]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Remerge strings
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-06-15 00:26+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etykieta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Klucz:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&NatBib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid ""
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
132 #, fuzzy
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
138 #, fuzzy
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Kontynuuj"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 #, fuzzy
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Wybierz plik"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
150 msgid "&Options:"
151 msgstr "&Opcje:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 msgid ""
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgid "&Rescan"
169 msgstr "&Odśwież"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Przeglądaj..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:345
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Dodaj"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Anuluj"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "Styl BibTeX-a"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "&Styl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Wybierz plik stylu"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Zawartość:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
230 msgid "all references"
231 msgstr "wszystkie odnośniki"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&OK"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "W &dół"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 msgid "&Up"
280 msgstr "W &górę"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Baza danych BibTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "&Bazy danych"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 msgid "&Add..."
296 msgstr "&Dodaj..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Usuń wybraną bazę"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 msgid "&Delete"
304 msgstr "&Usuń"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr ""
309 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
310 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
311 "strony"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Wyrównanie"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
331 msgid "Left"
332 msgstr "Do lewej"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
339 msgid "Center"
340 msgstr "Do środka"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
347 msgid "Right"
348 msgstr "Do prawej"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
351 msgid "Stretch"
352 msgstr "Rozciągnięte"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
355 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
356 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
361 msgid "Top"
362 msgstr "Góra"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
367 msgid "Middle"
368 msgstr "Środek"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
373 msgid "Bottom"
374 msgstr "Dół"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
377 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
378 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
381 msgid "&Box:"
382 msgstr "&Pudełko:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
385 msgid "Co&ntent:"
386 msgstr "&Zawartość:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
389 msgid "Vertical"
390 msgstr "Pionowe"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
393 msgid "Horizontal"
394 msgstr "Poziome"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
398 msgid "&Height:"
399 msgstr "&Wysokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
402 msgid "Inner Bo&x:"
403 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
406 msgid "&Decoration:"
407 msgstr "Oz&dobnik:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
412 msgid "&Width:"
413 msgstr "&Szerokość:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
416 msgid "Height value"
417 msgstr "Wysokość"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
420 msgid "Width value"
421 msgstr "Szerokość"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
424 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
425 msgstr ""
426 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
438 msgid "None"
439 msgstr "Brak"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
443 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
444 msgid "Parbox"
445 msgstr "Parbox"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
449 msgid "Minipage"
450 msgstr "Ministrona"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
453 msgid "Supported box types"
454 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
457 msgid "&Available branches:"
458 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
461 msgid "Select your branch"
462 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
465 msgid "&New:"
466 msgstr "&Nowy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
469 msgid ""
470 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
471 "active."
472 msgstr ""
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
475 #, fuzzy
476 msgid "Filename &Suffix"
477 msgstr "Nazwa pliku"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
480 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 msgstr ""
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
484 #, fuzzy
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktywacja"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "Zmień ko&lor..."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
519 #: src/Buffer.cpp:3546
520 msgid "&Remove"
521 msgstr "&Usuń"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
524 #, fuzzy
525 msgid "Change the name of the selected branch"
526 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
529 #, fuzzy
530 msgid "Re&name..."
531 msgstr "&Zmień nazwę"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
534 #, fuzzy
535 msgid "Add the selected branches to the list."
536 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
539 #, fuzzy
540 msgid "&Add Selected"
541 msgstr "&Usuń"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
544 #, fuzzy
545 msgid "Add all unknown branches to the list."
546 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
549 msgid "Add A&ll"
550 msgstr ""
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
553 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
554 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
557 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
558 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
567 msgid "&Cancel"
568 msgstr "&Anuluj"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
572 msgid "Undefined branches used in this document."
573 msgstr ""
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
576 #, fuzzy
577 msgid "&Undefined Branches:"
578 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
581 msgid "&Font:"
582 msgstr "&Czcionka:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
586 msgid "Si&ze:"
587 msgstr "&Wielkość:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
595 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
612 msgid "Default"
613 msgstr "Domyślny"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Tiny"
618 msgstr "Mikroskopijny"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Smallest"
623 msgstr "Najmniejszy"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Smaller"
628 msgstr "Mniejszy"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Small"
633 msgstr "Mały"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Normal"
638 msgstr "Normalny"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
642 msgid "Large"
643 msgstr "Duży"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
647 msgid "Larger"
648 msgstr "Większy"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
652 msgid "Largest"
653 msgstr "Największy"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
657 msgid "Huge"
658 msgstr "Ogromny"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
662 msgid "Huger"
663 msgstr "Gigantyczny"
664
665 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
667 msgid "&Custom Bullet:"
668 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
672 msgid "&Level:"
673 msgstr "&Poziom:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
676 msgid "Change:"
677 msgstr "Zmiana:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
680 msgid "Go to previous change"
681 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
684 msgid "&Previous change"
685 msgstr "&Poprzednia zmiana"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
688 msgid "Go to next change"
689 msgstr "Idź do następnej zmiany"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
692 msgid "&Next change"
693 msgstr "&Następna zmiana"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
696 msgid "Accept this change"
697 msgstr "Akceptuj zmianę"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
700 msgid "&Accept"
701 msgstr "&Akceptuj"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
704 msgid "Reject this change"
705 msgstr "Odrzuć zmianę"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
708 msgid "&Reject"
709 msgstr "&Odrzuć"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
713 msgid "Font family"
714 msgstr "Rodzina czcionek"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
717 msgid "&Family:"
718 msgstr "&Rodzina:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
722 msgid "Font shape"
723 msgstr "Kształt czcionki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
726 msgid "S&hape:"
727 msgstr "&Odmiana:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
731 msgid "Font series"
732 msgstr "Seria czcionki"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
739 msgid "Language"
740 msgstr "Język"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
744 msgid "Font color"
745 msgstr "Kolor czcionki"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
748 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
751 msgid "&Language:"
752 msgstr "&Język:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
755 msgid "&Series:"
756 msgstr "&Grubość:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
759 msgid "&Color:"
760 msgstr "&Kolor:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
763 msgid "Never Toggled"
764 msgstr "Nieprzełączalne"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
768 msgid "Font size"
769 msgstr "Wielkość czcionki"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
773 msgid "Other font settings"
774 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
777 msgid "Always Toggled"
778 msgstr "Przełączalne"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
781 msgid "&Misc:"
782 msgstr "&Inne:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
785 msgid "toggle font on all of the above"
786 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
789 msgid "&Toggle all"
790 msgstr "Przełącz &wszystkie"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
793 msgid "Apply each change automatically"
794 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
797 #, fuzzy
798 msgid "Apply changes &immediately"
799 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
805 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
809 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
812 msgid "&Apply"
813 msgstr "&Zastosuj"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
822 msgid "Close"
823 msgstr "Zamknij"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
826 msgid "A&vailable Citations:"
827 msgstr "&Dostępne cytaty:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
830 #, fuzzy
831 msgid "S&elected Citations:"
832 msgstr "&Wybrane cytaty:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
835 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
836 msgstr ""
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
839 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
840 msgstr ""
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
843 #, fuzzy
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 #, fuzzy
849 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
850 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
853 msgid "&Down"
854 msgstr "W &dół"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
859 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
862 msgid "&Restore"
863 msgstr "&Przywróć"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
866 #, fuzzy
867 msgid "App&ly"
868 msgstr "&Zastosuj"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
871 msgid "Formatting"
872 msgstr "Formatowanie"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
875 msgid "Citation st&yle:"
876 msgstr "St&yl cytowania:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
879 msgid "Natbib citation style to use"
880 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
883 msgid "Text &before:"
884 msgstr "Tekst p&rzed:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
887 msgid "Text to place before citation"
888 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
891 #, fuzzy
892 msgid "Text a&fter:"
893 msgstr "Tekst &po:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Lista wszystkich autorów"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Pełna lista &autorów"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
912 #, fuzzy
913 msgid "Force u&pper case"
914 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
917 msgid "Search Citation"
918 msgstr "Szukaj cytatu"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
921 #, fuzzy
922 msgid "Searc&h:"
923 msgstr "Szukaj błędu"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
926 msgid ""
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 msgstr ""
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
931 #, fuzzy
932 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
933 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
936 #, fuzzy
937 msgid "&Search"
938 msgstr "Szukaj błędu"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
941 #, fuzzy
942 msgid "Search field:"
943 msgstr "Szukaj błędu"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
947 #, fuzzy
948 msgid "All fields"
949 msgstr "Wszystkie pola"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
952 #, fuzzy
953 msgid "Regular e&xpression"
954 msgstr "W&yrażenie regularne"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
957 #, fuzzy
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
962 #, fuzzy
963 msgid "Entry types:"
964 msgstr "Typy wpisów:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
968 #, fuzzy
969 msgid "All entry types"
970 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
973 #, fuzzy
974 msgid "Search as you &type"
975 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
978 #, fuzzy
979 msgid "ColorUi"
980 msgstr "W kolorze"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
983 #, fuzzy
984 msgid "Font colors"
985 msgstr "Kolor czcionki"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
988 #, fuzzy
989 msgid "Main text:"
990 msgstr "Czysty tekst"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
994 #, fuzzy
995 msgid "Click to change the color"
996 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
999 #, fuzzy
1000 msgid "Default..."
1001 msgstr "Domyślny"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1005 msgid "Revert the color to the default"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1010 #, fuzzy
1011 msgid "R&eset"
1012 msgstr "Odśwież"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Greyed-out notes:"
1017 msgstr "Wyszarzenie"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Change..."
1022 msgstr "Zmiana:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Background colors"
1027 msgstr "tło"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Page:"
1032 msgstr "Strona: "
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Shaded boxes:"
1037 msgstr "cieniowane pudełko"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Nowy dokument"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Dokument podrzędny"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "&Przeglądaj..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Styl dokumentu"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 #, fuzzy
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Nowy dokument"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Dokument podrzędny"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1070 msgid "TeX Code: "
1071 msgstr "Kod TeX:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1074 msgid "Match delimiter types"
1075 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1078 msgid "&Keep matched"
1079 msgstr "&Zmieniaj razem"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1082 msgid "&Size:"
1083 msgstr "&Wielkość:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1087 msgid "Insert the delimiters"
1088 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1091 msgid "&Insert"
1092 msgstr "&Wstaw"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1095 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1096 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1099 msgid "Use Class Defaults"
1100 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1103 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1104 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1107 msgid "Save as Document Defaults"
1108 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1111 msgid "Display"
1112 msgstr "Wyświetl"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1115 msgid "Show ERT button only"
1116 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1119 msgid "&Collapsed"
1120 msgstr "&Zamknięta"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1123 msgid "Show ERT contents"
1124 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1127 msgid "O&pen"
1128 msgstr "&Otwórz"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1131 #, fuzzy
1132 msgid "For more information, refer to the complete log."
1133 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1136 msgid "&Errors:"
1137 msgstr "Bł&ędy:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1140 msgid "Description:"
1141 msgstr "Opis:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1144 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1148 msgid "View Complete &Log..."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1152 msgid "F&ile"
1153 msgstr "Pl&ik"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1157 msgid "Filename"
1158 msgstr "Nazwa pliku"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1163 msgid "&File:"
1164 msgstr "P&lik:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1167 msgid "Select a file"
1168 msgstr "Wybierz plik"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1171 msgid "&Draft"
1172 msgstr "&Szkic"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1175 #, fuzzy
1176 msgid "&Template"
1177 msgstr "Szablon"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1180 msgid "Available templates"
1181 msgstr "Dostępne szablony"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1185 msgid "LaTe&X and LyX options"
1186 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1189 msgid "LaTeX Options"
1190 msgstr "Opcje LaTeX:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1193 msgid "O&ption:"
1194 msgstr "O&pcja:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1197 msgid "Forma&t:"
1198 msgstr "&Format:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1201 msgid "&Show in LyX"
1202 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1208 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1209 msgstr "Skala względna w LyXie"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1213 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1214 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Si&ze and Rotation"
1219 msgstr "Orientacja"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1222 msgid "Rotate"
1223 msgstr "Obrót"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1229 msgid "Angle to rotate image by"
1230 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1236 msgid "The origin of the rotation"
1237 msgstr "Punkt obrotu"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Ori&gin:"
1242 msgstr "Punkt &obrotu:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1245 msgid "A&ngle:"
1246 msgstr "&Kąt:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1249 msgid "Scale"
1250 msgstr "Skala"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1254 msgid "Height of image in output"
1255 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1259 msgid "Width of image in output"
1260 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1263 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1264 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1268 msgid "&Maintain aspect ratio"
1269 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1272 msgid "Crop"
1273 msgstr "Przytnij"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1277 msgid "Clip to bounding box values"
1278 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1282 msgid "Clip to &bounding box"
1283 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1287 msgid "&Left bottom:"
1288 msgstr "Lewy &dolny:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1291 msgid "x"
1292 msgstr "x"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1296 msgid "Right &top:"
1297 msgstr "Prawy &górny:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1301 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1302 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1306 msgid "&Get from File"
1307 msgstr "&Weź z pliku"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1310 msgid "y"
1311 msgstr "y"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1314 #, fuzzy
1315 msgid "TabWidget"
1316 msgstr "Szerokość etykiety"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Basi&c"
1321 msgstr "Style BibTeX-a"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1325 msgid "&Find:"
1326 msgstr "&Szukaj:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1330 msgid "Replace &with:"
1331 msgstr "Z&astąp:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1334 msgid "Perform a case-sensitive search"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1339 msgid "Case &sensitive"
1340 msgstr "&Wielkość liter"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1343 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1348 msgid "Find &Next"
1349 msgstr "Szukaj &następne"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Restrict search to whole words only"
1354 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1357 #, fuzzy
1358 msgid "W&hole words"
1359 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1362 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1369 msgid "&Replace"
1370 msgstr "&Zastąp"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1374 msgid "Search &backwards"
1375 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Replace all occurences at once"
1380 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1385 msgid "Replace &All"
1386 msgstr "&Wszystkie"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1390 msgid "Ad&vanced"
1391 msgstr "Zaa&wansowane"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1394 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Sco&pe"
1400 msgstr "&Odmiana:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Current paragraph"
1405 msgstr "&Wcięty akapitu"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Current &paragraph"
1410 msgstr "&Wcięty akapitu"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Current &document"
1415 msgstr "Drukuj dokument"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1418 msgid ""
1419 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "document"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&Master document"
1426 msgstr "Główny dokument"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1429 #, fuzzy
1430 msgid "All open documents"
1431 msgstr "Otwórz dokument"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1434 #, fuzzy
1435 msgid "&Open documents"
1436 msgstr "Otwórz dokument"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1439 msgid "All ma&nuals"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1443 msgid ""
1444 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1445 "and paragraph style"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Ignore &format"
1451 msgstr "Format daty"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1454 msgid ""
1455 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1456 "first letter"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1460 msgid "&Preserve first case on replace"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1464 #, fuzzy
1465 msgid "&Expand macros"
1466 msgstr "makro matematyczne"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1469 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 msgid "Form"
1471 msgstr "Formularz"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Float Type:"
1476 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1479 msgid "Use &default placement"
1480 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1483 msgid "Advanced Placement Options"
1484 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1487 msgid "&Top of page"
1488 msgstr "U &góry strony"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1491 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1492 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1495 msgid "Here de&finitely"
1496 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1499 msgid "&Here if possible"
1500 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1503 msgid "&Page of floats"
1504 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1507 msgid "&Bottom of page"
1508 msgstr "U &dołu strony"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1511 msgid "&Span columns"
1512 msgstr "&Cała szerokość"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1515 msgid "&Rotate sideways"
1516 msgstr "&Obrót"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1519 msgid "FontUi"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1523 msgid "&Default Family:"
1524 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1532 msgid "&Base Size:"
1533 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1536 #, fuzzy
1537 msgid "LaTe&X font encoding:"
1538 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1541 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1545 msgid "&Roman:"
1546 msgstr "&Szeryfowa:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1549 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1550 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1553 msgid "&Sans Serif:"
1554 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1555
1556 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1562 msgid "S&cale (%):"
1563 msgstr "S&kala [%]:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr ""
1568 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1569 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1570 "bazowej"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgid "&Typewriter:"
1574 msgstr "&Maszynowa:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1577 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1578 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1581 msgid "Sc&ale (%):"
1582 msgstr "Sk&ala [%]:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1585 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 #, fuzzy
1590 msgid "C&JK:"
1591 msgstr "&Klucz:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1594 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1595 msgstr ""
1596 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1597 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1598 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1601 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1602 msgstr ""
1603 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1604 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1605 "czcionka takowe udostępnia"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1608 msgid "Use true S&mall Caps"
1609 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1612 msgid "Use old style instead of lining figures"
1613 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1616 msgid "Use &Old Style Figures"
1617 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1620 msgid "&Graphics"
1621 msgstr "&Rysunek"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1624 msgid "Select an image file"
1625 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1628 msgid "Output Size"
1629 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1632 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 msgstr ""
1634 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1637 msgid "Set &height:"
1638 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1641 msgid "&Scale Graphics (%):"
1642 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1650 msgid "Set &width:"
1651 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1654 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1655 msgstr ""
1656 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1657 "wysokości"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Obroty rysunku"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1672 msgid "Or&igin:"
1673 msgstr "Punkt &obrotu:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1676 msgid "A&ngle (Degrees):"
1677 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1681 msgid "File name of image"
1682 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1685 msgid "&Clipping"
1686 msgstr "&Obcinanie"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1690 msgid "y:"
1691 msgstr "y:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1695 msgid "x:"
1696 msgstr "x:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1699 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1700 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1703 msgid "Don't un&zip on export"
1704 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1708 msgid "Additional LaTeX options"
1709 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1712 msgid "LaTeX &options:"
1713 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1716 msgid ""
1717 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1719 msgstr ""
1720 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1721 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1722 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1723 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1726 msgid "Sho&w in LyX"
1727 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1730 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1731 msgstr ""
1732 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1735 msgid "Graphics Group"
1736 msgstr "Grupa rysunków"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1739 msgid "A&ssigned to group:"
1740 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1743 msgid "Click to define a new graphics group."
1744 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1747 msgid "O&pen new group..."
1748 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1751 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1752 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1755 msgid "Draft mode"
1756 msgstr "Tryb szkicowy"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1759 msgid "&Draft mode"
1760 msgstr "Tryb &szkicowy"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1763 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1764 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1767 msgid "..............."
1768 msgstr "..............."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1771 msgid "________"
1772 msgstr "________"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1775 msgid "<-----------"
1776 msgstr "<-----------"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1779 msgid "----------->"
1780 msgstr "----------->"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1783 msgid "\\-----v-----/"
1784 msgstr "\\-----v-----/"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1787 msgid "/-----^-----\\"
1788 msgstr "/-----^-----\\"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1791 msgid "&Spacing:"
1792 msgstr "&Odstępy:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1795 msgid "Supported spacing types"
1796 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1799 msgid "&Value:"
1800 msgstr "&Wartość:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1805 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1808 #, fuzzy
1809 msgid "&Fill Pattern:"
1810 msgstr "P&lik:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1813 msgid "&Protect:"
1814 msgstr "&Ochrona:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1820 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1827 msgid "URL"
1828 msgstr "URL"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1831 #, fuzzy
1832 msgid "&Target:"
1833 msgstr "Największy:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1842 msgid "&Name:"
1843 msgstr "&Nazwa:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Specify the link target"
1848 msgstr "Domyślny format papieru."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1851 msgid "Link type"
1852 msgstr "Typ łącza"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1855 msgid "Link to the web or to every other target"
1856 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&Web"
1861 msgstr "NoWeb"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Link to an email address"
1866 msgstr "Twój adres e-mail"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1869 #, fuzzy
1870 msgid "&Email"
1871 msgstr "E-mail"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Drukuj do pliku"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1879 #, fuzzy
1880 msgid "&File"
1881 msgstr "P&lik:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1884 msgid "Listing Parameters"
1885 msgstr "Parametry listingu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1890 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1891 msgstr ""
1892 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1897 msgid "&Bypass validation"
1898 msgstr "Omiń &weryfikację"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1901 msgid "C&aption:"
1902 msgstr "&Podpis:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1905 msgid "La&bel:"
1906 msgstr "&Etykieta:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1909 msgid "Mo&re parameters"
1910 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1913 msgid "Underline spaces in generated output"
1914 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1917 msgid "&Mark spaces in output"
1918 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1921 msgid "Show LaTeX preview"
1922 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1925 msgid "&Show preview"
1926 msgstr "&Pokaż podgląd"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1929 msgid "File name to include"
1930 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1933 msgid "&Include Type:"
1934 msgstr "&Typ wstawienia:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1937 msgid "Include"
1938 msgstr "Dołącz"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1941 msgid "Input"
1942 msgstr "Wstaw"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1945 msgid "Verbatim"
1946 msgstr "Maszynopis"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1950 msgid "Program Listing"
1951 msgstr "Listing kodu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1954 msgid "Edit the file"
1955 msgstr "Edytuj plik"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1958 msgid "&Edit"
1959 msgstr "&Edycja"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1962 #, fuzzy
1963 msgid "A&vailable indices:"
1964 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1967 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1971 msgid ""
1972 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Index generation"
1979 msgstr "&Wcięcie"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1982 msgid "Define program options of the selected processor."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1986 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1990 #, fuzzy
1991 msgid "&Use multiple indexes"
1992 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1995 msgid ""
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Add a new index to the list"
2002 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2005 #, fuzzy
2006 msgid "A&vailable Indexes:"
2007 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2011 #, fuzzy
2012 msgid "1"
2013 msgstr "10"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Remove the selected index"
2018 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Rename the selected index"
2023 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2026 #, fuzzy
2027 msgid "R&ename..."
2028 msgstr "&Zmień nazwę"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Define or change button color"
2033 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Information Type:"
2038 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Information Name:"
2043 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Inset Parameter Configuration"
2048 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2056 #, fuzzy
2057 msgid "New Inset"
2058 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Document &class"
2063 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2066 msgid "Click to select a local document class definition file"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2070 msgid "&Local Layout..."
2071 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Class options"
2076 msgstr "Ustawienia klasy"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2079 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2080 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2083 #, fuzzy
2084 msgid "P&redefined:"
2085 msgstr "D&rukarka:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2088 msgid ""
2089 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2090 "select/deselect."
2091 msgstr ""
2092 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2093 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2094 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Cust&om:"
2099 msgstr "Własna"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2102 msgid "&Graphics driver:"
2103 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2106 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Select de&fault master document"
2112 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2115 #, fuzzy
2116 msgid "&Master:"
2117 msgstr "&Zewnętrzny:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Enter the name of the default master document"
2122 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2125 msgid "Suppress default date on front page"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Encoding"
2131 msgstr "&Kodowanie:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Language &Default"
2136 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Other:"
2141 msgstr "&Zewnętrzny:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2144 msgid "&Quote Style:"
2145 msgstr "&Cudzysłów:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Input here the listings parameters"
2150 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2154 msgid "Feedback window"
2155 msgstr "Okno podpowiedzi"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2158 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2159 msgid "Listing"
2160 msgstr "Listing"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2163 msgid "&Main Settings"
2164 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2167 msgid "Placement"
2168 msgstr "Położenie"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2171 msgid "Check for inline listings"
2172 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2175 msgid "&Inline listing"
2176 msgstr "L&isting w linii"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2179 msgid "Check for floating listings"
2180 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2183 msgid "&Float"
2184 msgstr "&Wstawka"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2187 msgid "&Placement:"
2188 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2191 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2192 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2195 msgid "Line numbering"
2196 msgstr "Numeracja linii"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2199 msgid "&Side:"
2200 msgstr "&Strona:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2203 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2204 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2207 msgid "S&tep:"
2208 msgstr "&Krok:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2211 msgid "Difference between two numbered lines"
2212 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2215 msgid "Font si&ze:"
2216 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2219 msgid "Choose the font size for line numbers"
2220 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2224 msgid "Style"
2225 msgstr "Styl"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2228 msgid "F&ont size:"
2229 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2232 msgid "The content's base font size"
2233 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2236 msgid "Font Famil&y:"
2237 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2240 msgid "The content's base font style"
2241 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2244 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2245 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2248 msgid "&Break long lines"
2249 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2252 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2253 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2256 msgid "S&pace as symbol"
2257 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2260 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2261 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2264 msgid "Space i&n string as symbol"
2265 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Tab&ulator size:"
2270 msgstr "Tabela|T"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2273 msgid "Use extended character table"
2274 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2277 msgid "&Extended character table"
2278 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2281 msgid "Lan&guage:"
2282 msgstr "&Język:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2285 msgid "Select the programming language"
2286 msgstr "Wybierz język programowania"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2289 msgid "&Dialect:"
2290 msgstr "&Dialekt:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2293 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2294 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2297 msgid "Range"
2298 msgstr "Zakres linii"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2301 msgid "Fi&rst line:"
2302 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2305 msgid "The first line to be printed"
2306 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2309 msgid "&Last line:"
2310 msgstr "Ostatnia &linia:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2313 msgid "The last line to be printed"
2314 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2317 msgid "More Parameters"
2318 msgstr "Więcej parametrów"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2321 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2322 msgstr ""
2323 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2326 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2327 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Log &Type:"
2332 msgstr "&Typ:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2335 msgid "Update the display"
2336 msgstr "Odśwież ekran"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2340 msgid "&Update"
2341 msgstr "&Aktualizuj"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2344 msgid "Copy to Clip&board"
2345 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2348 msgid "&Go!"
2349 msgstr "&Wio!"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2352 msgid "Jump to the next warning message."
2353 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Next &Warning"
2358 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2361 msgid "Jump to the next error message."
2362 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Next &Error"
2367 msgstr "Błąd odczytu"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2370 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2371 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2374 msgid "&Default Margins"
2375 msgstr "&Domyślne marginesy"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2378 msgid "&Top:"
2379 msgstr "&Górny:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2382 msgid "&Bottom:"
2383 msgstr "&Dolny:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2386 msgid "&Inner:"
2387 msgstr "&Wewnętrzny:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2390 msgid "O&uter:"
2391 msgstr "&Zewnętrzny:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2394 msgid "Head &sep:"
2395 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2398 msgid "Head &height:"
2399 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2402 msgid "&Foot skip:"
2403 msgstr "&Odstęp stopki:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2406 #, fuzzy
2407 msgid "&Column Sep:"
2408 msgstr "&Kolumn:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Główny dokument"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 msgid ""
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2426 "compilation)"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2430 #, fuzzy
2431 msgid "&Maintain counters and references"
2432 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2435 msgid "Include all subdocuments in the output"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Dołącz plik"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Liczba wierszy"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2452 msgid "&Rows:"
2453 msgstr "&Wierszy:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Liczba kolumn"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2464 msgid "&Columns:"
2465 msgstr "&Kolumn:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgid "&Vertical:"
2477 msgstr "&Pionowe:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "P&oziome:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Decoration"
2490 msgstr "Oz&dobnik:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2493 msgid "&Type:"
2494 msgstr "&Typ:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2497 msgid "decoration type / matrix border"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2501 msgid "[x]"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2505 msgid "(x)"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2509 msgid "{x}"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2513 msgid "|x|"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2517 msgid "||x||"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2521 msgid ""
2522 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2523 "are inserted into formulas"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2527 msgid "&Use AMS math package automatically"
2528 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2531 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2535 msgid "Use AMS &math package"
2536 msgstr "Użyj AMS &math"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2539 msgid ""
2540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2541 "inserted into formulas"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2545 msgid "Use esint package &automatically"
2546 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2549 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2553 msgid "Use &esint package"
2554 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2557 msgid ""
2558 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2559 "inserted into formulas"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Use mhchem &package automatically"
2565 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2568 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Use mh&chem package"
2574 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2577 #, fuzzy
2578 msgid "A&vailable:"
2579 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2584 msgid "A&dd"
2585 msgstr "&Dodaj"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2588 #, fuzzy
2589 msgid "De&lete"
2590 msgstr "&Usuń"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2593 #, fuzzy
2594 msgid "S&elected:"
2595 msgstr "&Usuń"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2598 msgid "Sort &as:"
2599 msgstr "Sortuj j&ako:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2602 msgid "&Description:"
2603 msgstr "&Opis:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2606 msgid "&Symbol:"
2607 msgstr "&Symbol:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2610 msgid "Type"
2611 msgstr "Typ"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2614 msgid "LyX internal only"
2615 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2618 msgid "LyX &Note"
2619 msgstr "&Notka LyX'a"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2622 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2623 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2626 msgid "&Comment"
2627 msgstr "&Komentarz"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2630 msgid "Print as grey text"
2631 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2634 msgid "&Greyed out"
2635 msgstr "&Wyszarzenie"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2638 msgid "&List in Table of Contents"
2639 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2642 msgid "&Numbering"
2643 msgstr "&Numeracja"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Output Format"
2648 msgstr "Wyjście jest puste"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2653 msgstr "Domyślny format papieru."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2657 #, fuzzy
2658 msgid "De&fault Output Format:"
2659 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2662 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2666 msgid "Use &XeTeX"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2670 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2674 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Custom Macro:"
2680 msgstr "Nr Klienta:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2685 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2688 #, fuzzy
2689 msgid "XHTML Output Options"
2690 msgstr "Opcje matematyki"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2693 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2697 msgid "Strict XHTML 1.1"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Math Output"
2703 msgstr "Wyjście rezultatów"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2706 msgid "Format to use for math output."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2710 #, fuzzy
2711 msgid "MathML"
2712 msgstr "Matematyka|M"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2715 msgid "HTML"
2716 msgstr "HTML"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Images"
2721 msgstr "Strony"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2724 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2727 msgid "LaTeX"
2728 msgstr "LaTeX"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Math Image Scaling"
2733 msgstr "Odstępy matematyczne"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2736 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2740 msgid "&Use hyperref support"
2741 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2744 #, fuzzy
2745 msgid "&General"
2746 msgstr "Ogólny"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2749 msgid ""
2750 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2751 msgstr ""
2752 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2753 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2754 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2757 msgid "Automatically fi&ll header"
2758 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2761 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2762 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Load in &fullscreen mode"
2767 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Header Information"
2772 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Title:"
2777 msgstr "Tytuł:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2780 #, fuzzy
2781 msgid "&Author:"
2782 msgstr "Autor:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2785 #, fuzzy
2786 msgid "&Subject:"
2787 msgstr "Temat:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2790 #, fuzzy
2791 msgid "&Keywords:"
2792 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2795 msgid "H&yperlinks"
2796 msgstr "H&iperłącza"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2799 msgid "Allows link text to break across lines."
2800 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2803 msgid "B&reak links over lines"
2804 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2807 msgid "No &frames around links"
2808 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2811 msgid "C&olor links"
2812 msgstr "K&olorowe łącza"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2815 msgid "Bibliographical backreferences"
2816 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2819 msgid "B&ackreferences:"
2820 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2823 msgid "&Bookmarks"
2824 msgstr "&Zakładki"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2827 msgid "G&enerate Bookmarks"
2828 msgstr "G&eneruj zakładki"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2831 msgid "&Numbered bookmarks"
2832 msgstr "&Numerowane zakładki"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2835 msgid "Number of levels"
2836 msgstr "Liczba poziomów"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2839 msgid "&Open bookmarks"
2840 msgstr "&Otwarte zakładki"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2843 msgid "Additional o&ptions"
2844 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2847 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2848 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Paper Format"
2853 msgstr "Format daty"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2858 msgid "&Format:"
2859 msgstr "&Format:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2864 msgstr ""
2865 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2866 "\"Własne\""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2869 #, fuzzy
2870 msgid "&Orientation:"
2871 msgstr "Orientacja"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2874 msgid "&Portrait"
2875 msgstr "&Pionowo"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2878 msgid "&Landscape"
2879 msgstr "P&oziomo"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2883 msgid "Page Layout"
2884 msgstr "Układ strony"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Headings &style:"
2889 msgstr "&Styl strony:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2892 msgid "Style used for the page header and footer"
2893 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2896 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2897 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2900 msgid "&Two-sided document"
2901 msgstr "Dokument &dwustronny"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2904 msgid "Label Width"
2905 msgstr "Szerokość etykiety"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2909 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2910 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2913 msgid "Lo&ngest label"
2914 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Line &spacing"
2919 msgstr "&Interlinia:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2923 msgid "Single"
2924 msgstr "Pojedyncza"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2927 msgid "1.5"
2928 msgstr "1.5"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2932 msgid "Double"
2933 msgstr "Podwójna"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2939 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2946 msgid "Custom"
2947 msgstr "Własna"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2950 msgid "&Indent Paragraph"
2951 msgstr "&Wcięty akapit"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2954 msgid "&Justified"
2955 msgstr "W&yrównane do obu"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2958 msgid "&Left"
2959 msgstr "Do &lewej"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2962 msgid "C&enter"
2963 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2966 msgid "Ri&ght"
2967 msgstr "Do prawe&j"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2970 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2971 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2974 msgid "Paragraph's &Default"
2975 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2978 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2982 #, fuzzy
2983 msgid "&Phantom"
2984 msgstr "Esperanto"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2989 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2992 #, fuzzy
2993 msgid "&Horiz. Phantom"
2994 msgstr "Esperanto"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Vertical space of the phantom content"
2999 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3002 #, fuzzy
3003 msgid "&Vert. Phantom"
3004 msgstr "Esperanto"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3007 #, fuzzy
3008 msgid "A&lter..."
3009 msgstr "&Inny..."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3012 msgid "In Math"
3013 msgstr "W matematyce"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3016 msgid ""
3017 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3018 "delay."
3019 msgstr ""
3020 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3021 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
3022 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
3023 "linii za kursorem."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3026 msgid "Automatic in&line completion"
3027 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3030 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3031 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3034 msgid "Automatic p&opup"
3035 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Autoco&rrection"
3040 msgstr "Włącz na &początku"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3043 msgid "In Text"
3044 msgstr "W tekście"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3047 msgid ""
3048 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3049 "delay."
3050 msgstr ""
3051 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3052 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
3053 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
3054 "kursorem."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3057 msgid "Automatic &inline completion"
3058 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3061 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3062 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3065 msgid "Automatic &popup"
3066 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3069 msgid ""
3070 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3071 "mode."
3072 msgstr ""
3073 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3074 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3075 "dostępne w trybie tekstu."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3078 msgid "Cursor i&ndicator"
3079 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3082 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3083 msgid "General"
3084 msgstr "Ogólny"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3087 msgid ""
3088 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3089 "if it is available."
3090 msgstr ""
3091 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3092 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3093 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3094 "dostępne."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3097 msgid "s inline completion dela&y"
3098 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3101 msgid ""
3102 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3103 "if it is available."
3104 msgstr ""
3105 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3106 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3107 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3108 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3111 msgid "s popup d&elay"
3112 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3115 msgid ""
3116 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3117 "It will be shown right away."
3118 msgstr ""
3119 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3120 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3121 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3122 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3125 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3126 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3129 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3130 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3133 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3134 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3137 msgid "C&onverter:"
3138 msgstr "K&onwerter:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3141 msgid "E&xtra flag:"
3142 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3145 msgid "&From format:"
3146 msgstr "Z &format:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3149 msgid "&To format:"
3150 msgstr "Do forma&tu:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3154 msgid "&Modify"
3155 msgstr "&Zmień"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3160 msgid "Remo&ve"
3161 msgstr "&Usuń"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3164 msgid "Converter Defi&nitions"
3165 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3168 msgid "Converter File Cache"
3169 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3172 msgid "&Enabled"
3173 msgstr "Włączon&e"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3178 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3181 msgid "Display &Graphics"
3182 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3185 msgid "Instant &Preview:"
3186 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3190 msgid "Off"
3191 msgstr "Wyłącz"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3194 msgid "No math"
3195 msgstr "Bez matematyki"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3198 msgid "On"
3199 msgstr "Włącz"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Preview Si&ze:"
3204 msgstr "Nieudany podgląd"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Factor for the preview size"
3209 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3212 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3216 #, fuzzy
3217 msgid "&Mark end of paragraphs"
3218 msgstr "&Wcięty akapit"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3221 msgid "Editing"
3222 msgstr "Edycja"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3227 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Scroll &below end of document"
3232 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3235 msgid "Sort &environments alphabetically"
3236 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3239 msgid "&Group environments by their category"
3240 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3243 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3244 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3247 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3248 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3251 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3252 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3255 msgid "Fullscreen"
3256 msgstr "Pełny ekran"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3259 msgid "&Hide toolbars"
3260 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3263 msgid "Hide scr&ollbar"
3264 msgstr "&Ukryj suwaki"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Hide &tabbar"
3269 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Hide &menubar"
3274 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3277 msgid "&Limit text width"
3278 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Screen used (&pixels):"
3283 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3286 msgid "&New..."
3287 msgstr "&Nowy..."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Re&move"
3292 msgstr "&Usuń"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3295 msgid "&Document format"
3296 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3299 msgid "Vector &graphics format"
3300 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3303 msgid "S&hort Name:"
3304 msgstr "&Krótka nazwa:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3307 msgid "E&xtension:"
3308 msgstr "&Rozszerzenie:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Shortc&ut:"
3313 msgstr "&Skrót:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3316 msgid "Ed&itor:"
3317 msgstr "Ed&ytor:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3320 msgid "&Viewer:"
3321 msgstr "&Przeglądarka:"
3322
3323 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3325 msgid "Co&pier:"
3326 msgstr "Ko&pista:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3331 msgstr "Domyślny format papieru."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Default Format"
3336 msgstr "Format daty"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3339 msgid "&E-mail:"
3340 msgstr "&E-mail:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3343 msgid "Your name"
3344 msgstr "Twoja nazwa"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3347 msgid "Your E-mail address"
3348 msgstr "Twój adres e-mail"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3351 msgid "Keyboard"
3352 msgstr "Klawiatura"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3355 msgid "Use &keyboard map"
3356 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3359 msgid "&First:"
3360 msgstr "&Pierwsza:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3364 msgid "Br&owse..."
3365 msgstr "&Przeglądaj..."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3368 msgid "S&econd:"
3369 msgstr "&Druga:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3372 msgid "Mouse"
3373 msgstr "Myszka"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3376 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3377 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3380 msgid ""
3381 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3382 "speed it up, low values slow it down."
3383 msgstr ""
3384 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3385 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3386 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3387 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3390 #, fuzzy
3391 msgid "User &interface language:"
3392 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3395 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3396 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3399 msgid "Language pac&kage:"
3400 msgstr "Pakiet &językowy:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3403 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3404 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3407 msgid "Command s&tart:"
3408 msgstr ""
3409 "Polecenie\n"
3410 "&zmiany języka:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3413 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3414 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3417 msgid "Command e&nd:"
3418 msgstr ""
3419 "Polecenie &powrotu\n"
3420 "po zmianie języka:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3423 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3424 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Default Decimal &Point:"
3429 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3433 msgid "X; "
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3437 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3438 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3441 #, fuzzy
3442 msgid "&Use babel"
3443 msgstr "Użyj &babel"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3446 msgid ""
3447 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3448 "the language package)"
3449 msgstr ""
3450 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3451 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3452 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3455 msgid "&Global"
3456 msgstr "&Globalnie"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3459 #, fuzzy
3460 msgid ""
3461 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3462 "command"
3463 msgstr ""
3464 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3465 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3466 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3469 msgid "Auto &begin"
3470 msgstr "Włącz na &początku"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3473 #, fuzzy
3474 msgid ""
3475 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3476 "switch command"
3477 msgstr ""
3478 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3479 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3480 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3483 msgid "Auto &end"
3484 msgstr "Włącz na &końcu"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3487 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3488 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3491 msgid "Mark &foreign languages"
3492 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3495 msgid "Right-to-left language support"
3496 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3499 msgid ""
3500 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3501 msgstr ""
3502 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Enable RTL su&pport"
3507 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3510 msgid "Cursor movement:"
3511 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3514 msgid "&Logical"
3515 msgstr "&Logiczne"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3518 msgid "&Visual"
3519 msgstr "&Wizualne"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3522 msgid ""
3523 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3529 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3532 msgid "Default paper si&ze:"
3533 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3537 msgid "US letter"
3538 msgstr "US letter"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3542 msgid "US legal"
3543 msgstr "US legal"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3547 msgid "US executive"
3548 msgstr "US executive"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3552 msgid "A3"
3553 msgstr "A3"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3557 msgid "A4"
3558 msgstr "A4"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3562 msgid "A5"
3563 msgstr "A5"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3567 msgid "B5"
3568 msgstr "B5"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3571 #, fuzzy
3572 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3573 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3576 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3577 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3580 msgid "BibTeX command and options"
3581 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3585 msgid "Processor for &Japanese:"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3591 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3594 msgid "Pr&ocessor:"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Op&tions:"
3601 msgstr "&Opcje:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3604 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3605 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3610 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3613 #, fuzzy
3614 msgid "&Nomenclature command:"
3615 msgstr "Hipoteza"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3620 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3623 msgid "Chec&kTeX command:"
3624 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3627 msgid "CheckTeX start options and flags"
3628 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3631 msgid ""
3632 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3633 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3634 "rather than the Cygwin teTeX."
3635 msgstr ""
3636 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3637 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3640 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3641 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3644 msgid "Set class options to default on class change"
3645 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3648 #, fuzzy
3649 msgid "R&eset class options when document class changes"
3650 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3653 msgid "Output &line length:"
3654 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3657 msgid ""
3658 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3659 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3660 "paragraphs are separated by a blank line."
3661 msgstr ""
3662 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3663 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3664 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3667 msgid "&Date format:"
3668 msgstr "&Format daty:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3671 msgid "Date format for strftime output"
3672 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3675 #, fuzzy
3676 msgid "&Overwrite on export:"
3677 msgstr "Zastąpić dokument?"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3680 msgid "Ask permission"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3684 msgid "Main file only"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3688 #, fuzzy
3689 msgid "All files"
3690 msgstr "Wszystkie pola"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3693 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3697 msgid "Forward search"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3701 #, fuzzy
3702 msgid "DV&I command:"
3703 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3706 #, fuzzy
3707 msgid "&PDF command:"
3708 msgstr "Polecenie &roff:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3711 msgid "&PATH prefix:"
3712 msgstr "&Prefiks PATH:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3722 msgid "Browse..."
3723 msgstr "Przeglądaj..."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3726 #, fuzzy
3727 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3728 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3731 msgid "&Temporary directory:"
3732 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3735 msgid "Ly&XServer pipe:"
3736 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3739 msgid "&Backup directory:"
3740 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3743 msgid "&Example files:"
3744 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3747 msgid "&Document templates:"
3748 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3751 msgid "&Working directory:"
3752 msgstr "&Katalog roboczy:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Hunspell dictionaries:"
3757 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3760 msgid "Printer Command Options"
3761 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3764 msgid "Extension to be used when printing to file."
3765 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3768 msgid "File ex&tension:"
3769 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3772 msgid "Option used to print to a file."
3773 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3776 msgid "Print to &file:"
3777 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3780 msgid "Option used to print to non-default printer."
3781 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Set &printer:"
3786 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3789 msgid "Option used with spool command to set printer."
3790 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Spool &printer:"
3795 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3798 msgid ""
3799 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3800 "to print."
3801 msgstr ""
3802 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3803 "drukowany."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Spool co&mmand:"
3808 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3811 msgid "Option used to reverse page order."
3812 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3815 msgid "Re&verse pages:"
3816 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3819 msgid "Lan&dscape:"
3820 msgstr "&Poziomo:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3823 #, fuzzy
3824 msgid "&Number of copies:"
3825 msgstr "Liczba kopii"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3828 msgid "Option used to set number of copies."
3829 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3832 msgid "Option used to print a range of pages."
3833 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3836 msgid "Co&llated:"
3837 msgstr "P&ołączone:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3840 msgid "Pa&ge range:"
3841 msgstr "&Zakres stron:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3844 msgid "Option used to collate multiple copies."
3845 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3848 msgid "&Odd pages:"
3849 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3852 msgid "&Even pages:"
3853 msgstr "Strony &parzyste:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3856 msgid "Paper t&ype:"
3857 msgstr "&Typ papieru:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3860 msgid "Paper si&ze:"
3861 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3864 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3865 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3868 msgid "E&xtra options:"
3869 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3872 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3873 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3876 msgid ""
3877 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3878 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3879 "printers."
3880 msgstr ""
3881 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3882 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3883 "drukarek."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Adapt &output to printer"
3888 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3891 msgid "Name of the default printer"
3892 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3895 msgid "Default &printer:"
3896 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3899 msgid "Printer co&mmand:"
3900 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Sans Seri&f:"
3905 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3908 msgid "T&ypewriter:"
3909 msgstr "&Maszynowa:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3912 #, fuzzy
3913 msgid "R&oman:"
3914 msgstr "&Szeryfowa:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3917 msgid "Screen &DPI:"
3918 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3921 msgid "&Zoom %:"
3922 msgstr "&Powiększenie %:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3925 msgid "Font Sizes"
3926 msgstr "Wielkość czcionki"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3929 #, fuzzy
3930 msgid "&Large:"
3931 msgstr "Duży:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3934 #, fuzzy
3935 msgid "&Larger:"
3936 msgstr "Większy:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3939 #, fuzzy
3940 msgid "&Largest:"
3941 msgstr "Największy:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3944 #, fuzzy
3945 msgid "&Huge:"
3946 msgstr "Ogromny:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3949 #, fuzzy
3950 msgid "&Hugest:"
3951 msgstr "Gigantyczny:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3954 #, fuzzy
3955 msgid "S&mallest:"
3956 msgstr "Najmniejszy:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3959 #, fuzzy
3960 msgid "S&maller:"
3961 msgstr "Mniejszy:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3964 #, fuzzy
3965 msgid "S&mall:"
3966 msgstr "Mały:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3969 #, fuzzy
3970 msgid "&Normal:"
3971 msgstr "Normalny:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3974 #, fuzzy
3975 msgid "&Tiny:"
3976 msgstr "Mikroskopijny:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3979 msgid ""
3980 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3981 "of fonts"
3982 msgstr ""
3983 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3984 "czcionek widocznych na ekranie"
3985
3986 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3988 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3989 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3992 #, fuzzy
3993 msgid "&New"
3994 msgstr "&Nowy:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3997 msgid "&Bind file:"
3998 msgstr "Plik &skrótów:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4001 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4002 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4005 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4009 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4013 #, fuzzy
4014 msgid "&Spellchecker engine:"
4015 msgstr "Pisownia"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4018 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4019 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4022 msgid "Accept compound &words"
4023 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4026 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4030 msgid "S&pellcheck continuously"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4034 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4038 #, fuzzy
4039 msgid "&Escape characters:"
4040 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4043 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4044 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4047 msgid "Al&ternative language:"
4048 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4051 msgid "&User interface file:"
4052 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4055 msgid "Automatic help"
4056 msgstr "Automatyczna pomoc"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4059 msgid ""
4060 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4061 "the main work area of an edited document"
4062 msgstr ""
4063 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4064 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4065 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4066 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4069 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4070 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4073 msgid "Session"
4074 msgstr "Sesja"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4077 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4078 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4081 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4082 msgstr ""
4083 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4084 "pliku"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4087 msgid "Restore cursor &positions"
4088 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4091 msgid "&Load opened files from last session"
4092 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4095 msgid "Clear all session &information"
4096 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4099 msgid "Documents"
4100 msgstr "Dokumenty"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Backup original documents when saving"
4105 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4108 msgid "&Backup documents, every"
4109 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4112 msgid "minutes"
4113 msgstr "minut"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&Save documents compressed by default"
4118 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4121 msgid "&Maximum last files:"
4122 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4125 msgid "&Open documents in tabs"
4126 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4129 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4133 msgid "&Single close-tab button"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4138 msgid "&Save"
4139 msgstr "&Zapisz"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4143 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4147 #, fuzzy
4148 msgid "&List Indentation:"
4149 msgstr "&Wcięcie"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Custom &Width:"
4154 msgstr "Szerokość kolumny"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4157 #, fuzzy
4158 msgid ""
4159 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4160 "Custom&quot;."
