]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:45+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "Language: \n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 msgid "&Close"
62 msgstr "Za&mknij"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Klucz bibliografii"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "&Etykieta:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Klucz:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Styl cytowania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 msgid "&Natbib"
102 msgstr "&NatBib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Styl Natbib:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 msgid "&Jurabib"
114 msgstr "&Jurabib"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
118 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
121 msgid "S&ectioned bibliography"
122 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 msgid ""
126 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 #, fuzzy
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
137 #, fuzzy
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Kontynuuj"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #, fuzzy
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "&Opcje:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "&Odśwież"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Przeglądaj..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:350
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Dodaj"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Anuluj"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-a"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "&Styl"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Wybierz plik stylu"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Zawartość:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
228 msgid "all references"
229 msgstr "wszystkie odnośniki"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 msgid "&OK"
258 msgstr "&OK"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "W &dół"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "W &górę"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Baza danych BibTeX"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "&Bazy danych"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "&Dodaj..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Usuń wybraną bazę"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "&Usuń"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr ""
304 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Wyrównanie"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
323 msgid "Left"
324 msgstr "Do lewej"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
330 msgid "Center"
331 msgstr "Do środka"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
337 msgid "Right"
338 msgstr "Do prawej"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Rozciągnięte"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
351 msgid "Top"
352 msgstr "Góra"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Środek"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "Dół"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "&Pudełko:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "&Zawartość:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "Pionowe"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Poziome"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Wysokość:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "Oz&dobnik:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "&Szerokość:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "Wysokość"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Szerokość"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr ""
416 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
427 msgid "None"
428 msgstr "Brak"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Ministrona"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 msgid "&New:"
454 msgstr "&Nowy:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 #, fuzzy
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Nazwa pliku"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 #, fuzzy
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(&De)aktywacja"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "Zmień ko&lor..."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
507 #: src/Buffer.cpp:3664
508 msgid "&Remove"
509 msgstr "&Usuń"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 #, fuzzy
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #, fuzzy
518 msgid "Re&name..."
519 msgstr "&Zmień nazwę"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 #, fuzzy
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 #, fuzzy
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "&Usuń"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 #, fuzzy
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 msgid "Add A&ll"
538 msgstr ""
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
546 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
547 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
556 msgid "&Cancel"
557 msgstr "&Anuluj"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
561 msgid "Undefined branches used in this document."
562 msgstr ""
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 #, fuzzy
566 msgid "&Undefined Branches:"
567 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 msgid "&Font:"
571 msgstr "&Czcionka:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 msgid "Si&ze:"
576 msgstr "&Wielkość:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
584 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
601 msgid "Default"
602 msgstr "Domyślny"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "Mikroskopijny"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "Najmniejszy"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Mniejszy"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "Mały"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "Normalny"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "Duży"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "Większy"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "Największy"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "Ogromny"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Gigantyczny"
653
654 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 msgid "&Level:"
662 msgstr "&Poziom:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 msgid "Change:"
666 msgstr "Zmiana:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "&Poprzednia zmiana"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Idź do następnej zmiany"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgid "&Next change"
682 msgstr "&Następna zmiana"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Akceptuj zmianę"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 msgid "&Accept"
690 msgstr "&Akceptuj"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Odrzuć zmianę"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 msgid "&Reject"
698 msgstr "&Odrzuć"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgid "Font family"
703 msgstr "Rodzina czcionek"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 msgid "&Family:"
707 msgstr "&Rodzina:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgid "Font shape"
712 msgstr "Kształt czcionki"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgid "S&hape:"
716 msgstr "&Odmiana:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgid "Font series"
721 msgstr "Seria czcionki"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
728 msgid "Language"
729 msgstr "Język"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgid "Font color"
734 msgstr "Kolor czcionki"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 msgid "&Language:"
741 msgstr "&Język:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 msgid "&Series:"
745 msgstr "&Grubość:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 msgid "&Color:"
749 msgstr "&Kolor:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Nieprzełączalne"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgid "Font size"
758 msgstr "Wielkość czcionki"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Przełączalne"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 msgid "&Misc:"
771 msgstr "&Inne:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgid "&Toggle all"
779 msgstr "Przełącz &wszystkie"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 #, fuzzy
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
801 msgid "&Apply"
802 msgstr "&Zastosuj"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
809 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 msgid "Close"
812 msgstr "Zamknij"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "&Dostępne cytaty:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 #, fuzzy
820 msgid "S&elected Citations:"
821 msgstr "&Wybrane cytaty:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
824 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
828 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
829 msgstr ""
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
834 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 #, fuzzy
838 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
839 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 msgid "&Down"
843 msgstr "W &dół"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
848 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 msgid "&Restore"
852 msgstr "&Przywróć"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #, fuzzy
856 msgid "App&ly"
857 msgstr "&Zastosuj"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
860 msgid "Formatting"
861 msgstr "Formatowanie"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
864 msgid "Citation st&yle:"
865 msgstr "St&yl cytowania:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
868 msgid "Natbib citation style to use"
869 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
872 msgid "Text &before:"
873 msgstr "Tekst p&rzed:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 msgid "Text to place before citation"
877 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
880 #, fuzzy
881 msgid "Text a&fter:"
882 msgstr "Tekst &po:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
885 msgid "Text to place after citation"
886 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Lista wszystkich autorów"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "Pełna lista &autorów"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
901 #, fuzzy
902 msgid "Force u&pper case"
903 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
906 msgid "Search Citation"
907 msgstr "Szukaj cytatu"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
910 #, fuzzy
911 msgid "Searc&h:"
912 msgstr "Szukaj błędu"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
915 msgid ""
916 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
917 msgstr ""
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
920 #, fuzzy
921 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
922 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
925 #, fuzzy
926 msgid "&Search"
927 msgstr "Szukaj błędu"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
930 #, fuzzy
931 msgid "Search field:"
932 msgstr "Szukaj błędu"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
936 #, fuzzy
937 msgid "All fields"
938 msgstr "Wszystkie pola"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
941 #, fuzzy
942 msgid "Regular e&xpression"
943 msgstr "W&yrażenie regularne"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
946 #, fuzzy
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
951 #, fuzzy
952 msgid "Entry types:"
953 msgstr "Typy wpisów:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
957 #, fuzzy
958 msgid "All entry types"
959 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
962 #, fuzzy
963 msgid "Search as you &type"
964 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
967 #, fuzzy
968 msgid "Font colors"
969 msgstr "Kolor czcionki"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
972 #, fuzzy
973 msgid "Main text:"
974 msgstr "Czysty tekst"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
978 #, fuzzy
979 msgid "Click to change the color"
980 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
983 #, fuzzy
984 msgid "Default..."
985 msgstr "Domyślny"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr ""
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
994 #, fuzzy
995 msgid "R&eset"
996 msgstr "Odśwież"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
999 #, fuzzy
1000 msgid "Greyed-out notes:"
1001 msgstr "Wyszarzenie"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1004 #, fuzzy
1005 msgid "&Change..."
1006 msgstr "Zmiana:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Background colors"
1011 msgstr "tło"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Page:"
1016 msgstr "Strona: "
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Shaded boxes:"
1021 msgstr "cieniowane pudełko"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Compare Revisions"
1026 msgstr "Wydanie"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Revisions back"
1031 msgstr "Wydanie"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Between revisions"
1036 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1039 msgid "Old:"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1043 #, fuzzy
1044 msgid "New:"
1045 msgstr "&Nowy:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1048 #, fuzzy
1049 msgid "&Ok"
1050 msgstr "&OK"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1053 #, fuzzy
1054 msgid "&New Document:"
1055 msgstr "Nowy dokument"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1058 #, fuzzy
1059 msgid "&Old Document:"
1060 msgstr "Dokument podrzędny"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1063 msgid "Bro&wse..."
1064 msgstr "&Przeglądaj..."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Copy Document Settings from:"
1069 msgstr "Styl dokumentu"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1072 #, fuzzy
1073 msgid "N&ew Document"
1074 msgstr "Nowy dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Ol&d Document"
1079 msgstr "Dokument podrzędny"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1082 msgid ""
1083 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1084 "resulting document"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1088 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1093 msgid "TeX Code: "
1094 msgstr "Kod TeX:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1097 msgid "Match delimiter types"
1098 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1101 msgid "&Keep matched"
1102 msgstr "&Zmieniaj razem"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1105 msgid "&Size:"
1106 msgstr "&Wielkość:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1109 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1110 msgid "Insert the delimiters"
1111 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1114 msgid "&Insert"
1115 msgstr "&Wstaw"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1118 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1119 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1122 msgid "Use Class Defaults"
1123 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1126 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1127 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1130 msgid "Save as Document Defaults"
1131 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1134 msgid "Display"
1135 msgstr "Wyświetl"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1138 msgid "Show ERT button only"
1139 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1142 msgid "&Collapsed"
1143 msgstr "&Zamknięta"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1146 msgid "Show ERT contents"
1147 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1150 msgid "O&pen"
1151 msgstr "&Otwórz"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1154 #, fuzzy
1155 msgid "For more information, refer to the complete log."
1156 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1159 msgid "&Errors:"
1160 msgstr "Bł&ędy:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1163 msgid "Description:"
1164 msgstr "Opis:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1167 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1171 msgid "View Complete &Log..."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1175 msgid "F&ile"
1176 msgstr "Pl&ik"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1181 msgid "Filename"
1182 msgstr "Nazwa pliku"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1187 msgid "&File:"
1188 msgstr "P&lik:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1191 msgid "Select a file"
1192 msgstr "Wybierz plik"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1195 msgid "&Draft"
1196 msgstr "&Szkic"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1199 #, fuzzy
1200 msgid "&Template"
1201 msgstr "Szablon"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1204 msgid "Available templates"
1205 msgstr "Dostępne szablony"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1209 msgid "LaTe&X and LyX options"
1210 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1213 msgid "LaTeX Options"
1214 msgstr "Opcje LaTeX:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1217 msgid "O&ption:"
1218 msgstr "O&pcja:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1221 msgid "Forma&t:"
1222 msgstr "&Format:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1225 msgid "&Show in LyX"
1226 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1232 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1233 msgstr "Skala względna w LyXie"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1237 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1238 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Si&ze and Rotation"
1243 msgstr "Orientacja"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1246 msgid "Rotate"
1247 msgstr "Obrót"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1253 msgid "Angle to rotate image by"
1254 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1260 msgid "The origin of the rotation"
1261 msgstr "Punkt obrotu"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Ori&gin:"
1266 msgstr "Punkt &obrotu:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1269 msgid "A&ngle:"
1270 msgstr "&Kąt:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1273 msgid "Scale"
1274 msgstr "Skala"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1278 msgid "Height of image in output"
1279 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1283 msgid "Width of image in output"
1284 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1287 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1288 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1292 msgid "&Maintain aspect ratio"
1293 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1296 msgid "Crop"
1297 msgstr "Przytnij"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1301 msgid "Clip to bounding box values"
1302 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1306 msgid "Clip to &bounding box"
1307 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1311 msgid "&Left bottom:"
1312 msgstr "Lewy &dolny:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1315 msgid "x"
1316 msgstr "x"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1320 msgid "Right &top:"
1321 msgstr "Prawy &górny:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1325 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1326 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1330 msgid "&Get from File"
1331 msgstr "&Weź z pliku"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1334 msgid "y"
1335 msgstr "y"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1338 #, fuzzy
1339 msgid "TabWidget"
1340 msgstr "Szerokość etykiety"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Basi&c"
1345 msgstr "Style BibTeX-a"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1349 msgid "&Find:"
1350 msgstr "&Szukaj:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1354 msgid "Replace &with:"
1355 msgstr "Z&astąp:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1358 msgid "Perform a case-sensitive search"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1363 msgid "Case &sensitive"
1364 msgstr "&Wielkość liter"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1367 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1372 msgid "Find &Next"
1373 msgstr "Szukaj &następne"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Restrict search to whole words only"
1378 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1381 #, fuzzy
1382 msgid "W&hole words"
1383 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1386 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1393 msgid "&Replace"
1394 msgstr "&Zastąp"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1398 msgid "Search &backwards"
1399 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Replace all occurences at once"
1404 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1409 msgid "Replace &All"
1410 msgstr "&Wszystkie"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1414 msgid "Ad&vanced"
1415 msgstr "Zaa&wansowane"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1418 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Sco&pe"
1424 msgstr "&Odmiana:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Current paragraph"
1429 msgstr "&Wcięty akapitu"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Current &paragraph"
1434 msgstr "&Wcięty akapitu"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Current &document"
1439 msgstr "Drukuj dokument"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1442 msgid ""
1443 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1444 "document"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Master document"
1450 msgstr "Główny dokument"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1453 #, fuzzy
1454 msgid "All open documents"
1455 msgstr "Otwórz dokument"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1458 #, fuzzy
1459 msgid "&Open documents"
1460 msgstr "Otwórz dokument"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1463 msgid "All ma&nuals"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1467 msgid ""
1468 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1469 "and paragraph style"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Ignore &format"
1475 msgstr "Format daty"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1478 msgid ""
1479 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1480 "first letter"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1484 msgid "&Preserve first case on replace"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1488 #, fuzzy
1489 msgid "&Expand macros"
1490 msgstr "makro matematyczne"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1494 msgid "Form"
1495 msgstr "Formularz"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Float Type:"
1500 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1503 msgid "Use &default placement"
1504 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1507 msgid "Advanced Placement Options"
1508 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1511 msgid "&Top of page"
1512 msgstr "U &góry strony"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1515 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1516 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1519 msgid "Here de&finitely"
1520 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1523 msgid "&Here if possible"
1524 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1527 msgid "&Page of floats"
1528 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1531 msgid "&Bottom of page"
1532 msgstr "U &dołu strony"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1535 msgid "&Span columns"
1536 msgstr "&Cała szerokość"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1539 msgid "&Rotate sideways"
1540 msgstr "&Obrót"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1543 msgid "FontUi"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1547 msgid "&Default Family:"
1548 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Select the default family for the document"
1553 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1556 msgid "&Base Size:"
1557 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1560 #, fuzzy
1561 msgid "LaTe&X font encoding:"
1562 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1565 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1569 msgid "&Roman:"
1570 msgstr "&Szeryfowa:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1573 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1574 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1577 msgid "&Sans Serif:"
1578 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1579
1580 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1582 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1583 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1586 msgid "S&cale (%):"
1587 msgstr "S&kala [%]:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1590 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr ""
1592 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1595 msgid "&Typewriter:"
1596 msgstr "&Maszynowa:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1599 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1600 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1603 msgid "Sc&ale (%):"
1604 msgstr "Sk&ala [%]:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1607 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1608 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1611 #, fuzzy
1612 msgid "C&JK:"
1613 msgstr "&Klucz:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1616 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1617 msgstr ""
1618 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1619 "koreańskiego (CJK)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1622 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1623 msgstr ""
1624 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1625 "udostępnia"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1628 msgid "Use true S&mall Caps"
1629 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1632 msgid "Use old style instead of lining figures"
1633 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1636 msgid "Use &Old Style Figures"
1637 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1640 msgid "&Graphics"
1641 msgstr "&Rysunek"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1644 msgid "Select an image file"
1645 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1648 msgid "Output Size"
1649 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1652 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 msgstr ""
1654 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1657 msgid "Set &height:"
1658 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1661 msgid "&Scale Graphics (%):"
1662 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1665 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1666 msgstr ""
1667 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1670 msgid "Set &width:"
1671 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1674 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1675 msgstr ""
1676 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1677 "wysokości"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1680 msgid "Rotate Graphics"
1681 msgstr "Obroty rysunku"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1684 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1685 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1688 msgid "Ro&tate after scaling"
1689 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 msgid "Or&igin:"
1693 msgstr "Punkt &obrotu:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1696 msgid "A&ngle (Degrees):"
1697 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1701 msgid "File name of image"
1702 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1705 msgid "&Clipping"
1706 msgstr "&Obcinanie"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1710 msgid "y:"
1711 msgstr "y:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1715 msgid "x:"
1716 msgstr "x:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1719 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1720 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1723 msgid "Don't un&zip on export"
1724 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1728 msgid "Additional LaTeX options"
1729 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1732 msgid "LaTeX &options:"
1733 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1736 msgid ""
1737 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1738 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1739 msgstr ""
1740 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1741 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1744 msgid "Sho&w in LyX"
1745 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1748 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1749 msgstr ""
1750 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1753 msgid "Graphics Group"
1754 msgstr "Grupa rysunków"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1757 msgid "A&ssigned to group:"
1758 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1761 msgid "Click to define a new graphics group."
1762 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1765 msgid "O&pen new group..."
1766 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1769 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1770 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1773 msgid "Draft mode"
1774 msgstr "Tryb szkicowy"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1777 msgid "&Draft mode"
1778 msgstr "Tryb &szkicowy"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1781 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1782 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1785 msgid "..............."
1786 msgstr "..............."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1789 msgid "________"
1790 msgstr "________"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1793 msgid "<-----------"
1794 msgstr "<-----------"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1797 msgid "----------->"
1798 msgstr "----------->"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1801 msgid "\\-----v-----/"
1802 msgstr "\\-----v-----/"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1805 msgid "/-----^-----\\"
1806 msgstr "/-----^-----\\"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1809 msgid "&Spacing:"
1810 msgstr "&Odstępy:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1813 msgid "Supported spacing types"
1814 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1817 msgid "&Value:"
1818 msgstr "&Wartość:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1823 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1826 #, fuzzy
1827 msgid "&Fill Pattern:"
1828 msgstr "P&lik:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1831 msgid "&Protect:"
1832 msgstr "&Ochrona:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1838 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1844 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1845 msgid "URL"
1846 msgstr "URL"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1849 #, fuzzy
1850 msgid "&Target:"
1851 msgstr "Największy:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1855 msgid "Name associated with the URL"
1856 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1860 msgid "&Name:"
1861 msgstr "&Nazwa:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Specify the link target"
1866 msgstr "Domyślny format papieru."
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1869 msgid "Link type"
1870 msgstr "Typ łącza"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1873 msgid "Link to the web or to every other target"
1874 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1877 #, fuzzy
1878 msgid "&Web"
1879 msgstr "NoWeb"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Link to an email address"
1884 msgstr "Twój adres e-mail"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1887 #, fuzzy
1888 msgid "&Email"
1889 msgstr "E-mail"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Link to a file"
1894 msgstr "Drukuj do pliku"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1897 #, fuzzy
1898 msgid "&File"
1899 msgstr "P&lik:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1902 msgid "Listing Parameters"
1903 msgstr "Parametry listingu"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1908 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1909 msgstr ""
1910 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1915 msgid "&Bypass validation"
1916 msgstr "Omiń &weryfikację"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1919 msgid "C&aption:"
1920 msgstr "&Podpis:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1923 msgid "La&bel:"
1924 msgstr "&Etykieta:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1927 msgid "Mo&re parameters"
1928 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1931 msgid "Underline spaces in generated output"
1932 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1935 msgid "&Mark spaces in output"
1936 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1939 msgid "Show LaTeX preview"
1940 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1943 msgid "&Show preview"
1944 msgstr "&Pokaż podgląd"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1947 msgid "File name to include"
1948 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1951 msgid "&Include Type:"
1952 msgstr "&Typ wstawienia:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1955 msgid "Include"
1956 msgstr "Dołącz"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1959 msgid "Input"
1960 msgstr "Wstaw"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1963 msgid "Verbatim"
1964 msgstr "Maszynopis"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1968 msgid "Program Listing"
1969 msgstr "Listing kodu"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1972 msgid "Edit the file"
1973 msgstr "Edytuj plik"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1976 msgid "&Edit"
1977 msgstr "&Edycja"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1980 #, fuzzy
1981 msgid "A&vailable indices:"
1982 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1985 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1989 msgid ""
1990 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Index generation"
1997 msgstr "&Wcięcie"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2000 msgid "Define program options of the selected processor."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2004 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Use multiple indexes"
2010 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2013 msgid ""
2014 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Add a new index to the list"
2020 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2023 #, fuzzy
2024 msgid "A&vailable Indexes:"
2025 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2029 #, fuzzy
2030 msgid "1"
2031 msgstr "10"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Remove the selected index"
2036 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Rename the selected index"
2041 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2044 #, fuzzy
2045 msgid "R&ename..."
2046 msgstr "&Zmień nazwę"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Define or change button color"
2051 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Information Type:"
2056 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Information Name:"
2061 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Inset Parameter Configuration"
2066 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2070 msgid "I&mmediate Apply"
2071 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2074 #, fuzzy
2075 msgid "New Inset"
2076 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2079 msgid "Document &class"
2080 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2083 msgid "Click to select a local document class definition file"
2084 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2087 msgid "&Local Layout..."
2088 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2091 msgid "Class options"
2092 msgstr "Ustawienia klasy"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2095 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2096 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2099 #, fuzzy
2100 msgid "&Predefined:"
2101 msgstr "D&rukarka:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2104 msgid ""
2105 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2106 "select/deselect."
2107 msgstr ""
2108 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2109 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2110 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Cus&tom:"
2115 msgstr "Klient"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2118 msgid "&Graphics driver:"
2119 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2122 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2123 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Select de&fault master document"
2128 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Master:"
2133 msgstr "&Zewnętrzny:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Enter the name of the default master document"
2138 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Suppress default date on front page"
2143 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2146 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Encoding"
2152 msgstr "&Kodowanie:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2155 msgid "Language &Default"
2156 msgstr "&Domyślne języka"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2159 msgid "&Other:"
2160 msgstr "I&nne:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2163 msgid "&Quote Style:"
2164 msgstr "&Cudzysłów:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Offset:"
2169 msgstr "Odbitki"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Value of the vertical line offset."
2174 msgstr "&Odstęp pionowy"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Width:"
2179 msgstr "&Szerokość:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Value of the line width."
2184 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Thickness:"
2189 msgstr "GrubaLinia"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Value of the line thickness."
2194 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Input here the listings parameters"
2199 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2203 msgid "Feedback window"
2204 msgstr "Okno podpowiedzi"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2207 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2208 msgid "Listing"
2209 msgstr "Listing"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2212 msgid "&Main Settings"
2213 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2216 msgid "Placement"
2217 msgstr "Położenie"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2220 msgid "Check for inline listings"
2221 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2224 msgid "&Inline listing"
2225 msgstr "L&isting w linii"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2228 msgid "Check for floating listings"
2229 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2232 msgid "&Float"
2233 msgstr "&Wstawka"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2236 msgid "&Placement:"
2237 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2240 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2241 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2244 msgid "Line numbering"
2245 msgstr "Numeracja linii"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2248 msgid "&Side:"
2249 msgstr "&Strona:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2252 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2253 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2256 msgid "S&tep:"
2257 msgstr "&Krok:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2260 msgid "Difference between two numbered lines"
2261 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2264 msgid "Font si&ze:"
2265 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2268 msgid "Choose the font size for line numbers"
2269 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2273 msgid "Style"
2274 msgstr "Styl"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2277 msgid "F&ont size:"
2278 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2281 msgid "The content's base font size"
2282 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2285 msgid "Font Famil&y:"
2286 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2289 msgid "The content's base font style"
2290 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2293 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2294 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2297 msgid "&Break long lines"
2298 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2301 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2302 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2305 msgid "S&pace as symbol"
2306 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2309 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2310 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2313 msgid "Space i&n string as symbol"
2314 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Tab&ulator size:"
2319 msgstr "Tabela|T"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2322 msgid "Use extended character table"
2323 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2326 msgid "&Extended character table"
2327 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2330 msgid "Lan&guage:"
2331 msgstr "&Język:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2334 msgid "Select the programming language"
2335 msgstr "Wybierz język programowania"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2338 msgid "&Dialect:"
2339 msgstr "&Dialekt:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2342 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2343 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2346 msgid "Range"
2347 msgstr "Zakres linii"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2350 msgid "Fi&rst line:"
2351 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2354 msgid "The first line to be printed"
2355 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2358 msgid "&Last line:"
2359 msgstr "Ostatnia &linia:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2362 msgid "The last line to be printed"
2363 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2366 msgid "More Parameters"
2367 msgstr "Więcej parametrów"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2370 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2371 msgstr ""
2372 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Document-specific layout information"
2377 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Errors reported in terminal."
2382 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2386 msgid "Press button to check validity..."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2390 #, fuzzy
2391 msgid "&Validate"
2392 msgstr "&Wartość:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2395 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2396 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Log &Type:"
2401 msgstr "&Typ:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2404 msgid "Update the display"
2405 msgstr "Odśwież ekran"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2409 msgid "&Update"
2410 msgstr "&Aktualizuj"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2413 msgid "Copy to Clip&board"
2414 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2417 msgid "&Go!"
2418 msgstr "&Wio!"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2421 msgid "Jump to the next warning message."
2422 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Next &Warning"
2427 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2430 msgid "Jump to the next error message."
2431 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Next &Error"
2436 msgstr "Błąd odczytu"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2439 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2440 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2443 msgid "&Default Margins"
2444 msgstr "&Domyślne marginesy"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2447 msgid "&Top:"
2448 msgstr "&Górny:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2451 msgid "&Bottom:"
2452 msgstr "&Dolny:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2455 msgid "&Inner:"
2456 msgstr "&Wewnętrzny:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2459 msgid "O&uter:"
2460 msgstr "&Zewnętrzny:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2463 msgid "Head &sep:"
2464 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2467 msgid "Head &height:"
2468 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2471 msgid "&Foot skip:"
2472 msgstr "&Odstęp stopki:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Column Sep:"
2477 msgstr "&Kolumn:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Master Document Output"
2482 msgstr "Główny dokument"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2485 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2486 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2489 msgid "Include only &selected children"
2490 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2493 msgid ""
2494 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2495 "compilation)"
2496 msgstr ""
2497 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2498 "kompilację)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2501 #, fuzzy
2502 msgid "&Maintain counters and references"
2503 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2504
2505 # output zawsze sprawia problem
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2507 msgid "Include all subdocuments in the output"
2508 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2511 msgid "&Include all children"
2512 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2518 msgid "Number of rows"
2519 msgstr "Liczba wierszy"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2523 msgid "&Rows:"
2524 msgstr "&Wierszy:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2530 msgid "Number of columns"
2531 msgstr "Liczba kolumn"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2535 msgid "&Columns:"
2536 msgstr "&Kolumn:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2539 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2540 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2543 msgid "Vertical alignment"
2544 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2547 msgid "&Vertical:"
2548 msgstr "&Pionowe:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2551 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2552 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2555 msgid "&Horizontal:"
2556 msgstr "P&oziome:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Decoration"
2561 msgstr "Oz&dobnik:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2564 msgid "&Type:"
2565 msgstr "&Typ:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2568 msgid "decoration type / matrix border"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2572 msgid "[x]"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2576 msgid "(x)"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2580 msgid "{x}"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2584 msgid "|x|"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2588 msgid "||x||"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2592 msgid ""
2593 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2594 "are inserted into formulas"
2595 msgstr ""
2596 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2597 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2600 msgid "&Use AMS math package automatically"
2601 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2604 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2605 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2608 msgid "Use AMS &math package"
2609 msgstr "Użyj AMS &math"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2612 msgid ""
2613 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2614 "inserted into formulas"
2615 msgstr ""
2616 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2617 "wzorów"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2620 msgid "Use esint package &automatically"
2621 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2624 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2625 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2628 msgid "Use &esint package"
2629 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2632 #, fuzzy
2633 msgid ""
2634 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2635 "into formulas"
2636 msgstr ""
2637 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2638 "jest wstawiona do wzorów"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Use math&dots package automatically"
2643 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2646 #, fuzzy
2647 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2648 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Use math&dots package"
2653 msgstr "Użyj AMS &math"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2656 msgid ""
2657 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2658 "inserted into formulas"
2659 msgstr ""
2660 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2661 "jest wstawiona do wzorów"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2664 msgid "Use mhchem &package automatically"
2665 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2668 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2669 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2672 msgid "Use mh&chem package"
2673 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2676 #, fuzzy
2677 msgid "A&vailable:"
2678 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2683 msgid "A&dd"
2684 msgstr "&Dodaj"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2687 #, fuzzy
2688 msgid "De&lete"
2689 msgstr "&Usuń"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2692 #, fuzzy
2693 msgid "S&elected:"
2694 msgstr "&Usuń"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Nomenclature"
2699 msgstr "Hipoteza"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2702 msgid "Sort &as:"
2703 msgstr "Sortuj j&ako:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2706 msgid "&Description:"
2707 msgstr "&Opis:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2710 msgid "&Symbol:"
2711 msgstr "&Symbol:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2714 msgid "Type"
2715 msgstr "Typ"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2718 msgid "LyX internal only"
2719 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2722 msgid "LyX &Note"
2723 msgstr "&Notka LyX'a"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2726 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2727 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2730 msgid "&Comment"
2731 msgstr "&Komentarz"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2734 msgid "Print as grey text"
2735 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2738 msgid "&Greyed out"
2739 msgstr "&Wyszarzenie"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2742 msgid "&List in Table of Contents"
2743 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2746 msgid "&Numbering"
2747 msgstr "&Numeracja"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Output Format"
2752 msgstr "Wyjście jest puste"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2757 msgstr "Domyślny format papieru."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2761 #, fuzzy
2762 msgid "De&fault Output Format:"
2763 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2766 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2767 msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2770 msgid "Use &XeTeX"
2771 msgstr "Użyj &XeTeX"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2774 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2778 msgid "S&ynchronize with Output"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2782 #, fuzzy
2783 msgid "C&ustom Macro:"
2784 msgstr "Nr Klienta:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2789 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2792 #, fuzzy
2793 msgid "XHTML Output Options"
2794 msgstr "Opcje matematyki"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2797 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2798 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2801 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2805 #, fuzzy
2806 msgid "&Math Output:"
2807 msgstr "Wyjście rezultatów"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2810 msgid "Format to use for math output."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2814 #, fuzzy
2815 msgid "MathML"
2816 msgstr "Matematyka|M"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2819 msgid "HTML"
2820 msgstr "HTML"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Images"
2825 msgstr "Strony"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2828 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2829 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2831 msgid "LaTeX"
2832 msgstr "LaTeX"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Math &Image Scaling:"
2837 msgstr "Odstępy matematyczne"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2840 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2844 msgid "&Use hyperref support"
2845 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2848 #, fuzzy
2849 msgid "&General"
2850 msgstr "Ogólny"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2853 msgid ""
2854 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2855 msgstr ""
2856 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2857 "środowiska w dokumencie"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2860 msgid "Automatically fi&ll header"
2861 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2864 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2865 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Load in &fullscreen mode"
2870 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Header Information"
2875 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2878 #, fuzzy
2879 msgid "&Title:"
2880 msgstr "Tytuł:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2883 #, fuzzy
2884 msgid "&Author:"
2885 msgstr "Autor:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2888 #, fuzzy
2889 msgid "&Subject:"
2890 msgstr "Temat:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2893 #, fuzzy
2894 msgid "&Keywords:"
2895 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2898 msgid "H&yperlinks"
2899 msgstr "H&iperłącza"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2902 msgid "Allows link text to break across lines."
2903 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2906 msgid "B&reak links over lines"
2907 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 msgid "C&olor links"
2915 msgstr "K&olorowe łącza"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2926 msgid "&Bookmarks"
2927 msgstr "&Zakładki"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 msgid "G&enerate Bookmarks"
2931 msgstr "G&eneruj zakładki"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2934 msgid "&Numbered bookmarks"
2935 msgstr "&Numerowane zakładki"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "Liczba poziomów"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2942 msgid "&Open bookmarks"
2943 msgstr "&Otwarte zakładki"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2946 msgid "Additional o&ptions"
2947 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Paper Format"
2956 msgstr "Format daty"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2961 msgid "&Format:"
2962 msgstr "&Format:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2967 msgstr ""
2968 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2969 "\"Własne\""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2972 #, fuzzy
2973 msgid "&Orientation:"
2974 msgstr "Orientacja"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2977 msgid "&Portrait"
2978 msgstr "&Pionowo"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2981 msgid "&Landscape"
2982 msgstr "P&oziomo"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2986 msgid "Page Layout"
2987 msgstr "Układ strony"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Headings &style:"
2992 msgstr "&Styl strony:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2995 msgid "Style used for the page header and footer"
2996 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2999 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3000 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3003 msgid "&Two-sided document"
3004 msgstr "Dokument &dwustronny"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3007 msgid "Label Width"
3008 msgstr "Szerokość etykiety"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3012 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3013 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3016 msgid "Lo&ngest label"
3017 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Line &spacing"
3022 msgstr "&Interlinia:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3026 msgid "Single"
3027 msgstr "Pojedyncza"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3030 msgid "1.5"
3031 msgstr "1.5"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3035 msgid "Double"
3036 msgstr "Podwójna"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3042 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3048 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3049 msgid "Custom"
3050 msgstr "Własna"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3053 msgid "&Indent Paragraph"
3054 msgstr "&Wcięty akapit"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3057 msgid "&Justified"
3058 msgstr "W&yrównane do obu"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3061 msgid "&Left"
3062 msgstr "Do &lewej"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3065 msgid "C&enter"
3066 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3069 msgid "Ri&ght"
3070 msgstr "Do prawe&j"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3073 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3074 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3077 msgid "Paragraph's &Default"
3078 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3081 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3085 #, fuzzy
3086 msgid "&Phantom"
3087 msgstr "Esperanto"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3092 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3095 #, fuzzy
3096 msgid "&Horiz. Phantom"
3097 msgstr "Esperanto"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Vertical space of the phantom content"
3102 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3105 #, fuzzy
3106 msgid "&Vert. Phantom"
3107 msgstr "Esperanto"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3110 #, fuzzy
3111 msgid "A&lter..."
3112 msgstr "&Inny..."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Use system colors"
3117 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3120 msgid "In Math"
3121 msgstr "W matematyce"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3124 msgid ""
3125 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3126 "delay."
3127 msgstr ""
3128 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3129 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3132 msgid "Automatic in&line completion"
3133 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3136 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3137 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3140 msgid "Automatic p&opup"
3141 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Autoco&rrection"
3146 msgstr "Włącz na &początku"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3149 msgid "In Text"
3150 msgstr "W tekście"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3153 msgid ""
3154 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3155 "delay."
3156 msgstr ""
3157 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3158 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3161 msgid "Automatic &inline completion"
3162 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3165 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3166 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3169 msgid "Automatic &popup"
3170 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3173 msgid ""
3174 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3175 "mode."
3176 msgstr ""
3177 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3178 "trybie tekstu."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3181 msgid "Cursor i&ndicator"
3182 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3185 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3186 msgid "General"
3187 msgstr "Ogólny"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3190 msgid ""
3191 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3192 "if it is available."
3193 msgstr ""
3194 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3195 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3198 msgid "s inline completion dela&y"
3199 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3202 msgid ""
3203 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3204 "if it is available."
3205 msgstr ""
3206 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3207 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3210 msgid "s popup d&elay"
3211 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3214 msgid ""
3215 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3216 "It will be shown right away."
3217 msgstr ""
3218 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3219 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3220 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3221 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3224 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3225 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3228 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3229 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3232 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3233 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3236 msgid "C&onverter:"
3237 msgstr "K&onwerter:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3240 msgid "E&xtra flag:"
3241 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3244 msgid "&From format:"
3245 msgstr "Z &format:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3248 msgid "&To format:"
3249 msgstr "Do forma&tu:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3253 msgid "&Modify"
3254 msgstr "&Zmień"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3259 msgid "Remo&ve"
3260 msgstr "&Usuń"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3263 msgid "Converter Defi&nitions"
3264 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3267 msgid "Converter File Cache"
3268 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3271 msgid "&Enabled"
3272 msgstr "Włączon&e"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3277 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3280 msgid "Display &Graphics"
3281 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3284 msgid "Instant &Preview:"
3285 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3289 msgid "Off"
3290 msgstr "Wyłącz"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3293 msgid "No math"
3294 msgstr "Bez matematyki"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3297 msgid "On"
3298 msgstr "Włącz"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Preview Si&ze:"
3303 msgstr "Nieudany podgląd"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Factor for the preview size"
3308 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3311 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3315 #, fuzzy
3316 msgid "&Mark end of paragraphs"
3317 msgstr "&Wcięty akapit"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3320 msgid "Editing"
3321 msgstr "Edycja"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3326 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Scroll &below end of document"
3331 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3334 msgid "Sort &environments alphabetically"
3335 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3338 msgid "&Group environments by their category"
3339 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3342 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3343 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3346 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3347 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3350 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3351 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3354 msgid "Fullscreen"
3355 msgstr "Pełny ekran"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3358 msgid "&Hide toolbars"
3359 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3362 msgid "Hide scr&ollbar"
3363 msgstr "&Ukryj suwaki"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Hide &tabbar"
3368 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Hide &menubar"
3373 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3376 msgid "&Limit text width"
3377 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Screen used (&pixels):"
3382 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3385 msgid "&New..."
3386 msgstr "&Nowy..."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Re&move"
3391 msgstr "&Usuń"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3394 msgid "&Document format"
3395 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3398 msgid "Vector &graphics format"
3399 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3402 msgid "S&hort Name:"
3403 msgstr "&Krótka nazwa:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3406 msgid "E&xtension:"
3407 msgstr "&Rozszerzenie:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Shortc&ut:"
3412 msgstr "&Skrót:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3415 msgid "Ed&itor:"
3416 msgstr "Ed&ytor:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3419 msgid "&Viewer:"
3420 msgstr "&Przeglądarka:"
3421
3422 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3424 msgid "Co&pier:"
3425 msgstr "Ko&pista:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3430 msgstr "Domyślny format papieru."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Default Format"
3435 msgstr "Format daty"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3438 msgid "&E-mail:"
3439 msgstr "&E-mail:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3442 msgid "Your name"
3443 msgstr "Twoja nazwa"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3446 msgid "Your E-mail address"
3447 msgstr "Twój adres e-mail"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3450 msgid "Keyboard"
3451 msgstr "Klawiatura"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3454 msgid "Use &keyboard map"
3455 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3458 msgid "&First:"
3459 msgstr "&Pierwsza:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3463 msgid "Br&owse..."
3464 msgstr "&Przeglądaj..."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3467 msgid "S&econd:"
3468 msgstr "&Druga:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3471 msgid ""
3472 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3473 "time LyX is launched."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3477 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3481 msgid "Mouse"
3482 msgstr "Myszka"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3485 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3486 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3489 msgid ""
3490 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3491 "speed it up, low values slow it down."
3492 msgstr ""
3493 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3494 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3497 msgid "Scroll wheel zoom"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Enable"
3503 msgstr "Włączon&e"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Ctrl"
3508 msgstr "Sterowanie"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Shift"
3513 msgstr "infty"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Alt"
3518 msgstr "Blok"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3521 msgid "User &interface language:"
3522 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3525 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3526 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3529 msgid "Language pac&kage:"
3530 msgstr "Pakiet &językowy:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3533 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3534 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3537 msgid "Command s&tart:"
3538 msgstr ""
3539 "Polecenie\n"
3540 "&zmiany języka:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3543 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3544 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3547 msgid "Command e&nd:"
3548 msgstr ""
3549 "Polecenie &powrotu\n"
3550 "po zmianie języka:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3553 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3554 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Default Decimal &Point:"
3559 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3563 msgid "X; "
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3567 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3568 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3571 msgid "&Use babel"
3572 msgstr "&Użyj babel"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3575 msgid ""
3576 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3577 "the language package)"
3578 msgstr ""
3579 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3580 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3581 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3584 msgid "&Global"
3585 msgstr "&Globalnie"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3588 msgid ""
3589 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3590 "command"
3591 msgstr ""
3592 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3593 "przełączania języka"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3596 msgid "Auto &begin"
3597 msgstr "Włącz na &początku"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3600 msgid ""
3601 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3602 "switch command"
3603 msgstr ""
3604 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3605 "przełączania języka"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3608 msgid "Auto &end"
3609 msgstr "Włącz na &końcu"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3613 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3616 msgid "Mark &foreign languages"
3617 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3620 msgid "Right-to-left language support"
3621 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3624 msgid ""
3625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3626 msgstr ""
3627 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3630 msgid "Enable RTL su&pport"
3631 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3634 msgid "Cursor movement:"
3635 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3638 msgid "&Logical"
3639 msgstr "&Logiczne"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3642 msgid "&Visual"
3643 msgstr "&Wizualne"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3646 msgid ""
3647 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3648 msgstr ""
3649 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3650 "zastosowane (przez fontenc)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3653 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3654 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3657 msgid "Default paper si&ze:"
3658 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3662 msgid "US letter"
3663 msgstr "US letter"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3667 msgid "US legal"
3668 msgstr "US legal"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3672 msgid "US executive"
3673 msgstr "US executive"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3677 msgid "A3"
3678 msgstr "A3"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3682 msgid "A4"
3683 msgstr "A4"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3687 msgid "A5"
3688 msgstr "A5"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3692 msgid "B5"
3693 msgstr "B5"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3696 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3697 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3700 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3701 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3704 msgid "BibTeX command and options"
3705 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3709 msgid "Processor for &Japanese:"
3710 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3715 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3718 msgid "Pr&ocessor:"
3719 msgstr "Pr&ocesor:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Op&tions:"
3725 msgstr "&Opcje:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3728 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3729 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3734 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3737 #, fuzzy
3738 msgid "&Nomenclature command:"
3739 msgstr "Hipoteza"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3744 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3747 msgid "Chec&kTeX command:"
3748 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3751 msgid "CheckTeX start options and flags"
3752 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3755 msgid ""
3756 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3757 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3758 "rather than the Cygwin teTeX."
3759 msgstr ""
3760 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3761 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3764 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3765 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3768 msgid "Set class options to default on class change"
3769 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3772 #, fuzzy
3773 msgid "R&eset class options when document class changes"
3774 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3777 msgid "Output &line length:"
3778 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3781 msgid ""
3782 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3783 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3784 "paragraphs are separated by a blank line."
3785 msgstr ""
3786 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3787 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3788 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3791 msgid "&Date format:"
3792 msgstr "&Format daty:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3795 msgid "Date format for strftime output"
3796 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3799 #, fuzzy
3800 msgid "&Overwrite on export:"
3801 msgstr "Zastąpić dokument?"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3804 msgid "Ask permission"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3808 msgid "Main file only"
3809 msgstr "Tylko główny plik"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3812 #, fuzzy
3813 msgid "All files"
3814 msgstr "Wszystkie pola"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3817 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3818 msgstr ""
3819 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3822 msgid "Forward search"
3823 msgstr "Szukanie w przód"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3826 #, fuzzy
3827 msgid "DV&I command:"
3828 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3831 #, fuzzy
3832 msgid "&PDF command:"
3833 msgstr "Polecenie &roff:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3836 msgid "&PATH prefix:"
3837 msgstr "&Prefiks PATH:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3847 msgid "Browse..."
3848 msgstr "Przeglądaj..."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3851 #, fuzzy
3852 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3853 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3856 msgid "&Temporary directory:"
3857 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3860 msgid "Ly&XServer pipe:"
3861 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3864 msgid "&Backup directory:"
3865 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3868 msgid "&Example files:"
3869 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3872 msgid "&Document templates:"
3873 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3876 msgid "&Working directory:"
3877 msgstr "&Katalog roboczy:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Hunspell dictionaries:"
3882 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3885 msgid "Printer Command Options"
3886 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3889 msgid "Extension to be used when printing to file."
3890 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3893 msgid "File ex&tension:"
3894 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3897 msgid "Option used to print to a file."
3898 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3901 msgid "Print to &file:"
3902 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3905 msgid "Option used to print to non-default printer."
3906 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Set &printer:"
3911 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3914 msgid "Option used with spool command to set printer."
3915 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Spool &printer:"
3920 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3923 msgid ""
3924 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3925 "to print."
3926 msgstr ""
3927 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3928 "drukowany."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Spool co&mmand:"
3933 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3936 msgid "Option used to reverse page order."
3937 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3940 msgid "Re&verse pages:"
3941 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3944 msgid "Lan&dscape:"
3945 msgstr "&Poziomo:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3948 #, fuzzy
3949 msgid "&Number of copies:"
3950 msgstr "Liczba kopii"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3953 msgid "Option used to set number of copies."
3954 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3957 msgid "Option used to print a range of pages."
3958 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3961 msgid "Co&llated:"
3962 msgstr "P&ołączone:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3965 msgid "Pa&ge range:"
3966 msgstr "&Zakres stron:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3969 msgid "Option used to collate multiple copies."
3970 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3973 msgid "&Odd pages:"
3974 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3977 msgid "&Even pages:"
3978 msgstr "Strony &parzyste:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3981 msgid "Paper t&ype:"
3982 msgstr "&Typ papieru:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3985 msgid "Paper si&ze:"
3986 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3989 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3990 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3993 msgid "E&xtra options:"
3994 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3997 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3998 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4001 msgid ""
4002 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4003 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4004 "printers."
4005 msgstr ""
4006 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
4007 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
4008 "drukarek."
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Adapt &output to printer"
4013 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4016 msgid "Name of the default printer"
4017 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4020 msgid "Default &printer:"
4021 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4024 msgid "Printer co&mmand:"
4025 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Sans Seri&f:"
4030 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4033 msgid "T&ypewriter:"
4034 msgstr "&Maszynowa:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4037 #, fuzzy
4038 msgid "R&oman:"
4039 msgstr "&Szeryfowa:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4042 msgid "&Zoom %:"
4043 msgstr "&Powiększenie %:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4046 msgid "Font Sizes"
4047 msgstr "Wielkość czcionki"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4050 #, fuzzy
4051 msgid "&Large:"
4052 msgstr "Duży:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&Larger:"
4057 msgstr "Większy:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4060 #, fuzzy
4061 msgid "&Largest:"
4062 msgstr "Największy:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4065 #, fuzzy
4066 msgid "&Huge:"
4067 msgstr "Ogromny:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4070 #, fuzzy
4071 msgid "&Hugest:"
4072 msgstr "Gigantyczny:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4075 #, fuzzy
4076 msgid "S&mallest:"
4077 msgstr "Najmniejszy:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4080 #, fuzzy
4081 msgid "S&maller:"
4082 msgstr "Mniejszy:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4085 #, fuzzy
4086 msgid "S&mall:"
4087 msgstr "Mały:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4090 #, fuzzy
4091 msgid "&Normal:"
4092 msgstr "Normalny:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&Tiny:"
4097 msgstr "Mikroskopijny:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4100 msgid ""
4101 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4102 "of fonts"
4103 msgstr ""
4104 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4105 "czcionek widocznych na ekranie"
4106
4107 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4109 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4110 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4113 #, fuzzy
4114 msgid "&New"
4115 msgstr "&Nowy:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4118 msgid "&Bind file:"
4119 msgstr "Plik &skrótów:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4122 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4123 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4126 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4127 msgstr ""
4128 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4131 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4132 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&Spellchecker engine:"
4137 msgstr "Pisownia"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4140 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4141 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4144 msgid "Accept compound &words"
4145 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4148 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4149 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4152 msgid "S&pellcheck continuously"
4153 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4156 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4157 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4160 #, fuzzy
4161 msgid "&Escape characters:"
4162 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4165 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4166 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4169 msgid "Al&ternative language:"
4170 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4173 msgid "&User interface file:"
4174 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4177 msgid "Automatic help"
4178 msgstr "Automatyczna pomoc"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4181 msgid ""
4182 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4183 "the main work area of an edited document"
4184 msgstr ""
4185 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4186 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4187 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4188 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4191 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4192 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4195 msgid "Session"
4196 msgstr "Sesja"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4199 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4200 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4203 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4204 msgstr ""
4205 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4206 "pliku"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4209 msgid "Restore cursor &positions"
4210 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4213 msgid "&Load opened files from last session"
4214 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4217 msgid "Clear all session &information"
4218 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4221 msgid "Documents"
4222 msgstr "Dokumenty"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Backup original documents when saving"
4227 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4230 msgid "&Backup documents, every"
4231 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4234 msgid "minutes"
4235 msgstr "minut"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4238 #, fuzzy
4239 msgid "&Save documents compressed by default"
4240 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4243 msgid "&Maximum last files:"
4244 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4247 msgid "&Open documents in tabs"
4248 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4251 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4252 msgstr ""
4253 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4254 "lewej."
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4257 msgid "&Single close-tab button"
4258 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4262 msgid "&Save"
4263 msgstr "&Zapisz"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4266 #, fuzzy
4267 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4268 msgstr "Hipoteza"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4272 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4276 #, fuzzy
4277 msgid "&List Indentation:"
4278 msgstr "&Wcięcie"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Custom &Width:"
4283 msgstr "Szerokość kolumny"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4286 #, fuzzy
4287 msgid ""
4288 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4289 "Custom&quot;."
4290 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4293 msgid "Pages"
4294 msgstr "Strony"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4297 msgid "Page number to print from"
4298 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4301 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4302 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4305 msgid "Page number to print to"
4306 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4309 msgid "Print all pages"
4310 msgstr "Drukuj wszystko"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4313 msgid "Fro&m"
4314 msgstr "&Od"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4318 msgid "&All"
4319 msgstr "&Wszystko"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4322 msgid "Print &odd-numbered pages"
4323 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4326 msgid "Print &even-numbered pages"
4327 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4330 msgid "Print in reverse order"
4331 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4334 msgid "Re&verse order"
4335 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4338 msgid "Copie&s"
4339 msgstr "&Kopie"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4342 msgid "Number of copies"
4343 msgstr "Liczba kopii"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4346 msgid "Collate copies"
4347 msgstr "Sortuj kopie"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4350 msgid "&Collate"
4351 msgstr "&Sortuj"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4354 msgid "&Print"
4355 msgstr "&Drukuj"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4358 msgid "Print Destination"
4359 msgstr "Przeznaczenie"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4362 msgid "Send output to the printer"
4363 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4366 msgid "P&rinter:"
4367 msgstr "D&rukarka:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4370 msgid "Send output to the given printer"
4371 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4374 msgid "Send output to a file"
4375 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4378 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4382 #, fuzzy
4383 msgid "&Subindex"
4384 msgstr "&Strona:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4387 #, fuzzy
4388 msgid "A&vailable indexes:"
4389 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4394 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Output"
4400 msgstr "Wyjście rezultatów"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4403 msgid "Settings"
4404 msgstr "Ustawienia"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4407 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4411 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4415 #, fuzzy
4416 msgid "&Clear automatically"
4417 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Debug messages"
4422 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Display no debug messages"
4427 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4430 #, fuzzy
4431 msgid "&None"
4432 msgstr "Brak"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4435 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4439 #, fuzzy
4440 msgid "S&elected"
4441 msgstr "&Usuń"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Display all debug messages"
4446 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4449 msgid "Display statusbar messages?"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4453 #, fuzzy
4454 msgid "&Statusbar messages"
4455 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Fil&ter:"
4460 msgstr "P&lik:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Enter string to filter the label list"
4465 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Filter case-sensitively"
4470 msgstr "&Wielkość liter"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Case-sensiti&ve"
4475 msgstr "&Wielkość liter"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4478 msgid "Update the label list"
4479 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4482 msgid ""
4483 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4484 "sensitive option is checked)"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4488 msgid "&Sort"
4489 msgstr "&Sortuj"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4494 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Cas&e-sensitive"
4499 msgstr "&Wielkość liter"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4502 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Grou&p"
4508 msgstr "Przytnij"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4511 msgid "&Go to Label"
4512 msgstr "Idź do &etykiety"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4515 msgid "La&bels in:"
4516 msgstr "Etykiety &w:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4519 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4520 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4523 msgid "<reference>"
4524 msgstr "<odnośnik>"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4527 msgid "(<reference>)"
4528 msgstr "(<odnośnik>)"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4531 msgid "<page>"
4532 msgstr "<strona>"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4535 msgid "on page <page>"
4536 msgstr "na stronie <strona>"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4539 msgid "<reference> on page <page>"
4540 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4543 msgid "Formatted reference"
4544 msgstr "Formatowane odnośniki"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Textual reference"
4549 msgstr "wszystkie odnośniki"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Match w&hole words only"
4554 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4557 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4558 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4561 msgid "&Export formats:"
4562 msgstr "&Formaty eksportu:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4565 msgid "&Command:"
4566 msgstr "&Polecenie:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4569 msgid "Edit shortcut"
4570 msgstr "Edytuj skrót"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4573 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4574 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4577 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4578 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4581 msgid "&Delete Key"
4582 msgstr "&Usuń klawisz"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4585 msgid "Clear current shortcut"
4586 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4590 msgid "C&lear"
4591 msgstr "&Wyczyść"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4594 msgid "&Shortcut:"
4595 msgstr "&Skrót:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4598 msgid "&Function:"
4599 msgstr "&Funkcja:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4602 msgid ""
4603 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4604 "the 'Clear' button"
4605 msgstr ""
4606 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4607 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4610 msgid "DockWidget"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4614 msgid ""
4615 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4616 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4619 msgid "Unknown word:"
4620 msgstr "Nieznane słowo:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4623 msgid "Current word"
4624 msgstr "Bieżące słowo"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4629 msgid "Replace word with current choice"
4630 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4633 #, fuzzy
4634 msgid "&Find Next"
4635 msgstr "Szukaj &następne"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Re&placement:"
4640 msgstr "Zastąpienie:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4643 msgid "Replace with selected word"
4644 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4647 #, fuzzy
4648 msgid "S&uggestions:"
4649 msgstr "Propozycje:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4652 msgid "Ignore this word"
4653 msgstr "Ignoruj słowo"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4656 msgid "&Ignore"
4657 msgstr "&Ignoruj"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4660 msgid "Ignore this word throughout this session"
4661 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4664 msgid "I&gnore All"
4665 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4668 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4669 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4672 msgid ""
4673 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4674 "full range."
