1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:45+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Klucz bibliografii"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Styl cytowania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Styl Natbib:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
118 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
121 msgid "S&ectioned bibliography"
122 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "&Przeglądaj..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:350
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-a"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Wybierz plik stylu"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
228 msgid "all references"
229 msgstr "wszystkie odnośniki"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Baza danych BibTeX"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgstr "&Bazy danych"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Usuń wybraną bazę"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgstr "Rozciągnięte"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 msgid "Filename &Suffix"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktywacja"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Zmień ko&lor..."
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
508 #: src/Buffer.cpp:3664
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 msgstr "&Zmień nazwę"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
547 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
548 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgstr "Mikroskopijny"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
657 msgid "&Custom Bullet:"
658 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "&Poprzednia zmiana"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "Idź do następnej zmiany"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgstr "&Następna zmiana"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "Akceptuj zmianę"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "Odrzuć zmianę"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgstr "Rodzina czcionek"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgstr "Kształt czcionki"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgstr "Seria czcionki"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgstr "Kolor czcionki"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "Nieprzełączalne"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgstr "Wielkość czcionki"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "Przełączalne"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgstr "Przełącz &wszystkie"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "&Dostępne cytaty:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "&Wybrane cytaty:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 msgstr "Formatowanie"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "St&yl cytowania:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
869 msgid "Natbib citation style to use"
870 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
873 msgid "Text &before:"
874 msgstr "Tekst p&rzed:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
886 msgid "Text to place after citation"
887 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
890 msgid "List all authors"
891 msgstr "Lista wszystkich autorów"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
894 msgid "Full aut&hor list"
895 msgstr "Pełna lista &autorów"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
898 msgid "Force upper case in citation"
899 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Szukaj cytatu"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
913 msgstr "Szukaj błędu"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
928 msgstr "Szukaj błędu"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Szukaj błędu"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
939 msgstr "Wszystkie pola"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "W&yrażenie regularne"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
954 msgstr "Typy wpisów:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
970 msgstr "Kolor czcionki"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
975 msgstr "Czysty tekst"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
990 msgid "Revert the color to the default"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1001 msgid "Greyed-out notes:"
1002 msgstr "Wyszarzenie"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1011 msgid "Background colors"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1021 msgid "Shaded boxes:"
1022 msgstr "cieniowane pudełko"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1026 msgid "Compare Revisions"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1031 msgid "&Revisions back"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1036 msgid "&Between revisions"
1037 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1050 msgid "&New Document:"
1051 msgstr "Nowy dokument"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1055 msgid "&Old Document:"
1056 msgstr "Dokument podrzędny"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1060 msgstr "&Przeglądaj..."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1064 msgid "Copy Document Settings from:"
1065 msgstr "Styl dokumentu"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1069 msgid "N&ew Document"
1070 msgstr "Nowy dokument"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1074 msgid "Ol&d Document"
1075 msgstr "Dokument podrzędny"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1079 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1080 "resulting document"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1084 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1093 msgid "Match delimiter types"
1094 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1097 msgid "&Keep matched"
1098 msgstr "&Zmieniaj razem"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1106 msgid "Insert the delimiters"
1107 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1114 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1115 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1118 msgid "Use Class Defaults"
1119 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1122 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1123 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1126 msgid "Save as Document Defaults"
1127 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1134 msgid "Show ERT button only"
1135 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1142 msgid "Show ERT contents"
1143 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1151 msgid "For more information, refer to the complete log."
1152 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1159 msgid "Description:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1163 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1167 msgid "View Complete &Log..."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1178 msgstr "Nazwa pliku"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1187 msgid "Select a file"
1188 msgstr "Wybierz plik"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1200 msgid "Available templates"
1201 msgstr "Dostępne szablony"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1205 msgid "LaTe&X and LyX options"
1206 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1209 msgid "LaTeX Options"
1210 msgstr "Opcje LaTeX:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1221 msgid "&Show in LyX"
1222 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1228 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1229 msgstr "Skala względna w LyXie"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1233 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1234 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1238 msgid "Si&ze and Rotation"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1249 msgid "Angle to rotate image by"
1250 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1256 msgid "The origin of the rotation"
1257 msgstr "Punkt obrotu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1262 msgstr "Punkt &obrotu:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1274 msgid "Height of image in output"
1275 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1279 msgid "Width of image in output"
1280 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1283 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1284 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1288 msgid "&Maintain aspect ratio"
1289 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1297 msgid "Clip to bounding box values"
1298 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1302 msgid "Clip to &bounding box"
1303 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1307 msgid "&Left bottom:"
1308 msgstr "Lewy &dolny:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1317 msgstr "Prawy &górny:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1321 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1322 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1326 msgid "&Get from File"
1327 msgstr "&Weź z pliku"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1336 msgstr "Szerokość etykiety"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1341 msgstr "Style BibTeX-a"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1350 msgid "Replace &with:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1354 msgid "Perform a case-sensitive search"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1359 msgid "Case &sensitive"
1360 msgstr "&Wielkość liter"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1363 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1369 msgstr "Szukaj &następne"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1373 msgid "Restrict search to whole words only"
1374 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1378 msgid "W&hole words"
1379 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1382 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1394 msgid "Search &backwards"
1395 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1399 msgid "Replace all occurences at once"
1400 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1405 msgid "Replace &All"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1411 msgstr "Zaa&wansowane"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1414 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1424 msgid "Current paragraph"
1425 msgstr "&Wcięty akapitu"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1429 msgid "Current ¶graph"
1430 msgstr "&Wcięty akapitu"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1434 msgid "Current &document"
1435 msgstr "Drukuj dokument"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1439 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1445 msgid "&Master document"
1446 msgstr "Główny dokument"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1450 msgid "All open documents"
1451 msgstr "Otwórz dokument"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1455 msgid "&Open documents"
1456 msgstr "Otwórz dokument"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1459 msgid "All ma&nuals"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1464 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1465 "and paragraph style"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1470 msgid "Ignore &format"
1471 msgstr "Format daty"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1475 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1480 msgid "&Preserve first case on replace"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1485 msgid "&Expand macros"
1486 msgstr "makro matematyczne"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1496 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1499 msgid "Use &default placement"
1500 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1503 msgid "Advanced Placement Options"
1504 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1507 msgid "&Top of page"
1508 msgstr "U &góry strony"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1511 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1512 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1515 msgid "Here de&finitely"
1516 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1519 msgid "&Here if possible"
1520 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1523 msgid "&Page of floats"
1524 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1527 msgid "&Bottom of page"
1528 msgstr "U &dołu strony"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1531 msgid "&Span columns"
1532 msgstr "&Cała szerokość"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1535 msgid "&Rotate sideways"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1543 msgid "&Default Family:"
1544 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1553 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1561 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1566 msgstr "&Szeryfowa:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1569 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1570 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1573 msgid "&Sans Serif:"
1574 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1576 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1578 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1579 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1583 msgstr "S&kala [%]:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1586 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1588 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1591 msgid "&Typewriter:"
1592 msgstr "&Maszynowa:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1595 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1596 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1600 msgstr "Sk&ala [%]:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1603 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1604 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1615 "koreańskiego (CJK)"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1624 msgid "Use true S&mall Caps"
1625 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1628 msgid "Use old style instead of lining figures"
1629 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1632 msgid "Use &Old Style Figures"
1633 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1640 msgid "Select an image file"
1641 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1645 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1648 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1650 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1653 msgid "Set &height:"
1654 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1657 msgid "&Scale Graphics (%):"
1658 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1661 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1663 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1667 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1670 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1672 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1676 msgid "Rotate Graphics"
1677 msgstr "Obroty rysunku"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1680 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1681 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 msgstr "Punkt &obrotu:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1692 msgid "A&ngle (Degrees):"
1693 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1697 msgid "File name of image"
1698 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1715 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1716 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1719 msgid "Don't un&zip on export"
1720 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1724 msgid "Additional LaTeX options"
1725 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1728 msgid "LaTeX &options:"
1729 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1733 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1734 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1737 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1740 msgid "Sho&w in LyX"
1741 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1744 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1749 msgid "Graphics Group"
1750 msgstr "Grupa rysunków"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1754 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1758 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1762 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1766 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1770 msgstr "Tryb szkicowy"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgstr "Tryb &szkicowy"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr "..............."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1819 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1833 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1834 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1840 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1847 msgstr "Największy:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1851 msgid "Name associated with the URL"
1852 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1861 msgid "Specify the link target"
1862 msgstr "Domyślny format papieru."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1869 msgid "Link to the web or to every other target"
1870 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1879 msgid "Link to an email address"
1880 msgstr "Twój adres e-mail"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1889 msgid "Link to a file"
1890 msgstr "Drukuj do pliku"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1898 msgid "Listing Parameters"
1899 msgstr "Parametry listingu"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1904 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1906 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1911 msgid "&Bypass validation"
1912 msgstr "Omiń &weryfikację"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1923 msgid "Mo&re parameters"
1924 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1927 msgid "Underline spaces in generated output"
1928 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1931 msgid "&Mark spaces in output"
1932 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1935 msgid "Show LaTeX preview"
1936 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1939 msgid "&Show preview"
1940 msgstr "&Pokaż podgląd"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1943 msgid "File name to include"
1944 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1947 msgid "&Include Type:"
1948 msgstr "&Typ wstawienia:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1964 msgid "Program Listing"
1965 msgstr "Listing kodu"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1968 msgid "Edit the file"
1969 msgstr "Edytuj plik"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1977 msgid "A&vailable indices:"
1978 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1981 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1986 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1992 msgid "Index generation"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1996 msgid "Define program options of the selected processor."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2000 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2005 msgid "&Use multiple indexes"
2006 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2010 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2015 msgid "Add a new index to the list"
2016 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2020 msgid "A&vailable Indexes:"
2021 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2031 msgid "Remove the selected index"
2032 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2036 msgid "Rename the selected index"
2037 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2042 msgstr "&Zmień nazwę"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2046 msgid "Define or change button color"
2047 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2051 msgid "Information Type:"
2052 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2056 msgid "Information Name:"
2057 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2061 msgid "Inset Parameter Configuration"
2062 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2066 msgid "I&mmediate Apply"
2067 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2072 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2075 msgid "Document &class"
2076 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2079 msgid "Click to select a local document class definition file"
2080 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2083 msgid "&Local Layout..."
2084 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2087 msgid "Class options"
2088 msgstr "Ustawienia klasy"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2091 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2092 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2096 msgid "&Predefined:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2101 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2104 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2105 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2106 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2114 msgid "&Graphics driver:"
2115 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2118 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2119 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2123 msgid "Select de&fault master document"
2124 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2129 msgstr "&Zewnętrzny:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2133 msgid "Enter the name of the default master document"
2134 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2138 msgid "&Suppress default date on front page"
2139 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2142 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2148 msgstr "&Kodowanie:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2151 msgid "Language &Default"
2152 msgstr "&Domyślne języka"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2159 msgid "&Quote Style:"
2160 msgstr "&Cudzysłów:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2169 msgid "Value of the vertical line offset."
2170 msgstr "&Odstęp pionowy"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2175 msgstr "&Szerokość:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2179 msgid "Value of the line width."
2180 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2189 msgid "Value of the line thickness."
2190 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2194 msgid "Input here the listings parameters"
2195 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2199 msgid "Feedback window"
2200 msgstr "Okno podpowiedzi"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2203 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2208 msgid "&Main Settings"
2209 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2216 msgid "Check for inline listings"
2217 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2220 msgid "&Inline listing"
2221 msgstr "L&isting w linii"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2224 msgid "Check for floating listings"
2225 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2233 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2236 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2237 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2240 msgid "Line numbering"
2241 msgstr "Numeracja linii"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2248 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2249 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2256 msgid "Difference between two numbered lines"
2257 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2261 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2264 msgid "Choose the font size for line numbers"
2265 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2274 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2277 msgid "The content's base font size"
2278 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2281 msgid "Font Famil&y:"
2282 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2285 msgid "The content's base font style"
2286 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2289 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2290 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2293 msgid "&Break long lines"
2294 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2297 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2298 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2301 msgid "S&pace as symbol"
2302 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2305 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2306 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2309 msgid "Space i&n string as symbol"
2310 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2314 msgid "Tab&ulator size:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2318 msgid "Use extended character table"
2319 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2322 msgid "&Extended character table"
2323 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2330 msgid "Select the programming language"
2331 msgstr "Wybierz język programowania"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2338 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2339 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2343 msgstr "Zakres linii"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2346 msgid "Fi&rst line:"
2347 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2350 msgid "The first line to be printed"
2351 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2355 msgstr "Ostatnia &linia:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2358 msgid "The last line to be printed"
2359 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Więcej parametrów"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2368 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2372 msgid "Document-specific layout information"
2373 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2377 msgid "Errors reported in terminal."
2378 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2382 msgid "Press button to check validity..."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2391 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2392 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2400 msgid "Update the display"
2401 msgstr "Odśwież ekran"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2406 msgstr "&Aktualizuj"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2409 msgid "Copy to Clip&board"
2410 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2417 msgid "Jump to the next warning message."
2418 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2422 msgid "Next &Warning"
2423 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2426 msgid "Jump to the next error message."
2427 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2432 msgstr "Błąd odczytu"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2435 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2436 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2439 msgid "&Default Margins"
2440 msgstr "&Domyślne marginesy"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2452 msgstr "&Wewnętrzny:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2456 msgstr "&Zewnętrzny:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2460 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2463 msgid "Head &height:"
2464 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2468 msgstr "&Odstęp stopki:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2472 msgid "&Column Sep:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2477 msgid "Master Document Output"
2478 msgstr "Główny dokument"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2481 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2482 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2485 msgid "Include only &selected children"
2486 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2490 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2493 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2498 msgid "&Maintain counters and references"
2499 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2501 # output zawsze sprawia problem
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2503 msgid "Include all subdocuments in the output"
2504 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2507 msgid "&Include all children"
2508 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2514 msgid "Number of rows"
2515 msgstr "Liczba wierszy"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2526 msgid "Number of columns"
2527 msgstr "Liczba kolumn"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2535 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2536 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2539 msgid "Vertical alignment"
2540 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2547 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2548 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2551 msgid "&Horizontal:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2564 msgid "decoration type / matrix border"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2589 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2590 "are inserted into formulas"
2592 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2593 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2596 msgid "&Use AMS math package automatically"
2597 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2600 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2601 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2604 msgid "Use AMS &math package"
2605 msgstr "Użyj AMS &math"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2609 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2610 "inserted into formulas"
2612 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2616 msgid "Use esint package &automatically"
2617 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2620 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2621 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2624 msgid "Use &esint package"
2625 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2630 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2633 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2634 "jest wstawiona do wzorów"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2638 msgid "Use math&dots package automatically"
2639 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2643 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2644 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2648 msgid "Use math&dots package"
2649 msgstr "Użyj AMS &math"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2653 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2654 "inserted into formulas"
2656 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2657 "jest wstawiona do wzorów"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2660 msgid "Use mhchem &package automatically"
2661 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2664 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2665 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2668 msgid "Use mh&chem package"
2669 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2674 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2694 msgid "Nomenclature"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2699 msgstr "Sortuj j&ako:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2702 msgid "&Description:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2714 msgid "LyX internal only"
2715 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2719 msgstr "&Notka LyX'a"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2722 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2723 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2730 msgid "Print as grey text"
2731 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2735 msgstr "&Wyszarzenie"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2738 msgid "&List in Table of Contents"
2739 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2747 msgid "Output Format"
2748 msgstr "Wyjście jest puste"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2752 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2753 msgstr "Domyślny format papieru."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2758 msgid "De&fault Output Format:"
2759 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2762 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2763 msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2767 msgstr "Użyj &XeTeX"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2770 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2774 msgid "S&ynchronize with Output"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2779 msgid "C&ustom Macro:"
2780 msgstr "Nr Klienta:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2784 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2785 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2789 msgid "XHTML Output Options"
2790 msgstr "Opcje matematyki"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2793 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2794 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2797 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2802 msgid "&Math Output:"
2803 msgstr "Wyjście rezultatów"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2806 msgid "Format to use for math output."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2812 msgstr "Matematyka|M"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2824 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2825 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2832 msgid "Math &Image Scaling:"
2833 msgstr "Odstępy matematyczne"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2836 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2840 msgid "&Use hyperref support"
2841 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2850 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2852 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2853 "środowiska w dokumencie"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2856 msgid "Automatically fi&ll header"
2857 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2860 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2861 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2865 msgid "Load in &fullscreen mode"
2866 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2870 msgid "Header Information"
2871 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2891 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2895 msgstr "H&iperłącza"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2898 msgid "Allows link text to break across lines."
2899 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2902 msgid "B&reak links over lines"
2903 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2906 msgid "No &frames around links"
2907 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2910 msgid "C&olor links"
2911 msgstr "K&olorowe łącza"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2914 msgid "Bibliographical backreferences"
2915 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2918 msgid "B&ackreferences:"
2919 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2926 msgid "G&enerate Bookmarks"
2927 msgstr "G&eneruj zakładki"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2930 msgid "&Numbered bookmarks"
2931 msgstr "&Numerowane zakładki"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2934 msgid "Number of levels"
2935 msgstr "Liczba poziomów"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2938 msgid "&Open bookmarks"
2939 msgstr "&Otwarte zakładki"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2942 msgid "Additional o&ptions"
2943 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2946 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2947 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2951 msgid "Paper Format"
2952 msgstr "Format daty"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2962 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2964 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2969 msgid "&Orientation:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2983 msgstr "Układ strony"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2987 msgid "Headings &style:"
2988 msgstr "&Styl strony:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2991 msgid "Style used for the page header and footer"
2992 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2995 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2996 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2999 msgid "&Two-sided document"
3000 msgstr "Dokument &dwustronny"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3004 msgstr "Szerokość etykiety"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3008 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3009 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3012 msgid "Lo&ngest label"
3013 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3017 msgid "Line &spacing"
3018 msgstr "&Interlinia:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3038 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3044 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3049 msgid "&Indent Paragraph"
3050 msgstr "&Wcięty akapit"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3054 msgstr "W&yrównane do obu"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3062 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3069 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3070 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3073 msgid "Paragraph's &Default"
3074 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3077 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3087 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3088 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3092 msgid "&Horiz. Phantom"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3097 msgid "Vertical space of the phantom content"
3098 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3102 msgid "&Vert. Phantom"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3112 msgid "Use system colors"
3113 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3117 msgstr "W matematyce"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3121 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3124 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3125 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3128 msgid "Automatic in&line completion"
3129 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3132 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3133 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3136 msgid "Automatic p&opup"
3137 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3141 msgid "Autoco&rrection"
3142 msgstr "Włącz na &początku"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3150 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3153 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3154 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3157 msgid "Automatic &inline completion"
3158 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3161 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3162 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3165 msgid "Automatic &popup"
3166 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3170 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3173 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3177 msgid "Cursor i&ndicator"
3178 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3181 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3187 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3188 "if it is available."
3190 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3191 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3194 msgid "s inline completion dela&y"
3195 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3199 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3200 "if it is available."
3202 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3203 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3206 msgid "s popup d&elay"
3207 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3211 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3212 "It will be shown right away."
3214 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3215 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3216 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3217 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3220 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3221 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3224 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3225 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3228 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3229 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3233 msgstr "K&onwerter:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3236 msgid "E&xtra flag:"
3237 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3240 msgid "&From format:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3245 msgstr "Do forma&tu:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3259 msgid "Converter Defi&nitions"
3260 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3263 msgid "Converter File Cache"
3264 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3272 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3273 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3276 msgid "Display &Graphics"
3277 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3280 msgid "Instant &Preview:"
3281 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3290 msgstr "Bez matematyki"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3298 msgid "Preview Si&ze:"
3299 msgstr "Nieudany podgląd"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3303 msgid "Factor for the preview size"
3304 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3307 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3312 msgid "&Mark end of paragraphs"
3313 msgstr "&Wcięty akapit"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3321 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3322 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3326 msgid "Scroll &below end of document"
3327 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3330 msgid "Sort &environments alphabetically"
3331 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3334 msgid "&Group environments by their category"
3335 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3338 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3339 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3342 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3343 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3346 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3347 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3351 msgstr "Pełny ekran"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3354 msgid "&Hide toolbars"
3355 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3358 msgid "Hide scr&ollbar"
3359 msgstr "&Ukryj suwaki"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3363 msgid "Hide &tabbar"
3364 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3368 msgid "Hide &menubar"
3369 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3372 msgid "&Limit text width"
3373 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3377 msgid "Screen used (&pixels):"
3378 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3390 msgid "&Document format"
3391 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3394 msgid "Vector &graphics format"
3395 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3398 msgid "S&hort Name:"
3399 msgstr "&Krótka nazwa:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3403 msgstr "&Rozszerzenie:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3416 msgstr "&Przeglądarka:"
3418 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3425 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3426 msgstr "Domyślny format papieru."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3430 msgid "Default Format"
3431 msgstr "Format daty"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3439 msgstr "Twoja nazwa"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3442 msgid "Your E-mail address"
3443 msgstr "Twój adres e-mail"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3450 msgid "Use &keyboard map"
3451 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3460 msgstr "&Przeglądaj..."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3468 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3469 "time LyX is launched."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3473 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3481 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3482 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3486 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3487 "speed it up, low values slow it down."
3489 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3490 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3493 msgid "Scroll wheel zoom"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3517 msgid "User &interface language:"
3518 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3521 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3522 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3525 msgid "Language pac&kage:"
3526 msgstr "Pakiet &językowy:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3529 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3530 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3533 msgid "Command s&tart:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3539 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3540 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3543 msgid "Command e&nd:"
3545 "Polecenie &powrotu\n"
3546 "po zmianie języka:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3549 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3550 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3554 msgid "Default Decimal &Point:"
3555 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3563 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3564 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3568 msgstr "&Użyj babel"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3572 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3573 "the language package)"
3575 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3576 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3577 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3585 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3588 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3589 "przełączania języka"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3593 msgstr "Włącz na &początku"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3597 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3600 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3601 "przełączania języka"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3605 msgstr "Włącz na &końcu"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3608 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3609 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3612 msgid "Mark &foreign languages"
3613 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3616 msgid "Right-to-left language support"
3617 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3621 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3623 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3626 msgid "Enable RTL su&pport"
3627 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3630 msgid "Cursor movement:"
3631 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3643 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3645 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3646 "zastosowane (przez fontenc)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3649 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3650 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3653 msgid "Default paper si&ze:"
3654 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3668 msgid "US executive"
3669 msgstr "US executive"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3692 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3693 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3696 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3697 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3700 msgid "BibTeX command and options"
3701 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3705 msgid "Processor for &Japanese:"
3706 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3710 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3711 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3724 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3725 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3729 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3730 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3734 msgid "&Nomenclature command:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3739 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3740 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3743 msgid "Chec&kTeX command:"
3744 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3747 msgid "CheckTeX start options and flags"
3748 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3752 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3753 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3754 "rather than the Cygwin teTeX."
3756 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3757 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3760 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3761 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3764 msgid "Set class options to default on class change"
3765 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3769 msgid "R&eset class options when document class changes"
3770 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3773 msgid "Output &line length:"
3774 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3778 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3779 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3780 "paragraphs are separated by a blank line."
3782 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3783 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3784 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3787 msgid "&Date format:"
3788 msgstr "&Format daty:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3791 msgid "Date format for strftime output"
3792 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3796 msgid "&Overwrite on export:"
3797 msgstr "Zastąpić dokument?"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3800 msgid "Ask permission"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3804 msgid "Main file only"
3805 msgstr "Tylko główny plik"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3810 msgstr "Wszystkie pola"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3813 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3815 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3818 msgid "Forward search"
3819 msgstr "Szukanie w przód"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3823 msgid "DV&I command:"
3824 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3828 msgid "&PDF command:"
3829 msgstr "Polecenie &roff:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3832 msgid "&PATH prefix:"
3833 msgstr "&Prefiks PATH:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3844 msgstr "Przeglądaj..."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3848 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3849 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3852 msgid "&Temporary directory:"
3853 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3856 msgid "Ly&XServer pipe:"
3857 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3860 msgid "&Backup directory:"
3861 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3864 msgid "&Example files:"
3865 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3868 msgid "&Document templates:"
3869 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3872 msgid "&Working directory:"
3873 msgstr "&Katalog roboczy:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3877 msgid "Hunspell dictionaries:"
3878 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3881 msgid "Printer Command Options"
3882 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3885 msgid "Extension to be used when printing to file."
3886 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3889 msgid "File ex&tension:"
3890 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3893 msgid "Option used to print to a file."
3894 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3897 msgid "Print to &file:"
3898 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3901 msgid "Option used to print to non-default printer."
3902 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3906 msgid "Set &printer:"
3907 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3910 msgid "Option used with spool command to set printer."
3911 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3915 msgid "Spool &printer:"
3916 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3920 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3923 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3928 msgid "Spool co&mmand:"
3929 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3932 msgid "Option used to reverse page order."
3933 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3936 msgid "Re&verse pages:"
3937 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3945 msgid "&Number of copies:"
3946 msgstr "Liczba kopii"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3949 msgid "Option used to set number of copies."
3950 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3953 msgid "Option used to print a range of pages."
3954 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3958 msgstr "P&ołączone:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3961 msgid "Pa&ge range:"
3962 msgstr "&Zakres stron:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3965 msgid "Option used to collate multiple copies."
3966 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3970 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3973 msgid "&Even pages:"
3974 msgstr "Strony &parzyste:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3977 msgid "Paper t&ype:"
3978 msgstr "&Typ papieru:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3981 msgid "Paper si&ze:"
3982 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3985 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3986 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3989 msgid "E&xtra options:"
3990 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3993 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3994 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3998 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3999 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4002 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
4003 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4008 msgid "Adapt &output to printer"
4009 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4012 msgid "Name of the default printer"
4013 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4016 msgid "Default &printer:"
4017 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4020 msgid "Printer co&mmand:"
4021 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4025 msgid "Sans Seri&f:"
4026 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4029 msgid "T&ypewriter:"
4030 msgstr "&Maszynowa:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4035 msgstr "&Szeryfowa:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4039 msgstr "&Powiększenie %:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4043 msgstr "Wielkość czcionki"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4058 msgstr "Największy:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4068 msgstr "Gigantyczny:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4073 msgstr "Najmniejszy:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4093 msgstr "Mikroskopijny:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4097 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4100 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4101 "czcionek widocznych na ekranie"
4103 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4105 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4106 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4115 msgstr "Plik &skrótów:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4118 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4119 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4122 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4124 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4127 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4128 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4132 msgid "&Spellchecker engine:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4136 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4137 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4140 msgid "Accept compound &words"
4141 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4144 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4145 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4148 msgid "S&pellcheck continuously"
4149 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4152 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4153 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4157 msgid "&Escape characters:"
4158 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4161 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4162 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4165 msgid "Al&ternative language:"
4166 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4169 msgid "&User interface file:"
4170 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4173 msgid "Automatic help"
4174 msgstr "Automatyczna pomoc"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4178 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4179 "the main work area of an edited document"
4181 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4182 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4183 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4184 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4187 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4188 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4195 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4196 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4199 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4201 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4205 msgid "Restore cursor &positions"
4206 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4209 msgid "&Load opened files from last session"
4210 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4213 msgid "Clear all session &information"
4214 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4222 msgid "Backup original documents when saving"
4223 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4226 msgid "&Backup documents, every"
4227 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4235 msgid "&Save documents compressed by default"
4236 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4239 msgid "&Maximum last files:"
4240 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4243 msgid "&Open documents in tabs"
4244 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4247 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4249 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4253 msgid "&Single close-tab button"
4254 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4263 msgid ""Nomenclature settings""
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4268 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4273 msgid "&List Indentation:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4278 msgid "Custom &Width:"
4279 msgstr "Szerokość kolumny"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4284 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4286 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4293 msgid "Page number to print from"
4294 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4297 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4298 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4301 msgid "Page number to print to"
4302 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4305 msgid "Print all pages"
4306 msgstr "Drukuj wszystko"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4318 msgid "Print &odd-numbered pages"
4319 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4322 msgid "Print &even-numbered pages"
4323 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4326 msgid "Print in reverse order"
4327 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4330 msgid "Re&verse order"
4331 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4338 msgid "Number of copies"
4339 msgstr "Liczba kopii"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4342 msgid "Collate copies"
4343 msgstr "Sortuj kopie"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4354 msgid "Print Destination"
4355 msgstr "Przeznaczenie"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4358 msgid "Send output to the printer"
4359 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4366 msgid "Send output to the given printer"
4367 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4370 msgid "Send output to a file"
4371 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4374 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4384 msgid "A&vailable indexes:"
4385 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4389 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4390 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4396 msgstr "Wyjście rezultatów"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4403 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4407 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4412 msgid "&Clear automatically"
4413 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4417 msgid "Debug messages"
4418 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4422 msgid "Display no debug messages"
4423 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4431 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4441 msgid "Display all debug messages"
4442 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4445 msgid "Display statusbar messages?"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4450 msgid "&Statusbar messages"
4451 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4460 msgid "Enter string to filter the label list"
4461 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4465 msgid "Filter case-sensitively"
4466 msgstr "&Wielkość liter"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4470 msgid "Case-sensiti&ve"
4471 msgstr "&Wielkość liter"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4474 msgid "Update the label list"
4475 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4479 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4480 "sensitive option is checked)"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4489 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4490 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4494 msgid "Cas&e-sensitive"
4495 msgstr "&Wielkość liter"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4498 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4507 msgid "&Go to Label"
4508 msgstr "Idź do &etykiety"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4512 msgstr "Etykiety &w:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4515 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4516 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4523 msgid "(<reference>)"
4524 msgstr "(<odnośnik>)"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4531 msgid "on page <page>"
4532 msgstr "na stronie <strona>"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4535 msgid "<reference> on page <page>"
4536 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4539 msgid "Formatted reference"
4540 msgstr "Formatowane odnośniki"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4544 msgid "Textual reference"
4545 msgstr "wszystkie odnośniki"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4549 msgid "Match w&hole words only"
4550 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4553 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4554 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4557 msgid "&Export formats:"
4558 msgstr "&Formaty eksportu:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4562 msgstr "&Polecenie:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4565 msgid "Edit shortcut"
4566 msgstr "Edytuj skrót"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4569 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4570 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4573 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4574 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4578 msgstr "&Usuń klawisz"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4581 msgid "Clear current shortcut"
4582 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4599 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4600 "the 'Clear' button"
4602 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4603 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4611 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4612 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4615 msgid "Unknown word:"
4616 msgstr "Nieznane słowo:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4619 msgid "Current word"
4620 msgstr "Bieżące słowo"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4625 msgid "Replace word with current choice"
4626 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4631 msgstr "Szukaj &następne"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4635 msgid "Re&placement:"
4636 msgstr "Zastąpienie:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4639 msgid "Replace with selected word"
4640 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4644 msgid "S&uggestions:"
4645 msgstr "Propozycje:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4648 msgid "Ignore this word"
4649 msgstr "Ignoruj słowo"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4656 msgid "Ignore this word throughout this session"
4657 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4661 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4664 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4665 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4669 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4672 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4677 msgstr "Ka&tegoria:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4680 msgid "Select this to display all available characters at once"
4681 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4684 msgid "&Display all"
4685 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4688 msgid "&Table Settings"
4689 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4693 msgid "Column settings"
4694 msgstr "Styl dokumentu"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4697 msgid "&Horizontal alignment:"
4698 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4701 msgid "Horizontal alignment in column"
4702 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4705 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4711 msgid "At Decimal Separator"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4716 msgid "&Decimal separator:"
4717 msgstr "znak specjalny"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4720 msgid "Fixed width of the column"
4721 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4724 msgid "&Vertical alignment in row:"
4725 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4729 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4732 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4736 msgid "Merge cells of different columns"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4740 msgid "&Multicolumn"
4741 msgstr "&Wielokolumnowa"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4746 msgstr "Ustawienia pudełka"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4749 msgid "Merge cells of different rows"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4758 msgid "optional vertical offset"
4759 msgstr "&Odstęp pionowy"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4763 msgid "&Vertical Offset:"
4764 msgstr "&Odstęp pionowy"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4768 msgid "value of the optional vertical offset"
4769 msgstr "&Odstęp pionowy"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4773 msgid "Cell setting"
4774 msgstr "Ustawienia wstawek"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4777 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4778 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4781 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4782 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4786 msgid "Table-wide settings"
4787 msgstr "Ustawienia tabeli"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4791 msgid "Verti&cal alignment:"
4792 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4796 msgid "Vertical alignment of the table"
4797 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4800 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4801 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4804 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4805 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4808 msgid "LaTe&X argument:"
4809 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4812 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4813 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4821 msgstr "Ustal ramki"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4824 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4825 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4829 msgstr "Wszystkie ramki"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4832 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4833 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4840 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4841 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4844 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4846 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4853 msgid "Use default (grid-like) border style"
4854 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4861 msgid "Additional Space"
4862 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4865 msgid "T&op of row:"
4866 msgstr "N&ad wierszem:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4869 msgid "Botto&m of row:"
4870 msgstr "U &dołu strony:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4873 msgid "Bet&ween rows:"
4874 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4878 msgstr "&Długa tabela"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4881 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4882 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4885 msgid "&Use long table"
4886 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4890 msgid "Row settings"
4891 msgstr "Ustawienia pudełka"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4898 msgid "Border above"
4899 msgstr "Ramka górna"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4902 msgid "Border below"
4903 msgstr "Ramka dolna"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4914 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4916 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4923 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4939 msgid "First header:"
4940 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4943 msgid "This row is the header of the first page"
4944 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4947 msgid "Don't output the first header"
4948 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4960 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4961 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4964 msgid "Last footer:"
4965 msgstr "Ostatnia stopka:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4968 msgid "This row is the footer of the last page"
4969 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4972 msgid "Don't output the last footer"
4973 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4980 msgid "Set a page break on the current row"
4981 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4984 msgid "Page &break on current row"
4985 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4989 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4990 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4994 msgid "Longtable alignment"
4995 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4998 msgid "Current cell:"
4999 msgstr "Bieżąca komórka:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5002 msgid "Current row position"
5003 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
5006 msgid "Current column position"
5007 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5010 msgid "Close this dialog"
5011 msgstr "Zamyka okno"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5014 msgid "Rebuild the file lists"
5015 msgstr "Odświeża listę plików"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5019 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5021 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5029 msgid "Selected classes or styles"
5030 msgstr "Wybór klas lub styli"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5033 msgid "LaTeX classes"
5034 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5037 msgid "LaTeX styles"
5038 msgstr "Style LaTeX-a"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5041 msgid "BibTeX styles"
5042 msgstr "Style BibTeX-a"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5045 msgid "Toggles view of the file list"
5046 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5050 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5054 msgid "Separate paragraphs with"
5055 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5058 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5059 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5062 msgid "&Indentation"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5067 msgid "Size of the indentation"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5071 msgid "&Vertical space"
5072 msgstr "&Odstęp pionowy"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5076 msgid "Size of the vertical space"
5077 msgstr "&Odstęp pionowy"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5084 msgid "&Line spacing:"
5085 msgstr "&Interlinia:"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5089 msgid "Spacing type"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5094 msgid "Number of lines"
5095 msgstr "Liczba poziomów"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5098 msgid "Format text into two columns"
5099 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5102 msgid "Two-&column document"
5103 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5106 msgid "Language of the thesaurus"
5107 msgstr "Język tezaurusa"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5111 msgstr "Hasło indeksu"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5115 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5118 msgid "Word to look up"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5127 msgid "The selected entry"
5128 msgstr "Wybrany wpis"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5135 msgid "Replace the entry with the selection"
5136 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5139 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5149 msgid "Enter string to filter contents"
5150 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5154 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5155 "tables, and others)"
5157 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5161 msgid "Update navigation tree"
5162 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5171 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5172 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5175 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5176 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5179 msgid "Move selected item down by one"
5180 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5183 msgid "Move selected item up by one"
5184 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5191 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5192 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5199 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5200 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5203 msgid "LyX: Enter text"
5204 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5207 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5209 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5212 msgid "&Do not show this warning again!"