4161 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4164 msgid "Pages"
4165 msgstr "Strony"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4168 msgid "Page number to print from"
4169 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4172 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4173 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4176 msgid "Page number to print to"
4177 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4180 msgid "Print all pages"
4181 msgstr "Drukuj wszystko"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4184 msgid "Fro&m"
4185 msgstr "&Od"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4189 msgid "&All"
4190 msgstr "&Wszystko"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4193 msgid "Print &odd-numbered pages"
4194 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4197 msgid "Print &even-numbered pages"
4198 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4201 msgid "Print in reverse order"
4202 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4205 msgid "Re&verse order"
4206 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4209 msgid "Copie&s"
4210 msgstr "&Kopie"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4213 msgid "Number of copies"
4214 msgstr "Liczba kopii"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4217 msgid "Collate copies"
4218 msgstr "Sortuj kopie"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4221 msgid "&Collate"
4222 msgstr "&Sortuj"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4225 msgid "&Print"
4226 msgstr "&Drukuj"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4229 msgid "Print Destination"
4230 msgstr "Przeznaczenie"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4233 msgid "Send output to the printer"
4234 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4237 msgid "P&rinter:"
4238 msgstr "D&rukarka:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4241 msgid "Send output to the given printer"
4242 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4245 msgid "Send output to a file"
4246 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4249 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4253 #, fuzzy
4254 msgid "&Subindex"
4255 msgstr "&Strona:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 #, fuzzy
4259 msgid "A&vailable indexes:"
4260 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4265 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Output"
4271 msgstr "Wyjście rezultatów"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4274 msgid "Settings"
4275 msgstr "Ustawienia"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4278 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4282 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4286 #, fuzzy
4287 msgid "&Clear automatically"
4288 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Debug messages"
4293 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Display no debug messages"
4298 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4301 #, fuzzy
4302 msgid "&None"
4303 msgstr "Brak"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4306 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4310 #, fuzzy
4311 msgid "S&elected"
4312 msgstr "&Usuń"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Display all debug messages"
4317 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4320 msgid "Display statusbar messages?"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4324 #, fuzzy
4325 msgid "&Statusbar messages"
4326 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Fil&ter:"
4331 msgstr "P&lik:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Enter string to filter the label list"
4336 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Filter case-sensitively"
4341 msgstr "&Wielkość liter"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Case-sensiti&ve"
4346 msgstr "&Wielkość liter"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4349 msgid "Update the label list"
4350 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4353 msgid ""
4354 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4355 "sensitive option is checked)"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4359 msgid "&Sort"
4360 msgstr "&Sortuj"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4365 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Cas&e-sensitive"
4370 msgstr "&Wielkość liter"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4373 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Grou&p"
4379 msgstr "Przytnij"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4382 msgid "&Go to Label"
4383 msgstr "Idź do &etykiety"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4386 msgid "La&bels in:"
4387 msgstr "Etykiety &w:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4391 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4394 msgid "<reference>"
4395 msgstr "<odnośnik>"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4398 msgid "(<reference>)"
4399 msgstr "(<odnośnik>)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4402 msgid "<page>"
4403 msgstr "<strona>"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4406 msgid "on page <page>"
4407 msgstr "na stronie <strona>"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4410 msgid "<reference> on page <page>"
4411 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4414 msgid "Formatted reference"
4415 msgstr "Formatowane odnośniki"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Match w&hole words only"
4420 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4423 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4424 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4427 msgid "&Export formats:"
4428 msgstr "&Formaty eksportu:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4431 msgid "&Command:"
4432 msgstr "&Polecenie:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4435 msgid "Edit shortcut"
4436 msgstr "Edytuj skrót"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4439 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4440 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4443 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4444 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4447 msgid "&Delete Key"
4448 msgstr "&Usuń klawisz"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4451 msgid "Clear current shortcut"
4452 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4456 msgid "C&lear"
4457 msgstr "&Wyczyść"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4460 msgid "&Shortcut:"
4461 msgstr "&Skrót:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4464 msgid "&Function:"
4465 msgstr "&Funkcja:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4468 msgid ""
4469 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4470 "the 'Clear' button"
4471 msgstr ""
4472 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4473 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4476 msgid "DockWidget"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4480 msgid ""
4481 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4485 msgid "Unknown word:"
4486 msgstr "Nieznane słowo:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4489 msgid "Current word"
4490 msgstr "Bieżące słowo"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4495 msgid "Replace word with current choice"
4496 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4499 #, fuzzy
4500 msgid "&Find Next"
4501 msgstr "Szukaj &następne"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Re&placement:"
4506 msgstr "Zastąpienie:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4509 msgid "Replace with selected word"
4510 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4513 #, fuzzy
4514 msgid "S&uggestions:"
4515 msgstr "Propozycje:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4518 msgid "Ignore this word"
4519 msgstr "Ignoruj słowo"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4522 msgid "&Ignore"
4523 msgstr "&Ignoruj"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4526 msgid "Ignore this word throughout this session"
4527 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4530 msgid "I&gnore All"
4531 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4534 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4535 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4538 msgid ""
4539 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4540 "full range."
4541 msgstr ""
4542 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4543 "zakresu."
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4546 msgid "Ca&tegory:"
4547 msgstr "Ka&tegoria:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4550 msgid "Select this to display all available characters at once"
4551 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4554 msgid "&Display all"
4555 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4558 msgid "&Table Settings"
4559 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Column settings"
4564 msgstr "Styl dokumentu"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4567 msgid "&Horizontal alignment:"
4568 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4571 msgid "Horizontal alignment in column"
4572 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4575 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4576 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4577 msgid "Justified"
4578 msgstr "Wyrównane"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4581 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Decimal"
4584 msgstr "E-mail"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Decimal point:"
4589 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4592 msgid "Fixed width of the column"
4593 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4596 msgid "&Vertical alignment in row:"
4597 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4600 msgid ""
4601 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4602 "the row."
4603 msgstr ""
4604 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4605 "wiersza."
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4608 msgid "Merge cells of different columns"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4612 msgid "&Multicolumn"
4613 msgstr "&Wielokolumnowa"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Row setting"
4618 msgstr "Ustawienia pudełka"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4621 msgid "Merge cells of different rows"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4625 msgid "M&ultirow"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Cell setting"
4631 msgstr "Ustawienia wstawek"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4634 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4635 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4638 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4639 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Table-wide settings"
4644 msgstr "Ustawienia tabeli"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Verti&cal alignment:"
4649 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Vertical alignment of the table"
4654 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4657 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4658 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4661 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4662 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4665 msgid "LaTe&X argument:"
4666 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4669 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4670 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4673 msgid "&Borders"
4674 msgstr "&Ramki"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4677 msgid "Set Borders"
4678 msgstr "Ustal ramki"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4681 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4682 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4685 msgid "All Borders"
4686 msgstr "Wszystkie ramki"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4689 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4690 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4693 msgid "&Set"
4694 msgstr "&Ustaw"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4697 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4698 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4701 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4702 msgstr ""
4703 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4706 msgid "Fo&rmal"
4707 msgstr "Fo&rmalny"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4710 msgid "Use default (grid-like) border style"
4711 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4714 msgid "De&fault"
4715 msgstr "&Domyślny"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4718 msgid "Additional Space"
4719 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4722 msgid "T&op of row:"
4723 msgstr "N&ad wierszem:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4726 msgid "Botto&m of row:"
4727 msgstr "U &dołu strony:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4730 msgid "Bet&ween rows:"
4731 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4734 msgid "&Longtable"
4735 msgstr "&Długa tabela"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4738 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4739 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4742 msgid "&Use long table"
4743 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Row settings"
4748 msgstr "Ustawienia pudełka"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4751 msgid "Status"
4752 msgstr "Status"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4755 msgid "Border above"
4756 msgstr "Ramka górna"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4759 msgid "Border below"
4760 msgstr "Ramka dolna"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4763 msgid "Contents"
4764 msgstr "Zawartość"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4767 msgid "Header:"
4768 msgstr "Nagłówek:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4771 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4772 msgstr ""
4773 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4780 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4781 msgid "on"
4782 msgstr "Włącz"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4792 msgid "double"
4793 msgstr "Podwójna"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4796 msgid "First header:"
4797 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4800 msgid "This row is the header of the first page"
4801 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4804 msgid "Don't output the first header"
4805 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4809 msgid "is empty"
4810 msgstr "Pusty"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4813 msgid "Footer:"
4814 msgstr "Stopka:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4817 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4818 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4821 msgid "Last footer:"
4822 msgstr "Ostatnia stopka:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4825 msgid "This row is the footer of the last page"
4826 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4829 msgid "Don't output the last footer"
4830 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4833 msgid "Caption:"
4834 msgstr "Podpis:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4837 msgid "Set a page break on the current row"
4838 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4841 msgid "Page &break on current row"
4842 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4847 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Longtable alignment"
4852 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4855 msgid "Current cell:"
4856 msgstr "Bieżąca komórka:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4859 msgid "Current row position"
4860 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4863 msgid "Current column position"
4864 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4867 msgid "Close this dialog"
4868 msgstr "Zamyka okno"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4871 msgid "Rebuild the file lists"
4872 msgstr "Odświeża listę plików"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4875 msgid ""
4876 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4877 msgstr ""
4878 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4879 "ze ścieżką"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4882 msgid "&View"
4883 msgstr "Pod&gląd"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4886 msgid "Selected classes or styles"
4887 msgstr "Wybór klas lub styli"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4890 msgid "LaTeX classes"
4891 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4894 msgid "LaTeX styles"
4895 msgstr "Style LaTeX-a"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4898 msgid "BibTeX styles"
4899 msgstr "Style BibTeX-a"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4902 msgid "Toggles view of the file list"
4903 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4906 msgid "Show &path"
4907 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Separate paragraphs with"
4912 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4915 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4916 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4919 msgid "&Indentation"
4920 msgstr "&Wcięcie"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Size of the indentation"
4925 msgstr "Orientacja"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4928 msgid "&Vertical space"
4929 msgstr "&Odstęp pionowy"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Size of the vertical space"
4934 msgstr "&Odstęp pionowy"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4937 msgid "Spacing"
4938 msgstr "Odstępy"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4941 msgid "&Line spacing:"
4942 msgstr "&Interlinia:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Spacing type"
4947 msgstr "Odstępy"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Number of lines"
4952 msgstr "Liczba poziomów"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4955 msgid "Format text into two columns"
4956 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4959 msgid "Two-&column document"
4960 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Language of the thesaurus"
4965 msgstr "Język:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4968 msgid "Index entry"
4969 msgstr "Hasło indeksu"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4972 msgid "&Keyword:"
4973 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4976 msgid "Word to look up"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4980 msgid "L&ookup"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4985 msgid "The selected entry"
4986 msgstr "Wybrany wpis"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4989 msgid "&Selection:"
4990 msgstr "&Wybór:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4993 msgid "Replace the entry with the selection"
4994 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4997 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Filter:"
5003 msgstr "P&lik:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Enter string to filter contents"
5008 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5011 msgid ""
5012 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5013 "tables, and others)"
5014 msgstr ""
5015 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5016 "dostępne"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5019 msgid "Update navigation tree"
5020 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5025 msgid "..."
5026 msgstr "..."
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5029 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5030 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5033 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5037 msgid "Move selected item down by one"
5038 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5041 msgid "Move selected item up by one"
5042 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5045 msgid "Sort"
5046 msgstr "Sortuj"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5049 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5050 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5053 msgid "Keep"
5054 msgstr "Urzymuj"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5057 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5058 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5061 msgid "LyX: Enter text"
5062 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5065 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5066 msgstr ""
5067 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5070 msgid "&Do not show this warning again!"
5071 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5074 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5075 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5078 msgid "DefSkip"
5079 msgstr "Domyślny odstęp"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5082 msgid "SmallSkip"
5083 msgstr "Mały odstęp"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5086 msgid "MedSkip"
5087 msgstr "Średni odstęp"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5090 msgid "BigSkip"
5091 msgstr "Duży odstęp"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5094 msgid "VFill"
5095 msgstr "VFill"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5098 msgid "Complete source"
5099 msgstr "Kompletne źródło"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5102 msgid "Automatic update"
5103 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Unit of width value"
5108 msgstr "Jednostka szerokości"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5111 #, fuzzy
5112 msgid "number of needed lines"
5113 msgstr "Liczba kopii"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5116 #, fuzzy
5117 msgid "use number of lines"
5118 msgstr "Liczba kopii"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5121 #, fuzzy
5122 msgid "&Line span:"
5123 msgstr "&Interlinia:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5126 msgid "Outer (default)"
5127 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5130 msgid "Inner"
5131 msgstr "Wewnątrz"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5134 msgid "use overhang"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5138 msgid "Over&hang:"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Overhang value"
5144 msgstr "Wysokość"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Unit of overhang value"
5149 msgstr "Jednostka szerokości"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5152 msgid "Check this to allow flexible placement"
5153 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5156 msgid "Allow &floating"
5157 msgstr "Umożliw pływanie"
5158
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5160 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5161 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5162 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5163 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5166 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5168 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5169 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5170 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5172 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5173 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5174 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5177 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5179 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5180 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5182 msgid "Standard"
5183 msgstr "Standard"
5184
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5186 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/broadway.layout:185
5190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5191 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5192 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5194 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5196 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5197 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5198 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5199 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5200 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5202 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5203 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5206 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5207 msgid "Title"
5208 msgstr "Tytuł"
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5212 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5213 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5214 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5217 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5222 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5228 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5231 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5232 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5233 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5234 msgid "FrontMatter"
5235 msgstr "ElementPoczątkowy"
5236
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5238 msgid "IEEE membership"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Lowercase"
5244 msgstr "Małe litery|L"
5245
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5247 #, fuzzy
5248 msgid "lowercase"
5249 msgstr "Małe litery|L"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5252 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5253 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/broadway.layout:199
5256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5258 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5259 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5261 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5263 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5264 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5266 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5268 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5269 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5270 msgid "Author"
5271 msgstr "Autor"
5272
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Special Paper Notice"
5276 msgstr "Znak specjalny|Z"
5277
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5279 msgid "After Title Text"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Page headings"
5285 msgstr "headings"
5286
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5288 msgid "MarkBoth"
5289 msgstr "ZaznaczOba"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Publication ID"
5294 msgstr "Podwariant"
5295
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 lib/layouts/aa.layout:88
5297 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5298 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5300 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5302 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5306 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5308 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5309 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5310 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5312 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5313 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5315 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5317 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5318 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5320 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5322 #: src/output_plaintext.cpp:133
5323 msgid "Abstract"
5324 msgstr "Streszczenie"
5325
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5327 msgid "Abstract---"
5328 msgstr "Streszczenie---"
5329
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5335 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5336 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5341 msgid "Keywords"
5342 msgstr "Słowa kluczowe"
5343
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5345 msgid "Index Terms---"
5346 msgstr "Hasło indeksu---"
5347
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5349 msgid "Appendices"
5350 msgstr "Dodatki"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:892
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5361 msgid "BackMatter"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5368 #: src/rowpainter.cpp:461
5369 msgid "Appendix"
5370 msgstr "Dodatek"
5371
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5373 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/book.layout:21
5376 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5377 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5378 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5380 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5381 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5382 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5383 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5384 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5385 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5386 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5387 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5390 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5392 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5394 msgid "Bibliography"
5395 msgstr "Bibliografia"
5396
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5399 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:905
5400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5402 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5404 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5405 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5407 msgid "References"
5408 msgstr "Odnośniki"
5409
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5411 msgid "Biography"
5412 msgstr "Biografia"
5413
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Biography without photo"
5417 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5418
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5420 #, fuzzy
5421 msgid "BiographyNoPhoto"
5422 msgstr "Biografia"
5423
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:1059
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5426 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5430 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5431 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5432 msgid "Proof"
5433 msgstr "Dowód"
5434
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:1065
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5437 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5447 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5454 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5455 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5457 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5458 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5459 msgid "Theorem"
5460 msgstr "Twierdzenie"
5461
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1062
5463 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5465 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5466 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5467 msgid "Proof."
5468 msgstr "Dowód."
5469
5470 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5473 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5474 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5481 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5482 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5483 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5485 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5486 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5488 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5491 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5492 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5494 msgid "Section"
5495 msgstr "Sekcja"
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5500 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5501 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5502 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5504 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5506 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5507 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5508 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5509 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5512 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5514 msgid "Subsection"
5515 msgstr "Podsekcja"
5516
5517 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5518 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5520 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5521 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5525 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5526 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5529 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5531 msgid "Subsubsection"
5532 msgstr "Podpodsekcja"
5533
5534 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5537 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5538 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5539 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5540 msgid "Itemize"
5541 msgstr "Wypunktowanie"
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5547 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5548 msgid "Enumerate"
5549 msgstr "Wyliczenie"
5550
5551 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5553 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5554 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5556 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5557 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5558 msgid "Description"
5559 msgstr "Opis"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5564 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5566 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5567 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5568 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5569 msgid "List"
5570 msgstr "Lista"
5571
5572 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5573 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5576 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5577 msgid "Subtitle"
5578 msgstr "Podtytuł"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5582 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5583 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5586 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5587 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5591 msgid "Address"
5592 msgstr "Adres"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5596 msgid "Offprint"
5597 msgstr "Nadbitka"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5601 msgid "Mail"
5602 msgstr "List"
5603
5604 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5608 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5609 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5611 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5615 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5617 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5618 #: lib/external_templates:306
5619 msgid "Date"
5620 msgstr "Data"
5621
5622 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5632 msgid "Acknowledgement"
5633 msgstr "Podziękowanie"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5636 msgid "Offprint Requests to:"
5637 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:187
5640 msgid "Correspondence to:"
5641 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5645 msgid "Acknowledgements."
5646 msgstr "Podziękowania."
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:295
5649 #, fuzzy
5650 msgid "institutemark"
5651 msgstr "Instytucja"
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:299
5654 #, fuzzy
5655 msgid "institute mark"
5656 msgstr "Instytucja"
5657
5658 #: lib/layouts/aa.layout:363
5659 msgid "Key words."
5660 msgstr "Słowa kluczowe."
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:385
5663 #, fuzzy
5664 msgid "CharStyle:Institute"
5665 msgstr "Zmiana: "
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:395
5668 #, fuzzy
5669 msgid "CharStyle:E-Mail"
5670 msgstr "Zmiana: "
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5675 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5677 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5679 msgid "Email"
5680 msgstr "E-mail"
5681
5682 #: lib/layouts/aa.layout:410
5683 msgid "email"
5684 msgstr "E-mail"
5685
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5688 msgid "Thesaurus"
5689 msgstr "Słownik synonimów"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5692 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5695 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5697 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5699 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5700 msgid "Paragraph"
5701 msgstr "Akapit"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5704 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5706 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5707 msgid "Affiliation"
5708 msgstr "Afiliacja"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5711 msgid "And"
5712 msgstr "I"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5715 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5719 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5720 msgid "Acknowledgements"
5721 msgstr "Podziękowania"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5724 msgid "PlaceFigure"
5725 msgstr "UmieśćRysunek"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5728 msgid "PlaceTable"
5729 msgstr "UmieśćTabelę"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5732 msgid "TableComments"
5733 msgstr "KomentarzeTabel"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5736 msgid "TableRefs"
5737 msgstr "OdnośnikiTabel"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5740 msgid "MathLetters"
5741 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5744 msgid "NoteToEditor"
5745 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5748 msgid "Facility"
5749 msgstr "Urządzenie"
5750
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5752 msgid "Objectname"
5753 msgstr "Nazwa obiektu"
5754
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5756 msgid "Dataset"
5757 msgstr "Zbiór danych"
5758
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Altaffilation"
5762 msgstr "Afiliacja"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Alternative affiliation:"
5767 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5770 msgid "altaffilmark"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5774 #, fuzzy
5775 msgid "altaffiliation mark"
5776 msgstr "Afiliacja"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5779 msgid "Subject headings:"
5780 msgstr "Nagłówki tematu:"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5783 msgid "[Acknowledgements]"
5784 msgstr "[Podziękowania]"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5790 msgid "and"
5791 msgstr "i"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5794 msgid "Place Figure here:"
5795 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5798 msgid "Place Table here:"
5799 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5802 msgid "[Appendix]"
5803 msgstr "[Dodatek]"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5806 msgid "Note to Editor:"
5807 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5810 msgid "References. ---"
5811 msgstr "Odnośniki: ---"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5814 msgid "Note. ---"
5815 msgstr "Notka: ---"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Table note"
5820 msgstr "linia tabeli"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Table note:"
5825 msgstr "przypis"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5828 #, fuzzy
5829 msgid "tablenotemark"
5830 msgstr "linia tabeli"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5833 msgid "tablenote mark"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5837 msgid "FigCaption"
5838 msgstr "PodpisRysunku"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5841 msgid "Fig. ---"
5842 msgstr "Rys. ---"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5845 msgid "Facility:"
5846 msgstr "Urządzenie:"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5849 msgid "Obj:"
5850 msgstr "Ob:"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5853 msgid "Dataset:"
5854 msgstr "Zbiór danych:"
5855
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Scheme"
5859 msgstr "Scena"
5860
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5862 #, fuzzy
5863 msgid "List of Schemes"
5864 msgstr "Spis tabel"
5865
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5867 msgid "scheme"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Chart"
5873 msgstr "hat"
5874
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5876 #, fuzzy
5877 msgid "List of Charts"
5878 msgstr "Spis tabel"
5879
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5881 #, fuzzy
5882 msgid "chart"
5883 msgstr "hat"
5884
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Graph"
5888 msgstr "Rysunek"
5889
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5891 #, fuzzy
5892 msgid "List of Graphs"
5893 msgstr "Spis tabel"
5894
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5896 #, fuzzy
5897 msgid "graph"
5898 msgstr "Epigram"
5899
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Bibnote"
5903 msgstr "notka"
5904
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5906 #, fuzzy
5907 msgid "bibnote"
5908 msgstr "notka"
5909
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Chemistry"
5913 msgstr "infty"
5914
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5916 msgid "chemistry"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Teaser"
5922 msgstr "Nagłówek"
5923
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Teaser image:"
5927 msgstr "Czysta strona"
5928
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5930 msgid "CRcat"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5934 #, fuzzy
5935 msgid "CR category"
5936 msgstr "&Podpis:"
5937
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5939 #, fuzzy
5940 msgid "CR categories"
5941 msgstr "&Podpis:"
5942
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5944 msgid "Computing Review Categories"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5948 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5951 #: lib/layouts/spie.layout:89
5952 msgid "Acknowledgments"
5953 msgstr "Podziękowania"
5954
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5960 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5962 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5965 msgid "MainText"
5966 msgstr "GłównyTekst"
5967
5968 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5971 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5972 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5974 msgid "Section*"
5975 msgstr "Sekcja*"
5976
5977 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5978 #, fuzzy
5979 msgid "SpecialSection"
5980 msgstr "Sekcja-specjalna"
5981
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5983 #, fuzzy
5984 msgid "SpecialSection*"
5985 msgstr "Sekcja-specjalna"
5986
5987 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5989 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5994 msgid "Unnumbered"
5995 msgstr "Nienumerowane"
5996
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5999 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6001 msgid "Subsection*"
6002 msgstr "Podsekcja*"
6003
6004 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6005 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6007 msgid "Subsubsection*"
6008 msgstr "Podpodsekcja*"
6009
6010 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6011 msgid "Chapter Exercises"
6012 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6013
6014 #: lib/layouts/apa.layout:51
6015 msgid "RightHeader"
6016 msgstr "PrawyNagłówek"
6017
6018 #: lib/layouts/apa.layout:60
6019 msgid "Right header:"
6020 msgstr "Prawy nagłówek:"
6021
6022 #: lib/layouts/apa.layout:83
6023 msgid "Abstract:"
6024 msgstr "Streszczenie:"
6025
6026 #: lib/layouts/apa.layout:92
6027 msgid "ShortTitle"
6028 msgstr "TytułSkrócony"
6029
6030 #: lib/layouts/apa.layout:100
6031 msgid "Short title:"
6032 msgstr "Tytuł skrócony:"
6033
6034 #: lib/layouts/apa.layout:129
6035 msgid "TwoAuthors"
6036 msgstr "DwóchAutorów"
6037
6038 #: lib/layouts/apa.layout:136
6039 msgid "ThreeAuthors"
6040 msgstr "TrzechAutorów"
6041
6042 #: lib/layouts/apa.layout:143
6043 msgid "FourAuthors"
6044 msgstr "CzterechAutorów"
6045
6046 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6048 msgid "Affiliation:"
6049 msgstr "Afiliacja:"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:171
6052 msgid "TwoAffiliations"
6053 msgstr "DwieAfiliacje"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:178
6056 msgid "ThreeAffiliations"
6057 msgstr "TrzyAfiliacje"
6058
6059 #: lib/layouts/apa.layout:185
6060 msgid "FourAffiliations"
6061 msgstr "CzteryAfiliacje"
6062
6063 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6064 msgid "Journal"
6065 msgstr "Czasopismo"
6066
6067 #: lib/layouts/apa.layout:206
6068 msgid "CopNum"
6069 msgstr "NrKopii"
6070
6071 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6081 msgid "Note"
6082 msgstr "Notka"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:234
6085 msgid "Acknowledgements:"
6086 msgstr "Podziękowania:"
6087
6088 #: lib/layouts/apa.layout:248
6089 msgid "ThickLine"
6090 msgstr "GrubaLinia"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:258
6093 msgid "CenteredCaption"
6094 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6095
6096 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6098 msgid "Senseless!"
6099 msgstr "Bez sensu!"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:278
6102 msgid "FitFigure"
6103 msgstr "DopRysunek"
6104
6105 #: lib/layouts/apa.layout:284
6106 msgid "FitBitmap"
6107 msgstr "DopBitmapa"
6108
6109 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6113 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6114 msgid "Subparagraph"
6115 msgstr "Podakapit"
6116
6117 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6118 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6119 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6120 msgid "*"
6121 msgstr "*"
6122
6123 #: lib/layouts/apa.layout:396
6124 msgid "Seriate"
6125 msgstr "Kolejno"
6126
6127 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6129 msgid "(\\alph{enumii})"
6130 msgstr "(\\alph{enumii})"
6131
6132 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6133 msgid "LatinOn"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6137 msgid "Latin on"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6141 msgid "LatinOff"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6145 msgid "Latin off"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6149 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6150 msgid "BeginFrame"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6155 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6156 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6157 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6159 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6160 msgid "Part"
6161 msgstr "Część"
6162
6163 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6164 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6165 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6167 msgid "Part*"
6168 msgstr "Część*"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6171 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6172 msgid "MM"
6173 msgstr "MM"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6176 msgid "Section \\arabic{section}"
6177 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6180 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6181 msgid "\\Alph{section}"
6182 msgstr "\\Alph{section}"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6185 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6186 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6189 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6195 msgid "Frames"
6196 msgstr "Ramki"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6199 msgid "Frame"
6200 msgstr "Ramka"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6203 msgid "BeginPlainFrame"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6207 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6211 #, fuzzy
6212 msgid "AgainFrame"
6213 msgstr "ramka podpisu"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6216 msgid "Again frame with label"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6220 msgid "EndFrame"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6224 msgid "________________________________"
6225 msgstr "________________________________"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6228 msgid "FrameSubtitle"
6229 msgstr "PodtytułRamki"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6232 msgid "Column"
6233 msgstr "Kolumna"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6238 msgid "Columns"
6239 msgstr "Kolumny"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6242 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6246 msgid "ColumnsCenterAligned"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6250 msgid "Columns (center aligned)"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6254 msgid "ColumnsTopAligned"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6258 msgid "Columns (top aligned)"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6262 msgid "Pause"
6263 msgstr "Pauza"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Overlays"
6270 msgstr "Warstwa"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6273 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6274 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Overprint"
6279 msgstr "Nadbitka"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6282 #, fuzzy
6283 msgid "OverlayArea"
6284 msgstr "Warstwa"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Overlayarea"
6289 msgstr "Warstwa"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6292 msgid "Uncover"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6296 msgid "Uncovered on slides"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Only"
6302 msgstr "Włącz"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Only on slides"
6307 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6310 msgid "Block"
6311 msgstr "Blok"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Blocks"
6317 msgstr "Blok"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Block:"
6322 msgstr "Blok"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6325 #, fuzzy
6326 msgid "ExampleBlock"
6327 msgstr "Przykład"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Example Block:"
6332 msgstr "Przykład"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6335 #, fuzzy
6336 msgid "AlertBlock"
6337 msgstr "Blok"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Alert Block:"
6342 msgstr "Blok"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Titling"
6349 msgstr "Listing"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6352 msgid "Title (Plain Frame)"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6357 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6358 msgid "Institute"
6359 msgstr "Instytucja"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6362 #, fuzzy
6363 msgid "InstituteMark"
6364 msgstr "Instytucja"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Institute mark"
6369 msgstr "Instytucja"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6372 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6373 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6374 msgid "Quotation"
6375 msgstr "Cytat"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6378 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6379 msgid "Quote"
6380 msgstr "Cudzysłów"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6383 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6384 msgid "Verse"
6385 msgstr "Wiersz"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6388 #, fuzzy
6389 msgid "TitleGraphic"
6390 msgstr "RysunekTytułowy"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6393 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6396 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6402 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6405 msgid "Corollary"
6406 msgstr "Wniosek"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Theorems"
6411 msgstr "Twierdzenie"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6415 msgid "Corollary."
6416 msgstr "Wniosek."
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6419 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6422 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6429 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6431 msgid "Definition"
6432 msgstr "Definicja"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6436 msgid "Definition."
6437 msgstr "Definicja."
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Definitions"
6442 msgstr "Definicja"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Definitions."
6447 msgstr "Definicja."
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6461 msgid "Example"
6462 msgstr "Przykład"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6465 msgid "Example."
6466 msgstr "Przykład."
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Examples"
6471 msgstr "Przykład"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Examples."
6476 msgstr "Przykład."
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6483 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6485 msgid "Fact"
6486 msgstr "Fakt"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6489 msgid "Fact."
6490 msgstr "Fakt."
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6494 msgid "Theorem."
6495 msgstr "Twierdzenie."
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Separator"
6500 msgstr "Separacja"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6503 msgid "___"
6504 msgstr "___"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6507 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6508 msgid "LyX-Code"
6509 msgstr "Kod LyX'a"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6512 #, fuzzy
6513 msgid "NoteItem"
6514 msgstr "Nowy wpis"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6517 msgid "Note:"
6518 msgstr "Notka:"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6521 #, fuzzy
6522 msgid "CharStyle:Alert"
6523 msgstr "Zmiana: "
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Alert"
6528 msgstr "Blok"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6531 #, fuzzy
6532 msgid "CharStyle:Structure"
6533 msgstr "Zmiana: "
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6536 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6537 msgid "Structure"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6541 msgid "Custom:ArticleMode"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Article"
6547 msgstr "Pionowe"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6550 msgid "Custom:PresentationMode"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Presentation"
6556 msgstr "Orientacja"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6559 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6560 #: src/insets/Inset.cpp:97
6561 msgid "Table"
6562 msgstr "Tabela"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6566 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6567 msgid "List of Tables"
6568 msgstr "Spis tabel"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6571 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6572 msgid "Figure"
6573 msgstr "Rysunek"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6577 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6578 msgid "List of Figures"
6579 msgstr "Spis rysunków"
6580
6581 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6582 msgid "Dialogue"
6583 msgstr "Dialog"
6584
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6586 msgid "Narrative"
6587 msgstr "Narrator"
6588
6589 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6590 msgid "ACT"
6591 msgstr "AKT"
6592
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6594 msgid "ACT \\arabic{act}"
6595 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6596
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6598 msgid "SCENE"
6599 msgstr "SCENA"
6600
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6602 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6603 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6604
6605 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6606 msgid "SCENE*"
6607 msgstr "SCENA*"
6608
6609 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6610 #, fuzzy
6611 msgid "AT RISE:"
6612 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6613
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6615 msgid "Speaker"
6616 msgstr "Narrator"
6617
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6619 msgid "Parenthetical"
6620 msgstr "Na boku"
6621
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6623 msgid "("
6624 msgstr "("
6625
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6627 msgid ")"
6628 msgstr ")"
6629
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6631 msgid "CURTAIN"
6632 msgstr "KURTYNA"
6633
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6636 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6637 msgid "Right Address"
6638 msgstr "Adres po prawej"
6639
6640 #: lib/layouts/chess.layout:35
6641 msgid "Mainline"
6642 msgstr "GłównaLinia"
6643
6644 #: lib/layouts/chess.layout:42
6645 msgid "Mainline:"
6646 msgstr "GłównaLinia"
6647
6648 #: lib/layouts/chess.layout:60
6649 msgid "Variation"
6650 msgstr "Wariant"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:64
6653 msgid "Variation:"
6654 msgstr "Wariant:"
6655
6656 #: lib/layouts/chess.layout:70
6657 msgid "SubVariation"
6658 msgstr "Podwariant"
6659
6660 #: lib/layouts/chess.layout:73
6661 msgid "Subvariation:"
6662 msgstr "Podwariant:"
6663
6664 #: lib/layouts/chess.layout:79
6665 msgid "SubVariation2"
6666 msgstr "Podwariant2"
6667
6668 #: lib/layouts/chess.layout:82
6669 msgid "Subvariation(2):"
6670 msgstr "Podwariant(2):"
6671
6672 #: lib/layouts/chess.layout:88
6673 msgid "SubVariation3"
6674 msgstr "Podwariant3"
6675
6676 #: lib/layouts/chess.layout:91
6677 msgid "Subvariation(3):"
6678 msgstr "Podwariant(3):"
6679
6680 #: lib/layouts/chess.layout:97
6681 msgid "SubVariation4"
6682 msgstr "Podwariant4"
6683
6684 #: lib/layouts/chess.layout:100
6685 msgid "Subvariation(4):"
6686 msgstr "Podwariant(4):"
6687
6688 #: lib/layouts/chess.layout:106
6689 msgid "SubVariation5"
6690 msgstr "Podwariant5"
6691
6692 #: lib/layouts/chess.layout:109
6693 msgid "Subvariation(5):"
6694 msgstr "Podwariant(5):"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:116
6697 msgid "HideMoves"
6698 msgstr "UkryjPosunięcia"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:121
6701 msgid "HideMoves:"
6702 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:126
6705 msgid "ChessBoard"
6706 msgstr "Szachownica"
6707
6708 #: lib/layouts/chess.layout:130
6709 msgid "[chessboard]"
6710 msgstr "[szachownica]"
6711
6712 #: lib/layouts/chess.layout:139
6713 msgid "BoardCentered"
6714 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6715
6716 #: lib/layouts/chess.layout:144
6717 msgid "[centered board]"
6718 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:154
6721 msgid "HighLight"
6722 msgstr "Wyróżnienie"
6723
6724 #: lib/layouts/chess.layout:159
6725 msgid "Highlights:"
6726 msgstr "Wyróżnienia:"
6727
6728 #: lib/layouts/chess.layout:174
6729 msgid "Arrow"
6730 msgstr "Strzałka"
6731
6732 #: lib/layouts/chess.layout:179
6733 msgid "Arrow:"
6734 msgstr "Strzałka:"
6735
6736 #: lib/layouts/chess.layout:185
6737 msgid "KnightMove"
6738 msgstr "RuchSkoczka"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:190
6741 msgid "KnightMove:"
6742 msgstr "RuchSkoczka:"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6745 msgid "DinBrief"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6749 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6750 msgid "Send To Address"
6751 msgstr "Wyślij Na Adres"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6754 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6755 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6757 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6758 msgid "Address:"
6759 msgstr "Adres:"
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6762 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6763 msgid "My Address"
6764 msgstr "Mój Adres"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6767 msgid "Sender Address:"
6768 msgstr "Adres Nadawcy:"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Return address"
6773 msgstr "AdresZwrotny"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6777 msgid "Backaddress:"
6778 msgstr "AdresZwrotny:"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Postal comment"
6783 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Postal Remark:"
6788 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Handling"
6793 msgstr "Margines"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Handling:"
6798 msgstr "Margines"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6802 msgid "YourRef"
6803 msgstr "WaszZnak"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6807 msgid "Your ref.:"
6808 msgstr "Wasz znak:"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6812 msgid "MyRef"
6813 msgstr "MójZnak"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6817 msgid "Our ref.:"
6818 msgstr "NaszZnak:"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Writer"
6823 msgstr "Drukowanie"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Writer:"
6828 msgstr "Drukowanie"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6833 msgid "Signature"
6834 msgstr "Podpis"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6839 msgid "Signature:"
6840 msgstr "Podpis:"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Bottomtext"
6845 msgstr "Lewy dolny"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Bottom text:"
6850 msgstr "Lewy dolny"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Area code"
6855 msgstr "Rozpoczęcie"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Area Code:"
6860 msgstr "Rozpoczęcie"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6864 msgid "Telephone"
6865 msgstr "Telefon"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6868 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6869 msgid "Telephone:"
6870 msgstr "Telefon:"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6874 msgid "Location"
6875 msgstr "Lokalizacja"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6879 msgid "Location:"
6880 msgstr "Lokalizacja:"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6884 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6887 msgid "Date:"
6888 msgstr "Data:"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6892 msgid "Subject"
6893 msgstr "Temat"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6897 msgid "Subject:"
6898 msgstr "Temat:"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6903 msgid "Opening"
6904 msgstr "Rozpoczęcie"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6908 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6909 msgid "Opening:"
6910 msgstr "Rozpoczęcie:"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6915 msgid "Closing"
6916 msgstr "Zakończenie"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6920 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6921 msgid "Closing:"
6922 msgstr "Zakończenie:"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6925 msgid "encl"
6926 msgstr "załączniki"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6930 msgid "encl:"
6931 msgstr "załączniki:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6935 msgid "cc"
6936 msgstr "DW"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6941 msgid "cc:"
6942 msgstr "DW:"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6946 msgid "PS"
6947 msgstr "PS"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6950 msgid "Post Scriptum:"
6951 msgstr "Postscriptum:"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6954 msgid "SenderAddress"
6955 msgstr "AdresNadawcy"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6959 msgid "Backaddress"
6960 msgstr "AdresZwrotny"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6963 msgid "RetourAdresse"
6964 msgstr "AdresZwrotny"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6967 msgid "Adresse"
6968 msgstr "Adres"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6971 msgid "Postvermerk"
6972 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6975 msgid "Zusatz"
6976 msgstr "Aneks"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6979 msgid "IhrZeichen"
6980 msgstr "WaszZnak"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6984 msgid "YourMail"
6985 msgstr "WaszePismo"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6988 msgid "IhrSchreiben"
6989 msgstr "WaszePismo"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6992 msgid "MeinZeichen"
6993 msgstr "MójZnak"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6996 msgid "Unterschrift"
6997 msgstr "Podpis"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7000 msgid "Phone"
7001 msgstr "Telefon"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7004 msgid "Telefon"
7005 msgstr "Telefon"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7009 msgid "Place"
7010 msgstr "Miejsce"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7013 msgid "Stadt"
7014 msgstr "Miasto"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7017 msgid "Town"
7018 msgstr "Miejscowość"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7021 msgid "Ort"
7022 msgstr "Miejscowość"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7025 msgid "Datum"
7026 msgstr "Data"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7030 msgid "Reference"
7031 msgstr "Odnośnik"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7034 msgid "Betreff"
7035 msgstr "Odpowiedź"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7038 msgid "Anrede"
7039 msgstr "Rozpoczęcie"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7044 msgid "Letter"
7045 msgstr "List"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7048 msgid "Brieftext"
7049 msgstr "Streszczenie"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7052 msgid "Gruss"
7053 msgstr "Pozdrowienia"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7056 msgid "ps"
7057 msgstr "PS"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7061 msgid "Encl."
7062 msgstr "Zał."
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7065 msgid "Anlagen"
7066 msgstr "Załączniki"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7070 msgid "CC"
7071 msgstr "DW"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7074 msgid "Verteiler"
7075 msgstr "Rozdzielnik"
7076
7077 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7078 msgid "00.00.0000"
7079 msgstr "00.00.0000"
7080
7081 #: lib/layouts/egs.layout:273
7082 msgid "LaTeX Title"
7083 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7084
7085 #: lib/layouts/egs.layout:307
7086 msgid "Author:"
7087 msgstr "Autor:"
7088
7089 #: lib/layouts/egs.layout:316
7090 msgid "Affil"
7091 msgstr "Afil"
7092
7093 #: lib/layouts/egs.layout:329
7094 msgid "Affilation:"
7095 msgstr "Afiliacja:"
7096
7097 #: lib/layouts/egs.layout:351
7098 msgid "Journal:"
7099 msgstr "Czasopismo:"
7100
7101 #: lib/layouts/egs.layout:360
7102 msgid "msnumber"
7103 msgstr "nrMS"
7104
7105 #: lib/layouts/egs.layout:374
7106 msgid "MS_number:"
7107 msgstr "numer_MS:"
7108
7109 #: lib/layouts/egs.layout:384
7110 msgid "FirstAuthor"
7111 msgstr "PierwszyAutor"
7112
7113 #: lib/layouts/egs.layout:397
7114 msgid "1st_author_surname:"
7115 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7116
7117 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7118 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7119 msgid "Received"
7120 msgstr "Otrzymano"
7121
7122 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7123 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7124 msgid "Received:"
7125 msgstr "Otrzymano:"
7126
7127 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7128 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7129 msgid "Accepted"
7130 msgstr "Zaakceptowano"
7131
7132 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7133 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7134 msgid "Accepted:"
7135 msgstr "Zaakceptowano:"
7136
7137 #: lib/layouts/egs.layout:450
7138 msgid "Offsets"
7139 msgstr "Odbitki"
7140
7141 #: lib/layouts/egs.layout:463
7142 msgid "reprint_reqs_to:"
7143 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7144
7145 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7147 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7149 msgid "Abstract."
7150 msgstr "Streszczenie."
7151
7152 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7155 msgid "Acknowledgement."
7156 msgstr "Podziękowanie."
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7159 msgid "Author Address"
7160 msgstr "Adres Autora"
7161
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7163 msgid "Author Email"
7164 msgstr "Email Autora"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7167 msgid "Email:"
7168 msgstr "E-mail:"
7169
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7171 msgid "Author URL"
7172 msgstr "URL Autora"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7176 msgid "URL:"
7177 msgstr "URL:"
7178
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7181 msgid "Thanks"
7182 msgstr "Podziękowania"
7183
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7185 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7186 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7187
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7189 msgid "PROOF."
7190 msgstr "DOWÓD."
7191
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7193 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7195 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7201 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7202 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7204 msgid "Lemma"
7205 msgstr "Lemat"
7206
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7208 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7209 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7212 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7213 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7214
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7218 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7224 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
7225 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7227 msgid "Proposition"
7228 msgstr "Propozycja"
7229
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7231 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7232 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7233
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7241 msgid "Criterion"
7242 msgstr "Kryterium"
7243
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7245 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7246 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7247
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7249 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7256 msgid "Algorithm"
7257 msgstr "Algorytm"
7258
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7260 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7261 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7262
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7264 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7269 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7275 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7276 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7278 msgid "Conjecture"
7279 msgstr "Hipoteza"
7280
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7282 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7283 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7284
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7286 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7287 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7288
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7290 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7296 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7297 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7299 msgid "Problem"
7300 msgstr "Problem"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7303 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7304 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7308 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7314 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7315 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7317 msgid "Remark"
7318 msgstr "Uwaga"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7321 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7325 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7336 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7337 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7339 msgid "Claim"
7340 msgstr "Stwierdzenie"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7343 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7353 msgid "Summary"
7354 msgstr "Podsumowanie"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7357 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7358 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7361 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7365 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7366 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7367 msgid "Case"
7368 msgstr "Przypadek"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7371 msgid "Case \\arabic{case}"
7372 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7373
7374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Titlenotemark"
7377 msgstr "przypis"
7378
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Titlenote mark"
7382 msgstr "przypis"
7383
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Title footnote"
7387 msgstr "przypis"
7388
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Title footnote:"
7392 msgstr "przypis"
7393
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Authormark"
7397 msgstr "Autor-Rok"
7398
7399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Author mark"
7402 msgstr "Email Autora"
7403
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Author footnote"
7407 msgstr "przypis"
7408
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Author footnote:"
7412 msgstr "AutorInfo:"
7413
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7415 #, fuzzy
7416 msgid "CorAuthormark"
7417 msgstr "Bieżący Autor:"
7418
7419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7420 #, fuzzy
7421 msgid "CorAuthor mark"
7422 msgstr "Email Autora"
7423
7424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Corresponding author"
7427 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7428
7429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Corresponding author text:"
7432 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7433
7434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7436 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7437 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7438 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7439 msgid "Keywords:"
7440 msgstr "Słowa kluczowe:"
7441
7442 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7443 msgid "Keyword"
7444 msgstr "SłowoKluczowe"
7445
7446 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7447 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7448 msgid "Key words:"
7449 msgstr "Słowa kluczowe:"
7450
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Item"
7454 msgstr "Wypunktowanie"
7455
7456 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7457 msgid "Item:"
7458 msgstr "Element:"
7459
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7461 msgid "BulletedItem"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7465 msgid "Bulleted Item:"
7466 msgstr "Element ozdobiony:"
7467
7468 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7469 msgid "Begin"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7473 msgid "Begin of CV"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7477 msgid "PersonalInfo"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7481 msgid "Personal Info"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7485 msgid "MotherTongue"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7489 msgid "Mother Tongue:"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:42
7493 msgid "Foilhead"
7494 msgstr "TytułFolii"
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:61
7497 msgid "ShortFoilhead"
7498 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:67
7501 msgid "Rotatefoilhead"
7502 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:73
7505 msgid "ShortRotatefoilhead"
7506 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7507
7508 #: lib/layouts/foils.layout:82
7509 msgid "TickList"
7510 msgstr "Lista (ptaszki)"
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:97
7513 msgid "_/"
7514 msgstr "_/"
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:101
7517 msgid "CrossList"
7518 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:116
7521 msgid "><"
7522 msgstr "><"
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:160
7525 msgid "My Logo"
7526 msgstr "Moje Logo"
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:168
7529 msgid "My Logo:"
7530 msgstr "Moje Logo:"
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:177
7533 msgid "Restriction"
7534 msgstr "Ograniczenia"
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:181
7537 msgid "Restriction:"
7538 msgstr "Ograniczenia:"
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7542 msgid "Left Header"
7543 msgstr "Lewy Nagłówek"
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7546 msgid "Left Header:"
7547 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7551 msgid "Right Header"
7552 msgstr "Prawy Nagłówek"
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7555 msgid "Right Header:"
7556 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:201
7559 msgid "Right Footer"
7560 msgstr "Prawa Stopka"
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:205
7563 msgid "Right Footer:"
7564 msgstr "Prawa Stopka:"
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7568 msgid "Theorem #."
7569 msgstr "Twierdzenie #."
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7573 msgid "Lemma #."
7574 msgstr "Lemat #."
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7578 msgid "Corollary #."
7579 msgstr "Wniosek #."
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7582 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7583 msgid "Proposition #."
7584 msgstr "Propozycja #."
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7587 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7588 msgid "Definition #."
7589 msgstr "Definicja #."
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7593 msgid "Theorem*"
7594 msgstr "Twierdzenie*"
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7598 msgid "Lemma*"
7599 msgstr "Lemat*"
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7602 msgid "Lemma."
7603 msgstr "Lemat."
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7607 msgid "Corollary*"
7608 msgstr "Wniosek*"
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7612 msgid "Proposition*"
7613 msgstr "Propozycja*"
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7616 msgid "Proposition."
7617 msgstr "Propozycja."