4675 msgstr ""
4676 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4677 "zakresu."
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4680 msgid "Ca&tegory:"
4681 msgstr "Ka&tegoria:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4684 msgid "Select this to display all available characters at once"
4685 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4688 msgid "&Display all"
4689 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4692 msgid "&Table Settings"
4693 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Column settings"
4698 msgstr "Styl dokumentu"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4701 msgid "&Horizontal alignment:"
4702 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4705 msgid "Horizontal alignment in column"
4706 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4709 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4710 msgid "Justified"
4711 msgstr "Wyrównane"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4714 #, fuzzy
4715 msgid "At Decimal Separator"
4716 msgstr "Separacja"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4719 #, fuzzy
4720 msgid "&Decimal separator:"
4721 msgstr "znak specjalny"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4724 msgid "Fixed width of the column"
4725 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4728 msgid "&Vertical alignment in row:"
4729 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4732 msgid ""
4733 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4734 "the row."
4735 msgstr ""
4736 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4737 "wiersza."
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4740 msgid "Merge cells of different columns"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4744 msgid "&Multicolumn"
4745 msgstr "&Wielokolumnowa"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Row setting"
4750 msgstr "Ustawienia pudełka"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4753 msgid "Merge cells of different rows"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4757 msgid "M&ultirow"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Cell setting"
4763 msgstr "Ustawienia wstawek"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4766 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4767 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4770 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4771 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Table-wide settings"
4776 msgstr "Ustawienia tabeli"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Verti&cal alignment:"
4781 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Vertical alignment of the table"
4786 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4789 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4790 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4793 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4794 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4797 msgid "LaTe&X argument:"
4798 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4801 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4802 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4805 msgid "&Borders"
4806 msgstr "&Ramki"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4809 msgid "Set Borders"
4810 msgstr "Ustal ramki"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4813 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4814 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4817 msgid "All Borders"
4818 msgstr "Wszystkie ramki"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4821 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4822 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4825 msgid "&Set"
4826 msgstr "&Ustaw"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4829 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4830 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4833 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4834 msgstr ""
4835 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4838 msgid "Fo&rmal"
4839 msgstr "Fo&rmalny"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4842 msgid "Use default (grid-like) border style"
4843 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4846 msgid "De&fault"
4847 msgstr "&Domyślny"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4850 msgid "Additional Space"
4851 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4854 msgid "T&op of row:"
4855 msgstr "N&ad wierszem:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4858 msgid "Botto&m of row:"
4859 msgstr "U &dołu strony:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4862 msgid "Bet&ween rows:"
4863 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4866 msgid "&Longtable"
4867 msgstr "&Długa tabela"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4870 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4871 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4874 msgid "&Use long table"
4875 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Row settings"
4880 msgstr "Ustawienia pudełka"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4883 msgid "Status"
4884 msgstr "Status"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4887 msgid "Border above"
4888 msgstr "Ramka górna"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4891 msgid "Border below"
4892 msgstr "Ramka dolna"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4895 msgid "Contents"
4896 msgstr "Zawartość"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4899 msgid "Header:"
4900 msgstr "Nagłówek:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4903 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4904 msgstr ""
4905 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4913 msgid "on"
4914 msgstr "Włącz"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4924 msgid "double"
4925 msgstr "Podwójna"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4928 msgid "First header:"
4929 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4932 msgid "This row is the header of the first page"
4933 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4936 msgid "Don't output the first header"
4937 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4941 msgid "is empty"
4942 msgstr "Pusty"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4945 msgid "Footer:"
4946 msgstr "Stopka:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4949 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4950 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4953 msgid "Last footer:"
4954 msgstr "Ostatnia stopka:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4957 msgid "This row is the footer of the last page"
4958 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4961 msgid "Don't output the last footer"
4962 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4965 msgid "Caption:"
4966 msgstr "Podpis:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4969 msgid "Set a page break on the current row"
4970 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4973 msgid "Page &break on current row"
4974 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4979 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Longtable alignment"
4984 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4987 msgid "Current cell:"
4988 msgstr "Bieżąca komórka:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4991 msgid "Current row position"
4992 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4995 msgid "Current column position"
4996 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4999 msgid "Close this dialog"
5000 msgstr "Zamyka okno"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5003 msgid "Rebuild the file lists"
5004 msgstr "Odświeża listę plików"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5007 msgid ""
5008 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5009 msgstr ""
5010 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5011 "ze ścieżką"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5014 msgid "&View"
5015 msgstr "Pod&gląd"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5018 msgid "Selected classes or styles"
5019 msgstr "Wybór klas lub styli"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5022 msgid "LaTeX classes"
5023 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5026 msgid "LaTeX styles"
5027 msgstr "Style LaTeX-a"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5030 msgid "BibTeX styles"
5031 msgstr "Style BibTeX-a"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5034 msgid "Toggles view of the file list"
5035 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5038 msgid "Show &path"
5039 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Separate paragraphs with"
5044 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5047 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5048 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5051 msgid "&Indentation"
5052 msgstr "&Wcięcie"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Size of the indentation"
5057 msgstr "Orientacja"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5060 msgid "&Vertical space"
5061 msgstr "&Odstęp pionowy"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Size of the vertical space"
5066 msgstr "&Odstęp pionowy"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5069 msgid "Spacing"
5070 msgstr "Odstępy"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5073 msgid "&Line spacing:"
5074 msgstr "&Interlinia:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Spacing type"
5079 msgstr "Odstępy"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Number of lines"
5084 msgstr "Liczba poziomów"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5087 msgid "Format text into two columns"
5088 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5091 msgid "Two-&column document"
5092 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5095 msgid "Language of the thesaurus"
5096 msgstr "Język tezaurusa"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5099 msgid "Index entry"
5100 msgstr "Hasło indeksu"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5103 msgid "&Keyword:"
5104 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5107 msgid "Word to look up"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5111 msgid "L&ookup"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5116 msgid "The selected entry"
5117 msgstr "Wybrany wpis"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5120 msgid "&Selection:"
5121 msgstr "&Wybór:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5124 msgid "Replace the entry with the selection"
5125 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5128 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Filter:"
5134 msgstr "P&lik:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Enter string to filter contents"
5139 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5142 msgid ""
5143 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5144 "tables, and others)"
5145 msgstr ""
5146 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5147 "dostępne"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5150 msgid "Update navigation tree"
5151 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5156 msgid "..."
5157 msgstr "..."
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5160 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5161 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5164 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5165 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5168 msgid "Move selected item down by one"
5169 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5172 msgid "Move selected item up by one"
5173 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5176 msgid "Sort"
5177 msgstr "Sortuj"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5180 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5181 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5184 msgid "Keep"
5185 msgstr "Urzymuj"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5188 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5189 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5192 msgid "LyX: Enter text"
5193 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5196 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5197 msgstr ""
5198 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5201 msgid "&Do not show this warning again!"
5202 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5205 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5206 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5209 msgid "DefSkip"
5210 msgstr "Domyślny odstęp"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5213 msgid "SmallSkip"
5214 msgstr "Mały odstęp"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5217 msgid "MedSkip"
5218 msgstr "Średni odstęp"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5221 msgid "BigSkip"
5222 msgstr "Duży odstęp"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5225 msgid "VFill"
5226 msgstr "VFill"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5229 msgid "Complete source"
5230 msgstr "Kompletne źródło"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5233 msgid "Automatic update"
5234 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Unit of width value"
5239 msgstr "Jednostka szerokości"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5242 #, fuzzy
5243 msgid "number of needed lines"
5244 msgstr "Liczba kopii"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5247 #, fuzzy
5248 msgid "use number of lines"
5249 msgstr "Liczba kopii"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5252 #, fuzzy
5253 msgid "&Line span:"
5254 msgstr "&Interlinia:"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5257 msgid "Outer (default)"
5258 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5261 msgid "Inner"
5262 msgstr "Wewnątrz"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5265 msgid "use overhang"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5269 msgid "Over&hang:"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Overhang value"
5275 msgstr "Wysokość"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Unit of overhang value"
5280 msgstr "Jednostka szerokości"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5283 msgid "Check this to allow flexible placement"
5284 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5287 msgid "Allow &floating"
5288 msgstr "Umożliw pływanie"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5291 msgid "ShortTitle"
5292 msgstr "TytułSkrócony"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5297 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5298 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5299 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5304 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5305 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5306 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5307 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5320 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5321 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5323 msgid "FrontMatter"
5324 msgstr "ElementPoczątkowy"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5327 msgid "Publication Month"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5331 msgid "Publication Month:"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5335 msgid "Publication Year"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Publication Year:"
5341 msgstr "Podwariant:"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5344 msgid "Publication Volume"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5348 msgid "Publication Volume:"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5352 msgid "Publication Issue"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5356 msgid "Publication Issue:"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5360 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5361 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5364 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5366 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5368 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5371 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5373 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5374 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5375 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5377 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5380 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5382 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5383 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5385 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5387 #: src/output_plaintext.cpp:133
5388 msgid "Abstract"
5389 msgstr "Streszczenie"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5392 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5393 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5394 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5401 msgid "Acknowledgement"
5402 msgstr "Podziękowanie"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5408 msgid "Acknowledgement."
5409 msgstr "Podziękowanie."
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5413 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5424 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5431 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5433 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5434 msgid "Theorem"
5435 msgstr "Twierdzenie"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5439 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5446 msgid "Algorithm"
5447 msgstr "Algorytm"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5456 msgid "Axiom"
5457 msgstr "Aksjomat"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5461 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5466 msgid "Case"
5467 msgstr "Przypadek"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Case \\thecase."
5472 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5475 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5486 msgid "Claim"
5487 msgstr "Stwierdzenie"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5496 msgid "Conclusion"
5497 msgstr "Konkluzja"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5506 msgid "Condition"
5507 msgstr "Warunek"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5521 msgid "Conjecture"
5522 msgstr "Hipoteza"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5526 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5537 msgid "Corollary"
5538 msgstr "Wniosek"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5547 msgid "Criterion"
5548 msgstr "Kryterium"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5552 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5563 msgid "Definition"
5564 msgstr "Definicja"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5579 msgid "Example"
5580 msgstr "Przykład"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5592 msgid "Exercise"
5593 msgstr "Ćwiczenie"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5596 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5608 msgid "Lemma"
5609 msgstr "Lemat"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5620 msgid "Notation"
5621 msgstr "Notacja"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5634 msgid "Problem"
5635 msgstr "Problem"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5638 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5649 msgid "Proposition"
5650 msgstr "Propozycja"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5663 msgid "Remark"
5664 msgstr "Uwaga"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5669 msgid "Remark \\theremark."
5670 msgstr "Uwaga \\theremark."
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5673 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5674 msgid "Solution"
5675 msgstr "Rozwiązanie"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Solution \\thesolution."
5680 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5689 msgid "Summary"
5690 msgstr "Podsumowanie"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5693 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5694 msgid "Caption"
5695 msgstr "Podpis"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5698 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5703 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5704 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5707 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5708 msgid "MainText"
5709 msgstr "GłównyTekst"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Caption: "
5714 msgstr "Podpis:"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5718 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5722 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5723 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5725 msgid "Proof"
5726 msgstr "Dowód"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5729 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5730 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5731 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5732 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5734 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5735 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5740 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5742 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5747 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5749 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5750 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5752 msgid "Standard"
5753 msgstr "Standard"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5756 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5759 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5760 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5761 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5762 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5763 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5765 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5770 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5771 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5774 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5777 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5779 msgid "Title"
5780 msgstr "Tytuł"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5783 msgid "IEEE membership"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Lowercase"
5789 msgstr "Małe litery|L"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5792 #, fuzzy
5793 msgid "lowercase"
5794 msgstr "Małe litery|L"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5797 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5802 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5803 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5805 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5810 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5817 msgid "Author"
5818 msgstr "Autor"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Special Paper Notice"
5823 msgstr "Znak specjalny|Z"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5826 msgid "After Title Text"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Page headings"
5832 msgstr "headings"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5835 msgid "MarkBoth"
5836 msgstr "ZaznaczOba"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Publication ID"
5841 msgstr "Wydawcy"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5844 msgid "Abstract---"
5845 msgstr "Streszczenie---"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5858 msgid "Keywords"
5859 msgstr "Słowa kluczowe"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5862 msgid "Index Terms---"
5863 msgstr "Hasło indeksu---"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5866 msgid "Appendices"
5867 msgstr "Dodatki"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5873 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5874 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5876 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5880 msgid "BackMatter"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5887 #: src/rowpainter.cpp:485
5888 msgid "Appendix"
5889 msgstr "Dodatek"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5892 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5894 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5895 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5899 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5900 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5901 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5902 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5904 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5905 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5906 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5907 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5908 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5910 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5913 msgid "Bibliography"
5914 msgstr "Bibliografia"
5915
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5920 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5926 msgid "References"
5927 msgstr "Odnośniki"
5928
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5930 msgid "Biography"
5931 msgstr "Biografia"
5932
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Biography without photo"
5936 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5939 #, fuzzy
5940 msgid "BiographyNoPhoto"
5941 msgstr "Biografia"
5942
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5944 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5947 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5948 msgid "Proof."
5949 msgstr "Dowód."
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5954 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5955 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5962 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5963 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5966 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5967 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5971 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5972 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5973 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5974 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5976 msgid "Section"
5977 msgstr "Sekcja"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5983 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5984 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5988 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5989 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5990 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5991 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5993 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5995 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5996 msgid "Subsection"
5997 msgstr "Podsekcja"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6002 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6003 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6006 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
6007 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6008 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6013 msgid "Subsubsection"
6014 msgstr "Podpodsekcja"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6020 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6021 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6022 msgid "Itemize"
6023 msgstr "Wypunktowanie"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6029 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6030 msgid "Enumerate"
6031 msgstr "Wyliczenie"
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6035 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6036 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6038 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6039 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6040 msgid "Description"
6041 msgstr "Opis"
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6046 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6048 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6049 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6050 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6051 msgid "List"
6052 msgstr "Lista"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6058 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6059 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6060 msgid "Subtitle"
6061 msgstr "Podtytuł"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6065 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6067 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6070 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6071 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
6073 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6074 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6075 msgid "Address"
6076 msgstr "Adres"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6080 msgid "Offprint"
6081 msgstr "Nadbitka"
6082
6083 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6085 msgid "Mail"
6086 msgstr "List"
6087
6088 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6092 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6093 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6095 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
6096 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
6099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6101 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6102 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6103 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6104 #: lib/external_templates:306
6105 msgid "Date"
6106 msgstr "Data"
6107
6108 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6109 msgid "Offprint Requests to:"
6110 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6111
6112 #: lib/layouts/aa.layout:187
6113 msgid "Correspondence to:"
6114 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6118 msgid "Acknowledgements."
6119 msgstr "Podziękowania."
6120
6121 #: lib/layouts/aa.layout:295
6122 #, fuzzy
6123 msgid "institutemark"
6124 msgstr "Instytucja"
6125
6126 #: lib/layouts/aa.layout:299
6127 #, fuzzy
6128 msgid "institute mark"
6129 msgstr "Instytucja"
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:363
6132 msgid "Key words."
6133 msgstr "Słowa kluczowe."
6134
6135 #: lib/layouts/aa.layout:385
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Flex:Institute"
6138 msgstr "Instytucja"
6139
6140 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6142 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6143 msgid "Institute"
6144 msgstr "Instytucja"
6145
6146 #: lib/layouts/aa.layout:395
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Flex:E-Mail"
6149 msgstr "E-mail"
6150
6151 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6152 msgid "E-Mail"
6153 msgstr "E-mail"
6154
6155 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6157 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6158 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6159 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6164 msgid "Email"
6165 msgstr "E-mail"
6166
6167 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6168 msgid "email"
6169 msgstr "E-mail"
6170
6171 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6173 msgid "Thesaurus"
6174 msgstr "Słownik synonimów"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6177 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6178 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6180 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6181 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6184 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6186 msgid "Paragraph"
6187 msgstr "Akapit"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6190 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6191 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6192 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6193 msgid "Affiliation"
6194 msgstr "Afiliacja"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6197 msgid "And"
6198 msgstr "I"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6201 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6203 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6205 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6206 msgid "Acknowledgements"
6207 msgstr "Podziękowania"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6210 msgid "PlaceFigure"
6211 msgstr "UmieśćRysunek"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6214 msgid "PlaceTable"
6215 msgstr "UmieśćTabelę"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6218 msgid "TableComments"
6219 msgstr "KomentarzeTabel"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6222 msgid "TableRefs"
6223 msgstr "OdnośnikiTabel"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6226 msgid "MathLetters"
6227 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6230 msgid "NoteToEditor"
6231 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6234 msgid "Facility"
6235 msgstr "Urządzenie"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6238 msgid "Objectname"
6239 msgstr "Nazwa obiektu"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6242 msgid "Dataset"
6243 msgstr "Zbiór danych"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Altaffilation"
6248 msgstr "Afiliacja"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Alternative affiliation:"
6253 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6256 msgid "altaffilmark"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6260 #, fuzzy
6261 msgid "altaffiliation mark"
6262 msgstr "Afiliacja"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6265 msgid "Subject headings:"
6266 msgstr "Nagłówki tematu:"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6269 msgid "[Acknowledgements]"
6270 msgstr "[Podziękowania]"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6276 msgid "and"
6277 msgstr "i"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6280 msgid "Place Figure here:"
6281 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6284 msgid "Place Table here:"
6285 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6288 msgid "[Appendix]"
6289 msgstr "[Dodatek]"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6292 msgid "Note to Editor:"
6293 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6296 msgid "References. ---"
6297 msgstr "Odnośniki: ---"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6300 msgid "Note. ---"
6301 msgstr "Notka: ---"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Table note"
6306 msgstr "linia tabeli"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Table note:"
6311 msgstr "przypis"
6312
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6314 #, fuzzy
6315 msgid "tablenotemark"
6316 msgstr "linia tabeli"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6319 msgid "tablenote mark"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6323 msgid "FigCaption"
6324 msgstr "PodpisRysunku"
6325
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6327 msgid "Fig. ---"
6328 msgstr "Rys. ---"
6329
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6331 msgid "Facility:"
6332 msgstr "Urządzenie:"
6333
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6335 msgid "Obj:"
6336 msgstr "Ob:"
6337
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6339 msgid "Dataset:"
6340 msgstr "Zbiór danych:"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Scheme"
6345 msgstr "Scena"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6348 #, fuzzy
6349 msgid "List of Schemes"
6350 msgstr "Spis tabel"
6351
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6353 msgid "scheme"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Chart"
6359 msgstr "hat"
6360
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6362 #, fuzzy
6363 msgid "List of Charts"
6364 msgstr "Spis tabel"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6367 #, fuzzy
6368 msgid "chart"
6369 msgstr "hat"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Graph"
6374 msgstr "Rysunek"
6375
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6377 #, fuzzy
6378 msgid "List of Graphs"
6379 msgstr "Spis tabel"
6380
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6382 msgid "graph"
6383 msgstr "rysunek"
6384
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Bibnote"
6388 msgstr "notka"
6389
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6391 #, fuzzy
6392 msgid "bibnote"
6393 msgstr "notka"
6394
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Chemistry"
6398 msgstr "infty"
6399
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6401 msgid "chemistry"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Teaser"
6407 msgstr "Nagłówek"
6408
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Teaser image:"
6412 msgstr "Czysta strona"
6413
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6415 msgid "CRcat"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6419 #, fuzzy
6420 msgid "CR category"
6421 msgstr "&Podpis:"
6422
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6424 #, fuzzy
6425 msgid "CR categories"
6426 msgstr "&Podpis:"
6427
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6429 msgid "Computing Review Categories"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6435 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6437 msgid "Acknowledgments"
6438 msgstr "Podziękowania"
6439
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Authors"
6443 msgstr "Autor"
6444
6445 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Affiliation Mark"
6448 msgstr "Afiliacja"
6449
6450 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Author affiliation"
6453 msgstr "Afiliacja"
6454
6455 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Author affiliation:"
6458 msgstr "Afiliacja:"
6459
6460 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6461 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6463 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6464 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6465 msgid "Abstract."
6466 msgstr "Streszczenie."
6467
6468 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Acknowledgments."
6471 msgstr "Podziękowania."
6472
6473 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6476 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6477 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6479 msgid "Section*"
6480 msgstr "Sekcja*"
6481
6482 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6483 #, fuzzy
6484 msgid "SpecialSection"
6485 msgstr "Sekcja-specjalna"
6486
6487 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6488 #, fuzzy
6489 msgid "SpecialSection*"
6490 msgstr "Sekcja-specjalna"
6491
6492 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6494 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6495 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6499 msgid "Unnumbered"
6500 msgstr "Nienumerowane"
6501
6502 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6504 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6506 msgid "Subsection*"
6507 msgstr "Podsekcja*"
6508
6509 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6510 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6512 msgid "Subsubsection*"
6513 msgstr "Podpodsekcja*"
6514
6515 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6516 msgid "Chapter Exercises"
6517 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:51
6520 msgid "RightHeader"
6521 msgstr "PrawyNagłówek"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:60
6524 msgid "Right header:"
6525 msgstr "Prawy nagłówek:"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:83
6528 msgid "Abstract:"
6529 msgstr "Streszczenie:"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:100
6532 msgid "Short title:"
6533 msgstr "Tytuł skrócony:"
6534
6535 #: lib/layouts/apa.layout:129
6536 msgid "TwoAuthors"
6537 msgstr "DwóchAutorów"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:136
6540 msgid "ThreeAuthors"
6541 msgstr "TrzechAutorów"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:143
6544 msgid "FourAuthors"
6545 msgstr "CzterechAutorów"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6549 msgid "Affiliation:"
6550 msgstr "Afiliacja:"
6551
6552 #: lib/layouts/apa.layout:171
6553 msgid "TwoAffiliations"
6554 msgstr "DwieAfiliacje"
6555
6556 #: lib/layouts/apa.layout:178
6557 msgid "ThreeAffiliations"
6558 msgstr "TrzyAfiliacje"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:185
6561 msgid "FourAffiliations"
6562 msgstr "CzteryAfiliacje"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6565 msgid "Journal"
6566 msgstr "Czasopismo"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:206
6569 msgid "CopNum"
6570 msgstr "NrKopii"
6571
6572 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6574 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6575 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6582 msgid "Note"
6583 msgstr "Notka"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:234
6586 msgid "Acknowledgements:"
6587 msgstr "Podziękowania:"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:248
6590 msgid "ThickLine"
6591 msgstr "GrubaLinia"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:258
6594 msgid "CenteredCaption"
6595 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6598 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6599 msgid "Senseless!"
6600 msgstr "Bez sensu!"
6601
6602 #: lib/layouts/apa.layout:278
6603 msgid "FitFigure"
6604 msgstr "DopRysunek"
6605
6606 #: lib/layouts/apa.layout:284
6607 msgid "FitBitmap"
6608 msgstr "DopBitmapa"
6609
6610 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6614 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6615 msgid "Subparagraph"
6616 msgstr "Podakapit"
6617
6618 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6619 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6620 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6621 msgid "*"
6622 msgstr "*"
6623
6624 #: lib/layouts/apa.layout:397
6625 msgid "Seriate"
6626 msgstr "Kolejno"
6627
6628 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6630 msgid "(\\alph{enumii})"
6631 msgstr "(\\alph{enumii})"
6632
6633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6634 msgid "LatinOn"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6638 msgid "Latin on"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6642 msgid "LatinOff"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6646 msgid "Latin off"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6650 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6651 msgid "BeginFrame"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6656 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6657 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6658 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6660 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6661 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6662 msgid "Part"
6663 msgstr "Część"
6664
6665 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6666 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6667 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6669 msgid "Part*"
6670 msgstr "Część*"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6673 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6674 msgid "MM"
6675 msgstr "MM"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6678 msgid "Section \\arabic{section}"
6679 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6682 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6683 msgid "\\Alph{section}"
6684 msgstr "\\Alph{section}"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6687 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6688 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6691 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6697 msgid "Frames"
6698 msgstr "Ramki"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6701 msgid "Frame"
6702 msgstr "Ramka"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6705 msgid "BeginPlainFrame"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6709 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6713 #, fuzzy
6714 msgid "AgainFrame"
6715 msgstr "ramka podpisu"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6718 msgid "Again frame with label"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6722 msgid "EndFrame"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6726 msgid "________________________________"
6727 msgstr "________________________________"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6730 msgid "FrameSubtitle"
6731 msgstr "PodtytułRamki"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6734 msgid "Column"
6735 msgstr "Kolumna"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6740 msgid "Columns"
6741 msgstr "Kolumny"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6744 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6748 msgid "ColumnsCenterAligned"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6752 msgid "Columns (center aligned)"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6756 msgid "ColumnsTopAligned"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6760 msgid "Columns (top aligned)"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6764 msgid "Pause"
6765 msgstr "Pauza"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Overlays"
6772 msgstr "Warstwa"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6775 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6776 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Overprint"
6781 msgstr "Nadbitka"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6784 #, fuzzy
6785 msgid "OverlayArea"
6786 msgstr "Warstwa"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Overlayarea"
6791 msgstr "Warstwa"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6794 msgid "Uncover"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6798 msgid "Uncovered on slides"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Only"
6804 msgstr "Włącz"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Only on slides"
6809 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6812 msgid "Block"
6813 msgstr "Blok"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Blocks"
6819 msgstr "Blok"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Block:"
6824 msgstr "Blok"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6827 #, fuzzy
6828 msgid "ExampleBlock"
6829 msgstr "Przykład"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Example Block:"
6834 msgstr "Przykład"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6837 #, fuzzy
6838 msgid "AlertBlock"
6839 msgstr "Blok"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Alert Block:"
6844 msgstr "Blok"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Titling"
6851 msgstr "Listing"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6854 msgid "Title (Plain Frame)"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6858 #, fuzzy
6859 msgid "InstituteMark"
6860 msgstr "Instytucja"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Institute mark"
6865 msgstr "Instytucja"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6869 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6870 msgid "Quotation"
6871 msgstr "Cytat"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6875 msgid "Quote"
6876 msgstr "Cudzysłów"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6880 msgid "Verse"
6881 msgstr "Wiersz"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6884 #, fuzzy
6885 msgid "TitleGraphic"
6886 msgstr "RysunekTytułowy"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Theorems"
6891 msgstr "Twierdzenie"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6895 msgid "Corollary."
6896 msgstr "Wniosek."
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6900 msgid "Definition."
6901 msgstr "Definicja."
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Definitions"
6906 msgstr "Definicja"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Definitions."
6911 msgstr "Definicja."
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6914 msgid "Example."
6915 msgstr "Przykład."
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Examples"
6920 msgstr "Przykład"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Examples."
6925 msgstr "Przykład."
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6934 msgid "Fact"
6935 msgstr "Fakt"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6938 msgid "Fact."
6939 msgstr "Fakt."
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6943 msgid "Theorem."
6944 msgstr "Twierdzenie."
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Separator"
6949 msgstr "Separacja"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6952 msgid "___"
6953 msgstr "___"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6956 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6957 msgid "LyX-Code"
6958 msgstr "Kod LyX'a"
6959
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6961 #, fuzzy
6962 msgid "NoteItem"
6963 msgstr "Nowy wpis"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6966 msgid "Note:"
6967 msgstr "Notka:"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Flex:Alert"
6972 msgstr "Blok"
6973
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Alert"
6977 msgstr "Blok"
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Flex:Structure"
6982 msgstr "Zmiana: "
6983
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6985 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6986 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6987 msgid "Structure"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Flex:ArticleMode"
6993 msgstr "Pionowe"
6994
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6996 #, fuzzy
6997 msgid "ArticleMode"
6998 msgstr "Pionowe"
6999
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Article"
7003 msgstr "Pionowe"
7004
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Flex:PresentationMode"
7008 msgstr "Orientacja"
7009
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7011 #, fuzzy
7012 msgid "PresentationMode"
7013 msgstr "Orientacja"
7014
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Presentation"
7018 msgstr "Orientacja"
7019
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
7021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7022 #: src/insets/Inset.cpp:97
7023 msgid "Table"
7024 msgstr "Tabela"
7025
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
7027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7028 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7029 msgid "List of Tables"
7030 msgstr "Spis tabel"
7031
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
7033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7034 msgid "Figure"
7035 msgstr "Rysunek"
7036
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
7038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
7039 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7040 msgid "List of Figures"
7041 msgstr "Spis rysunków"
7042
7043 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7044 msgid "Dialogue"
7045 msgstr "Dialog"
7046
7047 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7048 msgid "Narrative"
7049 msgstr "Narrator"
7050
7051 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7052 msgid "ACT"
7053 msgstr "AKT"
7054
7055 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7056 msgid "ACT \\arabic{act}"
7057 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7058
7059 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7060 msgid "SCENE"
7061 msgstr "SCENA"
7062
7063 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7064 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7065 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7066
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7068 msgid "SCENE*"
7069 msgstr "SCENA*"
7070
7071 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7072 #, fuzzy
7073 msgid "AT RISE:"
7074 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7075
7076 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7077 msgid "Speaker"
7078 msgstr "Narrator"
7079
7080 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7081 msgid "Parenthetical"
7082 msgstr "Na boku"
7083
7084 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7085 msgid "("
7086 msgstr "("
7087
7088 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7089 msgid ")"
7090 msgstr ")"
7091
7092 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7093 msgid "CURTAIN"
7094 msgstr "KURTYNA"
7095
7096 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7097 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7098 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7099 msgid "Right Address"
7100 msgstr "Adres po prawej"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:35
7103 msgid "Mainline"
7104 msgstr "GłównaLinia"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:42
7107 msgid "Mainline:"
7108 msgstr "GłównaLinia"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:61
7111 msgid "Variation"
7112 msgstr "Wariant"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:65
7115 msgid "Variation:"
7116 msgstr "Wariant:"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:71
7119 msgid "SubVariation"
7120 msgstr "Podwariant"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:74
7123 msgid "Subvariation:"
7124 msgstr "Podwariant:"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:80
7127 msgid "SubVariation2"
7128 msgstr "Podwariant2"
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:83
7131 msgid "Subvariation(2):"
7132 msgstr "Podwariant(2):"
7133
7134 #: lib/layouts/chess.layout:89
7135 msgid "SubVariation3"
7136 msgstr "Podwariant3"
7137
7138 #: lib/layouts/chess.layout:92
7139 msgid "Subvariation(3):"
7140 msgstr "Podwariant(3):"
7141
7142 #: lib/layouts/chess.layout:98
7143 msgid "SubVariation4"
7144 msgstr "Podwariant4"
7145
7146 #: lib/layouts/chess.layout:101
7147 msgid "Subvariation(4):"
7148 msgstr "Podwariant(4):"
7149
7150 #: lib/layouts/chess.layout:107
7151 msgid "SubVariation5"
7152 msgstr "Podwariant5"
7153
7154 #: lib/layouts/chess.layout:110
7155 msgid "Subvariation(5):"
7156 msgstr "Podwariant(5):"
7157
7158 #: lib/layouts/chess.layout:117
7159 msgid "HideMoves"
7160 msgstr "UkryjPosunięcia"
7161
7162 #: lib/layouts/chess.layout:122
7163 msgid "HideMoves:"
7164 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7165
7166 #: lib/layouts/chess.layout:127
7167 msgid "ChessBoard"
7168 msgstr "Szachownica"
7169
7170 #: lib/layouts/chess.layout:131
7171 msgid "[chessboard]"
7172 msgstr "[szachownica]"
7173
7174 #: lib/layouts/chess.layout:140
7175 msgid "BoardCentered"
7176 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7177
7178 #: lib/layouts/chess.layout:145
7179 msgid "[centered board]"
7180 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7181
7182 #: lib/layouts/chess.layout:155
7183 msgid "HighLight"
7184 msgstr "Wyróżnienie"
7185
7186 #: lib/layouts/chess.layout:160
7187 msgid "Highlights:"
7188 msgstr "Wyróżnienia:"
7189
7190 #: lib/layouts/chess.layout:175
7191 msgid "Arrow"
7192 msgstr "Strzałka"
7193
7194 #: lib/layouts/chess.layout:180
7195 msgid "Arrow:"
7196 msgstr "Strzałka:"
7197
7198 #: lib/layouts/chess.layout:186
7199 msgid "KnightMove"
7200 msgstr "RuchSkoczka"
7201
7202 #: lib/layouts/chess.layout:191
7203 msgid "KnightMove:"
7204 msgstr "RuchSkoczka:"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7207 msgid "DinBrief"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7211 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7213 msgid "Send To Address"
7214 msgstr "Wyślij Na Adres"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7219 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7222 msgid "Address:"
7223 msgstr "Adres:"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7226 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7228 msgid "My Address"
7229 msgstr "Mój Adres"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7232 msgid "Sender Address:"
7233 msgstr "Adres Nadawcy:"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Return address"
7238 msgstr "AdresZwrotny"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7242 msgid "Backaddress:"
7243 msgstr "AdresZwrotny:"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Postal comment"
7248 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Postal Remark:"
7253 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Handling"
7258 msgstr "Margines"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Handling:"
7263 msgstr "Margines"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7268 msgid "YourRef"
7269 msgstr "WaszZnak"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7273 msgid "Your ref.:"
7274 msgstr "Wasz znak:"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7279 msgid "MyRef"
7280 msgstr "MójZnak"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7284 msgid "Our ref.:"
7285 msgstr "NaszZnak:"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Writer"
7290 msgstr "Drukowanie"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Writer:"
7295 msgstr "Drukowanie"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7299 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7301 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7302 msgid "Signature"
7303 msgstr "Podpis"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7309 msgid "Signature:"
7310 msgstr "Podpis:"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Bottomtext"
7315 msgstr "Lewy dolny"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Bottom text:"
7320 msgstr "Lewy dolny"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Area code"
7325 msgstr "Rozpoczęcie"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Area Code:"
7330 msgstr "Rozpoczęcie"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7333 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7335 msgid "Telephone"
7336 msgstr "Telefon"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7339 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7340 msgid "Telephone:"
7341 msgstr "Telefon:"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7344 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7346 msgid "Location"
7347 msgstr "Lokalizacja"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7351 msgid "Location:"
7352 msgstr "Lokalizacja:"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7356 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7358 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7359 msgid "Date:"
7360 msgstr "Data:"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7363 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7365 msgid "Subject"
7366 msgstr "Temat"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7370 msgid "Subject:"
7371 msgstr "Temat:"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7375 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7377 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7378 msgid "Opening"
7379 msgstr "Rozpoczęcie"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7384 msgid "Opening:"
7385 msgstr "Rozpoczęcie:"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7389 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7391 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7392 msgid "Closing"
7393 msgstr "Zakończenie"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7398 msgid "Closing:"
7399 msgstr "Zakończenie:"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7402 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7403 msgid "encl"
7404 msgstr "załączniki"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7408 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7409 msgid "encl:"
7410 msgstr "załączniki:"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7414 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7415 msgid "cc"
7416 msgstr "DW"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7421 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7422 msgid "cc:"
7423 msgstr "DW:"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7427 msgid "PS"
7428 msgstr "PS"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7431 msgid "Post Scriptum:"
7432 msgstr "Postscriptum:"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7435 msgid "SenderAddress"
7436 msgstr "AdresNadawcy"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7440 msgid "Backaddress"
7441 msgstr "AdresZwrotny"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7444 msgid "RetourAdresse"
7445 msgstr "AdresZwrotny"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7448 msgid "Adresse"
7449 msgstr "Adres"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7452 msgid "Postvermerk"
7453 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7456 msgid "Zusatz"
7457 msgstr "Aneks"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7460 msgid "IhrZeichen"
7461 msgstr "WaszZnak"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7465 msgid "YourMail"
7466 msgstr "WaszePismo"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7469 msgid "IhrSchreiben"
7470 msgstr "WaszePismo"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7473 msgid "MeinZeichen"
7474 msgstr "MójZnak"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7477 msgid "Unterschrift"
7478 msgstr "Podpis"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7481 msgid "Phone"
7482 msgstr "Telefon"
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7485 msgid "Telefon"
7486 msgstr "Telefon"
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7489 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7491 msgid "Place"
7492 msgstr "Miejsce"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7495 msgid "Stadt"
7496 msgstr "Miasto"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7499 msgid "Town"
7500 msgstr "Miejscowość"
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7503 msgid "Ort"
7504 msgstr "Miejscowość"
7505
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7507 msgid "Datum"
7508 msgstr "Data"
7509
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7512 msgid "Reference"
7513 msgstr "Odnośnik"
7514
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7516 msgid "Betreff"
7517 msgstr "Odpowiedź"
7518
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7520 msgid "Anrede"
7521 msgstr "Rozpoczęcie"
7522
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7526 msgid "Letter"
7527 msgstr "List"
7528
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7530 msgid "Brieftext"
7531 msgstr "Streszczenie"
7532
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7534 msgid "Gruss"
7535 msgstr "Pozdrowienia"
7536
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7538 msgid "ps"
7539 msgstr "PS"
7540
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7543 msgid "Encl."
7544 msgstr "Zał."
7545
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7547 msgid "Anlagen"
7548 msgstr "Załączniki"
7549
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7552 msgid "CC"
7553 msgstr "DW"
7554
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7556 msgid "Verteiler"
7557 msgstr "Rozdzielnik"
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7560 #, fuzzy
7561 msgid "RunTitle"
7562 msgstr "TytułRoboczy"
7563
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Running Title:"
7567 msgstr "Tytuł roboczy"
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7570 #, fuzzy
7571 msgid "RunAuthor"
7572 msgstr "RoboczyAutor"
7573
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Running Author:"
7577 msgstr "Roboczy autor:"
7578
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7580 msgid "E-mail:"
7581 msgstr "E-mail:"
7582
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Web Address"
7586 msgstr "Adres"
7587
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Web address:"
7591 msgstr "Nast Adres:"
7592
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Authors Block"
7596 msgstr "Autor"
7597
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Authors Block:"
7601 msgstr "Blok"
7602
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7604 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7606 msgid "Keyword"
7607 msgstr "SłowoKluczowe"
7608
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7611 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7612 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7615 msgid "Keywords:"
7616 msgstr "Słowa kluczowe:"
7617
7618 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Thanks Text"
7621 msgstr "Podziękowania"
7622
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7624 msgid "Thanks \\theThanks:"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Emphasize"
7630 msgstr "Wyróżnienie|K"
7631
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Thanks Reference"
7635 msgstr "Odnośnik"
7636
7637 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Thanks Ref"
7640 msgstr "Podziękowania"
7641
7642 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Internet Address Reference"
7645 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
7646
7647 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7648 msgid "Internet Addess Ref"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Corresponding Author"
7654 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7655
7656 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Name (First Name)"
7659 msgstr "Imię"
7660
7661 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7662 #, fuzzy
7663 msgid "First Name"
7664 msgstr "Imię"
7665
7666 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Name (Surname)"
7669 msgstr "Nazwisko"
7670
7671 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7674 msgid "Surname"
7675 msgstr "Nazwisko"
7676
7677 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7678 msgid "By Same Author (bib)"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7682 #, fuzzy
7683 msgid "bysame"
7684 msgstr "Nazwa"
7685
7686 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7687 msgid "00.00.0000"
7688 msgstr "00.00.0000"
7689
7690 #: lib/layouts/egs.layout:274
7691 msgid "LaTeX Title"
7692 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7693
7694 #: lib/layouts/egs.layout:308
7695 msgid "Author:"
7696 msgstr "Autor:"
7697
7698 #: lib/layouts/egs.layout:317
7699 msgid "Affil"
7700 msgstr "Afil"
7701
7702 #: lib/layouts/egs.layout:330
7703 msgid "Affilation:"
7704 msgstr "Afiliacja:"
7705
7706 #: lib/layouts/egs.layout:352
7707 msgid "Journal:"
7708 msgstr "Czasopismo:"
7709
7710 #: lib/layouts/egs.layout:361
7711 msgid "msnumber"
7712 msgstr "nrMS"
7713
7714 #: lib/layouts/egs.layout:375
7715 msgid "MS_number:"
7716 msgstr "numer_MS:"
7717
7718 #: lib/layouts/egs.layout:385
7719 msgid "FirstAuthor"
7720 msgstr "PierwszyAutor"
7721
7722 #: lib/layouts/egs.layout:398
7723 msgid "1st_author_surname:"
7724 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7725
7726 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7728 msgid "Received"
7729 msgstr "Otrzymano"
7730
7731 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7733 msgid "Received:"
7734 msgstr "Otrzymano:"
7735
7736 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7738 msgid "Accepted"
7739 msgstr "Zaakceptowano"
7740
7741 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7743 msgid "Accepted:"
7744 msgstr "Zaakceptowano:"
7745
7746 #: lib/layouts/egs.layout:451
7747 msgid "Offsets"
7748 msgstr "Odbitki"
7749
7750 #: lib/layouts/egs.layout:464
7751 msgid "reprint_reqs_to:"
7752 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7753
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7755 msgid "Author Address"
7756 msgstr "Adres Autora"
7757
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7759 msgid "Author Email"
7760 msgstr "Email Autora"
7761
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7764 msgid "Email:"
7765 msgstr "E-mail:"
7766
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7768 msgid "Author URL"
7769 msgstr "URL Autora"
7770
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7773 msgid "URL:"
7774 msgstr "URL:"
7775
7776 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7778 msgid "Thanks"
7779 msgstr "Podziękowania"
7780
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7782 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7784
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7786 msgid "PROOF."
7787 msgstr "DOWÓD."
7788
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7790 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7791 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7792
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7794 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7795 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7796
7797 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7798 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7799 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7800
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7802 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7803 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7804
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7806 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7807 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7808
7809 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7810 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7811 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7812
7813 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7814 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7815 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7816
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7818 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7819 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7820
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7822 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7823 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7824
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7826 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7827 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7828
7829 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7830 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7831 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7832
7833 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7834 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7835 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7836
7837 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7838 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7839 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7840
7841 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7842 msgid "Case \\arabic{case}"
7843 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7844
7845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Titlenotemark"
7848 msgstr "przypis"
7849
7850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Titlenote mark"
7853 msgstr "przypis"
7854
7855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Title footnote"
7858 msgstr "przypis"
7859
7860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Title footnote:"
7863 msgstr "przypis"
7864
7865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Authormark"
7868 msgstr "Autor-Rok"
7869
7870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Author mark"
7873 msgstr "Email Autora"
7874
7875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Author footnote"
7878 msgstr "przypis"
7879
7880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Author footnote:"
7883 msgstr "AutorInfo:"
7884
7885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7886 #, fuzzy
7887 msgid "CorAuthormark"
7888 msgstr "Bieżący Autor:"
7889
7890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7891 #, fuzzy
7892 msgid "CorAuthor mark"
7893 msgstr "Email Autora"
7894
7895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Corresponding author"
7898 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7899
7900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Corresponding author text:"
7903 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7904
7905 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7906 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7907 msgid "Key words:"
7908 msgstr "Słowa kluczowe:"
7909
7910 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Item"
7913 msgstr "Wypunktowanie"
7914
7915 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7916 msgid "Item:"
7917 msgstr "Element:"
7918
7919 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7920 msgid "BulletedItem"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7924 msgid "Bulleted Item:"
7925 msgstr "Element ozdobiony:"
7926
7927 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7928 msgid "Begin"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7932 msgid "Begin of CV"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7936 msgid "PersonalInfo"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7940 msgid "Personal Info"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7944 msgid "MotherTongue"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7948 msgid "Mother Tongue:"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:42
7952 msgid "Foilhead"
7953 msgstr "TytułFolii"
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:61
7956 msgid "ShortFoilhead"
7957 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:67
7960 msgid "Rotatefoilhead"
7961 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7962
7963 #: lib/layouts/foils.layout:73
7964 msgid "ShortRotatefoilhead"
7965 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7966
7967 #: lib/layouts/foils.layout:82
7968 msgid "TickList"
7969 msgstr "Lista (ptaszki)"
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:97
7972 msgid "_/"
7973 msgstr "_/"
7974
7975 #: lib/layouts/foils.layout:101
7976 msgid "CrossList"
7977 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:116
7980 msgid "><"
7981 msgstr "><"
7982
7983 #: lib/layouts/foils.layout:160
7984 msgid "My Logo"
7985 msgstr "Moje Logo"
7986
7987 #: lib/layouts/foils.layout:168
7988 msgid "My Logo:"
7989 msgstr "Moje Logo:"
7990
7991 #: lib/layouts/foils.layout:177
7992 msgid "Restriction"
7993 msgstr "Ograniczenia"
7994
7995 #: lib/layouts/foils.layout:181
7996 msgid "Restriction:"
7997 msgstr "Ograniczenia:"
7998
7999 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8000 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8001 msgid "Left Header"
8002 msgstr "Lewy Nagłówek"
8003
8004 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
8005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8006 msgid "Left Header:"
8007 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8008
8009 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8010 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8011 msgid "Right Header"
8012 msgstr "Prawy Nagłówek"
8013
8014 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
8015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8016 msgid "Right Header:"
8017 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8018
8019 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8020 msgid "Right Footer"
8021 msgstr "Prawa Stopka"
8022
8023 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8024 msgid "Right Footer:"
8025 msgstr "Prawa Stopka:"
8026
8027 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
8029 msgid "Theorem #."
8030 msgstr "Twierdzenie #."
8031
8032 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
8034 msgid "Lemma #."
8035 msgstr "Lemat #."
8036
8037 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
8039 msgid "Corollary #."
8040 msgstr "Wniosek #."
8041
8042 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8043 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8044 msgid "Proposition #."
8045 msgstr "Propozycja #."
8046
8047 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8049 msgid "Definition #."
8050 msgstr "Definicja #."
8051
8052 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8054 msgid "Theorem*"
8055 msgstr "Twierdzenie*"
8056
8057 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8059 msgid "Lemma*"
8060 msgstr "Lemat*"
8061
8062 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8063 msgid "Lemma."
8064 msgstr "Lemat."
8065
8066 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8068 msgid "Corollary*"
8069 msgstr "Wniosek*"
8070
8071 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8073 msgid "Proposition*"
8074 msgstr "Propozycja*"
8075
8076 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8077 msgid "Proposition."
8078 msgstr "Propozycja."
8079
8080 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8082 msgid "Definition*"
8083 msgstr "Definicja*"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8086 msgid "Letter:"
8087 msgstr "List:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8092 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8093 msgid "Name"
8094 msgstr "Nazwa"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8098 msgid "Name:"
8099 msgstr "Nazwa:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8103 msgid "Street"
8104 msgstr "Ulica"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8107 msgid "Street:"
8108 msgstr "Ulica:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8111 msgid "Addition"
8112 msgstr "Aneks"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8115 msgid "Addition:"
8116 msgstr "Aneks:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8119 msgid "Town:"
8120 msgstr "Miejscowość:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8124 msgid "State"
8125 msgstr "Kraj"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8128 msgid "State:"
8129 msgstr "Kraj:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8132 msgid "ReturnAddress"
8133 msgstr "AdresZwrotny"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8136 msgid "ReturnAddress:"
8137 msgstr "AdresZwrotny:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8140 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8141 msgid "MyRef:"
8142 msgstr "MójZnak:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8145 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8146 msgid "YourRef:"
8147 msgstr "WaszZnak:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8150 msgid "YourMail:"
8151 msgstr "WaszePismo:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8154 msgid "Phone:"
8155 msgstr "Telefon:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8158 msgid "Telefax"
8159 msgstr "Telefax"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8162 msgid "Telefax:"
8163 msgstr "Telefax:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8166 msgid "Telex"
8167 msgstr "Telex"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8170 msgid "Telex:"
8171 msgstr "Telex:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8174 msgid "EMail"
8175 msgstr "E-Mail"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8178 msgid "EMail:"
8179 msgstr "E-Mail:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8182 msgid "HTTP"
8183 msgstr "HTTP"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8186 msgid "HTTP:"
8187 msgstr "HTTP:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8190 msgid "Bank"
8191 msgstr "Bank"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8194 msgid "Bank:"
8195 msgstr "Bank:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8198 msgid "BankCode"
8199 msgstr "NrRozlBanku"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8202 msgid "BankCode:"
8203 msgstr "NrRozlBanku:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8206 msgid "BankAccount"
8207 msgstr "NrKonta"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8210 msgid "BankAccount:"
8211 msgstr "NrKonta:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8214 msgid "PostalComment"
8215 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8218 msgid "PostalComment:"
8219 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8222 msgid "Reference:"
8223 msgstr "Odnośnik:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8226 msgid "Encl.:"
8227 msgstr "Zał.:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8230 msgid "NameRowA"
8231 msgstr "NazwaWierszA"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8234 msgid "NameRowA:"
8235 msgstr "NazwaWierszA:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8238 msgid "NameRowB"
8239 msgstr "NazwaWierszB"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8242 msgid "NameRowB:"
8243 msgstr "NazwaWierszB:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8246 msgid "NameRowC"
8247 msgstr "NazwaWierszC"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8250 msgid "NameRowC:"
8251 msgstr "NazwaWierszC:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8254 msgid "NameRowD"
8255 msgstr "NazwaWierszD"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8258 msgid "NameRowD:"
8259 msgstr "NazwaWierszD:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8262 msgid "NameRowE"
8263 msgstr "NazwaWierszE"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8266 msgid "NameRowE:"
8267 msgstr "NazwaWierszE:"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8270 msgid "NameRowF"
8271 msgstr "NazwaWierszF"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8274 msgid "NameRowF:"
8275 msgstr "NazwaWierszF:"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8278 msgid "NameRowG"
8279 msgstr "NazwaWierszG"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8282 msgid "NameRowG:"
8283 msgstr "NazwaWierszG:"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8286 #, fuzzy
8287 msgid "AddressRowA"
8288 msgstr "AdresWierszA"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8291 #, fuzzy
8292 msgid "AddressRowA:"
8293 msgstr "AdresWierszA:"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8296 #, fuzzy
8297 msgid "AddressRowB"
8298 msgstr "AdresWierszB"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8301 #, fuzzy
8302 msgid "AddressRowB:"
8303 msgstr "AdresWierszB:"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8306 #, fuzzy
8307 msgid "AddressRowC"
8308 msgstr "AdresWierszC"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8311 #, fuzzy
8312 msgid "AddressRowC:"
8313 msgstr "AdresWierszC:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8316 #, fuzzy
8317 msgid "AddressRowD"
8318 msgstr "AdresWierszD"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8321 #, fuzzy
8322 msgid "AddressRowD:"
8323 msgstr "AdresWierszD:"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8326 #, fuzzy
8327 msgid "AddressRowE"
8328 msgstr "AdresWierszE"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8331 #, fuzzy
8332 msgid "AddressRowE:"
8333 msgstr "AdresWierszE:"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8336 #, fuzzy
8337 msgid "AddressRowF"
8338 msgstr "AdresWierszF"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8341 #, fuzzy
8342 msgid "AddressRowF:"
8343 msgstr "AdresWierszF:"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8346 msgid "TelephoneRowA"
8347 msgstr "TelefonWierszA"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8350 msgid "TelephoneRowA:"
8351 msgstr "TelefonWierszA:"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8354 msgid "TelephoneRowB"
8355 msgstr "TelefonWierszB"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8358 msgid "TelephoneRowB:"
8359 msgstr "TelefonWierszB:"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8362 msgid "TelephoneRowC"
8363 msgstr "TelefonWierszC"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8366 msgid "TelephoneRowC:"
8367 msgstr "TelefonWierszC:"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8370 msgid "TelephoneRowD"
8371 msgstr "TelefonWierszD"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8374 msgid "TelephoneRowD:"
8375 msgstr "TelefonWierszD:"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8378 msgid "TelephoneRowE"
8379 msgstr "TelefonWierszE"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8382 msgid "TelephoneRowE:"
8383 msgstr "TelefonWierszE:"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8386 msgid "TelephoneRowF"
8387 msgstr "TelefonWierszF"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8390 msgid "TelephoneRowF:"
8391 msgstr "TelefonWierszF:"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8394 msgid "InternetRowA"
8395 msgstr "InternetWierszA"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8398 msgid "InternetRowA:"
8399 msgstr "InternetWierszA:"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8402 msgid "InternetRowB"
8403 msgstr "InternetWierszB"
8404
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8406 msgid "InternetRowB:"
8407 msgstr "InternetWierszB:"
8408
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8410 msgid "InternetRowC"
8411 msgstr "InternetWierszC"
8412
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8414 msgid "InternetRowC:"
8415 msgstr "InternetWierszC:"
8416
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8418 msgid "InternetRowD"
8419 msgstr "InternetWierszD"
8420
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8422 msgid "InternetRowD:"
8423 msgstr "InternetWierszD:"
8424
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8426 msgid "InternetRowE"
8427 msgstr "InternetWierszE"
8428
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8430 msgid "InternetRowE:"
8431 msgstr "InternetWierszE:"
8432
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8434 msgid "InternetRowF"
8435 msgstr "InternetWierszF"
8436
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8438 msgid "InternetRowF:"
8439 msgstr "InternetWierszF:"
8440
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8442 msgid "BankRowA"
8443 msgstr "BankWierszA"
8444
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8446 msgid "BankRowA:"
8447 msgstr "BankWierszA:"
8448
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8450 msgid "BankRowB"
8451 msgstr "BankWierszB"
8452
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8454 msgid "BankRowB:"
8455 msgstr "BankWierszB:"
8456
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8458 msgid "BankRowC"
8459 msgstr "BankWierszC"
8460
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8462 msgid "BankRowC:"
8463 msgstr "BankWierszC:"
8464
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8466 msgid "BankRowD"
8467 msgstr "BankWierszD"
8468
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8470 msgid "BankRowD:"
8471 msgstr "BankWierszD:"
8472
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8474 msgid "BankRowE"
8475 msgstr "BankWierszE"
8476
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8478 msgid "BankRowE:"
8479 msgstr "BankWierszE:"
8480
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8482 msgid "BankRowF"
8483 msgstr "BankWierszF"
8484
8485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8486 msgid "BankRowF:"
8487 msgstr "BankWierszF:"
8488
8489 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8490 msgid "Claim #."