5213 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5216 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5217 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5221 msgstr "Domyślny odstęp"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5225 msgstr "Mały odstęp"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5229 msgstr "Średni odstęp"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5233 msgstr "Duży odstęp"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5240 msgid "Complete source"
5241 msgstr "Kompletne źródło"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5244 msgid "Automatic update"
5245 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5249 msgid "Unit of width value"
5250 msgstr "Jednostka szerokości"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5254 msgid "number of needed lines"
5255 msgstr "Liczba kopii"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5259 msgid "use number of lines"
5260 msgstr "Liczba kopii"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5265 msgstr "&Interlinia:"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5268 msgid "Outer (default)"
5269 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5276 msgid "use overhang"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5285 msgid "Overhang value"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5290 msgid "Unit of overhang value"
5291 msgstr "Jednostka szerokości"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5294 msgid "Check this to allow flexible placement"
5295 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5298 msgid "Allow &floating"
5299 msgstr "Umożliw pływanie"
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5303 msgstr "TytułSkrócony"
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5308 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5309 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5310 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5313 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5315 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5316 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5317 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5318 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5322 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5327 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5332 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5335 msgstr "ElementPoczątkowy"
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5338 msgid "Publication Month"
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5342 msgid "Publication Month:"
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5346 msgid "Publication Year"
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5351 msgid "Publication Year:"
5352 msgstr "Podwariant:"
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5355 msgid "Publication Volume"
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5359 msgid "Publication Volume:"
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5363 msgid "Publication Issue"
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5367 msgid "Publication Issue:"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5371 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5372 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5373 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5375 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5377 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5379 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5382 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5384 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5385 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5386 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5388 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5389 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5391 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5392 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5393 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5394 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5396 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5397 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5398 #: src/output_plaintext.cpp:133
5400 msgstr "Streszczenie"
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5403 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5404 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5405 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5412 msgid "Acknowledgement"
5413 msgstr "Podziękowanie"
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5419 msgid "Acknowledgement."
5420 msgstr "Podziękowanie."
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5424 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5435 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5442 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5446 msgstr "Twierdzenie"
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5449 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5450 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5472 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5482 msgid "Case \\thecase."
5483 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5486 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5498 msgstr "Stwierdzenie"
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5563 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5607 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5649 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5680 msgid "Remark \\theremark."
5681 msgstr "Uwaga \\theremark."
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5684 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5686 msgstr "Rozwiązanie"
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5690 msgid "Solution \\thesolution."
5691 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5701 msgstr "Podsumowanie"
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5704 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5709 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5714 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5715 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5720 msgstr "GłównyTekst"
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5729 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5733 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5734 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5742 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5743 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5745 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5746 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5751 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5753 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5758 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5761 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5767 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5770 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5772 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5773 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5774 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5776 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5781 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5782 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5785 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5788 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5794 msgid "IEEE membership"
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5800 msgstr "Małe litery|L"
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5805 msgstr "Małe litery|L"
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5808 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5813 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5814 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5816 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5821 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5826 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5833 msgid "Special Paper Notice"
5834 msgstr "Znak specjalny|Z"
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5837 msgid "After Title Text"
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5842 msgid "Page headings"
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5851 msgid "Publication ID"
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5856 msgstr "Streszczenie---"
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5870 msgstr "Słowa kluczowe"
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5873 msgid "Index Terms---"
5874 msgstr "Hasło indeksu---"
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5884 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5885 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5888 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5889 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5898 #: src/rowpainter.cpp:485
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5903 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5906 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5910 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5911 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5912 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5913 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5915 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5916 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5917 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5918 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5919 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5921 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5924 msgid "Bibliography"
5925 msgstr "Bibliografia"
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5931 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5936 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5946 msgid "Biography without photo"
5947 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5951 msgid "BiographyNoPhoto"
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5955 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5962 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5965 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5966 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5973 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5974 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5975 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5977 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5978 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5981 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5982 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5984 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5985 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5990 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5993 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5994 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5995 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
6000 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
6001 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
6002 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
6003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6010 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6014 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
6018 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6019 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6021 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6022 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6024 msgid "Subsubsection"
6025 msgstr "Podpodsekcja"
6027 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6030 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6031 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6032 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6034 msgstr "Wypunktowanie"
6036 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6039 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6040 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6044 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6046 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6047 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6049 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6050 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6054 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6057 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6059 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6060 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6061 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6065 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6069 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6070 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6074 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6076 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6078 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6082 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
6084 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6085 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6089 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6094 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6099 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6103 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6104 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6106 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
6107 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6108 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
6110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6112 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6113 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6114 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6115 #: lib/external_templates:306
6119 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6120 msgid "Offprint Requests to:"
6121 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6123 #: lib/layouts/aa.layout:187
6124 msgid "Correspondence to:"
6125 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6127 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6129 msgid "Acknowledgements."
6130 msgstr "Podziękowania."
6132 #: lib/layouts/aa.layout:295
6134 msgid "institutemark"
6137 #: lib/layouts/aa.layout:299
6139 msgid "institute mark"
6142 #: lib/layouts/aa.layout:363
6144 msgstr "Słowa kluczowe."
6146 #: lib/layouts/aa.layout:385
6148 msgid "Flex:Institute"
6151 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6153 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6157 #: lib/layouts/aa.layout:395
6162 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6166 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6168 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6169 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6170 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6178 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6185 msgstr "Słownik synonimów"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6188 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6189 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6191 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6192 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6195 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6196 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6201 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6202 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6203 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6212 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6214 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6216 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6217 msgid "Acknowledgements"
6218 msgstr "Podziękowania"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6222 msgstr "UmieśćRysunek"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6226 msgstr "UmieśćTabelę"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6229 msgid "TableComments"
6230 msgstr "KomentarzeTabel"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6234 msgstr "OdnośnikiTabel"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6238 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6241 msgid "NoteToEditor"
6242 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6250 msgstr "Nazwa obiektu"
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6254 msgstr "Zbiór danych"
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6258 msgid "Altaffilation"
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6263 msgid "Alternative affiliation:"
6264 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6267 msgid "altaffilmark"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6272 msgid "altaffiliation mark"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6276 msgid "Subject headings:"
6277 msgstr "Nagłówki tematu:"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6280 msgid "[Acknowledgements]"
6281 msgstr "[Podziękowania]"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6291 msgid "Place Figure here:"
6292 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6295 msgid "Place Table here:"
6296 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6303 msgid "Note to Editor:"
6304 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6307 msgid "References. ---"
6308 msgstr "Odnośniki: ---"
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6317 msgstr "linia tabeli"
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6326 msgid "tablenotemark"
6327 msgstr "linia tabeli"
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6330 msgid "tablenote mark"
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6335 msgstr "PodpisRysunku"
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6343 msgstr "Urządzenie:"
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6351 msgstr "Zbiór danych:"
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6360 msgid "List of Schemes"
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6374 msgid "List of Charts"
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6389 msgid "List of Graphs"
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6406 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6422 msgid "Teaser image:"
6423 msgstr "Czysta strona"
6425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6436 msgid "CR categories"
6439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6440 msgid "Computing Review Categories"
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6446 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6448 msgid "Acknowledgments"
6449 msgstr "Podziękowania"
6451 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6456 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6458 msgid "Affiliation Mark"
6461 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6463 msgid "Author affiliation"
6466 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6468 msgid "Author affiliation:"
6471 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6473 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6474 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6475 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6477 msgstr "Streszczenie."
6479 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6481 msgid "Acknowledgments."
6482 msgstr "Podziękowania."
6484 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6487 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6488 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6493 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6495 msgid "SpecialSection"
6496 msgstr "Sekcja-specjalna"
6498 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6500 msgid "SpecialSection*"
6501 msgstr "Sekcja-specjalna"
6503 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6505 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6506 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6508 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6511 msgstr "Nienumerowane"
6513 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6520 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6521 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6522 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6523 msgid "Subsubsection*"
6524 msgstr "Podpodsekcja*"
6526 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6527 msgid "Chapter Exercises"
6528 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6530 #: lib/layouts/apa.layout:51
6532 msgstr "PrawyNagłówek"
6534 #: lib/layouts/apa.layout:60
6535 msgid "Right header:"
6536 msgstr "Prawy nagłówek:"
6538 #: lib/layouts/apa.layout:83
6540 msgstr "Streszczenie:"
6542 #: lib/layouts/apa.layout:100
6543 msgid "Short title:"
6544 msgstr "Tytuł skrócony:"
6546 #: lib/layouts/apa.layout:129
6548 msgstr "DwóchAutorów"
6550 #: lib/layouts/apa.layout:136
6551 msgid "ThreeAuthors"
6552 msgstr "TrzechAutorów"
6554 #: lib/layouts/apa.layout:143
6556 msgstr "CzterechAutorów"
6558 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6560 msgid "Affiliation:"
6563 #: lib/layouts/apa.layout:171
6564 msgid "TwoAffiliations"
6565 msgstr "DwieAfiliacje"
6567 #: lib/layouts/apa.layout:178
6568 msgid "ThreeAffiliations"
6569 msgstr "TrzyAfiliacje"
6571 #: lib/layouts/apa.layout:185
6572 msgid "FourAffiliations"
6573 msgstr "CzteryAfiliacje"
6575 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6579 #: lib/layouts/apa.layout:206
6583 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6585 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6586 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6596 #: lib/layouts/apa.layout:234
6597 msgid "Acknowledgements:"
6598 msgstr "Podziękowania:"
6600 #: lib/layouts/apa.layout:248
6604 #: lib/layouts/apa.layout:258
6605 msgid "CenteredCaption"
6606 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6608 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6609 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6613 #: lib/layouts/apa.layout:278
6617 #: lib/layouts/apa.layout:284
6621 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6623 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6624 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6625 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6626 msgid "Subparagraph"
6629 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6630 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6631 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6635 #: lib/layouts/apa.layout:397
6639 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6641 msgid "(\\alph{enumii})"
6642 msgstr "(\\alph{enumii})"
6644 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6648 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6652 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6656 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6660 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6661 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6665 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6667 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6668 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6669 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6671 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6672 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6676 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6677 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6678 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6684 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6689 msgid "Section \\arabic{section}"
6690 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6693 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6694 msgid "\\Alph{section}"
6695 msgstr "\\Alph{section}"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6698 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6699 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6702 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6716 msgid "BeginPlainFrame"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6720 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6726 msgstr "ramka podpisu"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6729 msgid "Again frame with label"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6737 msgid "________________________________"
6738 msgstr "________________________________"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6741 msgid "FrameSubtitle"
6742 msgstr "PodtytułRamki"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6755 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6759 msgid "ColumnsCenterAligned"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6763 msgid "Columns (center aligned)"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6767 msgid "ColumnsTopAligned"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6771 msgid "Columns (top aligned)"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6786 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6787 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6809 msgid "Uncovered on slides"
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6819 msgid "Only on slides"
6820 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6839 msgid "ExampleBlock"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6844 msgid "Example Block:"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6854 msgid "Alert Block:"
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6865 msgid "Title (Plain Frame)"
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6870 msgid "InstituteMark"
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6875 msgid "Institute mark"
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6896 msgid "TitleGraphic"
6897 msgstr "RysunekTytułowy"
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6902 msgstr "Twierdzenie"
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6921 msgid "Definitions."
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6942 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6943 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6955 msgstr "Twierdzenie."
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6967 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6992 msgid "Flex:Structure"
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6996 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6997 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7003 msgid "Flex:ArticleMode"
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7018 msgid "Flex:PresentationMode"
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7023 msgid "PresentationMode"
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7028 msgid "Presentation"
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
7032 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7033 #: src/insets/Inset.cpp:97
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
7038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7039 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7040 msgid "List of Tables"
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
7044 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
7049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
7050 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7051 msgid "List of Figures"
7052 msgstr "Spis rysunków"
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7066 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7067 msgid "ACT \\arabic{act}"
7068 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7070 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7074 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7075 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7076 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7078 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7082 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7085 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7087 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7091 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7092 msgid "Parenthetical"
7095 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7099 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7103 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7107 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7108 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7109 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7110 msgid "Right Address"
7111 msgstr "Adres po prawej"
7113 #: lib/layouts/chess.layout:35
7115 msgstr "GłównaLinia"
7117 #: lib/layouts/chess.layout:42
7119 msgstr "GłównaLinia"
7121 #: lib/layouts/chess.layout:61
7125 #: lib/layouts/chess.layout:65
7129 #: lib/layouts/chess.layout:71
7130 msgid "SubVariation"
7133 #: lib/layouts/chess.layout:74
7134 msgid "Subvariation:"
7135 msgstr "Podwariant:"
7137 #: lib/layouts/chess.layout:80
7138 msgid "SubVariation2"
7139 msgstr "Podwariant2"
7141 #: lib/layouts/chess.layout:83
7142 msgid "Subvariation(2):"
7143 msgstr "Podwariant(2):"
7145 #: lib/layouts/chess.layout:89
7146 msgid "SubVariation3"
7147 msgstr "Podwariant3"
7149 #: lib/layouts/chess.layout:92
7150 msgid "Subvariation(3):"
7151 msgstr "Podwariant(3):"
7153 #: lib/layouts/chess.layout:98
7154 msgid "SubVariation4"
7155 msgstr "Podwariant4"
7157 #: lib/layouts/chess.layout:101
7158 msgid "Subvariation(4):"
7159 msgstr "Podwariant(4):"
7161 #: lib/layouts/chess.layout:107
7162 msgid "SubVariation5"
7163 msgstr "Podwariant5"
7165 #: lib/layouts/chess.layout:110
7166 msgid "Subvariation(5):"
7167 msgstr "Podwariant(5):"
7169 #: lib/layouts/chess.layout:117
7171 msgstr "UkryjPosunięcia"
7173 #: lib/layouts/chess.layout:122
7175 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7177 #: lib/layouts/chess.layout:127
7179 msgstr "Szachownica"
7181 #: lib/layouts/chess.layout:131
7182 msgid "[chessboard]"
7183 msgstr "[szachownica]"
7185 #: lib/layouts/chess.layout:140
7186 msgid "BoardCentered"
7187 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7189 #: lib/layouts/chess.layout:145
7190 msgid "[centered board]"
7191 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7193 #: lib/layouts/chess.layout:155
7195 msgstr "Wyróżnienie"
7197 #: lib/layouts/chess.layout:160
7199 msgstr "Wyróżnienia:"
7201 #: lib/layouts/chess.layout:175
7205 #: lib/layouts/chess.layout:180
7209 #: lib/layouts/chess.layout:186
7211 msgstr "RuchSkoczka"
7213 #: lib/layouts/chess.layout:191
7215 msgstr "RuchSkoczka:"
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7222 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7224 msgid "Send To Address"
7225 msgstr "Wyślij Na Adres"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7237 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7243 msgid "Sender Address:"
7244 msgstr "Adres Nadawcy:"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7248 msgid "Return address"
7249 msgstr "AdresZwrotny"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7253 msgid "Backaddress:"
7254 msgstr "AdresZwrotny:"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7258 msgid "Postal comment"
7259 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7263 msgid "Postal Remark:"
7264 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7310 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7312 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7319 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7330 msgid "Bottom text:"
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7336 msgstr "Rozpoczęcie"
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7341 msgstr "Rozpoczęcie"
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7344 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7350 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7355 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7358 msgstr "Lokalizacja"
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7363 msgstr "Lokalizacja:"
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7367 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7369 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7374 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7386 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7388 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7390 msgstr "Rozpoczęcie"
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7396 msgstr "Rozpoczęcie:"
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7400 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7402 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7404 msgstr "Zakończenie"
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7410 msgstr "Zakończenie:"
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7413 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7419 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7421 msgstr "załączniki:"
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7425 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7432 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7442 msgid "Post Scriptum:"
7443 msgstr "Postscriptum:"
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7446 msgid "SenderAddress"
7447 msgstr "AdresNadawcy"
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7452 msgstr "AdresZwrotny"
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7455 msgid "RetourAdresse"
7456 msgstr "AdresZwrotny"
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7464 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7480 msgid "IhrSchreiben"
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7488 msgid "Unterschrift"
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7500 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7511 msgstr "Miejscowość"
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7515 msgstr "Miejscowość"
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7532 msgstr "Rozpoczęcie"
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7542 msgstr "Streszczenie"
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7546 msgstr "Pozdrowienia"
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7568 msgstr "Rozdzielnik"
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7573 msgstr "TytułRoboczy"
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7577 msgid "Running Title:"
7578 msgstr "Tytuł roboczy"
7580 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7583 msgstr "RoboczyAutor"
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7587 msgid "Running Author:"
7588 msgstr "Roboczy autor:"
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7599 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7601 msgid "Web address:"
7602 msgstr "Nast Adres:"
7604 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7606 msgid "Authors Block"
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7611 msgid "Authors Block:"
7614 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7618 msgstr "SłowoKluczowe"
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7622 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7623 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7627 msgstr "Słowa kluczowe:"
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7632 msgstr "Podziękowania"
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7635 msgid "Thanks \\theThanks:"
7638 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7641 msgstr "Wyróżnienie|K"
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7645 msgid "Thanks Reference"
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7651 msgstr "Podziękowania"
7653 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7655 msgid "Internet Address Reference"
7656 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
7658 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7659 msgid "Internet Addess Ref"
7662 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7664 msgid "Corresponding Author"
7665 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7667 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7669 msgid "Name (First Name)"
7672 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7677 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7679 msgid "Name (Surname)"
7682 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7688 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7689 msgid "By Same Author (bib)"
7692 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7697 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7701 #: lib/layouts/egs.layout:274
7703 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7705 #: lib/layouts/egs.layout:308
7709 #: lib/layouts/egs.layout:317
7713 #: lib/layouts/egs.layout:330
7717 #: lib/layouts/egs.layout:352
7719 msgstr "Czasopismo:"
7721 #: lib/layouts/egs.layout:361
7725 #: lib/layouts/egs.layout:375
7729 #: lib/layouts/egs.layout:385
7731 msgstr "PierwszyAutor"
7733 #: lib/layouts/egs.layout:398
7734 msgid "1st_author_surname:"
7735 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7737 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7742 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7747 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7750 msgstr "Zaakceptowano"
7752 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7755 msgstr "Zaakceptowano:"
7757 #: lib/layouts/egs.layout:451
7761 #: lib/layouts/egs.layout:464
7762 msgid "reprint_reqs_to:"
7763 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7766 msgid "Author Address"
7767 msgstr "Adres Autora"
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7770 msgid "Author Email"
7771 msgstr "Email Autora"
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7790 msgstr "Podziękowania"
7792 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7793 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7794 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7796 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7800 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7801 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7802 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7805 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7806 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7809 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7810 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7812 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7813 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7814 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7816 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7817 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7818 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7820 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7821 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7822 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7824 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7825 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7826 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7828 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7829 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7830 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7832 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7833 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7834 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7836 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7837 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7838 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7840 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7841 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7842 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7844 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7845 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7846 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7848 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7849 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7850 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7852 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7853 msgid "Case \\arabic{case}"
7854 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7858 msgid "Titlenotemark"
7861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7863 msgid "Titlenote mark"
7866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7868 msgid "Title footnote"
7871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7873 msgid "Title footnote:"
7876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7884 msgstr "Email Autora"
7886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7888 msgid "Author footnote"
7891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7893 msgid "Author footnote:"
7896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7898 msgid "CorAuthormark"
7899 msgstr "Bieżący Autor:"
7901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7903 msgid "CorAuthor mark"
7904 msgstr "Email Autora"
7906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7908 msgid "Corresponding author"
7909 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7913 msgid "Corresponding author text:"
7914 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7916 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7917 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7919 msgstr "Słowa kluczowe:"
7921 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7924 msgstr "Wypunktowanie"
7926 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7930 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7931 msgid "BulletedItem"
7934 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7935 msgid "Bulleted Item:"
7936 msgstr "Element ozdobiony:"
7938 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7942 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7946 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7947 msgid "PersonalInfo"
7950 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7951 msgid "Personal Info"
7954 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7955 msgid "MotherTongue"
7958 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7959 msgid "Mother Tongue:"
7962 #: lib/layouts/foils.layout:42
7966 #: lib/layouts/foils.layout:61
7967 msgid "ShortFoilhead"
7968 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7970 #: lib/layouts/foils.layout:67
7971 msgid "Rotatefoilhead"
7972 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7974 #: lib/layouts/foils.layout:73
7975 msgid "ShortRotatefoilhead"
7976 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7978 #: lib/layouts/foils.layout:82
7980 msgstr "Lista (ptaszki)"
7982 #: lib/layouts/foils.layout:97
7986 #: lib/layouts/foils.layout:101
7988 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7990 #: lib/layouts/foils.layout:116
7994 #: lib/layouts/foils.layout:160
7998 #: lib/layouts/foils.layout:168
8002 #: lib/layouts/foils.layout:177
8004 msgstr "Ograniczenia"
8006 #: lib/layouts/foils.layout:181
8007 msgid "Restriction:"
8008 msgstr "Ograniczenia:"
8010 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8011 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8013 msgstr "Lewy Nagłówek"
8015 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
8016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8017 msgid "Left Header:"
8018 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8020 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8021 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8022 msgid "Right Header"
8023 msgstr "Prawy Nagłówek"
8025 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
8026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8027 msgid "Right Header:"
8028 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8030 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8031 msgid "Right Footer"
8032 msgstr "Prawa Stopka"
8034 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8035 msgid "Right Footer:"
8036 msgstr "Prawa Stopka:"
8038 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
8041 msgstr "Twierdzenie #."
8043 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
8048 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
8050 msgid "Corollary #."
8053 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8054 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8055 msgid "Proposition #."
8056 msgstr "Propozycja #."
8058 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8060 msgid "Definition #."
8061 msgstr "Definicja #."
8063 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8066 msgstr "Twierdzenie*"
8068 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8073 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8077 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8082 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8084 msgid "Proposition*"
8085 msgstr "Propozycja*"
8087 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8088 msgid "Proposition."
8089 msgstr "Propozycja."
8091 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8103 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8131 msgstr "Miejscowość:"
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8143 msgid "ReturnAddress"
8144 msgstr "AdresZwrotny"
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8147 msgid "ReturnAddress:"
8148 msgstr "AdresZwrotny:"
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8151 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8156 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8162 msgstr "WaszePismo:"
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8188 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8192 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8210 msgstr "NrRozlBanku"
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8214 msgstr "NrRozlBanku:"
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8220 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8221 msgid "BankAccount:"
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8225 msgid "PostalComment"
8226 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8229 msgid "PostalComment:"
8230 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8242 msgstr "NazwaWierszA"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8246 msgstr "NazwaWierszA:"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8250 msgstr "NazwaWierszB"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8254 msgstr "NazwaWierszB:"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8258 msgstr "NazwaWierszC"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8262 msgstr "NazwaWierszC:"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8266 msgstr "NazwaWierszD"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8270 msgstr "NazwaWierszD:"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8274 msgstr "NazwaWierszE"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8278 msgstr "NazwaWierszE:"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8282 msgstr "NazwaWierszF"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8286 msgstr "NazwaWierszF:"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8290 msgstr "NazwaWierszG"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8294 msgstr "NazwaWierszG:"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8299 msgstr "AdresWierszA"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8303 msgid "AddressRowA:"
8304 msgstr "AdresWierszA:"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8309 msgstr "AdresWierszB"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8313 msgid "AddressRowB:"
8314 msgstr "AdresWierszB:"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8319 msgstr "AdresWierszC"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8323 msgid "AddressRowC:"
8324 msgstr "AdresWierszC:"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8329 msgstr "AdresWierszD"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8333 msgid "AddressRowD:"
8334 msgstr "AdresWierszD:"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8339 msgstr "AdresWierszE"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8343 msgid "AddressRowE:"
8344 msgstr "AdresWierszE:"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8349 msgstr "AdresWierszF"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8353 msgid "AddressRowF:"
8354 msgstr "AdresWierszF:"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8357 msgid "TelephoneRowA"
8358 msgstr "TelefonWierszA"
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8361 msgid "TelephoneRowA:"
8362 msgstr "TelefonWierszA:"
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8365 msgid "TelephoneRowB"
8366 msgstr "TelefonWierszB"
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8369 msgid "TelephoneRowB:"
8370 msgstr "TelefonWierszB:"
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8373 msgid "TelephoneRowC"
8374 msgstr "TelefonWierszC"
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8377 msgid "TelephoneRowC:"
8378 msgstr "TelefonWierszC:"
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8381 msgid "TelephoneRowD"
8382 msgstr "TelefonWierszD"
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8385 msgid "TelephoneRowD:"
8386 msgstr "TelefonWierszD:"
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8389 msgid "TelephoneRowE"
8390 msgstr "TelefonWierszE"
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8393 msgid "TelephoneRowE:"
8394 msgstr "TelefonWierszE:"
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8397 msgid "TelephoneRowF"
8398 msgstr "TelefonWierszF"
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8401 msgid "TelephoneRowF:"
8402 msgstr "TelefonWierszF:"
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8405 msgid "InternetRowA"
8406 msgstr "InternetWierszA"
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8409 msgid "InternetRowA:"
8410 msgstr "InternetWierszA:"
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8413 msgid "InternetRowB"
8414 msgstr "InternetWierszB"
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8417 msgid "InternetRowB:"
8418 msgstr "InternetWierszB:"
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8421 msgid "InternetRowC"
8422 msgstr "InternetWierszC"
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8425 msgid "InternetRowC:"
8426 msgstr "InternetWierszC:"
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8429 msgid "InternetRowD"
8430 msgstr "InternetWierszD"
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8433 msgid "InternetRowD:"
8434 msgstr "InternetWierszD:"
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8437 msgid "InternetRowE"
8438 msgstr "InternetWierszE"
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8441 msgid "InternetRowE:"
8442 msgstr "InternetWierszE:"
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8445 msgid "InternetRowF"
8446 msgstr "InternetWierszF"
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8449 msgid "InternetRowF:"
8450 msgstr "InternetWierszF:"
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8454 msgstr "BankWierszA"
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8458 msgstr "BankWierszA:"
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8462 msgstr "BankWierszB"
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8466 msgstr "BankWierszB:"
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8470 msgstr "BankWierszC"
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8474 msgstr "BankWierszC:"
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8478 msgstr "BankWierszD"
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8482 msgstr "BankWierszD:"
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8486 msgstr "BankWierszE"
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8490 msgstr "BankWierszE:"
8492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8494 msgstr "BankWierszF"
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8498 msgstr "BankWierszF:"
8500 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8502 msgstr "Stwierdzenie #."
8504 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8508 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8512 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8516 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8520 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8524 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8528 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8532 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8536 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8538 msgstr "Kontynuacja"
8540 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8541 msgid "(continuing)"
8542 msgstr "(kontynuacja)"
8544 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8548 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8552 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8556 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8557 msgid "INTERCUT WITH:"
8560 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8564 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8569 msgid "Classification Codes"
8570 msgstr "Kody klasyfikacji"
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8574 msgid "Definition \\thedefinition."
8575 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8582 msgid "Step \\thestep."
8583 msgstr "Krok \\thestep."
8585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8587 msgid "Example \\theexample."
8588 msgstr "Przykład \\theexample."
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8592 msgid "Notation \\thenotation."
8593 msgstr "Notacja \\thenotation."
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8598 msgid "Theorem \\thetheorem."
8599 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8603 msgid "Corollary \\thecorollary."
8604 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8608 msgid "Lemma \\thelemma."
8609 msgstr "Lemat \\thelemma."
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8613 msgid "Proposition \\theproposition."
8614 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8621 msgid "Prop \\theprop."
8622 msgstr "Prop \\theprop."
8624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8635 msgid "Question \\thequestion."
8636 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8640 msgid "Claim \\theclaim."