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7621 msgid "Definition*"
7622 msgstr "Definicja*"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7625 msgid "Letter:"
7626 msgstr "List:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7631 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7632 msgid "Name"
7633 msgstr "Nazwa"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7637 msgid "Name:"
7638 msgstr "Nazwa:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7641 msgid "Street"
7642 msgstr "Ulica"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7645 msgid "Street:"
7646 msgstr "Ulica:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7649 msgid "Addition"
7650 msgstr "Aneks"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7653 msgid "Addition:"
7654 msgstr "Aneks:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7657 msgid "Town:"
7658 msgstr "Miejscowość:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7661 msgid "State"
7662 msgstr "Kraj"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7665 msgid "State:"
7666 msgstr "Kraj:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7669 msgid "ReturnAddress"
7670 msgstr "AdresZwrotny"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7673 msgid "ReturnAddress:"
7674 msgstr "AdresZwrotny:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7677 msgid "MyRef:"
7678 msgstr "MójZnak:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7681 msgid "YourRef:"
7682 msgstr "WaszZnak:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7685 msgid "YourMail:"
7686 msgstr "WaszePismo:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7689 msgid "Phone:"
7690 msgstr "Telefon:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7693 msgid "Telefax"
7694 msgstr "Telefax"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7697 msgid "Telefax:"
7698 msgstr "Telefax:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7701 msgid "Telex"
7702 msgstr "Telex"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7705 msgid "Telex:"
7706 msgstr "Telex:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7709 msgid "EMail"
7710 msgstr "E-Mail"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7713 msgid "EMail:"
7714 msgstr "E-Mail:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7717 msgid "HTTP"
7718 msgstr "HTTP"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7721 msgid "HTTP:"
7722 msgstr "HTTP:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7725 msgid "Bank"
7726 msgstr "Bank"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7729 msgid "Bank:"
7730 msgstr "Bank:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7733 msgid "BankCode"
7734 msgstr "NrRozlBanku"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7737 msgid "BankCode:"
7738 msgstr "NrRozlBanku:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7741 msgid "BankAccount"
7742 msgstr "NrKonta"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7745 msgid "BankAccount:"
7746 msgstr "NrKonta:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7749 msgid "PostalComment"
7750 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7753 msgid "PostalComment:"
7754 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7757 msgid "Reference:"
7758 msgstr "Odnośnik:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7761 msgid "Encl.:"
7762 msgstr "Zał.:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7765 msgid "NameRowA"
7766 msgstr "NazwaWierszA"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7769 msgid "NameRowA:"
7770 msgstr "NazwaWierszA:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7773 msgid "NameRowB"
7774 msgstr "NazwaWierszB"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7777 msgid "NameRowB:"
7778 msgstr "NazwaWierszB:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7781 msgid "NameRowC"
7782 msgstr "NazwaWierszC"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7785 msgid "NameRowC:"
7786 msgstr "NazwaWierszC:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7789 msgid "NameRowD"
7790 msgstr "NazwaWierszD"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7793 msgid "NameRowD:"
7794 msgstr "NazwaWierszD:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7797 msgid "NameRowE"
7798 msgstr "NazwaWierszE"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7801 msgid "NameRowE:"
7802 msgstr "NazwaWierszE:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7805 msgid "NameRowF"
7806 msgstr "NazwaWierszF"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7809 msgid "NameRowF:"
7810 msgstr "NazwaWierszF:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7813 msgid "NameRowG"
7814 msgstr "NazwaWierszG"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7817 msgid "NameRowG:"
7818 msgstr "NazwaWierszG:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7821 #, fuzzy
7822 msgid "AddressRowA"
7823 msgstr "AdresWierszA"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7826 #, fuzzy
7827 msgid "AddressRowA:"
7828 msgstr "AdresWierszA:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7831 #, fuzzy
7832 msgid "AddressRowB"
7833 msgstr "AdresWierszB"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7836 #, fuzzy
7837 msgid "AddressRowB:"
7838 msgstr "AdresWierszB:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7841 #, fuzzy
7842 msgid "AddressRowC"
7843 msgstr "AdresWierszC"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7846 #, fuzzy
7847 msgid "AddressRowC:"
7848 msgstr "AdresWierszC:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7851 #, fuzzy
7852 msgid "AddressRowD"
7853 msgstr "AdresWierszD"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7856 #, fuzzy
7857 msgid "AddressRowD:"
7858 msgstr "AdresWierszD:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7861 #, fuzzy
7862 msgid "AddressRowE"
7863 msgstr "AdresWierszE"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7866 #, fuzzy
7867 msgid "AddressRowE:"
7868 msgstr "AdresWierszE:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7871 #, fuzzy
7872 msgid "AddressRowF"
7873 msgstr "AdresWierszF"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7876 #, fuzzy
7877 msgid "AddressRowF:"
7878 msgstr "AdresWierszF:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7881 msgid "TelephoneRowA"
7882 msgstr "TelefonWierszA"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7885 msgid "TelephoneRowA:"
7886 msgstr "TelefonWierszA:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7889 msgid "TelephoneRowB"
7890 msgstr "TelefonWierszB"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7893 msgid "TelephoneRowB:"
7894 msgstr "TelefonWierszB:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7897 msgid "TelephoneRowC"
7898 msgstr "TelefonWierszC"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7901 msgid "TelephoneRowC:"
7902 msgstr "TelefonWierszC:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7905 msgid "TelephoneRowD"
7906 msgstr "TelefonWierszD"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7909 msgid "TelephoneRowD:"
7910 msgstr "TelefonWierszD:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7913 msgid "TelephoneRowE"
7914 msgstr "TelefonWierszE"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7917 msgid "TelephoneRowE:"
7918 msgstr "TelefonWierszE:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7921 msgid "TelephoneRowF"
7922 msgstr "TelefonWierszF"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7925 msgid "TelephoneRowF:"
7926 msgstr "TelefonWierszF:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7929 msgid "InternetRowA"
7930 msgstr "InternetWierszA"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7933 msgid "InternetRowA:"
7934 msgstr "InternetWierszA:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7937 msgid "InternetRowB"
7938 msgstr "InternetWierszB"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7941 msgid "InternetRowB:"
7942 msgstr "InternetWierszB:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7945 msgid "InternetRowC"
7946 msgstr "InternetWierszC"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7949 msgid "InternetRowC:"
7950 msgstr "InternetWierszC:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7953 msgid "InternetRowD"
7954 msgstr "InternetWierszD"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7957 msgid "InternetRowD:"
7958 msgstr "InternetWierszD:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7961 msgid "InternetRowE"
7962 msgstr "InternetWierszE"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7965 msgid "InternetRowE:"
7966 msgstr "InternetWierszE:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7969 msgid "InternetRowF"
7970 msgstr "InternetWierszF"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7973 msgid "InternetRowF:"
7974 msgstr "InternetWierszF:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7977 msgid "BankRowA"
7978 msgstr "BankWierszA"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7981 msgid "BankRowA:"
7982 msgstr "BankWierszA:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7985 msgid "BankRowB"
7986 msgstr "BankWierszB"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7989 msgid "BankRowB:"
7990 msgstr "BankWierszB:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7993 msgid "BankRowC"
7994 msgstr "BankWierszC"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7997 msgid "BankRowC:"
7998 msgstr "BankWierszC:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8001 msgid "BankRowD"
8002 msgstr "BankWierszD"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8005 msgid "BankRowD:"
8006 msgstr "BankWierszD:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8009 msgid "BankRowE"
8010 msgstr "BankWierszE"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8013 msgid "BankRowE:"
8014 msgstr "BankWierszE:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8017 msgid "BankRowF"
8018 msgstr "BankWierszF"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8021 msgid "BankRowF:"
8022 msgstr "BankWierszF:"
8023
8024 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8025 msgid "Claim #."
8026 msgstr "Stwierdzenie #."
8027
8028 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8029 msgid "Remarks"
8030 msgstr "Uwagi"
8031
8032 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8033 msgid "Remarks #."
8034 msgstr "Uwagi #."
8035
8036 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8037 msgid "Proof:"
8038 msgstr "Dowód:"
8039
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8041 msgid "More"
8042 msgstr "Więcej"
8043
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8045 msgid "(MORE)"
8046 msgstr "(WIĘCEJ)"
8047
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8049 msgid "FADE IN:"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8053 msgid "INT."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8057 msgid "EXT."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8061 msgid "Continuing"
8062 msgstr "Kontynuacja"
8063
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8065 msgid "(continuing)"
8066 msgstr "(kontynuacja)"
8067
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8069 msgid "Transition"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8073 msgid "TITLE OVER:"
8074 msgstr "Nadtytuł:"
8075
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8077 msgid "INTERCUT"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8081 msgid "INTERCUT WITH:"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8085 msgid "FADE OUT"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8089 msgid "Scene"
8090 msgstr "Scena"
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8093 msgid "Classification Codes"
8094 msgstr "Kody klasyfikacji"
8095
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8098 msgid "Definition \\thedefinition."
8099 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8102 msgid "Step"
8103 msgstr "Krok"
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8106 msgid "Step \\thestep."
8107 msgstr "Krok \\thestep."
8108
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8111 msgid "Example \\theexample."
8112 msgstr "Przykład \\theexample."
8113
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8116 msgid "Remark \\theremark."
8117 msgstr "Uwaga \\theremark."
8118
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8126 msgid "Notation"
8127 msgstr "Notacja"
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8131 msgid "Notation \\thenotation."
8132 msgstr "Notacja \\thenotation."
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8137 msgid "Theorem \\thetheorem."
8138 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8142 msgid "Corollary \\thecorollary."
8143 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8144
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8147 msgid "Lemma \\thelemma."
8148 msgstr "Lemat \\thelemma."
8149
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8152 msgid "Proposition \\theproposition."
8153 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8154
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8156 msgid "Prop"
8157 msgstr "Propozycja"
8158
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8160 msgid "Prop \\theprop."
8161 msgstr "Prop \\theprop."
8162
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8170 msgid "Question"
8171 msgstr "Pytanie"
8172
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8174 msgid "Question \\thequestion."
8175 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8176
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8179 msgid "Claim \\theclaim."
8180 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8181
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8184 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8185 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8186
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Appendices Section"
8190 msgstr "Dodatki"
8191
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8193 msgid "--- Appendices ---"
8194 msgstr "--- Dodatki ---"
8195
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8197 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8198 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Review"
8203 msgstr "Podgląd"
8204
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Topical"
8208 msgstr "Temat"
8209
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8211 msgid "Comment"
8212 msgstr "Komentarz"
8213
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Paper"
8217 msgstr "Rozmiar papieru"
8218
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Prelim"
8222 msgstr "Stwierdzenie"
8223
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8225 msgid "Rapid"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8230 msgid "PACS"
8231 msgstr "PACS"
8232
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8234 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8238 msgid "MSC"
8239 msgstr "MSC"
8240
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8242 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8243 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8244
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8246 msgid "submitto"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8250 msgid "submit to paper:"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Bibliography (plain)"
8256 msgstr "Bibliografia"
8257
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8259 msgid "Bibliography heading"
8260 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8261
8262 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8263 msgid "ABSTRACT:"
8264 msgstr "STRESZCZENIE:"
8265
8266 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8267 msgid "KEY WORDS:"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Commission"
8273 msgstr "Warunek"
8274
8275 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8276 #, fuzzy
8277 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8278 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8279
8280 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8281 msgid "AddressForOffprints"
8282 msgstr "AdresPoOdbitki"
8283
8284 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8285 msgid "Address for Offprints:"
8286 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8287
8288 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8289 msgid "RunningTitle"
8290 msgstr "TytułRoboczy"
8291
8292 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8293 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8294 msgid "Running title:"
8295 msgstr "Tytuł roboczy"
8296
8297 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8298 msgid "RunningAuthor"
8299 msgstr "RoboczyAutor"
8300
8301 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8302 msgid "Running author:"
8303 msgstr "Roboczy autor:"
8304
8305 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8306 msgid "E-mail:"
8307 msgstr "E-mail:"
8308
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8310 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8311 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8313 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8314 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8315 msgid "Chapter"
8316 msgstr "Rozdział"
8317
8318 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8319 msgid "Running LaTeX Title"
8320 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8321
8322 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8323 msgid "TOC Title"
8324 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8325
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8327 msgid "TOC title:"
8328 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8329
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8331 msgid "Author Running"
8332 msgstr "Roboczy Autor"
8333
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8335 msgid "Author Running:"
8336 msgstr "Roboczy autor:"
8337
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8339 msgid "TOC Author"
8340 msgstr "Autor Spisu treści"
8341
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8343 msgid "TOC Author:"
8344 msgstr "Autor Spisu treści:"
8345
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8347 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8349 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8350 msgid "Case #."
8351 msgstr "Przypadek #."
8352
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8355 msgid "Claim."
8356 msgstr "Stwierdzenie."
8357
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8359 msgid "Conjecture #."
8360 msgstr "Hipoteza #."
8361
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8363 msgid "Example #."
8364 msgstr "Przykład #."
8365
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8373 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8375 msgid "Exercise"
8376 msgstr "Ćwiczenie"
8377
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8379 msgid "Exercise #."
8380 msgstr "Ćwiczenie #."
8381
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8383 msgid "Note #."
8384 msgstr "Notka #."
8385
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8387 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8388 msgid "Problem #."
8389 msgstr "Problem #."
8390
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8392 msgid "Property"
8393 msgstr "Własność"
8394
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8396 msgid "Property #."
8397 msgstr "Własność #."
8398
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8400 msgid "Question #."
8401 msgstr "Pytanie #."
8402
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8404 msgid "Remark #."
8405 msgstr "Uwaga #."
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8408 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8409 msgid "Solution"
8410 msgstr "Rozwiązanie"
8411
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8413 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8414 msgid "Solution #."
8415 msgstr "Rozwiązanie #."
8416
8417 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8418 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8420 msgid "Chapter*"
8421 msgstr "Rozdział*"
8422
8423 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8424 msgid "Chapterprecis"
8425 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8426
8427 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8428 msgid "Epigraph"
8429 msgstr "Epigram"
8430
8431 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8432 msgid "Poemtitle"
8433 msgstr "Tytuł wiersza"
8434
8435 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8436 msgid "Poemtitle*"
8437 msgstr "Tytuł wiersza*"
8438
8439 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8440 msgid "Legend"
8441 msgstr "Legenda"
8442
8443 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8444 msgid "Entry"
8445 msgstr "Wpis"
8446
8447 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Entry:"
8450 msgstr "Wpis:"
8451
8452 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8453 #, fuzzy
8454 msgid "ListItem"
8455 msgstr "Lista"
8456
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8458 #, fuzzy
8459 msgid "List Item:"
8460 msgstr "Ostatnia stopka:"
8461
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8463 #, fuzzy
8464 msgid "DoubleItem"
8465 msgstr "Podwójna"
8466
8467 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Double Item:"
8470 msgstr "Podwójna"
8471
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Space"
8475 msgstr "odstęp"
8476
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Space:"
8480 msgstr "odstęp"
8481
8482 #: lib/layouts/paper.layout:146
8483 msgid "SubTitle"
8484 msgstr "PodTytuł"
8485
8486 #: lib/layouts/paper.layout:158
8487 msgid "Institution"
8488 msgstr "Instytucja"
8489
8490 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8491 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8492 msgid "Slide"
8493 msgstr "Slajd"
8494
8495 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8496 msgid "    "
8497 msgstr "    "
8498
8499 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8500 #, fuzzy
8501 msgid "EndSlide"
8502 msgstr "Slajd"
8503
8504 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8505 msgid "~=~"
8506 msgstr "~=~"
8507
8508 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8509 #, fuzzy
8510 msgid "WideSlide"
8511 msgstr "Slajd"
8512
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8514 #, fuzzy
8515 msgid "EmptySlide"
8516 msgstr "Slajd"
8517
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8519 msgid "Empty slide:"
8520 msgstr "Pusty slajd:"
8521
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8523 msgid "\\arabic{section}"
8524 msgstr "\\arabic{section}"
8525
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8527 #, fuzzy
8528 msgid "ItemizeType1"
8529 msgstr "Wypunktowanie"
8530
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8532 #, fuzzy
8533 msgid "EnumerateType1"
8534 msgstr "Wyliczenie"
8535
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8537 msgid "List of Algorithms"
8538 msgstr "Lista algorytmów"
8539
8540 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8541 msgid "\\thechapter"
8542 msgstr "\\thechapter"
8543
8544 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Recipe"
8547 msgstr "Otrzymano"
8548
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Recipe:"
8552 msgstr "Otrzymano:"
8553
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Ingredients"
8557 msgstr "Autorzy"
8558
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Ingredients:"
8562 msgstr "Autorzy"
8563
8564 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8565 msgid "Preprint"
8566 msgstr "Wersja robocza"
8567
8568 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8569 #, fuzzy
8570 msgid "AltAffiliation"
8571 msgstr "Afiliacja"
8572
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8574 msgid "Thanks:"
8575 msgstr "Podziękowania:"
8576
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8578 msgid "Electronic Address:"
8579 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8580
8581 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8582 msgid "acknowledgments"
8583 msgstr "podziękowania"
8584
8585 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8586 msgid "PACS number:"
8587 msgstr "Numer PACS:"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8590 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8591 msgid "Labeling"
8592 msgstr "Etykiety"
8593
8594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8595 msgid "L"
8596 msgstr "L"
8597
8598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8599 msgid "O"
8600 msgstr "O"
8601
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8603 msgid "Encl"
8604 msgstr "Zał."
8605
8606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8607 msgid "Place:"
8608 msgstr "Miejsce:"
8609
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8611 msgid "Specialmail"
8612 msgstr "Adres specjalny"
8613
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8615 msgid "Specialmail:"
8616 msgstr "Adres specjalny:"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8619 msgid "Title:"
8620 msgstr "Tytuł:"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8623 msgid "Yourref"
8624 msgstr "WaszZnak"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8627 msgid "Yourmail"
8628 msgstr "WaszList"
8629
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8631 msgid "Your letter of:"
8632 msgstr "Wasz list z:"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8635 msgid "Myref"
8636 msgstr "MójZnak"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8639 msgid "Customer"
8640 msgstr "Klient"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8643 msgid "Customer no.:"
8644 msgstr "Nr Klienta:"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8647 msgid "Invoice"
8648 msgstr "Faktura"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8651 msgid "Invoice no.:"
8652 msgstr "Nr faktury:"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8655 msgid "NextAddress"
8656 msgstr "NastAdres"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8659 msgid "Next Address:"
8660 msgstr "Nast Adres:"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8663 msgid "Sender Name:"
8664 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8667 msgid "Sender Phone:"
8668 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8671 msgid "Fax"
8672 msgstr "Fax"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8675 msgid "Sender Fax:"
8676 msgstr "Fax Nadawcy:"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8679 msgid "E-Mail"
8680 msgstr "E-mail"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8683 msgid "Sender E-Mail:"
8684 msgstr "E-mail nadawcy:"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8687 msgid "Sender URL:"
8688 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8691 msgid "Logo"
8692 msgstr "Logo"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8695 msgid "Logo:"
8696 msgstr "Logo:"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8699 msgid "EndLetter"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8703 msgid "End of letter"
8704 msgstr "Koniec listu"
8705
8706 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8707 msgid "LandscapeSlide"
8708 msgstr "SlajdPoziomo"
8709
8710 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Landscape Slide:"
8713 msgstr "Slajd Poziomo"
8714
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8716 msgid "PortraitSlide"
8717 msgstr "SlajdPionowo"
8718
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Portrait Slide:"
8722 msgstr "Slajd Pionowo"
8723
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8725 msgid "Slide*"
8726 msgstr "Slajd*"
8727
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8729 #, fuzzy
8730 msgid "EndOfSlide"
8731 msgstr "Slajd"
8732
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8734 msgid "SlideHeading"
8735 msgstr "TytułSlajdu"
8736
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8738 msgid "SlideSubHeading"
8739 msgstr "PodtytułSlajdu"
8740
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8742 msgid "ListOfSlides"
8743 msgstr "ListaSlajdów"
8744
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8746 #, fuzzy
8747 msgid "[List Of Slides]"
8748 msgstr "Lista Slajdów"
8749
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8751 msgid "SlideContents"
8752 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8753
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8755 #, fuzzy
8756 msgid "[Slide Contents]"
8757 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8758
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8760 msgid "ProgressContents"
8761 msgstr "PostępZawartości"
8762
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8764 #, fuzzy
8765 msgid "[Progress Contents]"
8766 msgstr "Postęp Zawartości"
8767
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8770 msgid "Conjecture*"
8771 msgstr "Hipoteza*"
8772
8773 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8776 msgid "Algorithm*"
8777 msgstr "Algorytm*"
8778
8779 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8780 msgid "AMS"
8781 msgstr "AMS"
8782
8783 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8784 msgid "Subjectclass"
8785 msgstr "KlasaTematyczna"
8786
8787 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8788 #, fuzzy
8789 msgid "AMS subject classifications:"
8790 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8791
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Conference"
8795 msgstr "Odnośnik"
8796
8797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Conference:"
8800 msgstr "Odnośnik:"
8801
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8803 #, fuzzy
8804 msgid "CopyrightYear"
8805 msgstr "Copyright"
8806
8807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Copyright year:"
8810 msgstr "Copyright:"
8811
8812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Copyrightdata"
8815 msgstr "Copyright"
8816
8817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Copyright data:"
8820 msgstr "Copyright:"
8821
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Terms"
8825 msgstr "Twierdzenie"
8826
8827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Terms:"
8830 msgstr "Twierdzenie"
8831
8832 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8833 msgid "Topic"
8834 msgstr "Temat"
8835
8836 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8837 msgid "MMMMM"
8838 msgstr "MMMMM"
8839
8840 #: lib/layouts/slides.layout:105
8841 msgid "New Slide:"
8842 msgstr "Nowy Slajd:"
8843
8844 #: lib/layouts/slides.layout:127
8845 msgid "Overlay"
8846 msgstr "Warstwa"
8847
8848 #: lib/layouts/slides.layout:142
8849 msgid "New Overlay:"
8850 msgstr "Nowa warstwa"
8851
8852 #: lib/layouts/slides.layout:182
8853 msgid "New Note:"
8854 msgstr "Nowy wpis:"
8855
8856 #: lib/layouts/slides.layout:207
8857 msgid "InvisibleText"
8858 msgstr "TekstNiewidzialny"
8859
8860 #: lib/layouts/slides.layout:214
8861 msgid "<Invisible Text Follows>"
8862 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8863
8864 #: lib/layouts/slides.layout:231
8865 msgid "VisibleText"
8866 msgstr "TekstWidzialny"
8867
8868 #: lib/layouts/slides.layout:238
8869 msgid "<Visible Text Follows>"
8870 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8871
8872 #: lib/layouts/spie.layout:54
8873 msgid "Authorinfo"
8874 msgstr "AutorInfo"
8875
8876 #: lib/layouts/spie.layout:66
8877 msgid "Authorinfo:"
8878 msgstr "AutorInfo:"
8879
8880 #: lib/layouts/spie.layout:79
8881 msgid "ABSTRACT"
8882 msgstr "STRESZCZENIE"
8883
8884 #: lib/layouts/spie.layout:94
8885 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8886 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8887
8888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Subclass"
8891 msgstr "KlasaTematyczna"
8892
8893 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Petit"
8896 msgstr "Tytuł wiersza"
8897
8898 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Front Matter"
8901 msgstr "ElementPoczątkowy"
8902
8903 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8904 #, fuzzy
8905 msgid "--- Front Matter ---"
8906 msgstr "ElementPoczątkowy"
8907
8908 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Main Matter"
8911 msgstr "ElementPoczątkowy"
8912
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8914 msgid "--- Main Matter ---"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8918 msgid "Back Matter"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8922 msgid "--- Back Matter ---"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8926 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8927 msgid "Part \\thepart"
8928 msgstr "Część \\thepart"
8929
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8931 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8932 msgid "Chapter \\thechapter"
8933 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8934
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8936 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8937 msgid "Appendix \\thechapter"
8938 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8939
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Preface"
8943 msgstr "Miejsce"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Preface:"
8948 msgstr "Miejsce:"
8949
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Proof(QED)"
8953 msgstr "Dowód"
8954
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8956 msgid "Proof(smartQED)"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8960 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Title*"
8966 msgstr "Tytuł"
8967
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Institute and e-mail: "
8971 msgstr "Instytucja"
8972
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8974 msgid "MiniTOC"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8978 msgid "TOC depth (provide a number):"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8982 #, fuzzy
8983 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8984 msgstr "Lista cytatów"
8985
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8991 #, fuzzy
8992 msgid "For editors"
8993 msgstr "Autorzy"
8994
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8996 #, fuzzy
8997 msgid "List of Contributors"
8998 msgstr "Spis tabel"
8999
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Inst"
9003 msgstr "&Wstaw"
9004
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Institute #"
9008 msgstr "Instytucja"
9009
9010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Sidenote"
9013 msgstr "notka"
9014
9015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
9016 #, fuzzy
9017 msgid "sidenote"
9018 msgstr "notka"
9019
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Marginnote"
9023 msgstr "Notka na marginesie|a"
9024
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9026 #, fuzzy
9027 msgid "marginnote"
9028 msgstr "Margines"
9029
9030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
9031 msgid "NewThought"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9035 msgid "new thought"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9039 #, fuzzy
9040 msgid "AllCaps"
9041 msgstr "Kapitalik"
9042
9043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9044 #, fuzzy
9045 msgid "allcaps"
9046 msgstr "Kapitaliki"
9047
9048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9049 #, fuzzy
9050 msgid "SmallCaps"
9051 msgstr "Kapitalik"
9052
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
9054 #, fuzzy
9055 msgid "smallcaps"
9056 msgstr "Kapitaliki"
9057
9058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Full Width"
9061 msgstr "Szerokość etykiety"
9062
9063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
9064 #, fuzzy
9065 msgid "MarginTable"
9066 msgstr "Margines"
9067
9068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
9069 #, fuzzy
9070 msgid "MarginFigure"
9071 msgstr "DopRysunek"
9072
9073 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9074 msgid "email:"
9075 msgstr "E-mail:"
9076
9077 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9078 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9079 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Element:Firstname"
9084 msgstr "Imię"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Firstname"
9089 msgstr "Imię"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Element:Fname"
9094 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Fname"
9099 msgstr "Bezramki"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Element:Surname"
9104 msgstr "Nazwisko"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9108 msgid "Surname"
9109 msgstr "Nazwisko"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Element:Filename"
9114 msgstr "Nazwa pliku"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Element:Literal"
9119 msgstr "Dosłowny"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9122 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9123 msgid "Literal"
9124 msgstr "Dosłowny"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Element:Emph"
9129 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9132 msgid "Emph"
9133 msgstr "Kursywa"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9136 msgid "Element:Abbrev"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Abbrev"
9142 msgstr "breve"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Element:Citation-number"
9147 msgstr "Cytowanie-numer"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9150 msgid "Citation-number"
9151 msgstr "Cytowanie-numer"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9154 msgid "Element:Volume"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Volume"
9160 msgstr "Kolumny"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Element:Day"
9165 msgstr "Suplement"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Day"
9170 msgstr "Wyświetl"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Element:Month"
9175 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Month"
9180 msgstr "Matematyka"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Element:Year"
9185 msgstr "Suplement"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Year"
9190 msgstr "&Wyczyść"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9193 msgid "Element:Issue-number"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Issue-number"
9199 msgstr "nrMS"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9202 msgid "Element:Issue-day"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9206 msgid "Issue-day"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9210 msgid "Element:Issue-months"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9214 msgid "Issue-months"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9218 msgid "Subsubparagraph"
9219 msgstr "Podpodakapit"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9222 msgid "Header"
9223 msgstr "Nagłówek"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9226 msgid "-- Header --"
9227 msgstr "-- Nagłówek --"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9230 msgid "Special-section"
9231 msgstr "Sekcja-specjalna"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9234 msgid "Special-section:"
9235 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9238 msgid "AGU-journal"
9239 msgstr "AGU-czasopismo"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9242 msgid "AGU-journal:"
9243 msgstr "AGU-czasopismo"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9246 msgid "Citation-number:"
9247 msgstr "Cytowanie-numer:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9250 msgid "AGU-volume"
9251 msgstr "AGU-tom"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9254 msgid "AGU-volume:"
9255 msgstr "AGU-tom:"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9258 msgid "AGU-issue"
9259 msgstr "AGU-rocznik"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9262 msgid "AGU-issue:"
9263 msgstr "AGU-rocznik:"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9266 msgid "Copyright:"
9267 msgstr "Copyright:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9270 msgid "Index-terms"
9271 msgstr "Hasło indeksu"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9274 msgid "Index-terms..."
9275 msgstr "Hasło indeksu..."
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9278 msgid "Index-term"
9279 msgstr "Hasło indeksu"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9282 msgid "Index-term:"
9283 msgstr "Hasło indeksu:"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9286 msgid "Cross-term"
9287 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9290 msgid "Cross-term:"
9291 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9294 msgid "Supplementary"
9295 msgstr "Suplement"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9298 msgid "Supplementary..."
9299 msgstr "Suplement..."
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9302 msgid "Supp-note"
9303 msgstr "Suplement-notka"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9306 msgid "Sup-mat-note:"
9307 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9310 msgid "Cite-other"
9311 msgstr "Cytat (inny)"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9314 msgid "Cite-other:"
9315 msgstr "Cytat (inny):"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9318 msgid "Revised"
9319 msgstr "Przejrzano"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9322 msgid "Revised:"
9323 msgstr "Przejrzano:"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9326 msgid "Ident-line"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9330 msgid "Ident-line:"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9334 msgid "Runhead"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9338 msgid "Runhead:"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9342 msgid "Published-online:"
9343 msgstr "Opublikowane on-line:"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9346 msgid "Citation"
9347 msgstr "Cytowanie"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9350 msgid "Citation:"
9351 msgstr "Cytowanie:"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9354 msgid "Posting-order"
9355 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9358 msgid "Posting-order:"
9359 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9362 msgid "AGU-pages"
9363 msgstr "AGU-strony"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9366 msgid "AGU-pages:"
9367 msgstr "AGU-strony:"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9370 msgid "Words"
9371 msgstr "Słowa"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9374 msgid "Words:"
9375 msgstr "Słowa:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9378 msgid "Figures"
9379 msgstr "Rysunki"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9382 msgid "Figures:"
9383 msgstr "Rysunki:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9386 msgid "Tables"
9387 msgstr "Tabele"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9390 msgid "Tables:"
9391 msgstr "Tabele:"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9394 msgid "Datasets"
9395 msgstr "Zbiory danych"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9398 msgid "Datasets:"
9399 msgstr "Zbiory danych:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Element:ISSN"
9404 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9407 msgid "ISSN"
9408 msgstr "ISSN"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Element:CODEN"
9413 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9416 #, fuzzy
9417 msgid "CODEN"
9418 msgstr "SCENA"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9421 msgid "Element:SS-Code"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9425 #, fuzzy
9426 msgid "SS-Code"
9427 msgstr "Kod"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9430 msgid "Element:SS-Title"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9434 #, fuzzy
9435 msgid "SS-Title"
9436 msgstr "Tytuł"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9439 msgid "Element:CCC-Code"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9443 #, fuzzy
9444 msgid "CCC-Code"
9445 msgstr "Kod CCC:"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Element:Code"
9450 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9453 msgid "Code"
9454 msgstr "Kod"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Element:Dscr"
9459 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Dscr"
9464 msgstr "&Porzuć"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Element:Keyword"
9469 msgstr "SłowoKluczowe"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9472 msgid "Element:Orgdiv"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Orgdiv"
9478 msgstr "div"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9481 msgid "Element:Orgname"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Orgname"
9487 msgstr "Nazwisko"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Element:Street"
9492 msgstr "Ulica"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Element:City"
9497 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9500 #, fuzzy
9501 msgid "City"
9502 msgstr "infty"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Element:State"
9507 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9510 msgid "Element:Postcode"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Postcode"
9516 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9519 msgid "Element:Country"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Country"
9525 msgstr "Wpis"
9526
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9529 msgid "Paragraph*"
9530 msgstr "Akapit*"
9531
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9533 msgid "CCC"
9534 msgstr "CCC"
9535
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9537 msgid "CCC code:"
9538 msgstr "Kod CCC:"
9539
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9541 msgid "PaperId"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9545 msgid "Paper Id:"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9549 msgid "AuthorAddr"
9550 msgstr "AdresAutora"
9551
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9553 msgid "Author Address:"
9554 msgstr "Adres Autora:"
9555
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9557 msgid "SlugComment"
9558 msgstr "Komentarz w interlinii"
9559
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9561 msgid "Slug Comment:"
9562 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9563
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9565 msgid "Plate"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9569 msgid "Planotable"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9573 msgid "Table Caption"
9574 msgstr "Podpis tabeli"
9575
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9577 msgid "TableCaption"
9578 msgstr "PodpisTabeli"
9579
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9581 msgid "Current Address"
9582 msgstr "Bieżący Adres"
9583
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9585 msgid "Current address:"
9586 msgstr "Bieżący adres:"
9587
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9589 msgid "E-mail address:"
9590 msgstr "Adres e-mail:"
9591
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9593 msgid "Key words and phrases:"
9594 msgstr "Słowa kluczowe:"
9595
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9597 msgid "Dedicatory"
9598 msgstr "Dedykowany"
9599
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9601 msgid "Dedication:"
9602 msgstr "Dedykacja:"
9603
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9605 msgid "Translator"
9606 msgstr "Tłumacz"
9607
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9609 msgid "Translator:"
9610 msgstr "Tłumacz:"
9611
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9613 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9614 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Element:Directory"
9619 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9620
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Directory"
9624 msgstr "Katalogi"
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Element:Email"
9629 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9632 msgid "Element:KeyCombo"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9636 #, fuzzy
9637 msgid "KeyCombo"
9638 msgstr "Klawiatura"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9641 msgid "Element:KeyCap"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9645 #, fuzzy
9646 msgid "KeyCap"
9647 msgstr "Cap"
9648
9649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9650 msgid "Element:GuiMenu"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9654 msgid "GuiMenu"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9658 msgid "Element:GuiMenuItem"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9662 msgid "GuiMenuItem"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9666 msgid "Element:GuiButton"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9670 msgid "GuiButton"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9674 msgid "Element:MenuChoice"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9678 msgid "MenuChoice"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9682 msgid "SGML"
9683 msgstr "SGML"
9684
9685 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9686 msgid "Subparagraph*"
9687 msgstr "Podakapit*"
9688
9689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9690 msgid "Authorgroup"
9691 msgstr "Autor grupowy"
9692
9693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9694 msgid "RevisionHistory"
9695 msgstr "HistoriaWydania"
9696
9697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9698 msgid "Revision History"
9699 msgstr "Historia Wydania"
9700
9701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9702 msgid "Revision"
9703 msgstr "Wydanie"
9704
9705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9706 msgid "RevisionRemark"
9707 msgstr "WydanieUwagi"
9708
9709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9710 msgid "FirstName"
9711 msgstr "Imię"
9712
9713 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9714 #: lib/layouts/sweave.module:43
9715 msgid "Scrap"
9716 msgstr "Wycinek"
9717
9718 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9719 msgid "\\arabic{chapter}"
9720 msgstr "\\arabic{chapter}"
9721
9722 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9723 msgid "\\Alph{chapter}"
9724 msgstr "\\Alph{chapter}"
9725
9726 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9727 msgid "\\arabic{footnote}"
9728 msgstr "\\arabic{footnote}"
9729
9730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9731 msgid "\\Roman{section}."
9732 msgstr "\\Roman{section}."
9733
9734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9735 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9736 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9737
9738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9739 msgid "\\Alph{subsection}."
9740 msgstr "\\Alph{subsection}."
9741
9742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9743 msgid "\\arabic{subsection}."
9744 msgstr "\\arabic{subsection}."
9745
9746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9747 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9748 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9749
9750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9751 msgid "\\alph{subsubsection}."
9752 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9753
9754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9755 msgid "\\alph{paragraph}."
9756 msgstr "\\alph{paragraph}."
9757
9758 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9759 msgid "Addpart"
9760 msgstr "DodCzęść"
9761
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9763 msgid "Addchap"
9764 msgstr "DodRozdz"
9765
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9767 msgid "Addsec"
9768 msgstr "DodSekc"
9769
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9771 msgid "Addchap*"
9772 msgstr "DodRozdz*"
9773
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9775 msgid "Addsec*"
9776 msgstr "DodSekc*"
9777
9778 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9779 msgid "Minisec"
9780 msgstr "Minisekcja"
9781
9782 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9783 msgid "Publishers"
9784 msgstr "Wydawcy"
9785
9786 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9787 msgid "Dedication"
9788 msgstr "Dedykacja"
9789
9790 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9791 msgid "Titlehead"
9792 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9793
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9795 msgid "Uppertitleback"
9796 msgstr "Górny przedtytuł"
9797
9798 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9799 msgid "Lowertitleback"
9800 msgstr "Dolny przedtytuł"
9801
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9803 msgid "Extratitle"
9804 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9805
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9807 msgid "Captionabove"
9808 msgstr "PodpisPowyżej"
9809
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9811 msgid "Captionbelow"
9812 msgstr "PodpisPoniżej"
9813
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9815 msgid "Dictum"
9816 msgstr "Motto"
9817
9818 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9819 #, fuzzy
9820 msgid "CharStyle"
9821 msgstr "Zmiana: "
9822
9823 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9824 msgid "UNDEFINED"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9828 msgid "pp."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9832 #, fuzzy
9833 msgid "ed."
9834 msgstr "czerwony"
9835
9836 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9837 msgid "vol."
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9841 #, fuzzy
9842 msgid "no."
9843 msgstr "Cofnij"
9844
9845 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9847 msgid "in"
9848 msgstr "in"
9849
9850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9851 msgid "\\Roman{part}"
9852 msgstr "\\Roman{part}"
9853
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Part \\Roman{part}"
9857 msgstr "\\Roman{part}"
9858
9859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Chapter ##"
9862 msgstr "Rozdział"
9863
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Section ##"
9868 msgstr "Sekcja"
9869
9870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Paragraph ##"
9873 msgstr "Akapit"
9874
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9876 msgid "\\arabic{enumi}."
9877 msgstr "\\arabic{enumi}."
9878
9879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9880 msgid "\\roman{enumiii}."
9881 msgstr "\\roman{enumiii}."
9882
9883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9884 msgid "\\Alph{enumiv}."
9885 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9886
9887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Equation ##"
9890 msgstr "Równanie"
9891
9892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Footnote ##"
9895 msgstr "Przypis"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Marginal"
9900 msgstr "Margines"
9901
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9903 msgid "margin"
9904 msgstr "Margines"
9905
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Foot"
9909 msgstr "odot"
9910
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9912 msgid "foot"
9913 msgstr "stopka"
9914
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Note:Comment"
9918 msgstr "Komentarz"
9919
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9921 msgid "comment"
9922 msgstr "komentarz"
9923
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Note:Note"
9927 msgstr "Notka:"
9928
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9930 msgid "note"
9931 msgstr "notka"
9932
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Note:Greyedout"
9936 msgstr "Wyszarzenie"
9937
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9939 #, fuzzy
9940 msgid "greyedout"
9941 msgstr "Wyszarzenie"
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9944 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9945 msgid "ERT"
9946 msgstr "ERT"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Phantom"
9953 msgstr "Esperanto"
9954
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Listings"
9959 msgstr "Lista"
9960
9961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9963 msgid "Branch"
9964 msgstr "Gałąź"
9965
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9967 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9970 msgid "Index"
9971 msgstr "Indeks"
9972
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Idx"
9976 msgstr "Idks:"
9977
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9979 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9980 msgid "Box"
9981 msgstr "Pudełko"
9982
9983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Box:Shaded"
9986 msgstr "Cieniowane"
9987
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Float"
9991 msgstr "&Wstawka"
9992
9993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Wrap"
9996 msgstr "Rysunek"
9997
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Argument"
10001 msgstr "Wyrównanie"
10002
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10004 msgid "opt"
10005 msgstr "opc"
10006
10007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Info"
10010 msgstr "Ignoruj"
10011
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Info:menu"
10015 msgstr "mu"
10016
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Info:shortcut"
10020 msgstr "&Skrót:"
10021
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Info:shortcuts"
10025 msgstr "&Skrót:"
10026
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
10028 msgid "Caption"
10029 msgstr "Podpis"
10030
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10032 msgid "Preview"
10033 msgstr "Podgląd"
10034
10035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10036 msgid "--Separator--"
10037 msgstr "--Separator--"
10038
10039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10040 msgid "--- Separate Environment ---"
10041 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10042
10043 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10044 msgid "Headnote"
10045 msgstr "Nagłówek"
10046
10047 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10048 msgid "Headnote (optional):"
10049 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10050
10051 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10052 msgid "Corr Author:"
10053 msgstr "Bieżący Autor:"
10054
10055 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10056 msgid "Offprints"
10057 msgstr "Nadbitka"
10058
10059 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10060 msgid "Offprints:"
10061 msgstr "Nadbitka:"
10062
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Fact \\thefact."
10066 msgstr "Część \\thepart"
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Problem \\theproblem."
10071 msgstr "Problem \\thetheorem."
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Exercise \\theexercise."
10076 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Corollary \\thetheorem."
10081 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10084 msgid "Lemma \\thetheorem."
10085 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Proposition \\thetheorem."
10090 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10095 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10098 msgid "Fact \\thetheorem."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10102 msgid "Definition \\thetheorem."
10103 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10106 msgid "Example \\thetheorem."
10107 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10110 msgid "Problem \\thetheorem."
10111 msgstr "Problem \\thetheorem."
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10114 msgid "Exercise \\thetheorem."
10115 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Remark \\thetheorem."
10120 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Claim \\thetheorem."
10125 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10128 msgid "Example*"
10129 msgstr "Przykład*"
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10132 msgid "Problem*"
10133 msgstr "Problem*"
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10136 msgid "Exercise*"
10137 msgstr "Ćwiczenie*"
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10140 msgid "Remark*"
10141 msgstr "Uwaga*"
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10144 msgid "Claim*"
10145 msgstr "Stwierdzenie*"
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10148 msgid "Conjecture."
10149 msgstr "Hipoteza."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10152 msgid "Fact*"
10153 msgstr "Fakt*"
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10156 msgid "Problem."
10157 msgstr "Problem."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10160 msgid "Exercise."
10161 msgstr "Ćwiczenie."
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10164 msgid "Remark."
10165 msgstr "Uwaga."
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:2
10168 msgid "Braille"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:6
10172 msgid ""
10173 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10174 "in examples."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/braille.module:22
10178 msgid "Braille (default)"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10182 msgid "Braille:"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/braille.module:45
10186 msgid "Braille (textsize)"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/braille.module:68
10190 msgid "Braille (dots on)"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/braille.module:83
10194 msgid "Braille_dots_on"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/braille.module:92
10198 msgid "Braille (dots off)"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/layouts/braille.module:107
10202 msgid "Braille_dots_off"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/braille.module:116
10206 msgid "Braille (mirror on)"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/braille.module:131
10210 msgid "Braille_mirror_on"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/layouts/braille.module:140
10214 msgid "Braille (mirror off)"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/layouts/braille.module:155
10218 msgid "Braille_mirror_off"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/braille.module:163
10222 msgid "Braillebox"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/braille.module:167
10226 msgid "Braille box"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Endnote"
10232 msgstr "notka"
10233
10234 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10235 msgid ""
10236 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10237 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10238 msgstr ""
10239 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10240 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10241 "końcowe."
10242
10243 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Custom:Endnote"
10246 msgstr "Klient"
10247
10248 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10249 #, fuzzy
10250 msgid "endnote"
10251 msgstr "Nagłówek"
10252
10253 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10254 msgid "Number Equations by Section"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10258 msgid ""
10259 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10260 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Number Figures by Section"
10266 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10267
10268 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10269 msgid ""
10270 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10271 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Foot to End"
10277 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10278
10279 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10280 msgid ""
10281 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10282 "where you want the endnotes to appear."
10283 msgstr ""
10284 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10285 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10286
10287 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Hanging"
10290 msgstr "Margines"
10291
10292 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10293 #: lib/layouts/hanging.module:6
10294 msgid ""
10295 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10296 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10297 "are indented."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/initials.module:2
10301 msgid "Initials"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/initials.module:6
10305 msgid ""
10306 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10307 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10311 #, fuzzy
10312 msgid "charstyles"
10313 msgstr "Zmiana: "
10314
10315 #: lib/layouts/initials.module:10
10316 #, fuzzy
10317 msgid "CharStyle:Initial"
10318 msgstr "Zmiana: "
10319
10320 #: lib/layouts/initials.module:12
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Initial"
10323 msgstr "Kursywa"
10324
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Linguistics"
10328 msgstr "Lista"
10329
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10331 msgid ""
10332 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10333 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10334 "examples."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10338 msgid "Numbered Example (multiline)"
10339 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10340
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10342 msgid "Example:"
10343 msgstr "Przykład:"
10344
10345 # Nie wiem jaki naprawdę.
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10349 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10350
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10352 msgid "Examples:"
10353 msgstr "Przykłady:"
10354
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10356 msgid "Subexample"
10357 msgstr "Podprzykład"
10358
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10360 msgid "Subexample:"
10361 msgstr "Podprzykład:"
10362
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10364 msgid "Custom:Glosse"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10368 msgid "Glosse"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10372 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10376 msgid "Tri-Glosse"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10380 #, fuzzy
10381 msgid "CharStyle:Expression"
10382 msgstr "Zmiana: "
10383
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10385 #, fuzzy
10386 msgid "expr."
10387 msgstr "exp"
10388
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10390 #, fuzzy
10391 msgid "CharStyle:Concepts"
10392 msgstr "Zmiana: "
10393
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10395 #, fuzzy
10396 msgid "concept"
10397 msgstr "&Akceptuj"
10398
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10400 #, fuzzy
10401 msgid "CharStyle:Meaning"
10402 msgstr "Zmiana: "
10403
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10405 #, fuzzy
10406 msgid "meaning"
10407 msgstr "Rozpoczęcie"
10408
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Tableau"
10412 msgstr "Tabela"
10413
10414 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10415 #, fuzzy
10416 msgid "List of Tableaux"
10417 msgstr "Spis tabel"
10418
10419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Logical Markup"
10422 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10423
10424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10425 msgid ""
10426 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10427 "code."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10431 #, fuzzy
10432 msgid "CharStyle:Noun"
10433 msgstr "Zmiana: "
10434
10435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10436 #, fuzzy
10437 msgid "noun"
10438 msgstr "żaden"
10439
10440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10441 #, fuzzy
10442 msgid "CharStyle:Emph"
10443 msgstr "Zmiana: "
10444
10445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10446 #, fuzzy
10447 msgid "emph"
10448 msgstr "Kursywa"
10449
10450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10451 #, fuzzy
10452 msgid "CharStyle:Strong"
10453 msgstr "Zmiana: "
10454
10455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10456 #, fuzzy
10457 msgid "strong"
10458 msgstr "Listing"
10459
10460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10461 #, fuzzy
10462 msgid "CharStyle:Code"
10463 msgstr "Zmiana: "
10464
10465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10466 #, fuzzy
10467 msgid "code"
10468 msgstr "Kod"
10469
10470 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Minimalistic"
10473 msgstr "Minisekcja"
10474
10475 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10476 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/noweb.module:2
10480 msgid "Noweb literate programming"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/noweb.module:5
10484 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10488 #, fuzzy
10489 msgid "literate"
10490 msgstr "Dosłowny"
10491
10492 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10493 #: lib/configure.py:507
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Sweave"
10496 msgstr "&Zapisz"
10497
10498 #: lib/layouts/sweave.module:5
10499 msgid ""
10500 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/layouts/sweave.module:21
10504 msgid "Chunk"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/sweave.module:47
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Sweave Options"
10510 msgstr "Opcje LaTeX:"
10511
10512 #: lib/layouts/sweave.module:48
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Sweave opts"
10515 msgstr "Czcionki ekranowe"
10516
10517 #: lib/layouts/sweave.module:67
10518 #, fuzzy
10519 msgid "S/R expression"
10520 msgstr "W&yrażenie regularne"
10521
10522 #: lib/layouts/sweave.module:68
10523 #, fuzzy
10524 msgid "S/R expr"
10525 msgstr "exp"
10526
10527 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10528 msgid "Sweave Input File"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Number Tables by Section"
10534 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10535
10536 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10537 msgid ""
10538 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10539 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10545 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10548 msgid ""
10549 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10550 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10551 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10552 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10553 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10554 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10555 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10556 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10560 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10564 msgid ""
10565 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10566 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10567 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10568 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10569 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10570 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10571 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Criterion \\thecriterion."
10577 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Criterion*"
10583 msgstr "Kryterium"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10587 msgid "Criterion."
10588 msgstr "Kryterium."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10593 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10597 msgid "Algorithm."
10598 msgstr "Algorytm."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10606 msgid "Axiom"
10607 msgstr "Aksjomat"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Axiom \\theaxiom."
10612 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Axiom*"
10618 msgstr "Aksjomat"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10622 msgid "Axiom."
10623 msgstr "Aksjomat."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10631 msgid "Condition"
10632 msgstr "Warunek"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Condition \\thecondition."
10637 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10641 msgid "Condition*"
10642 msgstr "Warunek*"
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10646 msgid "Condition."
10647 msgstr "Warunek."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Note \\thenote."
10652 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10656 msgid "Note*"
10657 msgstr "Notka*"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10661 msgid "Note."
10662 msgstr "Notka."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10666 msgid "Notation*"
10667 msgstr "Notacja*"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10671 msgid "Notation."
10672 msgstr "Notacja."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Summary \\thesummary."
10677 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Summary*"
10683 msgstr "Podsumowanie"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10687 msgid "Summary."
10688 msgstr "Podsumowanie."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10693 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10697 msgid "Acknowledgement*"
10698 msgstr "Podziękowanie*"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10706 msgid "Conclusion"
10707 msgstr "Konkluzja"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10712 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10716 msgid "Conclusion*"
10717 msgstr "Konkluzja*"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10721 msgid "Conclusion."
10722 msgstr "Konkluzja."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10730 msgid "Assumption"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Assumption \\theassumption."
10736 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10740 msgid "Assumption*"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10745 msgid "Assumption."
10746 msgstr "Założenie."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10749 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10753 msgid ""
10754 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10755 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10756 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10757 "in both numbered and non-numbered forms."
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10761 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10762 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10763 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10764 #, fuzzy
10765 msgid "theorems"
10766 msgstr "Twierdzenie"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Criterion \\thetheorem."