8491 msgstr "Stwierdzenie #."
8492
8493 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8494 msgid "Remarks"
8495 msgstr "Uwagi"
8496
8497 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8498 msgid "Remarks #."
8499 msgstr "Uwagi #."
8500
8501 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8502 msgid "Proof:"
8503 msgstr "Dowód:"
8504
8505 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8506 msgid "More"
8507 msgstr "Więcej"
8508
8509 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8510 msgid "(MORE)"
8511 msgstr "(WIĘCEJ)"
8512
8513 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8514 msgid "FADE IN:"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8518 msgid "INT."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8522 msgid "EXT."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8526 msgid "Continuing"
8527 msgstr "Kontynuacja"
8528
8529 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8530 msgid "(continuing)"
8531 msgstr "(kontynuacja)"
8532
8533 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8534 msgid "Transition"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8538 msgid "TITLE OVER:"
8539 msgstr "Nadtytuł:"
8540
8541 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8542 msgid "INTERCUT"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8546 msgid "INTERCUT WITH:"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8550 msgid "FADE OUT"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8554 msgid "Scene"
8555 msgstr "Scena"
8556
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8558 msgid "Classification Codes"
8559 msgstr "Kody klasyfikacji"
8560
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8563 msgid "Definition \\thedefinition."
8564 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8565
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8567 msgid "Step"
8568 msgstr "Krok"
8569
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8571 msgid "Step \\thestep."
8572 msgstr "Krok \\thestep."
8573
8574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8576 msgid "Example \\theexample."
8577 msgstr "Przykład \\theexample."
8578
8579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8581 msgid "Notation \\thenotation."
8582 msgstr "Notacja \\thenotation."
8583
8584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8587 msgid "Theorem \\thetheorem."
8588 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8589
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8592 msgid "Corollary \\thecorollary."
8593 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8594
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8597 msgid "Lemma \\thelemma."
8598 msgstr "Lemat \\thelemma."
8599
8600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8602 msgid "Proposition \\theproposition."
8603 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8604
8605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8606 msgid "Prop"
8607 msgstr "Propozycja"
8608
8609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8610 msgid "Prop \\theprop."
8611 msgstr "Prop \\theprop."
8612
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8620 msgid "Question"
8621 msgstr "Pytanie"
8622
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8624 msgid "Question \\thequestion."
8625 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8626
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8629 msgid "Claim \\theclaim."
8630 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8631
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8634 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8635 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8636
8637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Appendices Section"
8640 msgstr "Dodatki"
8641
8642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8643 msgid "--- Appendices ---"
8644 msgstr "--- Dodatki ---"
8645
8646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8647 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8648 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8649
8650 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Review"
8653 msgstr "Podgląd"
8654
8655 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Topical"
8658 msgstr "Temat"
8659
8660 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8661 msgid "Comment"
8662 msgstr "Komentarz"
8663
8664 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Paper"
8667 msgstr "Rozmiar papieru"
8668
8669 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Prelim"
8672 msgstr "Stwierdzenie"
8673
8674 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8675 msgid "Rapid"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8679 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8680 msgid "PACS"
8681 msgstr "PACS"
8682
8683 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8684 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8688 msgid "MSC"
8689 msgstr "MSC"
8690
8691 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8692 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8693 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8694
8695 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8696 msgid "submitto"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8700 msgid "submit to paper:"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Bibliography (plain)"
8706 msgstr "Bibliografia"
8707
8708 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8709 msgid "Bibliography heading"
8710 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8711
8712 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8713 msgid "ABSTRACT:"
8714 msgstr "STRESZCZENIE:"
8715
8716 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8717 msgid "KEY WORDS:"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Commission"
8723 msgstr "Warunek"
8724
8725 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8726 #, fuzzy
8727 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8728 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8729
8730 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8731 msgid "AddressForOffprints"
8732 msgstr "AdresPoOdbitki"
8733
8734 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8735 msgid "Address for Offprints:"
8736 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8737
8738 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8739 msgid "RunningTitle"
8740 msgstr "TytułRoboczy"
8741
8742 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8743 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8744 msgid "Running title:"
8745 msgstr "Tytuł roboczy"
8746
8747 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8748 msgid "RunningAuthor"
8749 msgstr "RoboczyAutor"
8750
8751 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8752 msgid "Running author:"
8753 msgstr "Roboczy autor:"
8754
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8756 #, fuzzy
8757 msgid "NoTelephone"
8758 msgstr "Telefon"
8759
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8762 msgid "Fax"
8763 msgstr "Fax"
8764
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8767 #, fuzzy
8768 msgid "NoFax"
8769 msgstr "Fax"
8770
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8772 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8773 #, fuzzy
8774 msgid "NoPlace"
8775 msgstr "Miejsce"
8776
8777 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8778 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8779 #, fuzzy
8780 msgid "NoDate"
8781 msgstr "Data"
8782
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Post Scriptum"
8786 msgstr "Postscriptum:"
8787
8788 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8789 msgid "EndOfMessage"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8793 #, fuzzy
8794 msgid "EndOfFile"
8795 msgstr "Slajd"
8796
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8800 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8801 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Headings"
8805 msgstr "headings"
8806
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8808 #, fuzzy
8809 msgid "City:"
8810 msgstr "infty"
8811
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Office:"
8815 msgstr "Odbitki"
8816
8817 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Tel:"
8820 msgstr "Telex:"
8821
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8823 #, fuzzy
8824 msgid "NoTel"
8825 msgstr "Brak"
8826
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Fax:"
8830 msgstr "Fax"
8831
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Closings"
8836 msgstr "Zakończenie"
8837
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8839 msgid "EndOfMessage."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8843 #, fuzzy
8844 msgid "EndOfFile."
8845 msgstr "Slajd"
8846
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8848 #, fuzzy
8849 msgid "P.S.:"
8850 msgstr "PS:"
8851
8852 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8853 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8857 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8858 msgid "Chapter"
8859 msgstr "Rozdział"
8860
8861 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8862 msgid "Running LaTeX Title"
8863 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8864
8865 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8866 msgid "TOC Title"
8867 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8868
8869 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8870 msgid "TOC title:"
8871 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8872
8873 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8874 msgid "Author Running"
8875 msgstr "Roboczy Autor"
8876
8877 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8878 msgid "Author Running:"
8879 msgstr "Roboczy autor:"
8880
8881 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8882 msgid "TOC Author"
8883 msgstr "Autor Spisu treści"
8884
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8886 msgid "TOC Author:"
8887 msgstr "Autor Spisu treści:"
8888
8889 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8890 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8892 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8893 msgid "Case #."
8894 msgstr "Przypadek #."
8895
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8898 msgid "Claim."
8899 msgstr "Stwierdzenie."
8900
8901 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8902 msgid "Conjecture #."
8903 msgstr "Hipoteza #."
8904
8905 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8906 msgid "Example #."
8907 msgstr "Przykład #."
8908
8909 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8910 msgid "Exercise #."
8911 msgstr "Ćwiczenie #."
8912
8913 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8914 msgid "Note #."
8915 msgstr "Notka #."
8916
8917 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8918 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8919 msgid "Problem #."
8920 msgstr "Problem #."
8921
8922 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8923 msgid "Property"
8924 msgstr "Własność"
8925
8926 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8927 msgid "Property #."
8928 msgstr "Własność #."
8929
8930 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8931 msgid "Question #."
8932 msgstr "Pytanie #."
8933
8934 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8935 msgid "Remark #."
8936 msgstr "Uwaga #."
8937
8938 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8939 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8940 msgid "Solution #."
8941 msgstr "Rozwiązanie #."
8942
8943 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8946 msgid "Chapter*"
8947 msgstr "Rozdział*"
8948
8949 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8950 msgid "Chapterprecis"
8951 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8952
8953 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8954 msgid "Epigraph"
8955 msgstr "Epigram"
8956
8957 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Maintext"
8960 msgstr "Czysty tekst"
8961
8962 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8963 msgid "Poemtitle"
8964 msgstr "Tytuł wiersza"
8965
8966 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8967 msgid "Poemtitle*"
8968 msgstr "Tytuł wiersza*"
8969
8970 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8971 msgid "Legend"
8972 msgstr "Legenda"
8973
8974 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8975 msgid "Entry"
8976 msgstr "Wpis"
8977
8978 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Entry:"
8981 msgstr "Wpis:"
8982
8983 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8984 #, fuzzy
8985 msgid "ListItem"
8986 msgstr "Lista"
8987
8988 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8989 #, fuzzy
8990 msgid "List Item:"
8991 msgstr "Ostatnia stopka:"
8992
8993 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8994 #, fuzzy
8995 msgid "DoubleItem"
8996 msgstr "Podwójna"
8997
8998 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Double Item:"
9001 msgstr "Podwójna"
9002
9003 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Space"
9006 msgstr "odstęp"
9007
9008 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Space:"
9011 msgstr "odstęp"
9012
9013 #: lib/layouts/paper.layout:146
9014 msgid "SubTitle"
9015 msgstr "PodTytuł"
9016
9017 #: lib/layouts/paper.layout:158
9018 msgid "Institution"
9019 msgstr "Instytucja"
9020
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9022 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9023 msgid "Slide"
9024 msgstr "Slajd"
9025
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9027 msgid "    "
9028 msgstr "    "
9029
9030 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9031 #, fuzzy
9032 msgid "EndSlide"
9033 msgstr "Slajd"
9034
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9036 msgid "~=~"
9037 msgstr "~=~"
9038
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9040 #, fuzzy
9041 msgid "WideSlide"
9042 msgstr "Slajd"
9043
9044 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9045 #, fuzzy
9046 msgid "EmptySlide"
9047 msgstr "Slajd"
9048
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9050 msgid "Empty slide:"
9051 msgstr "Pusty slajd:"
9052
9053 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9054 msgid "\\arabic{section}"
9055 msgstr "\\arabic{section}"
9056
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9058 #, fuzzy
9059 msgid "ItemizeType1"
9060 msgstr "Wypunktowanie"
9061
9062 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9063 #, fuzzy
9064 msgid "EnumerateType1"
9065 msgstr "Wyliczenie"
9066
9067 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9068 msgid "List of Algorithms"
9069 msgstr "Lista algorytmów"
9070
9071 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9072 msgid "\\thechapter"
9073 msgstr "\\thechapter"
9074
9075 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Recipe"
9078 msgstr "Otrzymano"
9079
9080 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Recipe:"
9083 msgstr "Otrzymano:"
9084
9085 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Ingredients"
9088 msgstr "Autorzy"
9089
9090 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Ingredients:"
9093 msgstr "Autorzy"
9094
9095 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9096 msgid "Preprint"
9097 msgstr "Wersja robocza"
9098
9099 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9100 #, fuzzy
9101 msgid "AltAffiliation"
9102 msgstr "Afiliacja"
9103
9104 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9105 msgid "Thanks:"
9106 msgstr "Podziękowania:"
9107
9108 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9109 msgid "Electronic Address:"
9110 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9111
9112 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9113 msgid "acknowledgments"
9114 msgstr "podziękowania"
9115
9116 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9117 msgid "PACS number:"
9118 msgstr "Numer PACS:"
9119
9120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9121 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9122 msgid "Labeling"
9123 msgstr "Etykiety"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9126 msgid "L"
9127 msgstr "L"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9130 msgid "O"
9131 msgstr "O"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9134 msgid "Encl"
9135 msgstr "Zał."
9136
9137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9138 msgid "Place:"
9139 msgstr "Miejsce:"
9140
9141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9142 msgid "Specialmail"
9143 msgstr "Adres specjalny"
9144
9145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9146 msgid "Specialmail:"
9147 msgstr "Adres specjalny:"
9148
9149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9150 msgid "Title:"
9151 msgstr "Tytuł:"
9152
9153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9154 msgid "Yourref"
9155 msgstr "WaszZnak"
9156
9157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9158 msgid "Yourmail"
9159 msgstr "WaszList"
9160
9161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9162 msgid "Your letter of:"
9163 msgstr "Wasz list z:"
9164
9165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9166 msgid "Myref"
9167 msgstr "MójZnak"
9168
9169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9170 msgid "Customer"
9171 msgstr "Klient"
9172
9173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9174 msgid "Customer no.:"
9175 msgstr "Nr Klienta:"
9176
9177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9178 msgid "Invoice"
9179 msgstr "Faktura"
9180
9181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9182 msgid "Invoice no.:"
9183 msgstr "Nr faktury:"
9184
9185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9186 msgid "NextAddress"
9187 msgstr "NastAdres"
9188
9189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9190 msgid "Next Address:"
9191 msgstr "Nast Adres:"
9192
9193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9194 msgid "Sender Name:"
9195 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9196
9197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9198 msgid "Sender Phone:"
9199 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9200
9201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9202 msgid "Sender Fax:"
9203 msgstr "Fax Nadawcy:"
9204
9205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9206 msgid "Sender E-Mail:"
9207 msgstr "E-mail nadawcy:"
9208
9209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9210 msgid "Sender URL:"
9211 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9212
9213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9214 msgid "Logo"
9215 msgstr "Logo"
9216
9217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9218 msgid "Logo:"
9219 msgstr "Logo:"
9220
9221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9222 msgid "EndLetter"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9226 msgid "End of letter"
9227 msgstr "Koniec listu"
9228
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9230 msgid "LandscapeSlide"
9231 msgstr "SlajdPoziomo"
9232
9233 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Landscape Slide:"
9236 msgstr "Slajd Poziomo"
9237
9238 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9239 msgid "PortraitSlide"
9240 msgstr "SlajdPionowo"
9241
9242 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Portrait Slide:"
9245 msgstr "Slajd Pionowo"
9246
9247 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9248 msgid "Slide*"
9249 msgstr "Slajd*"
9250
9251 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9252 #, fuzzy
9253 msgid "EndOfSlide"
9254 msgstr "Slajd"
9255
9256 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9257 msgid "SlideHeading"
9258 msgstr "TytułSlajdu"
9259
9260 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9261 msgid "SlideSubHeading"
9262 msgstr "PodtytułSlajdu"
9263
9264 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9265 msgid "ListOfSlides"
9266 msgstr "ListaSlajdów"
9267
9268 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9269 #, fuzzy
9270 msgid "[List Of Slides]"
9271 msgstr "Lista Slajdów"
9272
9273 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9274 msgid "SlideContents"
9275 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9276
9277 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9278 #, fuzzy
9279 msgid "[Slide Contents]"
9280 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9281
9282 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9283 msgid "ProgressContents"
9284 msgstr "PostępZawartości"
9285
9286 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9287 #, fuzzy
9288 msgid "[Progress Contents]"
9289 msgstr "Postęp Zawartości"
9290
9291 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9293 msgid "Conjecture*"
9294 msgstr "Hipoteza*"
9295
9296 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9299 msgid "Algorithm*"
9300 msgstr "Algorytm*"
9301
9302 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9303 msgid "AMS"
9304 msgstr "AMS"
9305
9306 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9307 msgid "Subjectclass"
9308 msgstr "KlasaTematyczna"
9309
9310 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9311 #, fuzzy
9312 msgid "AMS subject classifications:"
9313 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9314
9315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Conference"
9318 msgstr "Odnośnik"
9319
9320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Conference:"
9323 msgstr "Odnośnik:"
9324
9325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9326 #, fuzzy
9327 msgid "CopyrightYear"
9328 msgstr "Copyright"
9329
9330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Copyright year:"
9333 msgstr "Copyright:"
9334
9335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Copyrightdata"
9338 msgstr "Copyright"
9339
9340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Copyright data:"
9343 msgstr "Copyright:"
9344
9345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Terms"
9348 msgstr "Twierdzenie"
9349
9350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Terms:"
9353 msgstr "Twierdzenie"
9354
9355 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9356 msgid "Topic"
9357 msgstr "Temat"
9358
9359 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9360 msgid "MMMMM"
9361 msgstr "MMMMM"
9362
9363 #: lib/layouts/slides.layout:105
9364 msgid "New Slide:"
9365 msgstr "Nowy Slajd:"
9366
9367 #: lib/layouts/slides.layout:127
9368 msgid "Overlay"
9369 msgstr "Warstwa"
9370
9371 #: lib/layouts/slides.layout:142
9372 msgid "New Overlay:"
9373 msgstr "Nowa warstwa"
9374
9375 #: lib/layouts/slides.layout:182
9376 msgid "New Note:"
9377 msgstr "Nowy wpis:"
9378
9379 #: lib/layouts/slides.layout:207
9380 msgid "InvisibleText"
9381 msgstr "TekstNiewidzialny"
9382
9383 #: lib/layouts/slides.layout:214
9384 msgid "<Invisible Text Follows>"
9385 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9386
9387 #: lib/layouts/slides.layout:231
9388 msgid "VisibleText"
9389 msgstr "TekstWidzialny"
9390
9391 #: lib/layouts/slides.layout:238
9392 msgid "<Visible Text Follows>"
9393 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9394
9395 #: lib/layouts/spie.layout:54
9396 msgid "Authorinfo"
9397 msgstr "AutorInfo"
9398
9399 #: lib/layouts/spie.layout:66
9400 msgid "Authorinfo:"
9401 msgstr "AutorInfo:"
9402
9403 #: lib/layouts/spie.layout:79
9404 msgid "ABSTRACT"
9405 msgstr "STRESZCZENIE"
9406
9407 #: lib/layouts/spie.layout:94
9408 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9409 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9410
9411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Subclass"
9414 msgstr "KlasaTematyczna"
9415
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Petit"
9419 msgstr "Tytuł wiersza"
9420
9421 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Front Matter"
9424 msgstr "ElementPoczątkowy"
9425
9426 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9427 #, fuzzy
9428 msgid "--- Front Matter ---"
9429 msgstr "ElementPoczątkowy"
9430
9431 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Main Matter"
9434 msgstr "ElementPoczątkowy"
9435
9436 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9437 msgid "--- Main Matter ---"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9441 msgid "Back Matter"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9445 msgid "--- Back Matter ---"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9449 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9450 msgid "Part \\thepart"
9451 msgstr "Część \\thepart"
9452
9453 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9454 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9455 msgid "Chapter \\thechapter"
9456 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9457
9458 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9459 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9460 msgid "Appendix \\thechapter"
9461 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9462
9463 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Preface"
9466 msgstr "Miejsce"
9467
9468 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Preface:"
9471 msgstr "Miejsce:"
9472
9473 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Proof(QED)"
9476 msgstr "Dowód"
9477
9478 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9479 msgid "Proof(smartQED)"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9483 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Title*"
9489 msgstr "Tytuł"
9490
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Institute and e-mail: "
9494 msgstr "Instytucja"
9495
9496 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9497 msgid "MiniTOC"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9501 msgid "TOC depth (provide a number):"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9505 #, fuzzy
9506 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9507 msgstr "Lista cytatów"
9508
9509 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9510 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9511 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9512 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9513 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9514 #, fuzzy
9515 msgid "For editors"
9516 msgstr "Autorzy"
9517
9518 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9519 #, fuzzy
9520 msgid "List of Contributors"
9521 msgstr "Spis tabel"
9522
9523 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Inst"
9526 msgstr "&Wstaw"
9527
9528 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Institute #"
9531 msgstr "Instytucja"
9532
9533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Sidenote"
9536 msgstr "notka"
9537
9538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9539 #, fuzzy
9540 msgid "sidenote"
9541 msgstr "notka"
9542
9543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Marginnote"
9546 msgstr "Notka na marginesie|a"
9547
9548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9549 #, fuzzy
9550 msgid "marginnote"
9551 msgstr "Margines"
9552
9553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9554 msgid "NewThought"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9558 msgid "new thought"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9562 #, fuzzy
9563 msgid "AllCaps"
9564 msgstr "Kapitalik"
9565
9566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9567 #, fuzzy
9568 msgid "allcaps"
9569 msgstr "Kapitaliki"
9570
9571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9572 #, fuzzy
9573 msgid "SmallCaps"
9574 msgstr "Kapitalik"
9575
9576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9577 #, fuzzy
9578 msgid "smallcaps"
9579 msgstr "Kapitaliki"
9580
9581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Full Width"
9584 msgstr "Szerokość etykiety"
9585
9586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9587 #, fuzzy
9588 msgid "MarginTable"
9589 msgstr "Margines"
9590
9591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9592 #, fuzzy
9593 msgid "MarginFigure"
9594 msgstr "DopRysunek"
9595
9596 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9597 msgid "email:"
9598 msgstr "E-mail:"
9599
9600 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9601 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9602 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Flex:Firstname"
9607 msgstr "Imię"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Firstname"
9613 msgstr "Imię"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Flex:Fname"
9618 msgstr "Nazwa pliku"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Fname"
9623 msgstr "Bezramki"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Flex:Surname"
9628 msgstr "Nazwisko"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Flex:Filename"
9633 msgstr "Nazwa pliku"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Flex:Literal"
9638 msgstr "Dosłowny"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9642 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9643 msgid "Literal"
9644 msgstr "Dosłowny"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Flex:Emph"
9649 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9653 msgid "Emph"
9654 msgstr "Kursywa"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Flex:Abbrev"
9659 msgstr "breve"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Abbrev"
9664 msgstr "breve"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Flex:Citation-number"
9669 msgstr "Cytowanie-numer"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9673 msgid "Citation-number"
9674 msgstr "Cytowanie-numer"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Flex:Volume"
9679 msgstr "Kolumny"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Volume"
9684 msgstr "Kolumny"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Flex:Day"
9689 msgstr "Suplement"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Day"
9694 msgstr "Wyświetl"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Flex:Month"
9699 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Month"
9704 msgstr "Matematyka"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Flex:Year"
9709 msgstr "Suplement"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Year"
9714 msgstr "&Wyczyść"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Flex:Issue-number"
9719 msgstr "nrMS"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Issue-number"
9724 msgstr "nrMS"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9727 msgid "Flex:Issue-day"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9731 msgid "Issue-day"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9735 msgid "Flex:Issue-months"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9739 msgid "Issue-months"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9743 msgid "Subsubparagraph"
9744 msgstr "Podpodakapit"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9747 msgid "Header"
9748 msgstr "Nagłówek"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9751 msgid "-- Header --"
9752 msgstr "-- Nagłówek --"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9755 msgid "Special-section"
9756 msgstr "Sekcja-specjalna"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9759 msgid "Special-section:"
9760 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9763 msgid "AGU-journal"
9764 msgstr "AGU-czasopismo"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9767 msgid "AGU-journal:"
9768 msgstr "AGU-czasopismo"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9771 msgid "Citation-number:"
9772 msgstr "Cytowanie-numer:"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9775 msgid "AGU-volume"
9776 msgstr "AGU-tom"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9779 msgid "AGU-volume:"
9780 msgstr "AGU-tom:"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9783 msgid "AGU-issue"
9784 msgstr "AGU-rocznik"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9787 msgid "AGU-issue:"
9788 msgstr "AGU-rocznik:"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9791 msgid "Copyright:"
9792 msgstr "Copyright:"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9795 msgid "Index-terms"
9796 msgstr "Hasło indeksu"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9799 msgid "Index-terms..."
9800 msgstr "Hasło indeksu..."
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9803 msgid "Index-term"
9804 msgstr "Hasło indeksu"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9807 msgid "Index-term:"
9808 msgstr "Hasło indeksu:"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9811 msgid "Cross-term"
9812 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9815 msgid "Cross-term:"
9816 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9817
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9819 msgid "Supplementary"
9820 msgstr "Suplement"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9823 msgid "Supplementary..."
9824 msgstr "Suplement..."
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9827 msgid "Supp-note"
9828 msgstr "Suplement-notka"
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9831 msgid "Sup-mat-note:"
9832 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9835 msgid "Cite-other"
9836 msgstr "Cytat (inny)"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9839 msgid "Cite-other:"
9840 msgstr "Cytat (inny):"
9841
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9843 msgid "Revised"
9844 msgstr "Przejrzano"
9845
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9847 msgid "Revised:"
9848 msgstr "Przejrzano:"
9849
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9851 msgid "Ident-line"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9855 msgid "Ident-line:"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9859 msgid "Runhead"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9863 msgid "Runhead:"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9867 msgid "Published-online:"
9868 msgstr "Opublikowane on-line:"
9869
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9871 msgid "Citation"
9872 msgstr "Cytowanie"
9873
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9875 msgid "Citation:"
9876 msgstr "Cytowanie:"
9877
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9879 msgid "Posting-order"
9880 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9881
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9883 msgid "Posting-order:"
9884 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9885
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9887 msgid "AGU-pages"
9888 msgstr "AGU-strony"
9889
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9891 msgid "AGU-pages:"
9892 msgstr "AGU-strony:"
9893
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9895 msgid "Words"
9896 msgstr "Słowa"
9897
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9899 msgid "Words:"
9900 msgstr "Słowa:"
9901
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9903 msgid "Figures"
9904 msgstr "Rysunki"
9905
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9907 msgid "Figures:"
9908 msgstr "Rysunki:"
9909
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9911 msgid "Tables"
9912 msgstr "Tabele"
9913
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9915 msgid "Tables:"
9916 msgstr "Tabele:"
9917
9918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9919 msgid "Datasets"
9920 msgstr "Zbiory danych"
9921
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9923 msgid "Datasets:"
9924 msgstr "Zbiory danych:"
9925
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Flex:ISSN"
9929 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9930
9931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9932 msgid "ISSN"
9933 msgstr "ISSN"
9934
9935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Flex:CODEN"
9938 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9939
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9941 #, fuzzy
9942 msgid "CODEN"
9943 msgstr "SCENA"
9944
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Flex:SS-Code"
9948 msgstr "Kod"
9949
9950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9951 #, fuzzy
9952 msgid "SS-Code"
9953 msgstr "Kod"
9954
9955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Flex:SS-Title"
9958 msgstr "Tytuł"
9959
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9961 #, fuzzy
9962 msgid "SS-Title"
9963 msgstr "Tytuł"
9964
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Flex:CCC-Code"
9968 msgstr "Kod CCC:"
9969
9970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9971 #, fuzzy
9972 msgid "CCC-Code"
9973 msgstr "Kod CCC:"
9974
9975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Flex:Code"
9978 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9979
9980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9981 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9982 msgid "Code"
9983 msgstr "Kod"
9984
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Flex:Dscr"
9988 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9989
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Dscr"
9993 msgstr "&Porzuć"
9994
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Flex:Keyword"
9998 msgstr "SłowoKluczowe"
9999
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Flex:Orgdiv"
10003 msgstr "div"
10004
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Orgdiv"
10008 msgstr "div"
10009
10010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Flex:Orgname"
10013 msgstr "Nazwisko"
10014
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Orgname"
10018 msgstr "Nazwisko"
10019
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Flex:Street"
10023 msgstr "Ulica"
10024
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Flex:City"
10028 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10029
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10031 #, fuzzy
10032 msgid "City"
10033 msgstr "infty"
10034
10035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Flex:State"
10038 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10039
10040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Flex:Postcode"
10043 msgstr "Zamówienie pocztowe"
10044
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Postcode"
10048 msgstr "Zamówienie pocztowe"
10049
10050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Flex:Country"
10053 msgstr "Wpis"
10054
10055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Country"
10058 msgstr "Wpis"
10059
10060 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10061 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10062 msgid "Paragraph*"
10063 msgstr "Akapit*"
10064
10065 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10066 msgid "CCC"
10067 msgstr "CCC"
10068
10069 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10070 msgid "CCC code:"
10071 msgstr "Kod CCC:"
10072
10073 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10074 msgid "PaperId"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10078 msgid "Paper Id:"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10082 msgid "AuthorAddr"
10083 msgstr "AdresAutora"
10084
10085 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10086 msgid "Author Address:"
10087 msgstr "Adres Autora:"
10088
10089 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10090 msgid "SlugComment"
10091 msgstr "Komentarz w interlinii"
10092
10093 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10094 msgid "Slug Comment:"
10095 msgstr "Komentarz w interlinii:"
10096
10097 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10098 msgid "Plate"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10102 msgid "Planotable"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10106 msgid "Table Caption"
10107 msgstr "Podpis tabeli"
10108
10109 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10110 msgid "TableCaption"
10111 msgstr "PodpisTabeli"
10112
10113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10114 msgid "Current Address"
10115 msgstr "Bieżący Adres"
10116
10117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10118 msgid "Current address:"
10119 msgstr "Bieżący adres:"
10120
10121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10122 msgid "E-mail address:"
10123 msgstr "Adres e-mail:"
10124
10125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10126 msgid "Key words and phrases:"
10127 msgstr "Słowa kluczowe:"
10128
10129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10130 msgid "Dedicatory"
10131 msgstr "Dedykowany"
10132
10133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10134 msgid "Dedication:"
10135 msgstr "Dedykacja:"
10136
10137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10138 msgid "Translator"
10139 msgstr "Tłumacz"
10140
10141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10142 msgid "Translator:"
10143 msgstr "Tłumacz:"
10144
10145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10146 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10147 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
10148
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Flex:Directory"
10152 msgstr "Katalogi"
10153
10154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Directory"
10157 msgstr "Katalogi"
10158
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Flex:Email"
10162 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10163
10164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Flex:KeyCombo"
10167 msgstr "Klawiatura"
10168
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10170 #, fuzzy
10171 msgid "KeyCombo"
10172 msgstr "Klawiatura"
10173
10174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Flex:KeyCap"
10177 msgstr "Cap"
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10180 #, fuzzy
10181 msgid "KeyCap"
10182 msgstr "Cap"
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10185 msgid "Flex:GuiMenu"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10189 msgid "GuiMenu"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10193 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10197 msgid "GuiMenuItem"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10201 msgid "Flex:GuiButton"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10205 msgid "GuiButton"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10209 msgid "Flex:MenuChoice"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10213 msgid "MenuChoice"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10217 msgid "SGML"
10218 msgstr "SGML"
10219
10220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10221 msgid "Subparagraph*"
10222 msgstr "Podakapit*"
10223
10224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10225 msgid "Authorgroup"
10226 msgstr "Autor grupowy"
10227
10228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10229 msgid "RevisionHistory"
10230 msgstr "HistoriaWydania"
10231
10232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10233 msgid "Revision History"
10234 msgstr "Historia Wydania"
10235
10236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10237 msgid "Revision"
10238 msgstr "Wydanie"
10239
10240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10241 msgid "RevisionRemark"
10242 msgstr "WydanieUwagi"
10243
10244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10245 msgid "FirstName"
10246 msgstr "Imię"
10247
10248 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10249 #: lib/layouts/sweave.module:39
10250 msgid "Scrap"
10251 msgstr "Wycinek"
10252
10253 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10254 msgid "\\arabic{chapter}"
10255 msgstr "\\arabic{chapter}"
10256
10257 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10258 msgid "\\Alph{chapter}"
10259 msgstr "\\Alph{chapter}"
10260
10261 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10262 msgid "\\arabic{footnote}"
10263 msgstr "\\arabic{footnote}"
10264
10265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10266 msgid "\\Roman{section}."
10267 msgstr "\\Roman{section}."
10268
10269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10270 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10271 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
10272
10273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10274 msgid "\\Alph{subsection}."
10275 msgstr "\\Alph{subsection}."
10276
10277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10278 msgid "\\arabic{subsection}."
10279 msgstr "\\arabic{subsection}."
10280
10281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10282 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10283 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10284
10285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10286 msgid "\\alph{subsubsection}."
10287 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10288
10289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10290 msgid "\\alph{paragraph}."
10291 msgstr "\\alph{paragraph}."
10292
10293 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10294 msgid "Addpart"
10295 msgstr "DodCzęść"
10296
10297 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10298 msgid "Addchap"
10299 msgstr "DodRozdz"
10300
10301 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10302 msgid "Addsec"
10303 msgstr "DodSekc"
10304
10305 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10306 msgid "Addchap*"
10307 msgstr "DodRozdz*"
10308
10309 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10310 msgid "Addsec*"
10311 msgstr "DodSekc*"
10312
10313 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10314 msgid "Minisec"
10315 msgstr "Minisekcja"
10316
10317 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10318 msgid "Publishers"
10319 msgstr "Wydawcy"
10320
10321 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10322 msgid "Dedication"
10323 msgstr "Dedykacja"
10324
10325 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10326 msgid "Titlehead"
10327 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10328
10329 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10330 msgid "Uppertitleback"
10331 msgstr "Górny przedtytuł"
10332
10333 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10334 msgid "Lowertitleback"
10335 msgstr "Dolny przedtytuł"
10336
10337 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10338 msgid "Extratitle"
10339 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10340
10341 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10342 msgid "Captionabove"
10343 msgstr "PodpisPowyżej"
10344
10345 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10346 msgid "Captionbelow"
10347 msgstr "PodpisPoniżej"
10348
10349 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10350 msgid "Dictum"
10351 msgstr "Motto"
10352
10353 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Flex"
10356 msgstr "Pl&ik"
10357
10358 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10359 msgid "UNDEFINED"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10363 msgid "pp."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10367 #, fuzzy
10368 msgid "ed."
10369 msgstr "czerwony"
10370
10371 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10372 msgid "vol."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10376 #, fuzzy
10377 msgid "no."
10378 msgstr "Cofnij"
10379
10380 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10382 msgid "in"
10383 msgstr "in"
10384
10385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10386 msgid "\\Roman{part}"
10387 msgstr "\\Roman{part}"
10388
10389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Part \\Roman{part}"
10392 msgstr "\\Roman{part}"
10393
10394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Chapter ##"
10397 msgstr "Rozdział"
10398
10399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Section ##"
10403 msgstr "Sekcja"
10404
10405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Paragraph ##"
10408 msgstr "Akapit"
10409
10410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10411 msgid "\\arabic{enumi}."
10412 msgstr "\\arabic{enumi}."
10413
10414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10415 msgid "\\roman{enumiii}."
10416 msgstr "\\roman{enumiii}."
10417
10418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10419 msgid "\\Alph{enumiv}."
10420 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10421
10422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Equation ##"
10425 msgstr "Równanie"
10426
10427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Footnote ##"
10430 msgstr "Przypis"
10431
10432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Marginal"
10435 msgstr "Margines"
10436
10437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10438 msgid "margin"
10439 msgstr "Margines"
10440
10441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Foot"
10444 msgstr "odot"
10445
10446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10447 msgid "foot"
10448 msgstr "stopka"
10449
10450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Note:Comment"
10453 msgstr "Komentarz"
10454
10455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10456 msgid "comment"
10457 msgstr "komentarz"
10458
10459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Note:Note"
10462 msgstr "Notka:"
10463
10464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10465 msgid "note"
10466 msgstr "notka"
10467
10468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Note:Greyedout"
10471 msgstr "Wyszarzenie"
10472
10473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10474 #, fuzzy
10475 msgid "greyedout"
10476 msgstr "Wyszarzenie"
10477
10478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10479 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10480 msgid "ERT"
10481 msgstr "ERT"
10482
10483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10485 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Phantom"
10488 msgstr "Esperanto"
10489
10490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Listings"
10494 msgstr "Lista"
10495
10496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10498 msgid "Branch"
10499 msgstr "Gałąź"
10500
10501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10502 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10505 msgid "Index"
10506 msgstr "Indeks"
10507
10508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Idx"
10511 msgstr "Idks:"
10512
10513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10514 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10515 msgid "Box"
10516 msgstr "Pudełko"
10517
10518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Box:Shaded"
10521 msgstr "Cieniowane"
10522
10523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Float"
10526 msgstr "&Wstawka"
10527
10528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Wrap"
10531 msgstr "Rysunek"
10532
10533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Argument"
10536 msgstr "Wyrównanie"
10537
10538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10539 msgid "opt"
10540 msgstr "opc"
10541
10542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Info"
10545 msgstr "Ignoruj"
10546
10547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Info:menu"
10550 msgstr "mu"
10551
10552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Info:shortcut"
10555 msgstr "&Skrót:"
10556
10557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Info:shortcuts"
10560 msgstr "&Skrót:"
10561
10562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10563 msgid "Preview"
10564 msgstr "Podgląd"
10565
10566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10567 msgid "--Separator--"
10568 msgstr "--Separator--"
10569
10570 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10571 msgid "--- Separate Environment ---"
10572 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10573
10574 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10575 msgid "Headnote"
10576 msgstr "Nagłówek"
10577
10578 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10579 msgid "Headnote (optional):"
10580 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10581
10582 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10583 msgid "Corr Author:"
10584 msgstr "Bieżący Autor:"
10585
10586 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10587 msgid "Offprints"
10588 msgstr "Nadbitka"
10589
10590 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10591 msgid "Offprints:"
10592 msgstr "Nadbitka:"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Fact \\thefact."
10597 msgstr "Część \\thepart"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Problem \\theproblem."
10602 msgstr "Problem \\thetheorem."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Exercise \\theexercise."
10607 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Corollary \\thetheorem."
10612 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10615 msgid "Lemma \\thetheorem."
10616 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Proposition \\thetheorem."
10621 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10626 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10629 msgid "Fact \\thetheorem."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10633 msgid "Definition \\thetheorem."
10634 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10637 msgid "Example \\thetheorem."
10638 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10641 msgid "Problem \\thetheorem."
10642 msgstr "Problem \\thetheorem."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10645 msgid "Exercise \\thetheorem."
10646 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Remark \\thetheorem."
10651 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Claim \\thetheorem."
10656 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10659 msgid "Example*"
10660 msgstr "Przykład*"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10663 msgid "Problem*"
10664 msgstr "Problem*"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10667 msgid "Exercise*"
10668 msgstr "Ćwiczenie*"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10671 msgid "Remark*"
10672 msgstr "Uwaga*"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10675 msgid "Claim*"
10676 msgstr "Stwierdzenie*"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10679 msgid "Conjecture."
10680 msgstr "Hipoteza."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10683 msgid "Fact*"
10684 msgstr "Fakt*"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10687 msgid "Problem."
10688 msgstr "Problem."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10691 msgid "Exercise."
10692 msgstr "Ćwiczenie."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10695 msgid "Remark."
10696 msgstr "Uwaga."
10697
10698 #: lib/layouts/braille.module:2
10699 msgid "Braille"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/braille.module:6
10703 msgid ""
10704 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10705 "in examples."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/braille.module:22
10709 msgid "Braille (default)"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10713 msgid "Braille:"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/braille.module:45
10717 msgid "Braille (textsize)"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/layouts/braille.module:68
10721 msgid "Braille (dots on)"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/braille.module:83
10725 msgid "Braille_dots_on"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/braille.module:92
10729 msgid "Braille (dots off)"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/braille.module:107
10733 msgid "Braille_dots_off"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/braille.module:116
10737 msgid "Braille (mirror on)"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/layouts/braille.module:131
10741 msgid "Braille_mirror_on"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/braille.module:140
10745 msgid "Braille (mirror off)"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/layouts/braille.module:155
10749 msgid "Braille_mirror_off"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/braille.module:163
10753 msgid "Braillebox"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/braille.module:167
10757 msgid "Braille box"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10761 msgid "Custom Header/Footerlines"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10765 msgid ""
10766 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10767 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10768 "to fancy!"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Center Header"
10774 msgstr "Lewy Nagłówek"
10775
10776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Center Header:"
10779 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10780
10781 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Left Footer"
10784 msgstr "List"
10785
10786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Left Footer:"
10789 msgstr "Ostatnia stopka:"
10790
10791 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Center Footer"
10794 msgstr "Prawa Stopka"
10795
10796 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Center Footer:"
10799 msgstr "Stopka:"
10800
10801 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Endnote"
10804 msgstr "notka"
10805
10806 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10807 #, fuzzy
10808 msgid ""
10809 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10810 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10811 msgstr ""
10812 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10813 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10814 "końcowe."
10815
10816 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Flex:Endnote"
10819 msgstr "notka"
10820
10821 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10822 #, fuzzy
10823 msgid "endnote"
10824 msgstr "Nagłówek"
10825
10826 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10827 msgid "Number Equations by Section"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10831 msgid ""
10832 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10833 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Number Figures by Section"
10839 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10840
10841 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10842 msgid ""
10843 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10844 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Foot to End"
10850 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10851
10852 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10853 #, fuzzy
10854 msgid ""
10855 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10856 "code where you want the endnotes to appear."
10857 msgstr ""
10858 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10859 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10860
10861 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Hanging"
10864 msgstr "Margines"
10865
10866 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10867 #: lib/layouts/hanging.module:6
10868 msgid ""
10869 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10870 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10871 "are indented."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/initials.module:2
10875 msgid "Initials"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/initials.module:6
10879 msgid ""
10880 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10881 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10885 #, fuzzy
10886 msgid "charstyles"
10887 msgstr "Zmiana: "
10888
10889 #: lib/layouts/initials.module:10
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Flex:Initial"
10892 msgstr "Kursywa"
10893
10894 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Initial"
10897 msgstr "Kursywa"
10898
10899 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10900 #, fuzzy
10901 msgid "LilyPond Book"
10902 msgstr "LilyPond"
10903
10904 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10905 msgid ""
10906 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10907 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10911 #: lib/external_templates:212
10912 msgid "LilyPond"
10913 msgstr "LilyPond"
10914
10915 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Linguistics"
10918 msgstr "Lista"
10919
10920 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10921 msgid ""
10922 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10923 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10924 "examples."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10928 msgid "Numbered Example (multiline)"
10929 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10930
10931 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10932 msgid "Example:"
10933 msgstr "Przykład:"
10934
10935 # Nie wiem jaki naprawdę.
10936 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10939 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10940
10941 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10942 msgid "Examples:"
10943 msgstr "Przykłady:"
10944
10945 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10946 msgid "Subexample"
10947 msgstr "Podprzykład"
10948
10949 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10950 msgid "Subexample:"
10951 msgstr "Podprzykład:"
10952
10953 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10954 msgid "Flex:Glosse"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10958 msgid "Glosse"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10962 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10966 msgid "Tri-Glosse"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Flex:Expression"
10972 msgstr "Zmiana: "
10973
10974 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Expression"
10977 msgstr "W&yrażenie regularne"
10978
10979 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10980 #, fuzzy
10981 msgid "expr."
10982 msgstr "exp"
10983
10984 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Flex:Concepts"
10987 msgstr "Zmiana: "
10988
10989 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Concepts"
10992 msgstr "&Akceptuj"
10993
10994 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10995 #, fuzzy
10996 msgid "concept"
10997 msgstr "&Akceptuj"
10998
10999 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Flex:Meaning"
11002 msgstr "Zmiana: "
11003
11004 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Meaning"
11007 msgstr "Rozpoczęcie"
11008
11009 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11010 #, fuzzy
11011 msgid "meaning"
11012 msgstr "Rozpoczęcie"
11013
11014 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Tableau"
11017 msgstr "Tabela"
11018
11019 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11020 #, fuzzy
11021 msgid "List of Tableaux"
11022 msgstr "Spis tabel"
11023
11024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Logical Markup"
11027 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
11028
11029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11030 msgid ""
11031 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11032 "code."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Flex:Noun"
11038 msgstr "Kapitalik"
11039
11040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11041 msgid "Noun"
11042 msgstr "Kapitalik"
11043
11044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11045 #, fuzzy
11046 msgid "noun"
11047 msgstr "żaden"
11048
11049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11050 #, fuzzy
11051 msgid "emph"
11052 msgstr "Kursywa"
11053
11054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Flex:Strong"
11057 msgstr "Zmiana: "
11058
11059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Strong"
11062 msgstr "Listing"
11063
11064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11065 #, fuzzy
11066 msgid "strong"
11067 msgstr "Listing"
11068
11069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11070 #, fuzzy
11071 msgid "code"
11072 msgstr "Kod"
11073
11074 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Minimalistic"
11077 msgstr "Minisekcja"
11078
11079 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11080 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/layouts/noweb.module:2
11084 msgid "Noweb literate programming"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/layouts/noweb.module:5
11088 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11092 #, fuzzy
11093 msgid "literate"
11094 msgstr "Dosłowny"
11095
11096 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11097 #: lib/configure.py:506
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Sweave"
11100 msgstr "&Zapisz"
11101
11102 #: lib/layouts/sweave.module:5
11103 msgid ""
11104 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/layouts/sweave.module:20
11108 msgid "Chunk"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/layouts/sweave.module:43
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Sweave Options"
11114 msgstr "Opcje LaTeX:"
11115
11116 #: lib/layouts/sweave.module:44
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Sweave opts"
11119 msgstr "Czcionki ekranowe"
11120
11121 #: lib/layouts/sweave.module:64
11122 #, fuzzy
11123 msgid "S/R expression"
11124 msgstr "W&yrażenie regularne"
11125
11126 #: lib/layouts/sweave.module:65
11127 #, fuzzy
11128 msgid "S/R expr"
11129 msgstr "exp"
11130
11131 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
11132 msgid "Sweave Input File"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Number Tables by Section"
11138 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11139
11140 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11141 msgid ""
11142 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11143 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11149 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11152 msgid ""
11153 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11154 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11155 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11156 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11157 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11158 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11159 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11160 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11164 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11168 msgid ""
11169 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11170 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11171 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11172 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11173 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11174 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11175 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Criterion \\thecriterion."
11181 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Criterion*"
11187 msgstr "Kryterium"
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11191 msgid "Criterion."
11192 msgstr "Kryterium."
11193
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11197 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
11198
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11201 msgid "Algorithm."
11202 msgstr "Algorytm."
11203
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Axiom \\theaxiom."
11207 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
11208
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Axiom*"
11213 msgstr "Aksjomat"
11214
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11217 msgid "Axiom."
11218 msgstr "Aksjomat."
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Condition \\thecondition."
11223 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
11224
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11227 msgid "Condition*"
11228 msgstr "Warunek*"
11229
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11232 msgid "Condition."
11233 msgstr "Warunek."
11234
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Note \\thenote."
11238 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11242 msgid "Note*"
11243 msgstr "Notka*"
11244
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11247 msgid "Note."
11248 msgstr "Notka."
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11252 msgid "Notation*"
11253 msgstr "Notacja*"
11254
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11257 msgid "Notation."
11258 msgstr "Notacja."
11259
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Summary \\thesummary."
11263 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
11264
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Summary*"
11269 msgstr "Podsumowanie"
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11273 msgid "Summary."
11274 msgstr "Podsumowanie."
11275
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11279 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
11280
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11283 msgid "Acknowledgement*"
11284 msgstr "Podziękowanie*"
11285
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11289 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
11290
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11293 msgid "Conclusion*"
11294 msgstr "Konkluzja*"
11295
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11298 msgid "Conclusion."
11299 msgstr "Konkluzja."
11300
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11307 msgid "Assumption"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Assumption \\theassumption."
11313 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11317 msgid "Assumption*"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11322 msgid "Assumption."
11323 msgstr "Założenie."
11324
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11326 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11330 msgid ""
11331 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11332 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11333 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11334 "in both numbered and non-numbered forms."
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11338 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11340 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11341 #, fuzzy
11342 msgid "theorems"
11343 msgstr "Twierdzenie"
11344
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Criterion \\thetheorem."
11348 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11349
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11353 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11354
11355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11356 msgid "Axiom \\thetheorem."
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Condition \\thetheorem."
11362 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
11363
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Note \\thetheorem."
11367 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11368
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Notation \\thetheorem."
11372 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
11373
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Summary \\thetheorem."
11377 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
11378
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11382 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
11383
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11387 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
11388
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Assumption \\thetheorem."
11392 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
11393
11394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Question \\thetheorem."
11397 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11398
11399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Question*"
11402 msgstr "Pytanie"
11403
11404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Question."
11407 msgstr "Pytanie"
11408
11409 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11410 msgid "Theorems (AMS)"
11411 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11412
11413 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11414 msgid ""
11415 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11416 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11417 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11418 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11424 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11425
11426 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11427 msgid ""
11428 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11429 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11430 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11431 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11432 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11433 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11434 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11440 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11441
11442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11443 msgid ""
11444 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11445 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11446 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11447 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11448 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11454 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11455
11456 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11457 #, fuzzy
11458 msgid ""
11459 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11460 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11461 "chapter environment."
11462 msgstr ""
11463 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11464 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11465 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11466 "środowisko rozdziału."
11467
11468 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Named Theorems"
11471 msgstr "Twierdzenie"
11472
11473 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11474 msgid ""
11475 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11476 "Short Title inset."
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Named Theorem"
11482 msgstr "Twierdzenie"
11483
11484 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Named Theorem."
11487 msgstr "Twierdzenie."
11488
11489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11492 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11493
11494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11495 msgid ""
11496 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11497 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11498 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11499 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11500 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11506 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11507
11508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11509 #, fuzzy
11510 msgid ""
11511 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11512 "section start)."
11513 msgstr ""
11514 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11515 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11516 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11517 "środowisko rozdziału."
11518
11519 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11522 msgstr "Nienumerowane"
11523
11524 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11525 msgid ""
11526 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11527 "using the extended AMS machinery."
