buffer.cpp:2190
17307 msgid "Error running external commands."
17308 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17310 #: src/Buffer.cpp:2965
17311 msgid "Preview source code"
17312 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17314 #: src/Buffer.cpp:2979
17316 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17317 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17319 #: src/Buffer.cpp:2983
17321 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17322 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17324 #: src/Buffer.cpp:3091
17326 msgid "Auto-saving %1$s"
17327 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17329 #: src/Buffer.cpp:3145
17330 msgid "Autosave failed!"
17331 msgstr "Nieudany autozapis!"
17333 #: src/Buffer.cpp:3203
17334 msgid "Autosaving current document..."
17335 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17337 #: src/Buffer.cpp:3271
17338 msgid "Couldn't export file"
17339 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17341 #: src/Buffer.cpp:3272
17343 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17344 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17346 #: src/Buffer.cpp:3332
17347 msgid "File name error"
17348 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17350 #: src/Buffer.cpp:3333
17351 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17352 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17354 #: src/Buffer.cpp:3408
17355 msgid "Document export cancelled."
17356 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17358 #: src/Buffer.cpp:3418
17360 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17361 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17363 #: src/Buffer.cpp:3424
17365 msgid "Document exported as %1$s"
17366 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17368 #: src/Buffer.cpp:3502
17371 "The specified document\n"
17373 "could not be read."
17375 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17378 #: src/Buffer.cpp:3504
17379 msgid "Could not read document"
17380 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17382 #: src/Buffer.cpp:3514
17385 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17387 "Recover emergency save?"
17389 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17391 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17393 #: src/Buffer.cpp:3517
17394 msgid "Load emergency save?"
17395 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17397 #: src/Buffer.cpp:3518
17401 #: src/Buffer.cpp:3518
17402 msgid "&Load Original"
17403 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17405 #: src/Buffer.cpp:3528
17406 msgid "Document was successfully recovered."
17409 #: src/Buffer.cpp:3530
17410 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17413 #: src/Buffer.cpp:3531
17416 "Remove emergency file now?\n"
17418 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17420 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17422 msgid "Delete emergency file?"
17423 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17425 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17428 msgstr "&Zmieniaj razem"
17430 #: src/Buffer.cpp:3538
17431 msgid "Emergency file deleted"
17434 #: src/Buffer.cpp:3539
17435 msgid "Do not forget to save your file now!"
17438 #: src/Buffer.cpp:3545
17440 msgid "Remove emergency file now?"
17441 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17443 #: src/Buffer.cpp:3560
17446 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17448 "Load the backup instead?"
17450 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17452 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17454 #: src/Buffer.cpp:3563
17455 msgid "Load backup?"
17456 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17458 #: src/Buffer.cpp:3564
17459 msgid "&Load backup"
17460 msgstr "Wczytaj &kopię"
17462 #: src/Buffer.cpp:3564
17463 msgid "Load &original"
17464 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17466 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17467 msgid "Senseless!!! "
17468 msgstr "Bez sensu!!!"
17470 #: src/Buffer.cpp:3980
17472 msgid "Document %1$s reloaded."
17473 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17475 #: src/Buffer.cpp:3982
17477 msgid "Could not reload document %1$s."
17478 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17480 #: src/Buffer.cpp:4017
17482 msgid "Included File Invalid"
17483 msgstr "Dołącz plik...|D"
17485 #: src/Buffer.cpp:4018
17488 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17490 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17493 #: src/BufferParams.cpp:553
17496 "The used document class\n"
17498 "requires external files that are not available.\n"
17499 "The document class can still be used, but LyX\n"
17500 "will not be able to produce output until the\n"
17501 "following prerequisites are installed:\n"
17503 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17504 "more information."
17507 #: src/BufferParams.cpp:563
17508 msgid "Document class not available"
17509 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17511 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17512 #: src/BufferParams.cpp:1909
17515 "The layout file:\n"
17517 "could not be found. A default textclass with default\n"
17518 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17521 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17522 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17523 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17524 "dialogowego ustawień dokumentu."
17526 #: src/BufferParams.cpp:1915
17527 msgid "Document class not found"
17528 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17530 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17531 #: src/BufferParams.cpp:1922
17534 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17536 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17537 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17540 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17541 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17542 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17543 "dialogowego ustawień dokumentu."
17545 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
17546 msgid "Could not load class"
17547 msgstr "Nie można załadować klasy"
17549 #: src/BufferParams.cpp:1962
17550 msgid "Error reading internal layout information"
17551 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17553 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17555 msgstr "Błąd odczytu"
17557 #: src/BufferView.cpp:182
17558 msgid "No more insets"
17559 msgstr "Brak innych wstawek"
17561 #: src/BufferView.cpp:718
17562 msgid "Save bookmark"
17563 msgstr "Zapisz zakładkę"
17565 #: src/BufferView.cpp:927
17566 msgid "Converting document to new document class..."
17567 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17569 #: src/BufferView.cpp:971
17570 msgid "Document is read-only"
17571 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17573 #: src/BufferView.cpp:980
17574 msgid "This portion of the document is deleted."
17575 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17577 #: src/BufferView.cpp:1280
17578 msgid "No further undo information"
17579 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17581 #: src/BufferView.cpp:1289
17582 msgid "No further redo information"
17583 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17585 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17586 msgid "String not found!"
17587 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17589 #: src/BufferView.cpp:1500
17591 msgstr "Znacznik wyłączony"
17593 #: src/BufferView.cpp:1506
17595 msgstr "Znacznik włączony"
17597 #: src/BufferView.cpp:1513
17598 msgid "Mark removed"
17599 msgstr "Znacznik usunięty"
17601 #: src/BufferView.cpp:1516
17603 msgstr "Znacznik ustawiony"
17605 #: src/BufferView.cpp:1567
17606 msgid "Statistics for the selection:"
17607 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17609 #: src/BufferView.cpp:1569
17610 msgid "Statistics for the document:"
17611 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17613 #: src/BufferView.cpp:1572
17618 #: src/BufferView.cpp:1574
17620 msgstr "Jedno słowo"
17622 #: src/BufferView.cpp:1577
17624 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17625 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17627 #: src/BufferView.cpp:1580
17628 msgid "One character (including blanks)"
17629 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17631 #: src/BufferView.cpp:1583
17633 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17634 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17636 #: src/BufferView.cpp:1586
17637 msgid "One character (excluding blanks)"
17638 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17640 #: src/BufferView.cpp:1588
17642 msgstr "Statystyka"
17644 #: src/BufferView.cpp:1714
17647 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17650 #: src/BufferView.cpp:1716
17652 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17655 #: src/BufferView.cpp:1724
17657 msgid "Branch name"
17660 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17661 msgid "Branch already exists"
17664 #: src/BufferView.cpp:2449
17666 msgid "Inserting document %1$s..."
17667 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17669 #: src/BufferView.cpp:2460
17671 msgid "Document %1$s inserted."
17672 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17674 #: src/BufferView.cpp:2462
17676 msgid "Could not insert document %1$s"
17677 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17679 #: src/BufferView.cpp:2728
17682 "Could not read the specified document\n"
17684 "due to the error: %2$s"
17686 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17688 "z powodu błędu: %2$s"
17690 #: src/BufferView.cpp:2730
17691 msgid "Could not read file"
17692 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17694 #: src/BufferView.cpp:2737
17698 " is not readable."
17701 " jest nieodczytywalny."
17703 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17704 msgid "Could not open file"
17705 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17707 #: src/BufferView.cpp:2745
17708 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17709 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17711 #: src/BufferView.cpp:2746
17713 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17714 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17715 "If this does not give the correct result\n"
17716 "then please change the encoding of the file\n"
17717 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17719 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17720 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17721 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17722 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17723 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17725 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2208
17726 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17728 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17729 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17730 msgid "LyX Warning: "
17731 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17733 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2209 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17735 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17736 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17737 msgid "uncodable character"
17738 msgstr "znak niekodowalny"
17740 #: src/Changes.cpp:379
17742 msgid "Uncodable character in author name"
17743 msgstr "znak niekodowalny"
17745 #: src/Changes.cpp:380
17748 "The author name '%1$s',\n"
17749 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17750 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17751 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17753 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17754 "or change the spelling of the author name."
17757 #: src/Chktex.cpp:63
17759 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17760 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17762 #: src/Chktex.cpp:65
17763 msgid "ChkTeX warning id # "
17764 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17766 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17771 #: src/Color.cpp:159
17775 #: src/Color.cpp:160
17779 #: src/Color.cpp:161
17783 #: src/Color.cpp:162
17787 #: src/Color.cpp:163
17791 #: src/Color.cpp:164
17795 #: src/Color.cpp:165
17799 #: src/Color.cpp:166
17803 #: src/Color.cpp:167
17807 #: src/Color.cpp:168
17811 #: src/Color.cpp:169
17815 #: src/Color.cpp:170
17817 msgstr "zaznaczenie"
17819 #: src/Color.cpp:171
17820 msgid "selected text"
17821 msgstr "zaznaczony tekst"
17823 #: src/Color.cpp:173
17825 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17827 #: src/Color.cpp:174
17828 msgid "inline completion"
17829 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17831 #: src/Color.cpp:176
17832 msgid "non-unique inline completion"
17833 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17835 #: src/Color.cpp:178
17836 msgid "previewed snippet"
17837 msgstr "podglądany fragment"
17839 #: src/Color.cpp:179
17841 msgstr "etykieta notatki"
17843 #: src/Color.cpp:180
17844 msgid "note background"
17847 #: src/Color.cpp:181
17848 msgid "comment label"
17849 msgstr "etykieta komentarza"
17851 #: src/Color.cpp:182
17852 msgid "comment background"
17853 msgstr "tło komentarza"
17855 #: src/Color.cpp:183
17856 msgid "greyedout inset label"
17857 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17859 #: src/Color.cpp:184
17861 msgid "greyedout inset text"
17862 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17864 #: src/Color.cpp:185
17865 msgid "greyedout inset background"
17866 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17868 #: src/Color.cpp:186
17870 msgid "phantom inset text"
17871 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17873 #: src/Color.cpp:187
17875 msgstr "cieniowane pudełko"
17877 #: src/Color.cpp:188
17878 msgid "listings background"
17879 msgstr "tło listingu"
17881 #: src/Color.cpp:189
17882 msgid "branch label"
17883 msgstr "etykieta gałęzi"
17885 #: src/Color.cpp:190
17886 msgid "footnote label"
17887 msgstr "etykieta przypisu"
17889 #: src/Color.cpp:191
17890 msgid "index label"
17891 msgstr "etykieta indeksu"
17893 #: src/Color.cpp:192
17894 msgid "margin note label"
17895 msgstr "etykieta marginaliów"
17897 #: src/Color.cpp:193
17899 msgstr "etykieta URL"
17901 #: src/Color.cpp:194
17905 #: src/Color.cpp:195
17907 msgstr "słupek głębokości"
17909 #: src/Color.cpp:196
17913 #: src/Color.cpp:197
17914 msgid "command inset"
17915 msgstr "wstawka polecenia"
17917 #: src/Color.cpp:198
17918 msgid "command inset background"
17919 msgstr "tło wstawki polecenia"
17921 #: src/Color.cpp:199
17922 msgid "command inset frame"
17923 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17925 #: src/Color.cpp:200
17926 msgid "special character"
17927 msgstr "znak specjalny"
17929 #: src/Color.cpp:201
17933 #: src/Color.cpp:202
17934 msgid "math background"
17937 #: src/Color.cpp:203
17938 msgid "graphics background"
17939 msgstr "tło rysunku"
17941 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17942 msgid "math macro background"
17943 msgstr "tło makra matematycznego"
17945 #: src/Color.cpp:205
17947 msgstr "ramka wzoru"
17949 #: src/Color.cpp:206
17950 msgid "math corners"
17951 msgstr "narożniki matematyki"
17953 #: src/Color.cpp:207
17955 msgstr "linia wzoru"
17957 #: src/Color.cpp:209
17958 msgid "math macro hovered background"
17959 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17961 #: src/Color.cpp:210
17962 msgid "math macro label"
17963 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17965 #: src/Color.cpp:211
17966 msgid "math macro frame"
17967 msgstr "ramka makra matematycznego"
17969 # co znaczy "blended out"?