10771 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10776 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10779 msgid "Axiom \\thetheorem."
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Condition \\thetheorem."
10785 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Note \\thetheorem."
10790 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Notation \\thetheorem."
10795 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Summary \\thetheorem."
10800 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10805 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10810 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Assumption \\thetheorem."
10815 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Question \\thetheorem."
10820 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Question*"
10825 msgstr "Pytanie"
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Question."
10830 msgstr "Pytanie"
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10833 msgid "Theorems (AMS)"
10834 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10837 msgid ""
10838 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10839 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10840 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10841 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10847 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10850 msgid ""
10851 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10852 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10853 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10854 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10855 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10856 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10857 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10863 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10866 msgid ""
10867 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10868 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10869 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10870 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10871 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10877 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10880 #, fuzzy
10881 msgid ""
10882 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10883 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10884 "chapter environment."
10885 msgstr ""
10886 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10887 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10888 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10889 "środowisko rozdziału."
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10894 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10897 msgid ""
10898 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10899 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10900 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10901 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10902 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10908 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10911 #, fuzzy
10912 msgid ""
10913 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10914 "section start)."
10915 msgstr ""
10916 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10917 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10918 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10919 "środowisko rozdziału."
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10924 msgstr "Nienumerowane"
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10927 msgid ""
10928 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10929 "using the extended AMS machinery."
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10933 msgid ""
10934 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10935 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10936 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10940 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10941 msgid "Ignore"
10942 msgstr "Ignoruj"
10943
10944 #: lib/languages:6
10945 msgid "Afrikaans"
10946 msgstr "Afrykaans"
10947
10948 #: lib/languages:7
10949 msgid "Albanian"
10950 msgstr "Albański"
10951
10952 #: lib/languages:8
10953 msgid "English (USA)"
10954 msgstr "Angielski (USA)"
10955
10956 #: lib/languages:10
10957 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10958 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10959
10960 #: lib/languages:11
10961 msgid "Arabic (Arabi)"
10962 msgstr "Arabski (Arabi)"
10963
10964 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10965 msgid "Armenian"
10966 msgstr "Armeński"
10967
10968 #: lib/languages:13
10969 msgid "German (Austria, old spelling)"
10970 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10971
10972 #: lib/languages:14
10973 msgid "German (Austria)"
10974 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10975
10976 #: lib/languages:15
10977 msgid "Indonesian"
10978 msgstr "Indonezyjski"
10979
10980 #: lib/languages:16
10981 msgid "Malay"
10982 msgstr "Malajski"
10983
10984 #: lib/languages:17
10985 msgid "Basque"
10986 msgstr "Baskijski"
10987
10988 #: lib/languages:18
10989 msgid "Belarusian"
10990 msgstr "Białoruski"
10991
10992 #: lib/languages:19
10993 msgid "Portuguese (Brazil)"
10994 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10995
10996 #: lib/languages:20
10997 msgid "Breton"
10998 msgstr "Bretoński"
10999
11000 #: lib/languages:21
11001 msgid "English (UK)"
11002 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11003
11004 #: lib/languages:22
11005 msgid "Bulgarian"
11006 msgstr "Bułgarski"
11007
11008 #: lib/languages:23
11009 msgid "English (Canada)"
11010 msgstr "Angielski (Kanada)"
11011
11012 #: lib/languages:24
11013 msgid "French (Canada)"
11014 msgstr "Francuski (Kanada)"
11015
11016 #: lib/languages:25
11017 msgid "Catalan"
11018 msgstr "Kataloński"
11019
11020 #: lib/languages:26
11021 msgid "Chinese (simplified)"
11022 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11023
11024 #: lib/languages:27
11025 msgid "Chinese (traditional)"
11026 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11027
11028 #: lib/languages:28
11029 msgid "Croatian"
11030 msgstr "Chorwacki"
11031
11032 #: lib/languages:29
11033 msgid "Czech"
11034 msgstr "Czeski"
11035
11036 #: lib/languages:30
11037 msgid "Danish"
11038 msgstr "Duński"
11039
11040 #: lib/languages:31
11041 msgid "Dutch"
11042 msgstr "Holenderski"
11043
11044 #: lib/languages:32
11045 msgid "English"
11046 msgstr "Angielski"
11047
11048 #: lib/languages:34
11049 msgid "Esperanto"
11050 msgstr "Esperanto"
11051
11052 #: lib/languages:35
11053 msgid "Estonian"
11054 msgstr "Estoński"
11055
11056 #: lib/languages:37
11057 msgid "Farsi"
11058 msgstr "Farsi"
11059
11060 #: lib/languages:38
11061 msgid "Finnish"
11062 msgstr "Fiński"
11063
11064 #: lib/languages:40
11065 msgid "French"
11066 msgstr "Francuski"
11067
11068 #: lib/languages:41
11069 msgid "Galician"
11070 msgstr "Galicyjski"
11071
11072 #: lib/languages:42
11073 msgid "German (old spelling)"
11074 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11075
11076 #: lib/languages:43
11077 msgid "German"
11078 msgstr "Niemiecki"
11079
11080 #: lib/languages:44
11081 msgid "German (Switzerland)"
11082 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11083
11084 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11086 msgid "Greek"
11087 msgstr "Greka"
11088
11089 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11090 #: lib/languages:46
11091 msgid "Greek (polytonic)"
11092 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11093
11094 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11095 msgid "Hebrew"
11096 msgstr "Hebrajski"
11097
11098 #: lib/languages:51
11099 msgid "Icelandic"
11100 msgstr "Islandzki"
11101
11102 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11103 #: lib/languages:53
11104 msgid "Interlingua"
11105 msgstr "Interlingua"
11106
11107 #: lib/languages:54
11108 msgid "Irish"
11109 msgstr "Irlandzki"
11110
11111 #: lib/languages:55
11112 msgid "Italian"
11113 msgstr "Włoski"
11114
11115 #: lib/languages:56
11116 msgid "Japanese"
11117 msgstr "Japoński"
11118
11119 #: lib/languages:57
11120 msgid "Japanese (CJK)"
11121 msgstr "Japoński (CJK)"
11122
11123 #: lib/languages:58
11124 msgid "Kazakh"
11125 msgstr "Kazachski"
11126
11127 #: lib/languages:60
11128 msgid "Korean"
11129 msgstr "Koreański"
11130
11131 #: lib/languages:62
11132 msgid "Latin"
11133 msgstr "Łaciński"
11134
11135 #: lib/languages:63
11136 msgid "Latvian"
11137 msgstr "Łotewski"
11138
11139 #: lib/languages:64
11140 msgid "Lithuanian"
11141 msgstr "Litewski"
11142
11143 # Wikipedia mi pomogła...
11144 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11145 #: lib/languages:65
11146 msgid "Lower Sorbian"
11147 msgstr "Dolnołużycki"
11148
11149 #: lib/languages:66
11150 msgid "Hungarian"
11151 msgstr "Węgierski"
11152
11153 #: lib/languages:67
11154 msgid "Mongolian"
11155 msgstr "Mongolski"
11156
11157 #: lib/languages:68
11158 msgid "Norsk"
11159 msgstr "Norweski"
11160
11161 #: lib/languages:69
11162 msgid "Nynorsk"
11163 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11164
11165 #: lib/languages:70
11166 msgid "Polish"
11167 msgstr "Polski"
11168
11169 #: lib/languages:71
11170 msgid "Portuguese"
11171 msgstr "Portugalski"
11172
11173 #: lib/languages:72
11174 msgid "Romanian"
11175 msgstr "Rumuński"
11176
11177 #: lib/languages:73
11178 msgid "Russian"
11179 msgstr "Rosyjski"
11180
11181 #: lib/languages:74
11182 msgid "North Sami"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/languages:75
11186 msgid "Scottish"
11187 msgstr "Szkocki"
11188
11189 #: lib/languages:76
11190 msgid "Serbian"
11191 msgstr "Serbski"
11192
11193 #: lib/languages:77
11194 msgid "Serbian (Latin)"
11195 msgstr "Serbski (łaciński)"
11196
11197 #: lib/languages:78
11198 msgid "Slovak"
11199 msgstr "Słowacki"
11200
11201 #: lib/languages:79
11202 msgid "Slovene"
11203 msgstr "Słoweński"
11204
11205 #: lib/languages:80
11206 msgid "Spanish"
11207 msgstr "Hiszpański"
11208
11209 #: lib/languages:81
11210 msgid "Spanish (Mexico)"
11211 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11212
11213 #: lib/languages:82
11214 msgid "Swedish"
11215 msgstr "Szwedzki"
11216
11217 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11218 msgid "Thai"
11219 msgstr "Tajski"
11220
11221 #: lib/languages:84
11222 msgid "Turkish"
11223 msgstr "Turecki"
11224
11225 #: lib/languages:85
11226 msgid "Turkmen"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/languages:86
11230 msgid "Ukrainian"
11231 msgstr "Ukraiński"
11232
11233 #: lib/languages:87
11234 msgid "Upper Sorbian"
11235 msgstr "Górnołużycki"
11236
11237 #: lib/languages:88
11238 msgid "Vietnamese"
11239 msgstr "Wietnamski"
11240
11241 #: lib/languages:89
11242 msgid "Welsh"
11243 msgstr "Walijski"
11244
11245 #: lib/encodings:14
11246 msgid "Unicode (utf8)"
11247 msgstr "Unicode (utf8)"
11248
11249 #: lib/encodings:19
11250 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/encodings:23
11254 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/encodings:26
11258 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11259 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11260
11261 #: lib/encodings:29
11262 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11263 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11264
11265 #: lib/encodings:32
11266 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11267 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11268
11269 #: lib/encodings:35
11270 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11271 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11272
11273 #: lib/encodings:38
11274 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11275 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11276
11277 #: lib/encodings:42
11278 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11279 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11280
11281 #: lib/encodings:45
11282 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11283 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11284
11285 #: lib/encodings:48
11286 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11287 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11288
11289 #: lib/encodings:51
11290 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11291 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11292
11293 #: lib/encodings:55
11294 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11295 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11296
11297 #: lib/encodings:58
11298 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11299 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11300
11301 # Czy to jest kurna poprawnie???
11302 #: lib/encodings:61
11303 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11304 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11305
11306 #: lib/encodings:64
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11309 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11310
11311 #: lib/encodings:67
11312 msgid "DOS (CP 437)"
11313 msgstr "DOS (CP 437)"
11314
11315 #: lib/encodings:71
11316 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11317 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11318
11319 #: lib/encodings:74
11320 msgid "Western European (CP 850)"
11321 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11322
11323 #: lib/encodings:77
11324 msgid "Central European (CP 852)"
11325 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11326
11327 #: lib/encodings:80
11328 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11329 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11330
11331 #: lib/encodings:83
11332 msgid "Western European (CP 858)"
11333 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11334
11335 #: lib/encodings:86
11336 msgid "Hebrew (CP 862)"
11337 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11338
11339 #: lib/encodings:89
11340 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11341 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11342
11343 #: lib/encodings:92
11344 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11345 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11346
11347 #: lib/encodings:95
11348 msgid "Central European (CP 1250)"
11349 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11350
11351 #: lib/encodings:98
11352 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11353 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11354
11355 #: lib/encodings:102
11356 msgid "Western European (CP 1252)"
11357 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11358
11359 #: lib/encodings:105
11360 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11361 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11362
11363 #: lib/encodings:109
11364 msgid "Arabic (CP 1256)"
11365 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11366
11367 #: lib/encodings:112
11368 msgid "Baltic (CP 1257)"
11369 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11370
11371 #: lib/encodings:115
11372 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11373 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11374
11375 #: lib/encodings:118
11376 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11377 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11378
11379 #: lib/encodings:121
11380 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11381 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11382
11383 #: lib/encodings:124
11384 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11385 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11386
11387 #: lib/encodings:149
11388 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11389 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11390
11391 #: lib/encodings:153
11392 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11393 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11394
11395 #: lib/encodings:157
11396 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11397 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11398
11399 #: lib/encodings:161
11400 msgid "Korean (EUC-KR)"
11401 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11402
11403 #: lib/encodings:165
11404 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11405 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11406
11407 #: lib/encodings:169
11408 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11409 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11410
11411 #: lib/encodings:173
11412 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11413 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11414
11415 #: lib/encodings:180
11416 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11417 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11418
11419 #: lib/encodings:182
11420 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11421 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11422
11423 #: lib/encodings:184
11424 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11425 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11426
11427 #: lib/encodings:191
11428 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11429 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11430
11431 #: lib/encodings:196
11432 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11433 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11434
11435 #: lib/encodings:200
11436 msgid "ASCII"
11437 msgstr "ASCII"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11440 msgid "File|F"
11441 msgstr "Plik|l"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11444 msgid "Edit|E"
11445 msgstr "Edycja|E"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11448 msgid "Insert|I"
11449 msgstr "Wstaw|W"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:35
11452 msgid "Layout|L"
11453 msgstr "Układ|L"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11456 msgid "View|V"
11457 msgstr "Podgląd|g"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11460 msgid "Navigate|N"
11461 msgstr "Nawigacja|N"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:38
11464 msgid "Documents|D"
11465 msgstr "Dokumenty|D"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11468 msgid "Help|H"
11469 msgstr "Pomoc|o"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11472 msgid "New|N"
11473 msgstr "Nowy|N"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:48
11476 msgid "New from Template...|T"
11477 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11480 msgid "Open...|O"
11481 msgstr "Otwórz...|O"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11484 msgid "Close|C"
11485 msgstr "Zamknij|m"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11488 msgid "Save|S"
11489 msgstr "Zapisz|Z"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11492 msgid "Save As...|A"
11493 msgstr "Zapisz jako...|j"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:54
11496 msgid "Revert|R"
11497 msgstr "Przywróć|P"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11500 msgid "Version Control|V"
11501 msgstr "Kontrola wersji|w"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11504 msgid "Import|I"
11505 msgstr "Importuj|I"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11508 msgid "Export|E"
11509 msgstr "Eksportuj|E"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11512 msgid "Print...|P"
11513 msgstr "Drukuj...|D"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11516 msgid "Fax...|F"
11517 msgstr "Faks...|F"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11520 msgid "Exit|x"
11521 msgstr "Zakończ|k"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11524 msgid "Register...|R"
11525 msgstr "Zarejestruj...|r"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11528 msgid "Check In Changes...|I"
11529 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11532 msgid "Check Out for Edit|O"
11533 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Revert to Repository Version|v"
11538 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11541 msgid "Undo Last Check In|U"
11542 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Show History...|H"
11547 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11550 msgid "Custom...|C"
11551 msgstr "Własne...|W"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11554 msgid "Undo|U"
11555 msgstr "Cofnij|C"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:91
11558 msgid "Redo|d"
11559 msgstr "Ponów|P"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:93
11562 msgid "Cut|C"
11563 msgstr "Wytnij|W"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:94
11566 msgid "Copy|o"
11567 msgstr "Kopiuj|K"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:95
11570 msgid "Paste|a"
11571 msgstr "Wklej|K"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:96
11574 msgid "Paste External Selection|x"
11575 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:98
11578 msgid "Find & Replace...|F"
11579 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:100
11582 msgid "Tabular|T"
11583 msgstr "Tabela|T"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11586 msgid "Math|M"
11587 msgstr "Matematyka|M"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11590 msgid "Spellchecker...|S"
11591 msgstr "Pisownia|P"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:105
11594 msgid "Thesaurus..."
11595 msgstr "Słownik synonimów..."
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:106
11598 msgid "Statistics...|i"
11599 msgstr "Statystyki...|i"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11602 msgid "Check TeX|h"
11603 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:108
11606 msgid "Change Tracking|g"
11607 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11610 msgid "Preferences...|P"
11611 msgstr "Ustawienia...|U"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11614 msgid "Reconfigure|R"
11615 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:115
11618 msgid "Selection as Lines|L"
11619 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:116
11622 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11623 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11626 msgid "Multicolumn|M"
11627 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:122
11630 msgid "Line Top|T"
11631 msgstr "Linia u góry|g"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:123
11634 msgid "Line Bottom|B"
11635 msgstr "Linia u dołu|D"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:124
11638 msgid "Line Left|L"
11639 msgstr "Linia z lewej|L"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:125
11642 msgid "Line Right|R"
11643 msgstr "Linia z prawej|P"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:127
11646 msgid "Alignment|i"
11647 msgstr "Justowanie|J"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11650 msgid "Add Row|A"
11651 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:130
11654 msgid "Delete Row|w"
11655 msgstr "Usuń wiersz|i"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11658 msgid "Copy Row"
11659 msgstr "Kopiuj wiersz"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11662 msgid "Swap Rows"
11663 msgstr "Zamień wiersze"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11666 msgid "Add Column|u"
11667 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:135
11670 msgid "Delete Column|D"
11671 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11674 msgid "Copy Column"
11675 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11678 msgid "Swap Columns"
11679 msgstr "Zamień kolumny"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11682 msgid "Left|L"
11683 msgstr "Do lewej|l"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11686 msgid "Center|C"
11687 msgstr "Środkowanie|k"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11690 msgid "Right|R"
11691 msgstr "Do prawej|p"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11694 msgid "Top|T"
11695 msgstr "W górę|g"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11698 msgid "Middle|M"
11699 msgstr "Środek|o"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11702 msgid "Bottom|B"
11703 msgstr "W dół|d"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:159
11706 msgid "Toggle Numbering|N"
11707 msgstr "Przełącz numerację|P"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:160
11710 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11711 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11714 msgid "Change Limits Type|L"
11715 msgstr "Zmień typ granic|g"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11718 msgid "Change Formula Type|F"
11719 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11722 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11723 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:168
11726 msgid "Alignment|A"
11727 msgstr "Justowanie|J"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:170
11730 msgid "Add Row|R"
11731 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11734 msgid "Delete Row|D"
11735 msgstr "Usuń wiersz|i"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:175
11738 msgid "Add Column|C"
11739 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11742 msgid "Delete Column|e"
11743 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11746 msgid "Default|t"
11747 msgstr "Domyślny|D"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11750 msgid "Display|D"
11751 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11754 msgid "Inline|I"
11755 msgstr "W wierszu|W"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:188
11758 msgid "Octave"
11759 msgstr "Octave"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:189
11762 msgid "Maxima"
11763 msgstr "Maxima"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:190
11766 msgid "Mathematica"
11767 msgstr "Mathematica"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:192
11770 msgid "Maple, simplify"
11771 msgstr "Maple, simplify"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:193
11774 msgid "Maple, factor"
11775 msgstr "Maple, factor"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:194
11778 msgid "Maple, evalm"
11779 msgstr "Maple, evalm"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:195
11782 msgid "Maple, evalf"
11783 msgstr "Maple, evalf"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11787 msgid "Inline Formula|I"
11788 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11791 msgid "Displayed Formula|D"
11792 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:201
11795 msgid "Eqnarray Environment|q"
11796 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:202
11799 msgid "Align Environment|A"
11800 msgstr "Środowisko Align|A"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:203
11803 msgid "AlignAt Environment"
11804 msgstr "Środowisko AlignAt"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:204
11807 msgid "Flalign Environment|F"
11808 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:207
11811 msgid "Gather Environment"
11812 msgstr "Środowisko Gather"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:208
11815 msgid "Multline Environment"
11816 msgstr "Środowisko Multline"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11819 msgid "Math|h"
11820 msgstr "Matematyka|M"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:216
11823 msgid "Special Character|S"
11824 msgstr "Znak specjalny|Z"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11827 msgid "Citation...|C"
11828 msgstr "Cytowanie...|C"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:218
11831 msgid "Cross-reference...|r"
11832 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11835 msgid "Label...|L"
11836 msgstr "Etykieta...|E"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11839 msgid "Footnote|F"
11840 msgstr "Przypis w stopce|y"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11843 msgid "Marginal Note|M"
11844 msgstr "Notka na marginesie|a"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:222
11847 msgid "Short Title"
11848 msgstr "Tytuł skrócony"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:223
11851 msgid "Index Entry|I"
11852 msgstr "Hasło indeksu|i"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:224
11855 msgid "Nomenclature Entry"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:225
11859 msgid "URL...|U"
11860 msgstr "Adres URL...|U"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11863 msgid "Note|N"
11864 msgstr "Notka|N"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:227
11867 msgid "Lists & TOC|O"
11868 msgstr "Spisy|S"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:229
11871 msgid "TeX Code|T"
11872 msgstr "Kod TeX-a|T"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:230
11875 msgid "Minipage|p"
11876 msgstr "Ministrona|M"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11879 msgid "Graphics...|G"
11880 msgstr "Rysunek...|R"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:232
11883 msgid "Tabular Material...|b"
11884 msgstr "Tabela...|T"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:233
11887 msgid "Floats|a"
11888 msgstr "Wstawki|W"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:235
11891 msgid "Include File...|d"
11892 msgstr "Dołącz plik...|D"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:236
11895 msgid "Insert File|e"
11896 msgstr "Wstaw plik|W"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:237
11899 msgid "External Material...|x"
11900 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11903 msgid "Symbols...|b"
11904 msgstr "Symbole...|b"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11907 msgid "Superscript|S"
11908 msgstr "Indeks górny|g"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11911 msgid "Subscript|u"
11912 msgstr "Indeks dolny|d"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:244
11915 msgid "Hyphenation Point|P"
11916 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Protected Hyphen|y"
11921 msgstr "Twarda spacja|T"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11924 msgid "Ligature Break|k"
11925 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:247
11928 msgid "Protected Space|r"
11929 msgstr "Twarda spacja|T"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Interword Space|w"
11934 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11938 msgid "Thin Space|T"
11939 msgstr "Mały odstęp|M"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11942 msgid "Horizontal Space...|o"
11943 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:251
11946 msgid "Vertical Space..."
11947 msgstr "Odstęp pionowy..."
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:252
11950 msgid "Line Break|L"
11951 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11954 msgid "Ellipsis|i"
11955 msgstr "Wielokropek|i"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11958 msgid "End of Sentence|E"
11959 msgstr "Koniec zdania|K"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:255
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Protected Dash|D"
11964 msgstr "Twarda spacja|T"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11967 msgid "Breakable Slash|a"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:257
11971 msgid "Single Quote|Q"
11972 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:258
11975 msgid "Ordinary Quote|O"
11976 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11979 msgid "Menu Separator|M"
11980 msgstr "Separator menu|S"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:260
11983 msgid "Horizontal Line"
11984 msgstr "Linia pozioma"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11987 msgid "Page Break"
11988 msgstr "Koniec strony"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11991 msgid "Display Formula|D"
11992 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11996 msgid "Eqnarray Environment|E"
11997 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12001 msgid "AMS align Environment|a"
12002 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12006 msgid "AMS alignat Environment|t"
12007 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12011 msgid "AMS flalign Environment|f"
12012 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12016 msgid "AMS gather Environment|g"
12017 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12021 msgid "AMS multline Environment|m"
12022 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
12025 msgid "Array Environment|y"
12026 msgstr "Środowisko Array|y"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
12029 msgid "Cases Environment|C"
12030 msgstr "Środowisko Cases|C"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
12033 msgid "Split Environment|S"
12034 msgstr "Środowisko Split|S"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:280
12037 msgid "Font Change|o"
12038 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:284
12041 msgid "Math Normal Font"
12042 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:286
12045 msgid "Math Calligraphic Family"
12046 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:287
12049 msgid "Math Fraktur Family"
12050 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:288
12053 msgid "Math Roman Family"
12054 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:289
12057 msgid "Math Sans Serif Family"
12058 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:291
12061 msgid "Math Bold Series"
12062 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:293
12065 msgid "Text Normal Font"
12066 msgstr "Zwykła"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12069 msgid "Text Roman Family"
12070 msgstr "Szeryfowa"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12073 msgid "Text Sans Serif Family"
12074 msgstr "Bezszeryfowa"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12077 msgid "Text Typewriter Family"
12078 msgstr "Maszynowa"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12081 msgid "Text Bold Series"
12082 msgstr "Pismo pogrubione"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12085 msgid "Text Medium Series"
12086 msgstr "Pismo jasne"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12089 msgid "Text Italic Shape"
12090 msgstr "Kursywa"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12093 msgid "Text Small Caps Shape"
12094 msgstr "Kapitaliki"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12097 msgid "Text Slanted Shape"
12098 msgstr "Odmiana pochylona"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12101 msgid "Text Upright Shape"
12102 msgstr "Odmiana prosta"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:310
12105 msgid "Floatflt Figure"
12106 msgstr "Rysunek oblany"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12109 msgid "Table of Contents|C"
12110 msgstr "Spis treści|S"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12113 msgid "Index List|I"
12114 msgstr "Indeks|I"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12117 msgid "Nomenclature|N"
12118 msgstr "Nomenklatura|N"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12121 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12122 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12125 msgid "LyX Document...|X"
12126 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12129 msgid "Plain Text...|T"
12130 msgstr "Czyty tekst...|T"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12133 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12134 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12137 msgid "Track Changes|T"
12138 msgstr "Śledź zmiany|z"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12141 msgid "Merge Changes...|M"
12142 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:330
12145 msgid "Accept All Changes|A"
12146 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:331
12149 msgid "Reject All Changes|R"
12150 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12153 msgid "Show Changes in Output|S"
12154 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:339
12157 msgid "Character...|C"
12158 msgstr "Czcionka...|C"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:340
12161 msgid "Paragraph...|P"
12162 msgstr "Akapit...|A"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:341
12165 msgid "Document...|D"
12166 msgstr "Dokument...|D"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:342
12169 msgid "Tabular...|T"
12170 msgstr "Tabela...|T"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:344
12173 msgid "Emphasize Style|E"
12174 msgstr "Wyróżnienie|K"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:345
12177 msgid "Noun Style|N"
12178 msgstr "Kapitaliki|K"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:346
12181 msgid "Bold Style|B"
12182 msgstr "Pogrubienie|P"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:349
12185 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12186 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:350
12189 msgid "Increase Environment Depth|i"
12190 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:351
12193 msgid "Start Appendix Here|S"
12194 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12197 msgid "Build Program|B"
12198 msgstr "Zbuduj program|p"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:361
12201 msgid "Update|U"
12202 msgstr "Aktualizuj|A"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12205 msgid "LaTeX Log|L"
12206 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12209 msgid "Outline|O"
12210 msgstr "Konspekt|O"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:365
12213 msgid "TeX Information|X"
12214 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12217 msgid "Next Note|N"
12218 msgstr "Następna notka|N"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12221 msgid "Go to Label|L"
12222 msgstr "Idź do etykiety|L"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12225 msgid "Bookmarks|B"
12226 msgstr "Zakładki|Z"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12229 msgid "Save Bookmark 1|S"
12230 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12233 msgid "Save Bookmark 2"
12234 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12237 msgid "Save Bookmark 3"
12238 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12241 msgid "Save Bookmark 4"
12242 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12245 msgid "Save Bookmark 5"
12246 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:390
12249 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12250 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:391
12253 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12254 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:392
12257 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12258 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:393
12261 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12262 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:394
12265 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12266 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12269 msgid "Introduction|I"
12270 msgstr "Wprowadzenie|W"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12273 msgid "Tutorial|T"
12274 msgstr "Samouczek|S"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12277 msgid "User's Guide|U"
12278 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:412
12281 msgid "Extended Features|E"
12282 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:413
12285 msgid "Embedded Objects|m"
12286 msgstr "Obiekty osadzone"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12289 msgid "Customization|C"
12290 msgstr "Konfiguracja|K"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12293 msgid "LaTeX Configuration|L"
12294 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12297 msgid "About LyX|X"
12298 msgstr "O LyX-ie|X"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12301 msgid "About LyX"
12302 msgstr "O LyX-ie"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:426
12305 msgid "Preferences..."
12306 msgstr "Ustawienia..."
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:427
12309 msgid "Quit LyX"
12310 msgstr "Zamknij LyX"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Aligned Environment|l"
12315 msgstr "Środowisko Align"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12318 #, fuzzy
12319 msgid "AlignedAt Environment|v"
12320 msgstr "Środowisko AlignAt"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Gathered Environment|h"
12325 msgstr "Środowisko Gather"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Delimiters...|r"
12330 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Matrix...|x"
12335 msgstr "Macierz|x"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12338 msgid "Macro|o"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12342 #, fuzzy
12343 msgid "AMS Environment|A"
12344 msgstr "Środowisko Align|A"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Number Whole Formula|N"
12349 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Number This Line|u"
12354 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12357 msgid "Equation Label|L"
12358 msgstr "Etykieta równania|L"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Copy as Reference|R"
12363 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12366 msgid "Split Cell|C"
12367 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Insert|s"
12372 msgstr "Wstaw|W"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Add Line Above|o"
12377 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12380 msgid "Add Line Below|B"
12381 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Delete Line Above|v"
12386 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Delete Line Below|w"
12391 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12394 msgid "Add Line to Left"
12395 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12398 msgid "Add Line to Right"
12399 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12402 msgid "Delete Line to Left"
12403 msgstr "Usuń linię z lewej"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12406 msgid "Delete Line to Right"
12407 msgstr "Usuń linię z prawej"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Show Math Toolbar"
12412 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12417 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Show Table Toolbar"
12422 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12427 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12430 msgid "Next Cross-Reference|N"
12431 msgstr "Następny odnośnik|N"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12434 msgid "Go to Label|G"
12435 msgstr "Idź do etykiety|G"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12438 #, fuzzy
12439 msgid "<Reference>|R"
12440 msgstr "<odnośnik>|r"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12443 #, fuzzy
12444 msgid "(<Reference>)|e"
12445 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12448 #, fuzzy
12449 msgid "<Page>|P"
12450 msgstr "<strona>|p"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12453 #, fuzzy
12454 msgid "On Page <Page>|O"
12455 msgstr "na stronie <strona>|o"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12458 #, fuzzy
12459 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12460 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Formatted Reference|t"
12465 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12481 msgid "Settings...|S"
12482 msgstr "Ustawienia...|U"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Go Back|G"
12487 msgstr "&Powrót"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Copy as Reference|C"
12492 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12497 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12503 msgid "Open Inset|O"
12504 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12510 msgid "Close Inset|C"
12511 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12518 msgid "Dissolve Inset|D"
12519 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Show Label|L"
12524 msgstr "Idź do etykiety|L"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Frameless|l"
12529 msgstr "Bezramki"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Simple Frame|F"
12534 msgstr "ramka wstawki"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12537 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Oval, Thin|a"
12543 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Oval, Thick|v"
12548 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12551 msgid "Drop Shadow|w"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Shaded Background|B"
12557 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Double Frame|u"
12562 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12565 msgid "LyX Note|N"
12566 msgstr "LyX Notka|N"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Comment|m"
12571 msgstr "Komentarz|K"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12574 msgid "Greyed Out|G"
12575 msgstr "Wyszarzenie|W"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Open All Notes|A"
12580 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Close All Notes|l"
12585 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Horiz. Phantom"
12590 msgstr "Esperanto"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Vert. Phantom"
12595 msgstr "Esperanto"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Protected Space|o"
12600 msgstr "Twarda spacja|T"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Negative Thin Space|N"
12605 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12608 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12612 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12616 msgid "Quad Space|Q"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Double Quad Space|u"
12622 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12625 msgid "Horizontal Fill|F"
12626 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12631 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12634 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12635 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12638 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12639 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12642 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12643 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12646 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12647 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12650 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12651 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12654 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12655 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Custom Length|C"
12660 msgstr "Komentarz|K"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Medium Space|M"
12665 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Thick Space|h"
12670 msgstr "Mały odstęp|M"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Negative Medium Space|u"
12675 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Negative Thick Space|i"
12680 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12683 #, fuzzy
12684 msgid "DefSkip|D"
12685 msgstr "Domyślny odstęp"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12688 #, fuzzy
12689 msgid "SmallSkip|S"
12690 msgstr "Mały odstęp"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12693 #, fuzzy
12694 msgid "MedSkip|M"
12695 msgstr "Średni odstęp"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12698 #, fuzzy
12699 msgid "BigSkip|B"
12700 msgstr "Duży odstęp"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12703 #, fuzzy
12704 msgid "VFill|F"
12705 msgstr "VFill"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Custom|C"
12710 msgstr "Własna"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Settings...|e"
12715 msgstr "Ustawienia...|U"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Include|c"
12720 msgstr "Dołącz"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Input|p"
12725 msgstr "Wstaw"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Verbatim|V"
12730 msgstr "Maszynopis"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12733 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Listing|L"
12739 msgstr "Listing"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Edit Included File...|E"
12744 msgstr "Dołącz plik...|D"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12747 #, fuzzy
12748 msgid "New Page|N"
12749 msgstr "Nowy|N"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12752 msgid "Page Break|a"
12753 msgstr "Koniec strony|a"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12756 msgid "Clear Page|C"
12757 msgstr "Czysta strona|C"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12760 msgid "Clear Double Page|D"
12761 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Ragged Line Break|R"
12766 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Justified Line Break|J"
12771 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12776 msgid "Cut"
12777 msgstr "Wytnij"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12782 msgid "Copy"
12783 msgstr "Kopiuj"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12788 msgid "Paste"
12789 msgstr "Wklej"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12792 msgid "Paste Recent|e"
12793 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12796 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12797 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12800 msgid "Forward search|F"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12804 msgid "Move Paragraph Up|o"
12805 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12808 msgid "Move Paragraph Down|v"
12809 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Promote Section|r"
12814 msgstr "Sekcja"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Demote Section|m"
12819 msgstr "Sekcja"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Move Section Down|D"
12824 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Move Section Up|U"
12829 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12832 msgid "Insert Short Title|T"
12833 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Accept Change|c"
12838 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Reject Change|j"
12843 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12846 msgid "Apply Last Text Style|A"
12847 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12850 msgid "Text Style|S"
12851 msgstr "Styl tekstu|S"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12854 msgid "Paragraph Settings...|P"
12855 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12858 msgid "Fullscreen Mode"
12859 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Anything|A"
12864 msgstr "Cokolwiek"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Anything Non-Empty|o"
12869 msgstr "Dowolny niepusty"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Any Word|W"
12874 msgstr "MS Word|W"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Any Number|N"
12879 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12882 #, fuzzy
12883 msgid "User Defined|U"
12884 msgstr "D&rukarka:"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Append Argument"
12889 msgstr "Więcej parametrów"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Remove Last Argument"
12894 msgstr "Parametry listingu"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12899 msgstr "Parametry listingu"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12904 msgstr "Parametry listingu"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Insert Optional Argument"
12909 msgstr "Parametry listingu"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Remove Optional Argument"
12914 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12919 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12924 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12929 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Reload|R"
12934 msgstr "&Zastąp"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Edit Externally...|x"
12940 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Multirow|i"
12945 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12948 msgid "Top Line|T"
12949 msgstr "Górna linia|G"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12952 msgid "Bottom Line|B"
12953 msgstr "Dolna linia|D"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12956 msgid "Left Line|L"
12957 msgstr "Lewa linia|L"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12960 msgid "Right Line|R"
12961 msgstr "Prawa linia|P"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Left|f"
12966 msgstr "Do lewej|l"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Right|h"
12971 msgstr "Do prawej|p"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Middle|d"
12976 msgstr "Środek|o"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12979 msgid "Copy Row|o"
12980 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12983 msgid "Copy Column|p"
12984 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Settings...|g"
12989 msgstr "Ustawienia...|U"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Path|P"
12994 msgstr "Ścieżki"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Class|C"
12999 msgstr "Zamknij|m"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13002 #, fuzzy
13003 msgid "File Revision|R"
13004 msgstr "Wydanie"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Tree Revision|T"
13009 msgstr "Wydanie"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Revision Author|A"
13014 msgstr "Historia Wydania"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Revision Date|D"
13019 msgstr "Wydanie"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Revision Time|i"
13024 msgstr "Wydanie"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13027 #, fuzzy
13028 msgid "LyX Version|X"
13029 msgstr "Wersja"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Document Info|D"
13034 msgstr "Dokument|D"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Copy Text|o"
13039 msgstr "Kopiuj|K"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Activate Branch|A"
13044 msgstr "Aktywne"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Deactivate Branch|e"
13049 msgstr "(&De)aktywacja"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13052 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13056 #, fuzzy
13057 msgid "All Indexes|A"
13058 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13061 msgid "Subindex|b"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
13065 msgid "Reject Change|R"
13066 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Promote Section|P"
13071 msgstr "Sekcja"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Demote Section|D"
13076 msgstr "Sekcja"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Move Section Down|w"
13081 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Select Section|S"
13086 msgstr "Zaznacznie|S"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Wrap by Preview|P"
13091 msgstr "Podgląd"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13094 msgid "Document|D"
13095 msgstr "Dokument|D"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13098 msgid "Tools|T"
13099 msgstr "Narzędzia|r"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13102 msgid "New from Template...|m"
13103 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13106 msgid "Open Recent|t"
13107 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Close All"
13112 msgstr "Zamknij plik"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13115 msgid "Save All|l"
13116 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13119 msgid "Revert to Saved|R"
13120 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13123 msgid "New Window|W"
13124 msgstr "Nowe okno|W"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13127 msgid "Close Window|d"
13128 msgstr "Zamknij okno|d"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13131 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13135 msgid "Compare with Older Revision|C"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13139 msgid "Use Locking Property|L"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13143 msgid "Redo|R"
13144 msgstr "Ponów|P"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13147 msgid "Paste Special"
13148 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13151 msgid "Select All"
13152 msgstr "Wybierz wszystko"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13157 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13162 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13165 msgid "Table|T"
13166 msgstr "Tabela|T"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13169 msgid "Rows & Columns|C"
13170 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13173 msgid "Increase List Depth|I"
13174 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13177 msgid "Decrease List Depth|D"
13178 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Dissolve Inset"
13183 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13186 msgid "TeX Code Settings...|C"
13187 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13190 msgid "Float Settings...|a"
13191 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13194 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13195 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13198 msgid "Note Settings...|N"
13199 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Phantom Settings...|h"
13204 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13207 msgid "Branch Settings...|B"
13208 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13211 msgid "Box Settings...|x"
13212 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Index Entry Settings...|y"
13217 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Index Settings...|x"
13222 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Info Settings...|n"
13227 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Listings Settings...|g"
13232 msgstr "Ustawienia listingów"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13235 msgid "Table Settings...|a"
13236 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13239 msgid "Plain Text|T"
13240 msgstr "Czysty tekst|T"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13243 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13244 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13247 msgid "Selection|S"
13248 msgstr "Zaznacznie|S"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13251 msgid "Selection, Join Lines|i"
13252 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13255 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Paste as PDF"
13261 msgstr "Wklej|K"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Paste as PNG"
13266 msgstr "Wklej|K"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Paste as JPEG"
13271 msgstr "Wklej|K"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Dissolve Text Style"
13276 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13279 msgid "Customized...|C"
13280 msgstr "Dostosowane...|C"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13283 msgid "Capitalize|a"
13284 msgstr "Kalitaliki|a"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13287 msgid "Uppercase|U"
13288 msgstr "Wielką literą|U"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13291 msgid "Lowercase|L"
13292 msgstr "Małe litery|L"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Top|p"
13297 msgstr "W górę|g"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Middle|i"
13302 msgstr "Środek|o"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Bottom|o"
13307 msgstr "W dół|d"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13310 msgid "Macro Definition"
13311 msgstr "Definicja makra"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13314 msgid "Text Style|T"
13315 msgstr "Styl tekstu|T"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13318 msgid "Add Line Above|A"
13319 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13322 msgid "Delete Line Above|D"
13323 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13326 msgid "Delete Line Below|e"
13327 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13330 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13334 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13338 msgid "Math Normal Font|N"
13339 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13342 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13343 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13346 msgid "Math Fraktur Family|F"
13347 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13350 msgid "Math Roman Family|R"
13351 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13354 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13355 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13358 msgid "Math Bold Series|B"
13359 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13362 msgid "Text Normal Font|T"
13363 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13366 msgid "Octave|O"
13367 msgstr "Octave|O"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13370 msgid "Maxima|M"
13371 msgstr "Maxima|M"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13374 msgid "Mathematica|a"
13375 msgstr "Mathematica|a"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Maple, Simplify|S"
13380 msgstr "Maple, simplify"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Maple, Factor|F"
13385 msgstr "Maple, factor"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Maple, Evalm|E"
13390 msgstr "Maple, evalm"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Maple, Evalf|v"
13395 msgstr "Maple, evalf"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13398 msgid "Open All Insets|O"
13399 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13402 msgid "Close All Insets|C"
13403 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Unfold Math Macro|n"
13408 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Fold Math Macro|d"
13413 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13416 msgid "View Messages|g"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13420 msgid "View Source|S"
13421 msgstr "Podgląd źródła|S"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13424 #, fuzzy
13425 msgid "View Master Document|M"
13426 msgstr "Główny dokument"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Update Master Document|a"
13431 msgstr "Główny dokument"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13434 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13438 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13442 msgid "Close Current View|w"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13446 msgid "Fullscreen|l"
13447 msgstr "Pełny ekran|P"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13450 msgid "Toolbars|b"
13451 msgstr "Paski narzędzi|b"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13454 msgid "Special Character|p"
13455 msgstr "Znak specjalny|p"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13458 msgid "Formatting|o"
13459 msgstr "Formatowanie|o"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13462 msgid "List / TOC|i"
13463 msgstr "Spisy|S"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13466 msgid "Float|a"
13467 msgstr "Wstawka|W"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13470 msgid "Branch|B"
13471 msgstr "Gałąź|G"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Custom Insets"
13476 msgstr "Dostosowane wstawki"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13479 msgid "File|e"
13480 msgstr "Plik|l"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13483 msgid "Box[[Menu]]"
13484 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13487 msgid "Cross-Reference...|R"
13488 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13491 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13492 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13495 msgid "Table...|T"
13496 msgstr "Tabela...|T"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13499 #, fuzzy
13500 msgid "URL|U"
13501 msgstr "Adres URL...|U"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Hyperlink...|k"
13506 msgstr "Hiperłącze|k"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13509 msgid "Short Title|S"
13510 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13513 msgid "TeX Code|X"
13514 msgstr "Kod TeX-a|X"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13517 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13518 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Preview|w"
13523 msgstr "Podgląd"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13526 msgid "Ordinary Quote|Q"
13527 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13530 msgid "Single Quote|S"
13531 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Phonetic Symbols|P"
13536 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13539 msgid "Protected Space|P"
13540 msgstr "Twarda spacja|P"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13543 msgid "Horizontal Line|L"
13544 msgstr "Linia pozioma|L"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13547 msgid "Vertical Space...|V"
13548 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13551 msgid "Hyphenation Point|H"
13552 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13555 msgid "Numbered Formula|N"
13556 msgstr "Numerowana formuła|N"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Figure Wrap Float|F"
13561 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Table Wrap Float|T"
13566 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13569 msgid "External Material...|M"
13570 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13573 msgid "Child Document...|d"
13574 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13577 msgid "Comment|C"
13578 msgstr "Komentarz|K"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13581 msgid "Insert New Branch...|I"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Horizontal Phantom"
13587 msgstr "Linia pozioma"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Vertical Phantom"
13592 msgstr "Esperanto"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13595 msgid "Change Tracking|C"
13596 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13599 msgid "Start Appendix Here|A"
13600 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13603 msgid "Save in Bundled Format|F"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13607 msgid "Compressed|m"
13608 msgstr "Skompresowany|m"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13611 msgid "Accept Change|A"
13612 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13615 msgid "Accept All Changes|c"
13616 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13619 msgid "Reject All Changes|e"
13620 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13623 msgid "Next Change|C"
13624 msgstr "Następna zmiana|C"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13627 msgid "Next Cross-Reference|R"
13628 msgstr "Następny odnośnik|R"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13631 msgid "Clear Bookmarks|C"
13632 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Navigate Back|B"
13637 msgstr "Nawigacja|N"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13640 msgid "Thesaurus...|T"
13641 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Statistics...|a"
13646 msgstr "Statystyka"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13649 msgid "TeX Information|I"
13650 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Compare...|C"
13655 msgstr "Własne...|W"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13658 msgid "Additional Features|F"
13659 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13662 msgid "Embedded Objects|O"
13663 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13666 msgid "Shortcuts|S"
13667 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13670 msgid "LyX Functions|y"
13671 msgstr "Funkcje LyX|y"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Specific Manuals|p"
13676 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Linguistics Manual|L"
13681 msgstr "Lista"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Braille Manual|B"
13686 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13689 #, fuzzy
13690 msgid "XY-pic Manual|X"
13691 msgstr "Adres specjalny"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Multicolumn Manual|M"
13696 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13699 msgid "New document"
13700 msgstr "Nowy dokument"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13703 msgid "Open document"
13704 msgstr "Otwórz dokument"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13707 msgid "Save document"
13708 msgstr "Zapisz dokument"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13711 msgid "Print document"
13712 msgstr "Drukuj dokument"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13715 msgid "Check spelling"
13716 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13719 msgid "Undo"
13720 msgstr "Cofnij"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13723 msgid "Redo"
13724 msgstr "Ponów"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13727 msgid "Find and replace"
13728 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Find and replace (advanced)"
13733 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Navigate back"
13738 msgstr "Nawigacja|N"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13741 msgid "Toggle emphasis"
13742 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13745 msgid "Toggle noun"
13746 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13749 msgid "Apply last"
13750 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13753 msgid "Insert math"
13754 msgstr "Wstaw matematykę"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13757 msgid "Insert graphics"
13758 msgstr "Wstaw grafikę"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13761 msgid "Insert table"
13762 msgstr "Wstaw tabelę"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Toggle outline"
13767 msgstr "Przełącz konspekt"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Toggle math toolbar"
13772 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Toggle table toolbar"
13777 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13780 msgid "View/Update"
13781 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13784 #, fuzzy
13785 msgid "View"
13786 msgstr "Pod&gląd"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Update"
13791 msgstr "&Aktualizuj"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13794 #, fuzzy
13795 msgid "View master document"
13796 msgstr "Główny dokument"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Update master document"
13801 msgstr "Główny dokument"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13804 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13808 #, fuzzy
13809 msgid "View other formats"
13810 msgstr "Formaty plików"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Update other formats"
13815 msgstr "Format daty"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Extra"
13820 msgstr "Inne"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13823 msgid "Numbered list"
13824 msgstr "Wyliczenie"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13827 msgid "Itemized list"
13828 msgstr "Wypunktowanie"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13831 msgid "Increase depth"
13832 msgstr "Zwiększ głębokość"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13835 msgid "Decrease depth"
13836 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13839 msgid "Insert figure float"
13840 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13843 msgid "Insert table float"
13844 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13847 msgid "Insert label"
13848 msgstr "Wstaw etykietę"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13851 msgid "Insert cross-reference"
13852 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13855 msgid "Insert citation"
13856 msgstr "Wstaw cytat"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13859 msgid "Insert index entry"
13860 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13863 msgid "Insert nomenclature entry"
13864 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13867 msgid "Insert footnote"
13868 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13871 msgid "Insert margin note"
13872 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13875 msgid "Insert note"
13876 msgstr "Wstaw notkę"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13879 msgid "Insert box"
13880 msgstr "Wstaw pudełko"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Insert hyperlink"
13885 msgstr "Wstaw hyperlink"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13888 msgid "Insert TeX code"
13889 msgstr "Wstaw kod TeX"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13892 msgid "Insert math macro"
13893 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13896 msgid "Include file"
13897 msgstr "Dołącz plik"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13900 msgid "Text style"
13901 msgstr "Styl tekstu"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13904 msgid "Paragraph settings"
13905 msgstr "Ustawienia akapitu"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13908 msgid "Add row"
13909 msgstr "Dołącz wiersz"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13912 msgid "Add column"
13913 msgstr "Dołącz kolumnę"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13916 msgid "Delete row"
13917 msgstr "Usuń wiersz"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13920 msgid "Delete column"
13921 msgstr "Usuń kolumnę"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13924 msgid "Set top line"
13925 msgstr "Ustaw górną linię"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13928 msgid "Set bottom line"
13929 msgstr "Ustaw dolną linię"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13932 msgid "Set left line"
13933 msgstr "Ustaw lewą linię"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13936 msgid "Set right line"
13937 msgstr "Ustaw prawą linię"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Set border lines"
13942 msgstr "Ustal ramki"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13945 msgid "Set all lines"
13946 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13949 msgid "Unset all lines"
13950 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13953 msgid "Align left"
13954 msgstr "Justuj w lewo"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13957 msgid "Align center"
13958 msgstr "Wyśrodkuj"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13961 msgid "Align right"
13962 msgstr "Justuj w prawo"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13965 msgid "Align on decimal"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13969 msgid "Align top"
13970 msgstr "Wyrównaj do góry"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13973 msgid "Align middle"
13974 msgstr "Wyśrodkuj"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13977 msgid "Align bottom"
13978 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13981 msgid "Rotate cell"
13982 msgstr "Obrót komórki"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13985 msgid "Rotate table"
13986 msgstr "Obrót tabeli"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13989 msgid "Set multi-column"
13990 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Set multi-row"
13995 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13998 msgid "Math"
13999 msgstr "Matematyka"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14002 msgid "Set display mode"
14003 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14006 msgid "Subscript"
14007 msgstr "Indeks dolny"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14010 msgid "Superscript"
14011 msgstr "Indeks górny"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14014 msgid "Insert square root"
14015 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14018 msgid "Insert root"
14019 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14022 msgid "Insert standard fraction"
14023 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14026 msgid "Insert sum"
14027 msgstr "Wstaw sumę"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14030 msgid "Insert integral"
14031 msgstr "Wstaw całkę"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14034 msgid "Insert product"
14035 msgstr "Wstaw iloczyn"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14038 msgid "Insert ( )"
14039 msgstr "Wstaw ( )"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14042 msgid "Insert [ ]"
14043 msgstr "Wstaw [ ]"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14046 msgid "Insert { }"
14047 msgstr "Wstaw { }"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Insert delimiters"
14052 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14055 msgid "Insert matrix"
14056 msgstr "Wstaw macierz"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14059 msgid "Insert cases environment"
14060 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Toggle math panels"
14065 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Math Macros"
14070 msgstr "makro matematyczne"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Remove last argument"
14075 msgstr "Parametry listingu"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Append argument"
14080 msgstr "Więcej parametrów"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14083 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14087 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Remove optional argument"
14093 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Insert optional argument"
14098 msgstr "Parametry listingu"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14101 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Append argument eating from the right"
14107 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Append optional argument eating from the right"
14112 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14115 msgid "Command Buffer"
14116 msgstr "Bufor komend"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Review[[Toolbar]]"
14121 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14124 msgid "Track changes"
14125 msgstr "Śledź zmiany"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14128 msgid "Show changes in output"
14129 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14132 msgid "Next change"
14133 msgstr "Następna zmiana"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Accept change inside selection"
14138 msgstr "Akceptuj zmianę"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Reject change inside selection"
14143 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14146 msgid "Merge changes"
14147 msgstr "Złącz zmiany"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14150 msgid "Accept all changes"
14151 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14154 msgid "Reject all changes"
14155 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14158 msgid "Next note"
14159 msgstr "Następna notka"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14162 #, fuzzy
14163 msgid "View Other Formats"
14164 msgstr "Format daty"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Update Other Formats"
14169 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14172 msgid "Version Control"
14173 msgstr "Kontrola wersji"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Register"
14178 msgstr "Zarejestruj...|r"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Check-out for edit"
14183 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Check-in changes"
14188 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14191 #, fuzzy
14192 msgid "View revision log"
14193 msgstr "Historia kontroli wersji"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Revert changes"
14198 msgstr "Odrzuć zmianę"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14201 msgid "Compare with older revision"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14205 msgid "Compare with last revision"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Insert Version Info"
14211 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14214 msgid "Use SVN file locking property"
14215 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14218 msgid "Update local directory from repository"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14222 msgid "Math Panels"
14223 msgstr "Panele matematyki"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Math spacings"
14228 msgstr "Odstępy matematyczne"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14231 msgid "Styles"
14232 msgstr "Style"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14235 msgid "Fractions"
14236 msgstr "Ułamki"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14240 msgid "Fonts"
14241 msgstr "Czczionki"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14244 msgid "Functions"
14245 msgstr "Funkcje"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Frame decorations"
14250 msgstr "Ozdobniki ramki"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Big operators"
14255 msgstr "Wielkie operatory"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14258 msgid "Miscellaneous"
14259 msgstr "Różne"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14263 msgid "Arrows"
14264 msgstr "Strzałki"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14267 #, fuzzy
14268 msgid "AMS arrows"
14269 msgstr "Strzałki AMS"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14272 msgid "Operators"
14273 msgstr "Operatory"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14276 msgid "Relations"
14277 msgstr "Relacje"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14280 #, fuzzy
14281 msgid "AMS relations"
14282 msgstr "Relacje AMS"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14285 #, fuzzy
14286 msgid "AMS negative relations"
14287 msgstr "Relacje negacji AMS"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14290 msgid "Dots"
14291 msgstr "Kropki"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14294 #, fuzzy
14295 msgid "AMS operators"
14296 msgstr "Operatory AMS"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14299 #, fuzzy
14300 msgid "AMS miscellaneous"
14301 msgstr "Inne AMS"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14304 msgid "arccos"
14305 msgstr "arccos"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14308 msgid "arcsin"
14309 msgstr "arcsin"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14312 msgid "arctan"
14313 msgstr "arctan"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14316 msgid "arg"
14317 msgstr "arg"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14320 msgid "bmod"
14321 msgstr "bmod"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14324 msgid "cos"
14325 msgstr "cos"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14328 msgid "cosh"
14329 msgstr "cosh"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14332 msgid "cot"
14333 msgstr "cot"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14336 msgid "coth"
14337 msgstr "coth"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14340 msgid "csc"
14341 msgstr "csc"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14344 msgid "deg"
14345 msgstr "deg"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14348 msgid "det"
14349 msgstr "det"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14352 msgid "dim"
14353 msgstr "dim"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14356 msgid "exp"
14357 msgstr "exp"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14360 msgid "gcd"
14361 msgstr "gcd"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14364 msgid "hom"
14365 msgstr "hom"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14368 msgid "inf"
14369 msgstr "inf"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14372 msgid "ker"
14373 msgstr "ker"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14376 msgid "lg"
14377 msgstr "lg"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14380 msgid "lim"
14381 msgstr "lim"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14384 msgid "liminf"
14385 msgstr "liminf"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14388 msgid "limsup"
14389 msgstr "limsup"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14392 msgid "ln"
14393 msgstr "ln"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14396 msgid "log"
14397 msgstr "log"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14400 msgid "max"
14401 msgstr "max"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14404 msgid "min"
14405 msgstr "min"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14408 msgid "sec"
14409 msgstr "sec"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14412 msgid "sin"
14413 msgstr "sin"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14416 msgid "sinh"
14417 msgstr "sinh"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14420 msgid "sup"
14421 msgstr "sup"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14424 msgid "tan"
14425 msgstr "tan"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14428 msgid "tanh"
14429 msgstr "tanh"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14432 msgid "Pr"
14433 msgstr "Pr"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14436 msgid "Spacings"
14437 msgstr "Odstępy"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14440 msgid "Thin space\t\\,"
14441 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14444 msgid "Medium space\t\\:"
14445 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14448 msgid "Thick space\t\\;"
14449 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14454 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14459 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14462 msgid "Negative space\t\\!"