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11531 msgid ""
11532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11533 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11534 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11538 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11539 msgid "Ignore"
11540 msgstr "Ignoruj"
11541
11542 #: lib/languages:6
11543 msgid "Afrikaans"
11544 msgstr "Afrykaans"
11545
11546 #: lib/languages:7
11547 msgid "Albanian"
11548 msgstr "Albański"
11549
11550 #: lib/languages:8
11551 msgid "English (USA)"
11552 msgstr "Angielski (USA)"
11553
11554 #: lib/languages:10
11555 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11556 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11557
11558 #: lib/languages:11
11559 msgid "Arabic (Arabi)"
11560 msgstr "Arabski (Arabi)"
11561
11562 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11563 msgid "Armenian"
11564 msgstr "Armeński"
11565
11566 #: lib/languages:13
11567 msgid "German (Austria, old spelling)"
11568 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11569
11570 #: lib/languages:14
11571 msgid "German (Austria)"
11572 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11573
11574 #: lib/languages:15
11575 msgid "Indonesian"
11576 msgstr "Indonezyjski"
11577
11578 #: lib/languages:16
11579 msgid "Malay"
11580 msgstr "Malajski"
11581
11582 #: lib/languages:17
11583 msgid "Basque"
11584 msgstr "Baskijski"
11585
11586 #: lib/languages:18
11587 msgid "Belarusian"
11588 msgstr "Białoruski"
11589
11590 #: lib/languages:19
11591 msgid "Portuguese (Brazil)"
11592 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11593
11594 #: lib/languages:20
11595 msgid "Breton"
11596 msgstr "Bretoński"
11597
11598 #: lib/languages:21
11599 msgid "English (UK)"
11600 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11601
11602 #: lib/languages:22
11603 msgid "Bulgarian"
11604 msgstr "Bułgarski"
11605
11606 #: lib/languages:23
11607 msgid "English (Canada)"
11608 msgstr "Angielski (Kanada)"
11609
11610 #: lib/languages:24
11611 msgid "French (Canada)"
11612 msgstr "Francuski (Kanada)"
11613
11614 #: lib/languages:25
11615 msgid "Catalan"
11616 msgstr "Kataloński"
11617
11618 #: lib/languages:26
11619 msgid "Chinese (simplified)"
11620 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11621
11622 #: lib/languages:27
11623 msgid "Chinese (traditional)"
11624 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11625
11626 #: lib/languages:28
11627 msgid "Croatian"
11628 msgstr "Chorwacki"
11629
11630 #: lib/languages:29
11631 msgid "Czech"
11632 msgstr "Czeski"
11633
11634 #: lib/languages:30
11635 msgid "Danish"
11636 msgstr "Duński"
11637
11638 #: lib/languages:31
11639 msgid "Dutch"
11640 msgstr "Holenderski"
11641
11642 #: lib/languages:32
11643 msgid "English"
11644 msgstr "Angielski"
11645
11646 #: lib/languages:34
11647 msgid "Esperanto"
11648 msgstr "Esperanto"
11649
11650 #: lib/languages:35
11651 msgid "Estonian"
11652 msgstr "Estoński"
11653
11654 #: lib/languages:37
11655 msgid "Farsi"
11656 msgstr "Farsi"
11657
11658 #: lib/languages:38
11659 msgid "Finnish"
11660 msgstr "Fiński"
11661
11662 #: lib/languages:40
11663 msgid "French"
11664 msgstr "Francuski"
11665
11666 #: lib/languages:41
11667 msgid "Galician"
11668 msgstr "Galicyjski"
11669
11670 #: lib/languages:42
11671 msgid "German (old spelling)"
11672 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11673
11674 #: lib/languages:43
11675 msgid "German"
11676 msgstr "Niemiecki"
11677
11678 #: lib/languages:44
11679 msgid "German (Switzerland)"
11680 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11681
11682 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11684 msgid "Greek"
11685 msgstr "Greka"
11686
11687 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11688 #: lib/languages:46
11689 msgid "Greek (polytonic)"
11690 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11691
11692 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11693 msgid "Hebrew"
11694 msgstr "Hebrajski"
11695
11696 #: lib/languages:51
11697 msgid "Icelandic"
11698 msgstr "Islandzki"
11699
11700 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11701 #: lib/languages:53
11702 msgid "Interlingua"
11703 msgstr "Interlingua"
11704
11705 #: lib/languages:54
11706 msgid "Irish"
11707 msgstr "Irlandzki"
11708
11709 #: lib/languages:55
11710 msgid "Italian"
11711 msgstr "Włoski"
11712
11713 #: lib/languages:56
11714 msgid "Japanese"
11715 msgstr "Japoński"
11716
11717 #: lib/languages:57
11718 msgid "Japanese (CJK)"
11719 msgstr "Japoński (CJK)"
11720
11721 #: lib/languages:58
11722 msgid "Kazakh"
11723 msgstr "Kazachski"
11724
11725 #: lib/languages:60
11726 msgid "Korean"
11727 msgstr "Koreański"
11728
11729 #: lib/languages:62
11730 msgid "Latin"
11731 msgstr "Łaciński"
11732
11733 #: lib/languages:63
11734 msgid "Latvian"
11735 msgstr "Łotewski"
11736
11737 #: lib/languages:64
11738 msgid "Lithuanian"
11739 msgstr "Litewski"
11740
11741 # Wikipedia mi pomogła...
11742 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11743 #: lib/languages:65
11744 msgid "Lower Sorbian"
11745 msgstr "Dolnołużycki"
11746
11747 #: lib/languages:66
11748 msgid "Hungarian"
11749 msgstr "Węgierski"
11750
11751 #: lib/languages:67
11752 msgid "Mongolian"
11753 msgstr "Mongolski"
11754
11755 #: lib/languages:68
11756 msgid "Norsk"
11757 msgstr "Norweski"
11758
11759 #: lib/languages:69
11760 msgid "Nynorsk"
11761 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11762
11763 #: lib/languages:70
11764 msgid "Polish"
11765 msgstr "Polski"
11766
11767 #: lib/languages:71
11768 msgid "Portuguese"
11769 msgstr "Portugalski"
11770
11771 #: lib/languages:72
11772 msgid "Romanian"
11773 msgstr "Rumuński"
11774
11775 #: lib/languages:73
11776 msgid "Russian"
11777 msgstr "Rosyjski"
11778
11779 #: lib/languages:74
11780 msgid "North Sami"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/languages:75
11784 msgid "Scottish"
11785 msgstr "Szkocki"
11786
11787 #: lib/languages:76
11788 msgid "Serbian"
11789 msgstr "Serbski"
11790
11791 #: lib/languages:77
11792 msgid "Serbian (Latin)"
11793 msgstr "Serbski (łaciński)"
11794
11795 #: lib/languages:78
11796 msgid "Slovak"
11797 msgstr "Słowacki"
11798
11799 #: lib/languages:79
11800 msgid "Slovene"
11801 msgstr "Słoweński"
11802
11803 #: lib/languages:80
11804 msgid "Spanish"
11805 msgstr "Hiszpański"
11806
11807 #: lib/languages:81
11808 msgid "Spanish (Mexico)"
11809 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11810
11811 #: lib/languages:82
11812 msgid "Swedish"
11813 msgstr "Szwedzki"
11814
11815 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11816 msgid "Thai"
11817 msgstr "Tajski"
11818
11819 #: lib/languages:84
11820 msgid "Turkish"
11821 msgstr "Turecki"
11822
11823 #: lib/languages:85
11824 msgid "Turkmen"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/languages:86
11828 msgid "Ukrainian"
11829 msgstr "Ukraiński"
11830
11831 #: lib/languages:87
11832 msgid "Upper Sorbian"
11833 msgstr "Górnołużycki"
11834
11835 #: lib/languages:88
11836 msgid "Vietnamese"
11837 msgstr "Wietnamski"
11838
11839 #: lib/languages:89
11840 msgid "Welsh"
11841 msgstr "Walijski"
11842
11843 #: lib/encodings:14
11844 msgid "Unicode (utf8)"
11845 msgstr "Unicode (utf8)"
11846
11847 #: lib/encodings:19
11848 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: lib/encodings:23
11852 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/encodings:26
11856 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11857 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11858
11859 #: lib/encodings:29
11860 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11861 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11862
11863 #: lib/encodings:32
11864 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11865 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11866
11867 #: lib/encodings:35
11868 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11869 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11870
11871 #: lib/encodings:38
11872 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11873 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11874
11875 #: lib/encodings:42
11876 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11877 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11878
11879 #: lib/encodings:45
11880 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11881 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11882
11883 #: lib/encodings:48
11884 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11885 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11886
11887 #: lib/encodings:51
11888 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11889 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11890
11891 #: lib/encodings:55
11892 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11893 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11894
11895 #: lib/encodings:58
11896 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11897 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11898
11899 # Czy to jest kurna poprawnie???
11900 #: lib/encodings:61
11901 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11902 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11903
11904 #: lib/encodings:64
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11907 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11908
11909 #: lib/encodings:67
11910 msgid "DOS (CP 437)"
11911 msgstr "DOS (CP 437)"
11912
11913 #: lib/encodings:71
11914 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11915 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11916
11917 #: lib/encodings:74
11918 msgid "Western European (CP 850)"
11919 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11920
11921 #: lib/encodings:77
11922 msgid "Central European (CP 852)"
11923 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11924
11925 #: lib/encodings:80
11926 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11927 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11928
11929 #: lib/encodings:83
11930 msgid "Western European (CP 858)"
11931 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11932
11933 #: lib/encodings:86
11934 msgid "Hebrew (CP 862)"
11935 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11936
11937 #: lib/encodings:89
11938 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11939 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11940
11941 #: lib/encodings:92
11942 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11943 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11944
11945 #: lib/encodings:95
11946 msgid "Central European (CP 1250)"
11947 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11948
11949 #: lib/encodings:98
11950 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11951 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11952
11953 #: lib/encodings:102
11954 msgid "Western European (CP 1252)"
11955 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11956
11957 #: lib/encodings:105
11958 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11959 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11960
11961 #: lib/encodings:109
11962 msgid "Arabic (CP 1256)"
11963 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11964
11965 #: lib/encodings:112
11966 msgid "Baltic (CP 1257)"
11967 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11968
11969 #: lib/encodings:115
11970 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11971 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11972
11973 #: lib/encodings:118
11974 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11975 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11976
11977 #: lib/encodings:121
11978 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11979 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11980
11981 #: lib/encodings:124
11982 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11983 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11984
11985 #: lib/encodings:149
11986 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11987 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11988
11989 #: lib/encodings:153
11990 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11991 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11992
11993 #: lib/encodings:157
11994 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11995 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11996
11997 #: lib/encodings:161
11998 msgid "Korean (EUC-KR)"
11999 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
12000
12001 #: lib/encodings:165
12002 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12003 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12004
12005 #: lib/encodings:169
12006 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12007 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
12008
12009 #: lib/encodings:173
12010 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12011 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
12012
12013 #: lib/encodings:180
12014 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12015 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
12016
12017 #: lib/encodings:182
12018 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12019 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
12020
12021 #: lib/encodings:184
12022 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12023 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
12024
12025 #: lib/encodings:191
12026 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12027 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
12028
12029 #: lib/encodings:196
12030 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12031 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12032
12033 #: lib/encodings:200
12034 msgid "ASCII"
12035 msgstr "ASCII"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12038 msgid "File|F"
12039 msgstr "Plik|l"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12042 msgid "Edit|E"
12043 msgstr "Edycja|E"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12046 msgid "Insert|I"
12047 msgstr "Wstaw|W"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:35
12050 msgid "Layout|L"
12051 msgstr "Układ|L"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12054 msgid "View|V"
12055 msgstr "Podgląd|g"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12058 msgid "Navigate|N"
12059 msgstr "Nawigacja|N"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:38
12062 msgid "Documents|D"
12063 msgstr "Dokumenty|D"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12066 msgid "Help|H"
12067 msgstr "Pomoc|o"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12070 msgid "New|N"
12071 msgstr "Nowy|N"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:48
12074 msgid "New from Template...|T"
12075 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12078 msgid "Open...|O"
12079 msgstr "Otwórz...|O"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12082 msgid "Close|C"
12083 msgstr "Zamknij|m"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12086 msgid "Save|S"
12087 msgstr "Zapisz|Z"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12090 msgid "Save As...|A"
12091 msgstr "Zapisz jako...|j"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:54
12094 msgid "Revert|R"
12095 msgstr "Przywróć|P"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12098 msgid "Version Control|V"
12099 msgstr "Kontrola wersji|w"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12102 msgid "Import|I"
12103 msgstr "Importuj|I"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12106 msgid "Export|E"
12107 msgstr "Eksportuj|E"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12110 msgid "Print...|P"
12111 msgstr "Drukuj...|D"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12114 msgid "Fax...|F"
12115 msgstr "Faks...|F"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12118 msgid "Exit|x"
12119 msgstr "Zakończ|k"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12122 msgid "Register...|R"
12123 msgstr "Zarejestruj...|r"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12126 msgid "Check In Changes...|I"
12127 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12130 msgid "Check Out for Edit|O"
12131 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Revert to Repository Version|v"
12136 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12139 msgid "Undo Last Check In|U"
12140 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Show History...|H"
12145 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12148 msgid "Custom...|C"
12149 msgstr "Własne...|W"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12152 msgid "Undo|U"
12153 msgstr "Cofnij|C"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:91
12156 msgid "Redo|d"
12157 msgstr "Ponów|P"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:93
12160 msgid "Cut|C"
12161 msgstr "Wytnij|W"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:94
12164 msgid "Copy|o"
12165 msgstr "Kopiuj|K"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:95
12168 msgid "Paste|a"
12169 msgstr "Wklej|K"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:96
12172 msgid "Paste External Selection|x"
12173 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:98
12176 msgid "Find & Replace...|F"
12177 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:100
12180 msgid "Tabular|T"
12181 msgstr "Tabela|T"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12184 msgid "Math|M"
12185 msgstr "Matematyka|M"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12188 msgid "Spellchecker...|S"
12189 msgstr "Pisownia|P"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:105
12192 msgid "Thesaurus..."
12193 msgstr "Słownik synonimów..."
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:106
12196 msgid "Statistics...|i"
12197 msgstr "Statystyki...|i"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12200 msgid "Check TeX|h"
12201 msgstr "Sprawdź TeX|h"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:108
12204 msgid "Change Tracking|g"
12205 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12208 msgid "Preferences...|P"
12209 msgstr "Ustawienia...|U"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12212 msgid "Reconfigure|R"
12213 msgstr "Rekonfiguruj|R"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:115
12216 msgid "Selection as Lines|L"
12217 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:116
12220 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12221 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12224 msgid "Multicolumn|M"
12225 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:122
12228 msgid "Line Top|T"
12229 msgstr "Linia u góry|g"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:123
12232 msgid "Line Bottom|B"
12233 msgstr "Linia u dołu|D"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:124
12236 msgid "Line Left|L"
12237 msgstr "Linia z lewej|L"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:125
12240 msgid "Line Right|R"
12241 msgstr "Linia z prawej|P"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:127
12244 msgid "Alignment|i"
12245 msgstr "Justowanie|J"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12248 msgid "Add Row|A"
12249 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:130
12252 msgid "Delete Row|w"
12253 msgstr "Usuń wiersz|i"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12256 msgid "Copy Row"
12257 msgstr "Kopiuj wiersz"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12260 msgid "Swap Rows"
12261 msgstr "Zamień wiersze"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12264 msgid "Add Column|u"
12265 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:135
12268 msgid "Delete Column|D"
12269 msgstr "Usuń kolumnę|k"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12272 msgid "Copy Column"
12273 msgstr "Kopiuj kolumnę"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12276 msgid "Swap Columns"
12277 msgstr "Zamień kolumny"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12280 msgid "Left|L"
12281 msgstr "Do lewej|l"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12284 msgid "Center|C"
12285 msgstr "Środkowanie|k"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12288 msgid "Right|R"
12289 msgstr "Do prawej|p"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12292 msgid "Top|T"
12293 msgstr "W górę|g"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12296 msgid "Middle|M"
12297 msgstr "Środek|o"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12300 msgid "Bottom|B"
12301 msgstr "W dół|d"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:159
12304 msgid "Toggle Numbering|N"
12305 msgstr "Przełącz numerację|P"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:160
12308 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12309 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12312 msgid "Change Limits Type|L"
12313 msgstr "Zmień typ granic|g"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12316 msgid "Change Formula Type|F"
12317 msgstr "Zmień typ formuły|f"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12320 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12321 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:168
12324 msgid "Alignment|A"
12325 msgstr "Justowanie|J"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:170
12328 msgid "Add Row|R"
12329 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12332 msgid "Delete Row|D"
12333 msgstr "Usuń wiersz|i"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:175
12336 msgid "Add Column|C"
12337 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12340 msgid "Delete Column|e"
12341 msgstr "Usuń kolumnę|o"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12344 msgid "Default|t"
12345 msgstr "Domyślny|D"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12348 msgid "Display|D"
12349 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12352 msgid "Inline|I"
12353 msgstr "W wierszu|W"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:188
12356 msgid "Octave"
12357 msgstr "Octave"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:189
12360 msgid "Maxima"
12361 msgstr "Maxima"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:190
12364 msgid "Mathematica"
12365 msgstr "Mathematica"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:192
12368 msgid "Maple, simplify"
12369 msgstr "Maple, simplify"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:193
12372 msgid "Maple, factor"
12373 msgstr "Maple, factor"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:194
12376 msgid "Maple, evalm"
12377 msgstr "Maple, evalm"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:195
12380 msgid "Maple, evalf"
12381 msgstr "Maple, evalf"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12385 msgid "Inline Formula|I"
12386 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12389 msgid "Displayed Formula|D"
12390 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:201
12393 msgid "Eqnarray Environment|q"
12394 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:202
12397 msgid "Align Environment|A"
12398 msgstr "Środowisko Align|A"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:203
12401 msgid "AlignAt Environment"
12402 msgstr "Środowisko AlignAt"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:204
12405 msgid "Flalign Environment|F"
12406 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:207
12409 msgid "Gather Environment"
12410 msgstr "Środowisko Gather"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:208
12413 msgid "Multline Environment"
12414 msgstr "Środowisko Multline"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12417 msgid "Math|h"
12418 msgstr "Matematyka|M"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:216
12421 msgid "Special Character|S"
12422 msgstr "Znak specjalny|Z"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12425 msgid "Citation...|C"
12426 msgstr "Cytowanie...|C"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:218
12429 msgid "Cross-reference...|r"
12430 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12433 msgid "Label...|L"
12434 msgstr "Etykieta...|E"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12437 msgid "Footnote|F"
12438 msgstr "Przypis w stopce|y"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12441 msgid "Marginal Note|M"
12442 msgstr "Notka na marginesie|a"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:222
12445 msgid "Short Title"
12446 msgstr "Tytuł skrócony"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:223
12449 msgid "Index Entry|I"
12450 msgstr "Hasło indeksu|i"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:224
12453 msgid "Nomenclature Entry"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:225
12457 msgid "URL...|U"
12458 msgstr "Adres URL...|U"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12461 msgid "Note|N"
12462 msgstr "Notka|N"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:227
12465 msgid "Lists & TOC|O"
12466 msgstr "Spisy|S"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:229
12469 msgid "TeX Code|T"
12470 msgstr "Kod TeX-a|T"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:230
12473 msgid "Minipage|p"
12474 msgstr "Ministrona|M"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12477 msgid "Graphics...|G"
12478 msgstr "Rysunek...|R"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:232
12481 msgid "Tabular Material...|b"
12482 msgstr "Tabela...|T"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:233
12485 msgid "Floats|a"
12486 msgstr "Wstawki|W"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:235
12489 msgid "Include File...|d"
12490 msgstr "Dołącz plik...|D"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:236
12493 msgid "Insert File|e"
12494 msgstr "Wstaw plik|W"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:237
12497 msgid "External Material...|x"
12498 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12501 msgid "Symbols...|b"
12502 msgstr "Symbole...|b"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12505 msgid "Superscript|S"
12506 msgstr "Indeks górny|g"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12509 msgid "Subscript|u"
12510 msgstr "Indeks dolny|d"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:244
12513 msgid "Hyphenation Point|P"
12514 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Protected Hyphen|y"
12519 msgstr "Twarda spacja|T"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12522 msgid "Ligature Break|k"
12523 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:247
12526 msgid "Protected Space|r"
12527 msgstr "Twarda spacja|T"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Interword Space|w"
12532 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12536 msgid "Thin Space|T"
12537 msgstr "Mały odstęp|M"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12540 msgid "Horizontal Space...|o"
12541 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:251
12544 msgid "Vertical Space..."
12545 msgstr "Odstęp pionowy..."
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:252
12548 msgid "Line Break|L"
12549 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12552 msgid "Ellipsis|i"
12553 msgstr "Wielokropek|i"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12556 msgid "End of Sentence|E"
12557 msgstr "Koniec zdania|K"
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:255
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Protected Dash|D"
12562 msgstr "Twarda spacja|T"
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12565 msgid "Breakable Slash|a"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:257
12569 msgid "Single Quote|Q"
12570 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:258
12573 msgid "Ordinary Quote|O"
12574 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12577 msgid "Menu Separator|M"
12578 msgstr "Separator menu|S"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:260
12581 msgid "Horizontal Line"
12582 msgstr "Linia pozioma"
12583
12584 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12585 msgid "Page Break"
12586 msgstr "Koniec strony"
12587
12588 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12589 msgid "Display Formula|D"
12590 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12591
12592 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12594 msgid "Eqnarray Environment|E"
12595 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12596
12597 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12599 msgid "AMS align Environment|a"
12600 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12601
12602 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12604 msgid "AMS alignat Environment|t"
12605 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12606
12607 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12609 msgid "AMS flalign Environment|f"
12610 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12611
12612 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12614 msgid "AMS gather Environment|g"
12615 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12616
12617 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12619 msgid "AMS multline Environment|m"
12620 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12621
12622 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12623 msgid "Array Environment|y"
12624 msgstr "Środowisko Array|y"
12625
12626 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12627 msgid "Cases Environment|C"
12628 msgstr "Środowisko Cases|C"
12629
12630 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12631 msgid "Split Environment|S"
12632 msgstr "Środowisko Split|S"
12633
12634 #: lib/ui/classic.ui:280
12635 msgid "Font Change|o"
12636 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12637
12638 #: lib/ui/classic.ui:284
12639 msgid "Math Normal Font"
12640 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12641
12642 #: lib/ui/classic.ui:286
12643 msgid "Math Calligraphic Family"
12644 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12645
12646 #: lib/ui/classic.ui:287
12647 msgid "Math Fraktur Family"
12648 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12649
12650 #: lib/ui/classic.ui:288
12651 msgid "Math Roman Family"
12652 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12653
12654 #: lib/ui/classic.ui:289
12655 msgid "Math Sans Serif Family"
12656 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12657
12658 #: lib/ui/classic.ui:291
12659 msgid "Math Bold Series"
12660 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12661
12662 #: lib/ui/classic.ui:293
12663 msgid "Text Normal Font"
12664 msgstr "Zwykła"
12665
12666 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12667 msgid "Text Roman Family"
12668 msgstr "Szeryfowa"
12669
12670 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12671 msgid "Text Sans Serif Family"
12672 msgstr "Bezszeryfowa"
12673
12674 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12675 msgid "Text Typewriter Family"
12676 msgstr "Maszynowa"
12677
12678 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12679 msgid "Text Bold Series"
12680 msgstr "Pismo pogrubione"
12681
12682 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12683 msgid "Text Medium Series"
12684 msgstr "Pismo jasne"
12685
12686 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12687 msgid "Text Italic Shape"
12688 msgstr "Kursywa"
12689
12690 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12691 msgid "Text Small Caps Shape"
12692 msgstr "Kapitaliki"
12693
12694 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12695 msgid "Text Slanted Shape"
12696 msgstr "Odmiana pochylona"
12697
12698 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12699 msgid "Text Upright Shape"
12700 msgstr "Odmiana prosta"
12701
12702 #: lib/ui/classic.ui:310
12703 msgid "Floatflt Figure"
12704 msgstr "Rysunek oblany"
12705
12706 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12707 msgid "Table of Contents|C"
12708 msgstr "Spis treści|S"
12709
12710 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12711 msgid "Index List|I"
12712 msgstr "Indeks|I"
12713
12714 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12715 msgid "Nomenclature|N"
12716 msgstr "Nomenklatura|N"
12717
12718 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12719 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12720 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12721
12722 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12723 msgid "LyX Document...|X"
12724 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12725
12726 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12727 msgid "Plain Text...|T"
12728 msgstr "Czyty tekst...|T"
12729
12730 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12731 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12732 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12733
12734 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12735 msgid "Track Changes|T"
12736 msgstr "Śledź zmiany|z"
12737
12738 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12739 msgid "Merge Changes...|M"
12740 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12741
12742 #: lib/ui/classic.ui:330
12743 msgid "Accept All Changes|A"
12744 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12745
12746 #: lib/ui/classic.ui:331
12747 msgid "Reject All Changes|R"
12748 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12749
12750 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12751 msgid "Show Changes in Output|S"
12752 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12753
12754 #: lib/ui/classic.ui:339
12755 msgid "Character...|C"
12756 msgstr "Czcionka...|C"
12757
12758 #: lib/ui/classic.ui:340
12759 msgid "Paragraph...|P"
12760 msgstr "Akapit...|A"
12761
12762 #: lib/ui/classic.ui:341
12763 msgid "Document...|D"
12764 msgstr "Dokument...|D"
12765
12766 #: lib/ui/classic.ui:342
12767 msgid "Tabular...|T"
12768 msgstr "Tabela...|T"
12769
12770 #: lib/ui/classic.ui:344
12771 msgid "Emphasize Style|E"
12772 msgstr "Wyróżnienie|K"
12773
12774 #: lib/ui/classic.ui:345
12775 msgid "Noun Style|N"
12776 msgstr "Kapitaliki|K"
12777
12778 #: lib/ui/classic.ui:346
12779 msgid "Bold Style|B"
12780 msgstr "Pogrubienie|P"
12781
12782 #: lib/ui/classic.ui:349
12783 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12784 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12785
12786 #: lib/ui/classic.ui:350
12787 msgid "Increase Environment Depth|i"
12788 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12789
12790 #: lib/ui/classic.ui:351
12791 msgid "Start Appendix Here|S"
12792 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12793
12794 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12795 msgid "Build Program|B"
12796 msgstr "Zbuduj program|p"
12797
12798 #: lib/ui/classic.ui:361
12799 msgid "Update|U"
12800 msgstr "Aktualizuj|A"
12801
12802 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12803 msgid "LaTeX Log|L"
12804 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12805
12806 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12807 msgid "Outline|O"
12808 msgstr "Konspekt|O"
12809
12810 #: lib/ui/classic.ui:365
12811 msgid "TeX Information|X"
12812 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12813
12814 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12815 msgid "Next Note|N"
12816 msgstr "Następna notka|N"
12817
12818 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12819 msgid "Go to Label|L"
12820 msgstr "Idź do etykiety|L"
12821
12822 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12823 msgid "Bookmarks|B"
12824 msgstr "Zakładki|Z"
12825
12826 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12827 msgid "Save Bookmark 1|S"
12828 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12829
12830 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12831 msgid "Save Bookmark 2"
12832 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12833
12834 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12835 msgid "Save Bookmark 3"
12836 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12837
12838 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12839 msgid "Save Bookmark 4"
12840 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12841
12842 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12843 msgid "Save Bookmark 5"
12844 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12845
12846 #: lib/ui/classic.ui:390
12847 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12848 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12849
12850 #: lib/ui/classic.ui:391
12851 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12852 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12853
12854 #: lib/ui/classic.ui:392
12855 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12856 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12857
12858 #: lib/ui/classic.ui:393
12859 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12860 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12861
12862 #: lib/ui/classic.ui:394
12863 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12864 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12865
12866 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12867 msgid "Introduction|I"
12868 msgstr "Wprowadzenie|W"
12869
12870 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12871 msgid "Tutorial|T"
12872 msgstr "Samouczek|S"
12873
12874 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12875 msgid "User's Guide|U"
12876 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12877
12878 #: lib/ui/classic.ui:412
12879 msgid "Extended Features|E"
12880 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12881
12882 #: lib/ui/classic.ui:413
12883 msgid "Embedded Objects|m"
12884 msgstr "Obiekty osadzone"
12885
12886 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12887 msgid "Customization|C"
12888 msgstr "Konfiguracja|K"
12889
12890 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12891 msgid "LaTeX Configuration|L"
12892 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12893
12894 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12895 msgid "About LyX|X"
12896 msgstr "O LyX-ie|X"
12897
12898 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12899 msgid "About LyX"
12900 msgstr "O LyX-ie"
12901
12902 #: lib/ui/classic.ui:426
12903 msgid "Preferences..."
12904 msgstr "Ustawienia..."
12905
12906 #: lib/ui/classic.ui:427
12907 msgid "Quit LyX"
12908 msgstr "Zamknij LyX"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Aligned Environment|l"
12913 msgstr "Środowisko Align"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12916 msgid "AlignedAt Environment|v"
12917 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12920 msgid "Gathered Environment|h"
12921 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12924 msgid "Delimiters...|r"
12925 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12928 msgid "Matrix...|x"
12929 msgstr "Macierz...|x"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12932 msgid "Macro|o"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12936 msgid "AMS Environment|A"
12937 msgstr "Środowisko AMS|A"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12940 msgid "Number Whole Formula|N"
12941 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12944 msgid "Number This Line|u"
12945 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12948 msgid "Equation Label|L"
12949 msgstr "Etykieta równania|L"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12952 msgid "Copy as Reference|R"
12953 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12956 msgid "Split Cell|C"
12957 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12960 msgid "Insert|s"
12961 msgstr "Wstaw|W"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12964 msgid "Add Line Above|o"
12965 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12968 msgid "Add Line Below|B"
12969 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12972 msgid "Delete Line Above|v"
12973 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12976 msgid "Delete Line Below|w"
12977 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12980 msgid "Add Line to Left"
12981 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12984 msgid "Add Line to Right"
12985 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12988 msgid "Delete Line to Left"
12989 msgstr "Usuń linię z lewej"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12992 msgid "Delete Line to Right"
12993 msgstr "Usuń linię z prawej"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12996 msgid "Show Math Toolbar"
12997 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13000 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13001 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13004 msgid "Show Table Toolbar"
13005 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13010 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
13013 msgid "Next Cross-Reference|N"
13014 msgstr "Następny odnośnik|N"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13017 msgid "Go to Label|G"
13018 msgstr "Idź do etykiety|G"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13021 #, fuzzy
13022 msgid "<Reference>|R"
13023 msgstr "<odnośnik>|r"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13026 #, fuzzy
13027 msgid "(<Reference>)|e"
13028 msgstr "(<odnośnik>)|e"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13031 #, fuzzy
13032 msgid "<Page>|P"
13033 msgstr "<strona>|p"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13036 #, fuzzy
13037 msgid "On Page <Page>|O"
13038 msgstr "na stronie <strona>|o"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13041 #, fuzzy
13042 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13043 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Formatted Reference|t"
13048 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Textual Reference|x"
13053 msgstr "Następny odnośnik|N"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13070 msgid "Settings...|S"
13071 msgstr "Ustawienia...|U"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Go Back|G"
13076 msgstr "&Powrót"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Copy as Reference|C"
13081 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13086 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13092 msgid "Open Inset|O"
13093 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13099 msgid "Close Inset|C"
13100 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13107 msgid "Dissolve Inset|D"
13108 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Show Label|L"
13113 msgstr "Idź do etykiety|L"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Frameless|l"
13118 msgstr "Bezramki"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Simple Frame|F"
13123 msgstr "ramka wstawki"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13126 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Oval, Thin|a"
13132 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Oval, Thick|v"
13137 msgstr "Owalne pudełko, grube"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13140 msgid "Drop Shadow|w"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Shaded Background|B"
13146 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Double Frame|u"
13151 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13154 msgid "LyX Note|N"
13155 msgstr "LyX Notka|N"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Comment|m"
13160 msgstr "Komentarz|K"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13163 msgid "Greyed Out|G"
13164 msgstr "Wyszarzenie|W"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13167 msgid "Open All Notes|A"
13168 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13171 msgid "Close All Notes|l"
13172 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Horiz. Phantom"
13177 msgstr "Esperanto"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Vert. Phantom"
13182 msgstr "Esperanto"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Protected Space|o"
13187 msgstr "Twarda spacja|T"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Negative Thin Space|N"
13192 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13195 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13199 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13203 msgid "Quad Space|Q"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Double Quad Space|u"
13209 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13212 msgid "Horizontal Fill|F"
13213 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13216 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13217 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13220 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13221 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13224 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13225 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13228 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13229 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13232 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13233 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13236 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13237 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13240 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13241 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Custom Length|C"
13246 msgstr "Komentarz|K"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13249 msgid "Medium Space|M"
13250 msgstr "Średni odstęp|M"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Thick Space|h"
13255 msgstr "Mały odstęp|M"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13258 msgid "Negative Medium Space|u"
13259 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13262 msgid "Negative Thick Space|i"
13263 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13266 #, fuzzy
13267 msgid "DefSkip|D"
13268 msgstr "Domyślny odstęp"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13271 #, fuzzy
13272 msgid "SmallSkip|S"
13273 msgstr "Mały odstęp"
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13276 #, fuzzy
13277 msgid "MedSkip|M"
13278 msgstr "Średni odstęp"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13281 #, fuzzy
13282 msgid "BigSkip|B"
13283 msgstr "Duży odstęp"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13286 #, fuzzy
13287 msgid "VFill|F"
13288 msgstr "VFill"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Custom|C"
13293 msgstr "Własna"
13294
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Settings...|e"
13298 msgstr "Ustawienia...|U"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Include|c"
13303 msgstr "Dołącz"
13304
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Input|p"
13308 msgstr "Wstaw"
13309
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Verbatim|V"
13313 msgstr "Maszynopis"
13314
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13316 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Listing|L"
13322 msgstr "Listing"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Edit Included File...|E"
13327 msgstr "Dołącz plik...|D"
13328
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13330 #, fuzzy
13331 msgid "New Page|N"
13332 msgstr "Nowy|N"
13333
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13335 msgid "Page Break|a"
13336 msgstr "Koniec strony|a"
13337
13338 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13339 msgid "Clear Page|C"
13340 msgstr "Czysta strona|C"
13341
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13343 msgid "Clear Double Page|D"
13344 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
13345
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Ragged Line Break|R"
13349 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
13350
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Justified Line Break|J"
13354 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
13355
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13359 msgid "Cut"
13360 msgstr "Wytnij"
13361
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13365 msgid "Copy"
13366 msgstr "Kopiuj"
13367
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13371 msgid "Paste"
13372 msgstr "Wklej"
13373
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13375 msgid "Paste Recent|e"
13376 msgstr "Wklej ostatnie|e"
13377
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13379 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13380 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
13381
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13383 msgid "Forward search|F"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13387 msgid "Move Paragraph Up|o"
13388 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
13389
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13391 msgid "Move Paragraph Down|v"
13392 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
13393
13394 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Promote Section|r"
13397 msgstr "Sekcja"
13398
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Demote Section|m"
13402 msgstr "Sekcja"
13403
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Move Section Down|D"
13407 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13408
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Move Section Up|U"
13412 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
13413
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13415 msgid "Insert Short Title|T"
13416 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13417
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Accept Change|c"
13421 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13422
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Reject Change|j"
13426 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13427
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13429 msgid "Apply Last Text Style|A"
13430 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
13431
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13433 msgid "Text Style|S"
13434 msgstr "Styl tekstu|S"
13435
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13437 msgid "Paragraph Settings...|P"
13438 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
13439
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13441 msgid "Fullscreen Mode"
13442 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
13443
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Anything|A"
13447 msgstr "Cokolwiek"
13448
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Anything Non-Empty|o"
13452 msgstr "Dowolny niepusty"
13453
13454 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Any Word|W"
13457 msgstr "MS Word|W"
13458
13459 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Any Number|N"
13462 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13463
13464 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13465 #, fuzzy
13466 msgid "User Defined|U"
13467 msgstr "D&rukarka:"
13468
13469 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Append Argument"
13472 msgstr "Więcej parametrów"
13473
13474 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Remove Last Argument"
13477 msgstr "Parametry listingu"
13478
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13482 msgstr "Parametry listingu"
13483
13484 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13487 msgstr "Parametry listingu"
13488
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Insert Optional Argument"
13492 msgstr "Parametry listingu"
13493
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Remove Optional Argument"
13497 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13498
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13502 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13503
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13507 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13508
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13512 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13513
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Reload|R"
13517 msgstr "&Zastąp"
13518
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Edit Externally...|x"
13523 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13524
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Multicolumn|u"
13528 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13529
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Multirow|w"
13533 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13534
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Top Line|n"
13538 msgstr "Górna linia|G"
13539
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Bottom Line|i"
13543 msgstr "Dolna linia|D"
13544
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13546 msgid "Left Line|L"
13547 msgstr "Lewa linia|L"
13548
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13550 msgid "Right Line|R"
13551 msgstr "Prawa linia|P"
13552
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Left|f"
13556 msgstr "Do lewej|l"
13557
13558 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Right|h"
13561 msgstr "Do prawej|p"
13562
13563 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Append Row|A"
13566 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13567
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13569 msgid "Copy Row|o"
13570 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13571
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Append Column|p"
13575 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13576
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Copy Column|y"
13580 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13581
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Settings...|g"
13585 msgstr "Ustawienia...|U"
13586
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Path|P"
13590 msgstr "Ścieżki"
13591
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Class|C"
13595 msgstr "Zamknij|m"
13596
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13598 #, fuzzy
13599 msgid "File Revision|R"
13600 msgstr "Wydanie"
13601
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Tree Revision|T"
13605 msgstr "Wydanie"
13606
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Revision Author|A"
13610 msgstr "Historia Wydania"
13611
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Revision Date|D"
13615 msgstr "Wydanie"
13616
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Revision Time|i"
13620 msgstr "Wydanie"
13621
13622 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13623 #, fuzzy
13624 msgid "LyX Version|X"
13625 msgstr "Wersja"
13626
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Document Info|D"
13630 msgstr "Dokument|D"
13631
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Copy Text|o"
13635 msgstr "Kopiuj|K"
13636
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Activate Branch|A"
13640 msgstr "Aktywne"
13641
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Deactivate Branch|e"
13645 msgstr "(&De)aktywacja"
13646
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13648 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13652 #, fuzzy
13653 msgid "All Indexes|A"
13654 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13655
13656 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13657 msgid "Subindex|b"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13661 msgid "Reject Change|R"
13662 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13663
13664 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Promote Section|P"
13667 msgstr "Sekcja"
13668
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Demote Section|D"
13672 msgstr "Sekcja"
13673
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Move Section Down|w"
13677 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13678
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Select Section|S"
13682 msgstr "Zaznacznie|S"
13683
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Wrap by Preview|P"
13687 msgstr "Podgląd"
13688
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Open Target...|O"
13692 msgstr "Otwórz...|O"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13695 msgid "Document|D"
13696 msgstr "Dokument|D"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13699 msgid "Tools|T"
13700 msgstr "Narzędzia|r"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13703 msgid "New from Template...|m"
13704 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13707 msgid "Open Recent|t"
13708 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Close All"
13713 msgstr "Zamknij plik"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13716 msgid "Save All|l"
13717 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13720 msgid "Revert to Saved|R"
13721 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13724 msgid "New Window|W"
13725 msgstr "Nowe okno|W"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13728 msgid "Close Window|d"
13729 msgstr "Zamknij okno|d"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13732 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13736 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13740 msgid "Use Locking Property|L"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13744 msgid "Redo|R"
13745 msgstr "Ponów|P"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13748 msgid "Paste Special"
13749 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13752 msgid "Select All"
13753 msgstr "Wybierz wszystko"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13758 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13763 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13766 msgid "Table|T"
13767 msgstr "Tabela|T"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13770 msgid "Rows & Columns|C"
13771 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13774 msgid "Increase List Depth|I"
13775 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13778 msgid "Decrease List Depth|D"
13779 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Dissolve Inset"
13784 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13787 msgid "TeX Code Settings...|C"
13788 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13791 msgid "Float Settings...|a"
13792 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13795 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13796 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13799 msgid "Note Settings...|N"
13800 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Phantom Settings...|h"
13805 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13808 msgid "Branch Settings...|B"
13809 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13812 msgid "Box Settings...|x"
13813 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Index Entry Settings...|y"
13818 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Index Settings...|x"
13823 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Info Settings...|n"
13828 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Listings Settings...|g"
13833 msgstr "Ustawienia listingów"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13836 msgid "Table Settings...|a"
13837 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13840 msgid "Plain Text|T"
13841 msgstr "Czysty tekst|T"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13844 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13845 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13848 msgid "Selection|S"
13849 msgstr "Zaznaczenie|S"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13852 msgid "Selection, Join Lines|i"
13853 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13856 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Paste as PDF"
13862 msgstr "Wklej|K"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Paste as PNG"
13867 msgstr "Wklej|K"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Paste as JPEG"
13872 msgstr "Wklej|K"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Dissolve Text Style"
13877 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13880 msgid "Customized...|C"
13881 msgstr "Dostosowane...|C"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13884 msgid "Capitalize|a"
13885 msgstr "Kapitaliki|a"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13888 msgid "Uppercase|U"
13889 msgstr "Wielką literą|U"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13892 msgid "Lowercase|L"
13893 msgstr "Małe litery|L"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Multirow|u"
13898 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13901 msgid "Top Line|T"
13902 msgstr "Górna linia|G"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13905 msgid "Bottom Line|B"
13906 msgstr "Dolna linia|D"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Top|p"
13911 msgstr "W górę|g"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Middle|i"
13916 msgstr "Środek|o"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Bottom|o"
13921 msgstr "W dół|d"
13922
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13924 msgid "Copy Column|p"
13925 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13926
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13928 msgid "Macro Definition"
13929 msgstr "Definicja makra"
13930
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13932 msgid "Text Style|T"
13933 msgstr "Styl tekstu|T"
13934
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13936 msgid "Add Line Above|A"
13937 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13938
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13940 msgid "Delete Line Above|D"
13941 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13942
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13944 msgid "Delete Line Below|e"
13945 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13946
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13948 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13952 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13956 msgid "Math Normal Font|N"
13957 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13958
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13960 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13961 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13962
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Math Formal Script Family|o"
13966 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13967
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13969 msgid "Math Fraktur Family|F"
13970 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13971
13972 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13973 msgid "Math Roman Family|R"
13974 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13975
13976 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13977 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13978 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13979
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13981 msgid "Math Bold Series|B"
13982 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13983
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13985 msgid "Text Normal Font|T"
13986 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13987
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13989 msgid "Octave|O"
13990 msgstr "Octave|O"
13991
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13993 msgid "Maxima|M"
13994 msgstr "Maxima|M"
13995
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13997 msgid "Mathematica|a"
13998 msgstr "Mathematica|a"
13999
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Maple, Simplify|S"
14003 msgstr "Maple, simplify"
14004
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Maple, Factor|F"
14008 msgstr "Maple, factor"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Maple, Evalm|E"
14013 msgstr "Maple, evalm"
14014
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Maple, Evalf|v"
14018 msgstr "Maple, evalf"
14019
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14021 msgid "Open All Insets|O"
14022 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
14023
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14025 msgid "Close All Insets|C"
14026 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
14027
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14029 msgid "Unfold Math Macro|n"
14030 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
14031
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14033 msgid "Fold Math Macro|d"
14034 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
14035
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14037 msgid "View Source|S"
14038 msgstr "Podgląd źródła|S"
14039
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14041 msgid "View Messages|g"
14042 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
14043
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14045 msgid "View Master Document|M"
14046 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
14047
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14049 msgid "Update Master Document|a"
14050 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
14051
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14053 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14054 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
14055
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14057 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14058 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
14059
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14061 msgid "Close Current View|w"
14062 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
14063
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14065 msgid "Fullscreen|l"
14066 msgstr "Pełny ekran|P"
14067
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14069 msgid "Toolbars|b"
14070 msgstr "Paski narzędzi|b"
14071
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14073 msgid "Special Character|p"
14074 msgstr "Znak specjalny|p"
14075
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14077 msgid "Formatting|o"
14078 msgstr "Formatowanie|o"
14079
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14081 msgid "List / TOC|i"
14082 msgstr "Spisy|S"
14083
14084 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14085 msgid "Float|a"
14086 msgstr "Wstawka|W"
14087
14088 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14089 msgid "Branch|B"
14090 msgstr "Gałąź|G"
14091
14092 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14093 msgid "Custom Insets"
14094 msgstr "Dostosowane wstawki"
14095
14096 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14097 msgid "File|e"
14098 msgstr "Plik|l"
14099
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14101 msgid "Box[[Menu]]"
14102 msgstr "Pudełko"
14103
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14105 msgid "Cross-Reference...|R"
14106 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
14107
14108 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14109 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14110 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
14111
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14113 msgid "Table...|T"
14114 msgstr "Tabela...|T"
14115
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14117 msgid "URL|U"
14118 msgstr "Adres URL...|U"
14119
14120 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14121 msgid "Hyperlink...|k"
14122 msgstr "Hiperłącze|H"
14123
14124 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14125 msgid "Short Title|S"
14126 msgstr "Tytuł skrócony|S"
14127
14128 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14129 msgid "TeX Code|X"
14130 msgstr "Kod TeX-a|X"
14131
14132 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14133 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14134 msgstr "Listing kodu"
14135
14136 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14137 msgid "Preview|w"
14138 msgstr "Podgląd|g"
14139
14140 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14141 msgid "Ordinary Quote|Q"
14142 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
14143
14144 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14145 msgid "Single Quote|S"
14146 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
14147
14148 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14149 msgid "Phonetic Symbols|P"
14150 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
14151
14152 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14153 msgid "Protected Space|P"
14154 msgstr "Twarda spacja|P"
14155
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Horizontal Line...|L"
14159 msgstr "Linia pozioma|L"
14160
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14162 msgid "Vertical Space...|V"
14163 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
14164
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14166 msgid "Hyphenation Point|H"
14167 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
14168
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14170 msgid "Numbered Formula|N"
14171 msgstr "Numerowana formuła|N"
14172
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14174 msgid "Figure Wrap Float|F"
14175 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
14176
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14178 msgid "Table Wrap Float|T"
14179 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
14180
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14182 msgid "External Material...|M"
14183 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
14184
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14186 msgid "Child Document...|d"
14187 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
14188
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14190 msgid "Comment|C"
14191 msgstr "Komentarz|K"
14192
14193 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14194 msgid "Insert New Branch...|I"
14195 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
14196
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Horizontal Phantom"
14200 msgstr "Linia pozioma"
14201
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Vertical Phantom"
14205 msgstr "Esperanto"
14206
14207 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14208 msgid "Change Tracking|C"
14209 msgstr "Śledzenie zmian|z"
14210
14211 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14212 msgid "Start Appendix Here|A"
14213 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
14214
14215 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14216 msgid "Save in Bundled Format|F"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14220 msgid "Compressed|m"
14221 msgstr "Skompresowany|m"
14222
14223 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14224 msgid "Accept Change|A"
14225 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
14226
14227 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14228 msgid "Accept All Changes|c"
14229 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
14230
14231 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14232 msgid "Reject All Changes|e"
14233 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
14234
14235 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14236 msgid "Next Change|C"
14237 msgstr "Następna zmiana|C"
14238
14239 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14240 msgid "Next Cross-Reference|R"
14241 msgstr "Następny odnośnik|R"
14242
14243 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14244 msgid "Clear Bookmarks|C"
14245 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
14246
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Navigate Back|B"
14250 msgstr "Nawigacja|N"
14251
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14253 msgid "Thesaurus...|T"
14254 msgstr "Słownik synonimów...|S"
14255
14256 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Statistics...|a"
14259 msgstr "Statystyka"
14260
14261 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14262 msgid "TeX Information|I"
14263 msgstr "Informacje TeX|I"
14264
14265 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Compare...|C"
14268 msgstr "Własne...|W"
14269
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14271 msgid "Additional Features|F"
14272 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
14273
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14275 msgid "Embedded Objects|O"
14276 msgstr "Obiekty osadzane|O"
14277
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14279 msgid "Shortcuts|S"
14280 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14281
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14283 msgid "LyX Functions|y"
14284 msgstr "Funkcje LyX|y"
14285
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Specific Manuals|p"
14289 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
14290
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Linguistics Manual|L"
14294 msgstr "Lista"
14295
14296 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Braille Manual|B"
14299 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
14300
14301 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14302 #, fuzzy
14303 msgid "XY-pic Manual|X"
14304 msgstr "Adres specjalny"
14305
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Multicolumn Manual|M"
14309 msgstr "Wielokolumnowa|W"
14310
14311 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14312 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14316 msgid "New document"
14317 msgstr "Nowy dokument"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14320 msgid "Open document"
14321 msgstr "Otwórz dokument"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14324 msgid "Save document"
14325 msgstr "Zapisz dokument"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14328 msgid "Print document"
14329 msgstr "Drukuj dokument"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14332 msgid "Check spelling"
14333 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14336 msgid "Undo"
14337 msgstr "Cofnij"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14340 msgid "Redo"
14341 msgstr "Ponów"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14344 msgid "Find and replace"
14345 msgstr "Znajdź i Zastąp"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Find and replace (advanced)"
14350 msgstr "Znajdź i Zastąp"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Navigate back"
14355 msgstr "Nawigacja|N"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14358 msgid "Toggle emphasis"
14359 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14362 msgid "Toggle noun"
14363 msgstr "Przełącz kapitaliki"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14366 msgid "Apply last"
14367 msgstr "Zastosuj ostatnie"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14370 msgid "Insert math"
14371 msgstr "Wstaw matematykę"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14374 msgid "Insert graphics"
14375 msgstr "Wstaw grafikę"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14378 msgid "Insert table"
14379 msgstr "Wstaw tabelę"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Toggle outline"
14384 msgstr "Przełącz konspekt"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Toggle math toolbar"
14389 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Toggle table toolbar"
14394 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14397 msgid "View/Update"
14398 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14401 #, fuzzy
14402 msgid "View"
14403 msgstr "Pod&gląd"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Update"
14408 msgstr "&Aktualizuj"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14411 #, fuzzy
14412 msgid "View master document"
14413 msgstr "Główny dokument"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Update master document"
14418 msgstr "Główny dokument"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14423 msgstr "Szukanie w przód"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14426 #, fuzzy
14427 msgid "View other formats"
14428 msgstr "Formaty plików"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Update other formats"
14433 msgstr "Format daty"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Extra"
14438 msgstr "Inne"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14441 msgid "Numbered list"
14442 msgstr "Wyliczenie"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14445 msgid "Itemized list"
14446 msgstr "Wypunktowanie"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14449 msgid "Increase depth"
14450 msgstr "Zwiększ głębokość"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14453 msgid "Decrease depth"
14454 msgstr "Zmniejsz głębokość"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14457 msgid "Insert figure float"
14458 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14461 msgid "Insert table float"
14462 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14465 msgid "Insert label"
14466 msgstr "Wstaw etykietę"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14469 msgid "Insert cross-reference"
14470 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14473 msgid "Insert citation"
14474 msgstr "Wstaw cytat"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14477 msgid "Insert index entry"
14478 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14481 msgid "Insert nomenclature entry"
14482 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14485 msgid "Insert footnote"
14486 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14489 msgid "Insert margin note"
14490 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14493 msgid "Insert note"
14494 msgstr "Wstaw notkę"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14497 msgid "Insert box"
14498 msgstr "Wstaw pudełko"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Insert hyperlink"
14503 msgstr "Wstaw hyperlink"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14506 msgid "Insert TeX code"
14507 msgstr "Wstaw kod TeX"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14510 msgid "Insert math macro"
14511 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14514 msgid "Include file"
14515 msgstr "Dołącz plik"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14518 msgid "Text style"
14519 msgstr "Styl tekstu"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14522 msgid "Paragraph settings"
14523 msgstr "Ustawienia akapitu"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14526 msgid "Add row"
14527 msgstr "Dołącz wiersz"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14530 msgid "Add column"
14531 msgstr "Dołącz kolumnę"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14534 msgid "Delete row"
14535 msgstr "Usuń wiersz"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14538 msgid "Delete column"
14539 msgstr "Usuń kolumnę"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14542 msgid "Set top line"
14543 msgstr "Ustaw górną linię"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14546 msgid "Set bottom line"
14547 msgstr "Ustaw dolną linię"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14550 msgid "Set left line"
14551 msgstr "Ustaw lewą linię"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14554 msgid "Set right line"
14555 msgstr "Ustaw prawą linię"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Set border lines"
14560 msgstr "Ustal ramki"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14563 msgid "Set all lines"
14564 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14567 msgid "Unset all lines"
14568 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14571 msgid "Align left"
14572 msgstr "Justuj w lewo"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14575 msgid "Align center"
14576 msgstr "Wyśrodkuj"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14579 msgid "Align right"
14580 msgstr "Justuj w prawo"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14583 msgid "Align on decimal"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14587 msgid "Align top"
14588 msgstr "Wyrównaj do góry"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14591 msgid "Align middle"
14592 msgstr "Wyśrodkuj"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14595 msgid "Align bottom"
14596 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14599 msgid "Rotate cell"
14600 msgstr "Obrót komórki"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14603 msgid "Rotate table"
14604 msgstr "Obrót tabeli"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14607 msgid "Set multi-column"
14608 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Set multi-row"
14613 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14616 msgid "Math"
14617 msgstr "Matematyka"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14620 msgid "Set display mode"
14621 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14624 msgid "Subscript"
14625 msgstr "Indeks dolny"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14628 msgid "Superscript"
14629 msgstr "Indeks górny"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14632 msgid "Insert square root"
14633 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14636 msgid "Insert root"
14637 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14640 msgid "Insert standard fraction"
14641 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14644 msgid "Insert sum"
14645 msgstr "Wstaw sumę"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14648 msgid "Insert integral"
14649 msgstr "Wstaw całkę"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14652 msgid "Insert product"
14653 msgstr "Wstaw iloczyn"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14656 msgid "Insert ( )"
14657 msgstr "Wstaw ( )"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14660 msgid "Insert [ ]"
14661 msgstr "Wstaw [ ]"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14664 msgid "Insert { }"
14665 msgstr "Wstaw { }"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Insert delimiters"
14670 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14673 msgid "Insert matrix"
14674 msgstr "Wstaw macierz"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14677 msgid "Insert cases environment"
14678 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Toggle math panels"
14683 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Math Macros"
14688 msgstr "makro matematyczne"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Remove last argument"
14693 msgstr "Parametry listingu"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Append argument"
14698 msgstr "Więcej parametrów"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14701 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14705 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Remove optional argument"
14711 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Insert optional argument"
14716 msgstr "Parametry listingu"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14719 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Append argument eating from the right"
14725 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Append optional argument eating from the right"
14730 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14733 msgid "Command Buffer"
14734 msgstr "Bufor komend"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Review[[Toolbar]]"
14739 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14742 msgid "Track changes"
14743 msgstr "Śledź zmiany"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14746 msgid "Show changes in output"
14747 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14750 msgid "Next change"
14751 msgstr "Następna zmiana"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Accept change inside selection"
14756 msgstr "Akceptuj zmianę"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Reject change inside selection"
14761 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14764 msgid "Merge changes"
14765 msgstr "Złącz zmiany"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14768 msgid "Accept all changes"
14769 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14772 msgid "Reject all changes"
14773 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14776 msgid "Next note"
14777 msgstr "Następna notka"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14780 #, fuzzy
14781 msgid "View Other Formats"
14782 msgstr "Format daty"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Update Other Formats"
14787 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14790 msgid "Version Control"
14791 msgstr "Kontrola wersji"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Register"
14796 msgstr "Zarejestruj...|r"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Check-out for edit"
14801 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Check-in changes"
14806 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14809 #, fuzzy
14810 msgid "View revision log"
14811 msgstr "Historia kontroli wersji"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Revert changes"
14816 msgstr "Odrzuć zmianę"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14819 msgid "Compare with older revision"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14823 msgid "Compare with last revision"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Insert Version Info"
14829 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14832 msgid "Use SVN file locking property"
14833 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14836 msgid "Update local directory from repository"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14840 msgid "Math Panels"
14841 msgstr "Panele matematyki"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Math spacings"
14846 msgstr "Odstępy matematyczne"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14849 msgid "Styles"
14850 msgstr "Style"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14853 msgid "Fractions"
14854 msgstr "Ułamki"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14858 msgid "Fonts"
14859 msgstr "Czczionki"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14862 msgid "Functions"
14863 msgstr "Funkcje"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Frame decorations"
14868 msgstr "Ozdobniki ramki"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Big operators"
14873 msgstr "Wielkie operatory"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14876 msgid "Miscellaneous"
14877 msgstr "Różne"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14881 msgid "Arrows"
14882 msgstr "Strzałki"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14885 #, fuzzy
14886 msgid "AMS arrows"
14887 msgstr "Strzałki AMS"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14890 msgid "Operators"
14891 msgstr "Operatory"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14894 msgid "Relations"
14895 msgstr "Relacje"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14898 #, fuzzy
14899 msgid "AMS relations"
14900 msgstr "Relacje AMS"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14903 #, fuzzy
14904 msgid "AMS negative relations"
14905 msgstr "Relacje negacji AMS"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14908 msgid "Dots"
14909 msgstr "Kropki"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14912 #, fuzzy
14913 msgid "AMS operators"
14914 msgstr "Operatory AMS"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14917 #, fuzzy
14918 msgid "AMS miscellaneous"
14919 msgstr "Inne AMS"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14922 msgid "arccos"
14923 msgstr "arccos"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14926 msgid "arcsin"
14927 msgstr "arcsin"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14930 msgid "arctan"
14931 msgstr "arctan"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14934 msgid "arg"
14935 msgstr "arg"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14938 msgid "bmod"
14939 msgstr "bmod"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14942 msgid "cos"
14943 msgstr "cos"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14946 msgid "cosh"
14947 msgstr "cosh"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14950 msgid "cot"
14951 msgstr "cot"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14954 msgid "coth"
14955 msgstr "coth"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14958 msgid "csc"
14959 msgstr "csc"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14962 msgid "deg"
14963 msgstr "deg"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14966 msgid "det"
14967 msgstr "det"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14970 msgid "dim"
14971 msgstr "dim"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14974 msgid "exp"
14975 msgstr "exp"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14978 msgid "gcd"
14979 msgstr "gcd"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14982 msgid "hom"
14983 msgstr "hom"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14986 msgid "inf"
14987 msgstr "inf"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14990 msgid "ker"
14991 msgstr "ker"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14994 msgid "lg"
14995 msgstr "lg"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14998 msgid "lim"
14999 msgstr "lim"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15002 msgid "liminf"
15003 msgstr "liminf"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15006 msgid "limsup"
15007 msgstr "limsup"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15010 msgid "ln"
15011 msgstr "ln"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15014 msgid "log"
15015 msgstr "log"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15018 msgid "max"
15019 msgstr "max"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15022 msgid "min"
15023 msgstr "min"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15026 msgid "sec"
15027 msgstr "sec"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15030 msgid "sin"
15031 msgstr "sin"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15034 msgid "sinh"
15035 msgstr "sinh"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15038 msgid "sup"
15039 msgstr "sup"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15042 msgid "tan"
15043 msgstr "tan"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15046 msgid "tanh"
15047 msgstr "tanh"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15050 msgid "Pr"
15051 msgstr "Pr"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15054 msgid "Spacings"
15055 msgstr "Odstępy"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15058 msgid "Thin space\t\\,"
15059 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15062 msgid "Medium space\t\\:"
15063 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15066 msgid "Thick space\t\\;"
15067 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15072 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15077 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15080 msgid "Negative space\t\\!"