17970 #: src/Color.cpp:212
17972 msgid "math macro blended out"
17973 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17975 #: src/Color.cpp:213
17976 msgid "math macro old parameter"
17977 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17979 #: src/Color.cpp:214
17980 msgid "math macro new parameter"
17981 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17983 #: src/Color.cpp:215
17984 msgid "caption frame"
17985 msgstr "ramka podpisu"
17987 #: src/Color.cpp:216
17988 msgid "collapsable inset text"
17989 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17991 #: src/Color.cpp:217
17992 msgid "collapsable inset frame"
17993 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17995 #: src/Color.cpp:218
17996 msgid "inset background"
17997 msgstr "tło wstawki"
17999 #: src/Color.cpp:219
18000 msgid "inset frame"
18001 msgstr "ramka wstawki"
18003 #: src/Color.cpp:220
18004 msgid "LaTeX error"
18005 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18007 #: src/Color.cpp:221
18008 msgid "end-of-line marker"
18009 msgstr "znak końca linii"
18011 #: src/Color.cpp:222
18012 msgid "appendix marker"
18013 msgstr "znacznik dodatku"
18015 #: src/Color.cpp:223
18017 msgstr "pasek zmian"
18019 #: src/Color.cpp:224
18020 msgid "deleted text"
18021 msgstr "usunięty tekst"
18023 #: src/Color.cpp:225
18025 msgstr "dodany tekst"
18027 #: src/Color.cpp:226
18028 msgid "changed text 1st author"
18029 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18031 #: src/Color.cpp:227
18032 msgid "changed text 2nd author"
18033 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18035 #: src/Color.cpp:228
18036 msgid "changed text 3rd author"
18037 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18039 #: src/Color.cpp:229
18040 msgid "changed text 4th author"
18041 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18043 #: src/Color.cpp:230
18044 msgid "changed text 5th author"
18045 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18047 #: src/Color.cpp:231
18049 msgid "deleted text modifier"
18050 msgstr "usunięty tekst"
18052 #: src/Color.cpp:232
18053 msgid "added space markers"
18054 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18056 #: src/Color.cpp:233
18057 msgid "top/bottom line"
18058 msgstr "linia górna/dolna"
18060 #: src/Color.cpp:234
18062 msgstr "linia tabeli"
18064 #: src/Color.cpp:235
18065 msgid "table on/off line"
18066 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18068 #: src/Color.cpp:237
18069 msgid "bottom area"
18070 msgstr "obszar dolny"
18072 #: src/Color.cpp:238
18074 msgstr "nowa strona"
18076 #: src/Color.cpp:239
18077 msgid "page break / line break"
18078 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18080 #: src/Color.cpp:240
18081 msgid "frame of button"
18082 msgstr "obramowanie przycisku"
18084 #: src/Color.cpp:241
18085 msgid "button background"
18086 msgstr "tło przycisku"
18088 #: src/Color.cpp:242
18089 msgid "button background under focus"
18090 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18092 #: src/Color.cpp:243
18094 msgid "paragraph marker"
18097 #: src/Color.cpp:244
18099 msgid "preview frame"
18100 msgstr "Nieudany podgląd"
18102 #: src/Color.cpp:245
18106 #: src/Color.cpp:246
18108 msgid "regexp frame"
18109 msgstr "ramka wstawki"
18111 #: src/Color.cpp:247
18115 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18116 #: src/Converter.cpp:536
18117 msgid "Cannot convert file"
18118 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18120 #: src/Converter.cpp:317
18123 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18124 "Define a converter in the preferences."
18126 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18127 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18129 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18130 msgid "Executing command: "
18131 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18133 #: src/Converter.cpp:465
18134 msgid "Build errors"
18135 msgstr "Błąd budowania"
18137 #: src/Converter.cpp:466
18138 msgid "There were errors during the build process."
18139 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18141 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18143 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18144 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18146 #: src/Converter.cpp:494
18148 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18149 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18151 #: src/Converter.cpp:538
18153 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18154 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18156 #: src/Converter.cpp:539
18158 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18159 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18161 #: src/Converter.cpp:595
18162 msgid "Running LaTeX..."
18163 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18165 #: src/Converter.cpp:613
18168 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18171 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18172 "logu LaTeX-a %1$s."
18174 #: src/Converter.cpp:616
18175 msgid "LaTeX failed"
18176 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18178 #: src/Converter.cpp:618
18179 msgid "Output is empty"
18180 msgstr "Wyjście jest puste"
18182 #: src/Converter.cpp:619
18183 msgid "An empty output file was generated."
18184 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18186 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18189 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18190 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18192 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18194 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18196 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18198 msgid "Unknown branch"
18199 msgstr "Nieznane polecenie"
18201 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18205 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18208 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18211 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18214 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18216 msgid "Undefined flex inset"
18217 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18219 #: src/Exporter.cpp:50
18222 msgstr "&Zmieniaj razem"
18224 #: src/Exporter.cpp:51
18226 msgid "Overwrite &all"
18227 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18229 #: src/Exporter.cpp:51
18230 msgid "&Cancel export"
18231 msgstr "&Anuluj eksport"
18233 #: src/Exporter.cpp:96
18234 msgid "Couldn't copy file"
18235 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18237 #: src/Exporter.cpp:97
18239 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18240 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18242 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18248 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18252 msgstr "Bezszeryfowa"
18254 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18264 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18269 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18271 msgstr "Zwykła (jasna)"
18273 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18275 msgstr "Pogrubiona"
18277 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18281 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18285 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18291 msgstr "Kapitaliki"
18293 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18297 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18305 #: src/Font.cpp:160
18307 msgid "Emphasis %1$s, "
18308 msgstr "Kursywa %1$s, "
18310 #: src/Font.cpp:163
18312 msgid "Underline %1$s, "
18313 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18315 #: src/Font.cpp:166
18317 msgid "Strikeout %1$s, "
18318 msgstr "Kapitalik %1$s "
18320 #: src/Font.cpp:169
18322 msgid "Double underline %1$s, "
18323 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18325 #: src/Font.cpp:172
18327 msgid "Wavy underline %1$s, "
18328 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18330 #: src/Font.cpp:175
18332 msgid "Noun %1$s, "
18333 msgstr "Kapitalik %1$s "
18335 #: src/Font.cpp:189
18337 msgid "Language: %1$s, "
18338 msgstr "Język: %1$s, "
18340 #: src/Font.cpp:192
18342 msgid " Number %1$s"
18343 msgstr " Liczba %1$s"
18345 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18346 msgid "Cannot view file"
18347 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18349 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18351 msgid "File does not exist: %1$s"
18352 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18354 #: src/Format.cpp:280
18356 msgid "No information for viewing %1$s"
18357 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18359 #: src/Format.cpp:290
18361 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18362 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18364 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18365 #: src/Format.cpp:396
18366 msgid "Cannot edit file"
18367 msgstr "Nie można edytować pliku"
18369 #: src/Format.cpp:350
18370 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18371 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18373 #: src/Format.cpp:363
18375 msgid "No information for editing %1$s"
18376 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18378 #: src/Format.cpp:374
18380 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18381 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18383 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18385 msgid "Could not find bind file"
18386 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18388 #: src/KeyMap.cpp:222
18391 "Unable to find the bind file\n"
18393 "Please check your installation."
18395 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18397 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18399 #: src/KeyMap.cpp:229
18401 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18402 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18404 #: src/KeyMap.cpp:230
18407 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18408 "Please check your installation."
18410 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18412 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18414 #: src/KeyMap.cpp:237
18417 "Unable to find the bind file\n"
18419 "Falling back to default."
18422 #: src/KeySequence.cpp:166
18426 #: src/LaTeX.cpp:59
18428 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18429 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18431 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18433 msgid "Running Index Processor."
18434 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18436 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18437 msgid "Running BibTeX."
18438 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18440 #: src/LaTeX.cpp:442
18441 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18442 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18444 #: src/LayoutFile.cpp:323
18446 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18447 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18450 msgid "Could not read configuration file"
18451 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18456 "Error while reading the configuration file\n"
18458 "Please check your installation."
18460 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18462 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18465 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18466 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18474 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18475 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18479 msgid "Cannot remove temporary directory"
18480 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18484 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18485 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18488 msgid "Unable to remove temporary directory"
18489 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18493 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18494 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
18497 msgid "No textclass is found"
18498 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18503 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18504 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18505 "only the defaults, or continue."
18507 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18508 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18509 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18512 msgid "&Reconfigure"
18513 msgstr "&Rekonfiguruj"
18517 msgid "&Use Defaults"
18518 msgstr "&Użyj domyślny"
18523 msgstr "Kontynuacja"
18527 "SIGHUP signal caught!\n"
18533 "SIGFPE signal caught!\n"
18539 "SIGSEGV signal caught!\n"
18540 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18541 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18542 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18547 msgid "LyX crashed!"
18550 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18555 msgid "Could not create temporary directory"
18556 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18561 "Could not create a temporary directory in\n"
18563 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18565 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18566 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18567 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18570 msgid "Missing user LyX directory"
18571 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18576 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18577 "It is needed to keep your own configuration."
18579 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18580 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18583 msgid "&Create directory"
18584 msgstr "U&twórz katalog"
18588 msgstr "&Zakończ LyX"
18591 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18592 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18596 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18597 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18600 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18601 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18604 msgid "List of supported debug flags:"
18605 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18609 msgid "Setting debug level to %1$s"
18610 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18615 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18616 "Command line switches (case sensitive):\n"
18617 "\t-help summarize LyX usage\n"
18618 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18619 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18620 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18621 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18622 " select the features to debug.\n"
18623 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18624 "\t-x [--execute] command\n"
18625 " where command is a lyx command.\n"
18626 "\t-e [--export] fmt\n"
18627 " where fmt is the export format of choice.\n"
18628 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18629 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18630 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18631 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18632 " where fmt is the import format of choice\n"
18633 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18634 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18635 " where what is either `all' or `main'.\n"
18636 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18637 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18638 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18640 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18641 "\t-version summarize version and build info\n"
18642 "Check the LyX man page for more details."
18644 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18645 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18646 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18647 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18648 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18649 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18650 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18651 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18652 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18653 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18654 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18655 "\t-e [--export] fmt\n"
18656 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18657 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18658 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18659 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18660 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18661 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18664 #: src/LyX.cpp:1038
18665 msgid "No system directory"
18666 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18668 #: src/LyX.cpp:1039
18669 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18670 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18672 #: src/LyX.cpp:1050
18673 msgid "No user directory"
18674 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18676 #: src/LyX.cpp:1051
18677 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18678 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18680 #: src/LyX.cpp:1062
18681 msgid "Incomplete command"
18682 msgstr "Niekompletna komenda"
18684 #: src/LyX.cpp:1063
18685 msgid "Missing command string after --execute switch"
18686 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18688 #: src/LyX.cpp:1074
18689 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18690 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18692 #: src/LyX.cpp:1087
18693 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18694 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18696 #: src/LyX.cpp:1092
18697 msgid "Missing filename for --import"
18698 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18700 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18701 #: src/LyXRC.cpp:2915
18703 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18706 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18709 #: src/LyXRC.cpp:2920
18711 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18713 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18715 #: src/LyXRC.cpp:2924
18717 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18718 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18719 "specified, an internal routine is used."
18721 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18722 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18723 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18725 #: src/LyXRC.cpp:2932
18727 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18728 "automatically by what you type."
18730 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18731 "zastępowany wpisywanym."
18733 #: src/LyXRC.cpp:2936
18735 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18738 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18739 "zastępowany wpisywanym."
18741 #: src/LyXRC.cpp:2940
18743 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18745 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18746 "automatycznyzapis."
18748 #: src/LyXRC.cpp:2947
18750 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18751 "the backup file in the same directory as the original file."
18753 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18754 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18756 #: src/LyXRC.cpp:2951
18758 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18759 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18761 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18762 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18764 #: src/LyXRC.cpp:2955
18765 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18766 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18768 #: src/LyXRC.cpp:2959
18770 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18771 "its global and local bind/ directories."
18773 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18774 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18777 #: src/LyXRC.cpp:2963
18778 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18779 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18781 #: src/LyXRC.cpp:2967
18783 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18784 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18786 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18787 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18788 "jego dokumentacji."
18790 #: src/LyXRC.cpp:2977
18792 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18793 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18795 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18796 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18798 #: src/LyXRC.cpp:2981
18801 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18802 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18803 "the top of the screen"
18805 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18806 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18809 #: src/LyXRC.cpp:2985
18810 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18811 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18813 #: src/LyXRC.cpp:2989
18815 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18818 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18819 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18820 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18822 #: src/LyXRC.cpp:2994
18825 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18826 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18828 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18829 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18831 #: src/LyXRC.cpp:2998
18834 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18835 "look in its global and local commands/ directories."
18837 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18838 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3002
18841 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3006
18845 msgid "New documents will be assigned this language."
18846 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3010
18849 msgid "Specify the default paper size."
18850 msgstr "Domyślny format papieru."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3014
18854 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18855 "shown after the change has been made.)"