14463 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14466 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14470 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14474 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14478 msgid "Roots"
14479 msgstr "Pierwiastki"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14482 msgid "Square root\t\\sqrt"
14483 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14486 msgid "Other root\t\\root"
14487 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14490 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14491 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14494 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14495 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14498 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14499 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14502 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14503 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14506 msgid "Standard\t\\frac"
14507 msgstr "Standard\t\\frac"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14510 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14511 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14514 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14515 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14518 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14519 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14522 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14526 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14530 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14531 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14534 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14535 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14540 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14545 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14550 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Binomial\t\\binom"
14555 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14558 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14562 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14566 msgid "Roman\t\\mathrm"
14567 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14570 msgid "Bold\t\\mathbf"
14571 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14574 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14575 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14578 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14579 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14582 msgid "Italic\t\\mathit"
14583 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14586 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14587 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14588
14589 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14590 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14592 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14593 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14596 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14600 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14601 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14604 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14605 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14608 msgid "ldots"
14609 msgstr "ldots"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14612 msgid "cdots"
14613 msgstr "cdots"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14616 msgid "vdots"
14617 msgstr "vdots"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14620 msgid "ddots"
14621 msgstr "ddots"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14624 msgid "Frame Decorations"
14625 msgstr "Ozdobniki ramki"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14628 msgid "hat"
14629 msgstr "hat"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14632 msgid "tilde"
14633 msgstr "tilde"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14636 msgid "bar"
14637 msgstr "bar"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14640 msgid "grave"
14641 msgstr "grave"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14644 msgid "dot"
14645 msgstr "dot"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14648 msgid "check"
14649 msgstr "check"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14652 msgid "widehat"
14653 msgstr "widehat"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14656 msgid "widetilde"
14657 msgstr "widetilde"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14660 msgid "vec"
14661 msgstr "vec"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14664 msgid "acute"
14665 msgstr "acute"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14668 msgid "ddot"
14669 msgstr "ddot"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14672 #, fuzzy
14673 msgid "dddot"
14674 msgstr "ddot"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14677 #, fuzzy
14678 msgid "ddddot"
14679 msgstr "ddot"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14682 msgid "breve"
14683 msgstr "breve"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14686 msgid "overline"
14687 msgstr "overline"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14690 msgid "overbrace"
14691 msgstr "overbrace"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14694 msgid "overleftarrow"
14695 msgstr "overleftarrow"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14698 msgid "overrightarrow"
14699 msgstr "overrightarrow"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14702 msgid "overleftrightarrow"
14703 msgstr "overleftrightarrow"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14706 msgid "overset"
14707 msgstr "overset"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14710 msgid "underline"
14711 msgstr "underline"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14714 msgid "underbrace"
14715 msgstr "underbrace"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14718 msgid "underleftarrow"
14719 msgstr "underleftarrow"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14722 msgid "underrightarrow"
14723 msgstr "underrightarrow"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14726 msgid "underleftrightarrow"
14727 msgstr "underleftrightarrow"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14730 msgid "underset"
14731 msgstr "underset"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14734 msgid "leftarrow"
14735 msgstr "leftarrow"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14738 msgid "rightarrow"
14739 msgstr "rightarrow"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14742 msgid "downarrow"
14743 msgstr "downarrow"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14746 msgid "uparrow"
14747 msgstr "uparrow"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14750 msgid "updownarrow"
14751 msgstr "updownarrow"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14754 msgid "leftrightarrow"
14755 msgstr "leftrightarrow"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14758 msgid "Leftarrow"
14759 msgstr "Leftarrow"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14762 msgid "Rightarrow"
14763 msgstr "Rightarrow"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14766 msgid "Downarrow"
14767 msgstr "Downarrow"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14770 msgid "Uparrow"
14771 msgstr "Uparrow"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14774 msgid "Updownarrow"
14775 msgstr "Updownarrow"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14778 msgid "Leftrightarrow"
14779 msgstr "Leftrightarrow"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14782 msgid "Longleftrightarrow"
14783 msgstr "Longleftrightarrow"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14786 msgid "Longleftarrow"
14787 msgstr "Longleftarrow"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14790 msgid "Longrightarrow"
14791 msgstr "Longrightarrow"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14794 msgid "longleftrightarrow"
14795 msgstr "longleftrightarrow"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14798 msgid "longleftarrow"
14799 msgstr "longleftarrow"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14802 msgid "longrightarrow"
14803 msgstr "longrightarrow"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14806 msgid "leftharpoondown"
14807 msgstr "leftharpoondown"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14810 msgid "rightharpoondown"
14811 msgstr "rightharpoondown"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14814 msgid "mapsto"
14815 msgstr "mapsto"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14818 msgid "longmapsto"
14819 msgstr "longmapsto"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14822 msgid "nwarrow"
14823 msgstr "nwarrow"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14826 msgid "nearrow"
14827 msgstr "nearrow"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14830 msgid "leftharpoonup"
14831 msgstr "leftharpoonup"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14834 msgid "rightharpoonup"
14835 msgstr "rightharpoonup"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14838 msgid "hookleftarrow"
14839 msgstr "hookleftarrow"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14842 msgid "hookrightarrow"
14843 msgstr "hookrightarrow"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14846 msgid "swarrow"
14847 msgstr "swarrow"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14850 msgid "searrow"
14851 msgstr "searrow"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14854 msgid "rightleftharpoons"
14855 msgstr "rightleftharpoons"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14858 msgid "pm"
14859 msgstr "pm"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14862 msgid "cap"
14863 msgstr "cap"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14866 msgid "diamond"
14867 msgstr "diamond"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14870 msgid "oplus"
14871 msgstr "oplus"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14874 msgid "mp"
14875 msgstr "mp"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14878 msgid "cup"
14879 msgstr "cup"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14882 msgid "bigtriangleup"
14883 msgstr "bigtriangleup"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14886 msgid "ominus"
14887 msgstr "ominus"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14890 msgid "times"
14891 msgstr "times"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14894 msgid "uplus"
14895 msgstr "uplus"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14898 msgid "bigtriangledown"
14899 msgstr "bigtriangledown"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14902 msgid "otimes"
14903 msgstr "otimes"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14906 msgid "div"
14907 msgstr "div"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14910 msgid "sqcap"
14911 msgstr "sqcap"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14914 msgid "triangleright"
14915 msgstr "triangleright"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14918 msgid "oslash"
14919 msgstr "oslash"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14922 msgid "cdot"
14923 msgstr "cdot"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14926 msgid "sqcup"
14927 msgstr "sqcup"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14930 msgid "triangleleft"
14931 msgstr "triangleleft"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14934 msgid "odot"
14935 msgstr "odot"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14938 msgid "star"
14939 msgstr "star"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14942 msgid "vee"
14943 msgstr "vee"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14946 msgid "amalg"
14947 msgstr "amalg"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14950 msgid "bigcirc"
14951 msgstr "bigcirc"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14954 msgid "setminus"
14955 msgstr "setminus"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14958 msgid "wedge"
14959 msgstr "wedge"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14962 msgid "dagger"
14963 msgstr "dagger"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14966 msgid "circ"
14967 msgstr "circ"
14968
14969 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14971 msgid "bullet"
14972 msgstr "ozdobnik"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14975 msgid "wr"
14976 msgstr "wr"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14979 msgid "ddagger"
14980 msgstr "ddagger"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14983 msgid "leq"
14984 msgstr "leq"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14987 msgid "geq"
14988 msgstr "geq"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14991 msgid "equiv"
14992 msgstr "equiv"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14995 msgid "models"
14996 msgstr "models"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14999 msgid "prec"
15000 msgstr "prec"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15003 msgid "succ"
15004 msgstr "succ"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15007 msgid "sim"
15008 msgstr "sim"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15011 msgid "perp"
15012 msgstr "perp"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15015 msgid "preceq"
15016 msgstr "preceq"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15019 msgid "succeq"
15020 msgstr "succeq"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15023 msgid "simeq"
15024 msgstr "simeq"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15027 msgid "mid"
15028 msgstr "mid"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15031 msgid "ll"
15032 msgstr "ll"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15035 msgid "gg"
15036 msgstr "gg"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15039 msgid "asymp"
15040 msgstr "asymp"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15043 msgid "parallel"
15044 msgstr "parallel"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15047 msgid "subset"
15048 msgstr "subset"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15051 msgid "supset"
15052 msgstr "supset"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15055 msgid "approx"
15056 msgstr "approx"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15059 msgid "smile"
15060 msgstr "smile"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15063 msgid "subseteq"
15064 msgstr "subseteq"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15067 msgid "supseteq"
15068 msgstr "supseteq"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15071 msgid "cong"
15072 msgstr "cong"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15075 msgid "frown"
15076 msgstr "frown"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15079 msgid "sqsubseteq"
15080 msgstr "sqsubseteq"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15083 msgid "sqsupseteq"
15084 msgstr "sqsupseteq"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15087 msgid "doteq"
15088 msgstr "doteq"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15091 msgid "neq"
15092 msgstr "neq"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15095 msgid "ni"
15096 msgstr "ni"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15099 msgid "propto"
15100 msgstr "propto"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15103 msgid "notin"
15104 msgstr "notin"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15107 msgid "vdash"
15108 msgstr "vdash"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15111 msgid "dashv"
15112 msgstr "dashv"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15115 msgid "bowtie"
15116 msgstr "bowtie"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15119 msgid "alpha"
15120 msgstr "alpha"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15123 msgid "beta"
15124 msgstr "beta"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15127 msgid "gamma"
15128 msgstr "gamma"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15131 msgid "delta"
15132 msgstr "delta"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15135 msgid "epsilon"
15136 msgstr "epsilon"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15139 msgid "varepsilon"
15140 msgstr "varepsilon"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15143 msgid "zeta"
15144 msgstr "zeta"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15147 msgid "eta"
15148 msgstr "eta"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15151 msgid "theta"
15152 msgstr "theta"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15155 msgid "vartheta"
15156 msgstr "vartheta"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15159 msgid "iota"
15160 msgstr "iota"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15163 msgid "kappa"
15164 msgstr "kappa"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15167 msgid "lambda"
15168 msgstr "lambda"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15171 msgid "mu"
15172 msgstr "mu"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15175 msgid "nu"
15176 msgstr "nu"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15179 msgid "xi"
15180 msgstr "xi"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15183 msgid "pi"
15184 msgstr "pi"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15187 msgid "varpi"
15188 msgstr "varpi"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15191 msgid "rho"
15192 msgstr "rho"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15195 msgid "varrho"
15196 msgstr "varrho"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15199 msgid "sigma"
15200 msgstr "sigma"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15203 msgid "varsigma"
15204 msgstr "varsigma"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15207 msgid "tau"
15208 msgstr "tau"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15211 msgid "upsilon"
15212 msgstr "upsilon"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15215 msgid "phi"
15216 msgstr "phi"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15219 msgid "varphi"
15220 msgstr "varphi"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15223 msgid "chi"
15224 msgstr "chi"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15227 msgid "psi"
15228 msgstr "psi"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15231 msgid "omega"
15232 msgstr "omega"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15235 msgid "Gamma"
15236 msgstr "Gamma"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15239 msgid "Delta"
15240 msgstr "Delta"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15243 msgid "Theta"
15244 msgstr "Theta"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15247 msgid "Lambda"
15248 msgstr "Lambda"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15251 msgid "Xi"
15252 msgstr "Xi"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15255 msgid "Pi"
15256 msgstr "Pi"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15259 msgid "Sigma"
15260 msgstr "Sigma"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15263 msgid "Upsilon"
15264 msgstr "Upsilon"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15267 msgid "Phi"
15268 msgstr "Phi"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15271 msgid "Psi"
15272 msgstr "Psi"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15275 msgid "Omega"
15276 msgstr "Omega"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15279 msgid "nabla"
15280 msgstr "nabla"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15283 msgid "partial"
15284 msgstr "partial"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15287 msgid "infty"
15288 msgstr "infty"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15291 msgid "prime"
15292 msgstr "prime"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15295 msgid "ell"
15296 msgstr "ell"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15299 msgid "emptyset"
15300 msgstr "emptyset"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15303 msgid "exists"
15304 msgstr "exists"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15307 msgid "forall"
15308 msgstr "forall"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15311 msgid "imath"
15312 msgstr "imath"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15315 msgid "jmath"
15316 msgstr "jmath"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15319 msgid "Re"
15320 msgstr "Re"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15323 msgid "Im"
15324 msgstr "Im"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15327 msgid "aleph"
15328 msgstr "aleph"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15331 msgid "wp"
15332 msgstr "wp"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15335 msgid "hbar"
15336 msgstr "hbar"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15339 msgid "angle"
15340 msgstr "angle"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15343 msgid "top"
15344 msgstr "top"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15347 msgid "bot"
15348 msgstr "bot"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15351 msgid "Vert"
15352 msgstr "Vert"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15355 msgid "neg"
15356 msgstr "neg"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15359 msgid "flat"
15360 msgstr "flat"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15363 msgid "natural"
15364 msgstr "natural"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15367 msgid "sharp"
15368 msgstr "sharp"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15371 msgid "surd"
15372 msgstr "surd"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15375 msgid "triangle"
15376 msgstr "triangle"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15379 msgid "diamondsuit"
15380 msgstr "diamondsuit"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15383 msgid "heartsuit"
15384 msgstr "heartsuit"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15387 msgid "clubsuit"
15388 msgstr "clubsuit"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15391 msgid "spadesuit"
15392 msgstr "spadesuit"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15395 msgid "textrm \\AA"
15396 msgstr "textrm \\AA"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15399 msgid "textrm \\O"
15400 msgstr "textrm \\O"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15403 msgid "mathcircumflex"
15404 msgstr "mathcircumflex"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15407 msgid "_"
15408 msgstr "_"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15411 msgid "mathrm T"
15412 msgstr "mathrm T"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15415 msgid "mathbb N"
15416 msgstr "mathbb N"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15419 msgid "mathbb Z"
15420 msgstr "mathbb Z"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15423 msgid "mathbb Q"
15424 msgstr "mathbb Q"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15427 msgid "mathbb R"
15428 msgstr "mathbb R"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15431 msgid "mathbb C"
15432 msgstr "mathbb C"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15435 msgid "mathbb H"
15436 msgstr "mathbb H"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15439 msgid "mathcal F"
15440 msgstr "mathcal F"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15443 msgid "mathcal L"
15444 msgstr "mathcal L"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15447 msgid "mathcal H"
15448 msgstr "mathcal H"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15451 msgid "mathcal O"
15452 msgstr "mathcal O"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15455 msgid "Big Operators"
15456 msgstr "Wielkie operatory"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15459 msgid "intop"
15460 msgstr "intop"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15463 msgid "int"
15464 msgstr "int"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15467 msgid "iint"
15468 msgstr "iint"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15471 msgid "iintop"
15472 msgstr "iintop"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15475 msgid "iiint"
15476 msgstr "iiint"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15479 msgid "iiintop"
15480 msgstr "iiintop"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15483 msgid "iiiint"
15484 msgstr "iiiint"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15487 msgid "iiiintop"
15488 msgstr "iiiintop"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15491 msgid "dotsint"
15492 msgstr "dotsint"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15495 msgid "dotsintop"
15496 msgstr "dotsintop"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15499 msgid "oint"
15500 msgstr "oint"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15503 msgid "ointop"
15504 msgstr "ointop"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15507 msgid "oiint"
15508 msgstr "oiint"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15511 msgid "oiintop"
15512 msgstr "oiintop"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15515 msgid "ointctrclockwiseop"
15516 msgstr "ointctrclockwiseop"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15519 msgid "ointctrclockwise"
15520 msgstr "ointctrclockwise"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15523 msgid "ointclockwiseop"
15524 msgstr "ointclockwiseop"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15527 msgid "ointclockwise"
15528 msgstr "ointclockwise"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15531 msgid "sqint"
15532 msgstr "sqint"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15535 msgid "sqintop"
15536 msgstr "sqintop"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15539 msgid "sqiint"
15540 msgstr "sqiint"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15543 msgid "sqiintop"
15544 msgstr "sqiintop"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15547 msgid "fint"
15548 msgstr "fint"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15551 msgid "fintop"
15552 msgstr "fintop"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15555 msgid "landupint"
15556 msgstr "landupint"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15559 msgid "landupintop"
15560 msgstr "landupintop"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15563 msgid "landdownint"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15567 msgid "landdownintop"
15568 msgstr "landdownintop"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15571 msgid "sum"
15572 msgstr "sum"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15575 msgid "prod"
15576 msgstr "prod"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15579 msgid "coprod"
15580 msgstr "coprod"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15583 msgid "bigsqcup"
15584 msgstr "bigsqcup"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15587 msgid "bigotimes"
15588 msgstr "bigotimes"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15591 msgid "bigodot"
15592 msgstr "bigodot"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15595 msgid "bigoplus"
15596 msgstr "bigoplus"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15599 msgid "bigcap"
15600 msgstr "bigcap"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15603 msgid "bigcup"
15604 msgstr "bigcup"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15607 msgid "biguplus"
15608 msgstr "biguplus"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15611 msgid "bigvee"
15612 msgstr "bigvee"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15615 msgid "bigwedge"
15616 msgstr "bigwedge"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15619 msgid "AMS Miscellaneous"
15620 msgstr "Inne AMS"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15623 msgid "digamma"
15624 msgstr "digamma"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15627 msgid "varkappa"
15628 msgstr "varkappa"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15631 msgid "beth"
15632 msgstr "beth"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15635 msgid "daleth"
15636 msgstr "daleth"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15639 msgid "gimel"
15640 msgstr "gimel"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15643 msgid "ulcorner"
15644 msgstr "ulcorner"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15647 msgid "urcorner"
15648 msgstr "urcorner"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15651 msgid "llcorner"
15652 msgstr "llcorner"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15655 msgid "lrcorner"
15656 msgstr "lrcorner"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15659 msgid "hslash"
15660 msgstr "hslash"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15663 msgid "vartriangle"
15664 msgstr "vartriangle"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15667 msgid "triangledown"
15668 msgstr "triangledown"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15671 msgid "square"
15672 msgstr "square"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15675 msgid "lozenge"
15676 msgstr "lozenge"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15679 msgid "circledS"
15680 msgstr "circledS"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15683 msgid "measuredangle"
15684 msgstr "measuredangle"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15687 msgid "nexists"
15688 msgstr "nexists"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15691 msgid "mho"
15692 msgstr "mho"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15695 msgid "Finv"
15696 msgstr "Finv"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15699 msgid "Game"
15700 msgstr "Game"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15703 msgid "Bbbk"
15704 msgstr "Bbbk"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15707 msgid "backprime"
15708 msgstr "backprime"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15711 msgid "varnothing"
15712 msgstr "varnothing"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Diamond"
15717 msgstr "diamond"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15720 msgid "blacktriangle"
15721 msgstr "blacktriangle"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15724 msgid "blacktriangledown"
15725 msgstr "blacktriangledown"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15728 msgid "blacksquare"
15729 msgstr "blacksquare"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15732 msgid "blacklozenge"
15733 msgstr "blacklozenge"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15736 msgid "bigstar"
15737 msgstr "bigstar"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15740 msgid "sphericalangle"
15741 msgstr "sphericalangle"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15744 msgid "complement"
15745 msgstr "complement"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15748 msgid "eth"
15749 msgstr "eth"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15752 msgid "diagup"
15753 msgstr "diagup"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15756 msgid "diagdown"
15757 msgstr "diagdown"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15760 msgid "AMS Arrows"
15761 msgstr "Strzałki AMS"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15764 msgid "dashleftarrow"
15765 msgstr "dashleftarrow"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15768 msgid "dashrightarrow"
15769 msgstr "dashrightarrow"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15772 msgid "leftleftarrows"
15773 msgstr "leftleftarrows"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15776 msgid "leftrightarrows"
15777 msgstr "leftrightarrows"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15780 msgid "rightrightarrows"
15781 msgstr "rightrightarrows"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15784 msgid "rightleftarrows"
15785 msgstr "rightleftarrows"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15788 msgid "Lleftarrow"
15789 msgstr "Lleftarrow"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15792 msgid "Rrightarrow"
15793 msgstr "Rrightarrow"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15796 msgid "twoheadleftarrow"
15797 msgstr "twoheadleftarrow"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15800 msgid "twoheadrightarrow"
15801 msgstr "twoheadrightarrow"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15804 msgid "leftarrowtail"
15805 msgstr "leftarrowtail"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15808 msgid "rightarrowtail"
15809 msgstr "rightarrowtail"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15812 msgid "looparrowleft"
15813 msgstr "looparrowleft"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15816 msgid "looparrowright"
15817 msgstr "looparrowright"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15820 msgid "curvearrowleft"
15821 msgstr "curvearrowleft"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15824 msgid "curvearrowright"
15825 msgstr "curvearrowright"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15828 msgid "circlearrowleft"
15829 msgstr "circlearrowleft"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15832 msgid "circlearrowright"
15833 msgstr "circlearrowright"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15836 msgid "Lsh"
15837 msgstr "Lsh"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15840 msgid "Rsh"
15841 msgstr "Rsh"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15844 msgid "upuparrows"
15845 msgstr "upuparrows"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15848 msgid "downdownarrows"
15849 msgstr "downdownarrows"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15852 msgid "upharpoonleft"
15853 msgstr "upharpoonleft"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15856 msgid "upharpoonright"
15857 msgstr "upharpoonright"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15860 msgid "downharpoonleft"
15861 msgstr "downharpoonleft"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15864 msgid "downharpoonright"
15865 msgstr "downharpoonright"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15868 msgid "leftrightharpoons"
15869 msgstr "leftrightharpoons"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15872 msgid "rightsquigarrow"
15873 msgstr "rightsquigarrow"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15876 msgid "leftrightsquigarrow"
15877 msgstr "leftrightsquigarrow"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15880 msgid "nleftarrow"
15881 msgstr "nleftarrow"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15884 msgid "nrightarrow"
15885 msgstr "nrightarrow"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15888 msgid "nleftrightarrow"
15889 msgstr "nleftrightarrow"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15892 msgid "nLeftarrow"
15893 msgstr "nLeftarrow"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15896 msgid "nRightarrow"
15897 msgstr "nRightarrow"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15900 msgid "nLeftrightarrow"
15901 msgstr "nLeftrightarrow"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15904 msgid "multimap"
15905 msgstr "multimap"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15908 msgid "AMS Relations"
15909 msgstr "Relacje AMS"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15912 msgid "leqq"
15913 msgstr "leqq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15916 msgid "geqq"
15917 msgstr "geqq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15920 msgid "leqslant"
15921 msgstr "leqslant"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15924 msgid "geqslant"
15925 msgstr "geqslant"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15928 msgid "eqslantless"
15929 msgstr "eqslantless"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15932 msgid "eqslantgtr"
15933 msgstr "eqslantgtr"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15936 msgid "lesssim"
15937 msgstr "lesssim"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15940 msgid "gtrsim"
15941 msgstr "gtrsim"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15944 msgid "lessapprox"
15945 msgstr "lessapprox"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15948 msgid "gtrapprox"
15949 msgstr "gtrapprox"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15952 msgid "approxeq"
15953 msgstr "approxeq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15956 msgid "triangleq"
15957 msgstr "triangleq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15960 msgid "lessdot"
15961 msgstr "lessdot"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15964 msgid "gtrdot"
15965 msgstr "gtrdot"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15968 msgid "lll"
15969 msgstr "lll"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15972 msgid "ggg"
15973 msgstr "ggg"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15976 msgid "lessgtr"
15977 msgstr "lessgtr"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15980 msgid "gtrless"
15981 msgstr "gtrless"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15984 msgid "lesseqgtr"
15985 msgstr "lesseqgtr"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15988 msgid "gtreqless"
15989 msgstr "gtreqless"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15992 msgid "lesseqqgtr"
15993 msgstr "lesseqqgtr"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15996 msgid "gtreqqless"
15997 msgstr "gtreqqless"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16000 msgid "eqcirc"
16001 msgstr "eqcirc"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16004 msgid "circeq"
16005 msgstr "circeq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16008 msgid "thicksim"
16009 msgstr "thicksim"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16012 msgid "thickapprox"
16013 msgstr "thickapprox"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16016 msgid "backsim"
16017 msgstr "backsim"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16020 msgid "backsimeq"
16021 msgstr "backsimeq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16024 msgid "subseteqq"
16025 msgstr "subseteqq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16028 msgid "supseteqq"
16029 msgstr "supseteqq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16032 msgid "Subset"
16033 msgstr "Subset"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16036 msgid "Supset"
16037 msgstr "Supset"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16040 msgid "sqsubset"
16041 msgstr "sqsubset"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16044 msgid "sqsupset"
16045 msgstr "sqsupset"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16048 msgid "preccurlyeq"
16049 msgstr "preccurlyeq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16052 msgid "succcurlyeq"
16053 msgstr "succcurlyeq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16056 msgid "curlyeqprec"
16057 msgstr "curlyeqprec"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16060 msgid "curlyeqsucc"
16061 msgstr "curlyeqsucc"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16064 msgid "precsim"
16065 msgstr "precsim"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16068 msgid "succsim"
16069 msgstr "succsim"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16072 msgid "precapprox"
16073 msgstr "precapprox"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16076 msgid "succapprox"
16077 msgstr "succapprox"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16080 msgid "vartriangleleft"
16081 msgstr "vartriangleleft"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16084 msgid "vartriangleright"
16085 msgstr "vartriangleright"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16088 msgid "trianglelefteq"
16089 msgstr "trianglelefteq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16092 msgid "trianglerighteq"
16093 msgstr "trianglerighteq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16096 msgid "bumpeq"
16097 msgstr "bumpeq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16100 msgid "Bumpeq"
16101 msgstr "Bumpeq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16104 msgid "doteqdot"
16105 msgstr "doteqdot"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16108 msgid "risingdotseq"
16109 msgstr "risingdotseq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16112 msgid "fallingdotseq"
16113 msgstr "fallingdotseq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16116 msgid "vDash"
16117 msgstr "vDash"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16120 msgid "Vvdash"
16121 msgstr "Vvdash"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16124 msgid "Vdash"
16125 msgstr "Vdash"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16128 msgid "shortmid"
16129 msgstr "shortmid"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16132 msgid "shortparallel"
16133 msgstr "shortparallel"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16136 msgid "smallsmile"
16137 msgstr "smallsmile"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16140 msgid "smallfrown"
16141 msgstr "smallfrown"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16144 msgid "blacktriangleleft"
16145 msgstr "blacktriangleleft"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16148 msgid "blacktriangleright"
16149 msgstr "blacktriangleright"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16152 msgid "because"
16153 msgstr "because"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16156 msgid "therefore"
16157 msgstr "therefore"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16160 msgid "backepsilon"
16161 msgstr "backepsilon"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16164 msgid "varpropto"
16165 msgstr "varpropto"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16168 msgid "between"
16169 msgstr "between"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16172 msgid "pitchfork"
16173 msgstr "pitchfork"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16176 msgid "AMS Negative Relations"
16177 msgstr "Relacje negacji AMS"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16180 msgid "nless"
16181 msgstr "nless"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16184 msgid "ngtr"
16185 msgstr "ngtr"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16188 msgid "nleq"
16189 msgstr "nleq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16192 msgid "ngeq"
16193 msgstr "ngeq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16196 msgid "nleqslant"
16197 msgstr "nleqslant"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16200 msgid "ngeqslant"
16201 msgstr "ngeqslant"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16204 msgid "nleqq"
16205 msgstr "nleqq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16208 msgid "ngeqq"
16209 msgstr "ngeqq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16212 msgid "lneq"
16213 msgstr "lneq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16216 msgid "gneq"
16217 msgstr "gneq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16220 msgid "lneqq"
16221 msgstr "lneqq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16224 msgid "gneqq"
16225 msgstr "gneqq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16228 msgid "lvertneqq"
16229 msgstr "lvertneqq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16232 msgid "gvertneqq"
16233 msgstr "gvertneqq"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16236 msgid "lnsim"
16237 msgstr "lnsim"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16240 msgid "gnsim"
16241 msgstr "gnsim"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16244 msgid "lnapprox"
16245 msgstr "lnapprox"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16248 msgid "gnapprox"
16249 msgstr "gnapprox"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16252 msgid "nprec"
16253 msgstr "nprec"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16256 msgid "nsucc"
16257 msgstr "nsucc"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16260 msgid "npreceq"
16261 msgstr "npreceq"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16264 msgid "nsucceq"
16265 msgstr "nsucceq"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16268 msgid "precnsim"
16269 msgstr "precnsim"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16272 msgid "succnsim"
16273 msgstr "succnsim"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16276 msgid "precnapprox"
16277 msgstr "precnapprox"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16280 msgid "succnapprox"
16281 msgstr "succnapprox"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16284 msgid "subsetneq"
16285 msgstr "subsetneq"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16288 msgid "supsetneq"
16289 msgstr "supsetneq"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16292 msgid "subsetneqq"
16293 msgstr "subsetneqq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16296 msgid "supsetneqq"
16297 msgstr "supsetneqq"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16300 msgid "nsubseteq"
16301 msgstr "nsubseteq"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16304 msgid "nsupseteq"
16305 msgstr "nsupseteq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16308 msgid "nsupseteqq"
16309 msgstr "nsupseteqq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16312 msgid "nvdash"
16313 msgstr "nvdash"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16316 msgid "nvDash"
16317 msgstr "nvDash"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16320 msgid "nVDash"
16321 msgstr "nVDash"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16324 msgid "varsubsetneq"
16325 msgstr "varsubsetneq"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16328 msgid "varsupsetneq"
16329 msgstr "varsupsetneq"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16332 msgid "varsubsetneqq"
16333 msgstr "varsubsetneqq"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16336 msgid "varsupsetneqq"
16337 msgstr "varsupsetneqq"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16340 msgid "ntriangleleft"
16341 msgstr "ntriangleleft"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16344 msgid "ntriangleright"
16345 msgstr "ntriangleright"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16348 msgid "ntrianglelefteq"
16349 msgstr "ntrianglelefteq"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16352 msgid "ntrianglerighteq"
16353 msgstr "ntrianglerighteq"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16356 msgid "ncong"
16357 msgstr "ncong"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16360 msgid "nsim"
16361 msgstr "nsim"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16364 msgid "nmid"
16365 msgstr "nmid"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16368 msgid "nshortmid"
16369 msgstr "nshortmid"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16372 msgid "nparallel"
16373 msgstr "nparallel"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16376 msgid "nshortparallel"
16377 msgstr "nshortparallel"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16380 msgid "AMS Operators"
16381 msgstr "Operatory AMS"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16384 msgid "dotplus"
16385 msgstr "dotplus"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16388 msgid "smallsetminus"
16389 msgstr "smallsetminus"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16392 msgid "Cap"
16393 msgstr "Cap"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16396 msgid "Cup"
16397 msgstr "Cup"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16400 msgid "barwedge"
16401 msgstr "barwedge"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16404 msgid "veebar"
16405 msgstr "veebar"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16408 msgid "doublebarwedge"
16409 msgstr "doublebarwedge"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16412 msgid "boxminus"
16413 msgstr "boxminus"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16416 msgid "boxtimes"
16417 msgstr "boxtimes"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16420 msgid "boxdot"
16421 msgstr "boxdot"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16424 msgid "boxplus"
16425 msgstr "boxplus"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16428 msgid "divideontimes"
16429 msgstr "divideontimes"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16432 msgid "ltimes"
16433 msgstr "ltimes"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16436 msgid "rtimes"
16437 msgstr "rtimes"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16440 msgid "leftthreetimes"
16441 msgstr "leftthreetimes"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16444 msgid "rightthreetimes"
16445 msgstr "rightthreetimes"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16448 msgid "curlywedge"
16449 msgstr "curlywedge"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16452 msgid "curlyvee"
16453 msgstr "curlyvee"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16456 msgid "circleddash"
16457 msgstr "circleddash"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16460 msgid "circledast"
16461 msgstr "circledast"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16464 msgid "circledcirc"
16465 msgstr "circledcirc"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16468 msgid "centerdot"
16469 msgstr "centerdot"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16472 msgid "intercal"
16473 msgstr "intercal"
16474
16475 #: lib/external_templates:37
16476 msgid "RasterImage"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16480 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/external_templates:45
16484 msgid "A bitmap file.\n"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: lib/external_templates:109
16488 msgid "XFig"
16489 msgstr "XFig"
16490
16491 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16492 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/external_templates:112
16496 msgid "An Xfig figure.\n"
16497 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16498
16499 #: lib/external_templates:162
16500 msgid "ChessDiagram"
16501 msgstr "Diagram szachowy"
16502
16503 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16504 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/external_templates:165
16508 msgid ""
16509 "A chess position diagram.\n"
16510 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16511 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16512 "the position that you want to display.\n"
16513 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16514 "and remember to type in a relative path\n"
16515 "to the LyX document location.\n"
16516 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16517 "to enable general editing of the board.\n"
16518 "You might also check out the\n"
16519 "'Options->Test legality' option, and\n"
16520 "remember to middle and right click to\n"
16521 "insert new material in the board.\n"
16522 "In order for this to work, you have to\n"
16523 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16524 "that TeX will find it, and you will need\n"
16525 "to install the skak package from CTAN.\n"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/external_templates:212
16529 msgid "LilyPond"
16530 msgstr "LilyPond"
16531
16532 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16533 msgid "Lilypond typeset music"
16534 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16535
16536 #: lib/external_templates:215
16537 msgid ""
16538 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16539 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16540 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16541 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/external_templates:261
16545 #, fuzzy
16546 msgid "PDFPages"
16547 msgstr "Strony"
16548
16549 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16550 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: lib/external_templates:264
16554 msgid ""
16555 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16556 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16557 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16558 "Examples:\n"
16559 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16560 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16561 "* pages=- (to include all pages)\n"
16562 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16563 "for further options and details.\n"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/external_templates:304
16567 msgid ""
16568 "Today's date.\n"
16569 "Read 'info date' for more information.\n"
16570 msgstr ""
16571 "Dziesiejsza data.\n"
16572 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16573
16574 #: lib/external_templates:333
16575 msgid "Dia"
16576 msgstr "Dia"
16577
16578 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16579 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: lib/external_templates:336
16583 msgid "Dia diagram.\n"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: lib/configure.py:445
16587 msgid "Tgif"
16588 msgstr "Tgif"
16589
16590 #: lib/configure.py:448
16591 msgid "FIG"
16592 msgstr "FIG"
16593
16594 #: lib/configure.py:451
16595 msgid "DIA"
16596 msgstr "DIA"
16597
16598 #: lib/configure.py:454
16599 msgid "Grace"
16600 msgstr "Grace"
16601
16602 #: lib/configure.py:457
16603 msgid "FEN"
16604 msgstr "FEN"
16605
16606 #: lib/configure.py:460
16607 msgid "SVG"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16611 msgid "BMP"
16612 msgstr "BMP"
16613
16614 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16615 msgid "GIF"
16616 msgstr "GIF"
16617
16618 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16620 msgid "JPEG"
16621 msgstr "JPEG"
16622
16623 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16624 msgid "PBM"
16625 msgstr "PBM"
16626
16627 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16628 msgid "PGM"
16629 msgstr "PGM"
16630
16631 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16633 msgid "PNG"
16634 msgstr "PNG"
16635
16636 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16637 msgid "PPM"
16638 msgstr "PPM"
16639
16640 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16641 msgid "TIFF"
16642 msgstr "TIFF"
16643
16644 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16645 msgid "XBM"
16646 msgstr "XBM"
16647
16648 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16649 msgid "XPM"
16650 msgstr "XPM"
16651
16652 #: lib/configure.py:498
16653 msgid "Plain text (chess output)"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: lib/configure.py:499
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Plain text (image)"
16659 msgstr "Czysty tekst"
16660
16661 #: lib/configure.py:500
16662 msgid "Plain text (Xfig output)"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: lib/configure.py:501
16666 #, fuzzy
16667 msgid "date (output)"
16668 msgstr "&Używaj nazwy"
16669
16670 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16671 msgid "DocBook"
16672 msgstr "DocBook"
16673
16674 #: lib/configure.py:502
16675 msgid "DocBook|B"
16676 msgstr "DocBook|B"
16677
16678 #: lib/configure.py:503
16679 msgid "Docbook (XML)"
16680 msgstr "Docbook (XML)"
16681
16682 #: lib/configure.py:504
16683 msgid "Graphviz Dot"
16684 msgstr "Graphviz Dot"
16685
16686 #: lib/configure.py:505
16687 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16688 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16689
16690 #: lib/configure.py:506
16691 msgid "NoWeb"
16692 msgstr "NoWeb"
16693
16694 #: lib/configure.py:506
16695 msgid "NoWeb|N"
16696 msgstr "NoWeb|N"
16697
16698 #: lib/configure.py:507
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Sweave|S"
16701 msgstr "Zapisz|Z"
16702
16703 #: lib/configure.py:508
16704 msgid "LilyPond music"
16705 msgstr "Muzyka LilyPond"
16706
16707 #: lib/configure.py:509
16708 msgid "LaTeX (plain)"
16709 msgstr "LaTeX (czysty)"
16710
16711 #: lib/configure.py:509
16712 msgid "LaTeX (plain)|L"
16713 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16714
16715 #: lib/configure.py:510
16716 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16717 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16718
16719 #: lib/configure.py:511
16720 #, fuzzy
16721 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16722 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16723
16724 #: lib/configure.py:512
16725 msgid "Plain text"
16726 msgstr "Czysty tekst"
16727
16728 #: lib/configure.py:512
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Plain text|a"
16731 msgstr "Czysty tekst"
16732
16733 #: lib/configure.py:513
16734 msgid "Plain text (pstotext)"
16735 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16736
16737 #: lib/configure.py:514
16738 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16739 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16740
16741 #: lib/configure.py:515
16742 msgid "Plain text (catdvi)"
16743 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16744
16745 #: lib/configure.py:516
16746 msgid "Plain Text, Join Lines"
16747 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16748
16749 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16750 #, fuzzy
16751 msgid "LyXHTML"
16752 msgstr "HTML"
16753
16754 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16755 #, fuzzy
16756 msgid "LyXHTML|X"
16757 msgstr "HTML|H"
16758
16759 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16760 msgid "BibTeX"
16761 msgstr "BibTeX"
16762
16763 #: lib/configure.py:533
16764 msgid "EPS"
16765 msgstr "EPS"
16766
16767 #: lib/configure.py:534
16768 msgid "Postscript"
16769 msgstr "Postscript"
16770
16771 #: lib/configure.py:534
16772 msgid "Postscript|t"
16773 msgstr "Postscript|t"
16774
16775 #: lib/configure.py:538
16776 msgid "PDF (ps2pdf)"
16777 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16778
16779 #: lib/configure.py:538
16780 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16781 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16782
16783 #: lib/configure.py:539
16784 msgid "PDF (pdflatex)"
16785 msgstr "PDF (pdflatex)"
16786
16787 #: lib/configure.py:539
16788 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16789 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16790
16791 #: lib/configure.py:540
16792 msgid "PDF (dvipdfm)"
16793 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16794
16795 #: lib/configure.py:540
16796 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16797 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16798
16799 #: lib/configure.py:541
16800 msgid "PDF (XeTeX)"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: lib/configure.py:541
16804 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: lib/configure.py:544
16808 msgid "DVI"
16809 msgstr "DVI"
16810
16811 #: lib/configure.py:544
16812 msgid "DVI|D"
16813 msgstr "DVI|D"
16814
16815 #: lib/configure.py:547
16816 msgid "DraftDVI"
16817 msgstr "DraftDVI"
16818
16819 #: lib/configure.py:550
16820 msgid "HTML|H"
16821 msgstr "HTML|H"
16822
16823 #: lib/configure.py:553
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Noteedit"
16826 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16827
16828 #: lib/configure.py:556
16829 msgid "OpenDocument"
16830 msgstr "OpenDocument"
16831
16832 #: lib/configure.py:557
16833 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16834 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16835
16836 #: lib/configure.py:560
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Rich Text Format"
16839 msgstr "Zwykła"
16840
16841 #: lib/configure.py:561
16842 msgid "MS Word"
16843 msgstr "MS Word"
16844
16845 #: lib/configure.py:561
16846 msgid "MS Word|W"
16847 msgstr "MS Word|W"
16848
16849 #: lib/configure.py:564
16850 #, fuzzy
16851 msgid "date command"
16852 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16853
16854 #: lib/configure.py:565
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Table (CSV)"
16857 msgstr "Tabela"
16858
16859 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16861 msgid "LyX"
16862 msgstr "LyX"
16863
16864 #: lib/configure.py:568
16865 msgid "LyX 1.3.x"
16866 msgstr "LyX 1.3.x"
16867
16868 #: lib/configure.py:569
16869 msgid "LyX 1.4.x"
16870 msgstr "LyX 1.4.x"
16871
16872 #: lib/configure.py:570
16873 msgid "LyX 1.5.x"
16874 msgstr "LyX 1.5.x"
16875
16876 #: lib/configure.py:571
16877 msgid "LyX 1.6.x"
16878 msgstr "LyX 1.6.x"
16879
16880 #: lib/configure.py:572
16881 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16882 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16883
16884 #: lib/configure.py:573
16885 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16886 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16887
16888 #: lib/configure.py:574
16889 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16890 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16891
16892 #: lib/configure.py:575
16893 #, fuzzy
16894 msgid "LyX Preview"
16895 msgstr "Podgląd"
16896
16897 #: lib/configure.py:576
16898 #, fuzzy
16899 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16900 msgstr "Podgląd"
16901
16902 #: lib/configure.py:577
16903 msgid "PDFTEX"
16904 msgstr "PDFTEX"
16905
16906 #: lib/configure.py:578
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Program"
16909 msgstr "Listing kodu"
16910
16911 #: lib/configure.py:579
16912 msgid "PSTEX"
16913 msgstr "PSTEX"
16914
16915 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16916 msgid "Windows Metafile"
16917 msgstr "Windows Metafile"
16918
16919 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16920 msgid "Enhanced Metafile"
16921 msgstr "Enhanced Metafile"
16922
16923 #: lib/configure.py:582
16924 msgid "HTML (MS Word)"
16925 msgstr "HTML (MS Word)"
16926
16927 #: lib/configure.py:653
16928 msgid "LyxBlogger"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16932 #, c-format
16933 msgid "%1$s and %2$s"
16934 msgstr "%1$s i %2$s"
16935
16936 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16937 #, c-format
16938 msgid "%1$s et al."