15081 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15084 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15088 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15092 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15096 msgid "Roots"
15097 msgstr "Pierwiastki"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15100 msgid "Square root\t\\sqrt"
15101 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15104 msgid "Other root\t\\root"
15105 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15108 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15109 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15112 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15113 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15116 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15117 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15120 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15121 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15124 msgid "Standard\t\\frac"
15125 msgstr "Standard\t\\frac"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15128 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15129 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15132 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15133 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15136 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15137 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15140 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15144 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15148 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15149 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15152 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15153 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15158 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15163 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15168 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Binomial\t\\binom"
15173 msgstr "Dwumian\t\\choose"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15176 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15180 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15184 msgid "Roman\t\\mathrm"
15185 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15188 msgid "Bold\t\\mathbf"
15189 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15192 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15193 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15196 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15197 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15200 msgid "Italic\t\\mathit"
15201 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15204 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15205 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
15206
15207 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
15208 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15210 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15211 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15214 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15218 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15219 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15222 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15226 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15227 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15230 msgid "ldots"
15231 msgstr "ldots"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15234 msgid "cdots"
15235 msgstr "cdots"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15238 msgid "vdots"
15239 msgstr "vdots"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15242 msgid "ddots"
15243 msgstr "ddots"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15246 msgid "Frame Decorations"
15247 msgstr "Ozdobniki ramki"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15250 msgid "hat"
15251 msgstr "hat"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15254 msgid "tilde"
15255 msgstr "tilde"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15258 msgid "bar"
15259 msgstr "bar"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15262 msgid "grave"
15263 msgstr "grave"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15266 msgid "dot"
15267 msgstr "dot"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15270 msgid "check"
15271 msgstr "check"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15274 msgid "widehat"
15275 msgstr "widehat"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15278 msgid "widetilde"
15279 msgstr "widetilde"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15282 msgid "vec"
15283 msgstr "vec"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15286 msgid "acute"
15287 msgstr "acute"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15290 msgid "ddot"
15291 msgstr "ddot"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15294 #, fuzzy
15295 msgid "dddot"
15296 msgstr "ddot"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15299 #, fuzzy
15300 msgid "ddddot"
15301 msgstr "ddot"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15304 msgid "breve"
15305 msgstr "breve"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15308 msgid "overline"
15309 msgstr "overline"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15312 msgid "overbrace"
15313 msgstr "overbrace"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15316 msgid "overleftarrow"
15317 msgstr "overleftarrow"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15320 msgid "overrightarrow"
15321 msgstr "overrightarrow"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15324 msgid "overleftrightarrow"
15325 msgstr "overleftrightarrow"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15328 msgid "overset"
15329 msgstr "overset"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15332 msgid "underline"
15333 msgstr "underline"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15336 msgid "underbrace"
15337 msgstr "underbrace"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15340 msgid "underleftarrow"
15341 msgstr "underleftarrow"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15344 msgid "underrightarrow"
15345 msgstr "underrightarrow"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15348 msgid "underleftrightarrow"
15349 msgstr "underleftrightarrow"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15352 msgid "underset"
15353 msgstr "underset"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15356 msgid "leftarrow"
15357 msgstr "leftarrow"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15360 msgid "rightarrow"
15361 msgstr "rightarrow"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15364 msgid "downarrow"
15365 msgstr "downarrow"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15368 msgid "uparrow"
15369 msgstr "uparrow"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15372 msgid "updownarrow"
15373 msgstr "updownarrow"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15376 msgid "leftrightarrow"
15377 msgstr "leftrightarrow"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15380 msgid "Leftarrow"
15381 msgstr "Leftarrow"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15384 msgid "Rightarrow"
15385 msgstr "Rightarrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15388 msgid "Downarrow"
15389 msgstr "Downarrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15392 msgid "Uparrow"
15393 msgstr "Uparrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15396 msgid "Updownarrow"
15397 msgstr "Updownarrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15400 msgid "Leftrightarrow"
15401 msgstr "Leftrightarrow"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15404 msgid "Longleftrightarrow"
15405 msgstr "Longleftrightarrow"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15408 msgid "Longleftarrow"
15409 msgstr "Longleftarrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15412 msgid "Longrightarrow"
15413 msgstr "Longrightarrow"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15416 msgid "longleftrightarrow"
15417 msgstr "longleftrightarrow"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15420 msgid "longleftarrow"
15421 msgstr "longleftarrow"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15424 msgid "longrightarrow"
15425 msgstr "longrightarrow"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15428 msgid "leftharpoondown"
15429 msgstr "leftharpoondown"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15432 msgid "rightharpoondown"
15433 msgstr "rightharpoondown"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15436 msgid "mapsto"
15437 msgstr "mapsto"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15440 msgid "longmapsto"
15441 msgstr "longmapsto"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15444 msgid "nwarrow"
15445 msgstr "nwarrow"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15448 msgid "nearrow"
15449 msgstr "nearrow"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15452 msgid "leftharpoonup"
15453 msgstr "leftharpoonup"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15456 msgid "rightharpoonup"
15457 msgstr "rightharpoonup"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15460 msgid "hookleftarrow"
15461 msgstr "hookleftarrow"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15464 msgid "hookrightarrow"
15465 msgstr "hookrightarrow"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15468 msgid "swarrow"
15469 msgstr "swarrow"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15472 msgid "searrow"
15473 msgstr "searrow"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15476 msgid "rightleftharpoons"
15477 msgstr "rightleftharpoons"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15480 msgid "pm"
15481 msgstr "pm"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15484 msgid "cap"
15485 msgstr "cap"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15488 msgid "diamond"
15489 msgstr "diamond"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15492 msgid "oplus"
15493 msgstr "oplus"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15496 msgid "mp"
15497 msgstr "mp"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15500 msgid "cup"
15501 msgstr "cup"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15504 msgid "bigtriangleup"
15505 msgstr "bigtriangleup"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15508 msgid "ominus"
15509 msgstr "ominus"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15512 msgid "times"
15513 msgstr "times"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15516 msgid "uplus"
15517 msgstr "uplus"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15520 msgid "bigtriangledown"
15521 msgstr "bigtriangledown"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15524 msgid "otimes"
15525 msgstr "otimes"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15528 msgid "div"
15529 msgstr "div"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15532 msgid "sqcap"
15533 msgstr "sqcap"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15536 msgid "triangleright"
15537 msgstr "triangleright"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15540 msgid "oslash"
15541 msgstr "oslash"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15544 msgid "cdot"
15545 msgstr "cdot"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15548 msgid "sqcup"
15549 msgstr "sqcup"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15552 msgid "triangleleft"
15553 msgstr "triangleleft"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15556 msgid "odot"
15557 msgstr "odot"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15560 msgid "star"
15561 msgstr "star"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15564 msgid "vee"
15565 msgstr "vee"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15568 msgid "amalg"
15569 msgstr "amalg"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15572 msgid "bigcirc"
15573 msgstr "bigcirc"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15576 msgid "setminus"
15577 msgstr "setminus"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15580 msgid "wedge"
15581 msgstr "wedge"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15584 msgid "dagger"
15585 msgstr "dagger"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15588 msgid "circ"
15589 msgstr "circ"
15590
15591 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15593 msgid "bullet"
15594 msgstr "ozdobnik"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15597 msgid "wr"
15598 msgstr "wr"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15601 msgid "ddagger"
15602 msgstr "ddagger"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15605 msgid "leq"
15606 msgstr "leq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15609 msgid "geq"
15610 msgstr "geq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15613 msgid "equiv"
15614 msgstr "equiv"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15617 msgid "models"
15618 msgstr "models"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15621 msgid "prec"
15622 msgstr "prec"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15625 msgid "succ"
15626 msgstr "succ"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15629 msgid "sim"
15630 msgstr "sim"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15633 msgid "perp"
15634 msgstr "perp"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15637 msgid "preceq"
15638 msgstr "preceq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15641 msgid "succeq"
15642 msgstr "succeq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15645 msgid "simeq"
15646 msgstr "simeq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15649 msgid "mid"
15650 msgstr "mid"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15653 msgid "ll"
15654 msgstr "ll"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15657 msgid "gg"
15658 msgstr "gg"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15661 msgid "asymp"
15662 msgstr "asymp"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15665 msgid "parallel"
15666 msgstr "parallel"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15669 msgid "subset"
15670 msgstr "subset"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15673 msgid "supset"
15674 msgstr "supset"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15677 msgid "approx"
15678 msgstr "approx"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15681 msgid "smile"
15682 msgstr "smile"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15685 msgid "subseteq"
15686 msgstr "subseteq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15689 msgid "supseteq"
15690 msgstr "supseteq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15693 msgid "cong"
15694 msgstr "cong"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15697 msgid "frown"
15698 msgstr "frown"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15701 msgid "sqsubseteq"
15702 msgstr "sqsubseteq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15705 msgid "sqsupseteq"
15706 msgstr "sqsupseteq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15709 msgid "doteq"
15710 msgstr "doteq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15713 msgid "neq"
15714 msgstr "neq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15717 msgid "ni"
15718 msgstr "ni"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15721 msgid "propto"
15722 msgstr "propto"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15725 msgid "notin"
15726 msgstr "notin"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15729 msgid "vdash"
15730 msgstr "vdash"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15733 msgid "dashv"
15734 msgstr "dashv"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15737 msgid "bowtie"
15738 msgstr "bowtie"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15741 msgid "alpha"
15742 msgstr "alpha"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15745 msgid "beta"
15746 msgstr "beta"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15749 msgid "gamma"
15750 msgstr "gamma"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15753 msgid "delta"
15754 msgstr "delta"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15757 msgid "epsilon"
15758 msgstr "epsilon"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15761 msgid "varepsilon"
15762 msgstr "varepsilon"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15765 msgid "zeta"
15766 msgstr "zeta"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15769 msgid "eta"
15770 msgstr "eta"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15773 msgid "theta"
15774 msgstr "theta"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15777 msgid "vartheta"
15778 msgstr "vartheta"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15781 msgid "iota"
15782 msgstr "iota"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15785 msgid "kappa"
15786 msgstr "kappa"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15789 msgid "lambda"
15790 msgstr "lambda"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15793 msgid "mu"
15794 msgstr "mu"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15797 msgid "nu"
15798 msgstr "nu"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15801 msgid "xi"
15802 msgstr "xi"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15805 msgid "pi"
15806 msgstr "pi"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15809 msgid "varpi"
15810 msgstr "varpi"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15813 msgid "rho"
15814 msgstr "rho"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15817 msgid "varrho"
15818 msgstr "varrho"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15821 msgid "sigma"
15822 msgstr "sigma"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15825 msgid "varsigma"
15826 msgstr "varsigma"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15829 msgid "tau"
15830 msgstr "tau"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15833 msgid "upsilon"
15834 msgstr "upsilon"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15837 msgid "phi"
15838 msgstr "phi"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15841 msgid "varphi"
15842 msgstr "varphi"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15845 msgid "chi"
15846 msgstr "chi"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15849 msgid "psi"
15850 msgstr "psi"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15853 msgid "omega"
15854 msgstr "omega"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15857 msgid "Gamma"
15858 msgstr "Gamma"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15861 msgid "Delta"
15862 msgstr "Delta"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15865 msgid "Theta"
15866 msgstr "Theta"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15869 msgid "Lambda"
15870 msgstr "Lambda"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15873 msgid "Xi"
15874 msgstr "Xi"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15877 msgid "Pi"
15878 msgstr "Pi"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15881 msgid "Sigma"
15882 msgstr "Sigma"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15885 msgid "Upsilon"
15886 msgstr "Upsilon"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15889 msgid "Phi"
15890 msgstr "Phi"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15893 msgid "Psi"
15894 msgstr "Psi"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15897 msgid "Omega"
15898 msgstr "Omega"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15901 msgid "nabla"
15902 msgstr "nabla"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15905 msgid "partial"
15906 msgstr "partial"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15909 msgid "infty"
15910 msgstr "infty"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15913 msgid "prime"
15914 msgstr "prime"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15917 msgid "ell"
15918 msgstr "ell"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15921 msgid "emptyset"
15922 msgstr "emptyset"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15925 msgid "exists"
15926 msgstr "exists"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15929 msgid "forall"
15930 msgstr "forall"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15933 msgid "imath"
15934 msgstr "imath"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15937 msgid "jmath"
15938 msgstr "jmath"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15941 msgid "Re"
15942 msgstr "Re"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15945 msgid "Im"
15946 msgstr "Im"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15949 msgid "aleph"
15950 msgstr "aleph"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15953 msgid "wp"
15954 msgstr "wp"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15957 msgid "hbar"
15958 msgstr "hbar"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15961 msgid "angle"
15962 msgstr "angle"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15965 msgid "top"
15966 msgstr "top"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15969 msgid "bot"
15970 msgstr "bot"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15973 msgid "Vert"
15974 msgstr "Vert"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15977 msgid "neg"
15978 msgstr "neg"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15981 msgid "flat"
15982 msgstr "flat"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15985 msgid "natural"
15986 msgstr "natural"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15989 msgid "sharp"
15990 msgstr "sharp"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15993 msgid "surd"
15994 msgstr "surd"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15997 msgid "triangle"
15998 msgstr "triangle"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16001 msgid "diamondsuit"
16002 msgstr "diamondsuit"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16005 msgid "heartsuit"
16006 msgstr "heartsuit"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16009 msgid "clubsuit"
16010 msgstr "clubsuit"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16013 msgid "spadesuit"
16014 msgstr "spadesuit"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16017 msgid "textrm \\AA"
16018 msgstr "textrm \\AA"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16021 msgid "textrm \\O"
16022 msgstr "textrm \\O"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16025 msgid "mathcircumflex"
16026 msgstr "mathcircumflex"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16029 msgid "_"
16030 msgstr "_"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16033 msgid "mathrm T"
16034 msgstr "mathrm T"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16037 msgid "mathbb N"
16038 msgstr "mathbb N"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16041 msgid "mathbb Z"
16042 msgstr "mathbb Z"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16045 msgid "mathbb Q"
16046 msgstr "mathbb Q"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16049 msgid "mathbb R"
16050 msgstr "mathbb R"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16053 msgid "mathbb C"
16054 msgstr "mathbb C"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16057 msgid "mathbb H"
16058 msgstr "mathbb H"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16061 msgid "mathcal F"
16062 msgstr "mathcal F"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16065 msgid "mathcal L"
16066 msgstr "mathcal L"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16069 msgid "mathcal H"
16070 msgstr "mathcal H"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16073 msgid "mathcal O"
16074 msgstr "mathcal O"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16077 msgid "Big Operators"
16078 msgstr "Wielkie operatory"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16081 msgid "intop"
16082 msgstr "intop"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16085 msgid "int"
16086 msgstr "int"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16089 msgid "iint"
16090 msgstr "iint"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16093 msgid "iintop"
16094 msgstr "iintop"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16097 msgid "iiint"
16098 msgstr "iiint"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16101 msgid "iiintop"
16102 msgstr "iiintop"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16105 msgid "iiiint"
16106 msgstr "iiiint"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16109 msgid "iiiintop"
16110 msgstr "iiiintop"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16113 msgid "dotsint"
16114 msgstr "dotsint"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16117 msgid "dotsintop"
16118 msgstr "dotsintop"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16121 msgid "oint"
16122 msgstr "oint"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16125 msgid "ointop"
16126 msgstr "ointop"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16129 msgid "oiint"
16130 msgstr "oiint"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16133 msgid "oiintop"
16134 msgstr "oiintop"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16137 msgid "ointctrclockwiseop"
16138 msgstr "ointctrclockwiseop"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16141 msgid "ointctrclockwise"
16142 msgstr "ointctrclockwise"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16145 msgid "ointclockwiseop"
16146 msgstr "ointclockwiseop"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16149 msgid "ointclockwise"
16150 msgstr "ointclockwise"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16153 msgid "sqint"
16154 msgstr "sqint"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16157 msgid "sqintop"
16158 msgstr "sqintop"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16161 msgid "sqiint"
16162 msgstr "sqiint"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16165 msgid "sqiintop"
16166 msgstr "sqiintop"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16169 msgid "fint"
16170 msgstr "fint"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16173 msgid "fintop"
16174 msgstr "fintop"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16177 msgid "landupint"
16178 msgstr "landupint"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16181 msgid "landupintop"
16182 msgstr "landupintop"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16185 msgid "landdownint"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16189 msgid "landdownintop"
16190 msgstr "landdownintop"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16193 msgid "sum"
16194 msgstr "sum"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16197 msgid "prod"
16198 msgstr "prod"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16201 msgid "coprod"
16202 msgstr "coprod"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16205 msgid "bigsqcup"
16206 msgstr "bigsqcup"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16209 msgid "bigotimes"
16210 msgstr "bigotimes"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16213 msgid "bigodot"
16214 msgstr "bigodot"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16217 msgid "bigoplus"
16218 msgstr "bigoplus"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16221 msgid "bigcap"
16222 msgstr "bigcap"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16225 msgid "bigcup"
16226 msgstr "bigcup"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16229 msgid "biguplus"
16230 msgstr "biguplus"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16233 msgid "bigvee"
16234 msgstr "bigvee"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16237 msgid "bigwedge"
16238 msgstr "bigwedge"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16241 msgid "AMS Miscellaneous"
16242 msgstr "Inne AMS"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16245 msgid "digamma"
16246 msgstr "digamma"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16249 msgid "varkappa"
16250 msgstr "varkappa"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16253 msgid "beth"
16254 msgstr "beth"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16257 msgid "daleth"
16258 msgstr "daleth"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16261 msgid "gimel"
16262 msgstr "gimel"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16265 msgid "ulcorner"
16266 msgstr "ulcorner"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16269 msgid "urcorner"
16270 msgstr "urcorner"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16273 msgid "llcorner"
16274 msgstr "llcorner"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16277 msgid "lrcorner"
16278 msgstr "lrcorner"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16281 msgid "hslash"
16282 msgstr "hslash"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16285 msgid "vartriangle"
16286 msgstr "vartriangle"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16289 msgid "triangledown"
16290 msgstr "triangledown"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16293 msgid "square"
16294 msgstr "square"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16297 msgid "lozenge"
16298 msgstr "lozenge"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16301 msgid "circledS"
16302 msgstr "circledS"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16305 msgid "measuredangle"
16306 msgstr "measuredangle"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16309 msgid "nexists"
16310 msgstr "nexists"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16313 msgid "mho"
16314 msgstr "mho"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16317 msgid "Finv"
16318 msgstr "Finv"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16321 msgid "Game"
16322 msgstr "Game"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16325 msgid "Bbbk"
16326 msgstr "Bbbk"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16329 msgid "backprime"
16330 msgstr "backprime"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16333 msgid "varnothing"
16334 msgstr "varnothing"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Diamond"
16339 msgstr "diamond"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16342 msgid "blacktriangle"
16343 msgstr "blacktriangle"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16346 msgid "blacktriangledown"
16347 msgstr "blacktriangledown"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16350 msgid "blacksquare"
16351 msgstr "blacksquare"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16354 msgid "blacklozenge"
16355 msgstr "blacklozenge"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16358 msgid "bigstar"
16359 msgstr "bigstar"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16362 msgid "sphericalangle"
16363 msgstr "sphericalangle"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16366 msgid "complement"
16367 msgstr "complement"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16370 msgid "eth"
16371 msgstr "eth"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16374 msgid "diagup"
16375 msgstr "diagup"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16378 msgid "diagdown"
16379 msgstr "diagdown"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16382 msgid "AMS Arrows"
16383 msgstr "Strzałki AMS"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16386 msgid "dashleftarrow"
16387 msgstr "dashleftarrow"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16390 msgid "dashrightarrow"
16391 msgstr "dashrightarrow"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16394 msgid "leftleftarrows"
16395 msgstr "leftleftarrows"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16398 msgid "leftrightarrows"
16399 msgstr "leftrightarrows"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16402 msgid "rightrightarrows"
16403 msgstr "rightrightarrows"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16406 msgid "rightleftarrows"
16407 msgstr "rightleftarrows"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16410 msgid "Lleftarrow"
16411 msgstr "Lleftarrow"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16414 msgid "Rrightarrow"
16415 msgstr "Rrightarrow"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16418 msgid "twoheadleftarrow"
16419 msgstr "twoheadleftarrow"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16422 msgid "twoheadrightarrow"
16423 msgstr "twoheadrightarrow"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16426 msgid "leftarrowtail"
16427 msgstr "leftarrowtail"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16430 msgid "rightarrowtail"
16431 msgstr "rightarrowtail"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16434 msgid "looparrowleft"
16435 msgstr "looparrowleft"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16438 msgid "looparrowright"
16439 msgstr "looparrowright"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16442 msgid "curvearrowleft"
16443 msgstr "curvearrowleft"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16446 msgid "curvearrowright"
16447 msgstr "curvearrowright"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16450 msgid "circlearrowleft"
16451 msgstr "circlearrowleft"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16454 msgid "circlearrowright"
16455 msgstr "circlearrowright"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16458 msgid "Lsh"
16459 msgstr "Lsh"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16462 msgid "Rsh"
16463 msgstr "Rsh"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16466 msgid "upuparrows"
16467 msgstr "upuparrows"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16470 msgid "downdownarrows"
16471 msgstr "downdownarrows"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16474 msgid "upharpoonleft"
16475 msgstr "upharpoonleft"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16478 msgid "upharpoonright"
16479 msgstr "upharpoonright"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16482 msgid "downharpoonleft"
16483 msgstr "downharpoonleft"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16486 msgid "downharpoonright"
16487 msgstr "downharpoonright"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16490 msgid "leftrightharpoons"
16491 msgstr "leftrightharpoons"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16494 msgid "rightsquigarrow"
16495 msgstr "rightsquigarrow"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16498 msgid "leftrightsquigarrow"
16499 msgstr "leftrightsquigarrow"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16502 msgid "nleftarrow"
16503 msgstr "nleftarrow"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16506 msgid "nrightarrow"
16507 msgstr "nrightarrow"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16510 msgid "nleftrightarrow"
16511 msgstr "nleftrightarrow"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16514 msgid "nLeftarrow"
16515 msgstr "nLeftarrow"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16518 msgid "nRightarrow"
16519 msgstr "nRightarrow"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16522 msgid "nLeftrightarrow"
16523 msgstr "nLeftrightarrow"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16526 msgid "multimap"
16527 msgstr "multimap"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16530 msgid "AMS Relations"
16531 msgstr "Relacje AMS"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16534 msgid "leqq"
16535 msgstr "leqq"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16538 msgid "geqq"
16539 msgstr "geqq"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16542 msgid "leqslant"
16543 msgstr "leqslant"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16546 msgid "geqslant"
16547 msgstr "geqslant"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16550 msgid "eqslantless"
16551 msgstr "eqslantless"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16554 msgid "eqslantgtr"
16555 msgstr "eqslantgtr"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16558 msgid "lesssim"
16559 msgstr "lesssim"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16562 msgid "gtrsim"
16563 msgstr "gtrsim"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16566 msgid "lessapprox"
16567 msgstr "lessapprox"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16570 msgid "gtrapprox"
16571 msgstr "gtrapprox"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16574 msgid "approxeq"
16575 msgstr "approxeq"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16578 msgid "triangleq"
16579 msgstr "triangleq"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16582 msgid "lessdot"
16583 msgstr "lessdot"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16586 msgid "gtrdot"
16587 msgstr "gtrdot"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16590 msgid "lll"
16591 msgstr "lll"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16594 msgid "ggg"
16595 msgstr "ggg"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16598 msgid "lessgtr"
16599 msgstr "lessgtr"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16602 msgid "gtrless"
16603 msgstr "gtrless"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16606 msgid "lesseqgtr"
16607 msgstr "lesseqgtr"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16610 msgid "gtreqless"
16611 msgstr "gtreqless"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16614 msgid "lesseqqgtr"
16615 msgstr "lesseqqgtr"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16618 msgid "gtreqqless"
16619 msgstr "gtreqqless"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16622 msgid "eqcirc"
16623 msgstr "eqcirc"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16626 msgid "circeq"
16627 msgstr "circeq"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16630 msgid "thicksim"
16631 msgstr "thicksim"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16634 msgid "thickapprox"
16635 msgstr "thickapprox"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16638 msgid "backsim"
16639 msgstr "backsim"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16642 msgid "backsimeq"
16643 msgstr "backsimeq"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16646 msgid "subseteqq"
16647 msgstr "subseteqq"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16650 msgid "supseteqq"
16651 msgstr "supseteqq"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16654 msgid "Subset"
16655 msgstr "Subset"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16658 msgid "Supset"
16659 msgstr "Supset"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16662 msgid "sqsubset"
16663 msgstr "sqsubset"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16666 msgid "sqsupset"
16667 msgstr "sqsupset"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16670 msgid "preccurlyeq"
16671 msgstr "preccurlyeq"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16674 msgid "succcurlyeq"
16675 msgstr "succcurlyeq"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16678 msgid "curlyeqprec"
16679 msgstr "curlyeqprec"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16682 msgid "curlyeqsucc"
16683 msgstr "curlyeqsucc"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16686 msgid "precsim"
16687 msgstr "precsim"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16690 msgid "succsim"
16691 msgstr "succsim"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16694 msgid "precapprox"
16695 msgstr "precapprox"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16698 msgid "succapprox"
16699 msgstr "succapprox"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16702 msgid "vartriangleleft"
16703 msgstr "vartriangleleft"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16706 msgid "vartriangleright"
16707 msgstr "vartriangleright"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16710 msgid "trianglelefteq"
16711 msgstr "trianglelefteq"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16714 msgid "trianglerighteq"
16715 msgstr "trianglerighteq"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16718 msgid "bumpeq"
16719 msgstr "bumpeq"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16722 msgid "Bumpeq"
16723 msgstr "Bumpeq"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16726 msgid "doteqdot"
16727 msgstr "doteqdot"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16730 msgid "risingdotseq"
16731 msgstr "risingdotseq"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16734 msgid "fallingdotseq"
16735 msgstr "fallingdotseq"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16738 msgid "vDash"
16739 msgstr "vDash"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16742 msgid "Vvdash"
16743 msgstr "Vvdash"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16746 msgid "Vdash"
16747 msgstr "Vdash"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16750 msgid "shortmid"
16751 msgstr "shortmid"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16754 msgid "shortparallel"
16755 msgstr "shortparallel"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16758 msgid "smallsmile"
16759 msgstr "smallsmile"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16762 msgid "smallfrown"
16763 msgstr "smallfrown"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16766 msgid "blacktriangleleft"
16767 msgstr "blacktriangleleft"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16770 msgid "blacktriangleright"
16771 msgstr "blacktriangleright"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16774 msgid "because"
16775 msgstr "because"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16778 msgid "therefore"
16779 msgstr "therefore"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16782 msgid "backepsilon"
16783 msgstr "backepsilon"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16786 msgid "varpropto"
16787 msgstr "varpropto"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16790 msgid "between"
16791 msgstr "between"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16794 msgid "pitchfork"
16795 msgstr "pitchfork"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16798 msgid "AMS Negative Relations"
16799 msgstr "Relacje negacji AMS"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16802 msgid "nless"
16803 msgstr "nless"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16806 msgid "ngtr"
16807 msgstr "ngtr"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16810 msgid "nleq"
16811 msgstr "nleq"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16814 msgid "ngeq"
16815 msgstr "ngeq"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16818 msgid "nleqslant"
16819 msgstr "nleqslant"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16822 msgid "ngeqslant"
16823 msgstr "ngeqslant"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16826 msgid "nleqq"
16827 msgstr "nleqq"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16830 msgid "ngeqq"
16831 msgstr "ngeqq"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16834 msgid "lneq"
16835 msgstr "lneq"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16838 msgid "gneq"
16839 msgstr "gneq"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16842 msgid "lneqq"
16843 msgstr "lneqq"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16846 msgid "gneqq"
16847 msgstr "gneqq"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16850 msgid "lvertneqq"
16851 msgstr "lvertneqq"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16854 msgid "gvertneqq"
16855 msgstr "gvertneqq"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16858 msgid "lnsim"
16859 msgstr "lnsim"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16862 msgid "gnsim"
16863 msgstr "gnsim"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16866 msgid "lnapprox"
16867 msgstr "lnapprox"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16870 msgid "gnapprox"
16871 msgstr "gnapprox"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16874 msgid "nprec"
16875 msgstr "nprec"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16878 msgid "nsucc"
16879 msgstr "nsucc"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16882 msgid "npreceq"
16883 msgstr "npreceq"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16886 msgid "nsucceq"
16887 msgstr "nsucceq"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16890 msgid "precnsim"
16891 msgstr "precnsim"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16894 msgid "succnsim"
16895 msgstr "succnsim"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16898 msgid "precnapprox"
16899 msgstr "precnapprox"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16902 msgid "succnapprox"
16903 msgstr "succnapprox"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16906 msgid "subsetneq"
16907 msgstr "subsetneq"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16910 msgid "supsetneq"
16911 msgstr "supsetneq"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16914 msgid "subsetneqq"
16915 msgstr "subsetneqq"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16918 msgid "supsetneqq"
16919 msgstr "supsetneqq"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16922 msgid "nsubseteq"
16923 msgstr "nsubseteq"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16926 msgid "nsupseteq"
16927 msgstr "nsupseteq"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16930 msgid "nsupseteqq"
16931 msgstr "nsupseteqq"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16934 msgid "nvdash"
16935 msgstr "nvdash"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16938 msgid "nvDash"
16939 msgstr "nvDash"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16942 msgid "nVDash"
16943 msgstr "nVDash"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16946 msgid "varsubsetneq"
16947 msgstr "varsubsetneq"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16950 msgid "varsupsetneq"
16951 msgstr "varsupsetneq"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16954 msgid "varsubsetneqq"
16955 msgstr "varsubsetneqq"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16958 msgid "varsupsetneqq"
16959 msgstr "varsupsetneqq"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16962 msgid "ntriangleleft"
16963 msgstr "ntriangleleft"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16966 msgid "ntriangleright"
16967 msgstr "ntriangleright"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16970 msgid "ntrianglelefteq"
16971 msgstr "ntrianglelefteq"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16974 msgid "ntrianglerighteq"
16975 msgstr "ntrianglerighteq"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16978 msgid "ncong"
16979 msgstr "ncong"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16982 msgid "nsim"
16983 msgstr "nsim"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16986 msgid "nmid"
16987 msgstr "nmid"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16990 msgid "nshortmid"
16991 msgstr "nshortmid"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16994 msgid "nparallel"
16995 msgstr "nparallel"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16998 msgid "nshortparallel"
16999 msgstr "nshortparallel"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17002 msgid "AMS Operators"
17003 msgstr "Operatory AMS"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17006 msgid "dotplus"
17007 msgstr "dotplus"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17010 msgid "smallsetminus"
17011 msgstr "smallsetminus"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17014 msgid "Cap"
17015 msgstr "Cap"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17018 msgid "Cup"
17019 msgstr "Cup"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17022 msgid "barwedge"
17023 msgstr "barwedge"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17026 msgid "veebar"
17027 msgstr "veebar"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17030 msgid "doublebarwedge"
17031 msgstr "doublebarwedge"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17034 msgid "boxminus"
17035 msgstr "boxminus"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17038 msgid "boxtimes"
17039 msgstr "boxtimes"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17042 msgid "boxdot"
17043 msgstr "boxdot"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17046 msgid "boxplus"
17047 msgstr "boxplus"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17050 msgid "divideontimes"
17051 msgstr "divideontimes"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17054 msgid "ltimes"
17055 msgstr "ltimes"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17058 msgid "rtimes"
17059 msgstr "rtimes"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17062 msgid "leftthreetimes"
17063 msgstr "leftthreetimes"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17066 msgid "rightthreetimes"
17067 msgstr "rightthreetimes"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17070 msgid "curlywedge"
17071 msgstr "curlywedge"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17074 msgid "curlyvee"
17075 msgstr "curlyvee"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17078 msgid "circleddash"
17079 msgstr "circleddash"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17082 msgid "circledast"
17083 msgstr "circledast"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17086 msgid "circledcirc"
17087 msgstr "circledcirc"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17090 msgid "centerdot"
17091 msgstr "centerdot"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17094 msgid "intercal"
17095 msgstr "intercal"
17096
17097 #: lib/external_templates:37
17098 msgid "RasterImage"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17102 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: lib/external_templates:45
17106 msgid "A bitmap file.\n"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: lib/external_templates:109
17110 msgid "XFig"
17111 msgstr "XFig"
17112
17113 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17114 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: lib/external_templates:112
17118 msgid "An Xfig figure.\n"
17119 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
17120
17121 #: lib/external_templates:162
17122 msgid "ChessDiagram"
17123 msgstr "Diagram szachowy"
17124
17125 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17126 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: lib/external_templates:165
17130 msgid ""
17131 "A chess position diagram.\n"
17132 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17133 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17134 "the position that you want to display.\n"
17135 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17136 "and remember to type in a relative path\n"
17137 "to the LyX document location.\n"
17138 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17139 "to enable general editing of the board.\n"
17140 "You might also check out the\n"
17141 "'Options->Test legality' option, and\n"
17142 "remember to middle and right click to\n"
17143 "insert new material in the board.\n"
17144 "In order for this to work, you have to\n"
17145 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17146 "that TeX will find it, and you will need\n"
17147 "to install the skak package from CTAN.\n"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17151 msgid "Lilypond typeset music"
17152 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
17153
17154 #: lib/external_templates:215
17155 msgid ""
17156 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17157 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17158 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17159 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: lib/external_templates:261
17163 #, fuzzy
17164 msgid "PDFPages"
17165 msgstr "Strony"
17166
17167 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17168 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17169 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17170
17171 #: lib/external_templates:264
17172 msgid ""
17173 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17174 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17175 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17176 "Examples:\n"
17177 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17178 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17179 "* pages=- (to include all pages)\n"
17180 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17181 "for further options and details.\n"
17182 msgstr ""
17183 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
17184 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
17185 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
17186 "Przykład:\n"
17187 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
17188 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
17189 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
17190 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
17191 "szczegółów.\n"
17192
17193 #: lib/external_templates:304
17194 msgid ""
17195 "Today's date.\n"
17196 "Read 'info date' for more information.\n"
17197 msgstr ""
17198 "Dziesiejsza data.\n"
17199 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
17200
17201 #: lib/external_templates:333
17202 msgid "Dia"
17203 msgstr "Dia"
17204
17205 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17206 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: lib/external_templates:336
17210 msgid "Dia diagram.\n"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: lib/configure.py:444
17214 msgid "Tgif"
17215 msgstr "Tgif"
17216
17217 #: lib/configure.py:447
17218 msgid "FIG"
17219 msgstr "FIG"
17220
17221 #: lib/configure.py:450
17222 msgid "DIA"
17223 msgstr "DIA"
17224
17225 #: lib/configure.py:453
17226 msgid "Grace"
17227 msgstr "Grace"
17228
17229 #: lib/configure.py:456
17230 msgid "FEN"
17231 msgstr "FEN"
17232
17233 #: lib/configure.py:459
17234 msgid "SVG"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17238 msgid "BMP"
17239 msgstr "BMP"
17240
17241 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17242 msgid "GIF"
17243 msgstr "GIF"
17244
17245 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17247 msgid "JPEG"
17248 msgstr "JPEG"
17249
17250 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17251 msgid "PBM"
17252 msgstr "PBM"
17253
17254 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17255 msgid "PGM"
17256 msgstr "PGM"
17257
17258 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17260 msgid "PNG"
17261 msgstr "PNG"
17262
17263 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17264 msgid "PPM"
17265 msgstr "PPM"
17266
17267 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17268 msgid "TIFF"
17269 msgstr "TIFF"
17270
17271 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17272 msgid "XBM"
17273 msgstr "XBM"
17274
17275 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17276 msgid "XPM"
17277 msgstr "XPM"
17278
17279 #: lib/configure.py:497
17280 msgid "Plain text (chess output)"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: lib/configure.py:498
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Plain text (image)"
17286 msgstr "Czysty tekst"
17287
17288 #: lib/configure.py:499
17289 msgid "Plain text (Xfig output)"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: lib/configure.py:500
17293 #, fuzzy
17294 msgid "date (output)"
17295 msgstr "&Używaj nazwy"
17296
17297 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17298 msgid "DocBook"
17299 msgstr "DocBook"
17300
17301 #: lib/configure.py:501
17302 msgid "DocBook|B"
17303 msgstr "DocBook|B"
17304
17305 #: lib/configure.py:502
17306 msgid "Docbook (XML)"
17307 msgstr "Docbook (XML)"
17308
17309 #: lib/configure.py:503
17310 msgid "Graphviz Dot"
17311 msgstr "Graphviz Dot"
17312
17313 #: lib/configure.py:504
17314 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17315 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17316
17317 #: lib/configure.py:505
17318 msgid "NoWeb"
17319 msgstr "NoWeb"
17320
17321 #: lib/configure.py:505
17322 msgid "NoWeb|N"
17323 msgstr "NoWeb|N"
17324
17325 #: lib/configure.py:506
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Sweave|S"
17328 msgstr "Zapisz|Z"
17329
17330 #: lib/configure.py:507
17331 msgid "LilyPond music"
17332 msgstr "Muzyka LilyPond"
17333
17334 #: lib/configure.py:508
17335 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: lib/configure.py:509
17339 msgid "LaTeX (plain)"
17340 msgstr "LaTeX (czysty)"
17341
17342 #: lib/configure.py:509
17343 msgid "LaTeX (plain)|L"
17344 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
17345
17346 #: lib/configure.py:510
17347 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17348 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17349
17350 #: lib/configure.py:511
17351 #, fuzzy
17352 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17353 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17354
17355 #: lib/configure.py:512
17356 msgid "Plain text"
17357 msgstr "Czysty tekst"
17358
17359 #: lib/configure.py:512
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Plain text|a"
17362 msgstr "Czysty tekst"
17363
17364 #: lib/configure.py:513
17365 msgid "Plain text (pstotext)"
17366 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
17367
17368 #: lib/configure.py:514
17369 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17370 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
17371
17372 #: lib/configure.py:515
17373 msgid "Plain text (catdvi)"
17374 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
17375
17376 #: lib/configure.py:516
17377 msgid "Plain Text, Join Lines"
17378 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
17379
17380 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17381 #, fuzzy
17382 msgid "LyXHTML"
17383 msgstr "HTML"
17384
17385 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17386 #, fuzzy
17387 msgid "LyXHTML|X"
17388 msgstr "HTML|H"
17389
17390 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17391 msgid "BibTeX"
17392 msgstr "BibTeX"
17393
17394 #: lib/configure.py:533
17395 msgid "EPS"
17396 msgstr "EPS"
17397
17398 #: lib/configure.py:534
17399 msgid "Postscript"
17400 msgstr "Postscript"
17401
17402 #: lib/configure.py:534
17403 msgid "Postscript|t"
17404 msgstr "Postscript|t"
17405
17406 #: lib/configure.py:538
17407 msgid "PDF (ps2pdf)"
17408 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17409
17410 #: lib/configure.py:538
17411 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17412 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17413
17414 #: lib/configure.py:539
17415 msgid "PDF (pdflatex)"
17416 msgstr "PDF (pdflatex)"
17417
17418 #: lib/configure.py:539
17419 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17420 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17421
17422 #: lib/configure.py:540
17423 msgid "PDF (dvipdfm)"
17424 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17425
17426 #: lib/configure.py:540
17427 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17428 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17429
17430 #: lib/configure.py:541
17431 msgid "PDF (XeTeX)"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: lib/configure.py:541
17435 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: lib/configure.py:544
17439 msgid "DVI"
17440 msgstr "DVI"
17441
17442 #: lib/configure.py:544
17443 msgid "DVI|D"
17444 msgstr "DVI|D"
17445
17446 #: lib/configure.py:547
17447 msgid "DraftDVI"
17448 msgstr "DraftDVI"
17449
17450 #: lib/configure.py:550
17451 msgid "HTML|H"
17452 msgstr "HTML|H"
17453
17454 #: lib/configure.py:553
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Noteedit"
17457 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17458
17459 #: lib/configure.py:556
17460 msgid "OpenDocument"
17461 msgstr "OpenDocument"
17462
17463 #: lib/configure.py:557
17464 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17465 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17466
17467 #: lib/configure.py:560
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Rich Text Format"
17470 msgstr "Zwykła"
17471
17472 #: lib/configure.py:561
17473 msgid "MS Word"
17474 msgstr "MS Word"
17475
17476 #: lib/configure.py:561
17477 msgid "MS Word|W"
17478 msgstr "MS Word|W"
17479
17480 #: lib/configure.py:564
17481 #, fuzzy
17482 msgid "date command"
17483 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17484
17485 #: lib/configure.py:565
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Table (CSV)"
17488 msgstr "Tabela"
17489
17490 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17492 msgid "LyX"
17493 msgstr "LyX"
17494
17495 #: lib/configure.py:568
17496 msgid "LyX 1.3.x"
17497 msgstr "LyX 1.3.x"
17498
17499 #: lib/configure.py:569
17500 msgid "LyX 1.4.x"
17501 msgstr "LyX 1.4.x"
17502
17503 #: lib/configure.py:570
17504 msgid "LyX 1.5.x"
17505 msgstr "LyX 1.5.x"
17506
17507 #: lib/configure.py:571
17508 msgid "LyX 1.6.x"
17509 msgstr "LyX 1.6.x"
17510
17511 #: lib/configure.py:572
17512 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17513 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17514
17515 #: lib/configure.py:573
17516 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17517 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17518
17519 #: lib/configure.py:574
17520 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17521 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17522
17523 #: lib/configure.py:575
17524 #, fuzzy
17525 msgid "LyX Preview"
17526 msgstr "Podgląd"
17527
17528 #: lib/configure.py:576
17529 #, fuzzy
17530 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17531 msgstr "Podgląd"
17532
17533 #: lib/configure.py:577
17534 #, fuzzy
17535 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17536 msgstr "Podgląd"
17537
17538 #: lib/configure.py:578
17539 msgid "PDFTEX"
17540 msgstr "PDFTEX"
17541
17542 #: lib/configure.py:579
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Program"
17545 msgstr "Listing kodu"
17546
17547 #: lib/configure.py:580
17548 msgid "PSTEX"
17549 msgstr "PSTEX"
17550
17551 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17552 msgid "Windows Metafile"
17553 msgstr "Windows Metafile"
17554
17555 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17556 msgid "Enhanced Metafile"
17557 msgstr "Enhanced Metafile"
17558
17559 #: lib/configure.py:583
17560 msgid "HTML (MS Word)"
17561 msgstr "HTML (MS Word)"
17562
17563 #: lib/configure.py:655
17564 msgid "LyxBlogger"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17568 #, c-format
17569 msgid "%1$s and %2$s"
17570 msgstr "%1$s i %2$s"
17571
17572 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17573 #, c-format
17574 msgid "%1$s et al."
17575 msgstr "%1$s i inni."
17576
17577 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17578 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17579 msgid "ERROR!"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17583 msgid "No year"
17584 msgstr "Bez roku"
17585
17586 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Add to bibliography only."
17589 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17590
17591 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17592 msgid "before"
17593 msgstr "przed"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:138
17596 #, c-format
17597 msgid ""
17598 "Could not print the document %1$s.\n"
17599 "Check that your printer is set up correctly."
17600 msgstr ""
17601 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17602 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:141
17605 msgid "Print document failed"
17606 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:319
17609 msgid "Disk Error: "
17610 msgstr "Błąd dyskowy:"
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:320
17613 #, fuzzy, c-format
17614 msgid ""
17615 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17616 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:402
17619 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:404
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Attempting to close changed document!"
17625 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:412
17628 msgid "Could not remove temporary directory"
17629 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:413
17632 #, c-format
17633 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17634 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:722
17637 msgid "Unknown document class"
17638 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:723
17641 #, c-format
17642 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17643 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17646 #, c-format
17647 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17648 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17651 msgid "Document header error"
17652 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:737
17655 msgid "\\begin_header is missing"
17656 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:760
17659 msgid "\\begin_document is missing"
17660 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17661
17662 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17663 #: src/BufferView.cpp:1423
17664 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17665 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17668 msgid ""
17669 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17670 "xcolor/ulem are installed.\n"
17671 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17672 "LaTeX preamble."
17673 msgstr ""
17674 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17675 "soul nie są zainstalowane.\n"
17676 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17677 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17678
17679 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17680 #, fuzzy
17681 msgid ""
17682 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17683 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17684 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17685 "LaTeX preamble."
17686 msgstr ""
17687 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17688 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17689 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17690 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17693 msgid "Document format failure"
17694 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17695
17696 #: src/Buffer.cpp:884
17697 #, c-format
17698 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17699 msgstr ""
17700 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17701 "uszkodzony."
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:928
17704 #, c-format
17705 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17706 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:953
17709 msgid "Conversion failed"
17710 msgstr "Nieudana konwersja"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:954
17713 #, c-format
17714 msgid ""
17715 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17716 "it could not be created."
17717 msgstr ""
17718 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17719 "tymczasowy dla konwersji."
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:964
17722 msgid "Conversion script not found"
17723 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:965
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17729 "could not be found."
17730 msgstr ""
17731 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17732 "lyx2lyx."
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17735 msgid "Conversion script failed"
17736 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:989
17739 #, fuzzy, c-format
17740 msgid ""
17741 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17742 "convert it."
17743 msgstr ""
17744 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17745 "próbie konwersji."
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:996
17748 #, fuzzy, c-format
17749 msgid ""
17750 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17751 "convert it."
17752 msgstr ""
17753 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17754 "próbie konwersji."
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:1013
17757 #, c-format
17758 msgid ""
17759 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17760 "overwrite this file?"
17761 msgstr ""
17762 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17763 "zastąpić ten plik?"
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:1015
17766 msgid "Overwrite modified file?"