18857 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18858 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3018
18861 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18862 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18864 #: src/LyXRC.cpp:3022
18866 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18867 "LyX was started from."
18869 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18870 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3027
18873 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18874 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3031
18879 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18880 "value selects the directory LyX was started from."
18882 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18883 "którego został uruchomiony LyX."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3035
18887 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18888 "recommended for non-English languages."
18890 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18891 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3042
18895 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18896 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18897 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18899 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18900 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18901 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3046
18904 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18905 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3050
18909 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18910 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18912 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18913 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
18914 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
18915 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3059
18919 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18920 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18922 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18923 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3063
18927 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18929 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3067
18933 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18934 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3071
18938 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18939 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18940 "name of the second language."
18942 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18943 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3075
18946 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18947 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3079
18950 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18951 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3083
18955 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18958 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3087
18962 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18963 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18965 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18966 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3091
18970 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18971 "document is the default language."
18973 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18974 "jest językiem domyślnym."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3095
18977 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18978 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3099
18981 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18983 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18984 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3103
18987 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18988 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3107
18992 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18994 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3111
18997 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18998 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3116
19001 msgid "The completion popup delay."
19002 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3120
19005 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19006 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3124
19009 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19010 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3128
19014 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19016 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19017 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
19018 "nieunikalnego uzupełnienia."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3132
19022 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19024 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3136
19027 msgid "The inline completion delay."
19028 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3140
19031 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19032 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3144
19035 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19036 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3148
19039 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19040 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3152
19043 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3156
19048 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19050 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19051 "maksymalnie %1$d."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3161
19055 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19056 "variable. Use the OS native format."
19058 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19059 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
19060 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
19061 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3167
19064 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19065 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19067 #: src/LyXRC.cpp:3171
19068 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19069 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19071 #: src/LyXRC.cpp:3175
19072 msgid "Scale the preview size to suit."
19073 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3179
19076 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19077 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3183
19080 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19081 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3187
19085 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19086 "environment variable PRINTER."
19088 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19089 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3191
19092 msgid "The option to print only even pages."
19093 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3195
19097 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19098 "the filename of the DVI file to be printed."
19100 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3199
19103 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19104 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3203
19107 msgid "The option to print out in landscape."
19108 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3207
19111 msgid "The option to print only odd pages."
19112 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3211
19115 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19116 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3215
19119 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19120 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3219
19123 msgid "The option to specify paper type."
19124 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3223
19127 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19128 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3227
19132 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19133 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19136 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19137 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3231
19141 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19142 "prepended along with the printer name after the spool command."
19144 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19145 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3235
19148 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19149 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3239
19152 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19153 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3243
19157 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19159 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3247
19162 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19163 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3255
19167 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3259
19172 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19173 "wrong, override the setting here."
19175 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19176 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3265
19179 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19180 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3274
19184 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19185 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19186 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19188 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
19189 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19190 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19191 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3278
19194 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19196 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19199 #: src/LyXRC.cpp:3283
19202 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19203 "roughly the same size as on paper."
19205 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19206 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3287
19209 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19211 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3291
19215 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19216 "\".out\". Only for advanced users."
19218 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19219 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3298
19222 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19223 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3302
19227 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19228 "when you quit LyX."
19230 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19233 #: src/LyXRC.cpp:3306
19234 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3310
19239 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19240 "value selects the directory LyX was started from."
19242 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19243 "którego został uruchomiony LyX."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3320
19247 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19248 "will look in its global and local ui/ directories."
19250 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19251 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3333
19254 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19256 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3337
19260 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19262 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19265 #: src/LyXRC.cpp:3344
19266 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19268 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19271 #: src/LyXVC.cpp:85
19273 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19274 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19276 #: src/LyXVC.cpp:87
19277 msgid "Retrieve from version control?"
19278 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19280 #: src/LyXVC.cpp:88
19284 #: src/LyXVC.cpp:114
19285 msgid "Document not saved"
19286 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19288 #: src/LyXVC.cpp:115
19289 msgid "You must save the document before it can be registered."
19290 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19292 #: src/LyXVC.cpp:147
19293 msgid "LyX VC: Initial description"
19294 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19296 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19297 msgid "(no initial description)"
19298 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19300 #: src/LyXVC.cpp:163
19301 msgid "(no log message)"
19302 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19304 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19305 msgid "LyX VC: Log Message"
19306 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19308 #: src/LyXVC.cpp:212
19311 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19314 "Do you want to revert to the older version?"
19316 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19319 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19321 #: src/LyXVC.cpp:215
19322 msgid "Revert to stored version of document?"
19323 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19325 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032
19329 #: src/Paragraph.cpp:1648
19330 msgid "Senseless with this layout!"
19331 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19333 #: src/Paragraph.cpp:1710
19334 msgid "Alignment not permitted"
19335 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19337 #: src/Paragraph.cpp:1711
19339 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19340 "Setting to default."
19342 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19343 "Ustawiam na domyślne."
19345 #: src/Paragraph.cpp:2744
19346 msgid "Memory problem"
19347 msgstr "Problem z pamięcią"
19349 #: src/Paragraph.cpp:2744
19350 msgid "Paragraph not properly initialized"
19351 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19353 #: src/Text.cpp:384
19354 msgid "Unknown Inset"
19355 msgstr "Nieznana wstawka"
19357 #: src/Text.cpp:470
19358 msgid "Change tracking error"
19359 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19361 #: src/Text.cpp:471
19363 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19364 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19366 #: src/Text.cpp:482
19367 msgid "Unknown token"
19368 msgstr "Nieznany token"
19370 #: src/Text.cpp:945
19372 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19375 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19377 #: src/Text.cpp:956
19378 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19380 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19382 #: src/Text.cpp:1780
19383 msgid "[Change Tracking] "
19384 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19386 #: src/Text.cpp:1786
19390 #: src/Text.cpp:1790
19394 #: src/Text.cpp:1800
19397 msgstr "Czcionka: %1$s"
19399 #: src/Text.cpp:1805
19401 msgid ", Depth: %1$d"
19402 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19404 #: src/Text.cpp:1811
19405 msgid ", Spacing: "
19406 msgstr ", Odstęp: "
19408 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19412 #: src/Text.cpp:1823
19416 #: src/Text.cpp:1832
19418 msgstr ", wstawka: "
19420 #: src/Text.cpp:1833
19421 msgid ", Paragraph: "
19422 msgstr ", Akapit: "
19424 #: src/Text.cpp:1834
19428 #: src/Text.cpp:1835
19429 msgid ", Position: "
19430 msgstr ", Pozycja: "
19432 #: src/Text.cpp:1841
19434 msgstr ", znak: 0x"
19436 #: src/Text.cpp:1843
19437 msgid ", Boundary: "
19438 msgstr ", granica: "
19440 #: src/Text2.cpp:384
19441 msgid "No font change defined."
19442 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19444 #: src/Text2.cpp:424
19445 msgid "Nothing to index!"
19446 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19448 #: src/Text2.cpp:426
19449 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19450 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19452 #: src/Text3.cpp:193
19453 msgid "Math editor mode"
19454 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19456 #: src/Text3.cpp:195
19457 msgid "No valid math formula"
19458 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19460 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19462 msgid "Already in regular expression mode"
19463 msgstr "W&yrażenie regularne"
19465 #: src/Text3.cpp:216
19467 msgid "Regexp editor mode"
19468 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19470 #: src/Text3.cpp:1238
19474 #: src/Text3.cpp:1239
19478 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19479 msgid "Missing argument"
19480 msgstr "Brakuje argumentu"
19482 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19483 msgid "Character set"
19486 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19487 msgid "Paragraph layout set"
19488 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19490 #: src/TextClass.cpp:145
19492 msgid "Plain Layout"
19493 msgstr "Układ strony"
19495 #: src/TextClass.cpp:721
19497 msgid "Missing File"
19498 msgstr "Brakuje argumentu"
19500 #: src/TextClass.cpp:722
19501 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19503 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19505 #: src/TextClass.cpp:725
19507 msgid "Corrupt File"
19508 msgstr "Tytuł skrócony"
19510 #: src/TextClass.cpp:726
19511 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19513 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19515 #: src/TextClass.cpp:1283
19518 "The module %1$s has been requested by\n"
19519 "this document but has not been found in the list of\n"
19520 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19521 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19523 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19524 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19525 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19526 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19527 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19528 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19529 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19530 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19532 #: src/TextClass.cpp:1287
19533 msgid "Module not available"
19534 msgstr "Moduł niedostępny"
19536 #: src/TextClass.cpp:1292
19539 "The module %1$s requires a package that is\n"
19540 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19541 "may not be possible.\n"
19543 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19544 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19545 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19547 #: src/TextClass.cpp:1295
19548 msgid "Package not available"
19549 msgstr "Pakiet niedostepny"
19551 #: src/TextClass.cpp:1300
19553 msgid "Error reading module %1$s\n"
19554 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19556 #: src/TextClass.cpp:1370
19558 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19559 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19560 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19563 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19564 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19567 msgid "Revision control error."
19568 msgstr "Kontrola wersji"
19570 #: src/VCBackend.cpp:64
19573 "Some problem occured while running the command:\n"
19575 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19577 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19578 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19579 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19581 msgid "Error: Could not generate logfile."
19582 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19584 #: src/VCBackend.cpp:677
19587 "Error when committing to repository.\n"
19588 "You have to manually resolve the problem.\n"
19589 "LyX will reopen the document after you press OK."
19591 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19592 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19593 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19595 #: src/VCBackend.cpp:746
19598 "Error while acquiring write lock.\n"
19599 "Another user is most probably editing\n"
19600 "the current document now!\n"
19601 "Also check the access to the repository."
19603 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19604 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19605 "ten dokument w tej chwili!\n"
19606 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19608 #: src/VCBackend.cpp:752
19611 "Error while releasing write lock.\n"
19612 "Check the access to the repository."
19614 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19615 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19617 #: src/VCBackend.cpp:773
19620 "Error when updating from repository.\n"
19621 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19624 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19626 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19627 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19630 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19632 #: src/VCBackend.cpp:809
19635 "There were detected changes in the working directory:\n"
19638 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19644 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19645 msgid "Changes detected"
19648 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19653 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19658 #: src/VCBackend.cpp:815
19659 msgid "View &Log ..."
19662 #: src/VCBackend.cpp:881
19663 msgid "VCN File Locking"
19666 #: src/VCBackend.cpp:882
19667 msgid "Locking property unset."
19668 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19670 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19671 msgid "Locking property set."
19672 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19674 #: src/VCBackend.cpp:883
19675 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19676 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19678 #: src/VSpace.cpp:468
19679 msgid "Default skip"
19680 msgstr "Domyślny odstęp"
19682 #: src/VSpace.cpp:471
19684 msgstr "Mały odstęp"
19686 #: src/VSpace.cpp:474
19687 msgid "Medium skip"
19688 msgstr "Średni odstęp"
19690 #: src/VSpace.cpp:477
19692 msgstr "Duży odstęp"
19694 #: src/VSpace.cpp:480
19695 msgid "Vertical fill"
19696 msgstr "Wypełnij pionowo"
19698 #: src/VSpace.cpp:487
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19705 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19706 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19708 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19710 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19712 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19714 msgid "Reload saved document?"
19715 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19717 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19722 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19724 msgid "&Keep Changes"
19725 msgstr "Łączenie zmian"
19727 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19729 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19730 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19732 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19734 msgid "File not readable!"
19735 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19737 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19740 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19742 "Do you want to create a new document?"
19744 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19746 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19748 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19749 msgid "Create new document?"
19750 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19752 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19756 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19759 "The specified document template\n"
19761 "could not be read."
19763 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19765 "nie można wczytać."
19767 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19768 msgid "Could not read template"
19769 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19772 msgid "Standard[[Bullets]]"
19775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19777 msgstr "Matematyka"
19779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19795 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19796 msgid "Directories"
19799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19800 msgid "file[[scope]]"
19803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19805 msgid "master document[[scope]]"
19806 msgstr "Główny dokument"
19808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19809 msgid "open files[[scope]]"
19812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19813 msgid "manuals[[scope]]"
19816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19819 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19820 "Continue searching from the beginning?"
19823 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19826 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19827 "Continue searching from the end?"
19830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19831 msgid "Wrap search?"
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19836 msgid "Nothing to search"
19837 msgstr "Nic do zrobienia"
19839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19841 msgid "No open document(s) in which to search"
19842 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19846 msgid "Advanced Find and Replace"
19847 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19850 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19851 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19854 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19855 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19858 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19859 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19864 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19865 "1995--%1$s LyX Team"
19867 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19868 "1995--%1$s Zespół LyX"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19872 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19873 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19874 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19875 "any later version."