8641 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8645 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8646 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8650 msgid "Appendices Section"
8653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8654 msgid "--- Appendices ---"
8655 msgstr "--- Dodatki ---"
8657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8658 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8659 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8661 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8666 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8671 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8675 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8678 msgstr "Rozmiar papieru"
8680 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8683 msgstr "Stwierdzenie"
8685 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8689 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8694 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8695 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8698 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8702 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8703 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8704 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8706 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8711 msgid "submit to paper:"
8714 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8716 msgid "Bibliography (plain)"
8717 msgstr "Bibliografia"
8719 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8720 msgid "Bibliography heading"
8721 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8723 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8725 msgstr "STRESZCZENIE:"
8727 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8731 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8736 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8738 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8739 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8741 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8742 msgid "AddressForOffprints"
8743 msgstr "AdresPoOdbitki"
8745 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8746 msgid "Address for Offprints:"
8747 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8749 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8750 msgid "RunningTitle"
8751 msgstr "TytułRoboczy"
8753 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8754 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8755 msgid "Running title:"
8756 msgstr "Tytuł roboczy"
8758 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8759 msgid "RunningAuthor"
8760 msgstr "RoboczyAutor"
8762 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8763 msgid "Running author:"
8764 msgstr "Roboczy autor:"
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8777 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8788 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8796 msgid "Post Scriptum"
8797 msgstr "Postscriptum:"
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8800 msgid "EndOfMessage"
8803 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8810 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8811 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8813 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8828 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8843 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8847 msgstr "Zakończenie"
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8850 msgid "EndOfMessage."
8853 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8858 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8863 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8864 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8865 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8867 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8868 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8872 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8873 msgid "Running LaTeX Title"
8874 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8876 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8878 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8880 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8882 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8884 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8885 msgid "Author Running"
8886 msgstr "Roboczy Autor"
8888 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8889 msgid "Author Running:"
8890 msgstr "Roboczy autor:"
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8894 msgstr "Autor Spisu treści"
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8898 msgstr "Autor Spisu treści:"
8900 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8903 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8905 msgstr "Przypadek #."
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8910 msgstr "Stwierdzenie."
8912 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8913 msgid "Conjecture #."
8914 msgstr "Hipoteza #."
8916 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8918 msgstr "Przykład #."
8920 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8922 msgstr "Ćwiczenie #."
8924 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8928 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8929 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8933 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8937 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8939 msgstr "Własność #."
8941 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8945 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8949 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8950 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8952 msgstr "Rozwiązanie #."
8954 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8960 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8961 msgid "Chapterprecis"
8962 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8964 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8968 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8971 msgstr "Czysty tekst"
8973 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8975 msgstr "Tytuł wiersza"
8977 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8979 msgstr "Tytuł wiersza*"
8981 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8985 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8989 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8994 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8999 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9002 msgstr "Ostatnia stopka:"
9004 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9009 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9011 msgid "Double Item:"
9014 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9019 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9024 #: lib/layouts/paper.layout:146
9028 #: lib/layouts/paper.layout:158
9032 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9033 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9041 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9046 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9050 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9055 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9060 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9061 msgid "Empty slide:"
9062 msgstr "Pusty slajd:"
9064 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9065 msgid "\\arabic{section}"
9066 msgstr "\\arabic{section}"
9068 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9070 msgid "ItemizeType1"
9071 msgstr "Wypunktowanie"
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9075 msgid "EnumerateType1"
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9079 msgid "List of Algorithms"
9080 msgstr "Lista algorytmów"
9082 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9083 msgid "\\thechapter"
9084 msgstr "\\thechapter"
9086 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9091 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9096 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9101 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9103 msgid "Ingredients:"
9106 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9108 msgstr "Wersja robocza"
9110 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9112 msgid "AltAffiliation"
9115 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9117 msgstr "Podziękowania:"
9119 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9120 msgid "Electronic Address:"
9121 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9123 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9124 msgid "acknowledgments"
9125 msgstr "podziękowania"
9127 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9128 msgid "PACS number:"
9129 msgstr "Numer PACS:"
9131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9132 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9154 msgstr "Adres specjalny"
9156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9157 msgid "Specialmail:"
9158 msgstr "Adres specjalny:"
9160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9173 msgid "Your letter of:"
9174 msgstr "Wasz list z:"
9176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9185 msgid "Customer no.:"
9186 msgstr "Nr Klienta:"
9188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9193 msgid "Invoice no.:"
9194 msgstr "Nr faktury:"
9196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9201 msgid "Next Address:"
9202 msgstr "Nast Adres:"
9204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9205 msgid "Sender Name:"
9206 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9209 msgid "Sender Phone:"
9210 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9214 msgstr "Fax Nadawcy:"
9216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9217 msgid "Sender E-Mail:"
9218 msgstr "E-mail nadawcy:"
9220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9222 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9237 msgid "End of letter"
9238 msgstr "Koniec listu"
9240 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9241 msgid "LandscapeSlide"
9242 msgstr "SlajdPoziomo"
9244 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9246 msgid "Landscape Slide:"
9247 msgstr "Slajd Poziomo"
9249 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9250 msgid "PortraitSlide"
9251 msgstr "SlajdPionowo"
9253 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9255 msgid "Portrait Slide:"
9256 msgstr "Slajd Pionowo"
9258 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9262 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9267 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9268 msgid "SlideHeading"
9269 msgstr "TytułSlajdu"
9271 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9272 msgid "SlideSubHeading"
9273 msgstr "PodtytułSlajdu"
9275 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9276 msgid "ListOfSlides"
9277 msgstr "ListaSlajdów"
9279 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9281 msgid "[List Of Slides]"
9282 msgstr "Lista Slajdów"
9284 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9285 msgid "SlideContents"
9286 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9288 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9290 msgid "[Slide Contents]"
9291 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9293 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9294 msgid "ProgressContents"
9295 msgstr "PostępZawartości"
9297 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9299 msgid "[Progress Contents]"
9300 msgstr "Postęp Zawartości"
9302 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9307 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9313 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9317 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9318 msgid "Subjectclass"
9319 msgstr "KlasaTematyczna"
9321 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9323 msgid "AMS subject classifications:"
9324 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9338 msgid "CopyrightYear"
9341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9343 msgid "Copyright year:"
9346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9348 msgid "Copyrightdata"
9351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9353 msgid "Copyright data:"
9356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9359 msgstr "Twierdzenie"
9361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9364 msgstr "Twierdzenie"
9366 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9370 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9374 #: lib/layouts/slides.layout:105
9376 msgstr "Nowy Slajd:"
9378 #: lib/layouts/slides.layout:127
9382 #: lib/layouts/slides.layout:142
9383 msgid "New Overlay:"
9384 msgstr "Nowa warstwa"
9386 #: lib/layouts/slides.layout:182
9390 #: lib/layouts/slides.layout:207
9391 msgid "InvisibleText"
9392 msgstr "TekstNiewidzialny"
9394 #: lib/layouts/slides.layout:214
9395 msgid "<Invisible Text Follows>"
9396 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9398 #: lib/layouts/slides.layout:231
9400 msgstr "TekstWidzialny"
9402 #: lib/layouts/slides.layout:238
9403 msgid "<Visible Text Follows>"
9404 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9406 #: lib/layouts/spie.layout:54
9410 #: lib/layouts/spie.layout:66
9414 #: lib/layouts/spie.layout:79
9416 msgstr "STRESZCZENIE"
9418 #: lib/layouts/spie.layout:94
9419 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9420 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9425 msgstr "KlasaTematyczna"
9427 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9430 msgstr "Tytuł wiersza"
9432 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9434 msgid "Front Matter"
9435 msgstr "ElementPoczątkowy"
9437 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9439 msgid "--- Front Matter ---"
9440 msgstr "ElementPoczątkowy"
9442 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9445 msgstr "ElementPoczątkowy"
9447 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9448 msgid "--- Main Matter ---"
9451 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9455 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9456 msgid "--- Back Matter ---"
9459 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9460 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9461 msgid "Part \\thepart"
9462 msgstr "Część \\thepart"
9464 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9465 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9466 msgid "Chapter \\thechapter"
9467 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9469 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9470 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9471 msgid "Appendix \\thechapter"
9472 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9474 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9479 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9484 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9489 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9490 msgid "Proof(smartQED)"
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9494 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9497 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9502 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9504 msgid "Institute and e-mail: "
9507 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9511 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9512 msgid "TOC depth (provide a number):"
9515 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9517 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9518 msgstr "Lista cytatów"
9520 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9521 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9522 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9523 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9524 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9529 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9531 msgid "List of Contributors"
9534 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9539 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9557 msgstr "Notka na marginesie|a"
9559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9595 msgstr "Szerokość etykiety"
9597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9604 msgid "MarginFigure"
9607 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9611 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9612 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9613 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9617 msgid "Flex:Firstname"
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9629 msgstr "Nazwa pliku"
9631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9638 msgid "Flex:Surname"
9641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9643 msgid "Flex:Filename"
9644 msgstr "Nazwa pliku"
9646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9648 msgid "Flex:Literal"
9651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9653 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9660 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9679 msgid "Flex:Citation-number"
9680 msgstr "Cytowanie-numer"
9682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9684 msgid "Citation-number"
9685 msgstr "Cytowanie-numer"
9687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9710 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9729 msgid "Flex:Issue-number"
9732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9734 msgid "Issue-number"
9737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9738 msgid "Flex:Issue-day"
9741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9746 msgid "Flex:Issue-months"
9749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9750 msgid "Issue-months"
9753 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9754 msgid "Subsubparagraph"
9755 msgstr "Podpodakapit"
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9762 msgid "-- Header --"
9763 msgstr "-- Nagłówek --"
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9766 msgid "Special-section"
9767 msgstr "Sekcja-specjalna"
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9770 msgid "Special-section:"
9771 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9775 msgstr "AGU-czasopismo"
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9778 msgid "AGU-journal:"
9779 msgstr "AGU-czasopismo"
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9782 msgid "Citation-number:"
9783 msgstr "Cytowanie-numer:"
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9795 msgstr "AGU-rocznik"
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9799 msgstr "AGU-rocznik:"
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9807 msgstr "Hasło indeksu"
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9810 msgid "Index-terms..."
9811 msgstr "Hasło indeksu..."
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9815 msgstr "Hasło indeksu"
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9819 msgstr "Hasło indeksu:"
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9823 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9827 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9830 msgid "Supplementary"
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9834 msgid "Supplementary..."
9835 msgstr "Suplement..."
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9839 msgstr "Suplement-notka"
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9842 msgid "Sup-mat-note:"
9843 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9847 msgstr "Cytat (inny)"
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9851 msgstr "Cytat (inny):"
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9859 msgstr "Przejrzano:"
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9878 msgid "Published-online:"
9879 msgstr "Opublikowane on-line:"
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9890 msgid "Posting-order"
9891 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9894 msgid "Posting-order:"
9895 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9903 msgstr "AGU-strony:"
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9931 msgstr "Zbiory danych"
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9935 msgstr "Zbiory danych:"
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9940 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9949 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9958 msgid "Flex:SS-Code"
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9968 msgid "Flex:SS-Title"
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9978 msgid "Flex:CCC-Code"
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9989 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9992 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9999 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10008 msgid "Flex:Keyword"
10009 msgstr "SłowoKluczowe"
10011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10013 msgid "Flex:Orgdiv"
10016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10023 msgid "Flex:Orgname"
10026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10033 msgid "Flex:Street"
10036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10039 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10049 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10053 msgid "Flex:Postcode"
10054 msgstr "Zamówienie pocztowe"
10056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10059 msgstr "Zamówienie pocztowe"
10061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10063 msgid "Flex:Country"
10066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10071 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10072 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10076 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10080 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10084 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10088 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10092 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10094 msgstr "AdresAutora"
10096 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10097 msgid "Author Address:"
10098 msgstr "Adres Autora:"
10100 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10101 msgid "SlugComment"
10102 msgstr "Komentarz w interlinii"
10104 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10105 msgid "Slug Comment:"
10106 msgstr "Komentarz w interlinii:"
10108 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10112 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10116 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10117 msgid "Table Caption"
10118 msgstr "Podpis tabeli"
10120 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10121 msgid "TableCaption"
10122 msgstr "PodpisTabeli"
10124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10125 msgid "Current Address"
10126 msgstr "Bieżący Adres"
10128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10129 msgid "Current address:"
10130 msgstr "Bieżący adres:"
10132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10133 msgid "E-mail address:"
10134 msgstr "Adres e-mail:"
10136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10137 msgid "Key words and phrases:"
10138 msgstr "Słowa kluczowe:"
10140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10142 msgstr "Dedykowany"
10144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10145 msgid "Dedication:"
10146 msgstr "Dedykacja:"
10148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10153 msgid "Translator:"
10156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10157 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10158 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
10160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10162 msgid "Flex:Directory"
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10173 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10177 msgid "Flex:KeyCombo"
10178 msgstr "Klawiatura"
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10183 msgstr "Klawiatura"
10185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10187 msgid "Flex:KeyCap"
10190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10196 msgid "Flex:GuiMenu"
10199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10204 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10208 msgid "GuiMenuItem"
10211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10212 msgid "Flex:GuiButton"
10215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10220 msgid "Flex:MenuChoice"
10223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10227 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10232 msgid "Subparagraph*"
10233 msgstr "Podakapit*"
10235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10236 msgid "Authorgroup"
10237 msgstr "Autor grupowy"
10239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10240 msgid "RevisionHistory"
10241 msgstr "HistoriaWydania"
10243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10244 msgid "Revision History"
10245 msgstr "Historia Wydania"
10247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10252 msgid "RevisionRemark"
10253 msgstr "WydanieUwagi"
10255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10259 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10260 #: lib/layouts/sweave.module:39
10264 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10265 msgid "\\arabic{chapter}"
10266 msgstr "\\arabic{chapter}"
10268 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10269 msgid "\\Alph{chapter}"
10270 msgstr "\\Alph{chapter}"
10272 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10273 msgid "\\arabic{footnote}"
10274 msgstr "\\arabic{footnote}"
10276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10277 msgid "\\Roman{section}."
10278 msgstr "\\Roman{section}."
10280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10281 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10282 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
10284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10285 msgid "\\Alph{subsection}."
10286 msgstr "\\Alph{subsection}."
10288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10289 msgid "\\arabic{subsection}."
10290 msgstr "\\arabic{subsection}."
10292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10293 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10294 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10297 msgid "\\alph{subsubsection}."
10298 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10301 msgid "\\alph{paragraph}."
10302 msgstr "\\alph{paragraph}."
10304 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10308 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10312 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10316 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10320 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10324 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10326 msgstr "Minisekcja"
10328 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10332 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10336 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10338 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10340 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10341 msgid "Uppertitleback"
10342 msgstr "Górny przedtytuł"
10344 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10345 msgid "Lowertitleback"
10346 msgstr "Dolny przedtytuł"
10348 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10350 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10352 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10353 msgid "Captionabove"
10354 msgstr "PodpisPowyżej"
10356 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10357 msgid "Captionbelow"
10358 msgstr "PodpisPoniżej"
10360 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10364 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10369 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10373 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10377 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10382 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10386 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10391 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10397 msgid "\\Roman{part}"
10398 msgstr "\\Roman{part}"
10400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10402 msgid "Part \\Roman{part}"
10403 msgstr "\\Roman{part}"
10405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10418 msgid "Paragraph ##"
10421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10422 msgid "\\arabic{enumi}."
10423 msgstr "\\arabic{enumi}."
10425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10426 msgid "\\roman{enumiii}."
10427 msgstr "\\roman{enumiii}."
10429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10430 msgid "\\Alph{enumiv}."
10431 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10435 msgid "Equation ##"
10438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10440 msgid "Footnote ##"
10443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10463 msgid "Note:Comment"
10466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10481 msgid "Note:Greyedout"
10482 msgstr "Wyszarzenie"
10484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10487 msgstr "Wyszarzenie"
10489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10494 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10517 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10529 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10536 msgstr "Cieniowane"
10538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10551 msgstr "Wyrównanie"
10553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10569 msgid "Info:shortcut"
10572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10574 msgid "Info:shortcuts"
10577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10582 msgid "--Separator--"
10583 msgstr "--Separator--"
10585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10586 msgid "--- Separate Environment ---"
10587 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10589 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10593 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10594 msgid "Headnote (optional):"
10595 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10597 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10598 msgid "Corr Author:"
10599 msgstr "Bieżący Autor:"
10601 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10605 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10611 msgid "Fact \\thefact."
10612 msgstr "Część \\thepart"
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10616 msgid "Problem \\theproblem."
10617 msgstr "Problem \\thetheorem."
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10621 msgid "Exercise \\theexercise."
10622 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10626 msgid "Corollary \\thetheorem."
10627 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10630 msgid "Lemma \\thetheorem."
10631 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10635 msgid "Proposition \\thetheorem."
10636 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10640 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10641 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10644 msgid "Fact \\thetheorem."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10648 msgid "Definition \\thetheorem."
10649 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10652 msgid "Example \\thetheorem."
10653 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10656 msgid "Problem \\thetheorem."
10657 msgstr "Problem \\thetheorem."
10659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10660 msgid "Exercise \\thetheorem."
10661 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10665 msgid "Remark \\thetheorem."
10666 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10670 msgid "Claim \\thetheorem."
10671 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10683 msgstr "Ćwiczenie*"
10685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10691 msgstr "Stwierdzenie*"
10693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10694 msgid "Conjecture."
10697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10707 msgstr "Ćwiczenie."
10709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10713 #: lib/layouts/braille.module:2
10717 #: lib/layouts/braille.module:6
10719 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10723 #: lib/layouts/braille.module:22
10724 msgid "Braille (default)"
10727 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10731 #: lib/layouts/braille.module:45
10732 msgid "Braille (textsize)"
10735 #: lib/layouts/braille.module:68
10736 msgid "Braille (dots on)"
10739 #: lib/layouts/braille.module:83
10740 msgid "Braille_dots_on"
10743 #: lib/layouts/braille.module:92
10744 msgid "Braille (dots off)"
10747 #: lib/layouts/braille.module:107
10748 msgid "Braille_dots_off"
10751 #: lib/layouts/braille.module:116
10752 msgid "Braille (mirror on)"
10755 #: lib/layouts/braille.module:131
10756 msgid "Braille_mirror_on"
10759 #: lib/layouts/braille.module:140
10760 msgid "Braille (mirror off)"
10763 #: lib/layouts/braille.module:155
10764 msgid "Braille_mirror_off"
10767 #: lib/layouts/braille.module:163
10771 #: lib/layouts/braille.module:167
10772 msgid "Braille box"
10775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10776 msgid "Custom Header/Footerlines"
10779 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10781 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10782 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10788 msgid "Center Header"
10789 msgstr "Lewy Nagłówek"
10791 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10793 msgid "Center Header:"
10794 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10796 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10798 msgid "Left Footer"
10801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10803 msgid "Left Footer:"
10804 msgstr "Ostatnia stopka:"
10806 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10808 msgid "Center Footer"
10809 msgstr "Prawa Stopka"
10811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10813 msgid "Center Footer:"
10816 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10821 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10824 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10825 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10827 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10828 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10831 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10833 msgid "Flex:Endnote"
10836 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10841 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10842 msgid "Number Equations by Section"
10845 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10847 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10848 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10851 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10853 msgid "Number Figures by Section"
10854 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10856 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10858 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10859 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10862 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10864 msgid "Foot to End"
10865 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10867 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10870 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10871 "code where you want the endnotes to appear."
10873 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10874 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10876 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10881 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10882 #: lib/layouts/hanging.module:6
10884 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10885 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10889 #: lib/layouts/initials.module:2
10893 #: lib/layouts/initials.module:6
10895 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10896 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10899 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10904 #: lib/layouts/initials.module:10
10906 msgid "Flex:Initial"
10909 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10914 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10916 msgid "LilyPond Book"
10919 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10921 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10922 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10925 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10926 #: lib/external_templates:212
10930 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10932 msgid "Linguistics"
10935 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10937 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10938 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10942 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10943 msgid "Numbered Example (multiline)"
10944 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10946 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10950 # Nie wiem jaki naprawdę.
10951 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10953 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10954 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10956 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10958 msgstr "Przykłady:"
10960 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10962 msgstr "Podprzykład"
10964 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10965 msgid "Subexample:"
10966 msgstr "Podprzykład:"
10968 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10969 msgid "Flex:Glosse"
10972 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10976 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10977 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10980 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10984 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10986 msgid "Flex:Expression"
10989 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10992 msgstr "W&yrażenie regularne"
10994 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10999 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11001 msgid "Flex:Concepts"
11004 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11009 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11014 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11016 msgid "Flex:Meaning"
11019 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11022 msgstr "Rozpoczęcie"
11024 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11027 msgstr "Rozpoczęcie"
11029 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11034 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11036 msgid "List of Tableaux"
11037 msgstr "Spis tabel"
11039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11041 msgid "Logical Markup"
11042 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
11044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11046 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11071 msgid "Flex:Strong"
11074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11089 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11091 msgid "Minimalistic"
11092 msgstr "Minisekcja"
11094 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11095 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11098 #: lib/layouts/noweb.module:2
11099 msgid "Noweb literate programming"
11102 #: lib/layouts/noweb.module:5
11103 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11106 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11111 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11112 #: lib/configure.py:506
11117 #: lib/layouts/sweave.module:5
11119 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11122 #: lib/layouts/sweave.module:20
11126 #: lib/layouts/sweave.module:43
11128 msgid "Sweave Options"
11129 msgstr "Opcje LaTeX:"
11131 #: lib/layouts/sweave.module:44
11133 msgid "Sweave opts"
11134 msgstr "Czcionki ekranowe"
11136 #: lib/layouts/sweave.module:64
11138 msgid "S/R expression"
11139 msgstr "W&yrażenie regularne"
11141 #: lib/layouts/sweave.module:65
11146 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
11147 msgid "Sweave Input File"
11150 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11152 msgid "Number Tables by Section"
11153 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11155 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11157 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11158 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11163 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11164 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11168 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11169 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11170 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11171 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11172 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11173 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11174 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11175 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11179 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11184 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11185 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11186 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11187 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11188 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11189 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11190 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11195 msgid "Criterion \\thecriterion."
11196 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11207 msgstr "Kryterium."
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11211 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11212 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11221 msgid "Axiom \\theaxiom."
11222 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11237 msgid "Condition \\thecondition."
11238 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11252 msgid "Note \\thenote."
11253 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11277 msgid "Summary \\thesummary."
11278 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11284 msgstr "Podsumowanie"
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11289 msgstr "Podsumowanie."
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11293 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11294 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11298 msgid "Acknowledgement*"
11299 msgstr "Podziękowanie*"
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11303 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11304 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11308 msgid "Conclusion*"
11309 msgstr "Konkluzja*"
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11313 msgid "Conclusion."
11314 msgstr "Konkluzja."
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11327 msgid "Assumption \\theassumption."
11328 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11332 msgid "Assumption*"
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11337 msgid "Assumption."
11338 msgstr "Założenie."
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11341 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11346 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11347 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11348 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11349 "in both numbered and non-numbered forms."
11352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11354 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11355 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11358 msgstr "Twierdzenie"
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11362 msgid "Criterion \\thetheorem."
11363 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11367 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11368 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11371 msgid "Axiom \\thetheorem."
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11376 msgid "Condition \\thetheorem."
11377 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11381 msgid "Note \\thetheorem."
11382 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11386 msgid "Notation \\thetheorem."
11387 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11391 msgid "Summary \\thetheorem."
11392 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
11394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11396 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11397 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
11399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11401 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11402 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
11404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11406 msgid "Assumption \\thetheorem."
11407 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11411 msgid "Question \\thetheorem."
11412 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11424 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11425 msgid "Theorems (AMS)"
11426 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11428 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11430 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11431 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11432 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11433 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11436 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11438 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11439 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11441 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11443 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11444 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11445 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11446 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11447 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11448 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11449 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11454 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11455 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11459 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11460 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11461 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11462 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11463 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11466 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11468 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11469 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11471 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11474 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11475 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11476 "chapter environment."
11478 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11479 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11480 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11481 "środowisko rozdziału."
11483 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11485 msgid "Named Theorems"
11486 msgstr "Twierdzenie"
11488 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11490 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11491 "Short Title inset."
11494 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11496 msgid "Named Theorem"
11497 msgstr "Twierdzenie"
11499 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11501 msgid "Named Theorem."
11502 msgstr "Twierdzenie."
11504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11506 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11507 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11512 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11513 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11514 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11515 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11518 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11520 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11521 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11523 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11526 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11529 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11530 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11531 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11532 "środowisko rozdziału."
11534 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11536 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11537 msgstr "Nienumerowane"
11539 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11541 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11542 "using the extended AMS machinery."
11545 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11547 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11548 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11549 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11552 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11553 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11566 msgid "English (USA)"
11567 msgstr "Angielski (USA)"
11569 #: lib/languages:10
11570 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11571 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11573 #: lib/languages:11
11574 msgid "Arabic (Arabi)"
11575 msgstr "Arabski (Arabi)"
11577 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11581 #: lib/languages:13
11582 msgid "German (Austria, old spelling)"
11583 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11585 #: lib/languages:14
11586 msgid "German (Austria)"
11587 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11589 #: lib/languages:15
11591 msgstr "Indonezyjski"
11593 #: lib/languages:16
11597 #: lib/languages:17
11601 #: lib/languages:18
11603 msgstr "Białoruski"
11605 #: lib/languages:19
11606 msgid "Portuguese (Brazil)"
11607 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11609 #: lib/languages:20
11613 #: lib/languages:21
11614 msgid "English (UK)"
11615 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11617 #: lib/languages:22
11621 #: lib/languages:23
11622 msgid "English (Canada)"
11623 msgstr "Angielski (Kanada)"
11625 #: lib/languages:24
11626 msgid "French (Canada)"
11627 msgstr "Francuski (Kanada)"
11629 #: lib/languages:25
11631 msgstr "Kataloński"
11633 #: lib/languages:26
11634 msgid "Chinese (simplified)"
11635 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11637 #: lib/languages:27
11638 msgid "Chinese (traditional)"
11639 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11641 #: lib/languages:28
11645 #: lib/languages:29
11649 #: lib/languages:30
11653 #: lib/languages:31
11655 msgstr "Holenderski"
11657 #: lib/languages:32
11661 #: lib/languages:34
11665 #: lib/languages:35
11669 #: lib/languages:37
11673 #: lib/languages:38
11677 #: lib/languages:40
11681 #: lib/languages:41
11683 msgstr "Galicyjski"
11685 #: lib/languages:42
11686 msgid "German (old spelling)"
11687 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11689 #: lib/languages:43
11693 #: lib/languages:44
11694 msgid "German (Switzerland)"
11695 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11697 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11702 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11703 #: lib/languages:46
11704 msgid "Greek (polytonic)"
11705 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11707 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11711 #: lib/languages:51
11715 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11716 #: lib/languages:53
11717 msgid "Interlingua"
11718 msgstr "Interlingua"
11720 #: lib/languages:54
11724 #: lib/languages:55
11728 #: lib/languages:56
11732 #: lib/languages:57
11733 msgid "Japanese (CJK)"
11734 msgstr "Japoński (CJK)"
11736 #: lib/languages:58
11740 #: lib/languages:60
11744 #: lib/languages:62
11748 #: lib/languages:63
11752 #: lib/languages:64
11756 # Wikipedia mi pomogła...
11757 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11758 #: lib/languages:65
11759 msgid "Lower Sorbian"
11760 msgstr "Dolnołużycki"
11762 #: lib/languages:66
11766 #: lib/languages:67
11770 #: lib/languages:68
11774 #: lib/languages:69
11776 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11778 #: lib/languages:70
11782 #: lib/languages:71
11784 msgstr "Portugalski"
11786 #: lib/languages:72
11790 #: lib/languages:73
11794 #: lib/languages:74
11798 #: lib/languages:75
11802 #: lib/languages:76
11806 #: lib/languages:77
11807 msgid "Serbian (Latin)"
11808 msgstr "Serbski (łaciński)"
11810 #: lib/languages:78
11814 #: lib/languages:79
11818 #: lib/languages:80
11820 msgstr "Hiszpański"
11822 #: lib/languages:81
11823 msgid "Spanish (Mexico)"
11824 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11826 #: lib/languages:82
11830 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11834 #: lib/languages:84
11838 #: lib/languages:85
11842 #: lib/languages:86
11846 #: lib/languages:87
11847 msgid "Upper Sorbian"
11848 msgstr "Górnołużycki"
11850 #: lib/languages:88
11852 msgstr "Wietnamski"
11854 #: lib/languages:89
11858 #: lib/encodings:14
11859 msgid "Unicode (utf8)"
11860 msgstr "Unicode (utf8)"
11862 #: lib/encodings:19
11863 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11866 #: lib/encodings:23
11867 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11870 #: lib/encodings:26
11871 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11872 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11874 #: lib/encodings:29
11875 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11876 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11878 #: lib/encodings:32
11879 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11880 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11882 #: lib/encodings:35
11883 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11884 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11886 #: lib/encodings:38
11887 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11888 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11890 #: lib/encodings:42
11891 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11892 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11894 #: lib/encodings:45
11895 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11896 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11898 #: lib/encodings:48
11899 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11900 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11902 #: lib/encodings:51
11903 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11904 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11906 #: lib/encodings:55
11907 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11908 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11910 #: lib/encodings:58
11911 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11912 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11914 # Czy to jest kurna poprawnie???
11915 #: lib/encodings:61
11916 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11917 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11919 #: lib/encodings:64
11921 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11922 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11924 #: lib/encodings:67
11925 msgid "DOS (CP 437)"
11926 msgstr "DOS (CP 437)"
11928 #: lib/encodings:71
11929 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11930 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11932 #: lib/encodings:74
11933 msgid "Western European (CP 850)"
11934 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11936 #: lib/encodings:77
11937 msgid "Central European (CP 852)"
11938 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11940 #: lib/encodings:80
11941 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11942 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11944 #: lib/encodings:83
11945 msgid "Western European (CP 858)"
11946 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11948 #: lib/encodings:86
11949 msgid "Hebrew (CP 862)"
11950 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11952 #: lib/encodings:89
11953 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11954 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11956 #: lib/encodings:92
11957 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11958 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11960 #: lib/encodings:95
11961 msgid "Central European (CP 1250)"
11962 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11964 #: lib/encodings:98
11965 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11966 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11968 #: lib/encodings:102
11969 msgid "Western European (CP 1252)"
11970 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11972 #: lib/encodings:105
11973 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11974 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11976 #: lib/encodings:109
11977 msgid "Arabic (CP 1256)"
11978 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11980 #: lib/encodings:112
11981 msgid "Baltic (CP 1257)"
11982 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11984 #: lib/encodings:115
11985 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11986 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11988 #: lib/encodings:118
11989 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11990 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11992 #: lib/encodings:121
11993 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11994 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11996 #: lib/encodings:124
11997 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11998 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
12000 #: lib/encodings:149
12001 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12002 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
12004 #: lib/encodings:153
12005 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12006 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
12008 #: lib/encodings:157
12009 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12010 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
12012 #: lib/encodings:161
12013 msgid "Korean (EUC-KR)"
12014 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
12016 #: lib/encodings:165
12017 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12018 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12020 #: lib/encodings:169
12021 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12022 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
12024 #: lib/encodings:173
12025 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12026 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
12028 #: lib/encodings:180
12029 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12030 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
12032 #: lib/encodings:182
12033 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12034 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
12036 #: lib/encodings:184
12037 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12038 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
12040 #: lib/encodings:191
12041 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12042 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
12044 #: lib/encodings:196
12045 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12046 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12048 #: lib/encodings:200
12052 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12056 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12060 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12064 #: lib/ui/classic.ui:35
12068 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12072 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12074 msgstr "Nawigacja|N"
12076 #: lib/ui/classic.ui:38
12077 msgid "Documents|D"
12078 msgstr "Dokumenty|D"
12080 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12084 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12088 #: lib/ui/classic.ui:48
12089 msgid "New from Template...|T"
12090 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12092 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12094 msgstr "Otwórz...|O"
12096 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12100 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12104 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12105 msgid "Save As...|A"
12106 msgstr "Zapisz jako...|j"
12108 #: lib/ui/classic.ui:54
12110 msgstr "Przywróć|P"
12112 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12113 msgid "Version Control|V"
12114 msgstr "Kontrola wersji|w"
12116 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12118 msgstr "Importuj|I"
12120 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12122 msgstr "Eksportuj|E"
12124 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12126 msgstr "Drukuj...|D"
12128 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12132 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12136 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12137 msgid "Register...|R"
12138 msgstr "Zarejestruj...|r"
12140 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12141 msgid "Check In Changes...|I"
12142 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12144 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12145 msgid "Check Out for Edit|O"
12146 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12148 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12150 msgid "Revert to Repository Version|v"
12151 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12153 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12154 msgid "Undo Last Check In|U"
12155 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
12157 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12159 msgid "Show History...|H"
12160 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
12162 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12163 msgid "Custom...|C"
12164 msgstr "Własne...|W"
12166 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12170 #: lib/ui/classic.ui:91
12174 #: lib/ui/classic.ui:93
12178 #: lib/ui/classic.ui:94
12182 #: lib/ui/classic.ui:95
12186 #: lib/ui/classic.ui:96
12187 msgid "Paste External Selection|x"
12188 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
12190 #: lib/ui/classic.ui:98
12191 msgid "Find & Replace...|F"
12192 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12194 #: lib/ui/classic.ui:100
12198 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12200 msgstr "Matematyka|M"
12202 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12203 msgid "Spellchecker...|S"
12204 msgstr "Pisownia|P"
12206 #: lib/ui/classic.ui:105
12207 msgid "Thesaurus..."