17767 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17772 msgid "&Overwrite"
17773 msgstr "&Zastąp"
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:1040
17776 msgid "Backup failure"
17777 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17778
17779 #: src/Buffer.cpp:1041
17780 #, c-format
17781 msgid ""
17782 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17783 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17784 msgstr ""
17785 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17786 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:1067
17789 #, c-format
17790 msgid "Saving document %1$s..."
17791 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17792
17793 #: src/Buffer.cpp:1082
17794 msgid " could not write file!"
17795 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17796
17797 #: src/Buffer.cpp:1090
17798 msgid " done."
17799 msgstr " gotowe."
17800
17801 #: src/Buffer.cpp:1105
17802 #, c-format
17803 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17804 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17805
17806 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17807 #, fuzzy, c-format
17808 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17809 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17810
17811 #: src/Buffer.cpp:1118
17812 #, fuzzy
17813 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17814 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17815
17816 #: src/Buffer.cpp:1132
17817 #, fuzzy
17818 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17819 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17820
17821 #: src/Buffer.cpp:1146
17822 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17823 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17824
17825 #: src/Buffer.cpp:1230
17826 msgid "Iconv software exception Detected"
17827 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17828
17829 #: src/Buffer.cpp:1230
17830 #, c-format
17831 msgid ""
17832 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17833 "installed"
17834 msgstr ""
17835 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
17836 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
17837
17838 #: src/Buffer.cpp:1252
17839 #, c-format
17840 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17841 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17842
17843 #: src/Buffer.cpp:1255
17844 msgid ""
17845 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17846 "chosen encoding.\n"
17847 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17848 msgstr ""
17849 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17850 "wybranym kodowaniu.\n"
17851 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17852
17853 #: src/Buffer.cpp:1262
17854 msgid "iconv conversion failed"
17855 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17856
17857 #: src/Buffer.cpp:1267
17858 msgid "conversion failed"
17859 msgstr "nieudana konwersja"
17860
17861 #: src/Buffer.cpp:1364
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Uncodable character in file path"
17864 msgstr "znak niekodowalny"
17865
17866 #: src/Buffer.cpp:1365
17867 #, c-format
17868 msgid ""
17869 "The path of your document\n"
17870 "(%1$s)\n"
17871 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17872 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17873 "This will likely result in incomplete output.\n"
17874 "\n"
17875 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17876 "or change the file path name."
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/Buffer.cpp:1649
17880 msgid "Running chktex..."
17881 msgstr "chktex został uruchomiony"
17882
17883 #: src/Buffer.cpp:1663
17884 msgid "chktex failure"
17885 msgstr "błąd chktex"
17886
17887 #: src/Buffer.cpp:1664
17888 msgid "Could not run chktex successfully."
17889 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17890
17891 #: src/Buffer.cpp:1895
17892 #, fuzzy, c-format
17893 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17894 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17895
17896 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17897 #, fuzzy, c-format
17898 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17899 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17900
17901 #: src/Buffer.cpp:2049
17902 #, fuzzy, c-format
17903 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17904 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17905
17906 #: src/Buffer.cpp:2079
17907 #, c-format
17908 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/Buffer.cpp:2139
17912 #, fuzzy, c-format
17913 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17914 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17915
17916 #: src/Buffer.cpp:2146
17917 #, fuzzy, c-format
17918 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17919 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17920
17921 #: src/Buffer.cpp:2156
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Error exporting to DVI."
17924 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17925
17926 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17927 #, c-format
17928 msgid ""
17929 "The file %1$s already exists.\n"
17930 "\n"
17931 "Do you want to overwrite that file?"
17932 msgstr ""
17933 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17934 "\n"
17935 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17936
17937 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17938 msgid "Overwrite file?"
17939 msgstr "Zastąpić plik?"
17940
17941 #: src/Buffer.cpp:2238
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Error running external commands."
17944 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17945
17946 #: src/Buffer.cpp:3038
17947 msgid "Preview source code"
17948 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17949
17950 #: src/Buffer.cpp:3052
17951 #, c-format
17952 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17953 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17954
17955 #: src/Buffer.cpp:3056
17956 #, c-format
17957 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17958 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17959
17960 #: src/Buffer.cpp:3164
17961 #, c-format
17962 msgid "Auto-saving %1$s"
17963 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17964
17965 #: src/Buffer.cpp:3218
17966 msgid "Autosave failed!"
17967 msgstr "Nieudany autozapis!"
17968
17969 #: src/Buffer.cpp:3283
17970 msgid "Autosaving current document..."
17971 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17972
17973 #: src/Buffer.cpp:3382
17974 msgid "Couldn't export file"
17975 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17976
17977 #: src/Buffer.cpp:3383
17978 #, c-format
17979 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17980 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17981
17982 #: src/Buffer.cpp:3443
17983 msgid "File name error"
17984 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17985
17986 #: src/Buffer.cpp:3444
17987 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17988 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17989
17990 #: src/Buffer.cpp:3520
17991 msgid "Document export cancelled."
17992 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17993
17994 #: src/Buffer.cpp:3530
17995 #, c-format
17996 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17997 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17998
17999 #: src/Buffer.cpp:3536
18000 #, c-format
18001 msgid "Document exported as %1$s"
18002 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
18003
18004 #: src/Buffer.cpp:3629
18005 #, c-format
18006 msgid ""
18007 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18008 "\n"
18009 "Recover emergency save?"
18010 msgstr ""
18011 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
18012 "\n"
18013 "Przywrócić zapisaną kopię?"
18014
18015 #: src/Buffer.cpp:3632
18016 msgid "Load emergency save?"
18017 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18018
18019 #: src/Buffer.cpp:3633
18020 msgid "&Recover"
18021 msgstr "&Przywróć"
18022
18023 #: src/Buffer.cpp:3633
18024 msgid "&Load Original"
18025 msgstr "&Wczytaj oryginał"
18026
18027 #: src/Buffer.cpp:3643
18028 msgid "Document was successfully recovered."
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/Buffer.cpp:3645
18032 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/Buffer.cpp:3646
18036 #, fuzzy, c-format
18037 msgid ""
18038 "Remove emergency file now?\n"
18039 "(%1$s)"
18040 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18041
18042 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Delete emergency file?"
18045 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18046
18047 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
18048 #, fuzzy
18049 msgid "&Keep"
18050 msgstr "Urzymuj"
18051
18052 #: src/Buffer.cpp:3655
18053 msgid "Emergency file deleted"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: src/Buffer.cpp:3656
18057 msgid "Do not forget to save your file now!"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: src/Buffer.cpp:3663
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Remove emergency file now?"
18063 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18064
18065 #: src/Buffer.cpp:3686
18066 #, c-format
18067 msgid ""
18068 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18069 "\n"
18070 "Load the backup instead?"
18071 msgstr ""
18072 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
18073 "\n"
18074 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
18075
18076 #: src/Buffer.cpp:3688
18077 msgid "Load backup?"
18078 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
18079
18080 #: src/Buffer.cpp:3689
18081 msgid "&Load backup"
18082 msgstr "Wczytaj &kopię"
18083
18084 #: src/Buffer.cpp:3689
18085 msgid "Load &original"
18086 msgstr "Wczytaj &oryginał"
18087
18088 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18089 msgid "Senseless!!! "
18090 msgstr "Bez sensu!!!"
18091
18092 #: src/Buffer.cpp:4116
18093 #, fuzzy, c-format
18094 msgid "Document %1$s reloaded."
18095 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18096
18097 #: src/Buffer.cpp:4118
18098 #, fuzzy, c-format
18099 msgid "Could not reload document %1$s."
18100 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
18101
18102 #: src/Buffer.cpp:4152
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Included File Invalid"
18105 msgstr "Dołącz plik...|D"
18106
18107 #: src/Buffer.cpp:4153
18108 #, c-format
18109 msgid ""
18110 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18111 "  %1$s\n"
18112 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18113 msgstr ""
18114 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
18115 "  %1$s\n"
18116 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
18117
18118 #: src/BufferParams.cpp:566
18119 #, c-format
18120 msgid ""
18121 "The selected document class\n"
18122 "\t%1$s\n"
18123 "requires external files that are not available.\n"
18124 "The document class can still be used, but the\n"
18125 "document cannot be compiled until the following\n"
18126 "prerequisites are installed:\n"
18127 "\t%2$s\n"
18128 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18129 "more information."
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/BufferParams.cpp:575
18133 msgid "Document class not available"
18134 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
18135
18136 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
18137 #: src/BufferParams.cpp:1970
18138 #, fuzzy, c-format
18139 msgid ""
18140 "The layout file:\n"
18141 "%1$s\n"
18142 "could not be found. A default textclass with default\n"
18143 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18144 "correct output."
18145 msgstr ""
18146 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
18147 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
18148 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
18149 "dialogowego ustawień dokumentu."
18150
18151 #: src/BufferParams.cpp:1976
18152 msgid "Document class not found"
18153 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
18154
18155 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
18156 #: src/BufferParams.cpp:1983
18157 #, fuzzy, c-format
18158 msgid ""
18159 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18160 "%1$s\n"
18161 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18162 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18163 "correct output."
18164 msgstr ""
18165 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
18166 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
18167 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
18168 "dialogowego ustawień dokumentu."
18169
18170 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18171 msgid "Could not load class"
18172 msgstr "Nie można załadować klasy"
18173
18174 #: src/BufferParams.cpp:2023
18175 msgid "Error reading internal layout information"
18176 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
18177
18178 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
18179 msgid "Read Error"
18180 msgstr "Błąd odczytu"
18181
18182 #: src/BufferView.cpp:188
18183 msgid "No more insets"
18184 msgstr "Brak innych wstawek"
18185
18186 #: src/BufferView.cpp:728
18187 msgid "Save bookmark"
18188 msgstr "Zapisz zakładkę"
18189
18190 #: src/BufferView.cpp:937
18191 msgid "Converting document to new document class..."
18192 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
18193
18194 #: src/BufferView.cpp:980
18195 msgid "Document is read-only"
18196 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
18197
18198 #: src/BufferView.cpp:989
18199 msgid "This portion of the document is deleted."
18200 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
18201
18202 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18203 #, fuzzy, c-format
18204 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18205 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18206
18207 #: src/BufferView.cpp:1315
18208 msgid "No further undo information"
18209 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
18210
18211 #: src/BufferView.cpp:1325
18212 msgid "No further redo information"
18213 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
18214
18215 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18216 msgid "String not found!"
18217 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
18218
18219 #: src/BufferView.cpp:1549
18220 msgid "Mark off"
18221 msgstr "Znacznik wyłączony"
18222
18223 #: src/BufferView.cpp:1555
18224 msgid "Mark on"
18225 msgstr "Znacznik włączony"
18226
18227 #: src/BufferView.cpp:1562
18228 msgid "Mark removed"
18229 msgstr "Znacznik usunięty"
18230
18231 #: src/BufferView.cpp:1565
18232 msgid "Mark set"
18233 msgstr "Znacznik ustawiony"
18234
18235 #: src/BufferView.cpp:1620
18236 msgid "Statistics for the selection:"
18237 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
18238
18239 #: src/BufferView.cpp:1622
18240 msgid "Statistics for the document:"
18241 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
18242
18243 #: src/BufferView.cpp:1625
18244 #, c-format
18245 msgid "%1$d words"
18246 msgstr "%1$d słów"
18247
18248 #: src/BufferView.cpp:1627
18249 msgid "One word"
18250 msgstr "Jedno słowo"
18251
18252 #: src/BufferView.cpp:1630
18253 #, c-format
18254 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18255 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
18256
18257 #: src/BufferView.cpp:1633
18258 msgid "One character (including blanks)"
18259 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
18260
18261 #: src/BufferView.cpp:1636
18262 #, c-format
18263 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18264 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
18265
18266 #: src/BufferView.cpp:1639
18267 msgid "One character (excluding blanks)"
18268 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
18269
18270 #: src/BufferView.cpp:1641
18271 msgid "Statistics"
18272 msgstr "Statystyka"
18273
18274 #: src/BufferView.cpp:1771
18275 #, c-format
18276 msgid ""
18277 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/BufferView.cpp:1773
18281 #, c-format
18282 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/BufferView.cpp:1781
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Branch name"
18288 msgstr "Gałęzie"
18289
18290 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18291 msgid "Branch already exists"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: src/BufferView.cpp:2511
18295 #, c-format
18296 msgid "Inserting document %1$s..."
18297 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
18298
18299 #: src/BufferView.cpp:2522
18300 #, c-format
18301 msgid "Document %1$s inserted."
18302 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
18303
18304 #: src/BufferView.cpp:2524
18305 #, c-format
18306 msgid "Could not insert document %1$s"
18307 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
18308
18309 #: src/BufferView.cpp:2789
18310 #, c-format
18311 msgid ""
18312 "Could not read the specified document\n"
18313 "%1$s\n"
18314 "due to the error: %2$s"
18315 msgstr ""
18316 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
18317 "%1$s\n"
18318 "z powodu błędu: %2$s"
18319
18320 #: src/BufferView.cpp:2791
18321 msgid "Could not read file"
18322 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18323
18324 #: src/BufferView.cpp:2798
18325 #, c-format
18326 msgid ""
18327 "%1$s\n"
18328 " is not readable."
18329 msgstr ""
18330 "%1$s\n"
18331 " jest nieodczytywalny."
18332
18333 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
18334 msgid "Could not open file"
18335 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
18336
18337 #: src/BufferView.cpp:2806
18338 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18339 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
18340
18341 #: src/BufferView.cpp:2807
18342 msgid ""
18343 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18344 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18345 "If this does not give the correct result\n"
18346 "then please change the encoding of the file\n"
18347 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18348 msgstr ""
18349 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
18350 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
18351 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
18352 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
18353 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
18354
18355 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18356 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18358 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18359 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18360 msgid "LyX Warning: "
18361 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18362
18363 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18365 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18366 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18367 msgid "uncodable character"
18368 msgstr "znak niekodowalny"
18369
18370 #: src/Changes.cpp:379
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Uncodable character in author name"
18373 msgstr "znak niekodowalny"
18374
18375 #: src/Changes.cpp:380
18376 #, c-format
18377 msgid ""
18378 "The author name '%1$s',\n"
18379 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18380 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18381 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18382 "\n"
18383 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18384 "or change the spelling of the author name."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/Chktex.cpp:63
18388 #, c-format
18389 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18390 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18391
18392 #: src/Chktex.cpp:65
18393 msgid "ChkTeX warning id # "
18394 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18395
18396 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18398 msgid "none"
18399 msgstr "żaden"
18400
18401 #: src/Color.cpp:160
18402 msgid "black"
18403 msgstr "czarny"
18404
18405 #: src/Color.cpp:161
18406 msgid "white"
18407 msgstr "biały"
18408
18409 #: src/Color.cpp:162
18410 msgid "red"
18411 msgstr "czerwony"
18412
18413 #: src/Color.cpp:163
18414 msgid "green"
18415 msgstr "zielony"
18416
18417 #: src/Color.cpp:164
18418 msgid "blue"
18419 msgstr "niebieski"
18420
18421 #: src/Color.cpp:165
18422 msgid "cyan"
18423 msgstr "chabrowy"
18424
18425 #: src/Color.cpp:166
18426 msgid "magenta"
18427 msgstr "purpurowy"
18428
18429 #: src/Color.cpp:167
18430 msgid "yellow"
18431 msgstr "żółty"
18432
18433 #: src/Color.cpp:168
18434 msgid "cursor"
18435 msgstr "kursor"
18436
18437 #: src/Color.cpp:169
18438 msgid "background"
18439 msgstr "tło"
18440
18441 #: src/Color.cpp:170
18442 msgid "text"
18443 msgstr "tekst"
18444
18445 #: src/Color.cpp:171
18446 msgid "selection"
18447 msgstr "zaznaczenie"
18448
18449 #: src/Color.cpp:172
18450 msgid "selected text"
18451 msgstr "zaznaczony tekst"
18452
18453 #: src/Color.cpp:174
18454 msgid "LaTeX text"
18455 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18456
18457 #: src/Color.cpp:175
18458 msgid "inline completion"
18459 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18460
18461 #: src/Color.cpp:177
18462 msgid "non-unique inline completion"
18463 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18464
18465 #: src/Color.cpp:179
18466 msgid "previewed snippet"
18467 msgstr "podglądany fragment"
18468
18469 #: src/Color.cpp:180
18470 msgid "note label"
18471 msgstr "etykieta notatki"
18472
18473 #: src/Color.cpp:181
18474 msgid "note background"
18475 msgstr "tło notki"
18476
18477 #: src/Color.cpp:182
18478 msgid "comment label"
18479 msgstr "etykieta komentarza"
18480
18481 #: src/Color.cpp:183
18482 msgid "comment background"
18483 msgstr "tło komentarza"
18484
18485 #: src/Color.cpp:184
18486 msgid "greyedout inset label"
18487 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18488
18489 #: src/Color.cpp:185
18490 #, fuzzy
18491 msgid "greyedout inset text"
18492 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18493
18494 #: src/Color.cpp:186
18495 msgid "greyedout inset background"
18496 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18497
18498 #: src/Color.cpp:187
18499 #, fuzzy
18500 msgid "phantom inset text"
18501 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18502
18503 #: src/Color.cpp:188
18504 msgid "shaded box"
18505 msgstr "cieniowane pudełko"
18506
18507 #: src/Color.cpp:189
18508 msgid "listings background"
18509 msgstr "tło listingu"
18510
18511 #: src/Color.cpp:190
18512 msgid "branch label"
18513 msgstr "etykieta gałęzi"
18514
18515 #: src/Color.cpp:191
18516 msgid "footnote label"
18517 msgstr "etykieta przypisu"
18518
18519 #: src/Color.cpp:192
18520 msgid "index label"
18521 msgstr "etykieta indeksu"
18522
18523 #: src/Color.cpp:193
18524 msgid "margin note label"
18525 msgstr "etykieta marginaliów"
18526
18527 #: src/Color.cpp:194
18528 msgid "URL label"
18529 msgstr "etykieta URL"
18530
18531 #: src/Color.cpp:195
18532 msgid "URL text"
18533 msgstr "opis URL"
18534
18535 #: src/Color.cpp:196
18536 msgid "depth bar"
18537 msgstr "słupek głębokości"
18538
18539 #: src/Color.cpp:197
18540 msgid "language"
18541 msgstr "język"
18542
18543 #: src/Color.cpp:198
18544 msgid "command inset"
18545 msgstr "wstawka polecenia"
18546
18547 #: src/Color.cpp:199
18548 msgid "command inset background"
18549 msgstr "tło wstawki polecenia"
18550
18551 #: src/Color.cpp:200
18552 msgid "command inset frame"
18553 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18554
18555 #: src/Color.cpp:201
18556 msgid "special character"
18557 msgstr "znak specjalny"
18558
18559 #: src/Color.cpp:202
18560 msgid "math"
18561 msgstr "formuła"
18562
18563 #: src/Color.cpp:203
18564 msgid "math background"
18565 msgstr "tło wzoru"
18566
18567 #: src/Color.cpp:204
18568 msgid "graphics background"
18569 msgstr "tło rysunku"
18570
18571 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18572 msgid "math macro background"
18573 msgstr "tło makra matematycznego"
18574
18575 #: src/Color.cpp:206
18576 msgid "math frame"
18577 msgstr "ramka wzoru"
18578
18579 #: src/Color.cpp:207
18580 msgid "math corners"
18581 msgstr "narożniki matematyki"
18582
18583 #: src/Color.cpp:208
18584 msgid "math line"
18585 msgstr "linia wzoru"
18586
18587 #: src/Color.cpp:210
18588 msgid "math macro hovered background"
18589 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18590
18591 #: src/Color.cpp:211
18592 msgid "math macro label"
18593 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18594
18595 #: src/Color.cpp:212
18596 msgid "math macro frame"
18597 msgstr "ramka makra matematycznego"
18598
18599 # co znaczy "blended out"?
18600 #: src/Color.cpp:213
18601 #, fuzzy
18602 msgid "math macro blended out"
18603 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18604
18605 #: src/Color.cpp:214
18606 msgid "math macro old parameter"
18607 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18608
18609 #: src/Color.cpp:215
18610 msgid "math macro new parameter"
18611 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18612
18613 #: src/Color.cpp:216
18614 msgid "collapsable inset text"
18615 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18616
18617 #: src/Color.cpp:217
18618 msgid "collapsable inset frame"
18619 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18620
18621 #: src/Color.cpp:218
18622 msgid "inset background"
18623 msgstr "tło wstawki"
18624
18625 #: src/Color.cpp:219
18626 msgid "inset frame"
18627 msgstr "ramka wstawki"
18628
18629 #: src/Color.cpp:220
18630 msgid "LaTeX error"
18631 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18632
18633 #: src/Color.cpp:221
18634 msgid "end-of-line marker"
18635 msgstr "znak końca linii"
18636
18637 #: src/Color.cpp:222
18638 msgid "appendix marker"
18639 msgstr "znacznik dodatku"
18640
18641 #: src/Color.cpp:223
18642 msgid "change bar"
18643 msgstr "pasek zmian"
18644
18645 #: src/Color.cpp:224
18646 msgid "deleted text"
18647 msgstr "usunięty tekst"
18648
18649 #: src/Color.cpp:225
18650 msgid "added text"
18651 msgstr "dodany tekst"
18652
18653 #: src/Color.cpp:226
18654 msgid "changed text 1st author"
18655 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18656
18657 #: src/Color.cpp:227
18658 msgid "changed text 2nd author"
18659 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18660
18661 #: src/Color.cpp:228
18662 msgid "changed text 3rd author"
18663 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18664
18665 #: src/Color.cpp:229
18666 msgid "changed text 4th author"
18667 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18668
18669 #: src/Color.cpp:230
18670 msgid "changed text 5th author"
18671 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18672
18673 #: src/Color.cpp:231
18674 #, fuzzy
18675 msgid "deleted text modifier"
18676 msgstr "usunięty tekst"
18677
18678 #: src/Color.cpp:232
18679 msgid "added space markers"
18680 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18681
18682 #: src/Color.cpp:233
18683 msgid "table line"
18684 msgstr "linia tabeli"
18685
18686 #: src/Color.cpp:234
18687 msgid "table on/off line"
18688 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18689
18690 #: src/Color.cpp:236
18691 msgid "bottom area"
18692 msgstr "obszar dolny"
18693
18694 #: src/Color.cpp:237
18695 msgid "new page"
18696 msgstr "nowa strona"
18697
18698 #: src/Color.cpp:238
18699 msgid "page break / line break"
18700 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18701
18702 #: src/Color.cpp:239
18703 msgid "frame of button"
18704 msgstr "obramowanie przycisku"
18705
18706 #: src/Color.cpp:240
18707 msgid "button background"
18708 msgstr "tło przycisku"
18709
18710 #: src/Color.cpp:241
18711 msgid "button background under focus"
18712 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18713
18714 #: src/Color.cpp:242
18715 #, fuzzy
18716 msgid "paragraph marker"
18717 msgstr "Podakapit"
18718
18719 #: src/Color.cpp:243
18720 #, fuzzy
18721 msgid "preview frame"
18722 msgstr "Nieudany podgląd"
18723
18724 #: src/Color.cpp:244
18725 msgid "inherit"
18726 msgstr "dziedzicz"
18727
18728 #: src/Color.cpp:245
18729 #, fuzzy
18730 msgid "regexp frame"
18731 msgstr "ramka wstawki"
18732
18733 #: src/Color.cpp:246
18734 msgid "ignore"
18735 msgstr "ignoruj"
18736
18737 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18738 #: src/Converter.cpp:538
18739 msgid "Cannot convert file"
18740 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18741
18742 #: src/Converter.cpp:318
18743 #, c-format
18744 msgid ""
18745 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18746 "Define a converter in the preferences."
18747 msgstr ""
18748 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18749 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18750
18751 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18752 msgid "Executing command: "
18753 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18754
18755 #: src/Converter.cpp:467
18756 msgid "Build errors"
18757 msgstr "Błąd budowania"
18758
18759 #: src/Converter.cpp:468
18760 msgid "There were errors during the build process."
18761 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18762
18763 #: src/Converter.cpp:473
18764 #, c-format
18765 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18766 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18767
18768 #: src/Converter.cpp:496
18769 #, c-format
18770 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18771 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18772
18773 #: src/Converter.cpp:540
18774 #, c-format
18775 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18776 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18777
18778 #: src/Converter.cpp:541
18779 #, c-format
18780 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18781 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18782
18783 #: src/Converter.cpp:597
18784 msgid "Running LaTeX..."
18785 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18786
18787 #: src/Converter.cpp:615
18788 #, c-format
18789 msgid ""
18790 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18791 "log %1$s."
18792 msgstr ""
18793 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18794 "logu LaTeX-a %1$s."
18795
18796 #: src/Converter.cpp:618
18797 msgid "LaTeX failed"
18798 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18799
18800 #: src/Converter.cpp:620
18801 msgid "Output is empty"
18802 msgstr "Wyjście jest puste"
18803
18804 #: src/Converter.cpp:621
18805 msgid "An empty output file was generated."
18806 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18807
18808 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18809 #, fuzzy, c-format
18810 msgid ""
18811 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18812 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18813 msgstr ""
18814 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18815 "\n"
18816 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18817
18818 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Unknown branch"
18821 msgstr "Nieznane polecenie"
18822
18823 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18824 msgid "&Don't Add"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18828 #, fuzzy, c-format
18829 msgid ""
18830 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18831 "%2$s to %3$s"
18832 msgstr ""
18833 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18834 "%2$s na %3$s"
18835
18836 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Undefined flex inset"
18839 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18840
18841 #: src/Exporter.cpp:50
18842 #, fuzzy
18843 msgid "&Keep file"
18844 msgstr "&Zmieniaj razem"
18845
18846 #: src/Exporter.cpp:51
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Overwrite &all"
18849 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18850
18851 #: src/Exporter.cpp:51
18852 msgid "&Cancel export"
18853 msgstr "&Anuluj eksport"
18854
18855 #: src/Exporter.cpp:96
18856 msgid "Couldn't copy file"
18857 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18858
18859 #: src/Exporter.cpp:97
18860 #, c-format
18861 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18862 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18863
18864 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18867 msgid "Roman"
18868 msgstr "Szeryfowa"
18869
18870 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18873 msgid "Sans Serif"
18874 msgstr "Bezszeryfowa"
18875
18876 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18879 msgid "Typewriter"
18880 msgstr "Maszynowa"
18881
18882 #: src/Font.cpp:59
18883 msgid "Symbol"
18884 msgstr "Symbol"
18885
18886 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18887 #: src/Font.cpp:76
18888 msgid "Inherit"
18889 msgstr "Dziedzicz"
18890
18891 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18892 msgid "Medium"
18893 msgstr "Zwykła (jasna)"
18894
18895 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18896 msgid "Bold"
18897 msgstr "Pogrubiona"
18898
18899 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18900 msgid "Upright"
18901 msgstr "Prosta"
18902
18903 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18904 msgid "Italic"
18905 msgstr "Kursywa"
18906
18907 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18908 msgid "Slanted"
18909 msgstr "Pochyła"
18910
18911 #: src/Font.cpp:67
18912 msgid "Smallcaps"
18913 msgstr "Kapitaliki"
18914
18915 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18916 msgid "Increase"
18917 msgstr "Zwiększ"
18918
18919 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18920 msgid "Decrease"
18921 msgstr "Zmniejsz"
18922
18923 #: src/Font.cpp:76
18924 msgid "Toggle"
18925 msgstr "Przełącz"
18926
18927 #: src/Font.cpp:160
18928 #, c-format
18929 msgid "Emphasis %1$s, "
18930 msgstr "Kursywa %1$s, "
18931
18932 #: src/Font.cpp:163
18933 #, c-format
18934 msgid "Underline %1$s, "
18935 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18936
18937 #: src/Font.cpp:166
18938 #, fuzzy, c-format
18939 msgid "Strikeout %1$s, "
18940 msgstr "Kapitalik %1$s "
18941
18942 #: src/Font.cpp:169
18943 #, fuzzy, c-format
18944 msgid "Double underline %1$s, "
18945 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18946
18947 #: src/Font.cpp:172
18948 #, fuzzy, c-format
18949 msgid "Wavy underline %1$s, "
18950 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18951
18952 #: src/Font.cpp:175
18953 #, c-format
18954 msgid "Noun %1$s, "
18955 msgstr "Kapitalik %1$s "
18956
18957 #: src/Font.cpp:189
18958 #, c-format
18959 msgid "Language: %1$s, "
18960 msgstr "Język: %1$s, "
18961
18962 #: src/Font.cpp:192
18963 #, c-format
18964 msgid "  Number %1$s"
18965 msgstr "  Liczba %1$s"
18966
18967 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18968 msgid "Cannot view file"
18969 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18970
18971 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18972 #, c-format
18973 msgid "File does not exist: %1$s"
18974 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18975
18976 #: src/Format.cpp:301
18977 #, c-format
18978 msgid "No information for viewing %1$s"
18979 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18980
18981 #: src/Format.cpp:311
18982 #, c-format
18983 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18984 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18985
18986 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18987 msgid "Cannot edit file"
18988 msgstr "Nie można edytować pliku"
18989
18990 #: src/Format.cpp:366
18991 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18992 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18993
18994 #: src/Format.cpp:379
18995 #, c-format
18996 msgid "No information for editing %1$s"
18997 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18998
18999 #: src/Format.cpp:390
19000 #, c-format
19001 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19002 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
19003
19004 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Could not find bind file"
19007 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19008
19009 #: src/KeyMap.cpp:222
19010 #, fuzzy, c-format
19011 msgid ""
19012 "Unable to find the bind file\n"
19013 "%1$s.\n"
19014 "Please check your installation."
19015 msgstr ""
19016 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19017 "%1$s.\n"
19018 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19019
19020 #: src/KeyMap.cpp:229
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19023 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19024
19025 #: src/KeyMap.cpp:230
19026 #, fuzzy
19027 msgid ""
19028 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19029 "Please check your installation."
19030 msgstr ""
19031 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19032 "%1$s.\n"
19033 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19034
19035 #: src/KeyMap.cpp:237
19036 #, c-format
19037 msgid ""
19038 "Unable to find the bind file\n"
19039 "%1$s.\n"
19040 "Falling back to default."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/KeySequence.cpp:166
19044 msgid "   options: "
19045 msgstr "   opcje: "
19046
19047 #: src/LaTeX.cpp:57
19048 #, c-format
19049 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19050 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
19051
19052 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19053 msgid "Running Index Processor."
19054 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
19055
19056 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19057 msgid "Running BibTeX."
19058 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
19059
19060 #: src/LaTeX.cpp:440
19061 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19062 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
19063
19064 #: src/LyX.cpp:114
19065 msgid "Could not read configuration file"
19066 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19067
19068 #: src/LyX.cpp:115
19069 #, c-format
19070 msgid ""
19071 "Error while reading the configuration file\n"
19072 "%1$s.\n"
19073 "Please check your installation."
19074 msgstr ""
19075 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19076 "%1$s.\n"
19077 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19078
19079 #: src/LyX.cpp:124
19080 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19081 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
19082
19083 #: src/LyX.cpp:128
19084 msgid "Done!"
19085 msgstr "Gotowe!"
19086
19087 #: src/LyX.cpp:417
19088 #, c-format
19089 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/LyX.cpp:419
19093 msgid "Cannot remove temporary directory"
19094 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19095
19096 #: src/LyX.cpp:425
19097 #, c-format
19098 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19099 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
19100
19101 #: src/LyX.cpp:427
19102 msgid "Unable to remove temporary directory"
19103 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19104
19105 #: src/LyX.cpp:456
19106 #, c-format
19107 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19108 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
19109
19110 #: src/LyX.cpp:530
19111 msgid "No textclass is found"
19112 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
19113
19114 #: src/LyX.cpp:531
19115 #, fuzzy
19116 msgid ""
19117 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19118 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19119 "using only the defaults, or continue."
19120 msgstr ""
19121 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
19122 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
19123 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
19124
19125 #: src/LyX.cpp:535
19126 msgid "&Reconfigure"
19127 msgstr "&Rekonfiguruj"
19128
19129 #: src/LyX.cpp:536
19130 #, fuzzy
19131 msgid "&Use Defaults"
19132 msgstr "&Użyj domyślny"
19133
19134 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19135 #, fuzzy
19136 msgid "&Continue"
19137 msgstr "Kontynuacja"
19138
19139 #: src/LyX.cpp:640
19140 msgid ""
19141 "SIGHUP signal caught!\n"
19142 "Bye."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/LyX.cpp:644
19146 msgid ""
19147 "SIGFPE signal caught!\n"
19148 "Bye."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/LyX.cpp:647
19152 msgid ""
19153 "SIGSEGV signal caught!\n"
19154 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19155 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19156 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19157 "Bye."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/LyX.cpp:663
19161 msgid "LyX crashed!"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
19165 msgid "LyX: "
19166 msgstr "LyX: "
19167
19168 #: src/LyX.cpp:831
19169 msgid "Could not create temporary directory"
19170 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
19171
19172 #: src/LyX.cpp:832
19173 #, c-format
19174 msgid ""
19175 "Could not create a temporary directory in\n"
19176 "\"%1$s\"\n"
19177 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19178 msgstr ""
19179 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
19180 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
19181 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
19182
19183 #: src/LyX.cpp:915
19184 msgid "Missing user LyX directory"
19185 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
19186
19187 #: src/LyX.cpp:916
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19191 "It is needed to keep your own configuration."
19192 msgstr ""
19193 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
19194 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
19195
19196 #: src/LyX.cpp:921
19197 msgid "&Create directory"
19198 msgstr "U&twórz katalog"
19199
19200 #: src/LyX.cpp:922
19201 msgid "&Exit LyX"
19202 msgstr "&Zakończ LyX"
19203
19204 #: src/LyX.cpp:923
19205 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19206 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
19207
19208 #: src/LyX.cpp:927
19209 #, c-format
19210 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19211 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
19212
19213 #: src/LyX.cpp:932
19214 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19215 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
19216
19217 #: src/LyX.cpp:1004
19218 msgid "List of supported debug flags:"
19219 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
19220
19221 #: src/LyX.cpp:1008
19222 #, c-format
19223 msgid "Setting debug level to %1$s"
19224 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
19225
19226 #: src/LyX.cpp:1019
19227 #, fuzzy
19228 msgid ""
19229 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19230 "Command line switches (case sensitive):\n"
19231 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19232 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19233 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19234 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19235 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19236 "                  select the features to debug.\n"
19237 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19238 "\t-x [--execute] command\n"
19239 "                  where command is a lyx command.\n"
19240 "\t-e [--export] fmt\n"
19241 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19242 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19243 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19244 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19245 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19246 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19247 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19248 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19249 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19250 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19251 "files,\n"
19252 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19253 "export.\n"
19254 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19255 "consumed.\n"
19256 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19257 "\t-version        summarize version and build info\n"
19258 "Check the LyX man page for more details."
19259 msgstr ""
19260 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
19261 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
19262 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
19263 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
19264 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
19265 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
19266 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
19267 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
19268 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
19269 "\t-x [--execute] polecenie\n"
19270 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
19271 "\t-e [--export] fmt\n"
19272 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
19273 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
19274 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
19275 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
19276 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
19277 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
19278 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
19279 "\t-batch          uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
19280 "kończy.\n"
19281 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
19282 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
19283 "szczegółów."
19284
19285 #: src/LyX.cpp:1066
19286 msgid "No system directory"
19287 msgstr "Brak katalogu systemowego"
19288
19289 #: src/LyX.cpp:1067
19290 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19291 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
19292
19293 #: src/LyX.cpp:1078
19294 msgid "No user directory"
19295 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
19296
19297 #: src/LyX.cpp:1079
19298 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19299 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
19300
19301 #: src/LyX.cpp:1090
19302 msgid "Incomplete command"
19303 msgstr "Niekompletna komenda"
19304
19305 #: src/LyX.cpp:1091
19306 msgid "Missing command string after --execute switch"
19307 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
19308
19309 #: src/LyX.cpp:1102
19310 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19311 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
19312
19313 #: src/LyX.cpp:1115
19314 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19315 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
19316
19317 #: src/LyX.cpp:1120
19318 msgid "Missing filename for --import"
19319 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
19320
19321 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
19322 #: src/LyXRC.cpp:2999
19323 msgid ""
19324 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19325 "legal words?"
19326 msgstr ""
19327 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
19328 "poprawnych?"
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3004
19331 msgid ""
19332 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19333 "document."
19334 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3008
19337 msgid ""
19338 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19339 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19340 "specified, an internal routine is used."
19341 msgstr ""
19342 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
19343 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
19344 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3016
19347 msgid ""
19348 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19349 "automatically by what you type."
19350 msgstr ""
19351 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19352 "zastępowany wpisywanym."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3020
19355 msgid ""
19356 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19357 "class change."
19358 msgstr ""
19359 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19360 "zastępowany wpisywanym."
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3024
19363 msgid ""
19364 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19365 msgstr ""
19366 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19367 "automatyczny zapis."
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3031
19370 msgid ""
19371 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19372 "the backup file in the same directory as the original file."
19373 msgstr ""
19374 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19375 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3035
19378 msgid ""
19379 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19380 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19381 msgstr ""
19382 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19383 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3039
19386 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19387 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3043
19390 msgid ""
19391 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19392 "its global and local bind/ directories."
19393 msgstr ""
19394 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19395 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19396
19397 # lastfiles???
19398 #: src/LyXRC.cpp:3047
19399 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19400 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3051
19403 msgid ""
19404 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19405 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19406 msgstr ""
19407 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19408 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19409 "jego dokumentacji."
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3061
19412 msgid ""
19413 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19414 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19415 msgstr ""
19416 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19417 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3065
19420 #, fuzzy
19421 msgid ""
19422 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19423 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19424 "the top of the screen"
19425 msgstr ""
19426 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19427 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3069
19430 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19431 msgstr ""
19432
19433 # czy napewno?
19434 #: src/LyXRC.cpp:3073
19435 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19436 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3077
19439 msgid ""
19440 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19441 "inside."
19442 msgstr ""
19443 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19444 "jest wewnątrz."
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3082
19447 #, no-c-format
19448 msgid ""
19449 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19450 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19451 msgstr ""
19452 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19453 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19454
19455 #: src/LyXRC.cpp:3086
19456 #, fuzzy
19457 msgid ""
19458 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19459 "look in its global and local commands/ directories."
19460 msgstr ""
19461 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19462 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3090
19465 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3094
19469 msgid "New documents will be assigned this language."
19470 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19471
19472 #: src/LyXRC.cpp:3098
19473 msgid "Specify the default paper size."
19474 msgstr "Domyślny format papieru."
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3102
19477 msgid ""
19478 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19479 "shown after the change has been made.)"
19480 msgstr ""
19481 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19482 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19483
19484 #: src/LyXRC.cpp:3106
19485 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19486 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3110
19489 msgid ""
19490 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19491 "LyX was started from."
19492 msgstr ""
19493 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19494 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19495
19496 #: src/LyXRC.cpp:3115
19497 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19498 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19499
19500 #: src/LyXRC.cpp:3119
19501 #, fuzzy
19502 msgid ""
19503 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19504 "value selects the directory LyX was started from."
19505 msgstr ""
19506 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19507 "którego został uruchomiony LyX."
19508
19509 #: src/LyXRC.cpp:3123
19510 msgid ""
19511 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19512 "recommended for non-English languages."
19513 msgstr ""
19514 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19515 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19516
19517 #: src/LyXRC.cpp:3130
19518 msgid ""
19519 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19520 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19521 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19522 msgstr ""
19523 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19524 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19525 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19526
19527 #: src/LyXRC.cpp:3134
19528 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19529 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19530
19531 #: src/LyXRC.cpp:3138
19532 msgid ""
19533 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19534 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19535 msgstr ""
19536 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19537 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19538
19539 #: src/LyXRC.cpp:3147
19540 msgid ""
19541 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19542 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19543 msgstr ""
19544 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19545 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19546
19547 #: src/LyXRC.cpp:3151
19548 msgid ""
19549 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19550 "document."
19551 msgstr ""
19552 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3155
19555 msgid ""
19556 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19557 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19558
19559 #: src/LyXRC.cpp:3159
19560 msgid ""
19561 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19562 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19563 "name of the second language."
19564 msgstr ""
19565 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19566 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19567
19568 #: src/LyXRC.cpp:3163
19569 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19570 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19571
19572 #: src/LyXRC.cpp:3167
19573 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19574 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19575
19576 #: src/LyXRC.cpp:3171
19577 msgid ""
19578 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19579 "\\documentclass."
19580 msgstr ""
19581 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19582
19583 #: src/LyXRC.cpp:3175
19584 msgid ""
19585 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19586 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19587 msgstr ""
19588 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19589 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19590
19591 #: src/LyXRC.cpp:3179
19592 msgid ""
19593 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19594 "document is the default language."
19595 msgstr ""
19596 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19597 "jest językiem domyślnym."
19598
19599 #: src/LyXRC.cpp:3183
19600 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19601 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19602
19603 #: src/LyXRC.cpp:3187
19604 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19605 msgstr ""
19606 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19607
19608 #: src/LyXRC.cpp:3191
19609 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19610 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19611
19612 #: src/LyXRC.cpp:3195
19613 msgid ""
19614 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19615 "of the document."
19616 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19617
19618 #: src/LyXRC.cpp:3199
19619 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19620 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19621
19622 #: src/LyXRC.cpp:3204
19623 msgid "The completion popup delay."
19624 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19625
19626 #: src/LyXRC.cpp:3208
19627 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19628 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19629
19630 #: src/LyXRC.cpp:3212
19631 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19632 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19633
19634 #: src/LyXRC.cpp:3216
19635 msgid ""
19636 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19637 msgstr ""
19638 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19639 "uzupełnienia."
19640
19641 #: src/LyXRC.cpp:3220
19642 msgid ""
19643 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19644 "available."
19645 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19646
19647 #: src/LyXRC.cpp:3224
19648 msgid "The inline completion delay."
19649 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19650
19651 #: src/LyXRC.cpp:3228
19652 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19653 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19654
19655 #: src/LyXRC.cpp:3232
19656 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19657 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19658
19659 #: src/LyXRC.cpp:3236
19660 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19661 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19662
19663 #: src/LyXRC.cpp:3240
19664 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/LyXRC.cpp:3244
19668 #, c-format
19669 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19670 msgstr ""
19671 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19672 "maksymalnie %1$d."
19673
19674 #: src/LyXRC.cpp:3249
19675 msgid ""
19676 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19677 "variable. Use the OS native format."
19678 msgstr ""
19679 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19680 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19681
19682 #: src/LyXRC.cpp:3255
19683 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19684 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19685
19686 #: src/LyXRC.cpp:3259
19687 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19688 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19689
19690 #: src/LyXRC.cpp:3263
19691 msgid "Scale the preview size to suit."
19692 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19693
19694 #: src/LyXRC.cpp:3267
19695 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19696 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19697
19698 #: src/LyXRC.cpp:3271
19699 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19700 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19701
19702 #: src/LyXRC.cpp:3275
19703 msgid ""
19704 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19705 "environment variable PRINTER."
19706 msgstr ""
19707 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19708 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19709
19710 #: src/LyXRC.cpp:3279
19711 msgid "The option to print only even pages."
19712 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19713
19714 #: src/LyXRC.cpp:3283
19715 msgid ""
19716 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19717 "the filename of the DVI file to be printed."
19718 msgstr ""
19719 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19720
19721 #: src/LyXRC.cpp:3287
19722 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19723 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19724
19725 #: src/LyXRC.cpp:3291
19726 msgid "The option to print out in landscape."
19727 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19728
19729 #: src/LyXRC.cpp:3295
19730 msgid "The option to print only odd pages."
19731 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19732
19733 #: src/LyXRC.cpp:3299
19734 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19735 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19736
19737 #: src/LyXRC.cpp:3303
19738 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19739 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19740
19741 #: src/LyXRC.cpp:3307
19742 msgid "The option to specify paper type."
19743 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19744
19745 #: src/LyXRC.cpp:3311
19746 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19747 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19748
19749 #: src/LyXRC.cpp:3315
19750 msgid ""
19751 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19752 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19753 "arguments."
19754 msgstr ""
19755 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19756 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19757
19758 #: src/LyXRC.cpp:3319
19759 msgid ""
19760 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19761 "prepended along with the printer name after the spool command."
19762 msgstr ""
19763 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19764 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19765
19766 #: src/LyXRC.cpp:3323
19767 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19768 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19769
19770 #: src/LyXRC.cpp:3327
19771 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19772 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19773
19774 #: src/LyXRC.cpp:3331
19775 msgid ""
19776 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19777 "command."
19778 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19779
19780 #: src/LyXRC.cpp:3335
19781 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19782 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19783
19784 #: src/LyXRC.cpp:3343
19785 msgid ""
19786 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19787 msgstr ""
19788
19789 #: src/LyXRC.cpp:3347
19790 msgid ""
19791 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19792 "wrong, override the setting here."
19793 msgstr ""
19794 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19795 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19796
19797 #: src/LyXRC.cpp:3353
19798 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19799 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19800
19801 #: src/LyXRC.cpp:3362
19802 msgid ""
19803 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19804 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19805 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19806 msgstr ""
19807 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19808 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19809 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19810 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19811
19812 #: src/LyXRC.cpp:3366
19813 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19814 msgstr ""
19815 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19816 "pisma."
19817
19818 #: src/LyXRC.cpp:3371
19819 #, no-c-format
19820 msgid ""
19821 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19822 "roughly the same size as on paper."
19823 msgstr ""
19824 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19825 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19826
19827 #: src/LyXRC.cpp:3375
19828 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19829 msgstr ""
19830 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19831
19832 #: src/LyXRC.cpp:3379
19833 msgid ""
19834 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19835 "\".out\". Only for advanced users."
19836 msgstr ""
19837 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19838 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19839
19840 #: src/LyXRC.cpp:3386
19841 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19842 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19843
19844 #: src/LyXRC.cpp:3390
19845 msgid ""
19846 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19847 "when you quit LyX."
19848 msgstr ""
19849 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19850 "programu."
19851
19852 #: src/LyXRC.cpp:3394
19853 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19854 msgstr ""
19855
19856 #: src/LyXRC.cpp:3398
19857 msgid ""
19858 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19859 "value selects the directory LyX was started from."
19860 msgstr ""
19861 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19862 "którego został uruchomiony LyX."
19863
19864 #: src/LyXRC.cpp:3408
19865 msgid ""
19866 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19867 "will look in its global and local ui/ directories."
19868 msgstr ""
19869 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19870 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19871
19872 #: src/LyXRC.cpp:3421
19873 msgid ""
19874 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19875 "selection."
19876 msgstr ""
19877
19878 #: src/LyXRC.cpp:3425
19879 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19880 msgstr ""
19881 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19882
19883 #: src/LyXRC.cpp:3429
19884 msgid ""
19885 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19886 msgstr ""
19887 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19888 "Mac i Windows."
19889
19890 #: src/LyXRC.cpp:3436
19891 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19892 msgstr ""
19893 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19894 "\")"
19895
19896 #: src/LyXVC.cpp:86
19897 #, c-format
19898 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19899 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19900
19901 #: src/LyXVC.cpp:88
19902 msgid "Retrieve from version control?"
19903 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19904
19905 #: src/LyXVC.cpp:89
19906 msgid "&Retrieve"
19907 msgstr "&Przywróć"
19908
19909 #: src/LyXVC.cpp:115
19910 msgid "Document not saved"
19911 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19912
19913 #: src/LyXVC.cpp:116
19914 msgid "You must save the document before it can be registered."
19915 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19916
19917 #: src/LyXVC.cpp:148
19918 msgid "LyX VC: Initial description"
19919 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19920
19921 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19922 msgid "(no initial description)"
19923 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19924
19925 #: src/LyXVC.cpp:165
19926 msgid "(no log message)"
19927 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19928
19929 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19930 msgid "LyX VC: Log Message"
19931 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19932
19933 #: src/LyXVC.cpp:216
19934 #, fuzzy, c-format
19935 msgid ""
19936 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19937 "changes.\n"
19938 "\n"
19939 "Do you want to revert to the older version?"
19940 msgstr ""
19941 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19942 "zmian.\n"
19943 "\n"
19944 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19945
19946 #: src/LyXVC.cpp:221
19947 msgid "Revert to stored version of document?"
19948 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19949
19950 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19951 msgid "&Revert"
19952 msgstr "&Przywróć"
19953
19954 #: src/Paragraph.cpp:1906
19955 msgid "Senseless with this layout!"
19956 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19957
19958 #: src/Paragraph.cpp:1968
19959 msgid "Alignment not permitted"
19960 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19961
19962 #: src/Paragraph.cpp:1969
19963 msgid ""
19964 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19965 "Setting to default."
19966 msgstr ""
19967 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19968 "Ustawiam na domyślne."
19969
19970 #: src/Paragraph.cpp:2996
19971 msgid "Memory problem"
19972 msgstr "Problem z pamięcią"
19973
19974 #: src/Paragraph.cpp:2996
19975 msgid "Paragraph not properly initialized"
19976 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19977
19978 #: src/Text.cpp:383
19979 msgid "Unknown Inset"
19980 msgstr "Nieznana wstawka"
19981
19982 #: src/Text.cpp:464
19983 msgid "Change tracking error"
19984 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19985
19986 #: src/Text.cpp:465
19987 #, fuzzy, c-format
19988 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19989 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19990
19991 #: src/Text.cpp:476
19992 msgid "Unknown token"
19993 msgstr "Nieznany token"
19994
19995 #: src/Text.cpp:939
19996 msgid ""
19997 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19998 "Tutorial."
19999 msgstr ""
20000 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
20001
20002 #: src/Text.cpp:947
20003 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20004 msgstr ""
20005 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
20006
20007 #: src/Text.cpp:1767
20008 msgid "[Change Tracking] "
20009 msgstr "[Śledzenie zmian]"
20010
20011 #: src/Text.cpp:1773
20012 msgid "Change: "
20013 msgstr "Zmiana: "
20014
20015 #: src/Text.cpp:1777
20016 msgid " at "
20017 msgstr " na "
20018
20019 #: src/Text.cpp:1787
20020 #, c-format
20021 msgid "Font: %1$s"
20022 msgstr "Czcionka: %1$s"
20023
20024 #: src/Text.cpp:1792
20025 #, c-format
20026 msgid ", Depth: %1$d"
20027 msgstr ", głębokość: %1$d"
20028
20029 #: src/Text.cpp:1798
20030 msgid ", Spacing: "
20031 msgstr ", odstęp: "
20032
20033 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20034 msgid "OneHalf"
20035 msgstr "Półtora"
20036
20037 #: src/Text.cpp:1810
20038 msgid "Other ("
20039 msgstr "Inny ("
20040
20041 #: src/Text.cpp:1819
20042 msgid ", Inset: "
20043 msgstr ", wstawka: "
20044
20045 #: src/Text.cpp:1820
20046 msgid ", Paragraph: "
20047 msgstr ", akapit: "
20048
20049 #: src/Text.cpp:1821
20050 msgid ", Id: "
20051 msgstr ", id: "
20052
20053 #: src/Text.cpp:1822
20054 msgid ", Position: "
20055 msgstr ", położenie: "
20056
20057 #: src/Text.cpp:1828
20058 msgid ", Char: 0x"
20059 msgstr ", znak: 0x"
20060
20061 #: src/Text.cpp:1830
20062 msgid ", Boundary: "
20063 msgstr ", granica: "
20064
20065 #: src/Text2.cpp:386
20066 msgid "No font change defined."
20067 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20068
20069 #: src/Text2.cpp:426
20070 msgid "Nothing to index!"