16939 msgstr "%1$s i inni."
16940
16941 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16942 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16943 msgid "ERROR!"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16947 msgid "No year"
16948 msgstr "Bez roku"
16949
16950 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Add to bibliography only."
16953 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16954
16955 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16956 msgid "before"
16957 msgstr "przed"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:136
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "Could not print the document %1$s.\n"
16963 "Check that your printer is set up correctly."
16964 msgstr ""
16965 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16966 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:139
16969 msgid "Print document failed"
16970 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:309
16973 msgid "Disk Error: "
16974 msgstr "Błąd dyskowy:"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:310
16977 #, fuzzy, c-format
16978 msgid ""
16979 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16980 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:390
16983 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:392
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Attempting to close changed document!"
16989 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:400
16992 msgid "Could not remove temporary directory"
16993 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:401
16996 #, c-format
16997 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16998 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:710
17001 msgid "Unknown document class"
17002 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:711
17005 #, c-format
17006 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17007 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17010 #, c-format
17011 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17012 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17015 msgid "Document header error"
17016 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:725
17019 msgid "\\begin_header is missing"
17020 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:745
17023 msgid "\\begin_document is missing"
17024 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
17027 #: src/BufferView.cpp:1381
17028 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17029 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
17032 msgid ""
17033 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17034 "xcolor/ulem are installed.\n"
17035 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17036 "LaTeX preamble."
17037 msgstr ""
17038 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17039 "soul nie są zainstalowane.\n"
17040 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17041 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
17044 #, fuzzy
17045 msgid ""
17046 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17047 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17048 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17049 "LaTeX preamble."
17050 msgstr ""
17051 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17052 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17053 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17054 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17057 msgid "Document format failure"
17058 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:883
17061 #, c-format
17062 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17063 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:920
17066 msgid "Conversion failed"
17067 msgstr "Nieudana konwersja"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:921
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17073 "it could not be created."
17074 msgstr ""
17075 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17076 "tymczasowy dla konwersji."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:930
17079 msgid "Conversion script not found"
17080 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:931
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17086 "could not be found."
17087 msgstr ""
17088 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17089 "lyx2lyx."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17092 msgid "Conversion script failed"
17093 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:952
17096 #, fuzzy, c-format
17097 msgid ""
17098 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17099 "convert it."
17100 msgstr ""
17101 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17102 "próbie konwersji."
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:958
17105 #, fuzzy, c-format
17106 msgid ""
17107 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17108 "script."
17109 msgstr ""
17110 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17111 "próbie konwersji."
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:973
17114 #, c-format
17115 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17116 msgstr ""
17117 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17118 "uszkodzony."
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:990
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17124 "overwrite this file?"
17125 msgstr ""
17126 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17127 "zastąpić ten plik?"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:992
17130 msgid "Overwrite modified file?"
17131 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
17134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17136 msgid "&Overwrite"
17137 msgstr "&Zastąp"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:1017
17140 msgid "Backup failure"
17141 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:1018
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17147 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17148 msgstr ""
17149 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17150 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:1044
17153 #, c-format
17154 msgid "Saving document %1$s..."
17155 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:1059
17158 msgid " could not write file!"
17159 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:1067
17162 msgid " done."
17163 msgstr " gotowe."
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:1082
17166 #, c-format
17167 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17168 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17171 #, fuzzy, c-format
17172 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17173 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:1095
17176 #, fuzzy
17177 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17178 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:1109
17181 #, fuzzy
17182 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17183 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:1123
17186 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17187 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:1207
17190 msgid "Iconv software exception Detected"
17191 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:1207
17194 #, c-format
17195 msgid ""
17196 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17197 "installed"
17198 msgstr ""
17199 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17200 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:1229
17203 #, c-format
17204 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17205 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:1232
17208 msgid ""
17209 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17210 "chosen encoding.\n"
17211 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17212 msgstr ""
17213 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17214 "wybranym kodowaniu.\n"
17215 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:1239
17218 msgid "iconv conversion failed"
17219 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:1244
17222 msgid "conversion failed"
17223 msgstr "nieudana konwersja"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:1341
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Uncodable character in file path"
17228 msgstr "znak niekodowalny"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:1342
17231 #, c-format
17232 msgid ""
17233 "The path of your document\n"
17234 "(%1$s)\n"
17235 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17236 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17237 "This will likely result in incomplete output.\n"
17238 "\n"
17239 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17240 "or change the file path name."
17241 msgstr ""
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:1627
17244 msgid "Running chktex..."
17245 msgstr "chktex został uruchomiony"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:1641
17248 msgid "chktex failure"
17249 msgstr "błąd chktex"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:1642
17252 msgid "Could not run chktex successfully."
17253 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:1850
17256 #, fuzzy, c-format
17257 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17258 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17261 #, fuzzy, c-format
17262 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17263 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:2004
17266 #, fuzzy, c-format
17267 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17268 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:2034
17271 #, c-format
17272 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:2091
17276 #, fuzzy, c-format
17277 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17278 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:2098
17281 #, fuzzy, c-format
17282 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17283 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:2108
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Error exporting to DVI."
17288 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "The file %1$s already exists.\n"
17294 "\n"
17295 "Do you want to overwrite that file?"
17296 msgstr ""
17297 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17298 "\n"
17299 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
17302 msgid "Overwrite file?"
17303 msgstr "Zastąpić plik?"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:2190
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Error running external commands."
17308 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:2965
17311 msgid "Preview source code"
17312 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:2979
17315 #, c-format
17316 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17317 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:2983
17320 #, c-format
17321 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17322 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:3091
17325 #, c-format
17326 msgid "Auto-saving %1$s"
17327 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:3145
17330 msgid "Autosave failed!"
17331 msgstr "Nieudany autozapis!"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:3203
17334 msgid "Autosaving current document..."
17335 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3271
17338 msgid "Couldn't export file"
17339 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3272
17342 #, c-format
17343 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17344 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:3332
17347 msgid "File name error"
17348 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3333
17351 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17352 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:3408
17355 msgid "Document export cancelled."
17356 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3418
17359 #, c-format
17360 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17361 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3424
17364 #, c-format
17365 msgid "Document exported as %1$s"
17366 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:3502
17369 #, c-format
17370 msgid ""
17371 "The specified document\n"
17372 "%1$s\n"
17373 "could not be read."
17374 msgstr ""
17375 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17376 "%1$s"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:3504
17379 msgid "Could not read document"
17380 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:3514
17383 #, c-format
17384 msgid ""
17385 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17386 "\n"
17387 "Recover emergency save?"
17388 msgstr ""
17389 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17390 "\n"
17391 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3517
17394 msgid "Load emergency save?"
17395 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:3518
17398 msgid "&Recover"
17399 msgstr "&Przywróć"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:3518
17402 msgid "&Load Original"
17403 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:3528
17406 msgid "Document was successfully recovered."
17407 msgstr ""
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:3530
17410 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17411 msgstr ""
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:3531
17414 #, fuzzy, c-format
17415 msgid ""
17416 "Remove emergency file now?\n"
17417 "(%1$s)"
17418 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Delete emergency file?"
17423 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17426 #, fuzzy
17427 msgid "&Keep it"
17428 msgstr "&Zmieniaj razem"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:3538
17431 msgid "Emergency file deleted"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3539
17435 msgid "Do not forget to save your file now!"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:3545
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Remove emergency file now?"
17441 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:3560
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17447 "\n"
17448 "Load the backup instead?"
17449 msgstr ""
17450 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17451 "\n"
17452 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:3563
17455 msgid "Load backup?"
17456 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:3564
17459 msgid "&Load backup"
17460 msgstr "Wczytaj &kopię"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3564
17463 msgid "Load &original"
17464 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17467 msgid "Senseless!!! "
17468 msgstr "Bez sensu!!!"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:3980
17471 #, fuzzy, c-format
17472 msgid "Document %1$s reloaded."
17473 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3982
17476 #, fuzzy, c-format
17477 msgid "Could not reload document %1$s."
17478 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:4017
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Included File Invalid"
17483 msgstr "Dołącz plik...|D"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:4018
17486 #, c-format
17487 msgid ""
17488 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17489 "  %1$s\n"
17490 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17491 msgstr ""
17492
17493 #: src/BufferParams.cpp:553
17494 #, c-format
17495 msgid ""
17496 "The used document class\n"
17497 "\t%1$s\n"
17498 "requires external files that are not available.\n"
17499 "The document class can still be used, but LyX\n"
17500 "will not be able to produce output until the\n"
17501 "following prerequisites are installed:\n"
17502 "\t%2$s\n"
17503 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17504 "more information."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/BufferParams.cpp:563
17508 msgid "Document class not available"
17509 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17510
17511 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17512 #: src/BufferParams.cpp:1909
17513 #, fuzzy, c-format
17514 msgid ""
17515 "The layout file:\n"
17516 "%1$s\n"
17517 "could not be found. A default textclass with default\n"
17518 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17519 "correct output."
17520 msgstr ""
17521 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17522 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17523 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17524 "dialogowego ustawień dokumentu."
17525
17526 #: src/BufferParams.cpp:1915
17527 msgid "Document class not found"
17528 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17529
17530 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17531 #: src/BufferParams.cpp:1922
17532 #, fuzzy, c-format
17533 msgid ""
17534 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17535 "%1$s\n"
17536 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17537 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17538 "correct output."
17539 msgstr ""
17540 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17541 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17542 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17543 "dialogowego ustawień dokumentu."
17544
17545 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
17546 msgid "Could not load class"
17547 msgstr "Nie można załadować klasy"
17548
17549 #: src/BufferParams.cpp:1962
17550 msgid "Error reading internal layout information"
17551 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17552
17553 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17554 msgid "Read Error"
17555 msgstr "Błąd odczytu"
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:182
17558 msgid "No more insets"
17559 msgstr "Brak innych wstawek"
17560
17561 #: src/BufferView.cpp:718
17562 msgid "Save bookmark"
17563 msgstr "Zapisz zakładkę"
17564
17565 #: src/BufferView.cpp:927
17566 msgid "Converting document to new document class..."
17567 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17568
17569 #: src/BufferView.cpp:971
17570 msgid "Document is read-only"
17571 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17572
17573 #: src/BufferView.cpp:980
17574 msgid "This portion of the document is deleted."
17575 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:1280
17578 msgid "No further undo information"
17579 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:1289
17582 msgid "No further redo information"
17583 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17586 msgid "String not found!"
17587 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17588
17589 #: src/BufferView.cpp:1500
17590 msgid "Mark off"
17591 msgstr "Znacznik wyłączony"
17592
17593 #: src/BufferView.cpp:1506
17594 msgid "Mark on"
17595 msgstr "Znacznik włączony"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:1513
17598 msgid "Mark removed"
17599 msgstr "Znacznik usunięty"
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:1516
17602 msgid "Mark set"
17603 msgstr "Znacznik ustawiony"
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:1567
17606 msgid "Statistics for the selection:"
17607 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:1569
17610 msgid "Statistics for the document:"
17611 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:1572
17614 #, c-format
17615 msgid "%1$d words"
17616 msgstr "%1$d słów"
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:1574
17619 msgid "One word"
17620 msgstr "Jedno słowo"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:1577
17623 #, c-format
17624 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17625 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:1580
17628 msgid "One character (including blanks)"
17629 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:1583
17632 #, c-format
17633 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17634 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17635
17636 #: src/BufferView.cpp:1586
17637 msgid "One character (excluding blanks)"
17638 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:1588
17641 msgid "Statistics"
17642 msgstr "Statystyka"
17643
17644 #: src/BufferView.cpp:1714
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/BufferView.cpp:1716
17651 #, c-format
17652 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:1724
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Branch name"
17658 msgstr "Gałęzie"
17659
17660 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17661 msgid "Branch already exists"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/BufferView.cpp:2449
17665 #, c-format
17666 msgid "Inserting document %1$s..."
17667 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:2460
17670 #, c-format
17671 msgid "Document %1$s inserted."
17672 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:2462
17675 #, c-format
17676 msgid "Could not insert document %1$s"
17677 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17678
17679 #: src/BufferView.cpp:2728
17680 #, c-format
17681 msgid ""
17682 "Could not read the specified document\n"
17683 "%1$s\n"
17684 "due to the error: %2$s"
17685 msgstr ""
17686 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17687 "%1$s\n"
17688 "z powodu błędu: %2$s"
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:2730
17691 msgid "Could not read file"
17692 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:2737
17695 #, c-format
17696 msgid ""
17697 "%1$s\n"
17698 " is not readable."
17699 msgstr ""
17700 "%1$s\n"
17701 " jest nieodczytywalny."
17702
17703 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17704 msgid "Could not open file"
17705 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17706
17707 #: src/BufferView.cpp:2745
17708 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17709 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:2746
17712 msgid ""
17713 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17714 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17715 "If this does not give the correct result\n"
17716 "then please change the encoding of the file\n"
17717 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17718 msgstr ""
17719 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17720 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17721 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17722 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17723 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17724
17725 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2208
17726 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17728 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17729 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17730 msgid "LyX Warning: "
17731 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17732
17733 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2209 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17735 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17736 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17737 msgid "uncodable character"
17738 msgstr "znak niekodowalny"
17739
17740 #: src/Changes.cpp:379
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Uncodable character in author name"
17743 msgstr "znak niekodowalny"
17744
17745 #: src/Changes.cpp:380
17746 #, c-format
17747 msgid ""
17748 "The author name '%1$s',\n"
17749 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17750 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17751 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17752 "\n"
17753 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17754 "or change the spelling of the author name."
17755 msgstr ""
17756
17757 #: src/Chktex.cpp:63
17758 #, c-format
17759 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17760 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17761
17762 #: src/Chktex.cpp:65
17763 msgid "ChkTeX warning id # "
17764 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17765
17766 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17768 msgid "none"
17769 msgstr "żaden"
17770
17771 #: src/Color.cpp:159
17772 msgid "black"
17773 msgstr "czarny"
17774
17775 #: src/Color.cpp:160
17776 msgid "white"
17777 msgstr "biały"
17778
17779 #: src/Color.cpp:161
17780 msgid "red"
17781 msgstr "czerwony"
17782
17783 #: src/Color.cpp:162
17784 msgid "green"
17785 msgstr "zielony"
17786
17787 #: src/Color.cpp:163
17788 msgid "blue"
17789 msgstr "niebieski"
17790
17791 #: src/Color.cpp:164
17792 msgid "cyan"
17793 msgstr "chabrowy"
17794
17795 #: src/Color.cpp:165
17796 msgid "magenta"
17797 msgstr "purpurowy"
17798
17799 #: src/Color.cpp:166
17800 msgid "yellow"
17801 msgstr "żółty"
17802
17803 #: src/Color.cpp:167
17804 msgid "cursor"
17805 msgstr "kursor"
17806
17807 #: src/Color.cpp:168
17808 msgid "background"
17809 msgstr "tło"
17810
17811 #: src/Color.cpp:169
17812 msgid "text"
17813 msgstr "tekst"
17814
17815 #: src/Color.cpp:170
17816 msgid "selection"
17817 msgstr "zaznaczenie"
17818
17819 #: src/Color.cpp:171
17820 msgid "selected text"
17821 msgstr "zaznaczony tekst"
17822
17823 #: src/Color.cpp:173
17824 msgid "LaTeX text"
17825 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17826
17827 #: src/Color.cpp:174
17828 msgid "inline completion"
17829 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17830
17831 #: src/Color.cpp:176
17832 msgid "non-unique inline completion"
17833 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17834
17835 #: src/Color.cpp:178
17836 msgid "previewed snippet"
17837 msgstr "podglądany fragment"
17838
17839 #: src/Color.cpp:179
17840 msgid "note label"
17841 msgstr "etykieta notatki"
17842
17843 #: src/Color.cpp:180
17844 msgid "note background"
17845 msgstr "tło notki"
17846
17847 #: src/Color.cpp:181
17848 msgid "comment label"
17849 msgstr "etykieta komentarza"
17850
17851 #: src/Color.cpp:182
17852 msgid "comment background"
17853 msgstr "tło komentarza"
17854
17855 #: src/Color.cpp:183
17856 msgid "greyedout inset label"
17857 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17858
17859 #: src/Color.cpp:184
17860 #, fuzzy
17861 msgid "greyedout inset text"
17862 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17863
17864 #: src/Color.cpp:185
17865 msgid "greyedout inset background"
17866 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17867
17868 #: src/Color.cpp:186
17869 #, fuzzy
17870 msgid "phantom inset text"
17871 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17872
17873 #: src/Color.cpp:187
17874 msgid "shaded box"
17875 msgstr "cieniowane pudełko"
17876
17877 #: src/Color.cpp:188
17878 msgid "listings background"
17879 msgstr "tło listingu"
17880
17881 #: src/Color.cpp:189
17882 msgid "branch label"
17883 msgstr "etykieta gałęzi"
17884
17885 #: src/Color.cpp:190
17886 msgid "footnote label"
17887 msgstr "etykieta przypisu"
17888
17889 #: src/Color.cpp:191
17890 msgid "index label"
17891 msgstr "etykieta indeksu"
17892
17893 #: src/Color.cpp:192
17894 msgid "margin note label"
17895 msgstr "etykieta marginaliów"
17896
17897 #: src/Color.cpp:193
17898 msgid "URL label"
17899 msgstr "etykieta URL"
17900
17901 #: src/Color.cpp:194
17902 msgid "URL text"
17903 msgstr "opis URL"
17904
17905 #: src/Color.cpp:195
17906 msgid "depth bar"
17907 msgstr "słupek głębokości"
17908
17909 #: src/Color.cpp:196
17910 msgid "language"
17911 msgstr "język"
17912
17913 #: src/Color.cpp:197
17914 msgid "command inset"
17915 msgstr "wstawka polecenia"
17916
17917 #: src/Color.cpp:198
17918 msgid "command inset background"
17919 msgstr "tło wstawki polecenia"
17920
17921 #: src/Color.cpp:199
17922 msgid "command inset frame"
17923 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17924
17925 #: src/Color.cpp:200
17926 msgid "special character"
17927 msgstr "znak specjalny"
17928
17929 #: src/Color.cpp:201
17930 msgid "math"
17931 msgstr "formuła"
17932
17933 #: src/Color.cpp:202
17934 msgid "math background"
17935 msgstr "tło wzoru"
17936
17937 #: src/Color.cpp:203
17938 msgid "graphics background"
17939 msgstr "tło rysunku"
17940
17941 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17942 msgid "math macro background"
17943 msgstr "tło makra matematycznego"
17944
17945 #: src/Color.cpp:205
17946 msgid "math frame"
17947 msgstr "ramka wzoru"
17948
17949 #: src/Color.cpp:206
17950 msgid "math corners"
17951 msgstr "narożniki matematyki"
17952
17953 #: src/Color.cpp:207
17954 msgid "math line"
17955 msgstr "linia wzoru"
17956
17957 #: src/Color.cpp:209
17958 msgid "math macro hovered background"
17959 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17960
17961 #: src/Color.cpp:210
17962 msgid "math macro label"
17963 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17964
17965 #: src/Color.cpp:211
17966 msgid "math macro frame"
17967 msgstr "ramka makra matematycznego"
17968
17969 # co znaczy "blended out"?
17970 #: src/Color.cpp:212
17971 #, fuzzy
17972 msgid "math macro blended out"
17973 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17974
17975 #: src/Color.cpp:213
17976 msgid "math macro old parameter"
17977 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17978
17979 #: src/Color.cpp:214
17980 msgid "math macro new parameter"
17981 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17982
17983 #: src/Color.cpp:215
17984 msgid "caption frame"
17985 msgstr "ramka podpisu"
17986
17987 #: src/Color.cpp:216
17988 msgid "collapsable inset text"
17989 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17990
17991 #: src/Color.cpp:217
17992 msgid "collapsable inset frame"
17993 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17994
17995 #: src/Color.cpp:218
17996 msgid "inset background"
17997 msgstr "tło wstawki"
17998
17999 #: src/Color.cpp:219
18000 msgid "inset frame"
18001 msgstr "ramka wstawki"
18002
18003 #: src/Color.cpp:220
18004 msgid "LaTeX error"
18005 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18006
18007 #: src/Color.cpp:221
18008 msgid "end-of-line marker"
18009 msgstr "znak końca linii"
18010
18011 #: src/Color.cpp:222
18012 msgid "appendix marker"
18013 msgstr "znacznik dodatku"
18014
18015 #: src/Color.cpp:223
18016 msgid "change bar"
18017 msgstr "pasek zmian"
18018
18019 #: src/Color.cpp:224
18020 msgid "deleted text"
18021 msgstr "usunięty tekst"
18022
18023 #: src/Color.cpp:225
18024 msgid "added text"
18025 msgstr "dodany tekst"
18026
18027 #: src/Color.cpp:226
18028 msgid "changed text 1st author"
18029 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18030
18031 #: src/Color.cpp:227
18032 msgid "changed text 2nd author"
18033 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18034
18035 #: src/Color.cpp:228
18036 msgid "changed text 3rd author"
18037 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18038
18039 #: src/Color.cpp:229
18040 msgid "changed text 4th author"
18041 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18042
18043 #: src/Color.cpp:230
18044 msgid "changed text 5th author"
18045 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18046
18047 #: src/Color.cpp:231
18048 #, fuzzy
18049 msgid "deleted text modifier"
18050 msgstr "usunięty tekst"
18051
18052 #: src/Color.cpp:232
18053 msgid "added space markers"
18054 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18055
18056 #: src/Color.cpp:233
18057 msgid "top/bottom line"
18058 msgstr "linia górna/dolna"
18059
18060 #: src/Color.cpp:234
18061 msgid "table line"
18062 msgstr "linia tabeli"
18063
18064 #: src/Color.cpp:235
18065 msgid "table on/off line"
18066 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18067
18068 #: src/Color.cpp:237
18069 msgid "bottom area"
18070 msgstr "obszar dolny"
18071
18072 #: src/Color.cpp:238
18073 msgid "new page"
18074 msgstr "nowa strona"
18075
18076 #: src/Color.cpp:239
18077 msgid "page break / line break"
18078 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18079
18080 #: src/Color.cpp:240
18081 msgid "frame of button"
18082 msgstr "obramowanie przycisku"
18083
18084 #: src/Color.cpp:241
18085 msgid "button background"
18086 msgstr "tło przycisku"
18087
18088 #: src/Color.cpp:242
18089 msgid "button background under focus"
18090 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18091
18092 #: src/Color.cpp:243
18093 #, fuzzy
18094 msgid "paragraph marker"
18095 msgstr "Podakapit"
18096
18097 #: src/Color.cpp:244
18098 #, fuzzy
18099 msgid "preview frame"
18100 msgstr "Nieudany podgląd"
18101
18102 #: src/Color.cpp:245
18103 msgid "inherit"
18104 msgstr "dziedzicz"
18105
18106 #: src/Color.cpp:246
18107 #, fuzzy
18108 msgid "regexp frame"
18109 msgstr "ramka wstawki"
18110
18111 #: src/Color.cpp:247
18112 msgid "ignore"
18113 msgstr "ignoruj"
18114
18115 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18116 #: src/Converter.cpp:536
18117 msgid "Cannot convert file"
18118 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18119
18120 #: src/Converter.cpp:317
18121 #, c-format
18122 msgid ""
18123 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18124 "Define a converter in the preferences."
18125 msgstr ""
18126 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18127 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18128
18129 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18130 msgid "Executing command: "
18131 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18132
18133 #: src/Converter.cpp:465
18134 msgid "Build errors"
18135 msgstr "Błąd budowania"
18136
18137 #: src/Converter.cpp:466
18138 msgid "There were errors during the build process."
18139 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18140
18141 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18142 #, c-format
18143 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18144 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18145
18146 #: src/Converter.cpp:494
18147 #, c-format
18148 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18149 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18150
18151 #: src/Converter.cpp:538
18152 #, c-format
18153 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18154 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18155
18156 #: src/Converter.cpp:539
18157 #, c-format
18158 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18159 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18160
18161 #: src/Converter.cpp:595
18162 msgid "Running LaTeX..."
18163 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18164
18165 #: src/Converter.cpp:613
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18169 "log %1$s."
18170 msgstr ""
18171 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18172 "logu LaTeX-a %1$s."
18173
18174 #: src/Converter.cpp:616
18175 msgid "LaTeX failed"
18176 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18177
18178 #: src/Converter.cpp:618
18179 msgid "Output is empty"
18180 msgstr "Wyjście jest puste"
18181
18182 #: src/Converter.cpp:619
18183 msgid "An empty output file was generated."
18184 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18185
18186 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18187 #, fuzzy, c-format
18188 msgid ""
18189 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18190 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18191 msgstr ""
18192 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18193 "\n"
18194 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18195
18196 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Unknown branch"
18199 msgstr "Nieznane polecenie"
18200
18201 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18202 msgid "&Don't Add"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18206 #, fuzzy, c-format
18207 msgid ""
18208 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18209 "%2$s to %3$s"
18210 msgstr ""
18211 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18212 "%2$s na %3$s"
18213
18214 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Undefined flex inset"
18217 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18218
18219 #: src/Exporter.cpp:50
18220 #, fuzzy
18221 msgid "&Keep file"
18222 msgstr "&Zmieniaj razem"
18223
18224 #: src/Exporter.cpp:51
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Overwrite &all"
18227 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18228
18229 #: src/Exporter.cpp:51
18230 msgid "&Cancel export"
18231 msgstr "&Anuluj eksport"
18232
18233 #: src/Exporter.cpp:96
18234 msgid "Couldn't copy file"
18235 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18236
18237 #: src/Exporter.cpp:97
18238 #, c-format
18239 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18240 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18241
18242 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18245 msgid "Roman"
18246 msgstr "Szeryfowa"
18247
18248 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18251 msgid "Sans Serif"
18252 msgstr "Bezszeryfowa"
18253
18254 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18257 msgid "Typewriter"
18258 msgstr "Maszynowa"
18259
18260 #: src/Font.cpp:59
18261 msgid "Symbol"
18262 msgstr "Symbol"
18263
18264 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18265 #: src/Font.cpp:76
18266 msgid "Inherit"
18267 msgstr "Dziedzicz"
18268
18269 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18270 msgid "Medium"
18271 msgstr "Zwykła (jasna)"
18272
18273 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18274 msgid "Bold"
18275 msgstr "Pogrubiona"
18276
18277 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18278 msgid "Upright"
18279 msgstr "Prosta"
18280
18281 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18282 msgid "Italic"
18283 msgstr "Kursywa"
18284
18285 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18286 msgid "Slanted"
18287 msgstr "Pochyła"
18288
18289 #: src/Font.cpp:67
18290 msgid "Smallcaps"
18291 msgstr "Kapitaliki"
18292
18293 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18294 msgid "Increase"
18295 msgstr "Zwiększ"
18296
18297 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18298 msgid "Decrease"
18299 msgstr "Zmniejsz"
18300
18301 #: src/Font.cpp:76
18302 msgid "Toggle"
18303 msgstr "Przełącz"
18304
18305 #: src/Font.cpp:160
18306 #, c-format
18307 msgid "Emphasis %1$s, "
18308 msgstr "Kursywa %1$s, "
18309
18310 #: src/Font.cpp:163
18311 #, c-format
18312 msgid "Underline %1$s, "
18313 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18314
18315 #: src/Font.cpp:166
18316 #, fuzzy, c-format
18317 msgid "Strikeout %1$s, "
18318 msgstr "Kapitalik %1$s "
18319
18320 #: src/Font.cpp:169
18321 #, fuzzy, c-format
18322 msgid "Double underline %1$s, "
18323 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18324
18325 #: src/Font.cpp:172
18326 #, fuzzy, c-format
18327 msgid "Wavy underline %1$s, "
18328 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18329
18330 #: src/Font.cpp:175
18331 #, c-format
18332 msgid "Noun %1$s, "
18333 msgstr "Kapitalik %1$s "
18334
18335 #: src/Font.cpp:189
18336 #, c-format
18337 msgid "Language: %1$s, "
18338 msgstr "Język: %1$s, "
18339
18340 #: src/Font.cpp:192
18341 #, c-format
18342 msgid "  Number %1$s"
18343 msgstr "  Liczba %1$s"
18344
18345 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18346 msgid "Cannot view file"
18347 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18348
18349 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18350 #, c-format
18351 msgid "File does not exist: %1$s"
18352 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18353
18354 #: src/Format.cpp:280
18355 #, c-format
18356 msgid "No information for viewing %1$s"
18357 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18358
18359 #: src/Format.cpp:290
18360 #, c-format
18361 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18362 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18363
18364 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18365 #: src/Format.cpp:396
18366 msgid "Cannot edit file"
18367 msgstr "Nie można edytować pliku"
18368
18369 #: src/Format.cpp:350
18370 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18371 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18372
18373 #: src/Format.cpp:363
18374 #, c-format
18375 msgid "No information for editing %1$s"
18376 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18377
18378 #: src/Format.cpp:374
18379 #, c-format
18380 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18381 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18382
18383 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Could not find bind file"
18386 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18387
18388 #: src/KeyMap.cpp:222
18389 #, fuzzy, c-format
18390 msgid ""
18391 "Unable to find the bind file\n"
18392 "%1$s.\n"
18393 "Please check your installation."
18394 msgstr ""
18395 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18396 "%1$s.\n"
18397 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18398
18399 #: src/KeyMap.cpp:229
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18402 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18403
18404 #: src/KeyMap.cpp:230
18405 #, fuzzy
18406 msgid ""
18407 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18408 "Please check your installation."
18409 msgstr ""
18410 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18411 "%1$s.\n"
18412 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18413
18414 #: src/KeyMap.cpp:237
18415 #, c-format
18416 msgid ""
18417 "Unable to find the bind file\n"
18418 "%1$s.\n"
18419 "Falling back to default."
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/KeySequence.cpp:166
18423 msgid "   options: "
18424 msgstr "   opcje: "
18425
18426 #: src/LaTeX.cpp:59
18427 #, c-format
18428 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18429 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18430
18431 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Running Index Processor."
18434 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18435
18436 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18437 msgid "Running BibTeX."
18438 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18439
18440 #: src/LaTeX.cpp:442
18441 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18442 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18443
18444 #: src/LayoutFile.cpp:323
18445 #, c-format
18446 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18447 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18448
18449 #: src/LyX.cpp:111
18450 msgid "Could not read configuration file"
18451 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:112
18454 #, c-format
18455 msgid ""
18456 "Error while reading the configuration file\n"
18457 "%1$s.\n"
18458 "Please check your installation."
18459 msgstr ""
18460 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18461 "%1$s.\n"
18462 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18463
18464 #: src/LyX.cpp:121
18465 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18466 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18467
18468 #: src/LyX.cpp:125
18469 msgid "Done!"
18470 msgstr "Gotowe!"
18471
18472 #: src/LyX.cpp:401
18473 #, fuzzy, c-format
18474 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18475 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18476
18477 #: src/LyX.cpp:403
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Cannot remove temporary directory"
18480 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18481
18482 #: src/LyX.cpp:409
18483 #, c-format
18484 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18485 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18486
18487 #: src/LyX.cpp:411
18488 msgid "Unable to remove temporary directory"
18489 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18490
18491 #: src/LyX.cpp:440
18492 #, c-format
18493 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18494 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
18495
18496 #: src/LyX.cpp:514
18497 msgid "No textclass is found"
18498 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18499
18500 #: src/LyX.cpp:515
18501 #, fuzzy
18502 msgid ""
18503 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18504 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18505 "only the defaults, or continue."
18506 msgstr ""
18507 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18508 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18509 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18510
18511 #: src/LyX.cpp:519
18512 msgid "&Reconfigure"
18513 msgstr "&Rekonfiguruj"
18514
18515 #: src/LyX.cpp:520
18516 #, fuzzy
18517 msgid "&Use Defaults"
18518 msgstr "&Użyj domyślny"
18519
18520 #: src/LyX.cpp:521
18521 #, fuzzy
18522 msgid "&Continue"
18523 msgstr "Kontynuacja"
18524
18525 #: src/LyX.cpp:624
18526 msgid ""
18527 "SIGHUP signal caught!\n"
18528 "Bye."
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/LyX.cpp:628
18532 msgid ""
18533 "SIGFPE signal caught!\n"
18534 "Bye."
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/LyX.cpp:631
18538 msgid ""
18539 "SIGSEGV signal caught!\n"
18540 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18541 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18542 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18543 "Bye."
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/LyX.cpp:647
18547 msgid "LyX crashed!"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18551 msgid "LyX: "
18552 msgstr "LyX: "
18553
18554 #: src/LyX.cpp:803
18555 msgid "Could not create temporary directory"
18556 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18557
18558 #: src/LyX.cpp:804
18559 #, fuzzy, c-format
18560 msgid ""
18561 "Could not create a temporary directory in\n"
18562 "\"%1$s\"\n"
18563 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18564 msgstr ""
18565 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18566 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18567 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18568
18569 #: src/LyX.cpp:887
18570 msgid "Missing user LyX directory"
18571 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18572
18573 #: src/LyX.cpp:888
18574 #, c-format
18575 msgid ""
18576 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18577 "It is needed to keep your own configuration."
18578 msgstr ""
18579 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18580 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18581
18582 #: src/LyX.cpp:893
18583 msgid "&Create directory"
18584 msgstr "U&twórz katalog"
18585
18586 #: src/LyX.cpp:894
18587 msgid "&Exit LyX"
18588 msgstr "&Zakończ LyX"
18589
18590 #: src/LyX.cpp:895
18591 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18592 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18593
18594 #: src/LyX.cpp:899
18595 #, c-format
18596 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18597 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18598
18599 #: src/LyX.cpp:904
18600 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18601 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18602
18603 #: src/LyX.cpp:976
18604 msgid "List of supported debug flags:"
18605 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18606
18607 #: src/LyX.cpp:980
18608 #, c-format
18609 msgid "Setting debug level to %1$s"
18610 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18611
18612 #: src/LyX.cpp:991
18613 #, fuzzy
18614 msgid ""
18615 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18616 "Command line switches (case sensitive):\n"
18617 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18618 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18619 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18620 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18621 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18622 "                  select the features to debug.\n"
18623 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18624 "\t-x [--execute] command\n"
18625 "                  where command is a lyx command.\n"
18626 "\t-e [--export] fmt\n"
18627 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18628 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18629 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18630 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18631 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18632 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18633 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18634 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18635 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18636 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18637 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18638 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18639 "consumed.\n"
18640 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18641 "\t-version        summarize version and build info\n"
18642 "Check the LyX man page for more details."
18643 msgstr ""
18644 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18645 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18646 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18647 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18648 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18649 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18650 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18651 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18652 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18653 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18654 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18655 "\t-e [--export] fmt\n"
18656 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18657 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18658 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18659 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18660 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18661 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18662 "szczegółów."
18663
18664 #: src/LyX.cpp:1038
18665 msgid "No system directory"
18666 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18667
18668 #: src/LyX.cpp:1039
18669 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18670 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18671
18672 #: src/LyX.cpp:1050
18673 msgid "No user directory"
18674 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18675
18676 #: src/LyX.cpp:1051
18677 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18678 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18679
18680 #: src/LyX.cpp:1062
18681 msgid "Incomplete command"
18682 msgstr "Niekompletna komenda"
18683
18684 #: src/LyX.cpp:1063
18685 msgid "Missing command string after --execute switch"
18686 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18687
18688 #: src/LyX.cpp:1074
18689 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18690 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18691
18692 #: src/LyX.cpp:1087
18693 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18694 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18695
18696 #: src/LyX.cpp:1092
18697 msgid "Missing filename for --import"
18698 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18699
18700 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18701 #: src/LyXRC.cpp:2915
18702 msgid ""
18703 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18704 "legal words?"
18705 msgstr ""
18706 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18707 "poprawnych?"
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:2920
18710 msgid ""
18711 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18712 "document."
18713 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:2924
18716 msgid ""
18717 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18718 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18719 "specified, an internal routine is used."
18720 msgstr ""
18721 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18722 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18723 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:2932
18726 msgid ""
18727 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18728 "automatically by what you type."
18729 msgstr ""
18730 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18731 "zastępowany wpisywanym."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:2936
18734 msgid ""
18735 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18736 "class change."
18737 msgstr ""
18738 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18739 "zastępowany wpisywanym."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:2940
18742 msgid ""
18743 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18744 msgstr ""
18745 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18746 "automatycznyzapis."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:2947
18749 msgid ""
18750 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18751 "the backup file in the same directory as the original file."
18752 msgstr ""
18753 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18754 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:2951
18757 msgid ""
18758 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18759 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18760 msgstr ""
18761 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18762 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:2955
18765 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18766 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:2959
18769 msgid ""
18770 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18771 "its global and local bind/ directories."
18772 msgstr ""
18773 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18774 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18775
18776 # lastfiles???
18777 #: src/LyXRC.cpp:2963
18778 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18779 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:2967
18782 msgid ""
18783 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18784 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18785 msgstr ""
18786 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18787 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18788 "jego dokumentacji."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:2977
18791 msgid ""
18792 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18793 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18794 msgstr ""
18795 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18796 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:2981
18799 #, fuzzy
18800 msgid ""
18801 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18802 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18803 "the top of the screen"
18804 msgstr ""
18805 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18806 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18807
18808 # czy napewno?
18809 #: src/LyXRC.cpp:2985
18810 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18811 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:2989
18814 msgid ""
18815 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18816 "inside."
18817 msgstr ""
18818 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18819 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18820 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:2994
18823 #, no-c-format
18824 msgid ""
18825 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18826 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18827 msgstr ""
18828 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18829 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:2998
18832 #, fuzzy
18833 msgid ""
18834 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18835 "look in its global and local commands/ directories."
18836 msgstr ""
18837 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18838 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3002
18841 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3006
18845 msgid "New documents will be assigned this language."
18846 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3010
18849 msgid "Specify the default paper size."
18850 msgstr "Domyślny format papieru."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3014
18853 msgid ""
18854 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18855 "shown after the change has been made.)"
18856 msgstr ""
18857 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18858 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3018
18861 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18862 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3022
18865 msgid ""
18866 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18867 "LyX was started from."
18868 msgstr ""
18869 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18870 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3027
18873 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18874 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3031
18877 #, fuzzy
18878 msgid ""
18879 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18880 "value selects the directory LyX was started from."
18881 msgstr ""
18882 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18883 "którego został uruchomiony LyX."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3035
18886 msgid ""
18887 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18888 "recommended for non-English languages."
18889 msgstr ""
18890 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18891 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3042
18894 msgid ""
18895 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18896 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18897 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18898 msgstr ""
18899 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18900 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18901 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3046
18904 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18905 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3050
18908 msgid ""
18909 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18910 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18911 msgstr ""
18912 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18913 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
18914 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
18915 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3059
18918 msgid ""
18919 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18920 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18921 msgstr ""
18922 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18923 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3063
18926 msgid ""
18927 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18928 "document."
18929 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3067
18932 msgid ""
18933 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18934 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3071
18937 msgid ""
18938 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18939 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18940 "name of the second language."
18941 msgstr ""
18942 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18943 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3075
18946 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18947 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3079
18950 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18951 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3083
18954 msgid ""
18955 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18956 "\\documentclass."
18957 msgstr ""
18958 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3087
18961 msgid ""
18962 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18963 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18964 msgstr ""
18965 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18966 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3091
18969 msgid ""
18970 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18971 "document is the default language."
18972 msgstr ""
18973 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18974 "jest językiem domyślnym."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3095
18977 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18978 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3099
18981 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18982 msgstr ""
18983 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18984 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3103
18987 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18988 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3107
18991 msgid ""
18992 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18993 "of the document."
18994 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3111
18997 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18998 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3116
19001 msgid "The completion popup delay."
19002 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3120
19005 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19006 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3124
19009 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19010 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3128
19013 msgid ""
19014 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19015 msgstr ""
19016 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19017 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
19018 "nieunikalnego uzupełnienia."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3132
19021 msgid ""
19022 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19023 "available."
19024 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3136
19027 msgid "The inline completion delay."
19028 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3140
19031 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19032 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3144
19035 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19036 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3148
19039 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19040 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3152
19043 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3156
19047 #, c-format
19048 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19049 msgstr ""
19050 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19051 "maksymalnie %1$d."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3161
19054 msgid ""
19055 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19056 "variable. Use the OS native format."
19057 msgstr ""
19058 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19059 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
19060 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
19061 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3167
19064 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19065 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3171
19068 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19069 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3175
19072 msgid "Scale the preview size to suit."
19073 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3179
19076 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19077 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3183
19080 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19081 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3187
19084 msgid ""
19085 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19086 "environment variable PRINTER."
19087 msgstr ""
19088 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19089 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3191
19092 msgid "The option to print only even pages."
19093 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3195
19096 msgid ""
19097 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19098 "the filename of the DVI file to be printed."
19099 msgstr ""
19100 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3199
19103 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19104 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3203
19107 msgid "The option to print out in landscape."
19108 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3207
19111 msgid "The option to print only odd pages."
19112 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3211
19115 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19116 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3215
19119 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19120 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3219
19123 msgid "The option to specify paper type."
19124 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3223
19127 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19128 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3227
19131 msgid ""
19132 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19133 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19134 "arguments."
19135 msgstr ""
19136 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19137 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3231
19140 msgid ""
19141 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19142 "prepended along with the printer name after the spool command."
19143 msgstr ""
19144 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19145 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3235
19148 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19149 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3239
19152 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19153 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3243
19156 msgid ""
19157 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19158 "command."
19159 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3247
19162 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19163 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3255
19166 msgid ""
19167 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3259
19171 msgid ""
19172 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19173 "wrong, override the setting here."
19174 msgstr ""
19175 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19176 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3265
19179 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19180 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3274
19183 msgid ""
19184 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19185 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19186 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19187 msgstr ""
19188 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
19189 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19190 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19191 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3278
19194 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19195 msgstr ""
19196 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19197 "pisma."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3283
19200 #, no-c-format
19201 msgid ""
19202 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19203 "roughly the same size as on paper."
19204 msgstr ""
19205 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19206 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3287
19209 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19210 msgstr ""
19211 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3291
19214 msgid ""
19215 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19216 "\".out\". Only for advanced users."
19217 msgstr ""
19218 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19219 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3298
19222 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19223 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3302
19226 msgid ""
19227 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19228 "when you quit LyX."
19229 msgstr ""
19230 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19231 "programu."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3306
19234 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3310
19238 msgid ""
19239 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19240 "value selects the directory LyX was started from."
19241 msgstr ""
19242 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19243 "którego został uruchomiony LyX."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3320
19246 msgid ""
19247 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19248 "will look in its global and local ui/ directories."
19249 msgstr ""
19250 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19251 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3333
19254 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19255 msgstr ""
19256 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3337
19259 msgid ""
19260 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19261 msgstr ""
19262 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19263 "Mac i Windows."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3344
19266 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19267 msgstr ""
19268 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19269 "\")"
19270
19271 #: src/LyXVC.cpp:85
19272 #, c-format
19273 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19274 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19275
19276 #: src/LyXVC.cpp:87
19277 msgid "Retrieve from version control?"
19278 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19279
19280 #: src/LyXVC.cpp:88
19281 msgid "&Retrieve"
19282 msgstr "&Przywróć"
19283
19284 #: src/LyXVC.cpp:114
19285 msgid "Document not saved"
19286 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19287
19288 #: src/LyXVC.cpp:115
19289 msgid "You must save the document before it can be registered."
19290 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19291
19292 #: src/LyXVC.cpp:147
19293 msgid "LyX VC: Initial description"
19294 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19295
19296 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19297 msgid "(no initial description)"
19298 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19299
19300 #: src/LyXVC.cpp:163
19301 msgid "(no log message)"
19302 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19303
19304 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19305 msgid "LyX VC: Log Message"
19306 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19307
19308 #: src/LyXVC.cpp:212
19309 #, fuzzy, c-format
19310 msgid ""
19311 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19312 "changes.\n"
19313 "\n"
19314 "Do you want to revert to the older version?"
19315 msgstr ""
19316 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19317 "zmian.\n"
19318 "\n"
19319 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19320
19321 #: src/LyXVC.cpp:215
19322 msgid "Revert to stored version of document?"
19323 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19324
19325 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032
19326 msgid "&Revert"
19327 msgstr "&Przywróć"
19328
19329 #: src/Paragraph.cpp:1648
19330 msgid "Senseless with this layout!"
19331 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19332
19333 #: src/Paragraph.cpp:1710
19334 msgid "Alignment not permitted"
19335 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19336
19337 #: src/Paragraph.cpp:1711
19338 msgid ""
19339 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19340 "Setting to default."
19341 msgstr ""
19342 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19343 "Ustawiam na domyślne."
19344
19345 #: src/Paragraph.cpp:2744
19346 msgid "Memory problem"
19347 msgstr "Problem z pamięcią"
19348
19349 #: src/Paragraph.cpp:2744
19350 msgid "Paragraph not properly initialized"
19351 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19352
19353 #: src/Text.cpp:384
19354 msgid "Unknown Inset"
19355 msgstr "Nieznana wstawka"
19356
19357 #: src/Text.cpp:470
19358 msgid "Change tracking error"
19359 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19360
19361 #: src/Text.cpp:471
19362 #, fuzzy, c-format
19363 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19364 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19365
19366 #: src/Text.cpp:482
19367 msgid "Unknown token"
19368 msgstr "Nieznany token"
19369
19370 #: src/Text.cpp:945
19371 msgid ""
19372 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19373 "Tutorial."
19374 msgstr ""
19375 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19376
19377 #: src/Text.cpp:956
19378 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19379 msgstr ""
19380 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19381
19382 #: src/Text.cpp:1780
19383 msgid "[Change Tracking] "
19384 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19385
19386 #: src/Text.cpp:1786
19387 msgid "Change: "
19388 msgstr "Zmiana: "
19389
19390 #: src/Text.cpp:1790
19391 msgid " at "
19392 msgstr " na "
19393
19394 #: src/Text.cpp:1800
19395 #, c-format
19396 msgid "Font: %1$s"
19397 msgstr "Czcionka: %1$s"
19398
19399 #: src/Text.cpp:1805
19400 #, c-format
19401 msgid ", Depth: %1$d"
19402 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19403
19404 #: src/Text.cpp:1811
19405 msgid ", Spacing: "
19406 msgstr ", Odstęp: "
19407
19408 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19409 msgid "OneHalf"
19410 msgstr "Półtora"
19411
19412 #: src/Text.cpp:1823
19413 msgid "Other ("
19414 msgstr "Inny ("
19415
19416 #: src/Text.cpp:1832
19417 msgid ", Inset: "
19418 msgstr ", wstawka: "
19419
19420 #: src/Text.cpp:1833
19421 msgid ", Paragraph: "
19422 msgstr ", Akapit: "
19423
19424 #: src/Text.cpp:1834
19425 msgid ", Id: "
19426 msgstr ", Id: "
19427
19428 #: src/Text.cpp:1835
19429 msgid ", Position: "
19430 msgstr ", Pozycja: "
19431
19432 #: src/Text.cpp:1841
19433 msgid ", Char: 0x"
19434 msgstr ", znak: 0x"
19435
19436 #: src/Text.cpp:1843
19437 msgid ", Boundary: "
19438 msgstr ", granica: "
19439
19440 #: src/Text2.cpp:384
19441 msgid "No font change defined."
19442 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19443
19444 #: src/Text2.cpp:424
19445 msgid "Nothing to index!"