19877 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19878 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19879 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19880 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19884 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19885 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19886 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19887 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19888 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19889 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19890 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19892 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19893 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19895 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19896 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19897 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19898 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19902 msgid "not released yet"
19903 msgstr "Zwiększ głębokość"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19908 "LyX Version %1$s\n"
19910 msgstr "Wersja LyX "
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19913 msgid "Library directory: "
19914 msgstr "Katalog bibliotek: "
19916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19917 msgid "User directory: "
19918 msgstr "Katalog użytkownika: "
19920 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19921 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19922 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19933 msgid "Preferences"
19934 msgstr "Ustawienia"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19937 msgid "Reconfigure"
19938 msgstr "Rekonfiguruj"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19942 msgstr "Wyjdź z %1"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19945 msgid "Nothing to do"
19946 msgstr "Nic do zrobienia"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19949 msgid "Unknown action"
19950 msgstr "Nieznane polecenie"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19954 msgid "Command not handled"
19955 msgstr "Polecenie zablokowane"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19958 msgid "Command disabled"
19959 msgstr "Polecenie zablokowane"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19962 msgid "Running configure..."
19963 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19966 msgid "Reloading configuration..."
19967 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19970 msgid "System reconfiguration failed"
19971 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19975 "The system reconfiguration has failed.\n"
19976 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19977 "Please reconfigure again if needed."
19979 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19980 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19982 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19985 msgid "System reconfigured"
19986 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19990 "The system has been reconfigured.\n"
19991 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19992 "updated document class specifications."
19994 "System został zrekonfigurowany.\n"
19995 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19996 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20000 msgstr "Zakończanie."
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
20004 msgid "Opening help file %1$s..."
20005 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20008 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20009 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20013 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20015 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
20016 "nie można go przedefiniować"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20020 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20021 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20024 msgid "Unable to save document defaults"
20025 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20028 msgid "Unknown function."
20029 msgstr "Nieznane polecenie"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20033 msgid "The current document was closed."
20034 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20038 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20039 "documents and exit.\n"
20043 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20044 "dokumentów i wyjścia.\n"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20050 msgid "Software exception Detected"
20051 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20055 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20056 "unsaved documents and exit."
20058 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
20059 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20064 msgid "Could not find UI definition file"
20065 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20070 "Error while reading the included file\n"
20072 "Please check your installation."
20074 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20076 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20080 msgid "Could not find default UI file"
20081 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20086 "LyX could not find the default UI file!\n"
20087 "Please check your installation."
20089 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20091 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20096 "Error while reading the configuration file\n"
20098 "Falling back to default.\n"
20099 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20100 "check which User Interface file you are using."
20102 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20104 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20105 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20106 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20109 msgid "BibTeX Bibliography"
20110 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
20115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
20119 msgid "Documents|#o#O"
20120 msgstr "Dokumenty|#o"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20123 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20124 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20127 msgid "Select a BibTeX database to add"
20128 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20131 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20132 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20135 msgid "Select a BibTeX style"
20136 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20141 msgstr "Bez obramowania"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20144 msgid "Simple rectangular frame"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20149 msgid "Oval frame, thin"
20150 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20154 msgid "Oval frame, thick"
20155 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20158 msgid "Drop shadow"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20163 msgid "Shaded background"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20167 msgid "Double rectangular frame"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20179 msgid "Total Height"
20180 msgstr "Całkowita wysokość"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20196 msgid "Filename Suffix"
20197 msgstr "Nazwa pliku"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
20202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20219 msgid "Enter new branch name"
20220 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20225 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20226 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20228 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20230 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20239 msgid "Renaming failed"
20240 msgstr "Nieudana konwersja"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20244 msgid "The branch could not be renamed."
20245 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20248 msgid "Merge Changes"
20249 msgstr "Łączenie zmian"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20257 "Zmieniony przez %1$s\n"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20262 msgid "Change made at %1$s\n"
20263 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20288 msgstr "Podkreślenie"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20292 msgid "Double underbar"
20293 msgstr "Podwójne pudełko"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20297 msgid "Wavy underbar"
20298 msgstr "Podkreślenie"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20311 msgstr "Bez koloru"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20347 msgstr "Styl tekstu"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20355 msgid "LinkBack PDF"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20369 msgstr "Wszystkie pliki"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20372 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20373 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20380 msgstr "Zaniechane."
20382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20383 msgid "Overwrite external file?"
20384 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20388 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20389 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20393 msgid "List of previous commands"
20394 msgstr "Poprzednie polecenie"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20397 msgid "Next command"
20398 msgstr "Następne polecenie"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20401 msgid "Compare LyX files"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20406 msgid "Select document"
20407 msgstr "Główny dokument"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20412 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20413 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20424 msgid "Error while comparing documents."
20425 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20430 msgstr "zaimportowany."
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20439 msgid "Aborting process..."
20440 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20444 msgid "differences"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20448 msgid "big[[delimiter size]]"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20452 msgid "Big[[delimiter size]]"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20456 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20460 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20464 msgid "Math Delimiter"
20465 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20477 msgid "Computer Modern Roman"
20478 msgstr "Computer Modern Roman"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20481 msgid "Latin Modern Roman"
20482 msgstr "Latin Modern Roman"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20485 msgid "AE (Almost European)"
20486 msgstr "AE (Almost European)"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20489 msgid "Times Roman"
20490 msgstr "Times Roman"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20497 msgid "Bitstream Charter"
20498 msgstr "Bitstream Charter"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20501 msgid "New Century Schoolbook"
20502 msgstr "New Century Schoolbook"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20514 msgstr "Bera Serif"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20517 msgid "Concrete Roman"
20518 msgstr "Concrete Roman"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20521 msgid "Zapf Chancery"
20522 msgstr "Zapf Chancery"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20525 msgid "Computer Modern Sans"
20526 msgstr "Computer Modern Sans"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20529 msgid "Latin Modern Sans"
20530 msgstr "Latin Modern Sans"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20537 msgid "Avant Garde"
20538 msgstr "Avant Garde"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20549 msgid "Computer Modern Typewriter"
20550 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20553 msgid "Latin Modern Typewriter"
20554 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20569 msgid "CM Typewriter Light"
20570 msgstr "CM Typewriter Light"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20577 msgid "Module not found!"
20578 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20581 msgid "Document Settings"
20582 msgstr "Styl dokumentu"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20586 msgid "Child Document"
20587 msgstr "Dokument podrzędny"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20591 msgid "Include to Output"
20592 msgstr "&Używaj nazwy"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20607 msgid "None (no fontenc)"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20698 msgid "Language Default (no inputenc)"
20699 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20727 msgstr "Numerowanie"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20730 msgid "Appears in TOC"
20731 msgstr "W spisie treści"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20734 msgid "Author-year"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20739 msgstr "Numerycznie"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20743 msgid "Unavailable: %1$s"
20744 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20749 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20751 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20756 msgid "Document Class"
20757 msgstr "Klasa dokumentu"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20763 msgid "Child Documents"
20764 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20771 msgid "Text Layout"
20772 msgstr "Układ tekstu"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20775 msgid "Page Margins"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20783 msgid "Numbering & TOC"
20784 msgstr "Numeracja i spis treści"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20792 msgid "PDF Properties"
20793 msgstr "Właściwości PDF"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20796 msgid "Math Options"
20797 msgstr "Opcje matematyki"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20800 msgid "Float Placement"
20801 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20813 msgid "LaTeX Preamble"
20814 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20819 msgid " (not installed)"
20820 msgstr " (nie zainstalowane)"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20823 msgid "Layouts|#o#O"
20824 msgstr "Układy|#o#O"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20827 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20828 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20832 msgid "Local layout file"
20833 msgstr "Lokalny plik układu"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20837 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20838 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20839 "document may not work with this layout if you do not\n"
20840 "keep the layout file in the document directory."
20842 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20843 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20844 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20845 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20849 msgid "&Set Layout"
20850 msgstr "Układ tekstu"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20853 msgid "Unable to read local layout file."
20854 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20858 msgid "Select master document"
20859 msgstr "Główny dokument"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20862 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20863 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20867 msgid "Unapplied changes"
20868 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20874 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20875 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20877 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20878 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20888 msgid "Unable to set document class."
20889 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20894 msgstr "%1$s, %2$s"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20898 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20899 msgstr "%1$s i %2$s"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20903 msgid "Module provided by document class."
20904 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20908 msgid "Package(s) required: %1$s."
20909 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20918 msgid "Module required: %1$s."
20919 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20923 msgid "Modules excluded: %1$s."
20924 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20927 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20928 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20932 msgid "[No options predefined]"
20933 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20937 msgid "Can't set layout!"
20938 msgstr "Zmieniono układ strony"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20942 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20943 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20948 msgstr "Nie wyświetlone."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20951 msgid "Assigned master does not include this file"
20952 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20957 "You must include this file in the document\n"
20958 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20961 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
20962 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20967 msgid "Could not load master"
20968 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20973 "The master document '%1$s'\n"
20974 "could not be loaded."
20976 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20989 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20992 msgstr "Listing kodu"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20996 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20997 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21001 msgstr "Lewy górny"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21004 msgid "Bottom left"
21005 msgstr "Lewy dolny"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21008 msgid "Baseline left"
21009 msgstr "Lewy linia tekstu"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21013 msgstr "Środek górny"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21016 msgid "Bottom center"
21017 msgstr "Środek dolny"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21020 msgid "Baseline center"
21021 msgstr "Środek linia tekstu"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21025 msgstr "Prawy górny"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21028 msgid "Bottom right"
21029 msgstr "Prawy dolny"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21032 msgid "Baseline right"
21033 msgstr "Prawa linia tekstu"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21036 msgid "External Material"
21037 msgstr "Źródło zewnętrzne"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21044 msgid "Select external file"
21045 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21049 msgid "automatically"
21050 msgstr "Automatyczna pomoc"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21057 msgid "Dissolve previous group?"
21058 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21063 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21064 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21065 "because this graphic was its only member.\n"
21066 "How do you want to proceed?"
21068 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21069 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21070 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21071 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21075 msgid "Stick with group '%1$s'"
21076 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21080 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21081 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21086 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21087 "the group will be dissolved,\n"
21088 "because this graphic was its only member.\n"
21089 "How do you want to proceed?"
21091 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21092 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21093 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21094 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21098 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21099 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21102 msgid "Enter unique group name:"
21103 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21107 msgid "Group already defined!"
21108 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21112 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21113 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21128 msgid "Select graphics file"
21129 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21132 msgid "Clipart|#C#c"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21138 msgstr "Cienka spacja"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21141 msgid "Medium Space"
21142 msgstr "Średni spacja"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21145 msgid "Thick Space"
21146 msgstr "Gruba spacja"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21150 msgid "Negative Thin Space"
21151 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21154 msgid "Negative Medium Space"
21155 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21159 msgid "Negative Thick Space"
21160 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21163 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21167 msgid "Quad (1 em)"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21172 msgid "Double Quad (2 em)"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21176 msgid "Interword Space"
21177 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21180 msgid "Horizontal Fill"
21181 msgstr "Wypełnienie pionowe"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21185 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21186 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21187 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21189 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21190 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21191 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21195 msgstr "Hiperłącze"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21201 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21203 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21206 msgid "Select document to include"
21207 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21210 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21211 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21215 msgid "Index Entry Settings"
21216 msgstr "Hasło indeksu"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21220 msgid "Label Color"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21225 msgid "Cannot remove standard index"
21226 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21230 msgid "The default index cannot be removed."
21231 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21235 msgid "Enter new index name"
21236 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21239 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21269 msgstr "KlasaTematyczna"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21291 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21300 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21305 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21308 msgstr "&Polecenie:"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21315 msgid "No language"
21316 msgstr "Brak języka"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21319 msgid "Program Listing Settings"
21320 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21324 msgstr "Brak dialektu"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21328 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21336 msgid "Literate Programming Build Log"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21340 msgid "lyx2lyx Error Log"
21341 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21344 msgid "Version Control Log"
21345 msgstr "Historia kontroli wersji"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21349 msgid "Log file not found."
21350 msgstr "Plik nie znaleziony"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21353 msgid "No literate programming build log file found."
21356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21357 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21358 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21361 msgid "No version control log file found."
21362 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21365 msgid "Math Matrix"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21370 msgid "Nomenclature"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21374 msgid "Note Settings"
21375 msgstr "Ustawienia wstawek"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21378 msgid "Paragraph Settings"
21379 msgstr "Ustawienia akapitu"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21383 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21384 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21386 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21387 "the items is used."
21389 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21390 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21391 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21393 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21394 "etykiety ze wszystkich elementów."