20071 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
20072
20073 #: src/Text2.cpp:428
20074 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20075 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
20076
20077 #: src/Text3.cpp:193
20078 msgid "Math editor mode"
20079 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
20080
20081 #: src/Text3.cpp:195
20082 msgid "No valid math formula"
20083 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
20084
20085 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Already in regular expression mode"
20088 msgstr "W&yrażenie regularne"
20089
20090 #: src/Text3.cpp:216
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Regexp editor mode"
20093 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
20094
20095 #: src/Text3.cpp:1283
20096 msgid "Layout "
20097 msgstr "Układ"
20098
20099 #: src/Text3.cpp:1284
20100 msgid " not known"
20101 msgstr " nieznane"
20102
20103 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20104 msgid "Missing argument"
20105 msgstr "Brakuje argumentu"
20106
20107 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
20108 msgid "Character set"
20109 msgstr "Kodowanie"
20110
20111 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
20112 msgid "Paragraph layout set"
20113 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
20114
20115 #: src/TextClass.cpp:155
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Plain Layout"
20118 msgstr "Układ strony"
20119
20120 #: src/TextClass.cpp:731
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Missing File"
20123 msgstr "Brakuje argumentu"
20124
20125 #: src/TextClass.cpp:732
20126 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20127 msgstr ""
20128 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
20129
20130 #: src/TextClass.cpp:735
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Corrupt File"
20133 msgstr "Tytuł skrócony"
20134
20135 #: src/TextClass.cpp:736
20136 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20137 msgstr ""
20138 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
20139
20140 #: src/TextClass.cpp:1293
20141 #, c-format
20142 msgid ""
20143 "The module %1$s has been requested by\n"
20144 "this document but has not been found in the list of\n"
20145 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20146 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20147 msgstr ""
20148 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
20149 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
20150 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
20151 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
20152
20153 #: src/TextClass.cpp:1297
20154 msgid "Module not available"
20155 msgstr "Moduł niedostępny"
20156
20157 #: src/TextClass.cpp:1302
20158 #, c-format
20159 msgid ""
20160 "The module %1$s requires a package that is\n"
20161 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20162 "may not be possible.\n"
20163 msgstr ""
20164 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
20165 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
20166 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
20167
20168 #: src/TextClass.cpp:1305
20169 msgid "Package not available"
20170 msgstr "Pakiet niedostepny"
20171
20172 #: src/TextClass.cpp:1310
20173 #, c-format
20174 msgid "Error reading module %1$s\n"
20175 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
20176
20177 #: src/TextClass.cpp:1380
20178 msgid ""
20179 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20180 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20181 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20182 msgstr ""
20183
20184 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20185 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20186 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20187 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Revision control error."
20191 msgstr "Kontrola wersji"
20192
20193 #: src/VCBackend.cpp:61
20194 #, fuzzy, c-format
20195 msgid ""
20196 "Some problem occured while running the command:\n"
20197 "'%1$s'."
20198 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
20199
20200 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20201 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20202 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Error: Could not generate logfile."
20205 msgstr "Nie można wczytać pliku"
20206
20207 #: src/VCBackend.cpp:498
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Up-to-date"
20210 msgstr "&Aktualizuj"
20211
20212 #: src/VCBackend.cpp:500
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Locally Modified"
20215 msgstr "Lokalny plik układu"
20216
20217 #: src/VCBackend.cpp:502
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Locally Added"
20220 msgstr "Lokalny plik układu"
20221
20222 #: src/VCBackend.cpp:504
20223 msgid "Needs Merge"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/VCBackend.cpp:506
20227 msgid "Needs Checkout"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: src/VCBackend.cpp:508
20231 #, fuzzy
20232 msgid "No CVS file"
20233 msgstr "&Do pliku:"
20234
20235 #: src/VCBackend.cpp:510
20236 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: src/VCBackend.cpp:694
20240 msgid ""
20241 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20242 "You have to update from repository first or revert your changes."
20243 msgstr ""
20244
20245 #: src/VCBackend.cpp:699
20246 #, c-format
20247 msgid ""
20248 "Bad status when checking in changes.\n"
20249 "\n"
20250 "'%1$s'\n"
20251 "\n"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20255 #, c-format
20256 msgid ""
20257 "Error when updating from repository.\n"
20258 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20259 "'%1$s'.\n"
20260 "\n"
20261 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20262 msgstr ""
20263 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
20264 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
20265 "'%1$s'.\n"
20266 "\n"
20267 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20268
20269 #: src/VCBackend.cpp:781
20270 #, c-format
20271 msgid ""
20272 "There were detected changes in the working directory:\n"
20273 "%1$s\n"
20274 "\n"
20275 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20276 "repository version later."
20277 msgstr ""
20278
20279 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20280 #: src/VCBackend.cpp:1250
20281 msgid "Changes detected"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20285 #, fuzzy
20286 msgid "&Abort"
20287 msgstr "zaimportowany."
20288
20289 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20290 msgid "View &Log ..."
20291 msgstr ""
20292
20293 #: src/VCBackend.cpp:808
20294 #, fuzzy, c-format
20295 msgid ""
20296 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20297 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20298 "'%2$s'.\n"
20299 "\n"
20300 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20301 msgstr ""
20302 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
20303 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
20304 "'%1$s'.\n"
20305 "\n"
20306 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20307
20308 #: src/VCBackend.cpp:869
20309 #, c-format
20310 msgid ""
20311 "The document %1$s is not in repository.\n"
20312 "You have to check in the first revision before you can revert."
20313 msgstr ""
20314
20315 #: src/VCBackend.cpp:877
20316 #, c-format
20317 msgid ""
20318 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20319 "The status '%2$s' is unexpected."
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/VCBackend.cpp:1085
20323 msgid ""
20324 "Error when committing to repository.\n"
20325 "You have to manually resolve the problem.\n"
20326 "LyX will reopen the document after you press OK."
20327 msgstr ""
20328 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
20329 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
20330 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20331
20332 #: src/VCBackend.cpp:1178
20333 msgid ""
20334 "Error while acquiring write lock.\n"
20335 "Another user is most probably editing\n"
20336 "the current document now!\n"
20337 "Also check the access to the repository."
20338 msgstr ""
20339 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
20340 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
20341 "ten dokument w tej chwili!\n"
20342 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20343
20344 #: src/VCBackend.cpp:1184
20345 msgid ""
20346 "Error while releasing write lock.\n"
20347 "Check the access to the repository."
20348 msgstr ""
20349 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
20350 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20351
20352 #: src/VCBackend.cpp:1241
20353 #, c-format
20354 msgid ""
20355 "There were detected changes in the working directory:\n"
20356 "%1$s\n"
20357 "\n"
20358 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20359 "preferred.\n"
20360 "\n"
20361 "Continue?"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20366 msgid "&Yes"
20367 msgstr "&Tak"
20368
20369 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20371 msgid "&No"
20372 msgstr "&Nie"
20373
20374 #: src/VCBackend.cpp:1313
20375 msgid "VCN File Locking"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: src/VCBackend.cpp:1314
20379 msgid "Locking property unset."
20380 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20381
20382 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20383 msgid "Locking property set."
20384 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20385
20386 #: src/VCBackend.cpp:1315
20387 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20388 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20389
20390 #: src/VSpace.cpp:468
20391 msgid "Default skip"
20392 msgstr "Domyślny odstęp"
20393
20394 #: src/VSpace.cpp:471
20395 msgid "Small skip"
20396 msgstr "Mały odstęp"
20397
20398 #: src/VSpace.cpp:474
20399 msgid "Medium skip"
20400 msgstr "Średni odstęp"
20401
20402 #: src/VSpace.cpp:477
20403 msgid "Big skip"
20404 msgstr "Duży odstęp"
20405
20406 #: src/VSpace.cpp:480
20407 msgid "Vertical fill"
20408 msgstr "Wypełnij pionowo"
20409
20410 #: src/VSpace.cpp:487
20411 msgid "protected"
20412 msgstr "chronione"
20413
20414 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20415 #, c-format
20416 msgid ""
20417 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20418 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20419 msgstr ""
20420 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20421 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20422
20423 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Reload saved document?"
20426 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20427
20428 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
20429 #, fuzzy
20430 msgid "&Reload"
20431 msgstr "&Zastąp"
20432
20433 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20434 #, fuzzy
20435 msgid "&Keep Changes"
20436 msgstr "Łączenie zmian"
20437
20438 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20439 #, c-format
20440 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20441 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20442
20443 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20444 msgid "File not readable!"
20445 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20446
20447 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20448 #, c-format
20449 msgid ""
20450 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20451 "\n"
20452 "Do you want to create a new document?"
20453 msgstr ""
20454 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20455 "\n"
20456 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20457
20458 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20459 msgid "Create new document?"
20460 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20461
20462 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20463 msgid "&Create"
20464 msgstr "&Twórz"
20465
20466 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20467 #, c-format
20468 msgid ""
20469 "The specified document template\n"
20470 "%1$s\n"
20471 "could not be read."
20472 msgstr ""
20473 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20474 "%1$s\n"
20475 "nie można wczytać."
20476
20477 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20478 msgid "Could not read template"
20479 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20482 msgid "Standard[[Bullets]]"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20486 msgid "Maths"
20487 msgstr "Matematyka"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20490 msgid "Dings 1"
20491 msgstr "Dings 1"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20494 msgid "Dings 2"
20495 msgstr "Dings 2"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20498 msgid "Dings 3"
20499 msgstr "Dings 3"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20502 msgid "Dings 4"
20503 msgstr "Dings 4"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20506 msgid "Directories"
20507 msgstr "Katalogi"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20510 msgid "file[[scope]]"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20514 #, fuzzy
20515 msgid "master document[[scope]]"
20516 msgstr "Główny dokument"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20519 msgid "open files[[scope]]"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20523 msgid "manuals[[scope]]"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20527 #, c-format
20528 msgid ""
20529 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20530 "Continue searching from the beginning?"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20534 #, c-format
20535 msgid ""
20536 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20537 "Continue searching from the end?"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20541 msgid "Wrap search?"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20545 msgid "Nothing to search"
20546 msgstr "Nic do przeszukania"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20549 msgid "No open document(s) in which to search"
20550 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20553 msgid "Advanced Find and Replace"
20554 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20557 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20558 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20561 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20562 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20565 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20566 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20569 #, c-format
20570 msgid ""
20571 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20572 "1995--%1$s LyX Team"
20573 msgstr ""
20574 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20575 "1995--%1$s Zespół LyX"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20578 msgid ""
20579 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20580 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20581 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20582 "any later version."
20583 msgstr ""
20584 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20585 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20586 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20587 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20590 msgid ""
20591 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20592 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20593 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20594 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20595 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20596 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20597 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20598 msgstr ""
20599 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20600 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20601 "SPRZEDAŻY.\n"
20602 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20603 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20604 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20605 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20608 msgid "not released yet"
20609 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20612 #, c-format
20613 msgid ""
20614 "LyX Version %1$s\n"
20615 "(%2$s)"
20616 msgstr ""
20617 "Wersja LyX %1$s\n"
20618 "(%2$s)"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20621 msgid "Library directory: "
20622 msgstr "Katalog bibliotek: "
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20625 msgid "User directory: "
20626 msgstr "Katalog użytkownika: "
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20629 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20630 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20631 #, c-format
20632 msgid "LyX: %1$s"
20633 msgstr "LyX: %1$s"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20636 msgid "About %1"
20637 msgstr "O %1"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20641 msgid "Preferences"
20642 msgstr "Ustawienia"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20645 msgid "Reconfigure"
20646 msgstr "Rekonfiguruj"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20649 msgid "Quit %1"
20650 msgstr "Wyjdź z %1"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20653 msgid "Nothing to do"
20654 msgstr "Nic do zrobienia"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20657 msgid "Unknown action"
20658 msgstr "Nieznane polecenie"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20661 msgid "Command not handled"
20662 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20665 msgid "Command disabled"
20666 msgstr "Polecenie zablokowane"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20669 msgid "Running configure..."
20670 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20673 msgid "Reloading configuration..."
20674 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20677 msgid "System reconfiguration failed"
20678 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20681 msgid ""
20682 "The system reconfiguration has failed.\n"
20683 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20684 "Please reconfigure again if needed."
20685 msgstr ""
20686 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20687 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20688 "poprawnie.\n"
20689 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20692 msgid "System reconfigured"
20693 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20696 msgid ""
20697 "The system has been reconfigured.\n"
20698 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20699 "updated document class specifications."
20700 msgstr ""
20701 "System został zrekonfigurowany.\n"
20702 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20703 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20706 msgid "Exiting."
20707 msgstr "Zakończanie."
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20710 #, c-format
20711 msgid "Opening help file %1$s..."
20712 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20715 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20716 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20719 #, c-format
20720 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20721 msgstr ""
20722 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20723 "nie można go przedefiniować"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20726 #, c-format
20727 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20728 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20731 msgid "Unable to save document defaults"
20732 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20735 msgid "Unknown function."
20736 msgstr "Nieznane polecenie"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20739 msgid "The current document was closed."
20740 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20743 msgid ""
20744 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20745 "documents and exit.\n"
20746 "\n"
20747 "Exception: "
20748 msgstr ""
20749 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20750 "dokumentów i wyjścia.\n"
20751 "\n"
20752 "Wyjątek: "
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20756 msgid "Software exception Detected"
20757 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20760 msgid ""
20761 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20762 "unsaved documents and exit."
20763 msgstr ""
20764 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20765 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20769 msgid "Could not find UI definition file"
20770 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20773 #, c-format
20774 msgid ""
20775 "Error while reading the included file\n"
20776 "%1$s\n"
20777 "Please check your installation."
20778 msgstr ""
20779 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20780 "%1$s.\n"
20781 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20784 msgid "Could not find default UI file"
20785 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20788 msgid ""
20789 "LyX could not find the default UI file!\n"
20790 "Please check your installation."
20791 msgstr ""
20792 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20793 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20796 #, c-format
20797 msgid ""
20798 "Error while reading the configuration file\n"
20799 "%1$s\n"
20800 "Falling back to default.\n"
20801 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20802 "check which User Interface file you are using."
20803 msgstr ""
20804 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20805 "%1$s.\n"
20806 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20807 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20808 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20811 msgid "BibTeX Bibliography"
20812 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20821 msgid "Documents|#o#O"
20822 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20825 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20826 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20829 msgid "Select a BibTeX database to add"
20830 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20833 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20834 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20837 msgid "Select a BibTeX style"
20838 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20841 #, fuzzy
20842 msgid "No frame"
20843 msgstr "Bez obramowania"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20846 msgid "Simple rectangular frame"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Oval frame, thin"
20852 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Oval frame, thick"
20857 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20860 msgid "Drop shadow"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Shaded background"
20866 msgstr "tło notki"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20869 msgid "Double rectangular frame"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20873 msgid "Height"
20874 msgstr "Wysokość"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20877 msgid "Depth"
20878 msgstr "Głębokość"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20881 msgid "Total Height"
20882 msgstr "Całkowita wysokość"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20885 msgid "Width"
20886 msgstr "Szerokość"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20889 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Makebox"
20892 msgstr "Parbox"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20895 msgid "Activated"
20896 msgstr "Aktywne"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20899 msgid "Color"
20900 msgstr "W kolorze"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Filename Suffix"
20905 msgstr "Nazwa pliku"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20913 msgid "Yes"
20914 msgstr "Tak"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20922 msgid "No"
20923 msgstr "Nie"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Enter new branch name"
20928 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20931 #, fuzzy, c-format
20932 msgid ""
20933 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20934 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20935 msgstr ""
20936 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20937 "\n"
20938 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20941 #, fuzzy
20942 msgid "&Merge"
20943 msgstr "Duży:"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Renaming failed"
20948 msgstr "Nieudana konwersja"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20951 #, fuzzy
20952 msgid "The branch could not be renamed."
20953 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20956 msgid "Merge Changes"
20957 msgstr "Łączenie zmian"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20960 #, c-format
20961 msgid ""
20962 "Change by %1$s\n"
20963 "\n"
20964 msgstr ""
20965 "Zmieniony przez %1$s\n"
20966 "\n"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20969 #, c-format
20970 msgid "Change made at %1$s\n"
20971 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20978 msgid "No change"
20979 msgstr "Bez zmian"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20982 msgid "Small Caps"
20983 msgstr "Kapitalik"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20991 msgid "Reset"
20992 msgstr "Odśwież"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20995 msgid "Underbar"
20996 msgstr "Podkreślenie"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Double underbar"
21001 msgstr "Podwójne pudełko"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Wavy underbar"
21006 msgstr "Podkreślenie"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Strikeout"
21011 msgstr "Ulica"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21014 msgid "No color"
21015 msgstr "Bez koloru"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21018 msgid "Black"
21019 msgstr "Czarny"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21022 msgid "White"
21023 msgstr "Biały"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21026 msgid "Red"
21027 msgstr "Czerwony"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21030 msgid "Green"
21031 msgstr "Zielony"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21034 msgid "Blue"
21035 msgstr "Niebieski"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21038 msgid "Cyan"
21039 msgstr "Chabrowy"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21042 msgid "Magenta"
21043 msgstr "Purpurowy"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21046 msgid "Yellow"
21047 msgstr "Żółty"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21050 msgid "Text Style"
21051 msgstr "Styl tekstu"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Keys"
21056 msgstr "&Klucz:"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21059 msgid "LinkBack PDF"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21063 msgid "PDF"
21064 msgstr "PDF"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21067 msgid "pasted"
21068 msgstr "wklejony"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21071 #, fuzzy, c-format
21072 msgid "%1$s Files"
21073 msgstr "Wszystkie pliki"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21076 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21077 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
21080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
21081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
21083 msgid "Canceled."
21084 msgstr "Zaniechane."
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21087 msgid "Overwrite external file?"
21088 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21091 #, c-format
21092 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21093 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21096 #, fuzzy
21097 msgid "List of previous commands"
21098 msgstr "Poprzednie polecenie"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21101 msgid "Next command"
21102 msgstr "Następne polecenie"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21105 msgid "Compare LyX files"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Select document"
21111 msgstr "Główny dokument"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
21115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
21116 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21117 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Error"
21124 msgstr "Strzałka"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Error while comparing documents."
21129 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Aborted"
21134 msgstr "zaimportowany."
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Finished"
21139 msgstr "Fiński"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Aborting process..."
21144 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21147 #, fuzzy
21148 msgid "differences"
21149 msgstr "Odnośniki"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21152 msgid "Compare different revisions"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21156 msgid "big[[delimiter size]]"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21160 msgid "Big[[delimiter size]]"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21164 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21168 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21172 msgid "Math Delimiter"
21173 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21177 msgid "(None)"
21178 msgstr "(Żaden)"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21181 msgid "Variable"
21182 msgstr "Zmienna"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21185 msgid "Computer Modern Roman"
21186 msgstr "Computer Modern Roman"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21189 msgid "Latin Modern Roman"
21190 msgstr "Latin Modern Roman"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21193 msgid "AE (Almost European)"
21194 msgstr "AE (Almost European)"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21197 msgid "Times Roman"
21198 msgstr "Times Roman"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21201 msgid "Palatino"
21202 msgstr "Palatino"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21205 msgid "Bitstream Charter"
21206 msgstr "Bitstream Charter"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21209 msgid "New Century Schoolbook"
21210 msgstr "New Century Schoolbook"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21213 msgid "Bookman"
21214 msgstr "Bookman"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21217 msgid "Utopia"
21218 msgstr "Utopia"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21221 msgid "Bera Serif"
21222 msgstr "Bera Serif"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21225 msgid "Concrete Roman"
21226 msgstr "Concrete Roman"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21229 msgid "Zapf Chancery"
21230 msgstr "Zapf Chancery"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21233 msgid "Computer Modern Sans"
21234 msgstr "Computer Modern Sans"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21237 msgid "Latin Modern Sans"
21238 msgstr "Latin Modern Sans"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21241 msgid "Helvetica"
21242 msgstr "Helvetica"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21245 msgid "Avant Garde"
21246 msgstr "Avant Garde"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21249 msgid "Bera Sans"
21250 msgstr "Bera Sans"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21253 msgid "CM Bright"
21254 msgstr "CM Bright"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21257 msgid "Computer Modern Typewriter"
21258 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21261 msgid "Latin Modern Typewriter"
21262 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21265 msgid "Courier"
21266 msgstr "Courier"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21269 msgid "Bera Mono"
21270 msgstr "Bera Mono"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21273 msgid "LuxiMono"
21274 msgstr "LuxiMono"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21277 msgid "CM Typewriter Light"
21278 msgstr "CM Typewriter Light"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21281 msgid "Page"
21282 msgstr "Strona"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21285 msgid "Module not found!"
21286 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Layout is valid!"
21291 msgstr "Układ"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21294 msgid "Layout is invalid!"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21298 msgid "Document Settings"
21299 msgstr "Styl dokumentu"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21303 msgid "Child Document"
21304 msgstr "Dokument podrzędny"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Include to Output"
21309 msgstr "&Używaj nazwy"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21312 msgid "10"
21313 msgstr "10"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21316 msgid "11"
21317 msgstr "11"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21320 msgid "12"
21321 msgstr "12"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21324 msgid "None (no fontenc)"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21328 msgid "empty"
21329 msgstr "pusty"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21332 msgid "plain"
21333 msgstr "plain"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21336 msgid "headings"
21337 msgstr "headings"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21340 msgid "fancy"
21341 msgstr "fancy"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21344 msgid "A0"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21348 #, fuzzy
21349 msgid "A1"
21350 msgstr "10"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21353 msgid "A2"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21357 msgid "A6"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21361 msgid "B0"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21365 #, fuzzy
21366 msgid "B1"
21367 msgstr "10"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21370 msgid "B2"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21374 msgid "B3"
21375 msgstr "B3"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21378 msgid "B4"
21379 msgstr "B4"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21382 msgid "B6"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21386 msgid "C0"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21390 #, fuzzy
21391 msgid "C1"
21392 msgstr "10"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21395 msgid "C2"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21399 msgid "C3"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21403 msgid "C4"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21407 msgid "C5"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21411 msgid "C6"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21415 msgid "JIS B0"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21419 msgid "JIS B1"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21423 msgid "JIS B2"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21427 msgid "JIS B3"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21431 msgid "JIS B4"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21435 msgid "JIS B5"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21439 msgid "JIS B6"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21443 msgid "Language Default (no inputenc)"
21444 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21447 msgid "``text''"
21448 msgstr "“tekst”"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21451 msgid "''text''"
21452 msgstr "”tekst”"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21455 msgid ",,text``"
21456 msgstr "„tekst“"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21459 msgid ",,text''"
21460 msgstr "„tekst”"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21463 msgid "<<text>>"
21464 msgstr "«tekst»"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21467 msgid ">>text<<"
21468 msgstr "»tekst«"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21471 msgid "Numbered"
21472 msgstr "Numerowanie"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21475 msgid "Appears in TOC"
21476 msgstr "W spisie treści"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21479 msgid "Author-year"
21480 msgstr "Autor-Rok"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21483 msgid "Numerical"
21484 msgstr "Numerycznie"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21487 #, c-format
21488 msgid "Unavailable: %1$s"
21489 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21493 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21494 msgstr ""
21495 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21500 msgid "Document Class"
21501 msgstr "Klasa dokumentu"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21507 msgid "Child Documents"
21508 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21511 msgid "Modules"
21512 msgstr "Moduły"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Local Layout"
21517 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21520 msgid "Text Layout"
21521 msgstr "Układ tekstu"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21524 msgid "Page Margins"
21525 msgstr "Marginesy"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21528 msgid "Colors"
21529 msgstr "Kolory"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21532 msgid "Numbering & TOC"
21533 msgstr "Numeracja i spis treści"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21536 msgid "Indexes"
21537 msgstr "Indeksy"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21540 msgid "PDF Properties"
21541 msgstr "Właściwości PDF"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21544 msgid "Math Options"
21545 msgstr "Opcje matematyki"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21548 msgid "Float Placement"
21549 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21552 msgid "Bullets"
21553 msgstr "Ozdobniki"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21556 msgid "Branches"
21557 msgstr "Gałęzie"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21560 msgid "LaTeX Preamble"
21561 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21566 msgid " (not installed)"
21567 msgstr " (nie zainstalowane)"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21570 msgid "Layouts|#o#O"
21571 msgstr "Układy|#u#U"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21574 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21575 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21579 msgid "Local layout file"
21580 msgstr "Lokalny plik układu"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21583 msgid ""
21584 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21585 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21586 "document may not work with this layout if you do not\n"
21587 "keep the layout file in the document directory."
21588 msgstr ""
21589 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21590 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21591 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21592 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21595 #, fuzzy
21596 msgid "&Set Layout"
21597 msgstr "Układ tekstu"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21600 msgid "Unable to read local layout file."
21601 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Select master document"
21606 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21609 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21610 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21614 msgid "Unapplied changes"
21615 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21619 msgid ""
21620 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21621 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21622 msgstr ""
21623 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21624 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21625 "podejmowanego działania."
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21629 msgid "&Dismiss"
21630 msgstr "O&drzuć"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21634 msgid "Unable to set document class."
21635 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21638 #, c-format
21639 msgid "%1$s, %2$s"
21640 msgstr "%1$s, %2$s"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21643 #, fuzzy, c-format
21644 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21645 msgstr "%1$s i %2$s"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21648 #, c-format
21649 msgid "%1$s (unavailable)"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Module provided by document class."
21655 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21658 #, c-format
21659 msgid "Package(s) required: %1$s."
21660 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21663 #, fuzzy
21664 msgid "or"
21665 msgstr "Więcej"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21668 #, fuzzy, c-format
21669 msgid "Modules required: %1$s."
21670 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21673 #, c-format
21674 msgid "Modules excluded: %1$s."
21675 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21678 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21679 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21682 #, fuzzy
21683 msgid "[No options predefined]"
21684 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Can't set layout!"
21689 msgstr "Zmieniono układ strony"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21692 #, c-format
21693 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21694 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Not Found"
21699 msgstr "Nie wyświetlone."
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21702 msgid "Assigned master does not include this file"
21703 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21706 #, c-format
21707 msgid ""
21708 "You must include this file in the document\n"
21709 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21710 "feature."
21711 msgstr ""
21712 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21713 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21714 "nadrzędnego."
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Could not load master"
21719 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21722 #, fuzzy, c-format
21723 msgid ""
21724 "The master document '%1$s'\n"
21725 "could not be loaded."
21726 msgstr ""
21727 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21728 "%1$s"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Literate"
21733 msgstr "Dosłowny"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21736 #, fuzzy
21737 msgid "pLaTeX"
21738 msgstr "LaTeX"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Error List"
21743 msgstr "Listing kodu"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21746 #, c-format
21747 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21748 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21751 msgid "Top left"
21752 msgstr "Lewy górny"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21755 msgid "Bottom left"
21756 msgstr "Lewy dolny"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21759 msgid "Baseline left"
21760 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21763 msgid "Top center"
21764 msgstr "Środek górny"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21767 msgid "Bottom center"
21768 msgstr "Środek dolny"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21771 msgid "Baseline center"
21772 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21775 msgid "Top right"
21776 msgstr "Prawy górny"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21779 msgid "Bottom right"
21780 msgstr "Prawy dolny"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21783 msgid "Baseline right"
21784 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21787 msgid "External Material"
21788 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21791 msgid "Scale%"
21792 msgstr "Skala %"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21795 msgid "Select external file"
21796 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21799 #, fuzzy
21800 msgid "automatically"
21801 msgstr "Automatyczna pomoc"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21804 msgid "Graphics"
21805 msgstr "Rysunek"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21808 msgid "Dissolve previous group?"
21809 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21812 #, c-format
21813 msgid ""
21814 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21815 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21816 "because this graphic was its only member.\n"
21817 "How do you want to proceed?"
21818 msgstr ""
21819 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21820 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21821 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21822 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21825 #, c-format
21826 msgid "Stick with group '%1$s'"
21827 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21830 #, c-format
21831 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21832 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21835 #, c-format
21836 msgid ""
21837 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21838 "the group will be dissolved,\n"
21839 "because this graphic was its only member.\n"
21840 "How do you want to proceed?"
21841 msgstr ""
21842 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21843 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21844 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21845 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21848 #, c-format
21849 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21850 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21853 msgid "Enter unique group name:"
21854 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Group already defined!"
21859 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21862 #, c-format
21863 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21864 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21867 msgid "bp"
21868 msgstr "bp"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21871 msgid "cm"
21872 msgstr "cm"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21875 msgid "mm"
21876 msgstr "mm"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21879 msgid "Select graphics file"
21880 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21883 msgid "Clipart|#C#c"
21884 msgstr "Rysunek|#R#r"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21888 msgid "Thin Space"
21889 msgstr "Cienki odstęp"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21892 msgid "Medium Space"
21893 msgstr "Średni odstęp"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21896 msgid "Thick Space"
21897 msgstr "Gruba spacja"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21901 msgid "Negative Thin Space"
21902 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21905 msgid "Negative Medium Space"
21906 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Negative Thick Space"
21911 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21914 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21918 msgid "Quad (1 em)"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Double Quad (2 em)"
21924 msgstr "Podwójna"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21927 msgid "Interword Space"
21928 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21931 msgid "Horizontal Fill"
21932 msgstr "Wypełnienie poziome"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21935 msgid ""
21936 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21937 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21938 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21939 msgstr ""
21940 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21941 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21942 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21947 msgid ""
21948 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21949 msgstr ""
21950 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21953 msgid "Select document to include"
21954 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21957 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21958 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Index Entry Settings"
21963 msgstr "Hasło indeksu"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Label Color"
21968 msgstr "W kolorze"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Cannot remove standard index"
21973 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21976 #, fuzzy
21977 msgid "The default index cannot be removed."
21978 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Enter new index name"
21983 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21986 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21987 msgstr ""
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21990 #, fuzzy
21991 msgid "unknown"
21992 msgstr " nieznane"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21995 #, fuzzy
21996 msgid "shortcut"
21997 msgstr "&Skrót:"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22000 #, fuzzy
22001 msgid "shortcuts"
22002 msgstr "&Skrót:"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22005 msgid "lyxrc"
22006 msgstr "lyxrc"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22009 #, fuzzy
22010 msgid "package"
22011 msgstr "odstęp"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22014 #, fuzzy
22015 msgid "textclass"
22016 msgstr "KlasaTematyczna"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22019 #, fuzzy
22020 msgid "menu"
22021 msgstr "mu"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22024 #, fuzzy
22025 msgid "icon"
22026 msgstr "cong"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22029 #, fuzzy
22030 msgid "buffer"
22031 msgstr "niebieski"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22034 #, fuzzy
22035 msgid "lyxinfo"
22036 msgstr "liminf"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22039 msgid "Shift-"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22043 msgid "Control-"
22044 msgstr "Control-"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22047 msgid "Option-"
22048 msgstr "Opcja-"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22051 msgid "Command-"
22052 msgstr "Komenda-"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22055 msgid "No language"
22056 msgstr "Brak języka"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22059 msgid "Program Listing Settings"
22060 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22063 msgid "No dialect"
22064 msgstr "Brak dialektu"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22067 msgid "LaTeX Log"
22068 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22071 msgid "LyX2LyX"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22075 msgid "Literate Programming Build Log"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22079 msgid "lyx2lyx Error Log"
22080 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22083 msgid "Version Control Log"
22084 msgstr "Historia kontroli wersji"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Log file not found."
22089 msgstr "Plik nie znaleziony"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22092 msgid "No literate programming build log file found."
22093 msgstr ""
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22096 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22097 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22100 msgid "No version control log file found."
22101 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22104 msgid "Math Matrix"
22105 msgstr "Macierz"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22108 msgid "Note Settings"
22109 msgstr "Ustawienia notki"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22112 msgid "Paragraph Settings"
22113 msgstr "Ustawienia akapitu"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22116 msgid ""
22117 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22118 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22119 "\n"
22120 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22121 "the items is used."
22122 msgstr ""
22123 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
22124 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
22125 "takich, jak Lista i Opis.\n"
22126 "\n"
22127 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
22128 "etykiety ze wszystkich elementów."
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Phantom Settings"
22133 msgstr "Głów&ne ustawienia"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22136 msgid "System files|#S#s"
22137 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22140 msgid "User files|#U#u"
22141 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22144 msgid "Look & Feel"
22145 msgstr "Forma i styl"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22148 msgid "Language Settings"
22149 msgstr "Ustawienia języka"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22152 msgid "File Handling"
22153 msgstr "Obsługa plików"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22156 msgid "Keyboard/Mouse"
22157 msgstr "Klawiatura/Myszka"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22160 msgid "Input Completion"
22161 msgstr "Propozycje uzupełniania"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22165 msgid "Co&mmand:"
22166 msgstr "&Polecenie:"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Screen Fonts"
22171 msgstr "Czcionki ekranowe"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22174 msgid "Paths"
22175 msgstr "Ścieżki"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22178 msgid "Select directory for example files"
22179 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22182 msgid "Select a document templates directory"
22183 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22186 msgid "Select a temporary directory"
22187 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22190 msgid "Select a backups directory"
22191 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22194 msgid "Select a document directory"
22195 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22198 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22199 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22202 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22203 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22206 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22207 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22211 msgid "Spellchecker"
22212 msgstr "Pisownia"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Native"
22217 msgstr "aktywne"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Aspell"
22222 msgstr "aspell"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Enchant"
22227 msgstr "hat"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Hunspell"
22232 msgstr "hunspell"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22235 msgid "Converters"
22236 msgstr "Konwertery"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22239 #, fuzzy
22240 msgid "File Formats"
22241 msgstr "Formaty plików"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22244 msgid "Format in use"
22245 msgstr "Format w użyciu"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22248 #, fuzzy
22249 msgid ""
22250 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22251 "converter. Please remove the converter first."
22252 msgstr ""
22253 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
22254 "najpierw konwerter."
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22257 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22258 msgstr ""
22259 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
22260 "najpierw konwerter."
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22263 msgid "LyX needs to be restarted!"
22264 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22267 msgid ""
22268 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22269 "restart."
22270 msgstr ""
22271 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
22272 "restarcie aplikacji."
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22275 msgid "Printer"
22276 msgstr "Drukowanie"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
22279 #, fuzzy
22280 msgid "User Interface"
22281 msgstr "Plik własnego interfejsu"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
22284 msgid "Control"
22285 msgstr "Sterowanie"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
22288 msgid "Shortcuts"
22289 msgstr "Skróty"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22292 msgid "Function"
22293 msgstr "Funkcja"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
22296 msgid "Shortcut"
22297 msgstr "Skrót klawiszowy"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22302 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22305 msgid "Mathematical Symbols"
22306 msgstr "Symbole matematyczne"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22309 msgid "Document and Window"
22310 msgstr "Dokument i okno"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22313 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22314 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22317 msgid "System and Miscellaneous"
22318 msgstr "System i pozostałe"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Res&tore"
22323 msgstr "&Przywróć"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Failed to create shortcut"
22329 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22334 msgstr "Nieznane polecenie"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
22337 msgid "Invalid or empty key sequence"
22338 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
22341 #, c-format
22342 msgid ""
22343 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22344 "%2$s\n"
22345 "You need to remove that binding before creating a new one."
22346 msgstr ""
22347 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
22348 "%2$s\n"
22349 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22354 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22357 msgid "Identity"
22358 msgstr "Identyfikacja"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
22361 msgid "Choose bind file"
22362 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
22365 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22366 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
22369 msgid "Choose UI file"
22370 msgstr "Wybierz plik menu"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
22373 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22374 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22377 msgid "Choose keyboard map"
22378 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
22381 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22382 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22385 msgid "Print Document"
22386 msgstr "Drukuj dokument"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22389 msgid "Print to file"
22390 msgstr "Drukuj do pliku"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22393 msgid "PostScript files (*.ps)"
22394 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22397 msgid "Longest label width"
22398 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22401 msgid "Index Settings"
22402 msgstr "Ustawienia indeksu"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22405 msgid "<All indexes>"
22406 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22409 msgid "Progress/Debug Messages"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22413 msgid "Debug Level"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Set"
22419 msgstr "&Ustaw"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22422 msgid "Cross-reference"
22423 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22426 msgid "&Go Back"
22427 msgstr "&Powrót"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22430 msgid "Jump back"
22431 msgstr "Powrót"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22434 msgid "Jump to label"
22435 msgstr "Skok do etykiety"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22438 msgid "<No prefix>"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22442 msgid "Find and Replace"
22443 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22446 msgid "Send Document to Command"
22447 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22450 msgid "Show File"
22451 msgstr "Podgląd pliku"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Error -> Cannot load file!"
22456 msgstr "Nie można edytować pliku"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22459 #, c-format
22460 msgid "%1$d words checked."
22461 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22464 msgid "One word checked."
22465 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22468 msgid "Spelling check completed"
22469 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22472 msgid "Basic Latin"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22476 msgid "Latin-1 Supplement"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22480 msgid "Latin Extended-A"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22484 msgid "Latin Extended-B"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22488 msgid "IPA Extensions"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22492 msgid "Spacing Modifier Letters"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22496 msgid "Combining Diacritical Marks"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22500 msgid "Cyrillic"
22501 msgstr "Cyrylica"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22504 msgid "Arabic"
22505 msgstr "Arabski"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22508 msgid "Devanagari"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22512 msgid "Bengali"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22516 msgid "Gurmukhi"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22520 msgid "Gujarati"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22524 msgid "Oriya"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22528 msgid "Tamil"
22529 msgstr "Tamilski"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22532 msgid "Telugu"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22536 msgid "Kannada"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22540 msgid "Malayalam"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22544 msgid "Lao"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22548 msgid "Tibetan"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22552 msgid "Georgian"
22553 msgstr "Gruziński"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22556 msgid "Hangul Jamo"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22560 msgid "Phonetic Extensions"
22561 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22564 msgid "Latin Extended Additional"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22568 msgid "Greek Extended"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22572 msgid "General Punctuation"
22573 msgstr "Znaki przestankowe"
22574
22575 # Podejżane takie nazwanie...
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22577 msgid "Superscripts and Subscripts"
22578 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22581 msgid "Currency Symbols"
22582 msgstr "Symbole waluty"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22585 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22589 msgid "Letterlike Symbols"
22590 msgstr "Symbole literopodobne"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22593 msgid "Number Forms"
22594 msgstr "Formy liczb"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22597 msgid "Mathematical Operators"
22598 msgstr "Operatory matematyczne"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22601 msgid "Miscellaneous Technical"
22602 msgstr "Rozmaite techniczne"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22605 msgid "Control Pictures"
22606 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22609 msgid "Optical Character Recognition"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22613 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22617 msgid "Box Drawing"
22618 msgstr "Obramowania"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22621 msgid "Block Elements"
22622 msgstr "Elementy blokowe"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22625 msgid "Geometric Shapes"
22626 msgstr "Kształty geometryczne"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22629 msgid "Miscellaneous Symbols"
22630 msgstr "Rozmaite symbole"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22633 msgid "Dingbats"
22634 msgstr "Ornamenty"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22637 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22641 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22645 msgid "Hiragana"
22646 msgstr "Hiragana"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22649 msgid "Katakana"
22650 msgstr "Katakana"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22653 msgid "Bopomofo"
22654 msgstr "Bopomofo"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22657 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22661 msgid "Kanbun"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22665 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22669 msgid "CJK Compatibility"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22673 msgid "CJK Unified Ideographs"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22677 msgid "Hangul Syllables"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22681 msgid "High Surrogates"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22685 msgid "Private Use High Surrogates"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22689 msgid "Low Surrogates"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22693 msgid "Private Use Area"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22697 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22701 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22705 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22709 msgid "Combining Half Marks"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22713 msgid "CJK Compatibility Forms"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22717 msgid "Small Form Variants"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22721 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22725 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22729 msgid "Specials"
22730 msgstr "Specjalne"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22733 msgid "Linear B Syllabary"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22737 msgid "Linear B Ideograms"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22741 msgid "Aegean Numbers"
22742 msgstr "Cyfry egejskie"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22745 msgid "Ancient Greek Numbers"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22749 msgid "Old Italic"
22750 msgstr "Alfabet etruski"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22753 msgid "Gothic"
22754 msgstr "Gotycki"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22757 msgid "Ugaritic"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22761 msgid "Old Persian"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Deseret"
22767 msgstr "Deseret"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22770 msgid "Shavian"
22771 msgstr "Alfabet Shawa"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22774 msgid "Osmanya"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22778 msgid "Cypriot Syllabary"
22779 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22782 msgid "Kharoshthi"
22783 msgstr "Kharoṣṭhī"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22786 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22790 msgid "Musical Symbols"
22791 msgstr "Symbole muzyczne"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22794 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22798 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22802 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22806 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22810 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22814 msgid "Tags"
22815 msgstr "Znaczniki"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22818 msgid "Variation Selectors Supplement"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22822 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22826 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22830 msgid "Character: "
22831 msgstr "Znak:"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22834 msgid "Code Point: "
22835 msgstr ""
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22838 msgid "Symbols"
22839 msgstr "Symbole"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22842 msgid "Insert Table"
22843 msgstr "Wstaw tabelę"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22846 msgid "TeX Information"
22847 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22850 msgid "No thesaurus available for this language!"
22851 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22854 msgid "Outline"
22855 msgstr "Konspekt"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22858 msgid "auto"
22859 msgstr "auto"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22862 msgid "off"
22863 msgstr "wyłącz"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22866 #, c-format
22867 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22868 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22871 msgid "version "
22872 msgstr "wersja"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22875 msgid "unknown version"
22876 msgstr "nieznana wersja"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22879 msgid "Small-sized icons"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22883 msgid "Normal-sized icons"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22887 msgid "Big-sized icons"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22891 msgid "Exit LyX"
22892 msgstr "Zakończ LyX"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22895 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22896 msgstr ""
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22899 msgid "Welcome to LyX!"
22900 msgstr "Witaj w LyXie!"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22903 msgid "Automatic save failed!"
22904 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22907 msgid "Automatic save done."
22908 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22911 msgid "Command not allowed without any document open"
22912 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22915 #, c-format
22916 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22917 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22920 msgid "Select template file"
22921 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22924 msgid "Templates|#T#t"
22925 msgstr "Szablony|#S#s"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22928 msgid "Document not loaded."
22929 msgstr "Dokument nie załadowany"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22932 msgid "Select document to open"
22933 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22937 msgid "Examples|#E#e"
22938 msgstr "Przykłady|#P#p"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22941 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22942 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22945 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22946 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22949 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22950 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22953 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22954 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22957 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22959 msgid "Invalid filename"
22960 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22963 #, c-format
22964 msgid ""
22965 "The directory in the given path\n"
22966 "%1$s\n"
22967 "does not exist."
22968 msgstr ""
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22971 #, c-format
22972 msgid "Opening document %1$s..."
22973 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22976 #, c-format
22977 msgid "Document %1$s opened."
22978 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22979
22980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22981 msgid "Version control detected."
22982 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22983
22984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22985 #, c-format
22986 msgid "Could not open document %1$s"
22987 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22990 msgid "Couldn't import file"
22991 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22994 #, c-format
22995 msgid "No information for importing the format %1$s."
22996 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22997
22998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22999 #, c-format
23000 msgid "Select %1$s file to import"
23001 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
23004 #, c-format
23005 msgid ""
23006 "The document %1$s already exists.\n"
23007 "\n"
23008 "Do you want to overwrite that document?"
23009 msgstr ""
23010 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
23011 "\n"
23012 "Czy chcesz go zastąpić?"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
23015 msgid "Overwrite document?"
23016 msgstr "Zastąpić dokument?"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
23019 #, c-format
23020 msgid "Importing %1$s..."
23021 msgstr "Importowanie %1$s"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
23024 msgid "imported."
23025 msgstr "zaimportowany."
23026
23027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
23028 msgid "file not imported!"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
23032 msgid "newfile"
23033 msgstr "nowyplik"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
23036 msgid "Select LyX document to insert"
23037 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
23040 msgid "Absolute filename expected."
23041 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
23042
23043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
23044 msgid "Select file to insert"
23045 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
23048 msgid "All Files (*)"
23049 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
23052 msgid "Choose a filename to save document as"
23053 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
23056 msgid "&Rename"
23057 msgstr "&Zmień nazwę"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
23060 #, c-format
23061 msgid ""
23062 "The document %1$s could not be saved.\n"
23063 "\n"
23064 "Do you want to rename the document and try again?"
23065 msgstr ""
23066 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
23067 "\n"
23068 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
23071 msgid "Rename and save?"
23072 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
23075 msgid "&Retry"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
23079 msgid "Close document "
23080 msgstr "Zamknij dokument"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
23083 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23084 msgstr ""
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
23087 #, c-format
23088 msgid ""
23089 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23090 "\n"
23091 "Do you want to save the document?"
23092 msgstr ""
23093 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
23094 "\n"
23095 "Czy chcesz zapisać dokument?"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
23098 msgid "Save new document?"
23099 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
23102 #, c-format
23103 msgid ""
23104 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23105 "\n"
23106 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
23110 msgid "Save changed document?"
23111 msgstr "Zapisać dokument?"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
23114 msgid "&Discard"
23115 msgstr "&Porzuć"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
23118 #, c-format
23119 msgid ""
23120 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23121 "\n"
23122 "Do you want to save the document?"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23126 #, c-format
23127 msgid ""
23128 "Document \n"
23129 "%1$s\n"
23130 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23131 msgstr ""
23132 "Dokument \n"
23133 "%1$s\n"
23134 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
23135 "zostaną utracone."
23136
23137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23138 msgid "Reload externally changed document?"
23139 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
23142 msgid "Error when setting the locking property."
23143 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
23144
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
23146 msgid "Directory is not accessible."
23147 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
23148
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
23150 #, c-format
23151 msgid "Opening child document %1$s..."
23152 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
23153
23154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
23155 msgid "Successful "
23156 msgstr ""
23157
23158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Error "
23161 msgstr "Strzałka"
23162
23163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
23164 msgid "Exporting ..."
23165 msgstr "Eksportowanie..."
23166
23167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
23168 msgid "Previewing ..."
23169 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
23170
23171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
23172 msgid "Document not loaded"
23173 msgstr "Dokument nie załadowany"
23174
23175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
23176 #, c-format
23177 msgid ""
23178 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23179 "version of the document %1$s?"
23180 msgstr ""
23181 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
23182 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
23185 msgid "Revert to saved document?"
23186 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
23189 msgid "Saving all documents..."
23190 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
23191
23192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
23193 msgid "All documents saved."
23194 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
23195
23196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
23197 #, c-format
23198 msgid "%1$s unknown command!"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23202 msgid "Please, preview the document first."
23203 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
23204
23205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
23206 msgid "Couldn't proceed."
23207 msgstr "Nie można kontynuować."
23208
23209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23211 msgid "LaTeX Source"
23212 msgstr "Źródło LaTeX"
23213
23214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23215 msgid "DocBook Source"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23219 msgid "Literate Source"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23223 msgid " (version control, locking)"
23224 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23227 msgid " (version control)"
23228 msgstr " (kontrola wersji)"
23229
23230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23231 msgid " (changed)"
23232 msgstr " (zmieniony)"
23233
23234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23235 msgid " (read only)"
23236 msgstr " (tylko do odczytu)"
23237
23238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23239 msgid "Close File"
23240 msgstr "Zamknij plik"
23241
23242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23243 msgid "Hide tab"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23247 msgid "Close tab"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23251 msgid "Wrap Float Settings"
23252 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
23253
23254 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23255 msgid "Click to detach"
23256 msgstr "Kliknij aby odczepić"
23257
23258 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23259 #, c-format
23260 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23261 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
23262
23263 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23264 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23265 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
23266
23267 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23268 msgid " (unknown)"
23269 msgstr "(nieznane)"
23270
23271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23272 msgid "No Group"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23276 msgid "More Spelling Suggestions"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Add to personal dictionary|n"
23282 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
23283
23284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23285 msgid "Ignore all|I"
23286 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
23287
23288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23291 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
23292
23293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23294 msgid "Language|L"
23295 msgstr "Język|J"
23296
23297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23298 msgid "More Languages ...|M"
23299 msgstr "Więcej języków...|M"
23300
23301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23302 msgid "Hidden|H"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23306 msgid "<No Documents Open>"
23307 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
23308
23309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23310 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23311 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23314 msgid "View (Other Formats)|F"
23315 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
23316
23317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23318 msgid "Update (Other Formats)|p"
23319 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
23320
23321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23322 #, c-format
23323 msgid "View [%1$s]|V"
23324 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
23325
23326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23327 #, c-format
23328 msgid "Update [%1$s]|U"
23329 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
23330
23331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23332 msgid "No Custom Insets Defined!"
23333 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
23334
23335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23336 msgid "<No Document Open>"
23337 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
23338
23339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23340 msgid "Master Document"
23341 msgstr "Główny dokument"
23342
23343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23344 msgid "Open Navigator..."
23345 msgstr "Otwórz Nawigator..."
23346
23347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23348 msgid "Other Lists"
23349 msgstr "Inne listy"
23350
23351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23352 msgid "<Empty Table of Contents>"
23353 msgstr "<Pusty spis treści>"
23354
23355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23356 msgid "Other Toolbars"
23357 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23358
23359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23360 msgid "No Branches Set for Document!"
23361 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23362
23363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23364 msgid "Index Entry|d"
23365 msgstr "Hasło indeksu|i"
23366
23367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23368 #, fuzzy, c-format
23369 msgid "Index: %1$s"
23370 msgstr "Czcionka: %1$s"
23371
23372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23373 #, fuzzy, c-format
23374 msgid "Index Entry (%1$s)"
23375 msgstr "Hasło indeksu"
23376
23377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23378 msgid "No Citation in Scope!"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23382 msgid "No Action Defined!"
23383 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23384
23385 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23386 #, c-format
23387 msgid "Export %1$s"
23388 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23389
23390 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23391 #, c-format
23392 msgid "Import %1$s"
23393 msgstr "Importowanie %1$s"
23394
23395 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23396 #, c-format
23397 msgid "Update %1$s"
23398 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23399
23400 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23401 #, c-format
23402 msgid "View %1$s"
23403 msgstr "Podgląd %1$s"
23404
23405 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23406 msgid "space"
23407 msgstr "odstęp"
23408
23409 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23410 msgid ""
23411 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23412 "characters:\n"
23413 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23414
23415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23416 msgid "Could not update TeX information"
23417 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23418
23419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23420 #, fuzzy, c-format
23421 msgid "The script `%1$s' failed."
23422 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23423
23424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23425 msgid "All Files "
23426 msgstr "Wszystkie pliki"
23427
23428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23429 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23430 msgid "Table of Contents"
23431 msgstr "Spis treści"
23432
23433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23434 msgid "List of Graphics"
23435 msgstr "Lista grafik"
23436
23437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23438 msgid "List of Equations"
23439 msgstr "Lista równań"
23440
23441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23442 msgid "List of Footnotes"
23443 msgstr "Lista przypisów"
23444
23445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23446 msgid "List of Listings"
23447 msgstr "Lista listingów"
23448
23449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23450 msgid "List of Indexes"
23451 msgstr "Lista indeksów"
23452
23453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23454 msgid "List of Marginal notes"
23455 msgstr "Lista marginaliów"
23456
23457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23458 msgid "List of Notes"
23459 msgstr "Lista notatek"
23460
23461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23462 msgid "List of Citations"
23463 msgstr "Lista cytatów"
23464
23465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23466 msgid "Labels and References"
23467 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23468
23469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23470 msgid "List of Branches"
23471 msgstr "Lista gałęzi"
23472
23473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23474 msgid "List of Changes"
23475 msgstr "Lista zmian"
23476
23477 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23479 #, fuzzy
23480 msgid ""
23481 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23482 "through LaTeX: "
23483 msgstr ""
23484 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23485 "przetwarzania przez LaTeX:"
23486
23487 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23489 msgid "Problematic filename for DVI"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23494 #, fuzzy
23495 msgid ""
23496 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23497 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23498 msgstr ""
23499 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23500 "przetwarzania przez LaTeX:"
23501
23502 #: src/insets/Inset.cpp:88
23503 msgid "Bibliography Entry"
23504 msgstr "Pozycja bibliografii"
23505
23506 #: src/insets/Inset.cpp:91
23507 msgid "TeX Code"
23508 msgstr "Kod TeX"
23509
23510 #: src/insets/Inset.cpp:111
23511 msgid "Horizontal Space"
23512 msgstr "Odstęp poziomy"
23513
23514 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23515 msgid "Vertical Space"
23516 msgstr "Odstęp pionowy"
23517
23518 #: src/insets/Inset.cpp:157
23519 msgid "Horizontal Math Space"
23520 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23521
23522 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23523 msgid "Keys must be unique!"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23527 #, c-format
23528 msgid ""
23529 "The key %1$s already exists,\n"
23530 "it will be changed to %2$s."
23531 msgstr ""
23532 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23533 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23534
23535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23536 #, c-format
23537 msgid ""
23538 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23539 "If you proceed, all of them will be opened."
23540 msgstr ""
23541 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23542 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23543
23544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23545 msgid "Open Databases?"