19446 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19447
19448 #: src/Text2.cpp:426
19449 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19450 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19451
19452 #: src/Text3.cpp:193
19453 msgid "Math editor mode"
19454 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19455
19456 #: src/Text3.cpp:195
19457 msgid "No valid math formula"
19458 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19459
19460 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Already in regular expression mode"
19463 msgstr "W&yrażenie regularne"
19464
19465 #: src/Text3.cpp:216
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Regexp editor mode"
19468 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19469
19470 #: src/Text3.cpp:1238
19471 msgid "Layout "
19472 msgstr "Układ"
19473
19474 #: src/Text3.cpp:1239
19475 msgid " not known"
19476 msgstr " nieznane"
19477
19478 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19479 msgid "Missing argument"
19480 msgstr "Brakuje argumentu"
19481
19482 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19483 msgid "Character set"
19484 msgstr "Kodowanie"
19485
19486 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19487 msgid "Paragraph layout set"
19488 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19489
19490 #: src/TextClass.cpp:145
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Plain Layout"
19493 msgstr "Układ strony"
19494
19495 #: src/TextClass.cpp:721
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Missing File"
19498 msgstr "Brakuje argumentu"
19499
19500 #: src/TextClass.cpp:722
19501 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19502 msgstr ""
19503 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19504
19505 #: src/TextClass.cpp:725
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Corrupt File"
19508 msgstr "Tytuł skrócony"
19509
19510 #: src/TextClass.cpp:726
19511 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19512 msgstr ""
19513 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19514
19515 #: src/TextClass.cpp:1283
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "The module %1$s has been requested by\n"
19519 "this document but has not been found in the list of\n"
19520 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19521 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19522 msgstr ""
19523 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19524 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19525 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19526 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19527 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19528 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19529 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19530 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19531
19532 #: src/TextClass.cpp:1287
19533 msgid "Module not available"
19534 msgstr "Moduł niedostępny"
19535
19536 #: src/TextClass.cpp:1292
19537 #, c-format
19538 msgid ""
19539 "The module %1$s requires a package that is\n"
19540 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19541 "may not be possible.\n"
19542 msgstr ""
19543 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19544 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19545 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19546
19547 #: src/TextClass.cpp:1295
19548 msgid "Package not available"
19549 msgstr "Pakiet niedostepny"
19550
19551 #: src/TextClass.cpp:1300
19552 #, c-format
19553 msgid "Error reading module %1$s\n"
19554 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19555
19556 #: src/TextClass.cpp:1370
19557 msgid ""
19558 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19559 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19560 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19561 msgstr ""
19562
19563 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19564 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Revision control error."
19568 msgstr "Kontrola wersji"
19569
19570 #: src/VCBackend.cpp:64
19571 #, fuzzy, c-format
19572 msgid ""
19573 "Some problem occured while running the command:\n"
19574 "'%1$s'."
19575 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19576
19577 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19578 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19579 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Error: Could not generate logfile."
19582 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19583
19584 #: src/VCBackend.cpp:677
19585 #, fuzzy
19586 msgid ""
19587 "Error when committing to repository.\n"
19588 "You have to manually resolve the problem.\n"
19589 "LyX will reopen the document after you press OK."
19590 msgstr ""
19591 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19592 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19593 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19594
19595 #: src/VCBackend.cpp:746
19596 #, fuzzy
19597 msgid ""
19598 "Error while acquiring write lock.\n"
19599 "Another user is most probably editing\n"
19600 "the current document now!\n"
19601 "Also check the access to the repository."
19602 msgstr ""
19603 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19604 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19605 "ten dokument w tej chwili!\n"
19606 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19607
19608 #: src/VCBackend.cpp:752
19609 #, fuzzy
19610 msgid ""
19611 "Error while releasing write lock.\n"
19612 "Check the access to the repository."
19613 msgstr ""
19614 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19615 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19616
19617 #: src/VCBackend.cpp:773
19618 #, fuzzy, c-format
19619 msgid ""
19620 "Error when updating from repository.\n"
19621 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19622 "'%1$s'.\n"
19623 "\n"
19624 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19625 msgstr ""
19626 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19627 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19628 "'%1$s'.\n"
19629 "\n"
19630 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19631
19632 #: src/VCBackend.cpp:809
19633 #, c-format
19634 msgid ""
19635 "There were detected changes in the working directory:\n"
19636 "%1$s\n"
19637 "\n"
19638 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19639 "preferred.\n"
19640 "\n"
19641 "Continue?"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19645 msgid "Changes detected"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19650 msgid "&Yes"
19651 msgstr "&Tak"
19652
19653 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19655 msgid "&No"
19656 msgstr "&Nie"
19657
19658 #: src/VCBackend.cpp:815
19659 msgid "View &Log ..."
19660 msgstr ""
19661
19662 #: src/VCBackend.cpp:881
19663 msgid "VCN File Locking"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/VCBackend.cpp:882
19667 msgid "Locking property unset."
19668 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19669
19670 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19671 msgid "Locking property set."
19672 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19673
19674 #: src/VCBackend.cpp:883
19675 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19676 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19677
19678 #: src/VSpace.cpp:468
19679 msgid "Default skip"
19680 msgstr "Domyślny odstęp"
19681
19682 #: src/VSpace.cpp:471
19683 msgid "Small skip"
19684 msgstr "Mały odstęp"
19685
19686 #: src/VSpace.cpp:474
19687 msgid "Medium skip"
19688 msgstr "Średni odstęp"
19689
19690 #: src/VSpace.cpp:477
19691 msgid "Big skip"
19692 msgstr "Duży odstęp"
19693
19694 #: src/VSpace.cpp:480
19695 msgid "Vertical fill"
19696 msgstr "Wypełnij pionowo"
19697
19698 #: src/VSpace.cpp:487
19699 msgid "protected"
19700 msgstr "chronione"
19701
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19703 #, fuzzy, c-format
19704 msgid ""
19705 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19706 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19707 msgstr ""
19708 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19709 "\n"
19710 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19711
19712 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Reload saved document?"
19715 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19716
19717 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19718 #, fuzzy
19719 msgid "&Reload"
19720 msgstr "&Zastąp"
19721
19722 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19723 #, fuzzy
19724 msgid "&Keep Changes"
19725 msgstr "Łączenie zmian"
19726
19727 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19728 #, c-format
19729 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19730 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19731
19732 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19733 #, fuzzy
19734 msgid "File not readable!"
19735 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19736
19737 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19741 "\n"
19742 "Do you want to create a new document?"
19743 msgstr ""
19744 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19745 "\n"
19746 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19747
19748 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19749 msgid "Create new document?"
19750 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19751
19752 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19753 msgid "&Create"
19754 msgstr "&Twórz"
19755
19756 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19757 #, c-format
19758 msgid ""
19759 "The specified document template\n"
19760 "%1$s\n"
19761 "could not be read."
19762 msgstr ""
19763 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19764 "%1$s\n"
19765 "nie można wczytać."
19766
19767 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19768 msgid "Could not read template"
19769 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19772 msgid "Standard[[Bullets]]"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19776 msgid "Maths"
19777 msgstr "Matematyka"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19780 msgid "Dings 1"
19781 msgstr "Dings 1"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19784 msgid "Dings 2"
19785 msgstr "Dings 2"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19788 msgid "Dings 3"
19789 msgstr "Dings 3"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19792 msgid "Dings 4"
19793 msgstr "Dings 4"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19796 msgid "Directories"
19797 msgstr "Katalogi"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19800 msgid "file[[scope]]"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19804 #, fuzzy
19805 msgid "master document[[scope]]"
19806 msgstr "Główny dokument"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19809 msgid "open files[[scope]]"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19813 msgid "manuals[[scope]]"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19820 "Continue searching from the beginning?"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19824 #, c-format
19825 msgid ""
19826 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19827 "Continue searching from the end?"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19831 msgid "Wrap search?"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Nothing to search"
19837 msgstr "Nic do zrobienia"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19840 #, fuzzy
19841 msgid "No open document(s) in which to search"
19842 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Advanced Find and Replace"
19847 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19850 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19851 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19854 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19855 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19858 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19859 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19865 "1995--%1$s LyX Team"
19866 msgstr ""
19867 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19868 "1995--%1$s Zespół LyX"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19871 msgid ""
19872 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19873 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19874 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19875 "any later version."
19876 msgstr ""
19877 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19878 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19879 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19880 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19883 msgid ""
19884 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19885 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19886 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19887 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19888 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19889 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19890 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19891 msgstr ""
19892 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19893 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19894 "SPRZEDAŻY.\n"
19895 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19896 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19897 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19898 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19901 #, fuzzy
19902 msgid "not released yet"
19903 msgstr "Zwiększ głębokość"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19906 #, fuzzy, c-format
19907 msgid ""
19908 "LyX Version %1$s\n"
19909 "(%2$s)"
19910 msgstr "Wersja LyX "
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19913 msgid "Library directory: "
19914 msgstr "Katalog bibliotek: "
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19917 msgid "User directory: "
19918 msgstr "Katalog użytkownika: "
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19921 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19922 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19923 #, c-format
19924 msgid "LyX: %1$s"
19925 msgstr "LyX: %1$s"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19928 msgid "About %1"
19929 msgstr "O %1"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19933 msgid "Preferences"
19934 msgstr "Ustawienia"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19937 msgid "Reconfigure"
19938 msgstr "Rekonfiguruj"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19941 msgid "Quit %1"
19942 msgstr "Wyjdź z %1"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19945 msgid "Nothing to do"
19946 msgstr "Nic do zrobienia"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19949 msgid "Unknown action"
19950 msgstr "Nieznane polecenie"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Command not handled"
19955 msgstr "Polecenie zablokowane"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19958 msgid "Command disabled"
19959 msgstr "Polecenie zablokowane"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19962 msgid "Running configure..."
19963 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19966 msgid "Reloading configuration..."
19967 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19970 msgid "System reconfiguration failed"
19971 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19974 msgid ""
19975 "The system reconfiguration has failed.\n"
19976 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19977 "Please reconfigure again if needed."
19978 msgstr ""
19979 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19980 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19981 "poprawnie.\n"
19982 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19985 msgid "System reconfigured"
19986 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19989 msgid ""
19990 "The system has been reconfigured.\n"
19991 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19992 "updated document class specifications."
19993 msgstr ""
19994 "System został zrekonfigurowany.\n"
19995 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19996 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19999 msgid "Exiting."
20000 msgstr "Zakończanie."
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
20003 #, c-format
20004 msgid "Opening help file %1$s..."
20005 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20008 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20009 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20012 #, c-format
20013 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20014 msgstr ""
20015 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
20016 "nie można go przedefiniować"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20019 #, c-format
20020 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20021 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20024 msgid "Unable to save document defaults"
20025 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20028 msgid "Unknown function."
20029 msgstr "Nieznane polecenie"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20032 #, fuzzy
20033 msgid "The current document was closed."
20034 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20037 msgid ""
20038 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20039 "documents and exit.\n"
20040 "\n"
20041 "Exception: "
20042 msgstr ""
20043 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20044 "dokumentów i wyjścia.\n"
20045 "\n"
20046 "Wyjątek: "
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20050 msgid "Software exception Detected"
20051 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20054 msgid ""
20055 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20056 "unsaved documents and exit."
20057 msgstr ""
20058 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
20059 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Could not find UI definition file"
20065 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20068 #, fuzzy, c-format
20069 msgid ""
20070 "Error while reading the included file\n"
20071 "%1$s\n"
20072 "Please check your installation."
20073 msgstr ""
20074 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20075 "%1$s.\n"
20076 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Could not find default UI file"
20081 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20084 #, fuzzy
20085 msgid ""
20086 "LyX could not find the default UI file!\n"
20087 "Please check your installation."
20088 msgstr ""
20089 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20090 "%1$s.\n"
20091 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20094 #, fuzzy, c-format
20095 msgid ""
20096 "Error while reading the configuration file\n"
20097 "%1$s\n"
20098 "Falling back to default.\n"
20099 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20100 "check which User Interface file you are using."
20101 msgstr ""
20102 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20103 "%1$s.\n"
20104 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20105 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20106 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20109 msgid "BibTeX Bibliography"
20110 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
20115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
20119 msgid "Documents|#o#O"
20120 msgstr "Dokumenty|#o"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20123 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20124 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20127 msgid "Select a BibTeX database to add"
20128 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20131 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20132 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20135 msgid "Select a BibTeX style"
20136 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20139 #, fuzzy
20140 msgid "No frame"
20141 msgstr "Bez obramowania"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20144 msgid "Simple rectangular frame"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Oval frame, thin"
20150 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Oval frame, thick"
20155 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20158 msgid "Drop shadow"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Shaded background"
20164 msgstr "tło notki"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20167 msgid "Double rectangular frame"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20171 msgid "Height"
20172 msgstr "Wysokość"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20175 msgid "Depth"
20176 msgstr "Głębokość"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20179 msgid "Total Height"
20180 msgstr "Całkowita wysokość"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20183 msgid "Width"
20184 msgstr "Szerokość"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20187 msgid "Activated"
20188 msgstr "Aktywne"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20191 msgid "Color"
20192 msgstr "W kolorze"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Filename Suffix"
20197 msgstr "Nazwa pliku"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
20202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20205 msgid "Yes"
20206 msgstr "Tak"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20214 msgid "No"
20215 msgstr "Nie"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Enter new branch name"
20220 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20223 #, fuzzy, c-format
20224 msgid ""
20225 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20226 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20227 msgstr ""
20228 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20229 "\n"
20230 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20233 #, fuzzy
20234 msgid "&Merge"
20235 msgstr "Duży:"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Renaming failed"
20240 msgstr "Nieudana konwersja"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20243 #, fuzzy
20244 msgid "The branch could not be renamed."
20245 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20248 msgid "Merge Changes"
20249 msgstr "Łączenie zmian"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20252 #, c-format
20253 msgid ""
20254 "Change by %1$s\n"
20255 "\n"
20256 msgstr ""
20257 "Zmieniony przez %1$s\n"
20258 "\n"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20261 #, c-format
20262 msgid "Change made at %1$s\n"
20263 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20270 msgid "No change"
20271 msgstr "Bez zmian"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20274 msgid "Small Caps"
20275 msgstr "Kapitalik"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20283 msgid "Reset"
20284 msgstr "Odśwież"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20287 msgid "Underbar"
20288 msgstr "Podkreślenie"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Double underbar"
20293 msgstr "Podwójne pudełko"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Wavy underbar"
20298 msgstr "Podkreślenie"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Strikeout"
20303 msgstr "Ulica"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20306 msgid "Noun"
20307 msgstr "Kapitalik"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20310 msgid "No color"
20311 msgstr "Bez koloru"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20314 msgid "Black"
20315 msgstr "Czarny"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20318 msgid "White"
20319 msgstr "Biały"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20322 msgid "Red"
20323 msgstr "Czerwony"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20326 msgid "Green"
20327 msgstr "Zielony"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20330 msgid "Blue"
20331 msgstr "Niebieski"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20334 msgid "Cyan"
20335 msgstr "Chabrowy"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20338 msgid "Magenta"
20339 msgstr "Purpurowy"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20342 msgid "Yellow"
20343 msgstr "Żółty"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20346 msgid "Text Style"
20347 msgstr "Styl tekstu"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Keys"
20352 msgstr "&Klucz:"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20355 msgid "LinkBack PDF"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20359 msgid "PDF"
20360 msgstr "PDF"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20363 msgid "pasted"
20364 msgstr "wklejony"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20367 #, fuzzy, c-format
20368 msgid "%1$s Files"
20369 msgstr "Wszystkie pliki"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20372 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20373 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20379 msgid "Canceled."
20380 msgstr "Zaniechane."
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20383 msgid "Overwrite external file?"
20384 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20387 #, c-format
20388 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20389 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20392 #, fuzzy
20393 msgid "List of previous commands"
20394 msgstr "Poprzednie polecenie"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20397 msgid "Next command"
20398 msgstr "Następne polecenie"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20401 msgid "Compare LyX files"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Select document"
20407 msgstr "Główny dokument"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20412 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20413 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Error"
20420 msgstr "Strzałka"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Error while comparing documents."
20425 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Aborted"
20430 msgstr "zaimportowany."
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Finished"
20435 msgstr "Fiński"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Aborting process..."
20440 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20443 #, fuzzy
20444 msgid "differences"
20445 msgstr "Odnośniki"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20448 msgid "big[[delimiter size]]"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20452 msgid "Big[[delimiter size]]"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20456 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20460 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20464 msgid "Math Delimiter"
20465 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20469 msgid "(None)"
20470 msgstr "(Żaden)"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20473 msgid "Variable"
20474 msgstr "Zmienna"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20477 msgid "Computer Modern Roman"
20478 msgstr "Computer Modern Roman"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20481 msgid "Latin Modern Roman"
20482 msgstr "Latin Modern Roman"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20485 msgid "AE (Almost European)"
20486 msgstr "AE (Almost European)"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20489 msgid "Times Roman"
20490 msgstr "Times Roman"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20493 msgid "Palatino"
20494 msgstr "Palatino"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20497 msgid "Bitstream Charter"
20498 msgstr "Bitstream Charter"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20501 msgid "New Century Schoolbook"
20502 msgstr "New Century Schoolbook"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20505 msgid "Bookman"
20506 msgstr "Bookman"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20509 msgid "Utopia"
20510 msgstr "Utopia"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20513 msgid "Bera Serif"
20514 msgstr "Bera Serif"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20517 msgid "Concrete Roman"
20518 msgstr "Concrete Roman"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20521 msgid "Zapf Chancery"
20522 msgstr "Zapf Chancery"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20525 msgid "Computer Modern Sans"
20526 msgstr "Computer Modern Sans"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20529 msgid "Latin Modern Sans"
20530 msgstr "Latin Modern Sans"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20533 msgid "Helvetica"
20534 msgstr "Helvetica"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20537 msgid "Avant Garde"
20538 msgstr "Avant Garde"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20541 msgid "Bera Sans"
20542 msgstr "Bera Sans"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20545 msgid "CM Bright"
20546 msgstr "CM Bright"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20549 msgid "Computer Modern Typewriter"
20550 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20553 msgid "Latin Modern Typewriter"
20554 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20557 msgid "Courier"
20558 msgstr "Courier"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20561 msgid "Bera Mono"
20562 msgstr "Bera Mono"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20565 msgid "LuxiMono"
20566 msgstr "LuxiMono"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20569 msgid "CM Typewriter Light"
20570 msgstr "CM Typewriter Light"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20573 msgid "Page"
20574 msgstr "Strona"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20577 msgid "Module not found!"
20578 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20581 msgid "Document Settings"
20582 msgstr "Styl dokumentu"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20586 msgid "Child Document"
20587 msgstr "Dokument podrzędny"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Include to Output"
20592 msgstr "&Używaj nazwy"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20595 msgid "10"
20596 msgstr "10"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20599 msgid "11"
20600 msgstr "11"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20603 msgid "12"
20604 msgstr "12"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20607 msgid "None (no fontenc)"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20611 msgid "empty"
20612 msgstr "pusty"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20615 msgid "plain"
20616 msgstr "plain"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20619 msgid "headings"
20620 msgstr "headings"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20623 msgid "fancy"
20624 msgstr "fancy"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20627 msgid "A0"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20631 #, fuzzy
20632 msgid "A1"
20633 msgstr "10"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20636 msgid "A2"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20640 msgid "A6"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20644 msgid "B0"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20648 #, fuzzy
20649 msgid "B1"
20650 msgstr "10"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20653 msgid "B2"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20657 msgid "B3"
20658 msgstr "B3"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20661 msgid "B4"
20662 msgstr "B4"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20665 msgid "B6"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20669 msgid "JIS B0"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20673 msgid "JIS B1"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20677 msgid "JIS B2"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20681 msgid "JIS B3"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20685 msgid "JIS B4"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20689 msgid "JIS B5"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20693 msgid "JIS B6"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Language Default (no inputenc)"
20699 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20702 msgid "``text''"
20703 msgstr "“tekst”"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20706 msgid "''text''"
20707 msgstr "”tekst”"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20710 msgid ",,text``"
20711 msgstr "„tekst“"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20714 msgid ",,text''"
20715 msgstr "„tekst”"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20718 msgid "<<text>>"
20719 msgstr "«tekst»"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20722 msgid ">>text<<"
20723 msgstr "»tekst«"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20726 msgid "Numbered"
20727 msgstr "Numerowanie"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20730 msgid "Appears in TOC"
20731 msgstr "W spisie treści"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20734 msgid "Author-year"
20735 msgstr "Autor-Rok"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20738 msgid "Numerical"
20739 msgstr "Numerycznie"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20742 #, c-format
20743 msgid "Unavailable: %1$s"
20744 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20750 msgstr ""
20751 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20756 msgid "Document Class"
20757 msgstr "Klasa dokumentu"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20763 msgid "Child Documents"
20764 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20767 msgid "Modules"
20768 msgstr "Moduły"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20771 msgid "Text Layout"
20772 msgstr "Układ tekstu"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20775 msgid "Page Margins"
20776 msgstr "Marginesy"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20779 msgid "Colors"
20780 msgstr "Kolory"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20783 msgid "Numbering & TOC"
20784 msgstr "Numeracja i spis treści"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Indexes"
20789 msgstr "Indeks"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20792 msgid "PDF Properties"
20793 msgstr "Właściwości PDF"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20796 msgid "Math Options"
20797 msgstr "Opcje matematyki"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20800 msgid "Float Placement"
20801 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20804 msgid "Bullets"
20805 msgstr "Ozdobniki"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20808 msgid "Branches"
20809 msgstr "Gałęzie"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20813 msgid "LaTeX Preamble"
20814 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20819 msgid " (not installed)"
20820 msgstr " (nie zainstalowane)"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20823 msgid "Layouts|#o#O"
20824 msgstr "Układy|#o#O"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20827 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20828 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20832 msgid "Local layout file"
20833 msgstr "Lokalny plik układu"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20836 msgid ""
20837 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20838 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20839 "document may not work with this layout if you do not\n"
20840 "keep the layout file in the document directory."
20841 msgstr ""
20842 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20843 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20844 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20845 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20848 #, fuzzy
20849 msgid "&Set Layout"
20850 msgstr "Układ tekstu"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20853 msgid "Unable to read local layout file."
20854 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Select master document"
20859 msgstr "Główny dokument"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20862 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20863 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20867 msgid "Unapplied changes"
20868 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20872 #, fuzzy
20873 msgid ""
20874 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20875 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20876 msgstr ""
20877 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20878 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20882 msgid "&Dismiss"
20883 msgstr "O&drzuć"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Unable to set document class."
20889 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20892 #, c-format
20893 msgid "%1$s, %2$s"
20894 msgstr "%1$s, %2$s"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20897 #, fuzzy, c-format
20898 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20899 msgstr "%1$s i %2$s"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Module provided by document class."
20904 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20907 #, c-format
20908 msgid "Package(s) required: %1$s."
20909 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20912 #, fuzzy
20913 msgid "or"
20914 msgstr "Więcej"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20917 #, c-format
20918 msgid "Module required: %1$s."
20919 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20922 #, c-format
20923 msgid "Modules excluded: %1$s."
20924 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20927 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20928 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20931 #, fuzzy
20932 msgid "[No options predefined]"
20933 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Can't set layout!"
20938 msgstr "Zmieniono układ strony"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20941 #, c-format
20942 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20943 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Not Found"
20948 msgstr "Nie wyświetlone."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20951 msgid "Assigned master does not include this file"
20952 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20955 #, c-format
20956 msgid ""
20957 "You must include this file in the document\n"
20958 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20959 "feature."
20960 msgstr ""
20961 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
20962 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
20963 "nadrzędnego."
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Could not load master"
20968 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20971 #, fuzzy, c-format
20972 msgid ""
20973 "The master document '%1$s'\n"
20974 "could not be loaded."
20975 msgstr ""
20976 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20977 "%1$s"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Literate"
20982 msgstr "Dosłowny"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20985 #, fuzzy
20986 msgid "pLaTeX"
20987 msgstr "LaTeX"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Error List"
20992 msgstr "Listing kodu"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20995 #, c-format
20996 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20997 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21000 msgid "Top left"
21001 msgstr "Lewy górny"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21004 msgid "Bottom left"
21005 msgstr "Lewy dolny"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21008 msgid "Baseline left"
21009 msgstr "Lewy linia tekstu"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21012 msgid "Top center"
21013 msgstr "Środek górny"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21016 msgid "Bottom center"
21017 msgstr "Środek dolny"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21020 msgid "Baseline center"
21021 msgstr "Środek linia tekstu"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21024 msgid "Top right"
21025 msgstr "Prawy górny"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21028 msgid "Bottom right"
21029 msgstr "Prawy dolny"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21032 msgid "Baseline right"
21033 msgstr "Prawa linia tekstu"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21036 msgid "External Material"
21037 msgstr "Źródło zewnętrzne"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21040 msgid "Scale%"
21041 msgstr "Skala %"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21044 msgid "Select external file"
21045 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21048 #, fuzzy
21049 msgid "automatically"
21050 msgstr "Automatyczna pomoc"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21053 msgid "Graphics"
21054 msgstr "Rysunek"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21057 msgid "Dissolve previous group?"
21058 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21061 #, c-format
21062 msgid ""
21063 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21064 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21065 "because this graphic was its only member.\n"
21066 "How do you want to proceed?"
21067 msgstr ""
21068 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21069 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21070 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21071 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21074 #, c-format
21075 msgid "Stick with group '%1$s'"
21076 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21079 #, c-format
21080 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21081 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21084 #, c-format
21085 msgid ""
21086 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21087 "the group will be dissolved,\n"
21088 "because this graphic was its only member.\n"
21089 "How do you want to proceed?"
21090 msgstr ""
21091 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21092 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21093 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21094 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21097 #, c-format
21098 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21099 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21102 msgid "Enter unique group name:"
21103 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Group already defined!"
21108 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21111 #, c-format
21112 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21113 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21116 msgid "bp"
21117 msgstr "bp"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21120 msgid "cm"
21121 msgstr "cm"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21124 msgid "mm"
21125 msgstr "mm"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21128 msgid "Select graphics file"
21129 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21132 msgid "Clipart|#C#c"
21133 msgstr "Rysunek|R"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21137 msgid "Thin Space"
21138 msgstr "Cienka spacja"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21141 msgid "Medium Space"
21142 msgstr "Średni spacja"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21145 msgid "Thick Space"
21146 msgstr "Gruba spacja"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21150 msgid "Negative Thin Space"
21151 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21154 msgid "Negative Medium Space"
21155 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Negative Thick Space"
21160 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21163 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21167 msgid "Quad (1 em)"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Double Quad (2 em)"
21173 msgstr "Podwójna"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21176 msgid "Interword Space"
21177 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21180 msgid "Horizontal Fill"
21181 msgstr "Wypełnienie pionowe"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21184 msgid ""
21185 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21186 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21187 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21188 msgstr ""
21189 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21190 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21191 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21194 msgid "Hyperlink"
21195 msgstr "Hiperłącze"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21200 msgid ""
21201 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21202 msgstr ""
21203 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21206 msgid "Select document to include"
21207 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21210 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21211 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Index Entry Settings"
21216 msgstr "Hasło indeksu"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Label Color"
21221 msgstr "W kolorze"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Cannot remove standard index"
21226 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21229 #, fuzzy
21230 msgid "The default index cannot be removed."
21231 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Enter new index name"
21236 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21239 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21240 msgstr ""
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21243 #, fuzzy
21244 msgid "unknown"
21245 msgstr " nieznane"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21248 #, fuzzy
21249 msgid "shortcut"
21250 msgstr "&Skrót:"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21253 #, fuzzy
21254 msgid "shortcuts"
21255 msgstr "&Skrót:"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21258 msgid "lyxrc"
21259 msgstr "lyxrc"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21262 #, fuzzy
21263 msgid "package"
21264 msgstr "odstęp"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21267 #, fuzzy
21268 msgid "textclass"
21269 msgstr "KlasaTematyczna"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21272 #, fuzzy
21273 msgid "menu"
21274 msgstr "mu"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21277 #, fuzzy
21278 msgid "icon"
21279 msgstr "cong"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21282 #, fuzzy
21283 msgid "buffer"
21284 msgstr "niebieski"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21287 #, fuzzy
21288 msgid "lyxinfo"
21289 msgstr "liminf"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21292 msgid "Shift-"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Control-"
21298 msgstr "NrKonta"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Option-"
21303 msgstr "Opcje"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Command-"
21308 msgstr "&Polecenie:"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21311 msgid "Label"
21312 msgstr "Etykieta"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21315 msgid "No language"
21316 msgstr "Brak języka"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21319 msgid "Program Listing Settings"
21320 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21323 msgid "No dialect"
21324 msgstr "Brak dialektu"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21327 msgid "LaTeX Log"
21328 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21331 #, fuzzy
21332 msgid "LyX2LyX"
21333 msgstr "LyX"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21336 msgid "Literate Programming Build Log"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21340 msgid "lyx2lyx Error Log"
21341 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21344 msgid "Version Control Log"
21345 msgstr "Historia kontroli wersji"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Log file not found."
21350 msgstr "Plik nie znaleziony"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21353 msgid "No literate programming build log file found."
21354 msgstr ""
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21357 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21358 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21361 msgid "No version control log file found."
21362 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21365 msgid "Math Matrix"
21366 msgstr "Macierz"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Nomenclature"
21371 msgstr "Hipoteza"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21374 msgid "Note Settings"
21375 msgstr "Ustawienia wstawek"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21378 msgid "Paragraph Settings"
21379 msgstr "Ustawienia akapitu"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21382 msgid ""
21383 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21384 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21385 "\n"
21386 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21387 "the items is used."
21388 msgstr ""
21389 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21390 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21391 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21392 "\n"
21393 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21394 "etykiety ze wszystkich elementów."
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Phantom Settings"
21399 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21402 msgid "System files|#S#s"
21403 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21406 msgid "User files|#U#u"
21407 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Look & Feel"
21412 msgstr "Forma i styl"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21415 msgid "Language Settings"
21416 msgstr "Ustawienia języka"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21419 msgid "File Handling"
21420 msgstr "Obsługa plików"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21423 msgid "Keyboard/Mouse"
21424 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21427 msgid "Input Completion"
21428 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Co&mmand:"
21434 msgstr "&Polecenie:"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21437 msgid "Screen fonts"
21438 msgstr "Czcionki ekranowe"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21441 msgid "Paths"
21442 msgstr "Ścieżki"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Select directory for example files"
21447 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21450 msgid "Select a document templates directory"
21451 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21454 msgid "Select a temporary directory"
21455 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21458 msgid "Select a backups directory"
21459 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21462 msgid "Select a document directory"
21463 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21468 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21473 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21476 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21477 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21481 msgid "Spellchecker"
21482 msgstr "Pisownia"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21485 msgid "aspell"
21486 msgstr "aspell"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21489 #, fuzzy
21490 msgid "enchant"
21491 msgstr "hat"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21494 #, fuzzy
21495 msgid "hunspell"
21496 msgstr "hspell"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21499 msgid "Converters"
21500 msgstr "Konwertery"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21503 msgid "File formats"
21504 msgstr "Formaty plików"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21507 msgid "Format in use"
21508 msgstr "Format w użyciu"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21511 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21512 msgstr ""
21513 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21514 "najpierw konwerter."
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21517 msgid "LyX needs to be restarted!"
21518 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21521 msgid ""
21522 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21523 "restart."
21524 msgstr ""
21525 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21526 "restarcie aplikacji."
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21529 msgid "Printer"
21530 msgstr "Drukowanie"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21533 msgid "User interface"
21534 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21537 msgid "Control"
21538 msgstr "Sterowanie"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21541 msgid "Shortcuts"
21542 msgstr "Skróty"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21545 msgid "Function"
21546 msgstr "Funkcja"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21549 msgid "Shortcut"
21550 msgstr "Skrót klawiszowy"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21553 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21554 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21557 msgid "Mathematical Symbols"
21558 msgstr "Symbole matematyczne"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21561 msgid "Document and Window"
21562 msgstr "Dokument i okno"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21565 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21566 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21569 msgid "System and Miscellaneous"
21570 msgstr "System i pozostałe"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Res&tore"
21575 msgstr "&Przywróć"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Failed to create shortcut"
21581 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21586 msgstr "Nieznane polecenie"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21589 msgid "Invalid or empty key sequence"
21590 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21593 #, c-format
21594 msgid ""
21595 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21596 "%2$s\n"
21597 "You need to remove that binding before creating a new one."
21598 msgstr ""
21599 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21600 "%2$s\n"
21601 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21606 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21609 msgid "Identity"
21610 msgstr "Identyfikacja"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21613 msgid "Choose bind file"
21614 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21617 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21618 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21621 msgid "Choose UI file"
21622 msgstr "Wybierz plik menu"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21625 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21626 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21629 msgid "Choose keyboard map"
21630 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21633 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21634 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21637 msgid "Print Document"
21638 msgstr "Drukuj dokument"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21641 msgid "Print to file"
21642 msgstr "Drukuj do pliku"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21645 msgid "PostScript files (*.ps)"
21646 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Nomenclature settings"
21651 msgstr "Hipoteza"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Longest label width"
21656 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Index Settings"
21661 msgstr "Ustawienia pudełka"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21664 #, fuzzy
21665 msgid "<All indexes>"
21666 msgstr "Wszystkie pola"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21669 msgid "Progress/Debug Messages"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21673 msgid "Debug Level"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Set"
21679 msgstr "&Ustaw"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21682 msgid "Cross-reference"
21683 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21686 msgid "&Go Back"
21687 msgstr "&Powrót"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21690 msgid "Jump back"
21691 msgstr "Powrót"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21694 msgid "Jump to label"
21695 msgstr "Skok do etykiety"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21698 msgid "<No prefix>"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21702 msgid "Find and Replace"
21703 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21706 msgid "Send Document to Command"
21707 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21710 msgid "Show File"
21711 msgstr "Podgląd pliku"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Error -> Cannot load file!"
21716 msgstr "Nie można edytować pliku"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21719 #, c-format
21720 msgid "%1$d words checked."
21721 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21724 msgid "One word checked."
21725 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21728 msgid "Spelling check completed"
21729 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21732 msgid "Basic Latin"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21736 msgid "Latin-1 Supplement"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21740 msgid "Latin Extended-A"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21744 msgid "Latin Extended-B"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21748 msgid "IPA Extensions"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21752 msgid "Spacing Modifier Letters"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21756 msgid "Combining Diacritical Marks"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21760 msgid "Cyrillic"
21761 msgstr "Cyrylica"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21764 msgid "Arabic"
21765 msgstr "Arabski"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21768 msgid "Devanagari"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21772 msgid "Bengali"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21776 msgid "Gurmukhi"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21780 msgid "Gujarati"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21784 msgid "Oriya"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21788 msgid "Tamil"
21789 msgstr "Tamilski"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21792 msgid "Telugu"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21796 msgid "Kannada"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21800 msgid "Malayalam"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21804 msgid "Lao"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21808 msgid "Tibetan"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21812 msgid "Georgian"
21813 msgstr "Gruziński"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21816 msgid "Hangul Jamo"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21820 msgid "Phonetic Extensions"
21821 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21824 msgid "Latin Extended Additional"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21828 msgid "Greek Extended"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21832 msgid "General Punctuation"
21833 msgstr "Znaki przestankowe"
21834
21835 # Podejżane takie nazwanie...
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21837 msgid "Superscripts and Subscripts"
21838 msgstr "Indeky górne i dolne"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21841 msgid "Currency Symbols"
21842 msgstr "Symbole waluty"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21845 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21849 msgid "Letterlike Symbols"
21850 msgstr "Symbole literopodobne"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21853 msgid "Number Forms"
21854 msgstr "Formy liczb"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21857 msgid "Mathematical Operators"
21858 msgstr "Operatory matematyczne"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21861 msgid "Miscellaneous Technical"
21862 msgstr "Rozmaite techniczne"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21865 msgid "Control Pictures"
21866 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21869 msgid "Optical Character Recognition"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21873 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21877 msgid "Box Drawing"
21878 msgstr "Obramowania"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21881 msgid "Block Elements"
21882 msgstr "Elementy blokowe"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21885 msgid "Geometric Shapes"
21886 msgstr "Kształty geometryczne"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21889 msgid "Miscellaneous Symbols"
21890 msgstr "Rozmaite symbole"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21893 msgid "Dingbats"
21894 msgstr "Ornamenty"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21897 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21901 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21905 msgid "Hiragana"
21906 msgstr "Hiragana"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21909 msgid "Katakana"
21910 msgstr "Katakana"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Bopomofo"
21915 msgstr "U &dołu strony:"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21918 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21922 msgid "Kanbun"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21926 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21930 msgid "CJK Compatibility"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21934 msgid "CJK Unified Ideographs"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21938 msgid "Hangul Syllables"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21942 msgid "High Surrogates"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21946 msgid "Private Use High Surrogates"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21950 msgid "Low Surrogates"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21954 msgid "Private Use Area"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21958 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21962 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21966 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21970 msgid "Combining Half Marks"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21974 msgid "CJK Compatibility Forms"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21978 msgid "Small Form Variants"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21982 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21986 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Specials"
21992 msgstr "Adres specjalny"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21995 msgid "Linear B Syllabary"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21999 msgid "Linear B Ideograms"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Aegean Numbers"
22005 msgstr "Numer strony"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22008 msgid "Ancient Greek Numbers"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Old Italic"
22014 msgstr "Kursywa"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Gothic"
22019 msgstr "coth"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22022 msgid "Ugaritic"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22026 msgid "Old Persian"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Deseret"
22032 msgstr "Odśwież"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Shavian"
22037 msgstr "Łotewski"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22040 msgid "Osmanya"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Cypriot Syllabary"
22046 msgstr "Wniosek"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Kharoshthi"
22051 msgstr "varnothing"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22054 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22058 msgid "Musical Symbols"
22059 msgstr "Symbole muzyczne"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22062 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22066 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22070 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22074 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22078 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22082 msgid "Tags"
22083 msgstr "Znaczniki"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22086 msgid "Variation Selectors Supplement"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22090 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22094 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22098 msgid "Character: "
22099 msgstr "Znak:"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22102 msgid "Code Point: "
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22106 msgid "Symbols"
22107 msgstr "Symbole"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22110 msgid "Insert Table"
22111 msgstr "Wstaw tabelę"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22114 msgid "TeX Information"
22115 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22118 msgid "No thesaurus available for this language!"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22122 msgid "Outline"
22123 msgstr "Konspekt"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22126 msgid "auto"
22127 msgstr "auto"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22130 msgid "off"
22131 msgstr "wyłącz"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22134 #, c-format
22135 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22136 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22139 msgid "version "
22140 msgstr "wersja"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22143 msgid "unknown version"
22144 msgstr "nieznana wersja"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22147 msgid "Small-sized icons"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22151 msgid "Normal-sized icons"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22155 msgid "Big-sized icons"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Exit LyX"
22161 msgstr "&Zakończ LyX"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22164 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22165 msgstr ""
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22168 msgid "Welcome to LyX!"
22169 msgstr "Witaj w LyXie!"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Automatic save failed!"
22174 msgstr "Nieudany autozapis!"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Automatic save done."
22179 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22182 msgid "Command not allowed without any document open"
22183 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22186 #, c-format
22187 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22188 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22191 msgid "Select template file"
22192 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22195 msgid "Templates|#T#t"
22196 msgstr "Szablony|#S"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22199 msgid "Document not loaded."
22200 msgstr "Dokument nie załadowany"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22203 msgid "Select document to open"
22204 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22208 msgid "Examples|#E#e"
22209 msgstr "Przykłady|#P"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22212 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22213 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22216 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22217 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22220 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22221 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22224 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22225 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22228 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22230 msgid "Invalid filename"
22231 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22234 #, c-format
22235 msgid ""
22236 "The directory in the given path\n"
22237 "%1$s\n"
22238 "does not exist."
22239 msgstr ""
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22242 #, c-format
22243 msgid "Opening document %1$s..."
22244 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22247 #, c-format
22248 msgid "Document %1$s opened."
22249 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22252 msgid "Version control detected."
22253 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22256 #, c-format
22257 msgid "Could not open document %1$s"
22258 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22261 msgid "Couldn't import file"
22262 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22265 #, c-format
22266 msgid "No information for importing the format %1$s."
22267 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22270 #, c-format
22271 msgid "Select %1$s file to import"
22272 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22275 #, c-format
22276 msgid ""
22277 "The document %1$s already exists.\n"
22278 "\n"
22279 "Do you want to overwrite that document?"
22280 msgstr ""
22281 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22282 "\n"
22283 "Czy chcesz go zastąpić?"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22286 msgid "Overwrite document?"
22287 msgstr "Zastąpić dokument?"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22290 #, c-format
22291 msgid "Importing %1$s..."
22292 msgstr "Importowanie %1$s"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22295 msgid "imported."
22296 msgstr "zaimportowany."
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22299 msgid "file not imported!"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22303 #, fuzzy
22304 msgid "newfile"
22305 msgstr "Dołącz plik"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22308 msgid "Select LyX document to insert"
22309 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22312 msgid "Absolute filename expected."
22313 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22316 msgid "Select file to insert"
22317 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22320 msgid "All Files (*)"
22321 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22324 msgid "Choose a filename to save document as"
22325 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22328 msgid "&Rename"
22329 msgstr "&Zmień nazwę"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22332 #, c-format
22333 msgid ""
22334 "The document %1$s could not be saved.\n"
22335 "\n"
22336 "Do you want to rename the document and try again?"
22337 msgstr ""
22338 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22339 "\n"
22340 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22343 msgid "Rename and save?"
22344 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22347 msgid "&Retry"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Close document "
22353 msgstr "Nowy dokument"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22356 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22357 msgstr ""
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22360 #, fuzzy, c-format
22361 msgid ""
22362 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22363 "\n"
22364 "Do you want to save the document?"
22365 msgstr ""
22366 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22367 "\n"
22368 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Save new document?"
22373 msgstr "Zapisać dokument?"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22376 #, c-format
22377 msgid ""
22378 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22379 "\n"
22380 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22381 msgstr ""
22382 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22383 "\n"
22384 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22387 msgid "Save changed document?"
22388 msgstr "Zapisać dokument?"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22391 msgid "&Discard"
22392 msgstr "&Porzuć"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22395 #, c-format
22396 msgid ""
22397 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22398 "\n"
22399 "Do you want to save the document?"
22400 msgstr ""
22401 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22402 "\n"
22403 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22406 #, fuzzy, c-format
22407 msgid ""
22408 "Document \n"
22409 "%1$s\n"
22410 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22411 msgstr ""
22412 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22413 "zastąpić ten plik?"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Reload externally changed document?"
22418 msgstr "Zapisać dokument?"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22421 msgid "Error when setting the locking property."
22422 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22425 msgid "Directory is not accessible."
22426 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22429 #, c-format
22430 msgid "Opening child document %1$s..."
22431 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22434 #, c-format
22435 msgid "Successful export to format: %1$s"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22439 #, fuzzy, c-format
22440 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22441 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22444 #, c-format
22445 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22449 #, fuzzy, c-format
22450 msgid "Error previewing format: %1$s"
22451 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Exporting ..."
22456 msgstr "Importowanie %1$s"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Previewing ..."
22461 msgstr "Ładowanie podglądu"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22464 msgid "Document not loaded"
22465 msgstr "Dokument nie załadowany"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
22468 #, c-format
22469 msgid ""
22470 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22471 "version of the document %1$s?"
22472 msgstr ""
22473 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22474 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3031
22477 msgid "Revert to saved document?"
22478 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22481 msgid "Saving all documents..."
22482 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
22485 msgid "All documents saved."
22486 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22489 #, c-format
22490 msgid "%1$s unknown command!"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Please, preview the document first."
22496 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Couldn't proceed."
22501 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22505 msgid "LaTeX Source"
22506 msgstr "Źródło LaTeX"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22509 msgid "DocBook Source"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22513 msgid "Literate Source"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
22517 msgid " (version control, locking)"
22518 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22521 msgid " (version control)"
22522 msgstr " (kontrola wersji)"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
22525 msgid " (changed)"
22526 msgstr " (zmieniony)"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
22529 msgid " (read only)"
22530 msgstr " (tylko do odczytu)"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
22533 msgid "Close File"
22534 msgstr "Zamknij plik"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
22537 msgid "Hide tab"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
22541 msgid "Close tab"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22545 msgid "Wrap Float Settings"
22546 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22549 msgid "Click to detach"
22550 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22553 #, c-format
22554 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22555 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22556
22557 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22558 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22559 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22560
22561 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22562 #, fuzzy
22563 msgid " (unknown)"
22564 msgstr " nieznane"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22567 msgid "No Group"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22571 msgid "More Spelling Suggestions"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Add to personal dictionary|c"
22577 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Ignore all|I"
22582 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Language|L"
22587 msgstr "Język"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22590 #, fuzzy
22591 msgid "More Languages ...|M"
22592 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Invisible"
22597 msgstr "TekstNiewidzialny"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22600 #, fuzzy
22601 msgid "<No Documents Open>"
22602 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22605 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22609 msgid "View (Other Formats)|F"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Update (Other Formats)|p"
22615 msgstr "Odśwież ekran"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22618 #, fuzzy, c-format
22619 msgid "View [%1$s]|V"
22620 msgstr "Podgląd|g"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22623 #, fuzzy, c-format
22624 msgid "Update [%1$s]|U"
22625 msgstr "Aktualizuj|A"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22628 #, fuzzy
22629 msgid "No Custom Insets Defined!"
22630 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22633 #, fuzzy
22634 msgid "<No Document Open>"
22635 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22638 msgid "Master Document"
22639 msgstr "Główny dokument"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22642 msgid "Open Navigator..."
22643 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22644
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22646 msgid "Other Lists"
22647 msgstr "Inne listy"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22650 #, fuzzy
22651 msgid "<Empty Table of Contents>"
22652 msgstr "Spis treści"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22655 msgid "Other Toolbars"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22659 #, fuzzy
22660 msgid "No Branches Set for Document!"
22661 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22664 msgid "Index Entry|d"
22665 msgstr "Hasło indeksu|i"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22669 msgid "Index Entry"
22670 msgstr "Hasło indeksu"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22673 msgid "No Citation in Scope!"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22677 #, fuzzy
22678 msgid "No Action Defined!"
22679 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22682 #, fuzzy, c-format
22683 msgid "Export %1$s"
22684 msgstr "Czcionka: %1$s"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22687 #, fuzzy, c-format
22688 msgid "Import %1$s"
22689 msgstr "Importowanie %1$s"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22692 #, fuzzy, c-format
22693 msgid "Update %1$s"
22694 msgstr "&Aktualizuj"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22697 #, c-format
22698 msgid "View %1$s"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22702 msgid "space"
22703 msgstr "odstęp"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22706 msgid ""
22707 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22708 "characters:\n"
22709 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22712 msgid "Could not update TeX information"
22713 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22716 #, fuzzy, c-format
22717 msgid "The script `%1$s' failed."
22718 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22719
22720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22721 msgid "All Files "
22722 msgstr "Wszystkie pliki"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22725 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22726 msgid "Table of Contents"
22727 msgstr "Spis treści"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22730 msgid "List of Graphics"
22731 msgstr "Lista grafik"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22734 msgid "List of Equations"
22735 msgstr "Lista równań"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22738 msgid "List of Footnotes"
22739 msgstr "Lista przypisów"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22742 msgid "List of Listings"
22743 msgstr "Lista listingów"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22746 msgid "List of Indexes"
22747 msgstr "Lista indeksów"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22750 msgid "List of Marginal notes"
22751 msgstr "Lista marginaliów"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22754 msgid "List of Notes"
22755 msgstr "Lista notatek"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22758 msgid "List of Citations"
22759 msgstr "Lista cytatów"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22762 msgid "Labels and References"
22763 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22766 msgid "List of Branches"
22767 msgstr "Lista gałęzi"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22770 msgid "List of Changes"
22771 msgstr "Lista zmian"
22772
22773 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22775 msgid ""
22776 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22777 "file through LaTeX: "
22778 msgstr ""
22779 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22780 "przetwarzania przez LaTeX:"
22781
22782 #: src/insets/Inset.cpp:88
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Bibliography Entry"
22785 msgstr "Bibliografia"
22786
22787 #: src/insets/Inset.cpp:91
22788 #, fuzzy
22789 msgid "TeX Code"
22790 msgstr "Kod TeX-a|X"
22791
22792 #: src/insets/Inset.cpp:111
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Horizontal Space"
22795 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22796
22797 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22798 msgid "Vertical Space"
22799 msgstr "Odstęp pionowy"
22800
22801 #: src/insets/Inset.cpp:157
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Horizontal Math Space"
22804 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22805
22806 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22807 msgid "Keys must be unique!"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22811 #, c-format
22812 msgid ""
22813 "The key %1$s already exists,\n"
22814 "it will be changed to %2$s."
22815 msgstr ""
22816
22817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22818 #, c-format
22819 msgid ""
22820 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22821 "If you proceed, all of them will be opened."
22822 msgstr ""
22823 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22824 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22825
22826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22827 msgid "Open Databases?"
22828 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22829
22830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22831 msgid "&Proceed"
22832 msgstr "&Kontynuuj"
22833
22834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22835 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22836 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22837
22838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22839 msgid "Databases:"
22840 msgstr "Bazy danych:"
22841
22842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Style File:"
22845 msgstr "Styl"
22846
22847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Lists:"
22850 msgstr "Lista"
22851
22852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22853 msgid "included in TOC"
22854 msgstr "zawarta w spisie treści"
22855
22856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22857 msgid "Export Warning!"