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21398 msgid "Phantom Settings"
21399 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21402 msgid "System files|#S#s"
21403 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21406 msgid "User files|#U#u"
21407 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21411 msgid "Look & Feel"
21412 msgstr "Forma i styl"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21415 msgid "Language Settings"
21416 msgstr "Ustawienia języka"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21419 msgid "File Handling"
21420 msgstr "Obsługa plików"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21423 msgid "Keyboard/Mouse"
21424 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21427 msgid "Input Completion"
21428 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21434 msgstr "&Polecenie:"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21437 msgid "Screen fonts"
21438 msgstr "Czcionki ekranowe"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21446 msgid "Select directory for example files"
21447 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21450 msgid "Select a document templates directory"
21451 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21454 msgid "Select a temporary directory"
21455 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21458 msgid "Select a backups directory"
21459 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21462 msgid "Select a document directory"
21463 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21467 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21468 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21472 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21473 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21476 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21477 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21481 msgid "Spellchecker"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21500 msgstr "Konwertery"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21503 msgid "File formats"
21504 msgstr "Formaty plików"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21507 msgid "Format in use"
21508 msgstr "Format w użyciu"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21511 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21513 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21514 "najpierw konwerter."
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21517 msgid "LyX needs to be restarted!"
21518 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21522 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21525 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21526 "restarcie aplikacji."
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21530 msgstr "Drukowanie"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21533 msgid "User interface"
21534 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21538 msgstr "Sterowanie"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21550 msgstr "Skrót klawiszowy"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21553 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21554 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21557 msgid "Mathematical Symbols"
21558 msgstr "Symbole matematyczne"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21561 msgid "Document and Window"
21562 msgstr "Dokument i okno"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21565 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21566 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21569 msgid "System and Miscellaneous"
21570 msgstr "System i pozostałe"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21580 msgid "Failed to create shortcut"
21581 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21585 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21586 msgstr "Nieznane polecenie"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21589 msgid "Invalid or empty key sequence"
21590 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21595 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21597 "You need to remove that binding before creating a new one."
21599 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21601 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21605 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21606 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21610 msgstr "Identyfikacja"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21613 msgid "Choose bind file"
21614 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21617 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21618 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21621 msgid "Choose UI file"
21622 msgstr "Wybierz plik menu"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21625 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21626 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21629 msgid "Choose keyboard map"
21630 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21633 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21634 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21637 msgid "Print Document"
21638 msgstr "Drukuj dokument"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21641 msgid "Print to file"
21642 msgstr "Drukuj do pliku"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21645 msgid "PostScript files (*.ps)"
21646 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21650 msgid "Nomenclature settings"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21655 msgid "Longest label width"
21656 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21660 msgid "Index Settings"
21661 msgstr "Ustawienia pudełka"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21665 msgid "<All indexes>"
21666 msgstr "Wszystkie pola"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21669 msgid "Progress/Debug Messages"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21673 msgid "Debug Level"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21682 msgid "Cross-reference"
21683 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21693 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21694 msgid "Jump to label"
21695 msgstr "Skok do etykiety"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21698 msgid "<No prefix>"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21702 msgid "Find and Replace"
21703 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21706 msgid "Send Document to Command"
21707 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21711 msgstr "Podgląd pliku"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21715 msgid "Error -> Cannot load file!"
21716 msgstr "Nie można edytować pliku"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21720 msgid "%1$d words checked."
21721 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21724 msgid "One word checked."
21725 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21728 msgid "Spelling check completed"
21729 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21732 msgid "Basic Latin"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21736 msgid "Latin-1 Supplement"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21740 msgid "Latin Extended-A"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21744 msgid "Latin Extended-B"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21748 msgid "IPA Extensions"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21752 msgid "Spacing Modifier Letters"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21756 msgid "Combining Diacritical Marks"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21816 msgid "Hangul Jamo"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21820 msgid "Phonetic Extensions"
21821 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21824 msgid "Latin Extended Additional"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21828 msgid "Greek Extended"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21832 msgid "General Punctuation"
21833 msgstr "Znaki przestankowe"
21835 # Podejżane takie nazwanie...
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21837 msgid "Superscripts and Subscripts"
21838 msgstr "Indeky górne i dolne"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21841 msgid "Currency Symbols"
21842 msgstr "Symbole waluty"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21845 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21849 msgid "Letterlike Symbols"
21850 msgstr "Symbole literopodobne"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21853 msgid "Number Forms"
21854 msgstr "Formy liczb"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21857 msgid "Mathematical Operators"
21858 msgstr "Operatory matematyczne"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21861 msgid "Miscellaneous Technical"
21862 msgstr "Rozmaite techniczne"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21865 msgid "Control Pictures"
21866 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21869 msgid "Optical Character Recognition"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21873 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21877 msgid "Box Drawing"
21878 msgstr "Obramowania"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21881 msgid "Block Elements"
21882 msgstr "Elementy blokowe"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21885 msgid "Geometric Shapes"
21886 msgstr "Kształty geometryczne"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21889 msgid "Miscellaneous Symbols"
21890 msgstr "Rozmaite symbole"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21897 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21901 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21915 msgstr "U &dołu strony:"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21918 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21926 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21930 msgid "CJK Compatibility"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21934 msgid "CJK Unified Ideographs"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21938 msgid "Hangul Syllables"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21942 msgid "High Surrogates"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21946 msgid "Private Use High Surrogates"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21950 msgid "Low Surrogates"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21954 msgid "Private Use Area"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21958 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21962 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21966 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21970 msgid "Combining Half Marks"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21974 msgid "CJK Compatibility Forms"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21978 msgid "Small Form Variants"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21982 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21986 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21992 msgstr "Adres specjalny"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21995 msgid "Linear B Syllabary"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21999 msgid "Linear B Ideograms"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22004 msgid "Aegean Numbers"
22005 msgstr "Numer strony"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22008 msgid "Ancient Greek Numbers"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22026 msgid "Old Persian"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22045 msgid "Cypriot Syllabary"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22051 msgstr "varnothing"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22054 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22058 msgid "Musical Symbols"
22059 msgstr "Symbole muzyczne"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22062 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22066 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22070 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22074 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22078 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22086 msgid "Variation Selectors Supplement"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22090 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22094 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22098 msgid "Character: "
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22102 msgid "Code Point: "
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22109 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22110 msgid "Insert Table"
22111 msgstr "Wstaw tabelę"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22114 msgid "TeX Information"
22115 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22118 msgid "No thesaurus available for this language!"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22125 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22129 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22133 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22135 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22136 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22143 msgid "unknown version"
22144 msgstr "nieznana wersja"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22147 msgid "Small-sized icons"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22151 msgid "Normal-sized icons"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22155 msgid "Big-sized icons"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22161 msgstr "&Zakończ LyX"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22164 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22168 msgid "Welcome to LyX!"
22169 msgstr "Witaj w LyXie!"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22173 msgid "Automatic save failed!"
22174 msgstr "Nieudany autozapis!"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22178 msgid "Automatic save done."
22179 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22182 msgid "Command not allowed without any document open"
22183 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22187 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22188 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22191 msgid "Select template file"
22192 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22195 msgid "Templates|#T#t"
22196 msgstr "Szablony|#S"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22199 msgid "Document not loaded."
22200 msgstr "Dokument nie załadowany"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22203 msgid "Select document to open"
22204 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22208 msgid "Examples|#E#e"
22209 msgstr "Przykłady|#P"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22212 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22213 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22216 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22217 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22220 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22221 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22224 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22225 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22228 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22230 msgid "Invalid filename"
22231 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22236 "The directory in the given path\n"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22243 msgid "Opening document %1$s..."
22244 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22248 msgid "Document %1$s opened."
22249 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22252 msgid "Version control detected."
22253 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22257 msgid "Could not open document %1$s"
22258 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22261 msgid "Couldn't import file"
22262 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22266 msgid "No information for importing the format %1$s."
22267 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22271 msgid "Select %1$s file to import"
22272 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22277 "The document %1$s already exists.\n"
22279 "Do you want to overwrite that document?"
22281 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22283 "Czy chcesz go zastąpić?"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22286 msgid "Overwrite document?"
22287 msgstr "Zastąpić dokument?"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22291 msgid "Importing %1$s..."
22292 msgstr "Importowanie %1$s"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22296 msgstr "zaimportowany."
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22299 msgid "file not imported!"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22305 msgstr "Dołącz plik"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22308 msgid "Select LyX document to insert"
22309 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22312 msgid "Absolute filename expected."
22313 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22316 msgid "Select file to insert"
22317 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22320 msgid "All Files (*)"
22321 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22324 msgid "Choose a filename to save document as"
22325 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22329 msgstr "&Zmień nazwę"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22334 "The document %1$s could not be saved.\n"
22336 "Do you want to rename the document and try again?"
22338 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22340 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22343 msgid "Rename and save?"
22344 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22352 msgid "Close document "
22353 msgstr "Nowy dokument"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22356 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22362 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22364 "Do you want to save the document?"
22366 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22368 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22372 msgid "Save new document?"
22373 msgstr "Zapisać dokument?"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22378 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22380 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22382 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22384 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22387 msgid "Save changed document?"
22388 msgstr "Zapisać dokument?"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22397 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22399 "Do you want to save the document?"
22401 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22403 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22410 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22412 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22413 "zastąpić ten plik?"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22417 msgid "Reload externally changed document?"
22418 msgstr "Zapisać dokument?"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22421 msgid "Error when setting the locking property."
22422 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22425 msgid "Directory is not accessible."
22426 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22430 msgid "Opening child document %1$s..."
22431 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22435 msgid "Successful export to format: %1$s"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22440 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22441 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22445 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22450 msgid "Error previewing format: %1$s"
22451 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22455 msgid "Exporting ..."
22456 msgstr "Importowanie %1$s"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22460 msgid "Previewing ..."
22461 msgstr "Ładowanie podglądu"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22464 msgid "Document not loaded"
22465 msgstr "Dokument nie załadowany"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
22470 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22471 "version of the document %1$s?"
22473 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22474 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3031
22477 msgid "Revert to saved document?"
22478 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22481 msgid "Saving all documents..."
22482 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
22485 msgid "All documents saved."
22486 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22490 msgid "%1$s unknown command!"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22495 msgid "Please, preview the document first."
22496 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
22500 msgid "Couldn't proceed."
22501 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22505 msgid "LaTeX Source"
22506 msgstr "Źródło LaTeX"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22509 msgid "DocBook Source"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22513 msgid "Literate Source"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
22517 msgid " (version control, locking)"
22518 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22521 msgid " (version control)"
22522 msgstr " (kontrola wersji)"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
22526 msgstr " (zmieniony)"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
22529 msgid " (read only)"
22530 msgstr " (tylko do odczytu)"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
22534 msgstr "Zamknij plik"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
22540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
22544 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22545 msgid "Wrap Float Settings"
22546 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22548 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22549 msgid "Click to detach"
22550 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22552 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22554 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22555 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22557 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22558 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22559 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22561 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22571 msgid "More Spelling Suggestions"
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22576 msgid "Add to personal dictionary|c"
22577 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22581 msgid "Ignore all|I"
22582 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22591 msgid "More Languages ...|M"
22592 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22597 msgstr "TekstNiewidzialny"
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22601 msgid "<No Documents Open>"
22602 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22605 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22609 msgid "View (Other Formats)|F"
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22614 msgid "Update (Other Formats)|p"
22615 msgstr "Odśwież ekran"
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22619 msgid "View [%1$s]|V"
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22624 msgid "Update [%1$s]|U"
22625 msgstr "Aktualizuj|A"
22627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22629 msgid "No Custom Insets Defined!"
22630 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22634 msgid "<No Document Open>"
22635 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22638 msgid "Master Document"
22639 msgstr "Główny dokument"
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22642 msgid "Open Navigator..."
22643 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22646 msgid "Other Lists"
22647 msgstr "Inne listy"
22649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22651 msgid "<Empty Table of Contents>"
22652 msgstr "Spis treści"
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22655 msgid "Other Toolbars"
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22660 msgid "No Branches Set for Document!"
22661 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22664 msgid "Index Entry|d"
22665 msgstr "Hasło indeksu|i"
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22669 msgid "Index Entry"
22670 msgstr "Hasło indeksu"
22672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22673 msgid "No Citation in Scope!"
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22678 msgid "No Action Defined!"
22679 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22681 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22683 msgid "Export %1$s"
22684 msgstr "Czcionka: %1$s"
22686 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22688 msgid "Import %1$s"
22689 msgstr "Importowanie %1$s"
22691 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22693 msgid "Update %1$s"
22694 msgstr "&Aktualizuj"
22696 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22701 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22705 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22707 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22709 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22712 msgid "Could not update TeX information"
22713 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22717 msgid "The script `%1$s' failed."