23546 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23547
23548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23549 msgid "&Proceed"
23550 msgstr "&Kontynuuj"
23551
23552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23553 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23554 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23555
23556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23557 msgid "Databases:"
23558 msgstr "Bazy danych:"
23559
23560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Style File:"
23563 msgstr "Styl"
23564
23565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Lists:"
23568 msgstr "Lista"
23569
23570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23571 msgid "included in TOC"
23572 msgstr "zawarta w spisie treści"
23573
23574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23575 msgid "Export Warning!"
23576 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23577
23578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23579 msgid ""
23580 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23581 "BibTeX will be unable to find them."
23582 msgstr ""
23583 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23584 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23585
23586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23587 msgid ""
23588 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23589 "BibTeX will be unable to find it."
23590 msgstr ""
23591 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23592 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23593
23594 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23595 #, fuzzy
23596 msgid "simple frame"
23597 msgstr "ramka wstawki"
23598
23599 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23600 #, fuzzy
23601 msgid "frameless"
23602 msgstr "Bezramki"
23603
23604 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23605 msgid "simple frame, page breaks"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23609 #, fuzzy
23610 msgid "oval, thin"
23611 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23612
23613 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23614 #, fuzzy
23615 msgid "oval, thick"
23616 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23617
23618 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23619 msgid "drop shadow"
23620 msgstr "rzucaj cień"
23621
23622 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23623 #, fuzzy
23624 msgid "shaded background"
23625 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23626
23627 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23628 #, fuzzy
23629 msgid "double frame"
23630 msgstr "Podwójna"
23631
23632 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23633 #, c-format
23634 msgid "%1$s (%2$s)"
23635 msgstr "%1$s (%2$s)"
23636
23637 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23638 #, c-format
23639 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23640 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23641
23642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23643 msgid "active"
23644 msgstr "aktywne"
23645
23646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23647 msgid "non-active"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23651 #, c-format
23652 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23653 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23654
23655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23656 msgid "Branch: "
23657 msgstr "Gałąź: "
23658
23659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23660 msgid "Branch (child only): "
23661 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23662
23663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23664 msgid "Branch (undefined): "
23665 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23666
23667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23668 msgid "Undef: "
23669 msgstr "Niezdef.:"
23670
23671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23672 msgid "branch"
23673 msgstr "gałąź"
23674
23675 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23676 #, c-format
23677 msgid "Sub-%1$s"
23678 msgstr "%1$s wewn."
23679
23680 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23681 msgid "No bibliography defined!"
23682 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23683
23684 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23685 msgid "No citations selected!"
23686 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23687
23688 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23689 msgid "not cited"
23690 msgstr "nie cytowane"
23691
23692 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23693 msgid "LaTeX Command: "
23694 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23695
23696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23697 #, fuzzy
23698 msgid "InsetCommand Error: "
23699 msgstr "Polecenie wstawki:"
23700
23701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Incompatible command name."
23704 msgstr "Niekompletna komenda"
23705
23706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23707 #, fuzzy
23708 msgid "InsetCommandParams Error: "
23709 msgstr "Polecenie wstawki:"
23710
23711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23712 #, fuzzy
23713 msgid "InsetCommandParams: "
23714 msgstr "Polecenie wstawki:"
23715
23716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23717 msgid "Unknown parameter name: "
23718 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23719
23720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23721 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23722 msgstr ""
23723
23724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23725 msgid "Uncodable characters"
23726 msgstr "Niekodowalne znaki"
23727
23728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23729 #, c-format
23730 msgid ""
23731 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23732 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23733 "%2$s."
23734 msgstr ""
23735 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23736 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23737 "%2$s."
23738
23739 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23740 #, c-format
23741 msgid "External template %1$s is not installed"
23742 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23743
23744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23745 msgid "float: "
23746 msgstr "Wstawka: "
23747
23748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23749 #, c-format
23750 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23751 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23752
23753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23754 msgid "float"
23755 msgstr "wstawka"
23756
23757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23758 #, fuzzy
23759 msgid "subfloat: "
23760 msgstr "Wstawka: "
23761
23762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23763 msgid " (sideways)"
23764 msgstr " (obrót)"
23765
23766 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23767 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23768 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23769
23770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23771 #, c-format
23772 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23773 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23774
23775 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23776 #, c-format
23777 msgid "List of %1$s"
23778 msgstr "Spis %1$s"
23779
23780 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23781 msgid "footnote"
23782 msgstr "przypis"
23783
23784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23785 #, c-format
23786 msgid ""
23787 "Could not copy the file\n"
23788 "%1$s\n"
23789 "into the temporary directory."
23790 msgstr ""
23791 "Nie można skopiować pliku\n"
23792 "%1$s\n"
23793 "do katalogu tymczasowego."
23794
23795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23796 #, c-format
23797 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23798 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23799
23800 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23801 #, c-format
23802 msgid "Graphics file: %1$s"
23803 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23804
23805 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23806 msgid "www"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23810 #, fuzzy
23811 msgid "file"
23812 msgstr "nowyplik"
23813
23814 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23815 #, fuzzy, c-format
23816 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23817 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23818
23819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23820 msgid "Verbatim Input"
23821 msgstr "Wstaw maszynopis"
23822
23823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23824 msgid "Verbatim Input*"
23825 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23826
23827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23828 msgid "Include (excluded)"
23829 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23830
23831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23833 msgid "Recursive input"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23838 #, c-format
23839 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23840 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23841
23842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23843 #, c-format
23844 msgid ""
23845 "Included file `%1$s'\n"
23846 "has textclass `%2$s'\n"
23847 "while parent file has textclass `%3$s'."
23848 msgstr ""
23849
23850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23851 msgid "Different textclasses"
23852 msgstr "Różne typy klas"
23853
23854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23855 #, c-format
23856 msgid ""
23857 "Included file `%1$s'\n"
23858 "uses module `%2$s'\n"
23859 "which is not used in parent file."
23860 msgstr ""
23861
23862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23863 msgid "Module not found"
23864 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23865
23866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23867 msgid "Unsupported Inclusion"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23871 #, c-format
23872 msgid ""
23873 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23874 "Offending file:\n"
23875 "%1$s"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23879 msgid "Index sorting failed"
23880 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23881
23882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23883 #, c-format
23884 msgid ""
23885 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23886 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23887 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23888 "explained in the User Guide."
23889 msgstr ""
23890 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23891 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23892 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23893 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23894
23895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23896 msgid "Index Entry"
23897 msgstr "Hasło indeksu"
23898
23899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23900 msgid "unknown type!"
23901 msgstr "nieznany typ!"
23902
23903 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23904 msgid "Unknown index type!"
23905 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23906
23907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23908 msgid "All indices"
23909 msgstr "Wszystkie spisy"
23910
23911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23912 msgid "subindex"
23913 msgstr "podspis"
23914
23915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23916 #, c-format
23917 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23918 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23919
23920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23921 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23922 msgstr ""
23923
23924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23926 msgid "undefined"
23927 msgstr "niezdefiniowane"
23928
23929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23930 msgid "yes"
23931 msgstr "tak"
23932
23933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23934 msgid "no"
23935 msgstr "nie"
23936
23937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23938 msgid "No version control"
23939 msgstr "Bez kontroli wersji"
23940
23941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23942 #, fuzzy, c-format
23943 msgid "%1$s unknown"
23944 msgstr " nieznane"
23945
23946 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23947 msgid "Label names must be unique!"
23948 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23949
23950 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23951 #, c-format
23952 msgid ""
23953 "The label %1$s already exists,\n"
23954 "it will be changed to %2$s."
23955 msgstr ""
23956 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23957 "zostanie zamieniona na %2$s."
23958
23959 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23960 msgid "DUPLICATE: "
23961 msgstr "DUPLIKAT:"
23962
23963 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Horizontal line"
23966 msgstr "Linia pozioma"
23967
23968 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23969 msgid "no more lstline delimiters available"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23973 msgid "Running out of delimiters"
23974 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23975
23976 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23977 msgid ""
23978 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23979 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23980 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23981 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23982 "must investigate!"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23986 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23987 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23988
23989 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23990 #, c-format
23991 msgid ""
23992 "The following characters in one of the program listings are\n"
23993 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23994 "%1$s."
23995 msgstr ""
23996 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23997 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23998 "%1$s."
23999
24000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24001 msgid "A value is expected."
24002 msgstr "Spodziewana jest wartość."
24003
24004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24010 msgid "Unbalanced braces!"
24011 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
24012
24013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24014 msgid "Please specify true or false."
24015 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
24016
24017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24018 msgid "Only true or false is allowed."
24019 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
24020
24021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24022 msgid "Please specify an integer value."
24023 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
24024
24025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24026 msgid "An integer is expected."
24027 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
24028
24029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24030 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24031 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
24032
24033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24034 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24035 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
24036
24037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24038 #, c-format
24039 msgid "Please specify one of %1$s."
24040 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
24041
24042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24043 #, c-format
24044 msgid "Try one of %1$s."
24045 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
24046
24047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24048 #, c-format
24049 msgid "I guess you mean %1$s."
24050 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
24051
24052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24053 #, c-format
24054 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24055 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
24056
24057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24058 #, c-format
24059 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24060 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
24061
24062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24063 msgid ""
24064 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24065 msgstr ""
24066 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
24067
24068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24069 msgid ""
24070 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24071 "trblTRBL"
24072 msgstr ""
24073 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
24074 "trblTRBL"
24075
24076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24077 msgid ""
24078 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24079 "right, bottom left and top left corner."
24080 msgstr ""
24081 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
24082 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
24083
24084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24085 msgid "Enter something like \\color{white}"
24086 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
24087
24088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24089 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24090 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
24091
24092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24093 msgid "auto, last or a number"
24094 msgstr "auto, last lub liczba"
24095
24096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24097 msgid ""
24098 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24099 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24100 "defining a listing inset)"
24101 msgstr ""
24102 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
24103 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
24104 "definiujesz wstawkę listingu)"
24105
24106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24107 msgid ""
24108 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24109 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24110 "a listing inset)"
24111 msgstr ""
24112 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
24113 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
24114 "definiujesz wstawkę listingu)"
24115
24116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24117 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24118 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
24119
24120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24121 #, c-format
24122 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24123 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
24124
24125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24126 #, c-format
24127 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24128 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
24129
24130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24131 #, c-format
24132 msgid "Parameter %1$s: "
24133 msgstr "Parametr: %1$s: "
24134
24135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24136 #, c-format
24137 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24138 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
24139
24140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24141 #, c-format
24142 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24143 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
24144
24145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24146 msgid "New Page"
24147 msgstr "Nowa strona"
24148
24149 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24150 msgid "Clear Page"
24151 msgstr "Czysta strona"
24152
24153 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24154 msgid "Clear Double Page"
24155 msgstr "Dwie czyste strony"
24156
24157 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Nom: "
24160 msgstr "Normalny:"
24161
24162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24163 msgid "Nomenclature Symbol: "
24164 msgstr ""
24165
24166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24167 msgid "Description: "
24168 msgstr "Opis:"
24169
24170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24171 msgid "Sorting: "
24172 msgstr "Sortowanie:"
24173
24174 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24175 msgid "Note[[InsetNote]]"
24176 msgstr "Notka"
24177
24178 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24179 msgid "Greyed out"
24180 msgstr "Wyszarzenie"
24181
24182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24183 msgid "HPhantom"
24184 msgstr ""
24185
24186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24187 msgid "VPhantom"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24191 msgid "phantom"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24195 msgid "hphantom"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24199 msgid "vphantom"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
24203 msgid "elsewhere"
24204 msgstr "gdzie indziej"
24205
24206 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
24207 msgid "BROKEN: "
24208 msgstr ""
24209
24210 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24211 msgid "Ref: "
24212 msgstr ""
24213
24214 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24215 msgid "Equation"
24216 msgstr "Równanie"
24217
24218 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24219 msgid "EqRef: "
24220 msgstr ""
24221
24222 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24223 msgid "Page Number"
24224 msgstr "Numer strony"
24225
24226 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24227 msgid "Page: "
24228 msgstr "Strona: "
24229
24230 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24231 msgid "Textual Page Number"
24232 msgstr "Numer strony tekstowo"
24233
24234 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24235 msgid "TextPage: "
24236 msgstr "TekstStrona: "
24237
24238 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24239 msgid "Standard+Textual Page"
24240 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
24241
24242 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24243 msgid "Ref+Text: "
24244 msgstr "Odn.+Tekst: "
24245
24246 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Formatted"
24249 msgstr "Formatowanie"
24250
24251 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
24252 #, fuzzy
24253 msgid "Format: "
24254 msgstr "&Format:"
24255
24256 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24257 #, fuzzy
24258 msgid "Reference to Name"
24259 msgstr "Odnośnik"
24260
24261 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24262 #, fuzzy
24263 msgid "NameRef:"
24264 msgstr "Nazwa:"
24265
24266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24267 msgid "Protected Space"
24268 msgstr "Odstęp chroniony"
24269
24270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24271 msgid "Quad Space"
24272 msgstr "Poczwórna spacja"
24273
24274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24275 msgid "Double Quad Space"
24276 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
24277
24278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24279 msgid "Enspace"
24280 msgstr "En spacja"
24281
24282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24283 msgid "Enskip"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24287 msgid "Protected Horizontal Fill"
24288 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
24289
24290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24291 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24292 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
24293
24294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24295 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24296 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
24297
24298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24299 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24300 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
24301
24302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24303 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24304 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
24305
24306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24307 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24308 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
24309
24310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24311 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24312 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
24313
24314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24315 #, c-format
24316 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24317 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
24318
24319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24320 #, c-format
24321 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24322 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24323
24324 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24325 msgid "Unknown TOC type"
24326 msgstr "Nieznany typ spisu"
24327
24328 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
24329 msgid "Selection size should match clipboard content."
24330 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24331
24332 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24333 msgid "wrap: "
24334 msgstr "oblanie: "
24335
24336 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24337 msgid "wrap"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24341 msgid "Not shown."
24342 msgstr "Nie wyświetlone."
24343
24344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24345 msgid "Loading..."
24346 msgstr "Wczytywanie..."
24347
24348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24349 msgid "Converting to loadable format..."
24350 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24351
24352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24353 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24354 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24355
24356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24357 msgid "Scaling etc..."
24358 msgstr "Skalowanie itp..."
24359
24360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24361 msgid "Ready to display"
24362 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24363
24364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24365 msgid "No file found!"
24366 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24367
24368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24369 msgid "Error converting to loadable format"
24370 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24371
24372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24373 msgid "Error loading file into memory"
24374 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24375
24376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24377 msgid "Error generating the pixmap"
24378 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24379
24380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24381 msgid "No image"
24382 msgstr "Brak rysunku"
24383
24384 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24385 msgid "Preview loading"
24386 msgstr "Ładowanie podglądu"
24387
24388 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24389 msgid "Preview ready"
24390 msgstr "Podgląd gotów"
24391
24392 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24393 msgid "Preview failed"
24394 msgstr "Nieudany podgląd"
24395
24396 #: src/lengthcommon.cpp:37
24397 msgid "cc[[unit of measure]]"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: src/lengthcommon.cpp:37
24401 msgid "dd"
24402 msgstr "dd"
24403
24404 #: src/lengthcommon.cpp:37
24405 msgid "em"
24406 msgstr "em"
24407
24408 #: src/lengthcommon.cpp:38
24409 msgid "ex"
24410 msgstr "ex"
24411
24412 #: src/lengthcommon.cpp:38
24413 msgid "mu[[unit of measure]]"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: src/lengthcommon.cpp:38
24417 msgid "pc"
24418 msgstr "pc"
24419
24420 #: src/lengthcommon.cpp:39
24421 msgid "pt"
24422 msgstr "pt"
24423
24424 #: src/lengthcommon.cpp:39
24425 msgid "sp"
24426 msgstr "sp"
24427
24428 #: src/lengthcommon.cpp:39
24429 msgid "Text Width %"
24430 msgstr "% szerokości tekstu"
24431
24432 #: src/lengthcommon.cpp:40
24433 msgid "Column Width %"
24434 msgstr "% szerokości kolumny"
24435
24436 #: src/lengthcommon.cpp:40
24437 msgid "Page Width %"
24438 msgstr "% szerokości strony"
24439
24440 #: src/lengthcommon.cpp:40
24441 msgid "Line Width %"
24442 msgstr "% szerokości linii"
24443
24444 #: src/lengthcommon.cpp:41
24445 msgid "Text Height %"
24446 msgstr "% wysokości tekstu"
24447
24448 #: src/lengthcommon.cpp:41
24449 msgid "Page Height %"
24450 msgstr "% wysokości strony"
24451
24452 #: src/lyxfind.cpp:138
24453 msgid "Search error"
24454 msgstr "Szukaj błędu"
24455
24456 #: src/lyxfind.cpp:138
24457 msgid "Search string is empty"
24458 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24459
24460 #: src/lyxfind.cpp:366
24461 #, fuzzy
24462 msgid "String found."
24463 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
24464
24465 #: src/lyxfind.cpp:368
24466 msgid "String has been replaced."
24467 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24468
24469 #: src/lyxfind.cpp:371
24470 #, fuzzy, c-format
24471 msgid "%1$d strings have been replaced."
24472 msgstr " zastąpiono."
24473
24474 #: src/lyxfind.cpp:1233
24475 msgid "Search text is empty!"
24476 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24477
24478 #: src/lyxfind.cpp:1247
24479 msgid "Invalid regular expression!"
24480 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24481
24482 #: src/lyxfind.cpp:1252
24483 msgid "Match not found!"
24484 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24485
24486 #: src/lyxfind.cpp:1256
24487 msgid "Match found!"
24488 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24489
24490 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24491 #, c-format
24492 msgid " Macro: %1$s: "
24493 msgstr "Makro:  %1$s: "
24494
24495 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24496 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24497 #, c-format
24498 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24499 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24500
24501 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24502 #, c-format
24503 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24504 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24505
24506 # Nie mam pojęcia co to jest!
24507 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24508 #, c-format
24509 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24510 msgstr ""
24511 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24512
24513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24514 msgid "Cursor not in table"
24515 msgstr "Kursor poza tabelą"
24516
24517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24518 msgid "Only one row"
24519 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24520
24521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24522 msgid "Only one column"
24523 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24524
24525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24526 msgid "No hline to delete"
24527 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24528
24529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24530 msgid "No vline to delete"
24531 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24532
24533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24534 #, c-format
24535 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24536 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24537
24538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24539 msgid "No number"
24540 msgstr "Bez numeracji"
24541
24542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24543 msgid "Number"
24544 msgstr "Numeracja"
24545
24546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24547 #, c-format
24548 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24549 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24550
24551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24552 #, c-format
24553 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24554 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24555
24556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24557 #, c-format
24558 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24559 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24560
24561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24562 msgid "create new math text environment ($...$)"
24563 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24564
24565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24566 msgid "entered math text mode (textrm)"
24567 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24568
24569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24570 msgid "Regular expression editor mode"
24571 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24572
24573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24574 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24578 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24582 msgid "Standard[[mathref]]"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24586 msgid "PrettyRef"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24590 msgid "FormatRef: "
24591 msgstr ""
24592
24593 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24594 msgid "optional"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24598 msgid "TeX"
24599 msgstr "TeX"
24600
24601 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24602 msgid "math macro"
24603 msgstr "makro matematyczne"
24604
24605 #: src/output.cpp:37
24606 #, c-format
24607 msgid ""
24608 "Could not open the specified document\n"
24609 "%1$s."
24610 msgstr ""
24611 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24612 "%1$s"
24613
24614 #: src/output_plaintext.cpp:136
24615 msgid "Abstract: "
24616 msgstr "Streszczenie: "
24617
24618 #: src/output_plaintext.cpp:148
24619 msgid "References: "
24620 msgstr "Odnośniki: "
24621
24622 #: src/support/debug.cpp:40
24623 msgid "No debugging messages"
24624 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24625
24626 #: src/support/debug.cpp:41
24627 msgid "General information"
24628 msgstr "Informacje podstawowe"
24629
24630 #: src/support/debug.cpp:42
24631 msgid "Program initialisation"
24632 msgstr "Inicjacja programu"
24633
24634 #: src/support/debug.cpp:43
24635 msgid "Keyboard events handling"
24636 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24637
24638 #: src/support/debug.cpp:44
24639 msgid "GUI handling"
24640 msgstr "Obsługa GUI"
24641
24642 #: src/support/debug.cpp:45
24643 msgid "Lyxlex grammar parser"
24644 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24645
24646 #: src/support/debug.cpp:46
24647 msgid "Configuration files reading"
24648 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24649
24650 #: src/support/debug.cpp:47
24651 msgid "Custom keyboard definition"
24652 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24653
24654 #: src/support/debug.cpp:48
24655 msgid "LaTeX generation/execution"
24656 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24657
24658 #: src/support/debug.cpp:49
24659 msgid "Math editor"
24660 msgstr "Edytor matematyczny"
24661
24662 #: src/support/debug.cpp:50
24663 msgid "Font handling"
24664 msgstr "Obsługa czcionek"
24665
24666 #: src/support/debug.cpp:51
24667 msgid "Textclass files reading"
24668 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24669
24670 #: src/support/debug.cpp:52
24671 msgid "Version control"
24672 msgstr "Kontrola wersji"
24673
24674 #: src/support/debug.cpp:53
24675 msgid "External control interface"
24676 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24677
24678 #: src/support/debug.cpp:54
24679 msgid "Undo/Redo mechanism"
24680 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24681
24682 #: src/support/debug.cpp:55
24683 msgid "User commands"
24684 msgstr "Polecenia użytkownika"
24685
24686 #: src/support/debug.cpp:56
24687 msgid "The LyX Lexer"
24688 msgstr "LyX Lekser"
24689
24690 #: src/support/debug.cpp:57
24691 msgid "Dependency information"
24692 msgstr "Informacje o zależnościach"
24693
24694 #: src/support/debug.cpp:58
24695 msgid "LyX Insets"
24696 msgstr "Wstawki LyX'a"
24697
24698 #: src/support/debug.cpp:59
24699 msgid "Files used by LyX"
24700 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24701
24702 #: src/support/debug.cpp:60
24703 msgid "Workarea events"
24704 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24705
24706 #: src/support/debug.cpp:61
24707 msgid "Insettext/tabular messages"
24708 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24709
24710 #: src/support/debug.cpp:62
24711 msgid "Graphics conversion and loading"
24712 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24713
24714 #: src/support/debug.cpp:63
24715 msgid "Change tracking"
24716 msgstr "Śledzenie zmian"
24717
24718 #: src/support/debug.cpp:64
24719 msgid "External template/inset messages"
24720 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24721
24722 #: src/support/debug.cpp:65
24723 msgid "RowPainter profiling"
24724 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24725
24726 #: src/support/debug.cpp:66
24727 msgid "Scrolling debugging"
24728 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24729
24730 #: src/support/debug.cpp:67
24731 msgid "Math macros"
24732 msgstr "Makra matematyczne"
24733
24734 #: src/support/debug.cpp:68
24735 msgid "RTL/Bidi"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: src/support/debug.cpp:69
24739 msgid "Locale/Internationalisation"
24740 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24741
24742 #: src/support/debug.cpp:70
24743 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24744 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24745
24746 #: src/support/debug.cpp:71
24747 msgid "Find and replace mechanism"
24748 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24749
24750 #: src/support/debug.cpp:72
24751 msgid "Developers' general debug messages"
24752 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24753
24754 #: src/support/debug.cpp:73
24755 msgid "All debugging messages"
24756 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24757
24758 #: src/support/debug.cpp:152
24759 #, c-format
24760 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24761 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24762
24763 #: src/support/filetools.cpp:271
24764 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24765 msgstr "pl"
24766
24767 #: src/support/os_win32.cpp:444
24768 msgid "System file not found"
24769 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24770
24771 #: src/support/os_win32.cpp:445
24772 msgid ""
24773 "Unable to load shfolder.dll\n"
24774 "Please install."
24775 msgstr ""
24776 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24777 "Proszę zainstalować."
24778
24779 #: src/support/os_win32.cpp:450
24780 msgid "System function not found"
24781 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24782
24783 #: src/support/os_win32.cpp:451
24784 msgid ""
24785 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24786 "Don't know how to proceed. Sorry."
24787 msgstr ""
24788 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24789 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24790
24791 #: src/support/userinfo.cpp:45
24792 msgid "Unknown user"
24793 msgstr "Nieznany użytkownik"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Cust&om:"
24797 #~ msgstr "Własna"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid ""
24801 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24802 #~ "lyx2lyx script."
24803 #~ msgstr ""
24804 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
24805 #~ "przy próbie konwersji."
24806
24807 #~ msgid ""
24808 #~ "The specified document\n"
24809 #~ "%1$s\n"
24810 #~ "could not be read."
24811 #~ msgstr ""
24812 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
24813 #~ "%1$s"
24814
24815 #~ msgid "Could not read document"
24816 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "&Keep it"
24820 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Cannot view URL"
24824 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24825
24826 #~ msgid "Hyperlink"
24827 #~ msgstr "Hiperłącze"
24828
24829 #~ msgid "Label"
24830 #~ msgstr "Etykieta"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24834 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24838 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
24839
24840 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24841 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
24842
24843 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24844 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Invisible"
24848 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
24849
24850 #~ msgid "LyX binary not found"
24851 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24852
24853 #~ msgid ""
24854 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24855 #~ msgstr ""
24856 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24857 #~ "poleceń %1$s"
24858
24859 #~ msgid ""
24860 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24861 #~ "\t%1$s\n"
24862 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24863 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24864 #~ msgstr ""
24865 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24866 #~ "\t%1$s\n"
24867 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24868 #~ "środowiskową\n"
24869 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24870
24871 #~ msgid "File not found"
24872 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24873
24874 #~ msgid ""
24875 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24876 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24877 #~ msgstr ""
24878 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24879 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24880
24881 #~ msgid ""
24882 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24883 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24884 #~ msgstr ""
24885 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24886 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24887
24888 #~ msgid ""
24889 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24890 #~ "%2$s is not a directory."
24891 #~ msgstr ""
24892 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24893 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24894
24895 #~ msgid "Directory not found"
24896 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Height:"
24900 #~ msgstr "&Wysokość:"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24904 #~ msgstr "Zmiana: "
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24908 #~ msgstr "Zmiana: "
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24912 #~ msgstr "Zmiana: "
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Element:Firstname"
24916 #~ msgstr "Imię"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Element:Fname"
24920 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Element:Filename"
24924 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Element:Citation-number"
24928 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Element:Directory"
24932 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "CharStyle"
24936 #~ msgstr "Zmiana: "
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24940 #~ msgstr "Zmiana: "
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24944 #~ msgstr "Zmiana: "
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24948 #~ msgstr "Zmiana: "
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "CharStyle:Code"
24952 #~ msgstr "Zmiana: "
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Glossary term"
24956 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "ColorUi"
24960 #~ msgstr "W kolorze"
24961
24962 #~ msgid "Screen &DPI:"
24963 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Middle|d"
24967 #~ msgstr "Środek|o"
24968
24969 #~ msgid "caption frame"
24970 #~ msgstr "ramka podpisu"
24971
24972 #~ msgid "top/bottom line"
24973 #~ msgstr "linia górna/dolna"
24974
24975 #~ msgid "TheoremTemplate"
24976 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24977
24978 #~ msgid "Theorem #:"
24979 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24980
24981 #~ msgid "Lemma #:"
24982 #~ msgstr "Lemat #:"
24983
24984 #~ msgid "Corollary #:"
24985 #~ msgstr "Wniosek #:"
24986
24987 #~ msgid "Proposition #:"
24988 #~ msgstr "Propozycja #:"
24989
24990 #~ msgid "Conjecture #:"
24991 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24992
24993 #~ msgid "Criterion #:"
24994 #~ msgstr "Kryterium #:"
24995
24996 #~ msgid "Fact #:"
24997 #~ msgstr "Fakt #:"
24998
24999 #~ msgid "Axiom #:"
25000 #~ msgstr "Aksjomat #:"
25001
25002 #~ msgid "Definition #:"
25003 #~ msgstr "Definicja #:"
25004
25005 #~ msgid "Example #:"
25006 #~ msgstr "Przykład #:"
25007
25008 #~ msgid "Condition #:"
25009 #~ msgstr "Warunek #:"
25010
25011 #~ msgid "Problem #:"
25012 #~ msgstr "Problem #:"
25013
25014 #~ msgid "Exercise #:"
25015 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
25016
25017 #~ msgid "Remark #:"
25018 #~ msgstr "Uwaga #:"
25019
25020 #~ msgid "Claim #:"
25021 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
25022
25023 #~ msgid "Note #:"
25024 #~ msgstr "Notka #:"
25025
25026 #~ msgid "Notation #:"
25027 #~ msgstr "Notacja #:"
25028
25029 #~ msgid "Case #:"
25030 #~ msgstr "Przypadek #:"
25031
25032 #~ msgid "Footernote"
25033 #~ msgstr "Przypis"
25034
25035 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25036 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Overwrite all files?"
25040 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Continue &asking"
25044 #~ msgstr "Kontynuacja"
25045
25046 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25047 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Thin space"
25051 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Medium space"
25055 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Thick space"
25059 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Negative thin space"
25063 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Negative medium space"
25067 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Negative thick space"
25071 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Inter-word space"
25075 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25076
25077 #~ msgid "Date format"
25078 #~ msgstr "Format daty"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Unknown buffer info"
25082 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
25083
25084 #~ msgid "QQuad Space"
25085 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Preview\t"
25089 #~ msgstr "Podgląd"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25093 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Options"
25097 #~ msgstr "&Opcje:"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Find LyX Text"
25101 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "&Replace with..."
25105 #~ msgstr "Z&astąp:"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Ne&xt"
25109 #~ msgstr "tekst"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Pre&vious"
25113 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "&Keep case"
25117 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "&Find..."
25121 #~ msgstr "&Szukaj:"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25125 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "&Next"
25129 #~ msgstr "&Nowy:"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "&Previous"
25133 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "&Advanced"
25137 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25138
25139 #~ msgid ""
25140 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25141 #~ "%1$s.layout,\n"
25142 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25143 #~ "class or style file required by it is not\n"
25144 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25145 #~ "for more information.\n"
25146 #~ msgstr ""
25147 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25148 #~ "%1$s.layout,\n"
25149 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25150 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25151 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25152 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25153
25154 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25155 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25156
25157 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25158 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Any &word"
25162 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25163
25164 #~ msgid ""
25165 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25166 #~ "%2$s"
25167 #~ msgstr ""
25168 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25169 #~ "%2$s"
25170
25171 #~ msgid "&Dummy"
25172 #~ msgstr "&Sztuczny"
25173
25174 #~ msgid "F&ind:"
25175 #~ msgstr "&Szukaj:"
25176
25177 #~ msgid "The Enter key works, too"
25178 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25179
25180 #~ msgid "The delete key works, too"
25181 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25182
25183 #~ msgid "D&elete"
25184 #~ msgstr "&Usuń"
25185
25186 #~ msgid "&Default language:"
25187 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25188
25189 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25190 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25191
25192 #~ msgid "&BibTeX command:"
25193 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25197 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25201 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25202
25203 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25204 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25205
25206 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25207 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25208
25209 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25210 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25211
25212 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25213 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25214
25215 #~ msgid "Use input encod&ing"
25216 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25217
25218 #~ msgid "Jump to the label"
25219 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25220
25221 #~ msgid "Merge cells"
25222 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25223
25224 #~ msgid "Listing settings"
25225 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "LangHeader"
25229 #~ msgstr "Nagłówek"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Language Header:"
25233 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Language:"
25237 #~ msgstr "&Język:"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "LastLanguage"
25241 #~ msgstr "Język"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Last Language:"
25245 #~ msgstr "&Język:"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "LangFooter"
25249 #~ msgstr "Stopka"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Language Footer:"
25253 #~ msgstr "Język:"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "End"
25257 #~ msgstr "\tKoniec)"
25258
25259 #~ msgid "Strasse"
25260 #~ msgstr "Ulica"
25261
25262 #~ msgid "Land"
25263 #~ msgstr "Kraj"
25264
25265 #~ msgid "BLZ"
25266 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25267
25268 #~ msgid "Konto"
25269 #~ msgstr "NrKonta"
25270
25271 #~ msgid "Computer"
25272 #~ msgstr "Komputer"
25273
25274 #~ msgid "Computer:"
25275 #~ msgstr "Komputer:"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "EmptySection"
25279 #~ msgstr "Sekcja"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Empty Section"
25283 #~ msgstr "Sekcja"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "CloseSection"
25287 #~ msgstr "zaznaczenie"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Close Section"
25291 #~ msgstr "zaznaczenie"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Insert|n"
25295 #~ msgstr "Wstaw|W"
25296
25297 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25298 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25299
25300 #~ msgid "View DVI"
25301 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25302
25303 #~ msgid "Update DVI"
25304 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25305
25306 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25307 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25308
25309 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25310 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25311
25312 #~ msgid "View PostScript"
25313 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25314
25315 #~ msgid "Update PostScript"
25316 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25317
25318 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25319 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25320
25321 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25322 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25323
25324 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25325 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25326
25327 #~ msgid ""
25328 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25329 #~ "You may not have the right languages installed."
25330 #~ msgstr ""
25331 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25332 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25333
25334 #~ msgid ""
25335 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25336 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25337 #~ msgstr ""
25338 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25339 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25340
25341 #~ msgid ""
25342 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25343 #~ "`%2$s'."
25344 #~ msgstr ""
25345 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25346 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25347
25348 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25349 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25350
25351 #~ msgid ""
25352 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25353 #~ "encoding `%2$s'."
25354 #~ msgstr ""
25355 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25356 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25357
25358 #~ msgid ""
25359 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25360 #~ "encoding `%2$s'."
25361 #~ msgstr ""
25362 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25363 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid ""
25367 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25368 #~ msgstr ""
25369 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25370
25371 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25372 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid ""
25376 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25377 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25378 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25379 #~ msgstr ""
25380 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25381 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25382 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25383 #~ "niektórymi słownikami."
25384
25385 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25386 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25387
25388 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25389 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25390
25391 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25392 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25393
25394 #~ msgid "Thesaurus failure"
25395 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25396
25397 #~ msgid ""
25398 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25399 #~ "\n"
25400 #~ "%1$s."
25401 #~ msgstr ""
25402 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25403 #~ "\n"
25404 #~ "%1$s."
25405
25406 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25407 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25408
25409 #~ msgid "Branch Settings"
25410 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25411
25412 #~ msgid ""
25413 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25414 #~ msgstr ""
25415 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25416 #~ "parametrów."
25417
25418 #~ msgid "Length"
25419 #~ msgstr "Odległość"
25420
25421 #~ msgid "TeX Code Settings"
25422 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25423
25424 #~ msgid "Float Settings"
25425 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25426
25427 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25428 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25429
25430 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25431 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25432
25433 #~ msgid "ispell"
25434 #~ msgstr "ispell"
25435
25436 #~ msgid "pspell (library)"
25437 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25438
25439 #~ msgid "aspell (library)"
25440 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25441
25442 #~ msgid "*.pws"
25443 #~ msgstr "*.pws"
25444
25445 #~ msgid "*.ispell"
25446 #~ msgstr "*.ispell"
25447
25448 #~ msgid "Spellchecker error"
25449 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25450
25451 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25452 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25453
25454 #~ msgid ""
25455 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25456 #~ "Maybe it has been killed."
25457 #~ msgstr ""
25458 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25459 #~ "Być może jego proces został zabity."
25460
25461 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25462 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25463
25464 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25465 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25466
25467 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25468 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25469
25470 #~ msgid "No Table of contents"
25471 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25472
25473 #~ msgid "Opened inset"
25474 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25478 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25479
25480 #~ msgid "Opened Box Inset"
25481 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25482
25483 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25484 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25485
25486 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25487 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25488
25489 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25490 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25494 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25495
25496 #~ msgid "Opened Float Inset"
25497 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25498
25499 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25500 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25501
25502 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25503 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25504
25505 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25506 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25507
25508 #~ msgid "Opened Note Inset"
25509 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25510
25511 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25512 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25513
25514 #~ msgid "Opened table"
25515 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25516
25517 #~ msgid "Opened Text Inset"
25518 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25519
25520 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25521 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Anschrift:"
25525 #~ msgstr "Podpis:"
25526
25527 #~ msgid "Briefkopf:"
25528 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Absender:"
25532 #~ msgstr "Nagłówek:"
25533
25534 #~ msgid "Zusatz:"
25535 #~ msgstr "Aneks:"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25539 #~ msgstr "WaszZnak:"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25543 #~ msgstr "WaszZnak:"
25544
25545 #~ msgid "Unterschrift:"
25546 #~ msgstr "Podpis:"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Vorwahl:"
25550 #~ msgstr "Normalny:"
25551
25552 #~ msgid "Telefon:"
25553 #~ msgstr "Telefon:"
25554
25555 #~ msgid "Ort:"
25556 #~ msgstr "Miejscowość:"
25557
25558 #~ msgid "Datum:"
25559 #~ msgstr "Data:"
25560
25561 #~ msgid "Betreff:"
25562 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25563
25564 #~ msgid "Anrede:"
25565 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25566
25567 #~ msgid "Gruss:"
25568 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Anlage(n):"
25572 #~ msgstr "Załączniki:"
25573
25574 #~ msgid "Verteiler:"
25575 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25576
25577 #~ msgid "Text:"
25578 #~ msgstr "Tekst:"
25579
25580 #~ msgid "Strasse:"
25581 #~ msgstr "Ulica:"
25582
25583 #~ msgid "Land:"
25584 #~ msgstr "Kraj:"
25585
25586 #~ msgid "RetourAdresse:"
25587 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25588
25589 #~ msgid "MeinZeichen:"
25590 #~ msgstr "MójZnak:"
25591
25592 #~ msgid "IhrZeichen:"
25593 #~ msgstr "WaszZnak:"
25594
25595 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25596 #~ msgstr "WaszePismo:"
25597
25598 #~ msgid "BLZ:"
25599 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25600
25601 #~ msgid "Konto:"
25602 #~ msgstr "NrKonta:"
25603
25604 #~ msgid "Adresse:"
25605 #~ msgstr "Adres:"
25606
25607 #~ msgid "Anlagen:"
25608 #~ msgstr "Załączniki:"
25609
25610 #~ msgid "Latex"
25611 #~ msgstr "Latex"
25612
25613 #~ msgid "No file open!"
25614 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25618 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25622 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25626 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25630 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Toggle Label|L"
25634 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25635
25636 #~ msgid "B&rowse..."
25637 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25638
25639 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25640 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25641
25642 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25643 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25644
25645 #~ msgid "Ne&w"
25646 #~ msgstr "No&wy"
25647
25648 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25649 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25653 #~ msgstr "Z&astąp:"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Find &Prev"
25657 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Replace P&rev"
25661 #~ msgstr "&Wszystkie"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Current buffer only"
25665 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Buffer"
25669 #~ msgstr "niebieski"
25670
25671 # Dołączone czy załączone?
25672 #~ msgid "Current file and all included files"
25673 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Document"
25677 #~ msgstr "Dokumenty"
25678
25679 #~ msgid "All open buffers"
25680 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Open buffers"
25684 #~ msgstr "niebieski"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Phantom Text"
25688 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25692 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "<No documents open>"
25696 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "<No document open>"
25700 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25704 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "RegExp"
25708 #~ msgstr "exp"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "&Postscript driver:"
25712 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Append Parameter"
25716 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25720 #~ msgstr "Parametry listingu"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25724 #~ msgstr "Parametry listingu"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25728 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "figure"
25732 #~ msgstr "Rysunek"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "table"
25736 #~ msgstr "Tabela"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "algorithm"
25740 #~ msgstr "Algorytm"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "tableau"
25744 #~ msgstr "Tabela"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "keywords"
25748 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25749
25750 #~ msgid "Table of Contents|a"
25751 #~ msgstr "Spis treści|t"
25752
25753 #~ msgid "FAQ|F"
25754 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25755
25756 #~ msgid "Slidecontents"
25757 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "Progress Contents"
25761 #~ msgstr "PostępZawartości"
25762
25763 #~ msgid "LinuxDoc"
25764 #~ msgstr "LinuxDoc"
25765
25766 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25767 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25771 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25772
25773 #~ msgid "."
25774 #~ msgstr "."
25775
25776 #~ msgid "American"
25777 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25781 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25782
25783 #~ msgid "Austrian"
25784 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25785
25786 #~ msgid "British"
25787 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25788
25789 #~ msgid "Canadian"
25790 #~ msgstr "Kanadyjski"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Gruß:"
25794 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "Reference\t"
25798 #~ msgstr "Odnośnik"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25802 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25806 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25810 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25814 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25818 #~ msgstr "WaszZnak"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25822 #~ msgstr "WaszePismo"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25826 #~ msgstr "MójZnak"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25830 #~ msgstr "Podpis"
25831
25832 #~ msgid "Stadt:"
25833 #~ msgstr "Miasto:"
25834
25835 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25836 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25837
25838 #~ msgid "LaTeX default"
25839 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25840
25841 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25842 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25843
25844 #~ msgid "A&pply"
25845 #~ msgstr "&Zastosuj"
25846
25847 #~ msgid "<- C&lear"
25848 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25849
25850 #~ msgid "Show ERT inline"
25851 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25852
25853 #~ msgid "&Inline"
25854 #~ msgstr "Z&awartość"
25855
25856 #~ msgid "&Edit File..."
25857 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25858
25859 #~ msgid "LyX View"
25860 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25861
25862 #~ msgid "Screen display"
25863 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25864
25865 #~ msgid "Monochrome"
25866 #~ msgstr "Czarnobiały"
25867
25868 #~ msgid "Grayscale"
25869 #~ msgstr "Skala szarości"
25870
25871 #~ msgid "%"
25872 #~ msgstr "%"
25873
25874 #~ msgid "Sca&le:"
25875 #~ msgstr "Ska&la:"
25876
25877 #~ msgid "Display image in LyX"
25878 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25879
25880 #~ msgid "S&ubfigure"
25881 #~ msgstr "Podrys&unek"
25882
25883 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25884 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25885
25886 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25887 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25888
25889 #~ msgid "Framed in box"
25890 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25891
25892 #~ msgid "&Framed"
25893 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25894
25895 #~ msgid "&Shaded"
25896 #~ msgstr "&Cieniowane"
25897
25898 #~ msgid "Paper Size"
25899 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25900
25901 #~ msgid "&Colors"
25902 #~ msgstr "&Kolory"
25903
25904 #~ msgid "C&opiers"
25905 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25906
25907 #~ msgid "Do not display"
25908 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25909
25910 #~ msgid "&File formats"
25911 #~ msgstr "&Formaty plików"
25912
25913 #~ msgid "F&ormat:"
25914 #~ msgstr "&Format:"
25915
25916 #~ msgid "&GUI name:"
25917 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25918
25919 #~ msgid "External Applications"
25920 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25921
25922 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25923 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25924
25925 #~ msgid "Save/restore window position"
25926 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25927
25928 #~ msgid " every"
25929 #~ msgstr " co"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Pixmap Cache"
25933 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25934
25935 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25936 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25937
25938 #~ msgid "&URL:"
25939 #~ msgstr "&URL:"
25940
25941 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25942 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25943
25944 #~ msgid "&Units:"
25945 #~ msgstr "&Jednostki:"
25946
25947 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25948 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25949
25950 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25951 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25952
25953 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25954 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25955
25956 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25957 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25958
25959 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25960 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25961
25962 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25963 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25964
25965 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25966 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25967
25968 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25969 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25970
25971 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25972 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25973
25974 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25975 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25976
25977 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25978 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25979
25980 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25981 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25985 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25986
25987 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25988 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25989
25990 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25991 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25992
25993 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25994 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25995
25996 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25997 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25998
25999 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26000 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
26001
26002 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26003 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
26004
26005 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26006 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
26007
26008 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26009 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
26010
26011 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26012 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
26013
26014 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26015 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
26016
26017 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26018 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
26019
26020 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26021 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
26022
26023 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26024 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
26025
26026 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26027 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26028
26029 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26030 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
26031
26032 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26033 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26034
26035 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26036 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
26037
26038 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26039 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
26040
26041 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26042 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26043
26044 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26045 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26046
26047 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26048 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26049
26050 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26051 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26052
26053 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26054 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26055
26056 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26057 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26058
26059 #~ msgid "Bahasa"
26060 #~ msgstr "Bahasa"
26061
26062 #~ msgid "Magyar"
26063 #~ msgstr "Węgierski"
26064
26065 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26066 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
26067
26068 #~ msgid "Count Words|W"
26069 #~ msgstr "Policz słowa|z"
26070
26071 #~ msgid "Line Break|B"
26072 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
26073
26074 #~ msgid "Framed|F"
26075 #~ msgstr "Obramowana|F"
26076
26077 #~ msgid "Shaded|S"
26078 #~ msgstr "Cieniowana|S"
26079
26080 #~ msgid "Insert URL"
26081 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
26082
26083 #~ msgid "Can't load document class"
26084 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
26085
26086 #~ msgid ""
26087 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26088 #~ "loaded."
26089 #~ msgstr ""
26090 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
26091 #~ "załadowana."
26092
26093 #~ msgid ""
26094 #~ "Layout had to be changed from\n"
26095 #~ "%1$s to %2$s\n"
26096 #~ "because of class conversion from\n"
26097 #~ "%3$s to %4$s"
26098 #~ msgstr ""
26099 #~ "Układ został zmieniony z\n"
26100 #~ "%1$s na %2$s\n"
26101 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26102 #~ "%3$s na %4$s"
26103
26104 #~ msgid ""
26105 #~ "The document could not be converted\n"
26106 #~ "into the document class %1$s."
26107 #~ msgstr ""
26108 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
26109 #~ "do klasy %1$s."
26110
26111 #~ msgid "Unknown layout"
26112 #~ msgstr "Nieznany układ"
26113
26114 #~ msgid ""
26115 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26116 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26117 #~ msgstr ""
26118 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26119 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26120
26121 #~ msgid "&Switch to document"
26122 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26123
26124 #~ msgid ""
26125 #~ "Could not open the specified document\n"
26126 #~ "%1$s\n"
26127 #~ "due to the error: %2$s"
26128 #~ msgstr ""
26129 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26130 #~ "%1$s\n"
26131 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26132
26133 #~ msgid "Rectangular box"
26134 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26135
26136 #~ msgid "Shadow box"
26137 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26138
26139 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26140 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26141
26142 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26143 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26144
26145 #~ msgid "Copiers"
26146 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26147
26148 #~ msgid "Boxed"
26149 #~ msgstr "Pudełko"
26150
26151 #~ msgid "ovalbox"
26152 #~ msgstr "owalne"
26153
26154 #~ msgid "Ovalbox"
26155 #~ msgstr "Owalne"
26156
26157 #~ msgid "Shadowbox"
26158 #~ msgstr "Cieniowane"
26159
26160 #~ msgid "Doublebox"
26161 #~ msgstr "Podwójne"
26162
26163 #~ msgid "Unknown inset name: "
26164 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26165
26166 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26167 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26168
26169 #~ msgid "Program Listing "
26170 #~ msgstr "Listing kodu"
26171
26172 #~ msgid "Framed"
26173 #~ msgstr "Obramowane"
26174
26175 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26176 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26177
26178 #~ msgid "Url: "
26179 #~ msgstr "Url: "
26180
26181 #~ msgid "HtmlUrl: "
26182 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "Swap Rows|S"
26186 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Swap Columns|w"
26190 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26194 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26195
26196 #~ msgid "Default (outer)"
26197 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26198
26199 #~ msgid "Outer"
26200 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26201
26202 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26203 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26204
26205 #~ msgid "%1$d words in selection."
26206 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26207
26208 #~ msgid "%1$d words in document."
26209 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26210
26211 #~ msgid "One word in selection."
26212 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26213
26214 #~ msgid "One word in document."
26215 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26216
26217 #~ msgid "Count words"
26218 #~ msgstr "Policz słowa"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Encoding error"
26222 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Placeholders"
26226 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "&Right"
26230 #~ msgstr "Do prawej"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "&Center"
26234 #~ msgstr "Do środka"
26235
26236 #~ msgid "Case."
26237 #~ msgstr "Przypadek."
26238
26239 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26240 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26241
26242 #~ msgid "Algorithm #."
26243 #~ msgstr "Algorytm #."
26244
26245 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26246 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26247
26248 #~ msgid "&Load"
26249 #~ msgstr "&Wczytaj"
26250
26251 #~ msgid "Co&pies:"
26252 #~ msgstr "&Kopie:"
26253
26254 #~ msgid "Printer &name:"
26255 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26256
26257 #, fuzzy
26258 #~ msgid "Columns "
26259 #~ msgstr "Kolumny"
26260
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid "Overprint "
26263 #~ msgstr "Nadbitka"
26264
26265 #~ msgid "Conjecture "
26266 #~ msgstr "Hipoteza "
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Font st&yle:"
26270 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26271
26272 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26273 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Part "
26277 #~ msgstr "Część"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "columns "
26281 #~ msgstr "Kolumny"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "overprint "
26285 #~ msgstr "Wersja robocza"
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "overlayarea"
26289 #~ msgstr "Warstwa"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Corollary_"
26293 #~ msgstr "Wniosek"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Definition. "
26297 #~ msgstr "Definicja."
26298
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "Example. "
26301 #~ msgstr "Przykład."
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "Fact. "
26305 #~ msgstr "Fakt."
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "Proof. "
26309 #~ msgstr "Dowód."
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "note: "
26313 #~ msgstr "notka"
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "&Extended Chars"
26317 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26318
26319 #~ msgid "default"
26320 #~ msgstr "Domyślny"
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "common"
26324 #~ msgstr "komentarz"
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26328 #~ msgstr "Spis treści"
26329
26330 #, fuzzy
26331 #~ msgid "Toc"
26332 #~ msgstr "Temat"
26333
26334 #~ msgid "Table of Contents|T"
26335 #~ msgstr "Spis treści|t"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "OK"
26339 #~ msgstr "&OK"
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Chinese"
26343 #~ msgstr "Liczba kopii"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Upper"
26347 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "Number style"
26351 #~ msgstr "Wyliczenie"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Error closing file"
26355 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "block "
26359 #~ msgstr "Blok"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "Corollary.  "
26363 #~ msgstr "Wniosek."
26364
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "&Caption"
26367 #~ msgstr "Podpis"
26368
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26371 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "&Label"
26375 #~ msgstr "&Etykieta:"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "A Label for the caption"
26379 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26380
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "<- P&romote"
26383 #~ msgstr "&Ochrona:"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "D&own"
26387 #~ msgstr "Miejscowość"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Upd&ate"
26391 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26392
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "SubSection"
26395 #~ msgstr "Podsekcja"
26396
26397 #~ msgid ""
26398 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26399 #~ "font change."
26400 #~ msgstr ""
26401 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26402 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26403
26404 #~ msgid "Unknown toc list"
26405 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "Insert glossary entry"
26409 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Glo"
26413 #~ msgstr "&Globalnie"
26414
26415 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26416 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26417
26418 #~ msgid "&Detach panel"
26419 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26420
26421 #~ msgid "Insert spacing"
26422 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26423
26424 #~ msgid "Set limits style"
26425 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26426
26427 #~ msgid "Set math font"
26428 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26429
26430 #~ msgid "Insert fraction"
26431 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26432
26433 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26434 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26435
26436 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26437 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26438
26439 #~ msgid "Math Panel|l"
26440 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26441
26442 #~ msgid "Math Panel|P"
26443 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26444
26445 #~ msgid "Show math panel"
26446 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26447
26448 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26449 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26450
26451 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26452 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26453
26454 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26455 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26456
26457 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26458 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26459
26460 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26461 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26462
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "Insert math delimiters"
26465 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26466
26467 #~ msgid "E&xtra options"
26468 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26469
26470 #~ msgid "Alig&nment:"
26471 #~ msgstr "&Justowanie:"
26472
26473 #~ msgid "&From:"
26474 #~ msgstr "&Z:"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26478 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26479
26480 #~ msgid "&Converters"
26481 #~ msgstr "&Konwertery"
26482
26483 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26484 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26485
26486 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26487 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26488
26489 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26490 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26491
26492 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26493 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26494
26495 #~ msgid "\tEnd."
26496 #~ msgstr "\tKoniec."
26497
26498 #~ msgid "#*"
26499 #~ msgstr "#*"
26500
26501 #~ msgid "Opening child document "
26502 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "Special Insets|S"
26506 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Insets|n"
26510 #~ msgstr "Wstaw|W"