12208 msgstr "Słownik synonimów..."
12210 #: lib/ui/classic.ui:106
12211 msgid "Statistics...|i"
12212 msgstr "Statystyki...|i"
12214 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12215 msgid "Check TeX|h"
12216 msgstr "Sprawdź TeX|h"
12218 #: lib/ui/classic.ui:108
12219 msgid "Change Tracking|g"
12220 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12222 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12223 msgid "Preferences...|P"
12224 msgstr "Ustawienia...|U"
12226 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12227 msgid "Reconfigure|R"
12228 msgstr "Rekonfiguruj|R"
12230 #: lib/ui/classic.ui:115
12231 msgid "Selection as Lines|L"
12232 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
12234 #: lib/ui/classic.ui:116
12235 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12236 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
12238 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12239 msgid "Multicolumn|M"
12240 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12242 #: lib/ui/classic.ui:122
12244 msgstr "Linia u góry|g"
12246 #: lib/ui/classic.ui:123
12247 msgid "Line Bottom|B"
12248 msgstr "Linia u dołu|D"
12250 #: lib/ui/classic.ui:124
12251 msgid "Line Left|L"
12252 msgstr "Linia z lewej|L"
12254 #: lib/ui/classic.ui:125
12255 msgid "Line Right|R"
12256 msgstr "Linia z prawej|P"
12258 #: lib/ui/classic.ui:127
12259 msgid "Alignment|i"
12260 msgstr "Justowanie|J"
12262 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12264 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12266 #: lib/ui/classic.ui:130
12267 msgid "Delete Row|w"
12268 msgstr "Usuń wiersz|i"
12270 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12272 msgstr "Kopiuj wiersz"
12274 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12276 msgstr "Zamień wiersze"
12278 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12279 msgid "Add Column|u"
12280 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12282 #: lib/ui/classic.ui:135
12283 msgid "Delete Column|D"
12284 msgstr "Usuń kolumnę|k"
12286 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12287 msgid "Copy Column"
12288 msgstr "Kopiuj kolumnę"
12290 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12291 msgid "Swap Columns"
12292 msgstr "Zamień kolumny"
12294 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12296 msgstr "Do lewej|l"
12298 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12300 msgstr "Środkowanie|k"
12302 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12304 msgstr "Do prawej|p"
12306 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12310 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12314 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12318 #: lib/ui/classic.ui:159
12319 msgid "Toggle Numbering|N"
12320 msgstr "Przełącz numerację|P"
12322 #: lib/ui/classic.ui:160
12323 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12324 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
12326 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12327 msgid "Change Limits Type|L"
12328 msgstr "Zmień typ granic|g"
12330 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12331 msgid "Change Formula Type|F"
12332 msgstr "Zmień typ formuły|f"
12334 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12335 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12336 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12338 #: lib/ui/classic.ui:168
12339 msgid "Alignment|A"
12340 msgstr "Justowanie|J"
12342 #: lib/ui/classic.ui:170
12344 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12346 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12347 msgid "Delete Row|D"
12348 msgstr "Usuń wiersz|i"
12350 #: lib/ui/classic.ui:175
12351 msgid "Add Column|C"
12352 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12354 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12355 msgid "Delete Column|e"
12356 msgstr "Usuń kolumnę|o"
12358 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12360 msgstr "Domyślny|D"
12362 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12364 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12366 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12368 msgstr "W wierszu|W"
12370 #: lib/ui/classic.ui:188
12374 #: lib/ui/classic.ui:189
12378 #: lib/ui/classic.ui:190
12379 msgid "Mathematica"
12380 msgstr "Mathematica"
12382 #: lib/ui/classic.ui:192
12383 msgid "Maple, simplify"
12384 msgstr "Maple, simplify"
12386 #: lib/ui/classic.ui:193
12387 msgid "Maple, factor"
12388 msgstr "Maple, factor"
12390 #: lib/ui/classic.ui:194
12391 msgid "Maple, evalm"
12392 msgstr "Maple, evalm"
12394 #: lib/ui/classic.ui:195
12395 msgid "Maple, evalf"
12396 msgstr "Maple, evalf"
12398 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12400 msgid "Inline Formula|I"
12401 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
12403 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12404 msgid "Displayed Formula|D"
12405 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12407 #: lib/ui/classic.ui:201
12408 msgid "Eqnarray Environment|q"
12409 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12411 #: lib/ui/classic.ui:202
12412 msgid "Align Environment|A"
12413 msgstr "Środowisko Align|A"
12415 #: lib/ui/classic.ui:203
12416 msgid "AlignAt Environment"
12417 msgstr "Środowisko AlignAt"
12419 #: lib/ui/classic.ui:204
12420 msgid "Flalign Environment|F"
12421 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
12423 #: lib/ui/classic.ui:207
12424 msgid "Gather Environment"
12425 msgstr "Środowisko Gather"
12427 #: lib/ui/classic.ui:208
12428 msgid "Multline Environment"
12429 msgstr "Środowisko Multline"
12431 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12433 msgstr "Matematyka|M"
12435 #: lib/ui/classic.ui:216
12436 msgid "Special Character|S"
12437 msgstr "Znak specjalny|Z"
12439 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12440 msgid "Citation...|C"
12441 msgstr "Cytowanie...|C"
12443 #: lib/ui/classic.ui:218
12444 msgid "Cross-reference...|r"
12445 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
12447 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12449 msgstr "Etykieta...|E"
12451 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12453 msgstr "Przypis w stopce|y"
12455 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12456 msgid "Marginal Note|M"
12457 msgstr "Notka na marginesie|a"
12459 #: lib/ui/classic.ui:222
12460 msgid "Short Title"
12461 msgstr "Tytuł skrócony"
12463 #: lib/ui/classic.ui:223
12464 msgid "Index Entry|I"
12465 msgstr "Hasło indeksu|i"
12467 #: lib/ui/classic.ui:224
12468 msgid "Nomenclature Entry"
12471 #: lib/ui/classic.ui:225
12473 msgstr "Adres URL...|U"
12475 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12479 #: lib/ui/classic.ui:227
12480 msgid "Lists & TOC|O"
12483 #: lib/ui/classic.ui:229
12485 msgstr "Kod TeX-a|T"
12487 #: lib/ui/classic.ui:230
12489 msgstr "Ministrona|M"
12491 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12492 msgid "Graphics...|G"
12493 msgstr "Rysunek...|R"
12495 #: lib/ui/classic.ui:232
12496 msgid "Tabular Material...|b"
12497 msgstr "Tabela...|T"
12499 #: lib/ui/classic.ui:233
12503 #: lib/ui/classic.ui:235
12504 msgid "Include File...|d"
12505 msgstr "Dołącz plik...|D"
12507 #: lib/ui/classic.ui:236
12508 msgid "Insert File|e"
12509 msgstr "Wstaw plik|W"
12511 #: lib/ui/classic.ui:237
12512 msgid "External Material...|x"
12513 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12515 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12516 msgid "Symbols...|b"
12517 msgstr "Symbole...|b"
12519 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12520 msgid "Superscript|S"
12521 msgstr "Indeks górny|g"
12523 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12524 msgid "Subscript|u"
12525 msgstr "Indeks dolny|d"
12527 #: lib/ui/classic.ui:244
12528 msgid "Hyphenation Point|P"
12529 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12531 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12533 msgid "Protected Hyphen|y"
12534 msgstr "Twarda spacja|T"
12536 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12537 msgid "Ligature Break|k"
12538 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12540 #: lib/ui/classic.ui:247
12541 msgid "Protected Space|r"
12542 msgstr "Twarda spacja|T"
12544 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12546 msgid "Interword Space|w"
12547 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12549 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12551 msgid "Thin Space|T"
12552 msgstr "Mały odstęp|M"
12554 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12555 msgid "Horizontal Space...|o"
12556 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12558 #: lib/ui/classic.ui:251
12559 msgid "Vertical Space..."
12560 msgstr "Odstęp pionowy..."
12562 #: lib/ui/classic.ui:252
12563 msgid "Line Break|L"
12564 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12566 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12568 msgstr "Wielokropek|i"
12570 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12571 msgid "End of Sentence|E"
12572 msgstr "Koniec zdania|K"
12574 #: lib/ui/classic.ui:255
12576 msgid "Protected Dash|D"
12577 msgstr "Twarda spacja|T"
12579 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12580 msgid "Breakable Slash|a"
12583 #: lib/ui/classic.ui:257
12584 msgid "Single Quote|Q"
12585 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12587 #: lib/ui/classic.ui:258
12588 msgid "Ordinary Quote|O"
12589 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12591 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12592 msgid "Menu Separator|M"
12593 msgstr "Separator menu|S"
12595 #: lib/ui/classic.ui:260
12596 msgid "Horizontal Line"
12597 msgstr "Linia pozioma"
12599 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12601 msgstr "Koniec strony"
12603 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12604 msgid "Display Formula|D"
12605 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12607 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12609 msgid "Eqnarray Environment|E"
12610 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12612 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12614 msgid "AMS align Environment|a"
12615 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12617 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12619 msgid "AMS alignat Environment|t"
12620 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12622 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12624 msgid "AMS flalign Environment|f"
12625 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12627 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12629 msgid "AMS gather Environment|g"
12630 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12632 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12634 msgid "AMS multline Environment|m"
12635 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12637 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12638 msgid "Array Environment|y"
12639 msgstr "Środowisko Array|y"
12641 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12642 msgid "Cases Environment|C"
12643 msgstr "Środowisko Cases|C"
12645 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12646 msgid "Split Environment|S"
12647 msgstr "Środowisko Split|S"
12649 #: lib/ui/classic.ui:280
12650 msgid "Font Change|o"
12651 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12653 #: lib/ui/classic.ui:284
12654 msgid "Math Normal Font"
12655 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12657 #: lib/ui/classic.ui:286
12658 msgid "Math Calligraphic Family"
12659 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12661 #: lib/ui/classic.ui:287
12662 msgid "Math Fraktur Family"
12663 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12665 #: lib/ui/classic.ui:288
12666 msgid "Math Roman Family"
12667 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12669 #: lib/ui/classic.ui:289
12670 msgid "Math Sans Serif Family"
12671 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12673 #: lib/ui/classic.ui:291
12674 msgid "Math Bold Series"
12675 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12677 #: lib/ui/classic.ui:293
12678 msgid "Text Normal Font"
12681 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12682 msgid "Text Roman Family"
12685 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12686 msgid "Text Sans Serif Family"
12687 msgstr "Bezszeryfowa"
12689 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12690 msgid "Text Typewriter Family"
12693 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12694 msgid "Text Bold Series"
12695 msgstr "Pismo pogrubione"
12697 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12698 msgid "Text Medium Series"
12699 msgstr "Pismo jasne"
12701 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12702 msgid "Text Italic Shape"
12705 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12706 msgid "Text Small Caps Shape"
12707 msgstr "Kapitaliki"
12709 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12710 msgid "Text Slanted Shape"
12711 msgstr "Odmiana pochylona"
12713 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12714 msgid "Text Upright Shape"
12715 msgstr "Odmiana prosta"
12717 #: lib/ui/classic.ui:310
12718 msgid "Floatflt Figure"
12719 msgstr "Rysunek oblany"
12721 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12722 msgid "Table of Contents|C"
12723 msgstr "Spis treści|S"
12725 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12726 msgid "Index List|I"
12729 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12730 msgid "Nomenclature|N"
12731 msgstr "Nomenklatura|N"
12733 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12734 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12735 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12737 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12738 msgid "LyX Document...|X"
12739 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12741 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12742 msgid "Plain Text...|T"
12743 msgstr "Czyty tekst...|T"
12745 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12746 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12747 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12749 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12750 msgid "Track Changes|T"
12751 msgstr "Śledź zmiany|z"
12753 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12754 msgid "Merge Changes...|M"
12755 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12757 #: lib/ui/classic.ui:330
12758 msgid "Accept All Changes|A"
12759 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12761 #: lib/ui/classic.ui:331
12762 msgid "Reject All Changes|R"
12763 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12765 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12766 msgid "Show Changes in Output|S"
12767 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12769 #: lib/ui/classic.ui:339
12770 msgid "Character...|C"
12771 msgstr "Czcionka...|C"
12773 #: lib/ui/classic.ui:340
12774 msgid "Paragraph...|P"
12775 msgstr "Akapit...|A"
12777 #: lib/ui/classic.ui:341
12778 msgid "Document...|D"
12779 msgstr "Dokument...|D"
12781 #: lib/ui/classic.ui:342
12782 msgid "Tabular...|T"
12783 msgstr "Tabela...|T"
12785 #: lib/ui/classic.ui:344
12786 msgid "Emphasize Style|E"
12787 msgstr "Wyróżnienie|K"
12789 #: lib/ui/classic.ui:345
12790 msgid "Noun Style|N"
12791 msgstr "Kapitaliki|K"
12793 #: lib/ui/classic.ui:346
12794 msgid "Bold Style|B"
12795 msgstr "Pogrubienie|P"
12797 #: lib/ui/classic.ui:349
12798 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12799 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12801 #: lib/ui/classic.ui:350
12802 msgid "Increase Environment Depth|i"
12803 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12805 #: lib/ui/classic.ui:351
12806 msgid "Start Appendix Here|S"
12807 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12809 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12810 msgid "Build Program|B"
12811 msgstr "Zbuduj program|p"
12813 #: lib/ui/classic.ui:361
12815 msgstr "Aktualizuj|A"
12817 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12818 msgid "LaTeX Log|L"
12819 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12821 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12823 msgstr "Konspekt|O"
12825 #: lib/ui/classic.ui:365
12826 msgid "TeX Information|X"
12827 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12829 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12830 msgid "Next Note|N"
12831 msgstr "Następna notka|N"
12833 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12834 msgid "Go to Label|L"
12835 msgstr "Idź do etykiety|L"
12837 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12838 msgid "Bookmarks|B"
12839 msgstr "Zakładki|Z"
12841 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12842 msgid "Save Bookmark 1|S"
12843 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12845 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12846 msgid "Save Bookmark 2"
12847 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12849 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12850 msgid "Save Bookmark 3"
12851 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12853 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12854 msgid "Save Bookmark 4"
12855 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12857 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12858 msgid "Save Bookmark 5"
12859 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12861 #: lib/ui/classic.ui:390
12862 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12863 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12865 #: lib/ui/classic.ui:391
12866 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12867 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12869 #: lib/ui/classic.ui:392
12870 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12871 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12873 #: lib/ui/classic.ui:393
12874 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12875 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12877 #: lib/ui/classic.ui:394
12878 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12879 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12881 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12882 msgid "Introduction|I"
12883 msgstr "Wprowadzenie|W"
12885 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12887 msgstr "Samouczek|S"
12889 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12890 msgid "User's Guide|U"
12891 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12893 #: lib/ui/classic.ui:412
12894 msgid "Extended Features|E"
12895 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12897 #: lib/ui/classic.ui:413
12898 msgid "Embedded Objects|m"
12899 msgstr "Obiekty osadzone"
12901 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12902 msgid "Customization|C"
12903 msgstr "Konfiguracja|K"
12905 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12906 msgid "LaTeX Configuration|L"
12907 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12909 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12910 msgid "About LyX|X"
12911 msgstr "O LyX-ie|X"
12913 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12917 #: lib/ui/classic.ui:426
12918 msgid "Preferences..."
12919 msgstr "Ustawienia..."
12921 #: lib/ui/classic.ui:427
12923 msgstr "Zamknij LyX"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12927 msgid "Aligned Environment|l"
12928 msgstr "Środowisko Align"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12931 msgid "AlignedAt Environment|v"
12932 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12935 msgid "Gathered Environment|h"
12936 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12939 msgid "Delimiters...|r"
12940 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12943 msgid "Matrix...|x"
12944 msgstr "Macierz...|x"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12951 msgid "AMS Environment|A"
12952 msgstr "Środowisko AMS|A"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12955 msgid "Number Whole Formula|N"
12956 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12959 msgid "Number This Line|u"
12960 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12963 msgid "Equation Label|L"
12964 msgstr "Etykieta równania|L"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12967 msgid "Copy as Reference|R"
12968 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12971 msgid "Split Cell|C"
12972 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12979 msgid "Add Line Above|o"
12980 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12983 msgid "Add Line Below|B"
12984 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12987 msgid "Delete Line Above|v"
12988 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12991 msgid "Delete Line Below|w"
12992 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12995 msgid "Add Line to Left"
12996 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12999 msgid "Add Line to Right"
13000 msgstr "Dodaj linię z prawej"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
13003 msgid "Delete Line to Left"
13004 msgstr "Usuń linię z lewej"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
13007 msgid "Delete Line to Right"
13008 msgstr "Usuń linię z prawej"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13011 msgid "Show Math Toolbar"
13012 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13015 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13016 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13019 msgid "Show Table Toolbar"
13020 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13024 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13025 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
13028 msgid "Next Cross-Reference|N"
13029 msgstr "Następny odnośnik|N"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13032 msgid "Go to Label|G"
13033 msgstr "Idź do etykiety|G"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13037 msgid "<Reference>|R"
13038 msgstr "<odnośnik>|r"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13042 msgid "(<Reference>)|e"
13043 msgstr "(<odnośnik>)|e"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13048 msgstr "<strona>|p"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13052 msgid "On Page <Page>|O"
13053 msgstr "na stronie <strona>|o"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13057 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13058 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13062 msgid "Formatted Reference|t"
13063 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13067 msgid "Textual Reference|x"
13068 msgstr "Następny odnośnik|N"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13085 msgid "Settings...|S"
13086 msgstr "Ustawienia...|U"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13095 msgid "Copy as Reference|C"
13096 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13100 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13101 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13107 msgid "Open Inset|O"
13108 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13114 msgid "Close Inset|C"
13115 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13122 msgid "Dissolve Inset|D"
13123 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13127 msgid "Show Label|L"
13128 msgstr "Idź do etykiety|L"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13132 msgid "Frameless|l"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13137 msgid "Simple Frame|F"
13138 msgstr "ramka wstawki"
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13141 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13146 msgid "Oval, Thin|a"
13147 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13151 msgid "Oval, Thick|v"
13152 msgstr "Owalne pudełko, grube"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13155 msgid "Drop Shadow|w"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13160 msgid "Shaded Background|B"
13161 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13165 msgid "Double Frame|u"
13166 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13170 msgstr "LyX Notka|N"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13175 msgstr "Komentarz|K"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13178 msgid "Greyed Out|G"
13179 msgstr "Wyszarzenie|W"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13182 msgid "Open All Notes|A"
13183 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13186 msgid "Close All Notes|l"
13187 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13191 msgid "Horiz. Phantom"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13196 msgid "Vert. Phantom"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13201 msgid "Protected Space|o"
13202 msgstr "Twarda spacja|T"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13206 msgid "Negative Thin Space|N"
13207 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13210 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13214 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13218 msgid "Quad Space|Q"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13223 msgid "Double Quad Space|u"
13224 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13227 msgid "Horizontal Fill|F"
13228 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13231 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13232 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13235 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13236 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13239 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13240 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13243 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13244 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13247 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13248 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13251 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13252 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13255 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13256 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13260 msgid "Custom Length|C"
13261 msgstr "Komentarz|K"
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13264 msgid "Medium Space|M"
13265 msgstr "Średni odstęp|M"
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13269 msgid "Thick Space|h"
13270 msgstr "Mały odstęp|M"
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13273 msgid "Negative Medium Space|u"
13274 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13277 msgid "Negative Thick Space|i"
13278 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13283 msgstr "Domyślny odstęp"
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13287 msgid "SmallSkip|S"
13288 msgstr "Mały odstęp"
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13293 msgstr "Średni odstęp"
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13298 msgstr "Duży odstęp"
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13312 msgid "Settings...|e"
13313 msgstr "Ustawienia...|U"
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13328 msgstr "Maszynopis"
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13331 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13341 msgid "Edit Included File...|E"
13342 msgstr "Dołącz plik...|D"
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13350 msgid "Page Break|a"
13351 msgstr "Koniec strony|a"
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13354 msgid "Clear Page|C"
13355 msgstr "Czysta strona|C"
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13358 msgid "Clear Double Page|D"
13359 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13363 msgid "Ragged Line Break|R"
13364 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13368 msgid "Justified Line Break|J"
13369 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13390 msgid "Paste Recent|e"
13391 msgstr "Wklej ostatnie|e"
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13394 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13395 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13398 msgid "Forward search|F"
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13402 msgid "Move Paragraph Up|o"
13403 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13406 msgid "Move Paragraph Down|v"
13407 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13411 msgid "Promote Section|r"
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13416 msgid "Demote Section|m"
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13421 msgid "Move Section Down|D"
13422 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13426 msgid "Move Section Up|U"
13427 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
13429 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13430 msgid "Insert Short Title|T"
13431 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13435 msgid "Accept Change|c"
13436 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13440 msgid "Reject Change|j"
13441 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13444 msgid "Apply Last Text Style|A"
13445 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13448 msgid "Text Style|S"
13449 msgstr "Styl tekstu|S"
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13452 msgid "Paragraph Settings...|P"
13453 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13456 msgid "Fullscreen Mode"
13457 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
13459 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13464 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13466 msgid "Anything Non-Empty|o"
13467 msgstr "Dowolny niepusty"
13469 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13474 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13476 msgid "Any Number|N"
13477 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13481 msgid "User Defined|U"
13482 msgstr "D&rukarka:"
13484 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13486 msgid "Append Argument"
13487 msgstr "Więcej parametrów"
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13491 msgid "Remove Last Argument"
13492 msgstr "Parametry listingu"
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13496 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13497 msgstr "Parametry listingu"
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13501 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13502 msgstr "Parametry listingu"
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13506 msgid "Insert Optional Argument"
13507 msgstr "Parametry listingu"
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13511 msgid "Remove Optional Argument"
13512 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13516 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13517 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13521 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13522 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13526 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13527 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13537 msgid "Edit Externally...|x"
13538 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13542 msgid "Multicolumn|u"
13543 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13548 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13553 msgstr "Górna linia|G"
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13557 msgid "Bottom Line|i"
13558 msgstr "Dolna linia|D"
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13561 msgid "Left Line|L"
13562 msgstr "Lewa linia|L"
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13565 msgid "Right Line|R"
13566 msgstr "Prawa linia|P"
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13571 msgstr "Do lewej|l"
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13576 msgstr "Do prawej|p"
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13580 msgid "Append Row|A"
13581 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13585 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13589 msgid "Append Column|p"
13590 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13594 msgid "Copy Column|y"
13595 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13599 msgid "Settings...|g"
13600 msgstr "Ustawienia...|U"
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13614 msgid "File Revision|R"
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13619 msgid "Tree Revision|T"
13622 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13624 msgid "Revision Author|A"
13625 msgstr "Historia Wydania"
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13629 msgid "Revision Date|D"
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13634 msgid "Revision Time|i"
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13639 msgid "LyX Version|X"
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13644 msgid "Document Info|D"
13645 msgstr "Dokument|D"
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13649 msgid "Copy Text|o"
13652 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13654 msgid "Activate Branch|A"
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13659 msgid "Deactivate Branch|e"
13660 msgstr "(&De)aktywacja"
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13663 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13666 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13668 msgid "All Indexes|A"
13669 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13671 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13676 msgid "Reject Change|R"
13677 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13681 msgid "Promote Section|P"
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13686 msgid "Demote Section|D"
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13691 msgid "Move Section Down|w"
13692 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13694 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13696 msgid "Select Section|S"
13697 msgstr "Zaznacznie|S"
13699 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13701 msgid "Wrap by Preview|P"
13704 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13706 msgid "Open Target...|O"
13707 msgstr "Otwórz...|O"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13711 msgstr "Dokument|D"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13715 msgstr "Narzędzia|r"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13718 msgid "New from Template...|m"
13719 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13722 msgid "Open Recent|t"
13723 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13728 msgstr "Zamknij plik"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13732 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13735 msgid "Revert to Saved|R"
13736 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13739 msgid "New Window|W"
13740 msgstr "Nowe okno|W"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13743 msgid "Close Window|d"
13744 msgstr "Zamknij okno|d"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13747 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13751 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13755 msgid "Use Locking Property|L"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13763 msgid "Paste Special"
13764 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13768 msgstr "Wybierz wszystko"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13772 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13773 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13777 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13778 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13785 msgid "Rows & Columns|C"
13786 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13789 msgid "Increase List Depth|I"
13790 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13793 msgid "Decrease List Depth|D"
13794 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13798 msgid "Dissolve Inset"
13799 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13802 msgid "TeX Code Settings...|C"
13803 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13806 msgid "Float Settings...|a"
13807 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13810 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13811 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13814 msgid "Note Settings...|N"
13815 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13819 msgid "Phantom Settings...|h"
13820 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13823 msgid "Branch Settings...|B"
13824 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13827 msgid "Box Settings...|x"
13828 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13832 msgid "Index Entry Settings...|y"
13833 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13837 msgid "Index Settings...|x"
13838 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13842 msgid "Info Settings...|n"
13843 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13847 msgid "Listings Settings...|g"
13848 msgstr "Ustawienia listingów"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13851 msgid "Table Settings...|a"
13852 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13855 msgid "Plain Text|T"
13856 msgstr "Czysty tekst|T"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13859 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13860 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13863 msgid "Selection|S"
13864 msgstr "Zaznaczenie|S"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13867 msgid "Selection, Join Lines|i"
13868 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13871 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13876 msgid "Paste as PDF"
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13881 msgid "Paste as PNG"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13886 msgid "Paste as JPEG"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13891 msgid "Dissolve Text Style"
13892 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13895 msgid "Customized...|C"
13896 msgstr "Dostosowane...|C"
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13899 msgid "Capitalize|a"
13900 msgstr "Kapitaliki|a"
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13903 msgid "Uppercase|U"
13904 msgstr "Wielką literą|U"
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13907 msgid "Lowercase|L"
13908 msgstr "Małe litery|L"
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13913 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13917 msgstr "Górna linia|G"
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13920 msgid "Bottom Line|B"
13921 msgstr "Dolna linia|D"
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13939 msgid "Copy Column|p"
13940 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13943 msgid "Macro Definition"
13944 msgstr "Definicja makra"
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13947 msgid "Text Style|T"
13948 msgstr "Styl tekstu|T"
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13951 msgid "Add Line Above|A"
13952 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13955 msgid "Delete Line Above|D"
13956 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13959 msgid "Delete Line Below|e"
13960 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13963 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13967 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13971 msgid "Math Normal Font|N"
13972 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13975 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13976 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13980 msgid "Math Formal Script Family|o"
13981 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13984 msgid "Math Fraktur Family|F"
13985 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13988 msgid "Math Roman Family|R"
13989 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13992 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13993 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13996 msgid "Math Bold Series|B"
13997 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14000 msgid "Text Normal Font|T"
14001 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14012 msgid "Mathematica|a"
14013 msgstr "Mathematica|a"
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14017 msgid "Maple, Simplify|S"
14018 msgstr "Maple, simplify"
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14022 msgid "Maple, Factor|F"
14023 msgstr "Maple, factor"
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14027 msgid "Maple, Evalm|E"
14028 msgstr "Maple, evalm"
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14032 msgid "Maple, Evalf|v"
14033 msgstr "Maple, evalf"
14035 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14036 msgid "Open All Insets|O"
14037 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14040 msgid "Close All Insets|C"
14041 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
14043 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14044 msgid "Unfold Math Macro|n"
14045 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
14047 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14048 msgid "Fold Math Macro|d"
14049 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
14051 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14052 msgid "View Source|S"
14053 msgstr "Podgląd źródła|S"
14055 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14056 msgid "View Messages|g"
14057 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14060 msgid "View Master Document|M"
14061 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14064 msgid "Update Master Document|a"
14065 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14068 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14069 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
14071 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14072 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14073 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
14075 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14076 msgid "Close Current View|w"
14077 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
14079 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14080 msgid "Fullscreen|l"
14081 msgstr "Pełny ekran|P"
14083 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14085 msgstr "Paski narzędzi|b"
14087 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14088 msgid "Special Character|p"
14089 msgstr "Znak specjalny|p"
14091 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14092 msgid "Formatting|o"
14093 msgstr "Formatowanie|o"
14095 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14096 msgid "List / TOC|i"
14099 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14103 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14107 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14108 msgid "Custom Insets"
14109 msgstr "Dostosowane wstawki"
14111 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14115 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14116 msgid "Box[[Menu]]"
14119 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14120 msgid "Cross-Reference...|R"
14121 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
14123 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14124 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14125 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
14127 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14129 msgstr "Tabela...|T"
14131 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14133 msgstr "Adres URL...|U"
14135 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14136 msgid "Hyperlink...|k"
14137 msgstr "Hiperłącze|H"
14139 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14140 msgid "Short Title|S"
14141 msgstr "Tytuł skrócony|S"
14143 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14145 msgstr "Kod TeX-a|X"
14147 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14148 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14149 msgstr "Listing kodu"
14151 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14155 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14156 msgid "Ordinary Quote|Q"
14157 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
14159 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14160 msgid "Single Quote|S"
14161 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
14163 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14164 msgid "Phonetic Symbols|P"
14165 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
14167 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14168 msgid "Protected Space|P"
14169 msgstr "Twarda spacja|P"
14171 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14173 msgid "Horizontal Line...|L"
14174 msgstr "Linia pozioma|L"
14176 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14177 msgid "Vertical Space...|V"
14178 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
14180 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14181 msgid "Hyphenation Point|H"
14182 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
14184 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14185 msgid "Numbered Formula|N"
14186 msgstr "Numerowana formuła|N"
14188 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14189 msgid "Figure Wrap Float|F"
14190 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14193 msgid "Table Wrap Float|T"
14194 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
14196 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14197 msgid "External Material...|M"
14198 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14201 msgid "Child Document...|d"
14202 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14206 msgstr "Komentarz|K"
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14209 msgid "Insert New Branch...|I"
14210 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14214 msgid "Horizontal Phantom"
14215 msgstr "Linia pozioma"
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14219 msgid "Vertical Phantom"
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14223 msgid "Change Tracking|C"
14224 msgstr "Śledzenie zmian|z"
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14227 msgid "Start Appendix Here|A"
14228 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14231 msgid "Save in Bundled Format|F"
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14235 msgid "Compressed|m"
14236 msgstr "Skompresowany|m"
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14239 msgid "Accept Change|A"
14240 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14243 msgid "Accept All Changes|c"
14244 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14247 msgid "Reject All Changes|e"
14248 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14251 msgid "Next Change|C"
14252 msgstr "Następna zmiana|C"
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14255 msgid "Next Cross-Reference|R"
14256 msgstr "Następny odnośnik|R"
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14259 msgid "Clear Bookmarks|C"
14260 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14264 msgid "Navigate Back|B"
14265 msgstr "Nawigacja|N"
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14268 msgid "Thesaurus...|T"
14269 msgstr "Słownik synonimów...|S"
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14273 msgid "Statistics...|a"
14274 msgstr "Statystyka"
14276 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14277 msgid "TeX Information|I"
14278 msgstr "Informacje TeX|I"
14280 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14282 msgid "Compare...|C"
14283 msgstr "Własne...|W"
14285 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14286 msgid "Additional Features|F"
14287 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
14289 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14290 msgid "Embedded Objects|O"
14291 msgstr "Obiekty osadzane|O"
14293 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14294 msgid "Shortcuts|S"
14295 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14297 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14298 msgid "LyX Functions|y"
14299 msgstr "Funkcje LyX|y"
14301 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14303 msgid "Specific Manuals|p"
14304 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14308 msgid "Linguistics Manual|L"
14311 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14313 msgid "Braille Manual|B"
14314 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
14316 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14318 msgid "XY-pic Manual|X"
14319 msgstr "Adres specjalny"
14321 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14323 msgid "Multicolumn Manual|M"
14324 msgstr "Wielokolumnowa|W"
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14327 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14331 msgid "New document"
14332 msgstr "Nowy dokument"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14335 msgid "Open document"
14336 msgstr "Otwórz dokument"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14339 msgid "Save document"
14340 msgstr "Zapisz dokument"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14343 msgid "Print document"
14344 msgstr "Drukuj dokument"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14347 msgid "Check spelling"
14348 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14359 msgid "Find and replace"
14360 msgstr "Znajdź i Zastąp"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14364 msgid "Find and replace (advanced)"
14365 msgstr "Znajdź i Zastąp"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14369 msgid "Navigate back"
14370 msgstr "Nawigacja|N"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14373 msgid "Toggle emphasis"
14374 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14377 msgid "Toggle noun"
14378 msgstr "Przełącz kapitaliki"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14382 msgstr "Zastosuj ostatnie"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14385 msgid "Insert math"
14386 msgstr "Wstaw matematykę"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14389 msgid "Insert graphics"
14390 msgstr "Wstaw grafikę"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14393 msgid "Insert table"
14394 msgstr "Wstaw tabelę"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14398 msgid "Toggle outline"
14399 msgstr "Przełącz konspekt"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14403 msgid "Toggle math toolbar"
14404 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14408 msgid "Toggle table toolbar"
14409 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14412 msgid "View/Update"
14413 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14423 msgstr "&Aktualizuj"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14427 msgid "View master document"
14428 msgstr "Główny dokument"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14432 msgid "Update master document"
14433 msgstr "Główny dokument"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14437 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14438 msgstr "Szukanie w przód"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14442 msgid "View other formats"
14443 msgstr "Formaty plików"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14447 msgid "Update other formats"
14448 msgstr "Format daty"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14456 msgid "Numbered list"
14457 msgstr "Wyliczenie"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14460 msgid "Itemized list"
14461 msgstr "Wypunktowanie"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14464 msgid "Increase depth"
14465 msgstr "Zwiększ głębokość"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14468 msgid "Decrease depth"
14469 msgstr "Zmniejsz głębokość"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14472 msgid "Insert figure float"
14473 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14476 msgid "Insert table float"
14477 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14480 msgid "Insert label"
14481 msgstr "Wstaw etykietę"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14484 msgid "Insert cross-reference"
14485 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14488 msgid "Insert citation"
14489 msgstr "Wstaw cytat"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14492 msgid "Insert index entry"
14493 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14496 msgid "Insert nomenclature entry"
14497 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14500 msgid "Insert footnote"
14501 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14504 msgid "Insert margin note"
14505 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14508 msgid "Insert note"
14509 msgstr "Wstaw notkę"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14513 msgstr "Wstaw pudełko"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14517 msgid "Insert hyperlink"
14518 msgstr "Wstaw hyperlink"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14521 msgid "Insert TeX code"
14522 msgstr "Wstaw kod TeX"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14525 msgid "Insert math macro"
14526 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14529 msgid "Include file"
14530 msgstr "Dołącz plik"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14534 msgstr "Styl tekstu"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14537 msgid "Paragraph settings"
14538 msgstr "Ustawienia akapitu"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14542 msgstr "Dołącz wiersz"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14546 msgstr "Dołącz kolumnę"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14550 msgstr "Usuń wiersz"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14553 msgid "Delete column"
14554 msgstr "Usuń kolumnę"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14557 msgid "Set top line"
14558 msgstr "Ustaw górną linię"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14561 msgid "Set bottom line"
14562 msgstr "Ustaw dolną linię"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14565 msgid "Set left line"
14566 msgstr "Ustaw lewą linię"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14569 msgid "Set right line"
14570 msgstr "Ustaw prawą linię"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14574 msgid "Set border lines"
14575 msgstr "Ustal ramki"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14578 msgid "Set all lines"
14579 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14582 msgid "Unset all lines"
14583 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14587 msgstr "Justuj w lewo"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14590 msgid "Align center"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14594 msgid "Align right"
14595 msgstr "Justuj w prawo"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14598 msgid "Align on decimal"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14603 msgstr "Wyrównaj do góry"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14606 msgid "Align middle"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14610 msgid "Align bottom"
14611 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14614 msgid "Rotate cell"
14615 msgstr "Obrót komórki"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14618 msgid "Rotate table"
14619 msgstr "Obrót tabeli"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14622 msgid "Set multi-column"
14623 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14627 msgid "Set multi-row"
14628 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14632 msgstr "Matematyka"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14635 msgid "Set display mode"
14636 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14640 msgstr "Indeks dolny"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14643 msgid "Superscript"
14644 msgstr "Indeks górny"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14647 msgid "Insert square root"
14648 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14651 msgid "Insert root"
14652 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14655 msgid "Insert standard fraction"
14656 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14660 msgstr "Wstaw sumę"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14663 msgid "Insert integral"
14664 msgstr "Wstaw całkę"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14667 msgid "Insert product"
14668 msgstr "Wstaw iloczyn"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14684 msgid "Insert delimiters"
14685 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14688 msgid "Insert matrix"
14689 msgstr "Wstaw macierz"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14692 msgid "Insert cases environment"
14693 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14697 msgid "Toggle math panels"
14698 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14702 msgid "Math Macros"
14703 msgstr "makro matematyczne"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14707 msgid "Remove last argument"
14708 msgstr "Parametry listingu"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14712 msgid "Append argument"
14713 msgstr "Więcej parametrów"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14716 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14720 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14725 msgid "Remove optional argument"
14726 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14730 msgid "Insert optional argument"
14731 msgstr "Parametry listingu"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14734 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14739 msgid "Append argument eating from the right"
14740 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14744 msgid "Append optional argument eating from the right"
14745 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14748 msgid "Command Buffer"
14749 msgstr "Bufor komend"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14753 msgid "Review[[Toolbar]]"
14754 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14757 msgid "Track changes"
14758 msgstr "Śledź zmiany"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14761 msgid "Show changes in output"
14762 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14765 msgid "Next change"
14766 msgstr "Następna zmiana"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14770 msgid "Accept change inside selection"
14771 msgstr "Akceptuj zmianę"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14775 msgid "Reject change inside selection"
14776 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14779 msgid "Merge changes"
14780 msgstr "Złącz zmiany"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14783 msgid "Accept all changes"
14784 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14787 msgid "Reject all changes"
14788 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14792 msgstr "Następna notka"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14796 msgid "View Other Formats"
14797 msgstr "Format daty"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14801 msgid "Update Other Formats"
14802 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14805 msgid "Version Control"
14806 msgstr "Kontrola wersji"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14811 msgstr "Zarejestruj...|r"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14815 msgid "Check-out for edit"
14816 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14820 msgid "Check-in changes"
14821 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14825 msgid "View revision log"
14826 msgstr "Historia kontroli wersji"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14830 msgid "Revert changes"
14831 msgstr "Odrzuć zmianę"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14834 msgid "Compare with older revision"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14838 msgid "Compare with last revision"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14843 msgid "Insert Version Info"
14844 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14847 msgid "Use SVN file locking property"
14848 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14851 msgid "Update local directory from repository"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14855 msgid "Math Panels"
14856 msgstr "Panele matematyki"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14860 msgid "Math spacings"
14861 msgstr "Odstępy matematyczne"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14882 msgid "Frame decorations"
14883 msgstr "Ozdobniki ramki"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14887 msgid "Big operators"
14888 msgstr "Wielkie operatory"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14891 msgid "Miscellaneous"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14902 msgstr "Strzałki AMS"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14914 msgid "AMS relations"
14915 msgstr "Relacje AMS"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14919 msgid "AMS negative relations"
14920 msgstr "Relacje negacji AMS"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14928 msgid "AMS operators"
14929 msgstr "Operatory AMS"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14933 msgid "AMS miscellaneous"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15073 msgid "Thin space\t\\,"
15074 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15077 msgid "Medium space\t\\:"
15078 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15081 msgid "Thick space\t\\;"
15082 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15086 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15087 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15091 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15092 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15095 msgid "Negative space\t\\!"