22718 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22722 msgstr "Wszystkie pliki"
22724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22725 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22726 msgid "Table of Contents"
22727 msgstr "Spis treści"
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22730 msgid "List of Graphics"
22731 msgstr "Lista grafik"
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22734 msgid "List of Equations"
22735 msgstr "Lista równań"
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22738 msgid "List of Footnotes"
22739 msgstr "Lista przypisów"
22741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22742 msgid "List of Listings"
22743 msgstr "Lista listingów"
22745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22746 msgid "List of Indexes"
22747 msgstr "Lista indeksów"
22749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22750 msgid "List of Marginal notes"
22751 msgstr "Lista marginaliów"
22753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22754 msgid "List of Notes"
22755 msgstr "Lista notatek"
22757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22758 msgid "List of Citations"
22759 msgstr "Lista cytatów"
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22762 msgid "Labels and References"
22763 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22766 msgid "List of Branches"
22767 msgstr "Lista gałęzi"
22769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22770 msgid "List of Changes"
22771 msgstr "Lista zmian"
22773 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22776 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22777 "file through LaTeX: "
22779 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22780 "przetwarzania przez LaTeX:"
22782 #: src/insets/Inset.cpp:88
22784 msgid "Bibliography Entry"
22785 msgstr "Bibliografia"
22787 #: src/insets/Inset.cpp:91
22790 msgstr "Kod TeX-a|X"
22792 #: src/insets/Inset.cpp:111
22794 msgid "Horizontal Space"
22795 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22797 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22798 msgid "Vertical Space"
22799 msgstr "Odstęp pionowy"
22801 #: src/insets/Inset.cpp:157
22803 msgid "Horizontal Math Space"
22804 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22806 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22807 msgid "Keys must be unique!"
22810 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22813 "The key %1$s already exists,\n"
22814 "it will be changed to %2$s."
22817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22820 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22821 "If you proceed, all of them will be opened."
22823 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22824 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22827 msgid "Open Databases?"
22828 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22832 msgstr "&Kontynuuj"
22834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22835 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22836 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22840 msgstr "Bazy danych:"
22842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22844 msgid "Style File:"
22847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22853 msgid "included in TOC"
22854 msgstr "zawarta w spisie treści"
22856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22857 msgid "Export Warning!"
22858 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22862 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22863 "BibTeX will be unable to find them."
22865 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22866 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22870 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22871 "BibTeX will be unable to find it."
22873 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22874 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22876 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22878 msgid "simple frame"
22879 msgstr "ramka wstawki"
22881 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22886 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22887 msgid "simple frame, page breaks"
22890 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22893 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22895 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22897 msgid "oval, thick"
22898 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22900 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22901 msgid "drop shadow"
22902 msgstr "rzucaj cień"
22904 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22906 msgid "shaded background"
22907 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22909 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22911 msgid "double frame"
22914 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22916 msgid "%1$s (%2$s)"
22917 msgstr "%1$s (%2$s)"
22919 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22921 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22922 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22935 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22936 msgstr "%1$s i %2$s"
22938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22943 msgid "Branch (child only): "
22946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22948 msgid "Branch (undefined): "
22951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22959 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22962 msgstr "%1$s wewn."
22964 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22966 msgid "No bibliography defined!"
22967 msgstr "Klucz bibliografii"
22969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22971 msgid "No citations selected!"
22972 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22974 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22979 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22980 msgid "LaTeX Command: "
22981 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22985 msgid "InsetCommand Error: "
22986 msgstr "Polecenie wstawki:"
22988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22990 msgid "Incompatible command name."
22991 msgstr "Niekompletna komenda"
22993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22995 msgid "InsetCommandParams Error: "
22996 msgstr "Polecenie wstawki:"
22998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23000 msgid "InsetCommandParams: "
23001 msgstr "Polecenie wstawki:"
23003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23004 msgid "Unknown parameter name: "
23005 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23008 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23013 msgid "Uncodable characters"
23014 msgstr "znak niekodowalny"
23016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23019 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23020 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23024 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23026 msgid "External template %1$s is not installed"
23027 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23035 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23036 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23048 msgid " (sideways)"
23051 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23052 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23053 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23055 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23057 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23060 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23062 msgid "List of %1$s"
23065 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
23072 "Could not copy the file\n"
23074 "into the temporary directory."
23076 "Nie można skopiować pliku\n"
23078 "do katalogu tymczasowego."
23080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23082 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23087 msgid "Graphics file: %1$s"
23088 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23091 msgid "Verbatim Input"
23092 msgstr "Wstaw maszynopis"
23094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23095 msgid "Verbatim Input*"
23096 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23100 msgid "Include (excluded)"
23101 msgstr "Dołącz plik"
23103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23105 msgid "Recursive input"
23108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23111 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23117 "Included file `%1$s'\n"
23118 "has textclass `%2$s'\n"
23119 "while parent file has textclass `%3$s'."
23122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23123 msgid "Different textclasses"
23124 msgstr "Różne typy klas"
23126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23129 "Included file `%1$s'\n"
23130 "uses module `%2$s'\n"
23131 "which is not used in parent file."
23134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23136 msgid "Module not found"
23137 msgstr "Plik nie znaleziony"
23139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23140 msgid "Unsupported Inclusion"
23143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23146 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23147 "Offending file:\n"
23151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23153 msgid "Index sorting failed"
23154 msgstr "Nieudana konwersja"
23156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23159 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23160 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23161 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23162 "explained in the User Guide."
23165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
23167 msgid "unknown type!"
23168 msgstr "Nieznany typ spisu"
23170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23172 msgid "Unknown index type!"
23173 msgstr "Nieznany typ spisu"
23175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23177 msgid "All indices"
23178 msgstr "Wszystkie pola"
23180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23187 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23188 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
23190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23191 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23212 msgid "No version control"
23213 msgstr " (kontrola wersji)"
23215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23217 msgid "[[%1$s unknown]]"
23220 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23221 msgid "Label names must be unique!"
23222 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23227 "The label %1$s already exists,\n"
23228 "it will be changed to %2$s."
23230 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23231 "zostanie zamieniona na %2$s."
23233 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23234 msgid "DUPLICATE: "
23237 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
23238 msgid "no more lstline delimiters available"
23241 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23243 msgid "Running out of delimiters"
23244 msgstr "Wstaw ograniczniki"
23246 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23248 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23249 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23250 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23251 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23252 "must investigate!"
23255 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23257 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23258 msgstr "znak niekodowalny"
23260 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23263 "The following characters in one of the program listings are\n"
23264 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23269 msgid "A value is expected."
23270 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23278 msgid "Unbalanced braces!"
23279 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23282 msgid "Please specify true or false."
23283 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23286 msgid "Only true or false is allowed."
23287 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23290 msgid "Please specify an integer value."
23291 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23294 msgid "An integer is expected."
23295 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23298 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23299 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23302 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23303 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23307 msgid "Please specify one of %1$s."
23308 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23312 msgid "Try one of %1$s."
23313 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23317 msgid "I guess you mean %1$s."
23318 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23322 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23323 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23327 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23328 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23332 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23334 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23338 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23341 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23346 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23347 "right, bottom left and top left corner."
23349 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23350 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23353 msgid "Enter something like \\color{white}"
23354 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23357 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23358 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23361 msgid "auto, last or a number"
23362 msgstr "auto, last lub liczna"
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23366 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23367 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23368 "defining a listing inset)"
23370 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23371 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23372 "definiujesz wstawkę listingu)"
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23376 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23377 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23380 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23381 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23382 "definiujesz wstawkę listingu)"
23384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23385 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23386 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23390 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23391 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23395 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23396 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23400 msgid "Parameter %1$s: "
23401 msgstr "Parametr: %1$s: "
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23405 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23406 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23410 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23411 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23415 msgstr "Nowa strona"
23417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23419 msgstr "Czysta strona"
23421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23422 msgid "Clear Double Page"
23423 msgstr "Dwie czyste strony"
23425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23430 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23431 msgid "Nomenclature Symbol: "
23434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23435 msgid "Description: "
23438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23440 msgstr "Sortowanie:"
23442 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23443 msgid "Note[[InsetNote]]"
23444 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23446 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23448 msgstr "Wyszarzenie"
23450 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23455 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23470 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23497 msgid "Page Number"
23498 msgstr "Numer strony"
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23505 msgid "Textual Page Number"
23506 msgstr "Numer strony tekstowo"
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23510 msgstr "TekstStrona: "
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23513 msgid "Standard+Textual Page"
23514 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23516 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23518 msgstr "Odn.+Tekst: "
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23529 msgid "Protected Space"
23530 msgstr "Odstęp chroniony"
23532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23534 msgstr "Poczwórna spacja"
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23538 msgid "Double Quad Space"
23539 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23552 msgid "Protected Horizontal Fill"
23553 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23556 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23557 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23560 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23561 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23564 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23565 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23568 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23569 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23572 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23573 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23576 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23577 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23581 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23582 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23586 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23587 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23589 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23590 msgid "Unknown TOC type"
23591 msgstr "Nieznany typ spisu"
23593 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23594 msgid "Selection size should match clipboard content."
23595 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23597 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23601 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23607 msgstr "Nie wyświetlone."
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23611 msgstr "Wczytywanie..."
23613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23614 msgid "Converting to loadable format..."
23615 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23618 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23619 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23622 msgid "Scaling etc..."
23623 msgstr "Skalowanie itp..."
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23626 msgid "Ready to display"
23627 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23630 msgid "No file found!"
23631 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23634 msgid "Error converting to loadable format"
23635 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23638 msgid "Error loading file into memory"
23639 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23642 msgid "Error generating the pixmap"
23643 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23647 msgstr "Brak rysunku"
23649 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23650 msgid "Preview loading"
23651 msgstr "Ładowanie podglądu"
23653 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23654 msgid "Preview ready"
23655 msgstr "Podgląd gotów"
23657 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23658 msgid "Preview failed"
23659 msgstr "Nieudany podgląd"
23661 #: src/lengthcommon.cpp:37
23662 msgid "cc[[unit of measure]]"
23665 #: src/lengthcommon.cpp:37
23669 #: src/lengthcommon.cpp:37
23673 #: src/lengthcommon.cpp:38
23677 #: src/lengthcommon.cpp:38
23678 msgid "mu[[unit of measure]]"
23681 #: src/lengthcommon.cpp:38
23685 #: src/lengthcommon.cpp:39
23689 #: src/lengthcommon.cpp:39
23693 #: src/lengthcommon.cpp:39
23694 msgid "Text Width %"
23695 msgstr "% szerokości tekstu"
23697 #: src/lengthcommon.cpp:40
23698 msgid "Column Width %"
23699 msgstr "% szerokości kolumny"
23701 #: src/lengthcommon.cpp:40
23702 msgid "Page Width %"
23703 msgstr "% szerokości strony"
23705 #: src/lengthcommon.cpp:40
23706 msgid "Line Width %"
23707 msgstr "% szerokości linii"
23709 #: src/lengthcommon.cpp:41
23710 msgid "Text Height %"
23711 msgstr "% wysokości tekstu"
23713 #: src/lengthcommon.cpp:41
23714 msgid "Page Height %"
23715 msgstr "% wysokości strony"
23717 #: src/lyxfind.cpp:138
23718 msgid "Search error"
23719 msgstr "Szukaj błędu"
23721 #: src/lyxfind.cpp:138
23722 msgid "Search string is empty"
23723 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23725 #: src/lyxfind.cpp:338
23726 msgid "String has been replaced."
23727 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23729 #: src/lyxfind.cpp:341
23730 msgid " strings have been replaced."
23731 msgstr " zastąpiono."
23733 #: src/lyxfind.cpp:1212
23735 msgid "Search text is empty!"
23736 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23738 #: src/lyxfind.cpp:1226
23740 msgid "Invalid regular expression!"
23741 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23743 #: src/lyxfind.cpp:1231
23745 msgid "Match not found!"
23746 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23748 #: src/lyxfind.cpp:1235
23750 msgid "Match found!"
23751 msgstr "Plik nie znaleziony"
23753 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23755 msgid " Macro: %1$s: "
23756 msgstr "Makro: %1$s: "
23758 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23759 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23761 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23762 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23764 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23766 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23767 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23769 # Nie mam pojęcia co to jest!