22858 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22859
22860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22861 msgid ""
22862 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22863 "BibTeX will be unable to find them."
22864 msgstr ""
22865 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22866 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22867
22868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22869 msgid ""
22870 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22871 "BibTeX will be unable to find it."
22872 msgstr ""
22873 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22874 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22875
22876 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22877 #, fuzzy
22878 msgid "simple frame"
22879 msgstr "ramka wstawki"
22880
22881 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22882 #, fuzzy
22883 msgid "frameless"
22884 msgstr "Bezramki"
22885
22886 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22887 msgid "simple frame, page breaks"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22891 #, fuzzy
22892 msgid "oval, thin"
22893 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22894
22895 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22896 #, fuzzy
22897 msgid "oval, thick"
22898 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22899
22900 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22901 msgid "drop shadow"
22902 msgstr "rzucaj cień"
22903
22904 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22905 #, fuzzy
22906 msgid "shaded background"
22907 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22908
22909 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22910 #, fuzzy
22911 msgid "double frame"
22912 msgstr "Podwójna"
22913
22914 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22915 #, c-format
22916 msgid "%1$s (%2$s)"
22917 msgstr "%1$s (%2$s)"
22918
22919 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22920 #, c-format
22921 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22922 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22923
22924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22925 #, fuzzy
22926 msgid "active"
22927 msgstr "acute"
22928
22929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22930 msgid "non-active"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22934 #, fuzzy, c-format
22935 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22936 msgstr "%1$s i %2$s"
22937
22938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22939 msgid "Branch: "
22940 msgstr "Gałąź: "
22941
22942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22943 msgid "Branch (child only): "
22944 msgstr ""
22945
22946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Branch (undefined): "
22949 msgstr "underline"
22950
22951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22952 msgid "Undef: "
22953 msgstr "Niezdef.:"
22954
22955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22956 msgid "branch"
22957 msgstr "gałąź"
22958
22959 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22960 #, c-format
22961 msgid "Sub-%1$s"
22962 msgstr "%1$s wewn."
22963
22964 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22965 #, fuzzy
22966 msgid "No bibliography defined!"
22967 msgstr "Klucz bibliografii"
22968
22969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22970 #, fuzzy
22971 msgid "No citations selected!"
22972 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22973
22974 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22975 #, fuzzy
22976 msgid "not cited"
22977 msgstr "chronione"
22978
22979 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22980 msgid "LaTeX Command: "
22981 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22982
22983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22984 #, fuzzy
22985 msgid "InsetCommand Error: "
22986 msgstr "Polecenie wstawki:"
22987
22988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Incompatible command name."
22991 msgstr "Niekompletna komenda"
22992
22993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22994 #, fuzzy
22995 msgid "InsetCommandParams Error: "
22996 msgstr "Polecenie wstawki:"
22997
22998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22999 #, fuzzy
23000 msgid "InsetCommandParams: "
23001 msgstr "Polecenie wstawki:"
23002
23003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23004 msgid "Unknown parameter name: "
23005 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23006
23007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23008 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23009 msgstr ""
23010
23011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Uncodable characters"
23014 msgstr "znak niekodowalny"
23015
23016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23017 #, c-format
23018 msgid ""
23019 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23020 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23021 "%2$s."
23022 msgstr ""
23023
23024 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23025 #, c-format
23026 msgid "External template %1$s is not installed"
23027 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23028
23029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23030 msgid "float: "
23031 msgstr "Wstawka: "
23032
23033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23034 #, fuzzy, c-format
23035 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23036 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23037
23038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23039 msgid "float"
23040 msgstr "wstawka"
23041
23042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23043 #, fuzzy
23044 msgid "subfloat: "
23045 msgstr "Wstawka: "
23046
23047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23048 msgid " (sideways)"
23049 msgstr " (obrót)"
23050
23051 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23052 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23053 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23054
23055 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23056 #, c-format
23057 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23061 #, c-format
23062 msgid "List of %1$s"
23063 msgstr "Spis %1$s"
23064
23065 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23066 msgid "footnote"
23067 msgstr "przypis"
23068
23069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
23070 #, c-format
23071 msgid ""
23072 "Could not copy the file\n"
23073 "%1$s\n"
23074 "into the temporary directory."
23075 msgstr ""
23076 "Nie można skopiować pliku\n"
23077 "%1$s\n"
23078 "do katalogu tymczasowego."
23079
23080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23081 #, c-format
23082 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23086 #, c-format
23087 msgid "Graphics file: %1$s"
23088 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23089
23090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23091 msgid "Verbatim Input"
23092 msgstr "Wstaw maszynopis"
23093
23094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23095 msgid "Verbatim Input*"
23096 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23097
23098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Include (excluded)"
23101 msgstr "Dołącz plik"
23102
23103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23105 msgid "Recursive input"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23110 #, c-format
23111 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23112 msgstr ""
23113
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23115 #, c-format
23116 msgid ""
23117 "Included file `%1$s'\n"
23118 "has textclass `%2$s'\n"
23119 "while parent file has textclass `%3$s'."
23120 msgstr ""
23121
23122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23123 msgid "Different textclasses"
23124 msgstr "Różne typy klas"
23125
23126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23127 #, c-format
23128 msgid ""
23129 "Included file `%1$s'\n"
23130 "uses module `%2$s'\n"
23131 "which is not used in parent file."
23132 msgstr ""
23133
23134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Module not found"
23137 msgstr "Plik nie znaleziony"
23138
23139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23140 msgid "Unsupported Inclusion"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23144 #, c-format
23145 msgid ""
23146 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23147 "Offending file:\n"
23148 "%1$s"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Index sorting failed"
23154 msgstr "Nieudana konwersja"
23155
23156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23157 #, c-format
23158 msgid ""
23159 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23160 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23161 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23162 "explained in the User Guide."
23163 msgstr ""
23164
23165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
23166 #, fuzzy
23167 msgid "unknown type!"
23168 msgstr "Nieznany typ spisu"
23169
23170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Unknown index type!"
23173 msgstr "Nieznany typ spisu"
23174
23175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23176 #, fuzzy
23177 msgid "All indices"
23178 msgstr "Wszystkie pola"
23179
23180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23181 #, fuzzy
23182 msgid "subindex"
23183 msgstr "Indeks"
23184
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23186 #, fuzzy, c-format
23187 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23188 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
23189
23190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23191 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23192 msgstr ""
23193
23194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23196 #, fuzzy
23197 msgid "undefined"
23198 msgstr "underline"
23199
23200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23201 #, fuzzy
23202 msgid "yes"
23203 msgstr "Style"
23204
23205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23206 #, fuzzy
23207 msgid "no"
23208 msgstr "Cofnij"
23209
23210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23211 #, fuzzy
23212 msgid "No version control"
23213 msgstr " (kontrola wersji)"
23214
23215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23216 #, fuzzy, c-format
23217 msgid "[[%1$s unknown]]"
23218 msgstr " nieznane"
23219
23220 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23221 msgid "Label names must be unique!"
23222 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23223
23224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23225 #, c-format
23226 msgid ""
23227 "The label %1$s already exists,\n"
23228 "it will be changed to %2$s."
23229 msgstr ""
23230 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23231 "zostanie zamieniona na %2$s."
23232
23233 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23234 msgid "DUPLICATE: "
23235 msgstr "DUPLIKAT:"
23236
23237 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
23238 msgid "no more lstline delimiters available"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Running out of delimiters"
23244 msgstr "Wstaw ograniczniki"
23245
23246 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23247 msgid ""
23248 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23249 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23250 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23251 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23252 "must investigate!"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23258 msgstr "znak niekodowalny"
23259
23260 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23261 #, c-format
23262 msgid ""
23263 "The following characters in one of the program listings are\n"
23264 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23265 "%1$s."
23266 msgstr ""
23267
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23269 msgid "A value is expected."
23270 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23278 msgid "Unbalanced braces!"
23279 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23280
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23282 msgid "Please specify true or false."
23283 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23286 msgid "Only true or false is allowed."
23287 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23290 msgid "Please specify an integer value."
23291 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23294 msgid "An integer is expected."
23295 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23298 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23299 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23302 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23303 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23304
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23306 #, c-format
23307 msgid "Please specify one of %1$s."
23308 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23309
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23311 #, c-format
23312 msgid "Try one of %1$s."
23313 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23314
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23316 #, c-format
23317 msgid "I guess you mean %1$s."
23318 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23319
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23321 #, c-format
23322 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23323 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23324
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23326 #, c-format
23327 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23328 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23329
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23331 msgid ""
23332 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23333 msgstr ""
23334 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23335
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23337 msgid ""
23338 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23339 "trblTRBL"
23340 msgstr ""
23341 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23342 "trblTRBL"
23343
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23345 msgid ""
23346 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23347 "right, bottom left and top left corner."
23348 msgstr ""
23349 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23350 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23351
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23353 msgid "Enter something like \\color{white}"
23354 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23355
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23357 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23358 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23361 msgid "auto, last or a number"
23362 msgstr "auto, last lub liczna"
23363
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23365 msgid ""
23366 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23367 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23368 "defining a listing inset)"
23369 msgstr ""
23370 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23371 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23372 "definiujesz wstawkę listingu)"
23373
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23375 msgid ""
23376 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23377 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23378 "a listing inset)"
23379 msgstr ""
23380 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23381 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23382 "definiujesz wstawkę listingu)"
23383
23384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23385 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23386 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23387
23388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23389 #, c-format
23390 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23391 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23392
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23394 #, c-format
23395 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23396 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23397
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23399 #, c-format
23400 msgid "Parameter %1$s: "
23401 msgstr "Parametr:  %1$s: "
23402
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23404 #, c-format
23405 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23406 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23407
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23409 #, c-format
23410 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23411 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23412
23413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23414 msgid "New Page"
23415 msgstr "Nowa strona"
23416
23417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23418 msgid "Clear Page"
23419 msgstr "Czysta strona"
23420
23421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23422 msgid "Clear Double Page"
23423 msgstr "Dwie czyste strony"
23424
23425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Nom: "
23428 msgstr "Normalny:"
23429
23430 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23431 msgid "Nomenclature Symbol: "
23432 msgstr ""
23433
23434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23435 msgid "Description: "
23436 msgstr "Opis:"
23437
23438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23439 msgid "Sorting: "
23440 msgstr "Sortowanie:"
23441
23442 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23443 msgid "Note[[InsetNote]]"
23444 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23445
23446 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23447 msgid "Greyed out"
23448 msgstr "Wyszarzenie"
23449
23450 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23451 #, fuzzy
23452 msgid "HPhantom"
23453 msgstr "Esperanto"
23454
23455 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23456 #, fuzzy
23457 msgid "VPhantom"
23458 msgstr "Esperanto"
23459
23460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23461 #, fuzzy
23462 msgid "phantom"
23463 msgstr "Esperanto"
23464
23465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23466 #, fuzzy
23467 msgid "hphantom"
23468 msgstr "Esperanto"
23469
23470 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23471 #, fuzzy
23472 msgid "vphantom"
23473 msgstr "Esperanto"
23474
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23476 #, fuzzy
23477 msgid "elsewhere"
23478 msgstr "Odśwież"
23479
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23481 msgid "BROKEN: "
23482 msgstr ""
23483
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23485 msgid "Ref: "
23486 msgstr ""
23487
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23489 msgid "Equation"
23490 msgstr "Równanie"
23491
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23493 msgid "EqRef: "
23494 msgstr ""
23495
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23497 msgid "Page Number"
23498 msgstr "Numer strony"
23499
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23501 msgid "Page: "
23502 msgstr "Strona: "
23503
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23505 msgid "Textual Page Number"
23506 msgstr "Numer strony tekstowo"
23507
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23509 msgid "TextPage: "
23510 msgstr "TekstStrona: "
23511
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23513 msgid "Standard+Textual Page"
23514 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23515
23516 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23517 msgid "Ref+Text: "
23518 msgstr "Odn.+Tekst: "
23519
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23521 msgid "PrettyRef"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23525 msgid "FrmtRef: "
23526 msgstr ""
23527
23528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23529 msgid "Protected Space"
23530 msgstr "Odstęp chroniony"
23531
23532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23533 msgid "Quad Space"
23534 msgstr "Poczwórna spacja"
23535
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Double Quad Space"
23539 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
23540
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23542 msgid "Enspace"
23543 msgstr "En spacja"
23544
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Enskip"
23548 msgstr "nsim"
23549
23550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Protected Horizontal Fill"
23553 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23554
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23556 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23557 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23558
23559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23560 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23561 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23562
23563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23564 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23565 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23566
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23568 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23569 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23570
23571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23572 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23573 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23574
23575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23576 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23577 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23578
23579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23580 #, c-format
23581 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23582 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23583
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23585 #, c-format
23586 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23587 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23588
23589 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23590 msgid "Unknown TOC type"
23591 msgstr "Nieznany typ spisu"
23592
23593 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23594 msgid "Selection size should match clipboard content."
23595 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23596
23597 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23598 msgid "wrap: "
23599 msgstr "oblanie: "
23600
23601 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23602 msgid "wrap"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23606 msgid "Not shown."
23607 msgstr "Nie wyświetlone."
23608
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23610 msgid "Loading..."
23611 msgstr "Wczytywanie..."
23612
23613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23614 msgid "Converting to loadable format..."
23615 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23616
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23618 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23619 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23620
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23622 msgid "Scaling etc..."
23623 msgstr "Skalowanie itp..."
23624
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23626 msgid "Ready to display"
23627 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23628
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23630 msgid "No file found!"
23631 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23632
23633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23634 msgid "Error converting to loadable format"
23635 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23636
23637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23638 msgid "Error loading file into memory"
23639 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23640
23641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23642 msgid "Error generating the pixmap"
23643 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23644
23645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23646 msgid "No image"
23647 msgstr "Brak rysunku"
23648
23649 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23650 msgid "Preview loading"
23651 msgstr "Ładowanie podglądu"
23652
23653 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23654 msgid "Preview ready"
23655 msgstr "Podgląd gotów"
23656
23657 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23658 msgid "Preview failed"
23659 msgstr "Nieudany podgląd"
23660
23661 #: src/lengthcommon.cpp:37
23662 msgid "cc[[unit of measure]]"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: src/lengthcommon.cpp:37
23666 msgid "dd"
23667 msgstr "dd"
23668
23669 #: src/lengthcommon.cpp:37
23670 msgid "em"
23671 msgstr "em"
23672
23673 #: src/lengthcommon.cpp:38
23674 msgid "ex"
23675 msgstr "ex"
23676
23677 #: src/lengthcommon.cpp:38
23678 msgid "mu[[unit of measure]]"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: src/lengthcommon.cpp:38
23682 msgid "pc"
23683 msgstr "pc"
23684
23685 #: src/lengthcommon.cpp:39
23686 msgid "pt"
23687 msgstr "pt"
23688
23689 #: src/lengthcommon.cpp:39
23690 msgid "sp"
23691 msgstr "sp"
23692
23693 #: src/lengthcommon.cpp:39
23694 msgid "Text Width %"
23695 msgstr "% szerokości tekstu"
23696
23697 #: src/lengthcommon.cpp:40
23698 msgid "Column Width %"
23699 msgstr "% szerokości kolumny"
23700
23701 #: src/lengthcommon.cpp:40
23702 msgid "Page Width %"
23703 msgstr "% szerokości strony"
23704
23705 #: src/lengthcommon.cpp:40
23706 msgid "Line Width %"
23707 msgstr "% szerokości linii"
23708
23709 #: src/lengthcommon.cpp:41
23710 msgid "Text Height %"
23711 msgstr "% wysokości tekstu"
23712
23713 #: src/lengthcommon.cpp:41
23714 msgid "Page Height %"
23715 msgstr "% wysokości strony"
23716
23717 #: src/lyxfind.cpp:138
23718 msgid "Search error"
23719 msgstr "Szukaj błędu"
23720
23721 #: src/lyxfind.cpp:138
23722 msgid "Search string is empty"
23723 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23724
23725 #: src/lyxfind.cpp:338
23726 msgid "String has been replaced."
23727 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23728
23729 #: src/lyxfind.cpp:341
23730 msgid " strings have been replaced."
23731 msgstr " zastąpiono."
23732
23733 #: src/lyxfind.cpp:1212
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Search text is empty!"
23736 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23737
23738 #: src/lyxfind.cpp:1226
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Invalid regular expression!"
23741 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23742
23743 #: src/lyxfind.cpp:1231
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Match not found!"
23746 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23747
23748 #: src/lyxfind.cpp:1235
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Match found!"
23751 msgstr "Plik nie znaleziony"
23752
23753 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23754 #, c-format
23755 msgid " Macro: %1$s: "
23756 msgstr "Makro:  %1$s: "
23757
23758 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23759 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23760 #, c-format
23761 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23762 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23763
23764 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23765 #, c-format
23766 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23767 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23768
23769 # Nie mam pojęcia co to jest!
23770 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23771 #, fuzzy, c-format
23772 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23773 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23774
23775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Cursor not in table"
23778 msgstr " (nie zainstalowane)"
23779
23780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23781 msgid "Only one row"
23782 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23783
23784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23785 msgid "Only one column"
23786 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23787
23788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23789 msgid "No hline to delete"
23790 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23793 msgid "No vline to delete"
23794 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23797 #, c-format
23798 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23799 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23800
23801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23802 msgid "No number"
23803 msgstr "Bez numeracji"
23804
23805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23806 msgid "Number"
23807 msgstr "Numeracja"
23808
23809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23810 #, c-format
23811 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23812 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23813
23814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23815 #, c-format
23816 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23817 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23818
23819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23820 #, c-format
23821 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23822 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23823
23824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23825 msgid "create new math text environment ($...$)"
23826 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23827
23828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23829 msgid "entered math text mode (textrm)"
23830 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23831
23832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Regular expression editor mode"
23835 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23836
23837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23838 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23842 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23846 msgid "Standard[[mathref]]"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23850 msgid "FormatRef: "
23851 msgstr ""
23852
23853 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23854 msgid "optional"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23858 msgid "TeX"
23859 msgstr "TeX"
23860
23861 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23862 msgid "math macro"
23863 msgstr "makro matematyczne"
23864
23865 #: src/output.cpp:37
23866 #, c-format
23867 msgid ""
23868 "Could not open the specified document\n"
23869 "%1$s."
23870 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23871
23872 #: src/output_plaintext.cpp:136
23873 msgid "Abstract: "
23874 msgstr "Streszczenie: "
23875
23876 #: src/output_plaintext.cpp:148
23877 msgid "References: "
23878 msgstr "Odnośniki: "
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:40
23881 #, fuzzy
23882 msgid "No debugging messages"
23883 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:41
23886 msgid "General information"
23887 msgstr "Informacje podstawowe"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:42
23890 msgid "Program initialisation"
23891 msgstr "Inicjacja programu"
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:43
23894 msgid "Keyboard events handling"
23895 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:44
23898 msgid "GUI handling"
23899 msgstr "Obsługa GUI"
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:45
23902 msgid "Lyxlex grammar parser"
23903 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23904
23905 #: src/support/debug.cpp:46
23906 msgid "Configuration files reading"
23907 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23908
23909 #: src/support/debug.cpp:47
23910 msgid "Custom keyboard definition"
23911 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23912
23913 #: src/support/debug.cpp:48
23914 msgid "LaTeX generation/execution"
23915 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23916
23917 #: src/support/debug.cpp:49
23918 msgid "Math editor"
23919 msgstr "Edytor matematyczny"
23920
23921 #: src/support/debug.cpp:50
23922 msgid "Font handling"
23923 msgstr "Obsługa czcionek"
23924
23925 #: src/support/debug.cpp:51
23926 msgid "Textclass files reading"
23927 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23928
23929 #: src/support/debug.cpp:52
23930 msgid "Version control"
23931 msgstr "Kontrola wersji"
23932
23933 #: src/support/debug.cpp:53
23934 msgid "External control interface"
23935 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23936
23937 #: src/support/debug.cpp:54
23938 msgid "Undo/Redo mechanism"
23939 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:55
23942 msgid "User commands"
23943 msgstr "Polecenia użytkownika"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:56
23946 #, fuzzy
23947 msgid "The LyX Lexer"
23948 msgstr "LyX Lexxer"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:57
23951 msgid "Dependency information"
23952 msgstr "Informacje o zależnościach"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:58
23955 msgid "LyX Insets"
23956 msgstr "Wstawki LyX'a"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:59
23959 msgid "Files used by LyX"
23960 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:60
23963 msgid "Workarea events"
23964 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:61
23967 msgid "Insettext/tabular messages"
23968 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23969
23970 #: src/support/debug.cpp:62
23971 msgid "Graphics conversion and loading"
23972 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23973
23974 #: src/support/debug.cpp:63
23975 msgid "Change tracking"
23976 msgstr "Śledzenie zmian"
23977
23978 #: src/support/debug.cpp:64
23979 msgid "External template/inset messages"
23980 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23981
23982 #: src/support/debug.cpp:65
23983 msgid "RowPainter profiling"
23984 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23985
23986 #: src/support/debug.cpp:66
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Scrolling debugging"
23989 msgstr "Skrolowanie"
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:67
23992 msgid "Math macros"
23993 msgstr "Makra matematyczne"
23994
23995 #: src/support/debug.cpp:68
23996 msgid "RTL/Bidi"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: src/support/debug.cpp:69
24000 msgid "Locale/Internationalisation"
24001 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24002
24003 #: src/support/debug.cpp:70
24004 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24005 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:71
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Find and replace mechanism"
24010 msgstr "Znajdź i Zastąp"
24011
24012 #: src/support/debug.cpp:72
24013 msgid "Developers' general debug messages"
24014 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24015
24016 #: src/support/debug.cpp:73
24017 msgid "All debugging messages"
24018 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24019
24020 #: src/support/debug.cpp:152
24021 #, c-format
24022 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24023 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24024
24025 #: src/support/filetools.cpp:259
24026 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24027 msgstr "pl"
24028
24029 #: src/support/os_win32.cpp:459
24030 msgid "System file not found"
24031 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24032
24033 #: src/support/os_win32.cpp:460
24034 msgid ""
24035 "Unable to load shfolder.dll\n"
24036 "Please install."
24037 msgstr ""
24038 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24039 "Proszę zainstalować."
24040
24041 #: src/support/os_win32.cpp:465
24042 msgid "System function not found"
24043 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24044
24045 #: src/support/os_win32.cpp:466
24046 msgid ""
24047 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24048 "Don't know how to proceed. Sorry."
24049 msgstr ""
24050 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24051 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24052
24053 #: src/support/userinfo.cpp:45
24054 msgid "Unknown user"
24055 msgstr "Nieznany użytkownik"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Publisher ID"
24059 #~ msgstr "Wydawcy"
24060
24061 #~ msgid "LyX binary not found"
24062 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24063
24064 #~ msgid ""
24065 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24066 #~ msgstr ""
24067 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24068 #~ "poleceń %1$s"
24069
24070 #~ msgid ""
24071 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24072 #~ "\t%1$s\n"
24073 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24074 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24075 #~ msgstr ""
24076 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24077 #~ "\t%1$s\n"
24078 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24079 #~ "środowiskową\n"
24080 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24081
24082 #~ msgid "File not found"
24083 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24084
24085 #~ msgid ""
24086 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24087 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24088 #~ msgstr ""
24089 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24090 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24091
24092 #~ msgid ""
24093 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24094 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24095 #~ msgstr ""
24096 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24097 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24098
24099 #~ msgid ""
24100 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24101 #~ "%2$s is not a directory."
24102 #~ msgstr ""
24103 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24104 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24105
24106 #~ msgid "Directory not found"
24107 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24108
24109 #~ msgid "TheoremTemplate"
24110 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24111
24112 #~ msgid "Theorem #:"
24113 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24114
24115 #~ msgid "Lemma #:"
24116 #~ msgstr "Lemat #:"
24117
24118 #~ msgid "Corollary #:"
24119 #~ msgstr "Wniosek #:"
24120
24121 #~ msgid "Proposition #:"
24122 #~ msgstr "Propozycja #:"
24123
24124 #~ msgid "Conjecture #:"
24125 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24126
24127 #~ msgid "Criterion #:"
24128 #~ msgstr "Kryterium #:"
24129
24130 #~ msgid "Fact #:"
24131 #~ msgstr "Fakt #:"
24132
24133 #~ msgid "Axiom #:"
24134 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24135
24136 #~ msgid "Definition #:"
24137 #~ msgstr "Definicja #:"
24138
24139 #~ msgid "Example #:"
24140 #~ msgstr "Przykład #:"
24141
24142 #~ msgid "Condition #:"
24143 #~ msgstr "Warunek #:"
24144
24145 #~ msgid "Problem #:"
24146 #~ msgstr "Problem #:"
24147
24148 #~ msgid "Exercise #:"
24149 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24150
24151 #~ msgid "Remark #:"
24152 #~ msgstr "Uwaga #:"
24153
24154 #~ msgid "Claim #:"
24155 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24156
24157 #~ msgid "Note #:"
24158 #~ msgstr "Notka #:"
24159
24160 #~ msgid "Notation #:"
24161 #~ msgstr "Notacja #:"
24162
24163 #~ msgid "Case #:"
24164 #~ msgstr "Przypadek #:"
24165
24166 #~ msgid "Footernote"
24167 #~ msgstr "Przypis"
24168
24169 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24170 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Overwrite all files?"
24174 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Continue &asking"
24178 #~ msgstr "Kontynuacja"
24179
24180 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24181 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Thin space"
24185 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Medium space"
24189 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Thick space"
24193 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Negative thin space"
24197 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Negative medium space"
24201 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Negative thick space"
24205 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Inter-word space"
24209 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24210
24211 #~ msgid "Date format"
24212 #~ msgstr "Format daty"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Unknown buffer info"
24216 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24217
24218 #~ msgid "QQuad Space"
24219 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Preview\t"
24223 #~ msgstr "Podgląd"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24227 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Options"
24231 #~ msgstr "&Opcje:"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Find LyX Text"
24235 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "&Replace with..."
24239 #~ msgstr "Z&astąp:"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Ne&xt"
24243 #~ msgstr "tekst"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Pre&vious"
24247 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "&Keep case"
24251 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "&Find..."
24255 #~ msgstr "&Szukaj:"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24259 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "&Next"
24263 #~ msgstr "&Nowy:"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "&Previous"
24267 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "&Advanced"
24271 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24272
24273 #~ msgid ""
24274 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24275 #~ "%1$s.layout,\n"
24276 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24277 #~ "class or style file required by it is not\n"
24278 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24279 #~ "for more information.\n"
24280 #~ msgstr ""
24281 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24282 #~ "%1$s.layout,\n"
24283 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24284 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24285 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24286 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24287
24288 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24289 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24290
24291 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24292 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Any &word"
24296 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24297
24298 #~ msgid ""
24299 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24300 #~ "%2$s"
24301 #~ msgstr ""
24302 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
24303 #~ "%2$s"
24304
24305 #~ msgid "&Dummy"
24306 #~ msgstr "&Sztuczny"
24307
24308 #~ msgid "F&ind:"
24309 #~ msgstr "&Szukaj:"
24310
24311 #~ msgid "The Enter key works, too"
24312 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
24313
24314 #~ msgid "The delete key works, too"
24315 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
24316
24317 #~ msgid "D&elete"
24318 #~ msgstr "&Usuń"
24319
24320 #~ msgid "&Default language:"
24321 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24322
24323 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24324 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24325
24326 #~ msgid "&BibTeX command:"
24327 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24331 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24335 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24336
24337 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24338 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24339
24340 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24341 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24342
24343 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24344 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24345
24346 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24347 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24348
24349 #~ msgid "Use input encod&ing"
24350 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24351
24352 #~ msgid "Jump to the label"
24353 #~ msgstr "Skok do etykiety"
24354
24355 #~ msgid "Merge cells"
24356 #~ msgstr "Łączenie komórek"
24357
24358 #~ msgid "Listing settings"
24359 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "LangHeader"
24363 #~ msgstr "Nagłówek"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Language Header:"
24367 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Language:"
24371 #~ msgstr "&Język:"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "LastLanguage"
24375 #~ msgstr "Język"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Last Language:"
24379 #~ msgstr "&Język:"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "LangFooter"
24383 #~ msgstr "Stopka"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Language Footer:"
24387 #~ msgstr "Język:"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "End"
24391 #~ msgstr "\tKoniec)"
24392
24393 #~ msgid "Strasse"
24394 #~ msgstr "Ulica"
24395
24396 #~ msgid "Land"
24397 #~ msgstr "Kraj"
24398
24399 #~ msgid "BLZ"
24400 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24401
24402 #~ msgid "Konto"
24403 #~ msgstr "NrKonta"
24404
24405 #~ msgid "Computer"
24406 #~ msgstr "Komputer"
24407
24408 #~ msgid "Computer:"
24409 #~ msgstr "Komputer:"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "EmptySection"
24413 #~ msgstr "Sekcja"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Empty Section"
24417 #~ msgstr "Sekcja"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "CloseSection"
24421 #~ msgstr "zaznaczenie"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Close Section"
24425 #~ msgstr "zaznaczenie"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Insert|n"
24429 #~ msgstr "Wstaw|W"
24430
24431 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24432 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
24433
24434 #~ msgid "View DVI"
24435 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24436
24437 #~ msgid "Update DVI"
24438 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24439
24440 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24441 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24442
24443 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24444 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24445
24446 #~ msgid "View PostScript"
24447 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24448
24449 #~ msgid "Update PostScript"
24450 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24451
24452 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24453 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24454
24455 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24456 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24457
24458 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24459 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24460
24461 #~ msgid ""
24462 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24463 #~ "You may not have the right languages installed."
24464 #~ msgstr ""
24465 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24466 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24467
24468 #~ msgid ""
24469 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24470 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24471 #~ msgstr ""
24472 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24473 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24474
24475 #~ msgid ""
24476 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24477 #~ "`%2$s'."
24478 #~ msgstr ""
24479 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24480 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24481
24482 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24483 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24484
24485 #~ msgid ""
24486 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24487 #~ "encoding `%2$s'."
24488 #~ msgstr ""
24489 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24490 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24491
24492 #~ msgid ""
24493 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24494 #~ "encoding `%2$s'."
24495 #~ msgstr ""
24496 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24497 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid ""
24501 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24502 #~ msgstr ""
24503 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24504
24505 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24506 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid ""
24510 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24511 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24512 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24513 #~ msgstr ""
24514 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24515 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24516 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24517 #~ "niektórymi słownikami."
24518
24519 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24520 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24521
24522 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24523 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24524
24525 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24526 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24527
24528 #~ msgid "Thesaurus failure"
24529 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24530
24531 #~ msgid ""
24532 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24533 #~ "\n"
24534 #~ "%1$s."
24535 #~ msgstr ""
24536 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24537 #~ "\n"
24538 #~ "%1$s."
24539
24540 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24541 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24542
24543 #~ msgid "Branch Settings"
24544 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24545
24546 #~ msgid ""
24547 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24548 #~ msgstr ""
24549 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24550 #~ "parametrów."
24551
24552 #~ msgid "Length"
24553 #~ msgstr "Odległość"
24554
24555 #~ msgid "TeX Code Settings"
24556 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24557
24558 #~ msgid "Float Settings"
24559 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24560
24561 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24562 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24563
24564 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24565 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24566
24567 #~ msgid "ispell"
24568 #~ msgstr "ispell"
24569
24570 #~ msgid "pspell (library)"
24571 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24572
24573 #~ msgid "aspell (library)"
24574 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24575
24576 #~ msgid "*.pws"
24577 #~ msgstr "*.pws"
24578
24579 #~ msgid "*.ispell"
24580 #~ msgstr "*.ispell"
24581
24582 #~ msgid "Spellchecker error"
24583 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24584
24585 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24586 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24587
24588 #~ msgid ""
24589 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24590 #~ "Maybe it has been killed."
24591 #~ msgstr ""
24592 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24593 #~ "Być może jego proces został zabity."
24594
24595 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24596 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24597
24598 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24599 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24600
24601 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24602 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24603
24604 #~ msgid "No Table of contents"
24605 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24606
24607 #~ msgid "Opened inset"
24608 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24612 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24613
24614 #~ msgid "Opened Box Inset"
24615 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24616
24617 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24618 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24619
24620 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24621 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24622
24623 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24624 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24628 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24629
24630 #~ msgid "Opened Float Inset"
24631 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24632
24633 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24634 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24635
24636 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24637 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24638
24639 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24640 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24641
24642 #~ msgid "Opened Note Inset"
24643 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24644
24645 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24646 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24647
24648 #~ msgid "Opened table"
24649 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24650
24651 #~ msgid "Opened Text Inset"
24652 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24653
24654 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24655 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Anschrift:"
24659 #~ msgstr "Podpis:"
24660
24661 #~ msgid "Briefkopf:"
24662 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Absender:"
24666 #~ msgstr "Nagłówek:"
24667
24668 #~ msgid "Zusatz:"
24669 #~ msgstr "Aneks:"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24673 #~ msgstr "WaszZnak:"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24677 #~ msgstr "WaszZnak:"
24678
24679 #~ msgid "Unterschrift:"
24680 #~ msgstr "Podpis:"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Vorwahl:"
24684 #~ msgstr "Normalny:"
24685
24686 #~ msgid "Telefon:"
24687 #~ msgstr "Telefon:"
24688
24689 #~ msgid "Ort:"
24690 #~ msgstr "Miejscowość:"
24691
24692 #~ msgid "Datum:"
24693 #~ msgstr "Data:"
24694
24695 #~ msgid "Betreff:"
24696 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24697
24698 #~ msgid "Anrede:"
24699 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24700
24701 #~ msgid "Gruss:"
24702 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Anlage(n):"
24706 #~ msgstr "Załączniki:"
24707
24708 #~ msgid "Verteiler:"
24709 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24710
24711 #~ msgid "PS:"
24712 #~ msgstr "PS:"
24713
24714 #~ msgid "Text:"
24715 #~ msgstr "Tekst:"
24716
24717 #~ msgid "Strasse:"
24718 #~ msgstr "Ulica:"
24719
24720 #~ msgid "Land:"
24721 #~ msgstr "Kraj:"
24722
24723 #~ msgid "RetourAdresse:"
24724 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24725
24726 #~ msgid "MeinZeichen:"
24727 #~ msgstr "MójZnak:"
24728
24729 #~ msgid "IhrZeichen:"
24730 #~ msgstr "WaszZnak:"
24731
24732 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24733 #~ msgstr "WaszePismo:"
24734
24735 #~ msgid "BLZ:"
24736 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24737
24738 #~ msgid "Konto:"
24739 #~ msgstr "NrKonta:"
24740
24741 #~ msgid "Adresse:"
24742 #~ msgstr "Adres:"
24743
24744 #~ msgid "Anlagen:"
24745 #~ msgstr "Załączniki:"
24746
24747 #~ msgid "Latex"
24748 #~ msgstr "Latex"
24749
24750 #~ msgid "No file open!"
24751 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24755 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24759 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24763 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24767 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Toggle Label|L"
24771 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24772
24773 #~ msgid "B&rowse..."
24774 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24775
24776 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24777 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24778
24779 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24780 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24781
24782 #~ msgid "Ne&w"
24783 #~ msgstr "No&wy"
24784
24785 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24786 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24790 #~ msgstr "Z&astąp:"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Find &Prev"
24794 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Replace P&rev"
24798 #~ msgstr "&Wszystkie"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Current buffer only"
24802 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Buffer"
24806 #~ msgstr "niebieski"
24807
24808 # Dołączone czy załączone?
24809 #~ msgid "Current file and all included files"
24810 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Document"
24814 #~ msgstr "Dokumenty"
24815
24816 #~ msgid "All open buffers"
24817 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Open buffers"
24821 #~ msgstr "niebieski"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Phantom Text"
24825 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24829 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "<No documents open>"
24833 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "<No document open>"
24837 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24841 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "RegExp"
24845 #~ msgstr "exp"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "&Postscript driver:"
24849 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Append Parameter"
24853 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24857 #~ msgstr "Parametry listingu"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24861 #~ msgstr "Parametry listingu"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24865 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "figure"
24869 #~ msgstr "Rysunek"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "table"
24873 #~ msgstr "Tabela"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "algorithm"
24877 #~ msgstr "Algorytm"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "tableau"
24881 #~ msgstr "Tabela"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "keywords"
24885 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24886
24887 #~ msgid "Table of Contents|a"
24888 #~ msgstr "Spis treści|t"
24889
24890 #~ msgid "FAQ|F"
24891 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24892
24893 #~ msgid "Slidecontents"
24894 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Progress Contents"
24898 #~ msgstr "PostępZawartości"
24899
24900 #~ msgid "LinuxDoc"
24901 #~ msgstr "LinuxDoc"
24902
24903 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24904 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24908 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24909
24910 #~ msgid "."
24911 #~ msgstr "."
24912
24913 #~ msgid "American"
24914 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24918 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24919
24920 #~ msgid "Austrian"
24921 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24922
24923 #~ msgid "British"
24924 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24925
24926 #~ msgid "Canadian"
24927 #~ msgstr "Kanadyjski"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Gruß:"
24931 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Reference\t"
24935 #~ msgstr "Odnośnik"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24939 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24943 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24947 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24951 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24955 #~ msgstr "WaszZnak"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24959 #~ msgstr "WaszePismo"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24963 #~ msgstr "MójZnak"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24967 #~ msgstr "Podpis"
24968
24969 #~ msgid "Stadt:"
24970 #~ msgstr "Miasto:"
24971
24972 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24973 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24974
24975 #~ msgid "LaTeX default"
24976 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24977
24978 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24979 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24980
24981 #~ msgid "A&pply"
24982 #~ msgstr "&Zastosuj"
24983
24984 #~ msgid "<- C&lear"
24985 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24986
24987 #~ msgid "Show ERT inline"
24988 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24989
24990 #~ msgid "&Inline"
24991 #~ msgstr "Z&awartość"
24992
24993 #~ msgid "&Edit File..."
24994 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24995
24996 #~ msgid "LyX View"
24997 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24998
24999 #~ msgid "Screen display"
25000 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25001
25002 #~ msgid "Monochrome"
25003 #~ msgstr "Czarnobiały"
25004
25005 #~ msgid "Grayscale"
25006 #~ msgstr "Skala szarości"
25007
25008 #~ msgid "%"
25009 #~ msgstr "%"
25010
25011 #~ msgid "Sca&le:"
25012 #~ msgstr "Ska&la:"
25013
25014 #~ msgid "Display image in LyX"
25015 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25016
25017 #~ msgid "S&ubfigure"
25018 #~ msgstr "Podrys&unek"
25019
25020 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25021 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25022
25023 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25024 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25025
25026 #~ msgid "Framed in box"
25027 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25028
25029 #~ msgid "&Framed"
25030 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25031
25032 #~ msgid "&Shaded"
25033 #~ msgstr "&Cieniowane"
25034
25035 #~ msgid "Paper Size"
25036 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25037
25038 #~ msgid "&Colors"
25039 #~ msgstr "&Kolory"
25040
25041 #~ msgid "C&opiers"
25042 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25043
25044 #~ msgid "Do not display"
25045 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25046
25047 #~ msgid "&File formats"
25048 #~ msgstr "&Formaty plików"
25049
25050 #~ msgid "F&ormat:"
25051 #~ msgstr "&Format:"
25052
25053 #~ msgid "&GUI name:"
25054 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25055
25056 #~ msgid "External Applications"
25057 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25058
25059 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25060 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25061
25062 #~ msgid "Save/restore window position"
25063 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25064
25065 #~ msgid " every"
25066 #~ msgstr " co"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Pixmap Cache"
25070 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25071
25072 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25073 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25074
25075 #~ msgid "&URL:"
25076 #~ msgstr "&URL:"
25077
25078 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25079 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25080
25081 #~ msgid "&Units:"
25082 #~ msgstr "&Jednostki:"
25083
25084 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25085 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25086
25087 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25088 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25089
25090 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25091 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25092
25093 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25094 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25095
25096 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25097 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25098
25099 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25100 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25101
25102 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25103 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25104
25105 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25106 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25107
25108 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25109 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25110
25111 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25112 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25113
25114 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25115 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25116
25117 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25118 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25122 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25123
25124 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25125 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25126
25127 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25128 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25129
25130 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25131 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25132
25133 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25134 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25135
25136 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25137 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25138
25139 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25140 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25141
25142 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25143 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25144
25145 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25146 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25147
25148 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25149 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25150
25151 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25152 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25153
25154 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25155 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25156
25157 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25158 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25159
25160 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25161 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25162
25163 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25164 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25165
25166 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25167 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25168
25169 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25170 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25171
25172 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25173 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25174
25175 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25176 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25177
25178 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25179 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25180
25181 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25182 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25183
25184 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25185 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25186
25187 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25188 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25189
25190 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25191 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25192
25193 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25194 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25195
25196 #~ msgid "Bahasa"
25197 #~ msgstr "Bahasa"
25198
25199 #~ msgid "Magyar"
25200 #~ msgstr "Węgierski"
25201
25202 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25203 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25204
25205 #~ msgid "Count Words|W"
25206 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25207
25208 #~ msgid "Line Break|B"
25209 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25210
25211 #~ msgid "Framed|F"
25212 #~ msgstr "Obramowana|F"
25213
25214 #~ msgid "Shaded|S"
25215 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25216
25217 #~ msgid "Insert URL"
25218 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25219
25220 #~ msgid "Can't load document class"
25221 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25222
25223 #~ msgid ""
25224 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25225 #~ "loaded."
25226 #~ msgstr ""
25227 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25228 #~ "załadowana."
25229
25230 #~ msgid ""
25231 #~ "Layout had to be changed from\n"
25232 #~ "%1$s to %2$s\n"
25233 #~ "because of class conversion from\n"
25234 #~ "%3$s to %4$s"
25235 #~ msgstr ""
25236 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25237 #~ "%1$s na %2$s\n"
25238 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25239 #~ "%3$s na %4$s"
25240
25241 #~ msgid ""
25242 #~ "The document could not be converted\n"
25243 #~ "into the document class %1$s."
25244 #~ msgstr ""
25245 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25246 #~ "do klasy %1$s."
25247
25248 #~ msgid "Unknown layout"
25249 #~ msgstr "Nieznany układ"
25250
25251 #~ msgid ""
25252 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25253 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25254 #~ msgstr ""
25255 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25256 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25257
25258 #~ msgid "&Switch to document"
25259 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25260
25261 #~ msgid ""
25262 #~ "Could not open the specified document\n"
25263 #~ "%1$s\n"
25264 #~ "due to the error: %2$s"
25265 #~ msgstr ""
25266 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25267 #~ "%1$s\n"
25268 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25269
25270 #~ msgid "Rectangular box"
25271 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25272
25273 #~ msgid "Shadow box"
25274 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25275
25276 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25277 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25278
25279 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25280 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25281
25282 #~ msgid "Copiers"
25283 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25284
25285 #~ msgid "Boxed"
25286 #~ msgstr "Pudełko"
25287
25288 #~ msgid "ovalbox"
25289 #~ msgstr "owalne"
25290
25291 #~ msgid "Ovalbox"
25292 #~ msgstr "Owalne"
25293
25294 #~ msgid "Shadowbox"
25295 #~ msgstr "Cieniowane"
25296
25297 #~ msgid "Doublebox"
25298 #~ msgstr "Podwójne"
25299
25300 #~ msgid "Unknown inset name: "
25301 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25302
25303 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25304 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25305
25306 #~ msgid "Program Listing "
25307 #~ msgstr "Listing kodu"
25308
25309 #~ msgid "Framed"
25310 #~ msgstr "Obramowane"
25311
25312 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25313 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25314
25315 #~ msgid "Url: "
25316 #~ msgstr "Url: "
25317
25318 #~ msgid "HtmlUrl: "
25319 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Swap Rows|S"
25323 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Swap Columns|w"
25327 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25331 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25332
25333 #~ msgid "Default (outer)"
25334 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25335
25336 #~ msgid "Outer"
25337 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25338
25339 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25340 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25341
25342 #~ msgid "%1$d words in selection."
25343 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25344
25345 #~ msgid "%1$d words in document."
25346 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25347
25348 #~ msgid "One word in selection."
25349 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25350
25351 #~ msgid "One word in document."
25352 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25353
25354 #~ msgid "Count words"
25355 #~ msgstr "Policz słowa"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Encoding error"
25359 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Placeholders"
25363 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "&Right"
25367 #~ msgstr "Do prawej"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "&Center"
25371 #~ msgstr "Do środka"
25372
25373 #~ msgid "Case."
25374 #~ msgstr "Przypadek."
25375
25376 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25377 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25378
25379 #~ msgid "Algorithm #."
25380 #~ msgstr "Algorytm #."
25381
25382 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25383 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25384
25385 #~ msgid "&Load"
25386 #~ msgstr "&Wczytaj"
25387
25388 #~ msgid "To &file:"
25389 #~ msgstr "&Do pliku:"
25390
25391 #~ msgid "Co&pies:"
25392 #~ msgstr "&Kopie:"
25393
25394 #~ msgid "Printer &name:"
25395 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Columns "
25399 #~ msgstr "Kolumny"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Overprint "
25403 #~ msgstr "Nadbitka"
25404
25405 #~ msgid "Conjecture "
25406 #~ msgstr "Hipoteza "
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Font st&yle:"
25410 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25411
25412 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25413 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Part "
25417 #~ msgstr "Część"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "columns "
25421 #~ msgstr "Kolumny"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "overprint "
25425 #~ msgstr "Wersja robocza"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "overlayarea"
25429 #~ msgstr "Warstwa"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Corollary_"
25433 #~ msgstr "Wniosek"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Definition. "
25437 #~ msgstr "Definicja."
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Example. "
25441 #~ msgstr "Przykład."
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Fact. "
25445 #~ msgstr "Fakt."
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Proof. "
25449 #~ msgstr "Dowód."
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "note: "
25453 #~ msgstr "notka"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "&Extended Chars"
25457 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25458
25459 #~ msgid "default"
25460 #~ msgstr "Domyślny"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "common"
25464 #~ msgstr "komentarz"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25468 #~ msgstr "Spis treści"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Toc"
25472 #~ msgstr "Temat"
25473
25474 #~ msgid "Table of Contents|T"
25475 #~ msgstr "Spis treści|t"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "OK"
25479 #~ msgstr "&OK"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Chinese"
25483 #~ msgstr "Liczba kopii"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Upper"
25487 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Number style"
25491 #~ msgstr "Wyliczenie"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Error closing file"
25495 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "block "
25499 #~ msgstr "Blok"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Corollary.  "
25503 #~ msgstr "Wniosek."
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "&Caption"
25507 #~ msgstr "Podpis"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25511 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "&Label"
25515 #~ msgstr "&Etykieta:"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "A Label for the caption"
25519 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "<- P&romote"
25523 #~ msgstr "&Ochrona:"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "D&own"
25527 #~ msgstr "Miejscowość"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Upd&ate"
25531 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "SubSection"
25535 #~ msgstr "Podsekcja"
25536
25537 #~ msgid ""
25538 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25539 #~ "font change."
25540 #~ msgstr ""
25541 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25542 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25543
25544 #~ msgid "Unknown toc list"
25545 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Insert glossary entry"
25549 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Glo"
25553 #~ msgstr "&Globalnie"
25554
25555 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25556 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25557
25558 #~ msgid "&Detach panel"
25559 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25560
25561 #~ msgid "Insert spacing"
25562 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25563
25564 #~ msgid "Set limits style"
25565 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25566
25567 #~ msgid "Set math font"
25568 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25569
25570 #~ msgid "Insert fraction"
25571 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25572
25573 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25574 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25575
25576 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25577 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25578
25579 #~ msgid "Math Panel|l"
25580 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25581
25582 #~ msgid "Math Panel|P"
25583 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25584
25585 #~ msgid "Show math panel"
25586 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25587
25588 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25589 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25590
25591 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25592 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25593
25594 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25595 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25596
25597 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25598 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25599
25600 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25601 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Insert math delimiters"
25605 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25606
25607 #~ msgid "E&xtra options"
25608 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25609
25610 #~ msgid "Alig&nment:"
25611 #~ msgstr "&Justowanie:"
25612
25613 #~ msgid "&From:"
25614 #~ msgstr "&Z:"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25618 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25619
25620 #~ msgid "&Converters"
25621 #~ msgstr "&Konwertery"
25622
25623 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25624 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25625
25626 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25627 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25628
25629 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25630 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25631
25632 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25633 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25634
25635 #~ msgid "\tEnd."
25636 #~ msgstr "\tKoniec."
25637
25638 #~ msgid "#*"
25639 #~ msgstr "#*"
25640
25641 #~ msgid "Opening child document "
25642 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Special Insets|S"
25646 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Insets|n"
25650 #~ msgstr "Wstaw|W"