15096 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15099 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15103 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15107 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15112 msgstr "Pierwiastki"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15115 msgid "Square root\t\\sqrt"
15116 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15119 msgid "Other root\t\\root"
15120 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15123 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15124 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15127 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15128 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15131 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15132 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15135 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15136 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15139 msgid "Standard\t\\frac"
15140 msgstr "Standard\t\\frac"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15143 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15144 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15147 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15148 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15151 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15152 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15155 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15159 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15163 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15164 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15167 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15168 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15172 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15173 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15177 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15178 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15182 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15183 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15187 msgid "Binomial\t\\binom"
15188 msgstr "Dwumian\t\\choose"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15191 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15195 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15199 msgid "Roman\t\\mathrm"
15200 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15203 msgid "Bold\t\\mathbf"
15204 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15207 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15208 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15211 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15212 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15215 msgid "Italic\t\\mathit"
15216 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15219 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15220 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
15222 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
15223 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15225 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15226 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15229 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15233 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15234 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15237 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15241 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15242 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15261 msgid "Frame Decorations"
15262 msgstr "Ozdobniki ramki"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15331 msgid "overleftarrow"
15332 msgstr "overleftarrow"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15335 msgid "overrightarrow"
15336 msgstr "overrightarrow"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15339 msgid "overleftrightarrow"
15340 msgstr "overleftrightarrow"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15352 msgstr "underbrace"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15355 msgid "underleftarrow"
15356 msgstr "underleftarrow"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15359 msgid "underrightarrow"
15360 msgstr "underrightarrow"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15363 msgid "underleftrightarrow"
15364 msgstr "underleftrightarrow"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15376 msgstr "rightarrow"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15387 msgid "updownarrow"
15388 msgstr "updownarrow"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15391 msgid "leftrightarrow"
15392 msgstr "leftrightarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15400 msgstr "Rightarrow"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15411 msgid "Updownarrow"
15412 msgstr "Updownarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15415 msgid "Leftrightarrow"
15416 msgstr "Leftrightarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15419 msgid "Longleftrightarrow"
15420 msgstr "Longleftrightarrow"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15423 msgid "Longleftarrow"
15424 msgstr "Longleftarrow"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15427 msgid "Longrightarrow"
15428 msgstr "Longrightarrow"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15431 msgid "longleftrightarrow"
15432 msgstr "longleftrightarrow"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15435 msgid "longleftarrow"
15436 msgstr "longleftarrow"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15439 msgid "longrightarrow"
15440 msgstr "longrightarrow"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15443 msgid "leftharpoondown"
15444 msgstr "leftharpoondown"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15447 msgid "rightharpoondown"
15448 msgstr "rightharpoondown"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15456 msgstr "longmapsto"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15467 msgid "leftharpoonup"
15468 msgstr "leftharpoonup"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15471 msgid "rightharpoonup"
15472 msgstr "rightharpoonup"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15475 msgid "hookleftarrow"
15476 msgstr "hookleftarrow"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15479 msgid "hookrightarrow"
15480 msgstr "hookrightarrow"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15491 msgid "rightleftharpoons"
15492 msgstr "rightleftharpoons"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15519 msgid "bigtriangleup"
15520 msgstr "bigtriangleup"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15535 msgid "bigtriangledown"
15536 msgstr "bigtriangledown"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15551 msgid "triangleright"
15552 msgstr "triangleright"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15567 msgid "triangleleft"
15568 msgstr "triangleleft"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15606 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15717 msgstr "sqsubseteq"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15721 msgstr "sqsupseteq"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15777 msgstr "varepsilon"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16016 msgid "diamondsuit"
16017 msgstr "diamondsuit"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16032 msgid "textrm \\AA"
16033 msgstr "textrm \\AA"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16037 msgstr "textrm \\O"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16040 msgid "mathcircumflex"
16041 msgstr "mathcircumflex"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16092 msgid "Big Operators"
16093 msgstr "Wielkie operatory"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16152 msgid "ointctrclockwiseop"
16153 msgstr "ointctrclockwiseop"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16156 msgid "ointctrclockwise"
16157 msgstr "ointctrclockwise"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16160 msgid "ointclockwiseop"
16161 msgstr "ointclockwiseop"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16164 msgid "ointclockwise"
16165 msgstr "ointclockwise"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16196 msgid "landupintop"
16197 msgstr "landupintop"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16200 msgid "landdownint"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16204 msgid "landdownintop"
16205 msgstr "landdownintop"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16256 msgid "AMS Miscellaneous"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16300 msgid "vartriangle"
16301 msgstr "vartriangle"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16304 msgid "triangledown"
16305 msgstr "triangledown"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16320 msgid "measuredangle"
16321 msgstr "measuredangle"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16349 msgstr "varnothing"
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16357 msgid "blacktriangle"
16358 msgstr "blacktriangle"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16361 msgid "blacktriangledown"
16362 msgstr "blacktriangledown"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16365 msgid "blacksquare"
16366 msgstr "blacksquare"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16369 msgid "blacklozenge"
16370 msgstr "blacklozenge"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16377 msgid "sphericalangle"
16378 msgstr "sphericalangle"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16382 msgstr "complement"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16398 msgstr "Strzałki AMS"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16401 msgid "dashleftarrow"
16402 msgstr "dashleftarrow"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16405 msgid "dashrightarrow"
16406 msgstr "dashrightarrow"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16409 msgid "leftleftarrows"
16410 msgstr "leftleftarrows"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16413 msgid "leftrightarrows"
16414 msgstr "leftrightarrows"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16417 msgid "rightrightarrows"
16418 msgstr "rightrightarrows"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16421 msgid "rightleftarrows"
16422 msgstr "rightleftarrows"
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16426 msgstr "Lleftarrow"
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16429 msgid "Rrightarrow"
16430 msgstr "Rrightarrow"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16433 msgid "twoheadleftarrow"
16434 msgstr "twoheadleftarrow"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16437 msgid "twoheadrightarrow"
16438 msgstr "twoheadrightarrow"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16441 msgid "leftarrowtail"
16442 msgstr "leftarrowtail"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16445 msgid "rightarrowtail"
16446 msgstr "rightarrowtail"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16449 msgid "looparrowleft"
16450 msgstr "looparrowleft"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16453 msgid "looparrowright"
16454 msgstr "looparrowright"
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16457 msgid "curvearrowleft"
16458 msgstr "curvearrowleft"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16461 msgid "curvearrowright"
16462 msgstr "curvearrowright"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16465 msgid "circlearrowleft"
16466 msgstr "circlearrowleft"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16469 msgid "circlearrowright"
16470 msgstr "circlearrowright"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16482 msgstr "upuparrows"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16485 msgid "downdownarrows"
16486 msgstr "downdownarrows"
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16489 msgid "upharpoonleft"
16490 msgstr "upharpoonleft"
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16493 msgid "upharpoonright"
16494 msgstr "upharpoonright"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16497 msgid "downharpoonleft"
16498 msgstr "downharpoonleft"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16501 msgid "downharpoonright"
16502 msgstr "downharpoonright"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16505 msgid "leftrightharpoons"
16506 msgstr "leftrightharpoons"
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16509 msgid "rightsquigarrow"
16510 msgstr "rightsquigarrow"
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16513 msgid "leftrightsquigarrow"
16514 msgstr "leftrightsquigarrow"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16518 msgstr "nleftarrow"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16521 msgid "nrightarrow"
16522 msgstr "nrightarrow"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16525 msgid "nleftrightarrow"
16526 msgstr "nleftrightarrow"
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16530 msgstr "nLeftarrow"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16533 msgid "nRightarrow"
16534 msgstr "nRightarrow"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16537 msgid "nLeftrightarrow"
16538 msgstr "nLeftrightarrow"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16545 msgid "AMS Relations"
16546 msgstr "Relacje AMS"
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16565 msgid "eqslantless"
16566 msgstr "eqslantless"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16570 msgstr "eqslantgtr"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16582 msgstr "lessapprox"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16630 msgstr "lesseqqgtr"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16634 msgstr "gtreqqless"
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16649 msgid "thickapprox"
16650 msgstr "thickapprox"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16685 msgid "preccurlyeq"
16686 msgstr "preccurlyeq"
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16689 msgid "succcurlyeq"
16690 msgstr "succcurlyeq"
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16693 msgid "curlyeqprec"
16694 msgstr "curlyeqprec"
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16697 msgid "curlyeqsucc"
16698 msgstr "curlyeqsucc"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16710 msgstr "precapprox"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16714 msgstr "succapprox"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16717 msgid "vartriangleleft"
16718 msgstr "vartriangleleft"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16721 msgid "vartriangleright"
16722 msgstr "vartriangleright"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16725 msgid "trianglelefteq"
16726 msgstr "trianglelefteq"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16729 msgid "trianglerighteq"
16730 msgstr "trianglerighteq"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16745 msgid "risingdotseq"
16746 msgstr "risingdotseq"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16749 msgid "fallingdotseq"
16750 msgstr "fallingdotseq"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16769 msgid "shortparallel"
16770 msgstr "shortparallel"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16774 msgstr "smallsmile"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16778 msgstr "smallfrown"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16781 msgid "blacktriangleleft"
16782 msgstr "blacktriangleleft"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16785 msgid "blacktriangleright"
16786 msgstr "blacktriangleright"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16797 msgid "backepsilon"
16798 msgstr "backepsilon"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16813 msgid "AMS Negative Relations"
16814 msgstr "Relacje negacji AMS"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16913 msgid "precnapprox"
16914 msgstr "precnapprox"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16917 msgid "succnapprox"
16918 msgstr "succnapprox"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16930 msgstr "subsetneqq"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16934 msgstr "supsetneqq"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16946 msgstr "nsupseteqq"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16961 msgid "varsubsetneq"
16962 msgstr "varsubsetneq"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16965 msgid "varsupsetneq"
16966 msgstr "varsupsetneq"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16969 msgid "varsubsetneqq"
16970 msgstr "varsubsetneqq"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16973 msgid "varsupsetneqq"
16974 msgstr "varsupsetneqq"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16977 msgid "ntriangleleft"
16978 msgstr "ntriangleleft"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16981 msgid "ntriangleright"
16982 msgstr "ntriangleright"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16985 msgid "ntrianglelefteq"
16986 msgstr "ntrianglelefteq"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16989 msgid "ntrianglerighteq"
16990 msgstr "ntrianglerighteq"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17013 msgid "nshortparallel"
17014 msgstr "nshortparallel"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17017 msgid "AMS Operators"
17018 msgstr "Operatory AMS"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17025 msgid "smallsetminus"
17026 msgstr "smallsetminus"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17045 msgid "doublebarwedge"
17046 msgstr "doublebarwedge"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17065 msgid "divideontimes"
17066 msgstr "divideontimes"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17077 msgid "leftthreetimes"
17078 msgstr "leftthreetimes"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17081 msgid "rightthreetimes"
17082 msgstr "rightthreetimes"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17086 msgstr "curlywedge"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17093 msgid "circleddash"
17094 msgstr "circleddash"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17098 msgstr "circledast"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17101 msgid "circledcirc"
17102 msgstr "circledcirc"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17112 #: lib/external_templates:37
17113 msgid "RasterImage"
17116 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17117 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17120 #: lib/external_templates:45
17121 msgid "A bitmap file.\n"
17124 #: lib/external_templates:109
17128 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17129 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17132 #: lib/external_templates:112
17133 msgid "An Xfig figure.\n"
17134 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
17136 #: lib/external_templates:162
17137 msgid "ChessDiagram"
17138 msgstr "Diagram szachowy"
17140 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17141 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17144 #: lib/external_templates:165
17146 "A chess position diagram.\n"
17147 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17148 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17149 "the position that you want to display.\n"
17150 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17151 "and remember to type in a relative path\n"
17152 "to the LyX document location.\n"
17153 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17154 "to enable general editing of the board.\n"
17155 "You might also check out the\n"
17156 "'Options->Test legality' option, and\n"
17157 "remember to middle and right click to\n"
17158 "insert new material in the board.\n"
17159 "In order for this to work, you have to\n"
17160 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17161 "that TeX will find it, and you will need\n"
17162 "to install the skak package from CTAN.\n"
17165 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17166 msgid "Lilypond typeset music"
17167 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
17169 #: lib/external_templates:215
17171 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17172 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17173 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17174 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17177 #: lib/external_templates:261
17182 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17183 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17184 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17186 #: lib/external_templates:264
17188 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17189 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17190 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17192 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17193 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17194 "* pages=- (to include all pages)\n"
17195 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17196 "for further options and details.\n"
17198 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
17199 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
17200 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
17202 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
17203 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
17204 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
17205 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
17208 #: lib/external_templates:304
17211 "Read 'info date' for more information.\n"
17213 "Dziesiejsza data.\n"
17214 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
17216 #: lib/external_templates:333
17220 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17221 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17224 #: lib/external_templates:336
17225 msgid "Dia diagram.\n"
17228 #: lib/configure.py:444
17232 #: lib/configure.py:447
17236 #: lib/configure.py:450
17240 #: lib/configure.py:453
17244 #: lib/configure.py:456
17248 #: lib/configure.py:459
17252 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17256 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17260 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17265 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17269 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17273 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17278 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17282 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17286 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17290 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17294 #: lib/configure.py:497
17295 msgid "Plain text (chess output)"
17298 #: lib/configure.py:498
17300 msgid "Plain text (image)"
17301 msgstr "Czysty tekst"
17303 #: lib/configure.py:499
17304 msgid "Plain text (Xfig output)"
17307 #: lib/configure.py:500
17309 msgid "date (output)"
17310 msgstr "&Używaj nazwy"
17312 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17316 #: lib/configure.py:501
17320 #: lib/configure.py:502
17321 msgid "Docbook (XML)"
17322 msgstr "Docbook (XML)"
17324 #: lib/configure.py:503
17325 msgid "Graphviz Dot"
17326 msgstr "Graphviz Dot"
17328 #: lib/configure.py:504
17329 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17330 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17332 #: lib/configure.py:505
17336 #: lib/configure.py:505
17340 #: lib/configure.py:506
17345 #: lib/configure.py:507
17346 msgid "LilyPond music"
17347 msgstr "Muzyka LilyPond"
17349 #: lib/configure.py:508
17350 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17353 #: lib/configure.py:509
17354 msgid "LaTeX (plain)"
17355 msgstr "LaTeX (czysty)"
17357 #: lib/configure.py:509
17358 msgid "LaTeX (plain)|L"
17359 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
17361 #: lib/configure.py:510
17362 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17363 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17365 #: lib/configure.py:511
17367 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17368 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17370 #: lib/configure.py:512
17372 msgstr "Czysty tekst"
17374 #: lib/configure.py:512
17376 msgid "Plain text|a"
17377 msgstr "Czysty tekst"
17379 #: lib/configure.py:513
17380 msgid "Plain text (pstotext)"
17381 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
17383 #: lib/configure.py:514
17384 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17385 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
17387 #: lib/configure.py:515
17388 msgid "Plain text (catdvi)"
17389 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
17391 #: lib/configure.py:516
17392 msgid "Plain Text, Join Lines"
17393 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
17395 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17400 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17405 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17409 #: lib/configure.py:533
17413 #: lib/configure.py:534
17415 msgstr "Postscript"
17417 #: lib/configure.py:534
17418 msgid "Postscript|t"
17419 msgstr "Postscript|t"
17421 #: lib/configure.py:538
17422 msgid "PDF (ps2pdf)"
17423 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17425 #: lib/configure.py:538
17426 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17427 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17429 #: lib/configure.py:539
17430 msgid "PDF (pdflatex)"
17431 msgstr "PDF (pdflatex)"
17433 #: lib/configure.py:539
17434 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17435 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17437 #: lib/configure.py:540
17438 msgid "PDF (dvipdfm)"
17439 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17441 #: lib/configure.py:540
17442 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17443 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17445 #: lib/configure.py:541
17446 msgid "PDF (XeTeX)"
17449 #: lib/configure.py:541
17450 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17453 #: lib/configure.py:544
17457 #: lib/configure.py:544
17461 #: lib/configure.py:547
17465 #: lib/configure.py:550
17469 #: lib/configure.py:553
17472 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17474 #: lib/configure.py:556
17475 msgid "OpenDocument"
17476 msgstr "OpenDocument"
17478 #: lib/configure.py:557
17479 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17480 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17482 #: lib/configure.py:560
17484 msgid "Rich Text Format"
17487 #: lib/configure.py:561
17491 #: lib/configure.py:561
17495 #: lib/configure.py:564
17497 msgid "date command"
17498 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17500 #: lib/configure.py:565
17502 msgid "Table (CSV)"
17505 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17510 #: lib/configure.py:568
17514 #: lib/configure.py:569
17518 #: lib/configure.py:570
17522 #: lib/configure.py:571
17526 #: lib/configure.py:572
17527 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17528 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17530 #: lib/configure.py:573
17531 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17532 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17534 #: lib/configure.py:574
17535 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17536 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17538 #: lib/configure.py:575
17540 msgid "LyX Preview"
17543 #: lib/configure.py:576
17545 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17548 #: lib/configure.py:577
17550 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17553 #: lib/configure.py:578
17557 #: lib/configure.py:579
17560 msgstr "Listing kodu"
17562 #: lib/configure.py:580
17566 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17567 msgid "Windows Metafile"
17568 msgstr "Windows Metafile"
17570 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17571 msgid "Enhanced Metafile"
17572 msgstr "Enhanced Metafile"
17574 #: lib/configure.py:583
17575 msgid "HTML (MS Word)"
17576 msgstr "HTML (MS Word)"
17578 #: lib/configure.py:655
17582 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17584 msgid "%1$s and %2$s"
17585 msgstr "%1$s i %2$s"
17587 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17589 msgid "%1$s et al."
17590 msgstr "%1$s i inni."
17592 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17593 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17597 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17601 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17603 msgid "Add to bibliography only."
17604 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17606 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17610 #: src/Buffer.cpp:138
17613 "Could not print the document %1$s.\n"
17614 "Check that your printer is set up correctly."
17616 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17617 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17619 #: src/Buffer.cpp:141
17620 msgid "Print document failed"
17621 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17623 #: src/Buffer.cpp:319
17624 msgid "Disk Error: "
17625 msgstr "Błąd dyskowy:"
17627 #: src/Buffer.cpp:320
17630 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17631 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17633 #: src/Buffer.cpp:402
17634 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17637 #: src/Buffer.cpp:404
17639 msgid "Attempting to close changed document!"
17640 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17642 #: src/Buffer.cpp:412
17643 msgid "Could not remove temporary directory"
17644 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17646 #: src/Buffer.cpp:413
17648 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17649 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17651 #: src/Buffer.cpp:722
17652 msgid "Unknown document class"
17653 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17655 #: src/Buffer.cpp:723
17657 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17658 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17660 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17662 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17663 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17665 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17666 msgid "Document header error"
17667 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17669 #: src/Buffer.cpp:737
17670 msgid "\\begin_header is missing"
17671 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17673 #: src/Buffer.cpp:760
17674 msgid "\\begin_document is missing"
17675 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17677 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17678 #: src/BufferView.cpp:1423
17679 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17680 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17682 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17684 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17685 "xcolor/ulem are installed.\n"
17686 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17689 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17690 "soul nie są zainstalowane.\n"
17691 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17692 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17694 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17697 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17698 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17699 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17702 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17703 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17704 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17705 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17707 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17708 msgid "Document format failure"
17709 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17711 #: src/Buffer.cpp:884
17713 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17715 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17718 #: src/Buffer.cpp:928
17720 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17721 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17723 #: src/Buffer.cpp:953
17724 msgid "Conversion failed"
17725 msgstr "Nieudana konwersja"
17727 #: src/Buffer.cpp:954
17730 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17731 "it could not be created."
17733 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17734 "tymczasowy dla konwersji."
17736 #: src/Buffer.cpp:964
17737 msgid "Conversion script not found"
17738 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17740 #: src/Buffer.cpp:965
17743 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17744 "could not be found."
17746 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17749 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17750 msgid "Conversion script failed"
17751 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17753 #: src/Buffer.cpp:989
17756 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17759 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17760 "próbie konwersji."
17762 #: src/Buffer.cpp:996
17765 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17768 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17769 "próbie konwersji."
17771 #: src/Buffer.cpp:1013
17774 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17775 "overwrite this file?"
17777 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17778 "zastąpić ten plik?"
17780 #: src/Buffer.cpp:1015
17781 msgid "Overwrite modified file?"
17782 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17784 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17790 #: src/Buffer.cpp:1040
17791 msgid "Backup failure"
17792 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17794 #: src/Buffer.cpp:1041
17797 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17798 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17800 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17801 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17803 #: src/Buffer.cpp:1067
17805 msgid "Saving document %1$s..."
17806 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17808 #: src/Buffer.cpp:1082
17809 msgid " could not write file!"
17810 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17812 #: src/Buffer.cpp:1090
17816 #: src/Buffer.cpp:1105
17818 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17819 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17821 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17823 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17824 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17826 #: src/Buffer.cpp:1118
17828 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17829 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17831 #: src/Buffer.cpp:1132
17833 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17834 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17836 #: src/Buffer.cpp:1146
17837 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17838 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17840 #: src/Buffer.cpp:1230
17841 msgid "Iconv software exception Detected"
17842 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17844 #: src/Buffer.cpp:1230
17847 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17850 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
17851 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
17853 #: src/Buffer.cpp:1252
17855 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17856 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17858 #: src/Buffer.cpp:1255
17860 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17861 "chosen encoding.\n"
17862 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17864 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17865 "wybranym kodowaniu.\n"
17866 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17868 #: src/Buffer.cpp:1262
17869 msgid "iconv conversion failed"
17870 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17872 #: src/Buffer.cpp:1267
17873 msgid "conversion failed"
17874 msgstr "nieudana konwersja"
17876 #: src/Buffer.cpp:1364
17878 msgid "Uncodable character in file path"
17879 msgstr "znak niekodowalny"
17881 #: src/Buffer.cpp:1365
17884 "The path of your document\n"
17886 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17887 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17888 "This will likely result in incomplete output.\n"
17890 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17891 "or change the file path name."
17894 #: src/Buffer.cpp:1649
17895 msgid "Running chktex..."
17896 msgstr "chktex został uruchomiony"
17898 #: src/Buffer.cpp:1663
17899 msgid "chktex failure"
17900 msgstr "błąd chktex"
17902 #: src/Buffer.cpp:1664
17903 msgid "Could not run chktex successfully."
17904 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17906 #: src/Buffer.cpp:1895
17908 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17909 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17911 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17913 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17914 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17916 #: src/Buffer.cpp:2049
17918 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17919 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17921 #: src/Buffer.cpp:2079
17923 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17926 #: src/Buffer.cpp:2139
17928 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17929 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17931 #: src/Buffer.cpp:2146
17933 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17934 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17936 #: src/Buffer.cpp:2156
17938 msgid "Error exporting to DVI."
17939 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17941 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17944 "The file %1$s already exists.\n"
17946 "Do you want to overwrite that file?"