23770 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23772 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23773 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23777 msgid "Cursor not in table"
23778 msgstr " (nie zainstalowane)"
23780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23781 msgid "Only one row"
23782 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23785 msgid "Only one column"
23786 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23789 msgid "No hline to delete"
23790 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23793 msgid "No vline to delete"
23794 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23798 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23799 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23803 msgstr "Bez numeracji"
23805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23811 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23812 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23816 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23817 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23821 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23822 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23825 msgid "create new math text environment ($...$)"
23826 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23829 msgid "entered math text mode (textrm)"
23830 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23834 msgid "Regular expression editor mode"
23835 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23838 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23842 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23846 msgid "Standard[[mathref]]"
23849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23850 msgid "FormatRef: "
23853 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23857 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23861 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23863 msgstr "makro matematyczne"
23865 #: src/output.cpp:37
23868 "Could not open the specified document\n"
23870 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23872 #: src/output_plaintext.cpp:136
23874 msgstr "Streszczenie: "
23876 #: src/output_plaintext.cpp:148
23877 msgid "References: "
23878 msgstr "Odnośniki: "
23880 #: src/support/debug.cpp:40
23882 msgid "No debugging messages"
23883 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23885 #: src/support/debug.cpp:41
23886 msgid "General information"
23887 msgstr "Informacje podstawowe"
23889 #: src/support/debug.cpp:42
23890 msgid "Program initialisation"
23891 msgstr "Inicjacja programu"
23893 #: src/support/debug.cpp:43
23894 msgid "Keyboard events handling"
23895 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23897 #: src/support/debug.cpp:44
23898 msgid "GUI handling"
23899 msgstr "Obsługa GUI"
23901 #: src/support/debug.cpp:45
23902 msgid "Lyxlex grammar parser"
23903 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23905 #: src/support/debug.cpp:46
23906 msgid "Configuration files reading"
23907 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23909 #: src/support/debug.cpp:47
23910 msgid "Custom keyboard definition"
23911 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23913 #: src/support/debug.cpp:48
23914 msgid "LaTeX generation/execution"
23915 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23917 #: src/support/debug.cpp:49
23918 msgid "Math editor"
23919 msgstr "Edytor matematyczny"
23921 #: src/support/debug.cpp:50
23922 msgid "Font handling"
23923 msgstr "Obsługa czcionek"
23925 #: src/support/debug.cpp:51
23926 msgid "Textclass files reading"
23927 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23929 #: src/support/debug.cpp:52
23930 msgid "Version control"
23931 msgstr "Kontrola wersji"
23933 #: src/support/debug.cpp:53
23934 msgid "External control interface"
23935 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23937 #: src/support/debug.cpp:54
23938 msgid "Undo/Redo mechanism"
23939 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
23941 #: src/support/debug.cpp:55
23942 msgid "User commands"
23943 msgstr "Polecenia użytkownika"
23945 #: src/support/debug.cpp:56
23947 msgid "The LyX Lexer"
23948 msgstr "LyX Lexxer"
23950 #: src/support/debug.cpp:57
23951 msgid "Dependency information"
23952 msgstr "Informacje o zależnościach"
23954 #: src/support/debug.cpp:58
23956 msgstr "Wstawki LyX'a"
23958 #: src/support/debug.cpp:59
23959 msgid "Files used by LyX"
23960 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23962 #: src/support/debug.cpp:60
23963 msgid "Workarea events"
23964 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23966 #: src/support/debug.cpp:61
23967 msgid "Insettext/tabular messages"
23968 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23970 #: src/support/debug.cpp:62
23971 msgid "Graphics conversion and loading"
23972 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23974 #: src/support/debug.cpp:63
23975 msgid "Change tracking"
23976 msgstr "Śledzenie zmian"
23978 #: src/support/debug.cpp:64
23979 msgid "External template/inset messages"
23980 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23982 #: src/support/debug.cpp:65
23983 msgid "RowPainter profiling"
23984 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23986 #: src/support/debug.cpp:66
23988 msgid "Scrolling debugging"
23989 msgstr "Skrolowanie"
23991 #: src/support/debug.cpp:67
23992 msgid "Math macros"
23993 msgstr "Makra matematyczne"
23995 #: src/support/debug.cpp:68
23999 #: src/support/debug.cpp:69
24000 msgid "Locale/Internationalisation"
24001 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24003 #: src/support/debug.cpp:70
24004 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24005 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24007 #: src/support/debug.cpp:71
24009 msgid "Find and replace mechanism"
24010 msgstr "Znajdź i Zastąp"
24012 #: src/support/debug.cpp:72
24013 msgid "Developers' general debug messages"
24014 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24016 #: src/support/debug.cpp:73
24017 msgid "All debugging messages"
24018 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24020 #: src/support/debug.cpp:152
24022 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24023 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24025 #: src/support/filetools.cpp:259
24026 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24029 #: src/support/os_win32.cpp:459
24030 msgid "System file not found"
24031 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24033 #: src/support/os_win32.cpp:460
24035 "Unable to load shfolder.dll\n"
24038 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24039 "Proszę zainstalować."
24041 #: src/support/os_win32.cpp:465
24042 msgid "System function not found"
24043 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24045 #: src/support/os_win32.cpp:466
24047 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24048 "Don't know how to proceed. Sorry."
24050 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24051 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24053 #: src/support/userinfo.cpp:45
24054 msgid "Unknown user"
24055 msgstr "Nieznany użytkownik"
24058 #~ msgid "Publisher ID"
24059 #~ msgstr "Wydawcy"
24061 #~ msgid "LyX binary not found"
24062 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24065 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24067 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24071 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24073 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24074 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24076 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24078 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24079 #~ "środowiskową\n"
24080 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24082 #~ msgid "File not found"
24083 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24086 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24087 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24089 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24090 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24093 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24094 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24096 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24097 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24100 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24101 #~ "%2$s is not a directory."
24103 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24104 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24106 #~ msgid "Directory not found"
24107 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24109 #~ msgid "TheoremTemplate"
24110 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24112 #~ msgid "Theorem #:"
24113 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24115 #~ msgid "Lemma #:"
24116 #~ msgstr "Lemat #:"
24118 #~ msgid "Corollary #:"
24119 #~ msgstr "Wniosek #:"
24121 #~ msgid "Proposition #:"
24122 #~ msgstr "Propozycja #:"
24124 #~ msgid "Conjecture #:"
24125 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24127 #~ msgid "Criterion #:"
24128 #~ msgstr "Kryterium #:"
24131 #~ msgstr "Fakt #:"
24133 #~ msgid "Axiom #:"
24134 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24136 #~ msgid "Definition #:"
24137 #~ msgstr "Definicja #:"
24139 #~ msgid "Example #:"
24140 #~ msgstr "Przykład #:"
24142 #~ msgid "Condition #:"
24143 #~ msgstr "Warunek #:"
24145 #~ msgid "Problem #:"
24146 #~ msgstr "Problem #:"
24148 #~ msgid "Exercise #:"
24149 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24151 #~ msgid "Remark #:"
24152 #~ msgstr "Uwaga #:"
24154 #~ msgid "Claim #:"
24155 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24158 #~ msgstr "Notka #:"
24160 #~ msgid "Notation #:"
24161 #~ msgstr "Notacja #:"
24164 #~ msgstr "Przypadek #:"
24166 #~ msgid "Footernote"
24167 #~ msgstr "Przypis"
24169 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24170 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24173 #~ msgid "Overwrite all files?"
24174 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24177 #~ msgid "Continue &asking"
24178 #~ msgstr "Kontynuacja"
24180 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24181 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24184 #~ msgid "Thin space"
24185 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24188 #~ msgid "Medium space"
24189 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24192 #~ msgid "Thick space"
24193 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24196 #~ msgid "Negative thin space"
24197 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24200 #~ msgid "Negative medium space"
24201 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24204 #~ msgid "Negative thick space"
24205 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24208 #~ msgid "Inter-word space"
24209 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24211 #~ msgid "Date format"
24212 #~ msgstr "Format daty"
24215 #~ msgid "Unknown buffer info"
24216 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24218 #~ msgid "QQuad Space"
24219 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24222 #~ msgid "Preview\t"
24223 #~ msgstr "Podgląd"
24226 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24227 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24231 #~ msgstr "&Opcje:"
24234 #~ msgid "Find LyX Text"
24235 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24238 #~ msgid "&Replace with..."
24239 #~ msgstr "Z&astąp:"
24246 #~ msgid "Pre&vious"
24247 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24250 #~ msgid "&Keep case"
24251 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24254 #~ msgid "&Find..."
24255 #~ msgstr "&Szukaj:"
24258 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24259 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24266 #~ msgid "&Previous"
24267 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24270 #~ msgid "&Advanced"
24271 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24274 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24275 #~ "%1$s.layout,\n"
24276 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24277 #~ "class or style file required by it is not\n"
24278 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24279 #~ "for more information.\n"
24281 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24282 #~ "%1$s.layout,\n"
24283 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24284 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24285 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24286 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24288 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24289 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24291 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24292 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24295 #~ msgid "Any &word"
24296 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24299 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24302 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
24306 #~ msgstr "&Sztuczny"
24309 #~ msgstr "&Szukaj:"
24311 #~ msgid "The Enter key works, too"
24312 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
24314 #~ msgid "The delete key works, too"
24315 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
24320 #~ msgid "&Default language:"
24321 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24323 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24324 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24326 #~ msgid "&BibTeX command:"
24327 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24330 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24331 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24334 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24335 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24337 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24338 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24340 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24341 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24343 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24344 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24346 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24347 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24349 #~ msgid "Use input encod&ing"
24350 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24352 #~ msgid "Jump to the label"
24353 #~ msgstr "Skok do etykiety"
24355 #~ msgid "Merge cells"
24356 #~ msgstr "Łączenie komórek"
24358 #~ msgid "Listing settings"
24359 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
24362 #~ msgid "LangHeader"
24363 #~ msgstr "Nagłówek"
24366 #~ msgid "Language Header:"
24367 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24370 #~ msgid "Language:"
24371 #~ msgstr "&Język:"
24374 #~ msgid "LastLanguage"
24378 #~ msgid "Last Language:"
24379 #~ msgstr "&Język:"
24382 #~ msgid "LangFooter"
24386 #~ msgid "Language Footer:"
24391 #~ msgstr "\tKoniec)"
24400 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24403 #~ msgstr "NrKonta"
24405 #~ msgid "Computer"
24406 #~ msgstr "Komputer"
24408 #~ msgid "Computer:"
24409 #~ msgstr "Komputer:"
24412 #~ msgid "EmptySection"
24416 #~ msgid "Empty Section"
24420 #~ msgid "CloseSection"
24421 #~ msgstr "zaznaczenie"
24424 #~ msgid "Close Section"
24425 #~ msgstr "zaznaczenie"
24428 #~ msgid "Insert|n"
24429 #~ msgstr "Wstaw|W"
24431 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24432 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
24434 #~ msgid "View DVI"
24435 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24437 #~ msgid "Update DVI"
24438 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24440 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24441 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24443 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24444 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24446 #~ msgid "View PostScript"
24447 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24449 #~ msgid "Update PostScript"
24450 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24452 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24453 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24455 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24456 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24458 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24459 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24462 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24463 #~ "You may not have the right languages installed."
24465 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24466 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24469 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24470 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24472 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24473 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24476 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24479 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24480 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24482 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24483 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24486 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24487 #~ "encoding `%2$s'."
24489 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24490 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24493 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24494 #~ "encoding `%2$s'."
24496 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24497 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24501 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24503 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24505 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24506 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24510 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24511 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24512 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24514 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24515 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24516 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24517 #~ "niektórymi słownikami."
24519 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24520 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24522 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24523 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24525 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24526 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24528 #~ msgid "Thesaurus failure"
24529 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24532 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24536 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24540 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24541 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24543 #~ msgid "Branch Settings"
24544 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24547 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24549 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24553 #~ msgstr "Odległość"
24555 #~ msgid "TeX Code Settings"
24556 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24558 #~ msgid "Float Settings"
24559 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24561 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24562 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24564 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24565 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24570 #~ msgid "pspell (library)"
24571 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24573 #~ msgid "aspell (library)"
24574 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24579 #~ msgid "*.ispell"
24580 #~ msgstr "*.ispell"
24582 #~ msgid "Spellchecker error"
24583 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24585 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24586 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24589 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24590 #~ "Maybe it has been killed."
24592 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24593 #~ "Być może jego proces został zabity."
24595 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24596 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24598 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24599 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24601 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24602 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24604 #~ msgid "No Table of contents"
24605 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24607 #~ msgid "Opened inset"
24608 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24611 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24612 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24614 #~ msgid "Opened Box Inset"
24615 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24617 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24618 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24620 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24621 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24623 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24624 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24627 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24628 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24630 #~ msgid "Opened Float Inset"
24631 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24633 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24634 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24636 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24637 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24639 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24640 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24642 #~ msgid "Opened Note Inset"
24643 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24645 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24646 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24648 #~ msgid "Opened table"
24649 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24651 #~ msgid "Opened Text Inset"
24652 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24654 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24655 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24658 #~ msgid "Anschrift:"
24659 #~ msgstr "Podpis:"
24661 #~ msgid "Briefkopf:"
24662 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24665 #~ msgid "Absender:"
24666 #~ msgstr "Nagłówek:"
24672 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24673 #~ msgstr "WaszZnak:"
24676 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24677 #~ msgstr "WaszZnak:"
24679 #~ msgid "Unterschrift:"
24680 #~ msgstr "Podpis:"
24683 #~ msgid "Vorwahl:"
24684 #~ msgstr "Normalny:"
24686 #~ msgid "Telefon:"
24687 #~ msgstr "Telefon:"
24690 #~ msgstr "Miejscowość:"
24695 #~ msgid "Betreff:"
24696 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24699 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24702 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24705 #~ msgid "Anlage(n):"
24706 #~ msgstr "Załączniki:"
24708 #~ msgid "Verteiler:"
24709 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24717 #~ msgid "Strasse:"
24723 #~ msgid "RetourAdresse:"
24724 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24726 #~ msgid "MeinZeichen:"
24727 #~ msgstr "MójZnak:"
24729 #~ msgid "IhrZeichen:"
24730 #~ msgstr "WaszZnak:"
24732 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24733 #~ msgstr "WaszePismo:"
24736 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24739 #~ msgstr "NrKonta:"
24741 #~ msgid "Adresse:"
24744 #~ msgid "Anlagen:"
24745 #~ msgstr "Załączniki:"
24750 #~ msgid "No file open!"
24751 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24754 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24755 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24758 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24759 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24762 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24763 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24766 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24767 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24770 #~ msgid "Toggle Label|L"
24771 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24773 #~ msgid "B&rowse..."
24774 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24776 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24777 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24779 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24780 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24785 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24786 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24789 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24790 #~ msgstr "Z&astąp:"
24793 #~ msgid "Find &Prev"
24794 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24797 #~ msgid "Replace P&rev"
24798 #~ msgstr "&Wszystkie"
24801 #~ msgid "Current buffer only"
24802 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24806 #~ msgstr "niebieski"
24808 # Dołączone czy załączone?
24809 #~ msgid "Current file and all included files"
24810 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24813 #~ msgid "Document"
24814 #~ msgstr "Dokumenty"
24816 #~ msgid "All open buffers"
24817 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24820 #~ msgid "Open buffers"
24821 #~ msgstr "niebieski"
24824 #~ msgid "Phantom Text"
24825 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24828 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24829 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24832 #~ msgid "<No documents open>"
24833 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
24836 #~ msgid "<No document open>"
24837 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24840 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24841 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24848 #~ msgid "&Postscript driver:"
24849 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24852 #~ msgid "Append Parameter"
24853 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24856 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24857 #~ msgstr "Parametry listingu"
24860 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24861 #~ msgstr "Parametry listingu"
24864 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24865 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24869 #~ msgstr "Rysunek"
24876 #~ msgid "algorithm"
24877 #~ msgstr "Algorytm"
24884 #~ msgid "keywords"
24885 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24887 #~ msgid "Table of Contents|a"
24888 #~ msgstr "Spis treści|t"
24891 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24893 #~ msgid "Slidecontents"
24894 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24897 #~ msgid "Progress Contents"
24898 #~ msgstr "PostępZawartości"
24900 #~ msgid "LinuxDoc"
24901 #~ msgstr "LinuxDoc"
24903 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24904 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24907 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24908 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24913 #~ msgid "American"
24914 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24917 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24918 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24920 #~ msgid "Austrian"
24921 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24924 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24926 #~ msgid "Canadian"
24927 #~ msgstr "Kanadyjski"
24931 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24934 #~ msgid "Reference\t"
24935 #~ msgstr "Odnośnik"
24938 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24939 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24942 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24943 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24946 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24947 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24950 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24951 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24954 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24955 #~ msgstr "WaszZnak"
24958 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24959 #~ msgstr "WaszePismo"
24962 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24963 #~ msgstr "MójZnak"
24966 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24970 #~ msgstr "Miasto:"
24972 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24973 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24975 #~ msgid "LaTeX default"
24976 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24978 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24979 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24982 #~ msgstr "&Zastosuj"
24984 #~ msgid "<- C&lear"
24985 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24987 #~ msgid "Show ERT inline"
24988 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24991 #~ msgstr "Z&awartość"
24993 #~ msgid "&Edit File..."
24994 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24996 #~ msgid "LyX View"
24997 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24999 #~ msgid "Screen display"
25000 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25002 #~ msgid "Monochrome"
25003 #~ msgstr "Czarnobiały"
25005 #~ msgid "Grayscale"
25006 #~ msgstr "Skala szarości"
25012 #~ msgstr "Ska&la:"
25014 #~ msgid "Display image in LyX"
25015 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25017 #~ msgid "S&ubfigure"
25018 #~ msgstr "Podrys&unek"
25020 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25021 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25023 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25024 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25026 #~ msgid "Framed in box"
25027 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25030 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25033 #~ msgstr "&Cieniowane"
25035 #~ msgid "Paper Size"
25036 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25039 #~ msgstr "&Kolory"
25041 #~ msgid "C&opiers"
25042 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25044 #~ msgid "Do not display"
25045 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25047 #~ msgid "&File formats"
25048 #~ msgstr "&Formaty plików"
25050 #~ msgid "F&ormat:"
25051 #~ msgstr "&Format:"
25053 #~ msgid "&GUI name:"
25054 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25056 #~ msgid "External Applications"
25057 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25059 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25060 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25062 #~ msgid "Save/restore window position"
25063 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25069 #~ msgid "Pixmap Cache"
25070 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25072 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25073 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25078 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25079 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25082 #~ msgstr "&Jednostki:"
25084 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25085 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25087 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25088 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25090 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25091 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25093 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25094 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25096 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25097 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25099 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25100 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25102 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25103 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25105 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25106 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25108 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25109 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25111 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25112 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25114 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25115 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25117 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25118 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25121 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25122 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25124 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25125 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25127 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25128 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25130 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25131 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25133 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25134 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25136 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25137 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25139 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25140 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25142 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25143 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25145 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25146 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25148 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25149 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25151 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25152 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25154 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25155 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25157 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25158 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25160 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25161 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25163 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25164 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25166 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25167 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25169 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25170 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25172 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25173 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25175 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25176 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25178 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25179 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25181 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25182 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25184 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25185 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25187 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25188 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25190 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25191 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25193 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25194 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25200 #~ msgstr "Węgierski"
25202 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25203 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25205 #~ msgid "Count Words|W"
25206 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25208 #~ msgid "Line Break|B"
25209 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25211 #~ msgid "Framed|F"
25212 #~ msgstr "Obramowana|F"
25214 #~ msgid "Shaded|S"
25215 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25217 #~ msgid "Insert URL"
25218 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25220 #~ msgid "Can't load document class"
25221 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25224 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25227 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25231 #~ "Layout had to be changed from\n"
25232 #~ "%1$s to %2$s\n"
25233 #~ "because of class conversion from\n"
25236 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25237 #~ "%1$s na %2$s\n"
25238 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25242 #~ "The document could not be converted\n"
25243 #~ "into the document class %1$s."
25245 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25246 #~ "do klasy %1$s."
25248 #~ msgid "Unknown layout"
25249 #~ msgstr "Nieznany układ"
25252 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25253 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25255 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25256 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25258 #~ msgid "&Switch to document"
25259 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25262 #~ "Could not open the specified document\n"
25264 #~ "due to the error: %2$s"
25266 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25268 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25270 #~ msgid "Rectangular box"
25271 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25273 #~ msgid "Shadow box"
25274 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25276 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25277 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25279 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25280 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25283 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25286 #~ msgstr "Pudełko"
25294 #~ msgid "Shadowbox"
25295 #~ msgstr "Cieniowane"
25297 #~ msgid "Doublebox"
25298 #~ msgstr "Podwójne"
25300 #~ msgid "Unknown inset name: "
25301 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25303 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25304 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25306 #~ msgid "Program Listing "
25307 #~ msgstr "Listing kodu"
25310 #~ msgstr "Obramowane"
25312 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25313 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25318 #~ msgid "HtmlUrl: "
25319 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25322 #~ msgid "Swap Rows|S"
25323 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25326 #~ msgid "Swap Columns|w"
25327 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25330 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25331 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25333 #~ msgid "Default (outer)"
25334 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25337 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25339 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25340 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25342 #~ msgid "%1$d words in selection."
25343 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25345 #~ msgid "%1$d words in document."
25346 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25348 #~ msgid "One word in selection."
25349 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25351 #~ msgid "One word in document."
25352 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25354 #~ msgid "Count words"
25355 #~ msgstr "Policz słowa"
25358 #~ msgid "Encoding error"
25359 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25362 #~ msgid "Placeholders"
25363 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25367 #~ msgstr "Do prawej"
25371 #~ msgstr "Do środka"
25374 #~ msgstr "Przypadek."
25376 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25377 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25379 #~ msgid "Algorithm #."
25380 #~ msgstr "Algorytm #."
25382 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25383 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25386 #~ msgstr "&Wczytaj"
25388 #~ msgid "To &file:"
25389 #~ msgstr "&Do pliku:"
25391 #~ msgid "Co&pies:"
25392 #~ msgstr "&Kopie:"
25394 #~ msgid "Printer &name:"
25395 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25398 #~ msgid "Columns "
25399 #~ msgstr "Kolumny"
25402 #~ msgid "Overprint "
25403 #~ msgstr "Nadbitka"
25405 #~ msgid "Conjecture "
25406 #~ msgstr "Hipoteza "
25409 #~ msgid "Font st&yle:"
25410 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25412 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25413 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25420 #~ msgid "columns "
25421 #~ msgstr "Kolumny"
25424 #~ msgid "overprint "
25425 #~ msgstr "Wersja robocza"
25428 #~ msgid "overlayarea"
25429 #~ msgstr "Warstwa"
25432 #~ msgid "Corollary_"
25433 #~ msgstr "Wniosek"
25436 #~ msgid "Definition. "
25437 #~ msgstr "Definicja."
25440 #~ msgid "Example. "
25441 #~ msgstr "Przykład."
25456 #~ msgid "&Extended Chars"
25457 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25460 #~ msgstr "Domyślny"
25464 #~ msgstr "komentarz"
25467 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25468 #~ msgstr "Spis treści"
25474 #~ msgid "Table of Contents|T"
25475 #~ msgstr "Spis treści|t"
25483 #~ msgstr "Liczba kopii"
25487 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25490 #~ msgid "Number style"
25491 #~ msgstr "Wyliczenie"
25494 #~ msgid "Error closing file"
25495 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25502 #~ msgid "Corollary. "
25503 #~ msgstr "Wniosek."
25506 #~ msgid "&Caption"
25510 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25511 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25515 #~ msgstr "&Etykieta:"
25518 #~ msgid "A Label for the caption"
25519 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25522 #~ msgid "<- P&romote"
25523 #~ msgstr "&Ochrona:"
25527 #~ msgstr "Miejscowość"
25531 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25534 #~ msgid "SubSection"
25535 #~ msgstr "Podsekcja"
25538 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25541 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25542 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25544 #~ msgid "Unknown toc list"
25545 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25548 #~ msgid "Insert glossary entry"
25549 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25553 #~ msgstr "&Globalnie"
25555 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25556 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25558 #~ msgid "&Detach panel"
25559 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25561 #~ msgid "Insert spacing"
25562 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25564 #~ msgid "Set limits style"
25565 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25567 #~ msgid "Set math font"
25568 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25570 #~ msgid "Insert fraction"
25571 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25573 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25574 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25576 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25577 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25579 #~ msgid "Math Panel|l"
25580 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25582 #~ msgid "Math Panel|P"
25583 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25585 #~ msgid "Show math panel"
25586 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25588 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25589 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25591 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25592 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25594 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25595 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25597 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25598 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25600 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25601 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25604 #~ msgid "Insert math delimiters"
25605 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25607 #~ msgid "E&xtra options"
25608 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25610 #~ msgid "Alig&nment:"
25611 #~ msgstr "&Justowanie:"
25617 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25618 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25620 #~ msgid "&Converters"
25621 #~ msgstr "&Konwertery"
25623 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25624 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25626 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25627 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25629 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25630 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25632 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25633 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25636 #~ msgstr "\tKoniec."
25641 #~ msgid "Opening child document "
25642 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25645 #~ msgid "Special Insets|S"
25646 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25649 #~ msgid "Insets|n"
25650 #~ msgstr "Wstaw|W"