17948 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17950 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17952 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17953 msgid "Overwrite file?"
17954 msgstr "Zastąpić plik?"
17956 #: src/Buffer.cpp:2238
17958 msgid "Error running external commands."
17959 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17961 #: src/Buffer.cpp:3038
17962 msgid "Preview source code"
17963 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17965 #: src/Buffer.cpp:3052
17967 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17968 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17970 #: src/Buffer.cpp:3056
17972 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17973 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17975 #: src/Buffer.cpp:3164
17977 msgid "Auto-saving %1$s"
17978 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17980 #: src/Buffer.cpp:3218
17981 msgid "Autosave failed!"
17982 msgstr "Nieudany autozapis!"
17984 #: src/Buffer.cpp:3283
17985 msgid "Autosaving current document..."
17986 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17988 #: src/Buffer.cpp:3382
17989 msgid "Couldn't export file"
17990 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17992 #: src/Buffer.cpp:3383
17994 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17995 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17997 #: src/Buffer.cpp:3443
17998 msgid "File name error"
17999 msgstr "Błąd nazwy pliku"
18001 #: src/Buffer.cpp:3444
18002 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18003 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
18005 #: src/Buffer.cpp:3520
18006 msgid "Document export cancelled."
18007 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
18009 #: src/Buffer.cpp:3530
18011 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18012 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
18014 #: src/Buffer.cpp:3536
18016 msgid "Document exported as %1$s"
18017 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
18019 #: src/Buffer.cpp:3629
18022 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18024 "Recover emergency save?"
18026 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
18028 "Przywrócić zapisaną kopię?"
18030 #: src/Buffer.cpp:3632
18031 msgid "Load emergency save?"
18032 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18034 #: src/Buffer.cpp:3633
18038 #: src/Buffer.cpp:3633
18039 msgid "&Load Original"
18040 msgstr "&Wczytaj oryginał"
18042 #: src/Buffer.cpp:3643
18043 msgid "Document was successfully recovered."
18046 #: src/Buffer.cpp:3645
18047 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18050 #: src/Buffer.cpp:3646
18053 "Remove emergency file now?\n"
18055 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18057 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
18059 msgid "Delete emergency file?"
18060 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18062 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
18067 #: src/Buffer.cpp:3655
18068 msgid "Emergency file deleted"
18071 #: src/Buffer.cpp:3656
18072 msgid "Do not forget to save your file now!"
18075 #: src/Buffer.cpp:3663
18077 msgid "Remove emergency file now?"
18078 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18080 #: src/Buffer.cpp:3686
18083 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18085 "Load the backup instead?"
18087 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
18089 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
18091 #: src/Buffer.cpp:3688
18092 msgid "Load backup?"
18093 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
18095 #: src/Buffer.cpp:3689
18096 msgid "&Load backup"
18097 msgstr "Wczytaj &kopię"
18099 #: src/Buffer.cpp:3689
18100 msgid "Load &original"
18101 msgstr "Wczytaj &oryginał"
18103 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18104 msgid "Senseless!!! "
18105 msgstr "Bez sensu!!!"
18107 #: src/Buffer.cpp:4116
18109 msgid "Document %1$s reloaded."
18110 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18112 #: src/Buffer.cpp:4118
18114 msgid "Could not reload document %1$s."
18115 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
18117 #: src/Buffer.cpp:4185
18119 msgid "Included File Invalid"
18120 msgstr "Dołącz plik...|D"
18122 #: src/Buffer.cpp:4186
18125 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18127 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18129 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
18131 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
18133 #: src/BufferParams.cpp:566
18136 "The selected document class\n"
18138 "requires external files that are not available.\n"
18139 "The document class can still be used, but the\n"
18140 "document cannot be compiled until the following\n"
18141 "prerequisites are installed:\n"
18143 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18144 "more information."
18147 #: src/BufferParams.cpp:575
18148 msgid "Document class not available"
18149 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
18151 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
18152 #: src/BufferParams.cpp:1970
18155 "The layout file:\n"
18157 "could not be found. A default textclass with default\n"
18158 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18161 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
18162 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
18163 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
18164 "dialogowego ustawień dokumentu."
18166 #: src/BufferParams.cpp:1976
18167 msgid "Document class not found"
18168 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
18170 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
18171 #: src/BufferParams.cpp:1983
18174 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18176 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18177 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18180 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
18181 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
18182 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
18183 "dialogowego ustawień dokumentu."
18185 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18186 msgid "Could not load class"
18187 msgstr "Nie można załadować klasy"
18189 #: src/BufferParams.cpp:2023
18190 msgid "Error reading internal layout information"
18191 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
18193 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
18195 msgstr "Błąd odczytu"
18197 #: src/BufferView.cpp:188
18198 msgid "No more insets"
18199 msgstr "Brak innych wstawek"
18201 #: src/BufferView.cpp:728
18202 msgid "Save bookmark"
18203 msgstr "Zapisz zakładkę"
18205 #: src/BufferView.cpp:937
18206 msgid "Converting document to new document class..."
18207 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
18209 #: src/BufferView.cpp:980
18210 msgid "Document is read-only"
18211 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
18213 #: src/BufferView.cpp:989
18214 msgid "This portion of the document is deleted."
18215 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
18217 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18219 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18220 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18222 #: src/BufferView.cpp:1315
18223 msgid "No further undo information"
18224 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
18226 #: src/BufferView.cpp:1325
18227 msgid "No further redo information"
18228 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
18230 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18231 msgid "String not found!"
18232 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
18234 #: src/BufferView.cpp:1549
18236 msgstr "Znacznik wyłączony"
18238 #: src/BufferView.cpp:1555
18240 msgstr "Znacznik włączony"
18242 #: src/BufferView.cpp:1562
18243 msgid "Mark removed"
18244 msgstr "Znacznik usunięty"
18246 #: src/BufferView.cpp:1565
18248 msgstr "Znacznik ustawiony"
18250 #: src/BufferView.cpp:1620
18251 msgid "Statistics for the selection:"
18252 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
18254 #: src/BufferView.cpp:1622
18255 msgid "Statistics for the document:"
18256 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
18258 #: src/BufferView.cpp:1625
18263 #: src/BufferView.cpp:1627
18265 msgstr "Jedno słowo"
18267 #: src/BufferView.cpp:1630
18269 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18270 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
18272 #: src/BufferView.cpp:1633
18273 msgid "One character (including blanks)"
18274 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
18276 #: src/BufferView.cpp:1636
18278 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18279 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
18281 #: src/BufferView.cpp:1639
18282 msgid "One character (excluding blanks)"
18283 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
18285 #: src/BufferView.cpp:1641
18287 msgstr "Statystyka"
18289 #: src/BufferView.cpp:1771
18292 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18295 #: src/BufferView.cpp:1773
18297 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18300 #: src/BufferView.cpp:1781
18302 msgid "Branch name"
18305 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18306 msgid "Branch already exists"
18309 #: src/BufferView.cpp:2511
18311 msgid "Inserting document %1$s..."
18312 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
18314 #: src/BufferView.cpp:2522
18316 msgid "Document %1$s inserted."
18317 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
18319 #: src/BufferView.cpp:2524
18321 msgid "Could not insert document %1$s"
18322 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
18324 #: src/BufferView.cpp:2789
18327 "Could not read the specified document\n"
18329 "due to the error: %2$s"
18331 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
18333 "z powodu błędu: %2$s"
18335 #: src/BufferView.cpp:2791
18336 msgid "Could not read file"
18337 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18339 #: src/BufferView.cpp:2798
18343 " is not readable."
18346 " jest nieodczytywalny."
18348 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
18349 msgid "Could not open file"
18350 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
18352 #: src/BufferView.cpp:2806
18353 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18354 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
18356 #: src/BufferView.cpp:2807
18358 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18359 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18360 "If this does not give the correct result\n"
18361 "then please change the encoding of the file\n"
18362 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18364 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
18365 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
18366 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
18367 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
18368 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
18370 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18371 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18373 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18375 msgid "LyX Warning: "
18376 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18378 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18380 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18381 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18382 msgid "uncodable character"
18383 msgstr "znak niekodowalny"
18385 #: src/Changes.cpp:379
18387 msgid "Uncodable character in author name"
18388 msgstr "znak niekodowalny"
18390 #: src/Changes.cpp:380
18393 "The author name '%1$s',\n"
18394 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18395 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18396 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18398 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18399 "or change the spelling of the author name."
18402 #: src/Chktex.cpp:63
18404 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18405 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18407 #: src/Chktex.cpp:65
18408 msgid "ChkTeX warning id # "
18409 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18411 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18416 #: src/Color.cpp:160
18420 #: src/Color.cpp:161
18424 #: src/Color.cpp:162
18428 #: src/Color.cpp:163
18432 #: src/Color.cpp:164
18436 #: src/Color.cpp:165
18440 #: src/Color.cpp:166
18444 #: src/Color.cpp:167
18448 #: src/Color.cpp:168
18452 #: src/Color.cpp:169
18456 #: src/Color.cpp:170
18460 #: src/Color.cpp:171
18462 msgstr "zaznaczenie"
18464 #: src/Color.cpp:172
18465 msgid "selected text"
18466 msgstr "zaznaczony tekst"
18468 #: src/Color.cpp:174
18470 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18472 #: src/Color.cpp:175
18473 msgid "inline completion"
18474 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18476 #: src/Color.cpp:177
18477 msgid "non-unique inline completion"
18478 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18480 #: src/Color.cpp:179
18481 msgid "previewed snippet"
18482 msgstr "podglądany fragment"
18484 #: src/Color.cpp:180
18486 msgstr "etykieta notatki"
18488 #: src/Color.cpp:181
18489 msgid "note background"
18492 #: src/Color.cpp:182
18493 msgid "comment label"
18494 msgstr "etykieta komentarza"
18496 #: src/Color.cpp:183
18497 msgid "comment background"
18498 msgstr "tło komentarza"
18500 #: src/Color.cpp:184
18501 msgid "greyedout inset label"
18502 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18504 #: src/Color.cpp:185
18506 msgid "greyedout inset text"
18507 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18509 #: src/Color.cpp:186
18510 msgid "greyedout inset background"
18511 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18513 #: src/Color.cpp:187
18515 msgid "phantom inset text"
18516 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18518 #: src/Color.cpp:188
18520 msgstr "cieniowane pudełko"
18522 #: src/Color.cpp:189
18523 msgid "listings background"
18524 msgstr "tło listingu"
18526 #: src/Color.cpp:190
18527 msgid "branch label"
18528 msgstr "etykieta gałęzi"
18530 #: src/Color.cpp:191
18531 msgid "footnote label"
18532 msgstr "etykieta przypisu"
18534 #: src/Color.cpp:192
18535 msgid "index label"
18536 msgstr "etykieta indeksu"
18538 #: src/Color.cpp:193
18539 msgid "margin note label"
18540 msgstr "etykieta marginaliów"
18542 #: src/Color.cpp:194
18544 msgstr "etykieta URL"
18546 #: src/Color.cpp:195
18550 #: src/Color.cpp:196
18552 msgstr "słupek głębokości"
18554 #: src/Color.cpp:197
18558 #: src/Color.cpp:198
18559 msgid "command inset"
18560 msgstr "wstawka polecenia"
18562 #: src/Color.cpp:199
18563 msgid "command inset background"
18564 msgstr "tło wstawki polecenia"
18566 #: src/Color.cpp:200
18567 msgid "command inset frame"
18568 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18570 #: src/Color.cpp:201
18571 msgid "special character"
18572 msgstr "znak specjalny"
18574 #: src/Color.cpp:202
18578 #: src/Color.cpp:203
18579 msgid "math background"
18582 #: src/Color.cpp:204
18583 msgid "graphics background"
18584 msgstr "tło rysunku"
18586 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18587 msgid "math macro background"
18588 msgstr "tło makra matematycznego"
18590 #: src/Color.cpp:206
18592 msgstr "ramka wzoru"
18594 #: src/Color.cpp:207
18595 msgid "math corners"
18596 msgstr "narożniki matematyki"
18598 #: src/Color.cpp:208
18600 msgstr "linia wzoru"
18602 #: src/Color.cpp:210
18603 msgid "math macro hovered background"
18604 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18606 #: src/Color.cpp:211
18607 msgid "math macro label"
18608 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18610 #: src/Color.cpp:212
18611 msgid "math macro frame"
18612 msgstr "ramka makra matematycznego"
18614 # co znaczy "blended out"?
18615 #: src/Color.cpp:213
18617 msgid "math macro blended out"
18618 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18620 #: src/Color.cpp:214
18621 msgid "math macro old parameter"
18622 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18624 #: src/Color.cpp:215
18625 msgid "math macro new parameter"
18626 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18628 #: src/Color.cpp:216
18629 msgid "collapsable inset text"
18630 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18632 #: src/Color.cpp:217
18633 msgid "collapsable inset frame"
18634 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18636 #: src/Color.cpp:218
18637 msgid "inset background"
18638 msgstr "tło wstawki"
18640 #: src/Color.cpp:219
18641 msgid "inset frame"
18642 msgstr "ramka wstawki"
18644 #: src/Color.cpp:220
18645 msgid "LaTeX error"
18646 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18648 #: src/Color.cpp:221
18649 msgid "end-of-line marker"
18650 msgstr "znak końca linii"
18652 #: src/Color.cpp:222
18653 msgid "appendix marker"
18654 msgstr "znacznik dodatku"
18656 #: src/Color.cpp:223
18658 msgstr "pasek zmian"
18660 #: src/Color.cpp:224
18661 msgid "deleted text"
18662 msgstr "usunięty tekst"
18664 #: src/Color.cpp:225
18666 msgstr "dodany tekst"
18668 #: src/Color.cpp:226
18669 msgid "changed text 1st author"
18670 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18672 #: src/Color.cpp:227
18673 msgid "changed text 2nd author"
18674 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18676 #: src/Color.cpp:228
18677 msgid "changed text 3rd author"
18678 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18680 #: src/Color.cpp:229
18681 msgid "changed text 4th author"
18682 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18684 #: src/Color.cpp:230
18685 msgid "changed text 5th author"
18686 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18688 #: src/Color.cpp:231
18690 msgid "deleted text modifier"
18691 msgstr "usunięty tekst"
18693 #: src/Color.cpp:232
18694 msgid "added space markers"
18695 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18697 #: src/Color.cpp:233
18699 msgstr "linia tabeli"
18701 #: src/Color.cpp:234
18702 msgid "table on/off line"
18703 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18705 #: src/Color.cpp:236
18706 msgid "bottom area"
18707 msgstr "obszar dolny"
18709 #: src/Color.cpp:237
18711 msgstr "nowa strona"
18713 #: src/Color.cpp:238
18714 msgid "page break / line break"
18715 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18717 #: src/Color.cpp:239
18718 msgid "frame of button"
18719 msgstr "obramowanie przycisku"
18721 #: src/Color.cpp:240
18722 msgid "button background"
18723 msgstr "tło przycisku"
18725 #: src/Color.cpp:241
18726 msgid "button background under focus"
18727 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18729 #: src/Color.cpp:242
18731 msgid "paragraph marker"
18734 #: src/Color.cpp:243
18736 msgid "preview frame"
18737 msgstr "Nieudany podgląd"
18739 #: src/Color.cpp:244
18743 #: src/Color.cpp:245
18745 msgid "regexp frame"
18746 msgstr "ramka wstawki"
18748 #: src/Color.cpp:246
18752 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18753 #: src/Converter.cpp:538
18754 msgid "Cannot convert file"
18755 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18757 #: src/Converter.cpp:318
18760 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18761 "Define a converter in the preferences."
18763 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18764 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18766 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18767 msgid "Executing command: "
18768 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18770 #: src/Converter.cpp:467
18771 msgid "Build errors"
18772 msgstr "Błąd budowania"
18774 #: src/Converter.cpp:468
18775 msgid "There were errors during the build process."
18776 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18778 #: src/Converter.cpp:473
18780 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18781 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18783 #: src/Converter.cpp:496
18785 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18786 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18788 #: src/Converter.cpp:540
18790 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18791 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18793 #: src/Converter.cpp:541
18795 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18796 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18798 #: src/Converter.cpp:597
18799 msgid "Running LaTeX..."
18800 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18802 #: src/Converter.cpp:615
18805 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18808 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18809 "logu LaTeX-a %1$s."
18811 #: src/Converter.cpp:618
18812 msgid "LaTeX failed"
18813 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18815 #: src/Converter.cpp:620
18816 msgid "Output is empty"
18817 msgstr "Wyjście jest puste"
18819 #: src/Converter.cpp:621
18820 msgid "An empty output file was generated."
18821 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18823 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18826 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18827 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18829 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18831 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18833 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18835 msgid "Unknown branch"
18836 msgstr "Nieznane polecenie"
18838 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18842 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18845 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18848 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18851 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18853 msgid "Undefined flex inset"
18854 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18856 #: src/Exporter.cpp:50
18859 msgstr "&Zmieniaj razem"
18861 #: src/Exporter.cpp:51
18863 msgid "Overwrite &all"
18864 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18866 #: src/Exporter.cpp:51
18867 msgid "&Cancel export"
18868 msgstr "&Anuluj eksport"
18870 #: src/Exporter.cpp:96
18871 msgid "Couldn't copy file"
18872 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18874 #: src/Exporter.cpp:97
18876 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18877 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18879 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18885 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18889 msgstr "Bezszeryfowa"
18891 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18901 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18906 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18908 msgstr "Zwykła (jasna)"
18910 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18912 msgstr "Pogrubiona"
18914 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18918 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18922 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18928 msgstr "Kapitaliki"
18930 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18934 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18942 #: src/Font.cpp:160
18944 msgid "Emphasis %1$s, "
18945 msgstr "Kursywa %1$s, "
18947 #: src/Font.cpp:163
18949 msgid "Underline %1$s, "
18950 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18952 #: src/Font.cpp:166
18954 msgid "Strikeout %1$s, "
18955 msgstr "Kapitalik %1$s "
18957 #: src/Font.cpp:169
18959 msgid "Double underline %1$s, "
18960 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18962 #: src/Font.cpp:172
18964 msgid "Wavy underline %1$s, "
18965 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18967 #: src/Font.cpp:175
18969 msgid "Noun %1$s, "
18970 msgstr "Kapitalik %1$s "
18972 #: src/Font.cpp:189
18974 msgid "Language: %1$s, "
18975 msgstr "Język: %1$s, "
18977 #: src/Font.cpp:192
18979 msgid " Number %1$s"
18980 msgstr " Liczba %1$s"
18982 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18983 msgid "Cannot view file"
18984 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18986 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18988 msgid "File does not exist: %1$s"
18989 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18991 #: src/Format.cpp:301
18993 msgid "No information for viewing %1$s"
18994 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18996 #: src/Format.cpp:311
18998 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18999 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
19001 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
19002 msgid "Cannot edit file"
19003 msgstr "Nie można edytować pliku"
19005 #: src/Format.cpp:366
19006 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19007 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
19009 #: src/Format.cpp:379
19011 msgid "No information for editing %1$s"
19012 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19014 #: src/Format.cpp:390
19016 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19017 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
19019 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19021 msgid "Could not find bind file"
19022 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19024 #: src/KeyMap.cpp:222
19027 "Unable to find the bind file\n"
19029 "Please check your installation."
19031 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19033 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19035 #: src/KeyMap.cpp:229
19037 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19038 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19040 #: src/KeyMap.cpp:230
19043 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19044 "Please check your installation."
19046 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19048 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19050 #: src/KeyMap.cpp:237
19053 "Unable to find the bind file\n"
19055 "Falling back to default."
19058 #: src/KeySequence.cpp:166
19062 #: src/LaTeX.cpp:57
19064 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19065 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
19067 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19068 msgid "Running Index Processor."
19069 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
19071 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19072 msgid "Running BibTeX."
19073 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
19075 #: src/LaTeX.cpp:440
19076 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19077 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
19080 msgid "Could not read configuration file"
19081 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19086 "Error while reading the configuration file\n"
19088 "Please check your installation."
19090 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19092 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19095 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19096 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
19104 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19108 msgid "Cannot remove temporary directory"
19109 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19113 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19114 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
19117 msgid "Unable to remove temporary directory"
19118 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19122 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19123 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
19126 msgid "No textclass is found"
19127 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
19132 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19133 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19134 "using only the defaults, or continue."
19136 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
19137 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
19138 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
19141 msgid "&Reconfigure"
19142 msgstr "&Rekonfiguruj"
19146 msgid "&Use Defaults"
19147 msgstr "&Użyj domyślny"
19149 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19152 msgstr "Kontynuacja"
19156 "SIGHUP signal caught!\n"
19162 "SIGFPE signal caught!\n"
19168 "SIGSEGV signal caught!\n"
19169 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19170 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19171 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19176 msgid "LyX crashed!"
19179 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
19184 msgid "Could not create temporary directory"
19185 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
19190 "Could not create a temporary directory in\n"
19192 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19194 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
19195 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
19196 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
19199 msgid "Missing user LyX directory"
19200 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
19205 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19206 "It is needed to keep your own configuration."
19208 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
19209 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
19212 msgid "&Create directory"
19213 msgstr "U&twórz katalog"
19217 msgstr "&Zakończ LyX"
19220 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19221 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
19225 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19226 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
19229 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19230 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
19232 #: src/LyX.cpp:1004
19233 msgid "List of supported debug flags:"
19234 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
19236 #: src/LyX.cpp:1008
19238 msgid "Setting debug level to %1$s"
19239 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
19241 #: src/LyX.cpp:1019
19244 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19245 "Command line switches (case sensitive):\n"
19246 "\t-help summarize LyX usage\n"
19247 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19248 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19249 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19250 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19251 " select the features to debug.\n"
19252 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19253 "\t-x [--execute] command\n"
19254 " where command is a lyx command.\n"
19255 "\t-e [--export] fmt\n"
19256 " where fmt is the export format of choice.\n"
19257 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19258 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19259 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19260 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19261 " where fmt is the import format of choice\n"
19262 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19263 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19264 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19265 " specifying whether all files, main file only, or no "
19267 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19269 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19271 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19272 "\t-version summarize version and build info\n"
19273 "Check the LyX man page for more details."
19275 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
19276 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
19277 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
19278 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
19279 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
19280 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
19281 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
19282 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
19283 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
19284 "\t-x [--execute] polecenie\n"
19285 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
19286 "\t-e [--export] fmt\n"
19287 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
19288 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
19289 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
19290 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
19291 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
19292 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
19293 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
19294 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
19296 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
19297 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
19300 #: src/LyX.cpp:1066
19301 msgid "No system directory"
19302 msgstr "Brak katalogu systemowego"
19304 #: src/LyX.cpp:1067
19305 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19306 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
19308 #: src/LyX.cpp:1078
19309 msgid "No user directory"
19310 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
19312 #: src/LyX.cpp:1079
19313 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19314 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
19316 #: src/LyX.cpp:1090
19317 msgid "Incomplete command"
19318 msgstr "Niekompletna komenda"
19320 #: src/LyX.cpp:1091
19321 msgid "Missing command string after --execute switch"
19322 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
19324 #: src/LyX.cpp:1102
19325 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19326 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
19328 #: src/LyX.cpp:1115
19329 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19330 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
19332 #: src/LyX.cpp:1120
19333 msgid "Missing filename for --import"
19334 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
19336 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
19337 #: src/LyXRC.cpp:2999
19339 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19342 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
19345 #: src/LyXRC.cpp:3004
19347 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19349 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3008
19353 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19354 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19355 "specified, an internal routine is used."
19357 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
19358 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
19359 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
19361 #: src/LyXRC.cpp:3016
19363 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19364 "automatically by what you type."
19366 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19367 "zastępowany wpisywanym."
19369 #: src/LyXRC.cpp:3020
19371 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19374 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19375 "zastępowany wpisywanym."
19377 #: src/LyXRC.cpp:3024
19379 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19381 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19382 "automatyczny zapis."
19384 #: src/LyXRC.cpp:3031
19386 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19387 "the backup file in the same directory as the original file."
19389 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19390 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19392 #: src/LyXRC.cpp:3035
19394 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19395 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19397 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19398 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19400 #: src/LyXRC.cpp:3039
19401 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19402 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19404 #: src/LyXRC.cpp:3043
19406 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19407 "its global and local bind/ directories."
19409 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19410 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19413 #: src/LyXRC.cpp:3047
19414 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19415 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19417 #: src/LyXRC.cpp:3051
19419 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19420 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19422 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19423 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19424 "jego dokumentacji."
19426 #: src/LyXRC.cpp:3061
19428 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19429 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19431 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19432 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19434 #: src/LyXRC.cpp:3065
19437 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19438 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19439 "the top of the screen"
19441 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19442 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19444 #: src/LyXRC.cpp:3069
19445 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19449 #: src/LyXRC.cpp:3073
19450 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19451 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19453 #: src/LyXRC.cpp:3077
19455 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19458 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19461 #: src/LyXRC.cpp:3082
19464 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19465 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19467 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19468 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19470 #: src/LyXRC.cpp:3086
19473 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19474 "look in its global and local commands/ directories."
19476 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19477 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19479 #: src/LyXRC.cpp:3090
19480 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19483 #: src/LyXRC.cpp:3094
19484 msgid "New documents will be assigned this language."
19485 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19487 #: src/LyXRC.cpp:3098
19488 msgid "Specify the default paper size."
19489 msgstr "Domyślny format papieru."
19491 #: src/LyXRC.cpp:3102
19493 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19494 "shown after the change has been made.)"
19496 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19497 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19499 #: src/LyXRC.cpp:3106
19500 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19501 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19503 #: src/LyXRC.cpp:3110
19505 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19506 "LyX was started from."
19508 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19509 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19511 #: src/LyXRC.cpp:3115
19512 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19513 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19515 #: src/LyXRC.cpp:3119
19518 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19519 "value selects the directory LyX was started from."
19521 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19522 "którego został uruchomiony LyX."
19524 #: src/LyXRC.cpp:3123
19526 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19527 "recommended for non-English languages."
19529 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19530 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19532 #: src/LyXRC.cpp:3130
19534 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19535 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19536 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19538 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19539 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19540 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19542 #: src/LyXRC.cpp:3134
19543 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19544 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19546 #: src/LyXRC.cpp:3138
19548 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19549 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19551 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19552 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19554 #: src/LyXRC.cpp:3147
19556 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19557 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19559 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19560 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19562 #: src/LyXRC.cpp:3151
19564 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19567 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19569 #: src/LyXRC.cpp:3155
19571 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19572 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19574 #: src/LyXRC.cpp:3159
19576 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19577 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19578 "name of the second language."
19580 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19581 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19583 #: src/LyXRC.cpp:3163
19584 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19585 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19587 #: src/LyXRC.cpp:3167
19588 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19589 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19591 #: src/LyXRC.cpp:3171
19593 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19596 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19598 #: src/LyXRC.cpp:3175
19600 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19601 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19603 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19604 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19606 #: src/LyXRC.cpp:3179
19608 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19609 "document is the default language."
19611 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19612 "jest językiem domyślnym."
19614 #: src/LyXRC.cpp:3183
19615 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19616 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19618 #: src/LyXRC.cpp:3187
19619 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19621 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19623 #: src/LyXRC.cpp:3191
19624 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19625 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19627 #: src/LyXRC.cpp:3195
19629 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19631 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19633 #: src/LyXRC.cpp:3199
19634 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19635 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19637 #: src/LyXRC.cpp:3204
19638 msgid "The completion popup delay."
19639 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19641 #: src/LyXRC.cpp:3208
19642 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19643 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19645 #: src/LyXRC.cpp:3212
19646 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19647 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19649 #: src/LyXRC.cpp:3216
19651 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19653 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19656 #: src/LyXRC.cpp:3220
19658 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19660 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19662 #: src/LyXRC.cpp:3224
19663 msgid "The inline completion delay."
19664 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19666 #: src/LyXRC.cpp:3228
19667 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19668 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19670 #: src/LyXRC.cpp:3232
19671 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19672 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19674 #: src/LyXRC.cpp:3236
19675 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19676 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19678 #: src/LyXRC.cpp:3240
19679 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19682 #: src/LyXRC.cpp:3244
19684 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19686 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19687 "maksymalnie %1$d."
19689 #: src/LyXRC.cpp:3249
19691 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19692 "variable. Use the OS native format."
19694 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19695 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19697 #: src/LyXRC.cpp:3255
19698 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19699 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19701 #: src/LyXRC.cpp:3259
19702 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19703 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19705 #: src/LyXRC.cpp:3263
19706 msgid "Scale the preview size to suit."
19707 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19709 #: src/LyXRC.cpp:3267
19710 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19711 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19713 #: src/LyXRC.cpp:3271
19714 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19715 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19717 #: src/LyXRC.cpp:3275
19719 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19720 "environment variable PRINTER."
19722 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19723 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19725 #: src/LyXRC.cpp:3279
19726 msgid "The option to print only even pages."
19727 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19729 #: src/LyXRC.cpp:3283
19731 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19732 "the filename of the DVI file to be printed."
19734 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19736 #: src/LyXRC.cpp:3287
19737 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19738 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19740 #: src/LyXRC.cpp:3291
19741 msgid "The option to print out in landscape."
19742 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19744 #: src/LyXRC.cpp:3295
19745 msgid "The option to print only odd pages."
19746 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19748 #: src/LyXRC.cpp:3299
19749 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19750 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19752 #: src/LyXRC.cpp:3303
19753 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19754 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19756 #: src/LyXRC.cpp:3307
19757 msgid "The option to specify paper type."
19758 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19760 #: src/LyXRC.cpp:3311
19761 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19762 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19764 #: src/LyXRC.cpp:3315
19766 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19767 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19770 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19771 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19773 #: src/LyXRC.cpp:3319
19775 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19776 "prepended along with the printer name after the spool command."
19778 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19779 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19781 #: src/LyXRC.cpp:3323
19782 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19783 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19785 #: src/LyXRC.cpp:3327
19786 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19787 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19789 #: src/LyXRC.cpp:3331
19791 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19793 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19795 #: src/LyXRC.cpp:3335
19796 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19797 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19799 #: src/LyXRC.cpp:3343
19801 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19804 #: src/LyXRC.cpp:3347
19806 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19807 "wrong, override the setting here."
19809 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19810 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19812 #: src/LyXRC.cpp:3353
19813 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19814 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19816 #: src/LyXRC.cpp:3362
19818 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19819 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19820 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19822 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19823 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19824 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19825 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19827 #: src/LyXRC.cpp:3366
19828 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19830 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19833 #: src/LyXRC.cpp:3371
19836 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19837 "roughly the same size as on paper."
19839 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19840 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19842 #: src/LyXRC.cpp:3375
19843 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19845 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19847 #: src/LyXRC.cpp:3379
19849 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19850 "\".out\". Only for advanced users."
19852 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19853 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19855 #: src/LyXRC.cpp:3386
19856 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19857 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19859 #: src/LyXRC.cpp:3390
19861 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19862 "when you quit LyX."
19864 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19867 #: src/LyXRC.cpp:3394
19868 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19871 #: src/LyXRC.cpp:3398
19873 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19874 "value selects the directory LyX was started from."
19876 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19877 "którego został uruchomiony LyX."
19879 #: src/LyXRC.cpp:3408
19881 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19882 "will look in its global and local ui/ directories."
19884 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19885 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19887 #: src/LyXRC.cpp:3421
19889 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19893 #: src/LyXRC.cpp:3425
19894 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19896 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19898 #: src/LyXRC.cpp:3429
19900 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19902 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19905 #: src/LyXRC.cpp:3436
19906 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19908 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19911 #: src/LyXVC.cpp:86
19913 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19914 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19916 #: src/LyXVC.cpp:88
19917 msgid "Retrieve from version control?"
19918 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19920 #: src/LyXVC.cpp:89
19924 #: src/LyXVC.cpp:115
19925 msgid "Document not saved"
19926 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19928 #: src/LyXVC.cpp:116
19929 msgid "You must save the document before it can be registered."
19930 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19932 #: src/LyXVC.cpp:148
19933 msgid "LyX VC: Initial description"
19934 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19936 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19937 msgid "(no initial description)"
19938 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19940 #: src/LyXVC.cpp:165
19941 msgid "(no log message)"
19942 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19944 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19945 msgid "LyX VC: Log Message"
19946 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19948 #: src/LyXVC.cpp:216
19951 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19954 "Do you want to revert to the older version?"
19956 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19959 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19961 #: src/LyXVC.cpp:221
19962 msgid "Revert to stored version of document?"
19963 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19965 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19969 #: src/Paragraph.cpp:1906
19970 msgid "Senseless with this layout!"
19971 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19973 #: src/Paragraph.cpp:1968
19974 msgid "Alignment not permitted"
19975 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19977 #: src/Paragraph.cpp:1969
19979 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19980 "Setting to default."
19982 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19983 "Ustawiam na domyślne."
19985 #: src/Paragraph.cpp:2996
19986 msgid "Memory problem"
19987 msgstr "Problem z pamięcią"
19989 #: src/Paragraph.cpp:2996
19990 msgid "Paragraph not properly initialized"
19991 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19993 #: src/Text.cpp:383
19994 msgid "Unknown Inset"
19995 msgstr "Nieznana wstawka"
19997 #: src/Text.cpp:464
19998 msgid "Change tracking error"
19999 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
20001 #: src/Text.cpp:465
20003 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20004 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
20006 #: src/Text.cpp:476
20007 msgid "Unknown token"
20008 msgstr "Nieznany token"
20010 #: src/Text.cpp:939
20012 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20015 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
20017 #: src/Text.cpp:947
20018 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20020 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
20022 #: src/Text.cpp:1767
20023 msgid "[Change Tracking] "
20024 msgstr "[Śledzenie zmian]"
20026 #: src/Text.cpp:1773
20030 #: src/Text.cpp:1777
20034 #: src/Text.cpp:1787
20037 msgstr "Czcionka: %1$s"
20039 #: src/Text.cpp:1792
20041 msgid ", Depth: %1$d"
20042 msgstr ", głębokość: %1$d"
20044 #: src/Text.cpp:1798
20045 msgid ", Spacing: "
20046 msgstr ", odstęp: "
20048 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20052 #: src/Text.cpp:1810
20056 #: src/Text.cpp:1819
20058 msgstr ", wstawka: "
20060 #: src/Text.cpp:1820
20061 msgid ", Paragraph: "
20062 msgstr ", akapit: "
20064 #: src/Text.cpp:1821
20068 #: src/Text.cpp:1822
20069 msgid ", Position: "
20070 msgstr ", położenie: "
20072 #: src/Text.cpp:1828
20074 msgstr ", znak: 0x"
20076 #: src/Text.cpp:1830
20077 msgid ", Boundary: "
20078 msgstr ", granica: "
20080 #: src/Text2.cpp:386
20081 msgid "No font change defined."
20082 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20084 #: src/Text2.cpp:426
20085 msgid "Nothing to index!"
20086 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
20088 #: src/Text2.cpp:428
20089 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20090 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
20092 #: src/Text3.cpp:193
20093 msgid "Math editor mode"
20094 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
20096 #: src/Text3.cpp:195
20097 msgid "No valid math formula"
20098 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
20100 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20102 msgid "Already in regular expression mode"
20103 msgstr "W&yrażenie regularne"
20105 #: src/Text3.cpp:216
20107 msgid "Regexp editor mode"
20108 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
20110 #: src/Text3.cpp:1283
20114 #: src/Text3.cpp:1284
20118 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20119 msgid "Missing argument"
20120 msgstr "Brakuje argumentu"
20122 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
20123 msgid "Character set"
20126 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
20127 msgid "Paragraph layout set"
20128 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
20130 #: src/TextClass.cpp:155
20132 msgid "Plain Layout"
20133 msgstr "Układ strony"
20135 #: src/TextClass.cpp:731
20137 msgid "Missing File"
20138 msgstr "Brakuje argumentu"
20140 #: src/TextClass.cpp:732
20141 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20143 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
20145 #: src/TextClass.cpp:735
20147 msgid "Corrupt File"
20148 msgstr "Tytuł skrócony"
20150 #: src/TextClass.cpp:736
20151 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20153 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
20155 #: src/TextClass.cpp:1293
20158 "The module %1$s has been requested by\n"
20159 "this document but has not been found in the list of\n"
20160 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20161 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20163 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
20164 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
20165 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
20166 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
20168 #: src/TextClass.cpp:1297
20169 msgid "Module not available"
20170 msgstr "Moduł niedostępny"
20172 #: src/TextClass.cpp:1302
20175 "The module %1$s requires a package that is\n"
20176 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20177 "may not be possible.\n"
20179 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
20180 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
20181 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
20183 #: src/TextClass.cpp:1305
20184 msgid "Package not available"
20185 msgstr "Pakiet niedostepny"
20187 #: src/TextClass.cpp:1310
20189 msgid "Error reading module %1$s\n"
20190 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
20192 #: src/TextClass.cpp:1380
20194 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20195 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20196 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20199 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20200 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20201 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20202 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
20205 msgid "Revision control error."
20206 msgstr "Kontrola wersji"
20208 #: src/VCBackend.cpp:61
20211 "Some problem occured while running the command:\n"
20213 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
20215 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20216 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20217 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20219 msgid "Error: Could not generate logfile."
20220 msgstr "Nie można wczytać pliku"
20222 #: src/VCBackend.cpp:498
20225 msgstr "&Aktualizuj"
20227 #: src/VCBackend.cpp:500
20229 msgid "Locally Modified"
20230 msgstr "Lokalny plik układu"
20232 #: src/VCBackend.cpp:502
20234 msgid "Locally Added"
20235 msgstr "Lokalny plik układu"
20237 #: src/VCBackend.cpp:504
20238 msgid "Needs Merge"
20241 #: src/VCBackend.cpp:506
20242 msgid "Needs Checkout"
20245 #: src/VCBackend.cpp:508
20247 msgid "No CVS file"
20248 msgstr "&Do pliku:"
20250 #: src/VCBackend.cpp:510
20251 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20254 #: src/VCBackend.cpp:694
20256 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20257 "You have to update from repository first or revert your changes."
20260 #: src/VCBackend.cpp:699
20263 "Bad status when checking in changes.\n"
20269 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20272 "Error when updating from repository.\n"
20273 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20276 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20278 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
20279 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
20282 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20284 #: src/VCBackend.cpp:781
20287 "There were detected changes in the working directory:\n"
20290 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20291 "repository version later."
20294 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20295 #: src/VCBackend.cpp:1250
20296 msgid "Changes detected"
20299 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20302 msgstr "zaimportowany."
20304 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20305 msgid "View &Log ..."
20308 #: src/VCBackend.cpp:808
20311 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20312 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20315 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20317 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
20318 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
20321 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20323 #: src/VCBackend.cpp:869
20326 "The document %1$s is not in repository.\n"
20327 "You have to check in the first revision before you can revert."
20330 #: src/VCBackend.cpp:877
20333 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20334 "The status '%2$s' is unexpected."
20337 #: src/VCBackend.cpp:1085
20339 "Error when committing to repository.\n"
20340 "You have to manually resolve the problem.\n"
20341 "LyX will reopen the document after you press OK."
20343 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
20344 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
20345 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20347 #: src/VCBackend.cpp:1178
20349 "Error while acquiring write lock.\n"
20350 "Another user is most probably editing\n"
20351 "the current document now!\n"
20352 "Also check the access to the repository."
20354 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
20355 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
20356 "ten dokument w tej chwili!\n"
20357 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20359 #: src/VCBackend.cpp:1184
20361 "Error while releasing write lock.\n"
20362 "Check the access to the repository."
20364 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
20365 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20367 #: src/VCBackend.cpp:1241
20370 "There were detected changes in the working directory:\n"
20373 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20379 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20384 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20389 #: src/VCBackend.cpp:1313
20390 msgid "VCN File Locking"
20393 #: src/VCBackend.cpp:1314
20394 msgid "Locking property unset."
20395 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20397 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20398 msgid "Locking property set."
20399 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20401 #: src/VCBackend.cpp:1315
20402 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20403 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20405 #: src/VSpace.cpp:468
20406 msgid "Default skip"
20407 msgstr "Domyślny odstęp"
20409 #: src/VSpace.cpp:471
20411 msgstr "Mały odstęp"
20413 #: src/VSpace.cpp:474
20414 msgid "Medium skip"
20415 msgstr "Średni odstęp"
20417 #: src/VSpace.cpp:477
20419 msgstr "Duży odstęp"
20421 #: src/VSpace.cpp:480
20422 msgid "Vertical fill"
20423 msgstr "Wypełnij pionowo"
20425 #: src/VSpace.cpp:487
20429 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20432 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20433 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20435 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20436 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20438 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20440 msgid "Reload saved document?"
20441 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20443 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
20448 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20450 msgid "&Keep Changes"
20451 msgstr "Łączenie zmian"
20453 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20455 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20456 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20458 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20459 msgid "File not readable!"
20460 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20462 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20465 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20467 "Do you want to create a new document?"
20469 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20471 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20473 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20474 msgid "Create new document?"
20475 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20477 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20481 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20484 "The specified document template\n"
20486 "could not be read."
20488 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20490 "nie można wczytać."
20492 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20493 msgid "Could not read template"
20494 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20497 msgid "Standard[[Bullets]]"
20500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20502 msgstr "Matematyka"
20504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20520 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20521 msgid "Directories"
20524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20525 msgid "file[[scope]]"
20528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20530 msgid "master document[[scope]]"
20531 msgstr "Główny dokument"
20533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20534 msgid "open files[[scope]]"
20537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20538 msgid "manuals[[scope]]"
20541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20544 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20545 "Continue searching from the beginning?"
20548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20551 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20552 "Continue searching from the end?"
20555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20556 msgid "Wrap search?"
20559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20560 msgid "Nothing to search"
20561 msgstr "Nic do przeszukania"
20563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20564 msgid "No open document(s) in which to search"
20565 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20568 msgid "Advanced Find and Replace"
20569 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20572 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20573 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20576 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20577 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20580 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20581 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20586 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20587 "1995--%1$s LyX Team"
20589 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20590 "1995--%1$s Zespół LyX"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20594 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20595 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20596 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20597 "any later version."
20599 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20600 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20601 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20602 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20606 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20607 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20608 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20609 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20610 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20611 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20612 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20614 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20615 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20617 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20618 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20619 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20620 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20623 msgid "not released yet"
20624 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20629 "LyX Version %1$s\n"
20632 "Wersja LyX %1$s\n"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20636 msgid "Library directory: "
20637 msgstr "Katalog bibliotek: "
20639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20640 msgid "User directory: "
20641 msgstr "Katalog użytkownika: "
20643 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20644 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20645 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20656 msgid "Preferences"
20657 msgstr "Ustawienia"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20660 msgid "Reconfigure"
20661 msgstr "Rekonfiguruj"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20665 msgstr "Wyjdź z %1"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20668 msgid "Nothing to do"
20669 msgstr "Nic do zrobienia"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20672 msgid "Unknown action"
20673 msgstr "Nieznane polecenie"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20676 msgid "Command not handled"
20677 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20680 msgid "Command disabled"
20681 msgstr "Polecenie zablokowane"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20684 msgid "Running configure..."
20685 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20688 msgid "Reloading configuration..."
20689 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20692 msgid "System reconfiguration failed"
20693 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20697 "The system reconfiguration has failed.\n"
20698 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20699 "Please reconfigure again if needed."
20701 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20702 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20704 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20707 msgid "System reconfigured"
20708 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20712 "The system has been reconfigured.\n"
20713 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20714 "updated document class specifications."
20716 "System został zrekonfigurowany.\n"
20717 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20718 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20722 msgstr "Zakończanie."
20724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20726 msgid "Opening help file %1$s..."
20727 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20730 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20731 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20735 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20737 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20738 "nie można go przedefiniować"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20742 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20743 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20746 msgid "Unable to save document defaults"
20747 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20750 msgid "Unknown function."
20751 msgstr "Nieznane polecenie"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20754 msgid "The current document was closed."
20755 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20759 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20760 "documents and exit.\n"
20764 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20765 "dokumentów i wyjścia.\n"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20771 msgid "Software exception Detected"
20772 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20776 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20777 "unsaved documents and exit."
20779 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20780 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20784 msgid "Could not find UI definition file"
20785 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20790 "Error while reading the included file\n"
20792 "Please check your installation."
20794 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20796 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20799 msgid "Could not find default UI file"
20800 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20804 "LyX could not find the default UI file!\n"
20805 "Please check your installation."
20807 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20808 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20813 "Error while reading the configuration file\n"
20815 "Falling back to default.\n"
20816 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20817 "check which User Interface file you are using."
20819 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20821 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20822 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20823 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20826 msgid "BibTeX Bibliography"
20827 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20833 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20836 msgid "Documents|#o#O"
20837 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20840 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20841 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20844 msgid "Select a BibTeX database to add"
20845 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20848 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20849 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20852 msgid "Select a BibTeX style"
20853 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20858 msgstr "Bez obramowania"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20861 msgid "Simple rectangular frame"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20866 msgid "Oval frame, thin"
20867 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20871 msgid "Oval frame, thick"
20872 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20875 msgid "Drop shadow"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20880 msgid "Shaded background"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20884 msgid "Double rectangular frame"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20896 msgid "Total Height"
20897 msgstr "Całkowita wysokość"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20904 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20919 msgid "Filename Suffix"
20920 msgstr "Nazwa pliku"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20936 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20942 msgid "Enter new branch name"
20943 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20948 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20949 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20951 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20953 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20962 msgid "Renaming failed"
20963 msgstr "Nieudana konwersja"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20967 msgid "The branch could not be renamed."
20968 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20971 msgid "Merge Changes"
20972 msgstr "Łączenie zmian"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20980 "Zmieniony przez %1$s\n"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20985 msgid "Change made at %1$s\n"
20986 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21011 msgstr "Podkreślenie"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21015 msgid "Double underbar"
21016 msgstr "Podwójne pudełko"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21020 msgid "Wavy underbar"
21021 msgstr "Podkreślenie"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21030 msgstr "Bez koloru"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21066 msgstr "Styl tekstu"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21074 msgid "LinkBack PDF"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21088 msgstr "Wszystkie pliki"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21091 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21092 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
21095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
21099 msgstr "Zaniechane."
21101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21102 msgid "Overwrite external file?"
21103 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21107 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21108 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21112 msgid "List of previous commands"
21113 msgstr "Poprzednie polecenie"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21116 msgid "Next command"
21117 msgstr "Następne polecenie"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21120 msgid "Compare LyX files"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21125 msgid "Select document"
21126 msgstr "Główny dokument"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
21131 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21132 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21143 msgid "Error while comparing documents."
21144 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21149 msgstr "zaimportowany."
21151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21158 msgid "Aborting process..."
21159 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21163 msgid "differences"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21167 msgid "Compare different revisions"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21171 msgid "big[[delimiter size]]"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21175 msgid "Big[[delimiter size]]"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21179 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21183 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21187 msgid "Math Delimiter"
21188 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21200 msgid "Computer Modern Roman"
21201 msgstr "Computer Modern Roman"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21204 msgid "Latin Modern Roman"
21205 msgstr "Latin Modern Roman"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21208 msgid "AE (Almost European)"
21209 msgstr "AE (Almost European)"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21212 msgid "Times Roman"
21213 msgstr "Times Roman"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21220 msgid "Bitstream Charter"
21221 msgstr "Bitstream Charter"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21224 msgid "New Century Schoolbook"
21225 msgstr "New Century Schoolbook"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21237 msgstr "Bera Serif"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21240 msgid "Concrete Roman"
21241 msgstr "Concrete Roman"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21244 msgid "Zapf Chancery"
21245 msgstr "Zapf Chancery"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21248 msgid "Computer Modern Sans"
21249 msgstr "Computer Modern Sans"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21252 msgid "Latin Modern Sans"
21253 msgstr "Latin Modern Sans"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21260 msgid "Avant Garde"
21261 msgstr "Avant Garde"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21272 msgid "Computer Modern Typewriter"
21273 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21276 msgid "Latin Modern Typewriter"
21277 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21292 msgid "CM Typewriter Light"
21293 msgstr "CM Typewriter Light"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21300 msgid "Module not found!"
21301 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21305 msgid "Layout is valid!"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21309 msgid "Layout is invalid!"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21313 msgid "Document Settings"
21314 msgstr "Styl dokumentu"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21318 msgid "Child Document"
21319 msgstr "Dokument podrzędny"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21323 msgid "Include to Output"
21324 msgstr "&Używaj nazwy"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21339 msgid "None (no fontenc)"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21458 msgid "Language Default (no inputenc)"
21459 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21487 msgstr "Numerowanie"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21490 msgid "Appears in TOC"
21491 msgstr "W spisie treści"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21494 msgid "Author-year"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21499 msgstr "Numerycznie"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21503 msgid "Unavailable: %1$s"
21504 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21508 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21510 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21515 msgid "Document Class"
21516 msgstr "Klasa dokumentu"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21522 msgid "Child Documents"
21523 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21531 msgid "Local Layout"
21532 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21535 msgid "Text Layout"
21536 msgstr "Układ tekstu"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21539 msgid "Page Margins"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21547 msgid "Numbering & TOC"
21548 msgstr "Numeracja i spis treści"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21555 msgid "PDF Properties"
21556 msgstr "Właściwości PDF"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21559 msgid "Math Options"
21560 msgstr "Opcje matematyki"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21563 msgid "Float Placement"
21564 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21575 msgid "LaTeX Preamble"
21576 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21581 msgid " (not installed)"
21582 msgstr " (nie zainstalowane)"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21585 msgid "Layouts|#o#O"
21586 msgstr "Układy|#u#U"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21589 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21590 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21594 msgid "Local layout file"
21595 msgstr "Lokalny plik układu"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21599 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21600 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21601 "document may not work with this layout if you do not\n"
21602 "keep the layout file in the document directory."
21604 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21605 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21606 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21607 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21611 msgid "&Set Layout"
21612 msgstr "Układ tekstu"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21615 msgid "Unable to read local layout file."
21616 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21620 msgid "Select master document"
21621 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21624 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21625 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21629 msgid "Unapplied changes"
21630 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21635 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21636 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21638 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21639 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21640 "podejmowanego działania."
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21649 msgid "Unable to set document class."
21650 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21655 msgstr "%1$s, %2$s"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21659 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21660 msgstr "%1$s i %2$s"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21664 msgid "%1$s (unavailable)"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21669 msgid "Module provided by document class."
21670 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21674 msgid "Package(s) required: %1$s."
21675 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21684 msgid "Modules required: %1$s."
21685 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21689 msgid "Modules excluded: %1$s."
21690 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21693 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21694 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21698 msgid "[No options predefined]"
21699 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21703 msgid "Can't set layout!"
21704 msgstr "Zmieniono układ strony"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21708 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21709 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21714 msgstr "Nie wyświetlone."
21716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21717 msgid "Assigned master does not include this file"
21718 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21723 "You must include this file in the document\n"
21724 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21727 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21728 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21733 msgid "Could not load master"
21734 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21739 "The master document '%1$s'\n"
21740 "could not be loaded."
21742 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21755 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21758 msgstr "Listing kodu"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21762 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21763 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21767 msgstr "Lewy górny"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21770 msgid "Bottom left"
21771 msgstr "Lewy dolny"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21774 msgid "Baseline left"
21775 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21779 msgstr "Środek górny"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21782 msgid "Bottom center"
21783 msgstr "Środek dolny"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21786 msgid "Baseline center"
21787 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21791 msgstr "Prawy górny"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21794 msgid "Bottom right"
21795 msgstr "Prawy dolny"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21798 msgid "Baseline right"
21799 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21802 msgid "External Material"
21803 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21810 msgid "Select external file"
21811 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21815 msgid "automatically"
21816 msgstr "Automatyczna pomoc"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21823 msgid "Dissolve previous group?"
21824 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21829 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21830 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21831 "because this graphic was its only member.\n"
21832 "How do you want to proceed?"
21834 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21835 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21836 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21837 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21841 msgid "Stick with group '%1$s'"
21842 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21846 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21847 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21852 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21853 "the group will be dissolved,\n"
21854 "because this graphic was its only member.\n"
21855 "How do you want to proceed?"
21857 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21858 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21859 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21860 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21864 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21865 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21868 msgid "Enter unique group name:"
21869 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21873 msgid "Group already defined!"
21874 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21878 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21879 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21894 msgid "Select graphics file"
21895 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21898 msgid "Clipart|#C#c"
21899 msgstr "Rysunek|#R#r"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21904 msgstr "Cienki odstęp"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21907 msgid "Medium Space"
21908 msgstr "Średni odstęp"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21911 msgid "Thick Space"
21912 msgstr "Gruba spacja"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21916 msgid "Negative Thin Space"
21917 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21920 msgid "Negative Medium Space"
21921 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21925 msgid "Negative Thick Space"
21926 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21929 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21933 msgid "Quad (1 em)"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21938 msgid "Double Quad (2 em)"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21942 msgid "Interword Space"
21943 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21946 msgid "Horizontal Fill"
21947 msgstr "Wypełnienie poziome"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21951 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21952 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21953 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21955 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21956 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21957 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21963 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21965 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21968 msgid "Select document to include"
21969 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21972 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21973 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21977 msgid "Index Entry Settings"
21978 msgstr "Hasło indeksu"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21982 msgid "Label Color"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21987 msgid "Cannot remove standard index"
21988 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21992 msgid "The default index cannot be removed."
21993 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21997 msgid "Enter new index name"
21998 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22001 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22031 msgstr "KlasaTematyczna"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22053 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22057 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22061 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22065 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22070 msgid "No language"
22071 msgstr "Brak języka"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22074 msgid "Program Listing Settings"
22075 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22079 msgstr "Brak dialektu"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22083 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22090 msgid "Literate Programming Build Log"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22094 msgid "lyx2lyx Error Log"
22095 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22098 msgid "Version Control Log"
22099 msgstr "Historia kontroli wersji"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22103 msgid "Log file not found."
22104 msgstr "Plik nie znaleziony"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22107 msgid "No literate programming build log file found."
22110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22111 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22112 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
22114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22115 msgid "No version control log file found."
22116 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
22118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22119 msgid "Math Matrix"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22123 msgid "Note Settings"
22124 msgstr "Ustawienia notki"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22127 msgid "Paragraph Settings"
22128 msgstr "Ustawienia akapitu"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22132 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22133 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22135 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22136 "the items is used."
22138 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
22139 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
22140 "takich, jak Lista i Opis.\n"
22142 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
22143 "etykiety ze wszystkich elementów."
22145 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22147 msgid "Phantom Settings"
22148 msgstr "Głów&ne ustawienia"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22151 msgid "System files|#S#s"
22152 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22155 msgid "User files|#U#u"
22156 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22159 msgid "Look & Feel"
22160 msgstr "Forma i styl"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22163 msgid "Language Settings"
22164 msgstr "Ustawienia języka"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22167 msgid "File Handling"
22168 msgstr "Obsługa plików"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22171 msgid "Keyboard/Mouse"
22172 msgstr "Klawiatura/Myszka"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22175 msgid "Input Completion"
22176 msgstr "Propozycje uzupełniania"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22181 msgstr "&Polecenie:"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22185 msgid "Screen Fonts"
22186 msgstr "Czcionki ekranowe"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22193 msgid "Select directory for example files"
22194 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22197 msgid "Select a document templates directory"
22198 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22201 msgid "Select a temporary directory"
22202 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22205 msgid "Select a backups directory"
22206 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22209 msgid "Select a document directory"
22210 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22213 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22214 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22217 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22218 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22221 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22222 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22226 msgid "Spellchecker"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22251 msgstr "Konwertery"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22255 msgid "File Formats"
22256 msgstr "Formaty plików"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22259 msgid "Format in use"
22260 msgstr "Format w użyciu"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22265 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22266 "converter. Please remove the converter first."
22268 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
22269 "najpierw konwerter."
22271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22272 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22274 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
22275 "najpierw konwerter."
22277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22278 msgid "LyX needs to be restarted!"
22279 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
22281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22283 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22286 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
22287 "restarcie aplikacji."
22289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22291 msgstr "Drukowanie"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
22295 msgid "User Interface"
22296 msgstr "Plik własnego interfejsu"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
22300 msgstr "Sterowanie"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
22306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
22312 msgstr "Skrót klawiszowy"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
22316 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22317 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22320 msgid "Mathematical Symbols"
22321 msgstr "Symbole matematyczne"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22324 msgid "Document and Window"
22325 msgstr "Dokument i okno"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22328 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22329 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22332 msgid "System and Miscellaneous"
22333 msgstr "System i pozostałe"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22343 msgid "Failed to create shortcut"
22344 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
22346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
22348 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22349 msgstr "Nieznane polecenie"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
22352 msgid "Invalid or empty key sequence"
22353 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
22358 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22360 "You need to remove that binding before creating a new one."
22362 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
22364 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
22366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22368 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22369 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22373 msgstr "Identyfikacja"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
22376 msgid "Choose bind file"
22377 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
22380 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22381 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
22384 msgid "Choose UI file"
22385 msgstr "Wybierz plik menu"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
22388 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22389 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22392 msgid "Choose keyboard map"
22393 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
22396 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22397 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22400 msgid "Print Document"
22401 msgstr "Drukuj dokument"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22404 msgid "Print to file"
22405 msgstr "Drukuj do pliku"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22408 msgid "PostScript files (*.ps)"
22409 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22412 msgid "Longest label width"
22413 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22416 msgid "Index Settings"
22417 msgstr "Ustawienia indeksu"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22420 msgid "<All indexes>"
22421 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22424 msgid "Progress/Debug Messages"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22428 msgid "Debug Level"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22436 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22437 msgid "Cross-reference"
22438 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22449 msgid "Jump to label"
22450 msgstr "Skok do etykiety"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22453 msgid "<No prefix>"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22457 msgid "Find and Replace"
22458 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22461 msgid "Send Document to Command"
22462 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22466 msgstr "Podgląd pliku"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22470 msgid "Error -> Cannot load file!"
22471 msgstr "Nie można edytować pliku"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22475 msgid "%1$d words checked."
22476 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22479 msgid "One word checked."
22480 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22483 msgid "Spelling check completed"
22484 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22487 msgid "Basic Latin"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22491 msgid "Latin-1 Supplement"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22495 msgid "Latin Extended-A"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22499 msgid "Latin Extended-B"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22503 msgid "IPA Extensions"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22507 msgid "Spacing Modifier Letters"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22511 msgid "Combining Diacritical Marks"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22571 msgid "Hangul Jamo"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22575 msgid "Phonetic Extensions"
22576 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22579 msgid "Latin Extended Additional"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22583 msgid "Greek Extended"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22587 msgid "General Punctuation"
22588 msgstr "Znaki przestankowe"
22590 # Podejżane takie nazwanie...
22591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22592 msgid "Superscripts and Subscripts"
22593 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22596 msgid "Currency Symbols"
22597 msgstr "Symbole waluty"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22600 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22604 msgid "Letterlike Symbols"
22605 msgstr "Symbole literopodobne"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22608 msgid "Number Forms"
22609 msgstr "Formy liczb"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22612 msgid "Mathematical Operators"
22613 msgstr "Operatory matematyczne"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22616 msgid "Miscellaneous Technical"
22617 msgstr "Rozmaite techniczne"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22620 msgid "Control Pictures"
22621 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22624 msgid "Optical Character Recognition"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22628 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22632 msgid "Box Drawing"
22633 msgstr "Obramowania"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22636 msgid "Block Elements"
22637 msgstr "Elementy blokowe"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22640 msgid "Geometric Shapes"
22641 msgstr "Kształty geometryczne"
22643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22644 msgid "Miscellaneous Symbols"
22645 msgstr "Rozmaite symbole"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22652 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22656 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22672 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22680 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22684 msgid "CJK Compatibility"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22688 msgid "CJK Unified Ideographs"
22691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22692 msgid "Hangul Syllables"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22696 msgid "High Surrogates"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22700 msgid "Private Use High Surrogates"
22703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22704 msgid "Low Surrogates"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22708 msgid "Private Use Area"
22711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22712 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22716 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22720 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22724 msgid "Combining Half Marks"
22727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22728 msgid "CJK Compatibility Forms"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22732 msgid "Small Form Variants"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22736 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22740 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22748 msgid "Linear B Syllabary"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22752 msgid "Linear B Ideograms"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22756 msgid "Aegean Numbers"
22757 msgstr "Cyfry egejskie"
22759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22760 msgid "Ancient Greek Numbers"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22765 msgstr "Alfabet etruski"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22776 msgid "Old Persian"
22779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22786 msgstr "Alfabet Shawa"
22788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22793 msgid "Cypriot Syllabary"
22794 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22801 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22805 msgid "Musical Symbols"
22806 msgstr "Symbole muzyczne"
22808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22809 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22813 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22817 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22821 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22825 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22833 msgid "Variation Selectors Supplement"
22836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22837 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22841 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22845 msgid "Character: "
22848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22849 msgid "Code Point: "
22852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22856 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22857 msgid "Insert Table"
22858 msgstr "Wstaw tabelę"
22860 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22861 msgid "TeX Information"
22862 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22864 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22865 msgid "No thesaurus available for this language!"
22866 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22868 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22880 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22882 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22883 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22890 msgid "unknown version"
22891 msgstr "nieznana wersja"
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22894 msgid "Small-sized icons"
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22898 msgid "Normal-sized icons"
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22902 msgid "Big-sized icons"
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22907 msgstr "Zakończ LyX"
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22910 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22914 msgid "Welcome to LyX!"
22915 msgstr "Witaj w LyXie!"
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22918 msgid "Automatic save failed!"
22919 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22922 msgid "Automatic save done."
22923 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22926 msgid "Command not allowed without any document open"
22927 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22931 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22932 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22935 msgid "Select template file"
22936 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22939 msgid "Templates|#T#t"
22940 msgstr "Szablony|#S#s"
22942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22943 msgid "Document not loaded."
22944 msgstr "Dokument nie załadowany"
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22947 msgid "Select document to open"
22948 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22952 msgid "Examples|#E#e"
22953 msgstr "Przykłady|#P#p"
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22956 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22957 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22960 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22961 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22964 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22965 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22968 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22969 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22972 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22974 msgid "Invalid filename"
22975 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22980 "The directory in the given path\n"
22985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22987 msgid "Opening document %1$s..."
22988 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22992 msgid "Document %1$s opened."
22993 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22996 msgid "Version control detected."
22997 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
23001 msgid "Could not open document %1$s"
23002 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
23005 msgid "Couldn't import file"
23006 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
23008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
23010 msgid "No information for importing the format %1$s."
23011 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
23015 msgid "Select %1$s file to import"
23016 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
23021 "The document %1$s already exists.\n"
23023 "Do you want to overwrite that document?"
23025 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
23027 "Czy chcesz go zastąpić?"
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
23030 msgid "Overwrite document?"
23031 msgstr "Zastąpić dokument?"
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
23035 msgid "Importing %1$s..."
23036 msgstr "Importowanie %1$s"
23038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
23040 msgstr "zaimportowany."
23042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
23043 msgid "file not imported!"
23046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
23050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
23051 msgid "Select LyX document to insert"
23052 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
23055 msgid "Absolute filename expected."
23056 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
23058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
23059 msgid "Select file to insert"
23060 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
23063 msgid "All Files (*)"
23064 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
23066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
23067 msgid "Choose a filename to save document as"
23068 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
23070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
23072 msgstr "&Zmień nazwę"
23074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
23077 "The document %1$s could not be saved.\n"
23079 "Do you want to rename the document and try again?"
23081 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
23083 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
23085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
23086 msgid "Rename and save?"
23087 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
23093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
23094 msgid "Close document "
23095 msgstr "Zamknij dokument"
23097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
23098 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
23104 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23106 "Do you want to save the document?"
23108 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
23110 "Czy chcesz zapisać dokument?"
23112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
23113 msgid "Save new document?"
23114 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
23116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
23119 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23121 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
23125 msgid "Save changed document?"
23126 msgstr "Zapisać dokument?"
23128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
23135 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23137 "Do you want to save the document?"
23140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
23145 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23149 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
23150 "zostaną utracone."
23152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
23153 msgid "Reload externally changed document?"
23154 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
23156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
23157 msgid "Error when setting the locking property."
23158 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
23160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
23161 msgid "Directory is not accessible."
23162 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
23164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
23166 msgid "Opening child document %1$s..."
23167 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
23169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
23170 msgid "Successful "
23173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
23178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
23179 msgid "Exporting ..."
23180 msgstr "Eksportowanie..."
23182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
23183 msgid "Previewing ..."
23184 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
23186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
23187 msgid "Document not loaded"
23188 msgstr "Dokument nie załadowany"
23190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
23193 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23194 "version of the document %1$s?"
23196 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
23197 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
23199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23200 msgid "Revert to saved document?"
23201 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
23203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
23204 msgid "Saving all documents..."
23205 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
23207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
23208 msgid "All documents saved."
23209 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
23211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
23213 msgid "%1$s unknown command!"
23216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
23217 msgid "Please, preview the document first."
23218 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
23220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
23221 msgid "Couldn't proceed."
23222 msgstr "Nie można kontynuować."
23224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23225 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23226 msgid "LaTeX Source"
23227 msgstr "Źródło LaTeX"
23229 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23230 msgid "DocBook Source"
23233 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23234 msgid "Literate Source"
23237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23238 msgid " (version control, locking)"
23239 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
23241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23242 msgid " (version control)"
23243 msgstr " (kontrola wersji)"
23245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23247 msgstr " (zmieniony)"
23249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23250 msgid " (read only)"
23251 msgstr " (tylko do odczytu)"
23253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23255 msgstr "Zamknij plik"
23257 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23265 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23266 msgid "Wrap Float Settings"
23267 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
23269 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23270 msgid "Click to detach"
23271 msgstr "Kliknij aby odczepić"
23273 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23275 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23276 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
23278 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23279 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23280 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
23282 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23284 msgstr "(nieznane)"
23286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23291 msgid "More Spelling Suggestions"
23294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23296 msgid "Add to personal dictionary|n"
23297 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
23299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23300 msgid "Ignore all|I"
23301 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
23303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23305 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23306 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
23308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23313 msgid "More Languages ...|M"
23314 msgstr "Więcej języków...|M"
23316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23321 msgid "<No Documents Open>"
23322 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
23324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23325 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23326 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
23328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23329 msgid "View (Other Formats)|F"
23330 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
23332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23333 msgid "Update (Other Formats)|p"
23334 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
23336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23338 msgid "View [%1$s]|V"
23339 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
23341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23343 msgid "Update [%1$s]|U"
23344 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
23346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23347 msgid "No Custom Insets Defined!"
23348 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
23350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23351 msgid "<No Document Open>"
23352 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
23354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23355 msgid "Master Document"
23356 msgstr "Główny dokument"
23358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23359 msgid "Open Navigator..."
23360 msgstr "Otwórz Nawigator..."
23362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23363 msgid "Other Lists"
23364 msgstr "Inne listy"
23366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23367 msgid "<Empty Table of Contents>"
23368 msgstr "<Pusty spis treści>"
23370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23371 msgid "Other Toolbars"
23372 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23375 msgid "No Branches Set for Document!"
23376 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23379 msgid "Index Entry|d"
23380 msgstr "Hasło indeksu|i"
23382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23384 msgid "Index: %1$s"
23385 msgstr "Czcionka: %1$s"
23387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23389 msgid "Index Entry (%1$s)"
23390 msgstr "Hasło indeksu"
23392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23393 msgid "No Citation in Scope!"
23396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23397 msgid "No Action Defined!"
23398 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23400 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23402 msgid "Export %1$s"
23403 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23405 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23407 msgid "Import %1$s"
23408 msgstr "Importowanie %1$s"
23410 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23412 msgid "Update %1$s"
23413 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23415 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23418 msgstr "Podgląd %1$s"
23420 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23424 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23426 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23428 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23431 msgid "Could not update TeX information"
23432 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23436 msgid "The script `%1$s' failed."
23437 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23441 msgstr "Wszystkie pliki"
23443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23444 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23445 msgid "Table of Contents"
23446 msgstr "Spis treści"
23448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23449 msgid "List of Graphics"
23450 msgstr "Lista grafik"
23452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23453 msgid "List of Equations"
23454 msgstr "Lista równań"
23456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23457 msgid "List of Footnotes"
23458 msgstr "Lista przypisów"
23460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23461 msgid "List of Listings"
23462 msgstr "Lista listingów"
23464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23465 msgid "List of Indexes"
23466 msgstr "Lista indeksów"
23468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23469 msgid "List of Marginal notes"
23470 msgstr "Lista marginaliów"
23472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23473 msgid "List of Notes"
23474 msgstr "Lista notatek"
23476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23477 msgid "List of Citations"
23478 msgstr "Lista cytatów"
23480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23481 msgid "Labels and References"
23482 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23485 msgid "List of Branches"
23486 msgstr "Lista gałęzi"
23488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23489 msgid "List of Changes"
23490 msgstr "Lista zmian"
23492 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23496 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23499 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23500 "przetwarzania przez LaTeX:"
23502 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23504 msgid "Problematic filename for DVI"
23507 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23511 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23512 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23514 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23515 "przetwarzania przez LaTeX:"
23517 #: src/insets/Inset.cpp:88
23518 msgid "Bibliography Entry"
23519 msgstr "Pozycja bibliografii"
23521 #: src/insets/Inset.cpp:91
23525 #: src/insets/Inset.cpp:111
23526 msgid "Horizontal Space"
23527 msgstr "Odstęp poziomy"
23529 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23530 msgid "Vertical Space"
23531 msgstr "Odstęp pionowy"
23533 #: src/insets/Inset.cpp:157
23534 msgid "Horizontal Math Space"
23535 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23537 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23538 msgid "Keys must be unique!"
23541 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23544 "The key %1$s already exists,\n"
23545 "it will be changed to %2$s."
23547 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23548 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23553 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23554 "If you proceed, all of them will be opened."
23556 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23557 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23560 msgid "Open Databases?"
23561 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23565 msgstr "&Kontynuuj"
23567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23568 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23569 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23573 msgstr "Bazy danych:"
23575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23577 msgid "Style File:"
23580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23586 msgid "included in TOC"
23587 msgstr "zawarta w spisie treści"
23589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23590 msgid "Export Warning!"
23591 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23595 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23596 "BibTeX will be unable to find them."
23598 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23599 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23603 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23604 "BibTeX will be unable to find it."
23606 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23607 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23609 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23611 msgid "simple frame"
23612 msgstr "ramka wstawki"
23614 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23619 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23620 msgid "simple frame, page breaks"
23623 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23626 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23628 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23630 msgid "oval, thick"
23631 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23633 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23634 msgid "drop shadow"
23635 msgstr "rzucaj cień"
23637 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23639 msgid "shaded background"
23640 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23642 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23644 msgid "double frame"
23647 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23649 msgid "%1$s (%2$s)"
23650 msgstr "%1$s (%2$s)"
23652 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23654 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23655 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23667 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23668 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23675 msgid "Branch (child only): "
23676 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23679 msgid "Branch (undefined): "
23680 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23690 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23693 msgstr "%1$s wewn."
23695 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23696 msgid "No bibliography defined!"
23697 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23699 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23700 msgid "No citations selected!"
23701 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23703 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23705 msgstr "nie cytowane"
23707 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23708 msgid "LaTeX Command: "
23709 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23713 msgid "InsetCommand Error: "
23714 msgstr "Polecenie wstawki:"
23716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23718 msgid "Incompatible command name."
23719 msgstr "Niekompletna komenda"
23721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23723 msgid "InsetCommandParams Error: "
23724 msgstr "Polecenie wstawki:"
23726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23728 msgid "InsetCommandParams: "
23729 msgstr "Polecenie wstawki:"
23731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23732 msgid "Unknown parameter name: "
23733 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23736 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23740 msgid "Uncodable characters"
23741 msgstr "Niekodowalne znaki"
23743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23746 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23747 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23750 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23751 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23754 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23756 msgid "External template %1$s is not installed"
23757 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23765 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23766 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23768 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23778 msgid " (sideways)"
23781 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23782 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23783 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23787 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23788 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23790 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23792 msgid "List of %1$s"
23795 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23802 "Could not copy the file\n"
23804 "into the temporary directory."
23806 "Nie można skopiować pliku\n"
23808 "do katalogu tymczasowego."
23810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23812 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23813 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23817 msgid "Graphics file: %1$s"
23818 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23820 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23824 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23829 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23831 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23832 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23835 msgid "Verbatim Input"
23836 msgstr "Wstaw maszynopis"
23838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23839 msgid "Verbatim Input*"
23840 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23843 msgid "Include (excluded)"
23844 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23848 msgid "Recursive input"
23851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23854 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23855 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23860 "Included file `%1$s'\n"
23861 "has textclass `%2$s'\n"
23862 "while parent file has textclass `%3$s'."
23865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23866 msgid "Different textclasses"
23867 msgstr "Różne typy klas"
23869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23872 "Included file `%1$s'\n"
23873 "uses module `%2$s'\n"
23874 "which is not used in parent file."
23877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23878 msgid "Module not found"
23879 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23882 msgid "Unsupported Inclusion"
23885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23888 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23889 "Offending file:\n"
23893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23894 msgid "Index sorting failed"
23895 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23900 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23901 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23902 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23903 "explained in the User Guide."
23905 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23906 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23907 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23908 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23911 msgid "Index Entry"
23912 msgstr "Hasło indeksu"
23914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23915 msgid "unknown type!"
23916 msgstr "nieznany typ!"
23918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23919 msgid "Unknown index type!"
23920 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23923 msgid "All indices"
23924 msgstr "Wszystkie spisy"
23926 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23932 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23933 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23936 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23942 msgstr "niezdefiniowane"
23944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23953 msgid "No version control"
23954 msgstr "Bez kontroli wersji"
23956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23958 msgid "%1$s unknown"
23961 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23962 msgid "Label names must be unique!"
23963 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23965 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23968 "The label %1$s already exists,\n"
23969 "it will be changed to %2$s."
23971 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23972 "zostanie zamieniona na %2$s."
23974 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23975 msgid "DUPLICATE: "
23978 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23980 msgid "Horizontal line"
23981 msgstr "Linia pozioma"
23983 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23984 msgid "no more lstline delimiters available"
23987 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23988 msgid "Running out of delimiters"
23989 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23991 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23993 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23994 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23995 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23996 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23997 "must investigate!"
24000 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24001 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24002 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
24004 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24007 "The following characters in one of the program listings are\n"
24008 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24011 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
24012 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
24015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24016 msgid "A value is expected."
24017 msgstr "Spodziewana jest wartość."
24019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24025 msgid "Unbalanced braces!"
24026 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
24028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24029 msgid "Please specify true or false."
24030 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
24032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24033 msgid "Only true or false is allowed."
24034 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
24036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24037 msgid "Please specify an integer value."
24038 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
24040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24041 msgid "An integer is expected."
24042 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
24044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24045 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24046 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
24048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24049 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24050 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
24052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24054 msgid "Please specify one of %1$s."
24055 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
24057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24059 msgid "Try one of %1$s."
24060 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
24062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24064 msgid "I guess you mean %1$s."
24065 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
24067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24069 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24070 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
24072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24074 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24075 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
24077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24079 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24081 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
24083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24085 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24088 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
24091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24093 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24094 "right, bottom left and top left corner."
24096 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
24097 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
24099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24100 msgid "Enter something like \\color{white}"
24101 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
24103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24104 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24105 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
24107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24108 msgid "auto, last or a number"
24109 msgstr "auto, last lub liczba"
24111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24113 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24114 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24115 "defining a listing inset)"
24117 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
24118 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
24119 "definiujesz wstawkę listingu)"
24121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24123 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24124 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24127 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
24128 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
24129 "definiujesz wstawkę listingu)"
24131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24132 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24133 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
24135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24137 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24138 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
24140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24142 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24143 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
24145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24147 msgid "Parameter %1$s: "
24148 msgstr "Parametr: %1$s: "
24150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24152 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24153 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
24155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24157 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24158 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
24160 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24162 msgstr "Nowa strona"
24164 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24166 msgstr "Czysta strona"
24168 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24169 msgid "Clear Double Page"
24170 msgstr "Dwie czyste strony"
24172 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24177 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24178 msgid "Nomenclature Symbol: "
24181 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24182 msgid "Description: "
24185 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24187 msgstr "Sortowanie:"
24189 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24190 msgid "Note[[InsetNote]]"
24193 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24195 msgstr "Wyszarzenie"
24197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24201 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24217 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
24219 msgstr "gdzie indziej"
24221 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
24225 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24229 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24233 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24237 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24238 msgid "Page Number"
24239 msgstr "Numer strony"
24241 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24245 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24246 msgid "Textual Page Number"
24247 msgstr "Numer strony tekstowo"
24249 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24251 msgstr "TekstStrona: "
24253 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24254 msgid "Standard+Textual Page"
24255 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
24257 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24259 msgstr "Odn.+Tekst: "
24261 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
24264 msgstr "Formatowanie"
24266 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
24271 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
24273 msgid "Reference to Name"
24276 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
24281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24282 msgid "Protected Space"
24283 msgstr "Odstęp chroniony"
24285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24287 msgstr "Poczwórna spacja"
24289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24290 msgid "Double Quad Space"
24291 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
24293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24302 msgid "Protected Horizontal Fill"
24303 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
24305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24306 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24307 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
24309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24310 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24311 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
24313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24314 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24315 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
24317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24318 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24319 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
24321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24322 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24323 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
24325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24326 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24327 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
24329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24331 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24332 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
24334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24336 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24337 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24339 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24340 msgid "Unknown TOC type"
24341 msgstr "Nieznany typ spisu"
24343 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24344 msgid "Selection size should match clipboard content."
24345 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24347 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24357 msgstr "Nie wyświetlone."
24359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24361 msgstr "Wczytywanie..."
24363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24364 msgid "Converting to loadable format..."
24365 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24368 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24369 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24372 msgid "Scaling etc..."
24373 msgstr "Skalowanie itp..."
24375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24376 msgid "Ready to display"
24377 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24380 msgid "No file found!"
24381 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24384 msgid "Error converting to loadable format"
24385 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24388 msgid "Error loading file into memory"
24389 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24392 msgid "Error generating the pixmap"
24393 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24397 msgstr "Brak rysunku"
24399 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24400 msgid "Preview loading"
24401 msgstr "Ładowanie podglądu"
24403 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24404 msgid "Preview ready"
24405 msgstr "Podgląd gotów"
24407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24408 msgid "Preview failed"
24409 msgstr "Nieudany podgląd"
24411 #: src/lengthcommon.cpp:37
24412 msgid "cc[[unit of measure]]"
24415 #: src/lengthcommon.cpp:37
24419 #: src/lengthcommon.cpp:37
24423 #: src/lengthcommon.cpp:38
24427 #: src/lengthcommon.cpp:38
24428 msgid "mu[[unit of measure]]"
24431 #: src/lengthcommon.cpp:38
24435 #: src/lengthcommon.cpp:39
24439 #: src/lengthcommon.cpp:39
24443 #: src/lengthcommon.cpp:39
24444 msgid "Text Width %"
24445 msgstr "% szerokości tekstu"
24447 #: src/lengthcommon.cpp:40
24448 msgid "Column Width %"
24449 msgstr "% szerokości kolumny"
24451 #: src/lengthcommon.cpp:40
24452 msgid "Page Width %"
24453 msgstr "% szerokości strony"
24455 #: src/lengthcommon.cpp:40
24456 msgid "Line Width %"
24457 msgstr "% szerokości linii"
24459 #: src/lengthcommon.cpp:41
24460 msgid "Text Height %"
24461 msgstr "% wysokości tekstu"
24463 #: src/lengthcommon.cpp:41
24464 msgid "Page Height %"
24465 msgstr "% wysokości strony"
24467 #: src/lyxfind.cpp:138
24468 msgid "Search error"
24469 msgstr "Szukaj błędu"
24471 #: src/lyxfind.cpp:138
24472 msgid "Search string is empty"
24473 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24475 #: src/lyxfind.cpp:366
24477 msgid "String found."
24478 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
24480 #: src/lyxfind.cpp:368
24481 msgid "String has been replaced."
24482 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24484 #: src/lyxfind.cpp:371
24486 msgid "%1$d strings have been replaced."
24487 msgstr " zastąpiono."
24489 #: src/lyxfind.cpp:1233
24490 msgid "Search text is empty!"
24491 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24493 #: src/lyxfind.cpp:1247
24494 msgid "Invalid regular expression!"
24495 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24497 #: src/lyxfind.cpp:1252
24498 msgid "Match not found!"
24499 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24501 #: src/lyxfind.cpp:1256
24502 msgid "Match found!"
24503 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24505 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24507 msgid " Macro: %1$s: "
24508 msgstr "Makro: %1$s: "
24510 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24511 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24513 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24514 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24516 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24518 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24519 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24521 # Nie mam pojęcia co to jest!
24522 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24524 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24526 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24529 msgid "Cursor not in table"
24530 msgstr "Kursor poza tabelą"
24532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24533 msgid "Only one row"
24534 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24537 msgid "Only one column"
24538 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24541 msgid "No hline to delete"
24542 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24545 msgid "No vline to delete"
24546 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24550 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24551 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24555 msgstr "Bez numeracji"
24557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24563 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24564 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24568 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24569 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24573 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24574 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24577 msgid "create new math text environment ($...$)"
24578 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24581 msgid "entered math text mode (textrm)"
24582 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24585 msgid "Regular expression editor mode"
24586 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24589 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24593 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24597 msgid "Standard[[mathref]]"
24600 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24604 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24605 msgid "FormatRef: "
24608 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24612 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24614 msgstr "makro matematyczne"
24616 #: src/output.cpp:37
24619 "Could not open the specified document\n"
24622 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24625 #: src/output_plaintext.cpp:136
24627 msgstr "Streszczenie: "
24629 #: src/output_plaintext.cpp:148
24630 msgid "References: "
24631 msgstr "Odnośniki: "
24633 #: src/support/debug.cpp:40
24634 msgid "No debugging messages"
24635 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24637 #: src/support/debug.cpp:41
24638 msgid "General information"
24639 msgstr "Informacje podstawowe"
24641 #: src/support/debug.cpp:42
24642 msgid "Program initialisation"
24643 msgstr "Inicjacja programu"
24645 #: src/support/debug.cpp:43
24646 msgid "Keyboard events handling"
24647 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24649 #: src/support/debug.cpp:44
24650 msgid "GUI handling"
24651 msgstr "Obsługa GUI"
24653 #: src/support/debug.cpp:45
24654 msgid "Lyxlex grammar parser"
24655 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24657 #: src/support/debug.cpp:46
24658 msgid "Configuration files reading"
24659 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24661 #: src/support/debug.cpp:47
24662 msgid "Custom keyboard definition"
24663 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24665 #: src/support/debug.cpp:48
24666 msgid "LaTeX generation/execution"
24667 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24669 #: src/support/debug.cpp:49
24670 msgid "Math editor"
24671 msgstr "Edytor matematyczny"
24673 #: src/support/debug.cpp:50
24674 msgid "Font handling"
24675 msgstr "Obsługa czcionek"
24677 #: src/support/debug.cpp:51
24678 msgid "Textclass files reading"
24679 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24681 #: src/support/debug.cpp:52
24682 msgid "Version control"
24683 msgstr "Kontrola wersji"
24685 #: src/support/debug.cpp:53
24686 msgid "External control interface"
24687 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24689 #: src/support/debug.cpp:54
24690 msgid "Undo/Redo mechanism"
24691 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24693 #: src/support/debug.cpp:55
24694 msgid "User commands"
24695 msgstr "Polecenia użytkownika"
24697 #: src/support/debug.cpp:56
24698 msgid "The LyX Lexer"
24699 msgstr "LyX Lekser"
24701 #: src/support/debug.cpp:57
24702 msgid "Dependency information"
24703 msgstr "Informacje o zależnościach"
24705 #: src/support/debug.cpp:58
24707 msgstr "Wstawki LyX'a"
24709 #: src/support/debug.cpp:59
24710 msgid "Files used by LyX"
24711 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24713 #: src/support/debug.cpp:60
24714 msgid "Workarea events"
24715 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24717 #: src/support/debug.cpp:61
24718 msgid "Insettext/tabular messages"
24719 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24721 #: src/support/debug.cpp:62
24722 msgid "Graphics conversion and loading"
24723 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24725 #: src/support/debug.cpp:63
24726 msgid "Change tracking"
24727 msgstr "Śledzenie zmian"
24729 #: src/support/debug.cpp:64
24730 msgid "External template/inset messages"
24731 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24733 #: src/support/debug.cpp:65
24734 msgid "RowPainter profiling"
24735 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24737 #: src/support/debug.cpp:66
24738 msgid "Scrolling debugging"
24739 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24741 #: src/support/debug.cpp:67
24742 msgid "Math macros"
24743 msgstr "Makra matematyczne"
24745 #: src/support/debug.cpp:68
24749 #: src/support/debug.cpp:69
24750 msgid "Locale/Internationalisation"
24751 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24753 #: src/support/debug.cpp:70
24754 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24755 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24757 #: src/support/debug.cpp:71
24758 msgid "Find and replace mechanism"
24759 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24761 #: src/support/debug.cpp:72
24762 msgid "Developers' general debug messages"
24763 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24765 #: src/support/debug.cpp:73
24766 msgid "All debugging messages"
24767 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24769 #: src/support/debug.cpp:152
24771 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24772 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24774 #: src/support/filetools.cpp:271
24775 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24778 #: src/support/os_win32.cpp:444
24779 msgid "System file not found"
24780 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24782 #: src/support/os_win32.cpp:445
24784 "Unable to load shfolder.dll\n"
24787 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24788 "Proszę zainstalować."
24790 #: src/support/os_win32.cpp:450
24791 msgid "System function not found"
24792 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24794 #: src/support/os_win32.cpp:451
24796 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24797 "Don't know how to proceed. Sorry."
24799 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24800 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24802 #: src/support/userinfo.cpp:45
24803 msgid "Unknown user"
24804 msgstr "Nieznany użytkownik"
24811 #~ msgid "Cust&om:"
24816 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24817 #~ "lyx2lyx script."
24819 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
24820 #~ "przy próbie konwersji."
24823 #~ "The specified document\n"
24825 #~ "could not be read."
24827 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
24830 #~ msgid "Could not read document"
24831 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
24834 #~ msgid "&Keep it"
24835 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24838 #~ msgid "Cannot view URL"
24839 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24841 #~ msgid "Hyperlink"
24842 #~ msgstr "Hiperłącze"
24845 #~ msgstr "Etykieta"
24848 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24849 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
24852 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24853 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
24855 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24856 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
24858 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24859 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
24862 #~ msgid "Invisible"
24863 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
24865 #~ msgid "LyX binary not found"
24866 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24869 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24871 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24875 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24877 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24878 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24880 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24882 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24883 #~ "środowiskową\n"
24884 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24886 #~ msgid "File not found"
24887 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24890 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24891 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24893 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24894 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24897 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24898 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24900 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24901 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24904 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24905 #~ "%2$s is not a directory."
24907 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24908 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24910 #~ msgid "Directory not found"
24911 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24915 #~ msgstr "&Wysokość:"
24918 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24919 #~ msgstr "Zmiana: "
24922 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24923 #~ msgstr "Zmiana: "
24926 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24927 #~ msgstr "Zmiana: "
24930 #~ msgid "Element:Firstname"
24934 #~ msgid "Element:Fname"
24935 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24938 #~ msgid "Element:Filename"
24939 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24942 #~ msgid "Element:Citation-number"
24943 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24946 #~ msgid "Element:Directory"
24947 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
24950 #~ msgid "CharStyle"
24951 #~ msgstr "Zmiana: "
24954 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24955 #~ msgstr "Zmiana: "
24958 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24959 #~ msgstr "Zmiana: "
24962 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24963 #~ msgstr "Zmiana: "
24966 #~ msgid "CharStyle:Code"
24967 #~ msgstr "Zmiana: "
24970 #~ msgid "Glossary term"
24971 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
24975 #~ msgstr "W kolorze"
24977 #~ msgid "Screen &DPI:"
24978 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
24981 #~ msgid "Middle|d"
24982 #~ msgstr "Środek|o"
24984 #~ msgid "caption frame"
24985 #~ msgstr "ramka podpisu"
24987 #~ msgid "top/bottom line"
24988 #~ msgstr "linia górna/dolna"
24990 #~ msgid "TheoremTemplate"
24991 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24993 #~ msgid "Theorem #:"
24994 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24996 #~ msgid "Lemma #:"
24997 #~ msgstr "Lemat #:"
24999 #~ msgid "Corollary #:"
25000 #~ msgstr "Wniosek #:"
25002 #~ msgid "Proposition #:"
25003 #~ msgstr "Propozycja #:"
25005 #~ msgid "Conjecture #:"
25006 #~ msgstr "Hipoteza #:"
25008 #~ msgid "Criterion #:"
25009 #~ msgstr "Kryterium #:"
25012 #~ msgstr "Fakt #:"
25014 #~ msgid "Axiom #:"
25015 #~ msgstr "Aksjomat #:"
25017 #~ msgid "Definition #:"
25018 #~ msgstr "Definicja #:"
25020 #~ msgid "Example #:"
25021 #~ msgstr "Przykład #:"
25023 #~ msgid "Condition #:"
25024 #~ msgstr "Warunek #:"
25026 #~ msgid "Problem #:"
25027 #~ msgstr "Problem #:"
25029 #~ msgid "Exercise #:"
25030 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
25032 #~ msgid "Remark #:"
25033 #~ msgstr "Uwaga #:"
25035 #~ msgid "Claim #:"
25036 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
25039 #~ msgstr "Notka #:"
25041 #~ msgid "Notation #:"
25042 #~ msgstr "Notacja #:"
25045 #~ msgstr "Przypadek #:"
25047 #~ msgid "Footernote"
25048 #~ msgstr "Przypis"
25050 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25051 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25054 #~ msgid "Overwrite all files?"
25055 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
25058 #~ msgid "Continue &asking"
25059 #~ msgstr "Kontynuacja"
25061 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25062 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
25065 #~ msgid "Thin space"
25066 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
25069 #~ msgid "Medium space"
25070 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
25073 #~ msgid "Thick space"
25074 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
25077 #~ msgid "Negative thin space"
25078 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25081 #~ msgid "Negative medium space"
25082 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25085 #~ msgid "Negative thick space"
25086 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25089 #~ msgid "Inter-word space"
25090 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25092 #~ msgid "Date format"
25093 #~ msgstr "Format daty"
25096 #~ msgid "Unknown buffer info"
25097 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
25099 #~ msgid "QQuad Space"
25100 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
25103 #~ msgid "Preview\t"
25104 #~ msgstr "Podgląd"
25107 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25108 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
25112 #~ msgstr "&Opcje:"
25115 #~ msgid "Find LyX Text"
25116 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25119 #~ msgid "&Replace with..."
25120 #~ msgstr "Z&astąp:"
25127 #~ msgid "Pre&vious"
25128 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25131 #~ msgid "&Keep case"
25132 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25135 #~ msgid "&Find..."
25136 #~ msgstr "&Szukaj:"
25139 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25140 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25147 #~ msgid "&Previous"
25148 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25151 #~ msgid "&Advanced"
25152 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25155 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25156 #~ "%1$s.layout,\n"
25157 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25158 #~ "class or style file required by it is not\n"
25159 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25160 #~ "for more information.\n"
25162 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25163 #~ "%1$s.layout,\n"
25164 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25165 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25166 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25167 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25169 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25170 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25172 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25173 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25176 #~ msgid "Any &word"
25177 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25180 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25183 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25187 #~ msgstr "&Sztuczny"
25190 #~ msgstr "&Szukaj:"
25192 #~ msgid "The Enter key works, too"
25193 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25195 #~ msgid "The delete key works, too"
25196 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25201 #~ msgid "&Default language:"
25202 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25204 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25205 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25207 #~ msgid "&BibTeX command:"
25208 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25211 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25212 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25215 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25216 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25218 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25219 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25221 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25222 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25224 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25225 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25227 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25228 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25230 #~ msgid "Use input encod&ing"
25231 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25233 #~ msgid "Jump to the label"
25234 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25236 #~ msgid "Merge cells"
25237 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25239 #~ msgid "Listing settings"
25240 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25243 #~ msgid "LangHeader"
25244 #~ msgstr "Nagłówek"
25247 #~ msgid "Language Header:"
25248 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25251 #~ msgid "Language:"
25252 #~ msgstr "&Język:"
25255 #~ msgid "LastLanguage"
25259 #~ msgid "Last Language:"
25260 #~ msgstr "&Język:"
25263 #~ msgid "LangFooter"
25267 #~ msgid "Language Footer:"
25272 #~ msgstr "\tKoniec)"
25281 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25284 #~ msgstr "NrKonta"
25286 #~ msgid "Computer"
25287 #~ msgstr "Komputer"
25289 #~ msgid "Computer:"
25290 #~ msgstr "Komputer:"
25293 #~ msgid "EmptySection"
25297 #~ msgid "Empty Section"
25301 #~ msgid "CloseSection"
25302 #~ msgstr "zaznaczenie"
25305 #~ msgid "Close Section"
25306 #~ msgstr "zaznaczenie"
25309 #~ msgid "Insert|n"
25310 #~ msgstr "Wstaw|W"
25312 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25313 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25315 #~ msgid "View DVI"
25316 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25318 #~ msgid "Update DVI"
25319 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25321 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25322 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25324 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25325 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25327 #~ msgid "View PostScript"
25328 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25330 #~ msgid "Update PostScript"
25331 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25333 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25334 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25336 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25337 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25339 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25340 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25343 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25344 #~ "You may not have the right languages installed."
25346 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25347 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25350 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25351 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25353 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25354 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25357 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25360 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25361 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25363 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25364 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25367 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25368 #~ "encoding `%2$s'."
25370 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25371 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25374 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25375 #~ "encoding `%2$s'."
25377 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25378 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25382 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25384 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25386 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25387 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25391 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25392 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25393 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25395 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25396 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25397 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25398 #~ "niektórymi słownikami."
25400 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25401 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25403 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25404 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25406 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25407 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25409 #~ msgid "Thesaurus failure"
25410 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25413 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25417 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25421 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25422 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25424 #~ msgid "Branch Settings"
25425 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25428 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25430 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25434 #~ msgstr "Odległość"
25436 #~ msgid "TeX Code Settings"
25437 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25439 #~ msgid "Float Settings"
25440 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25442 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25443 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25445 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25446 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25451 #~ msgid "pspell (library)"
25452 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25454 #~ msgid "aspell (library)"
25455 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25460 #~ msgid "*.ispell"
25461 #~ msgstr "*.ispell"
25463 #~ msgid "Spellchecker error"
25464 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25466 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25467 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25470 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25471 #~ "Maybe it has been killed."
25473 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25474 #~ "Być może jego proces został zabity."
25476 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25477 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25479 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25480 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25482 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25483 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25485 #~ msgid "No Table of contents"
25486 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25488 #~ msgid "Opened inset"
25489 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25492 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25493 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25495 #~ msgid "Opened Box Inset"
25496 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25498 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25499 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25501 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25502 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25504 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25505 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25508 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25509 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25511 #~ msgid "Opened Float Inset"
25512 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25514 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25515 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25517 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25518 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25520 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25521 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25523 #~ msgid "Opened Note Inset"
25524 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25526 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25527 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25529 #~ msgid "Opened table"
25530 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25532 #~ msgid "Opened Text Inset"
25533 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25535 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25536 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25539 #~ msgid "Anschrift:"
25540 #~ msgstr "Podpis:"
25542 #~ msgid "Briefkopf:"
25543 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25546 #~ msgid "Absender:"
25547 #~ msgstr "Nagłówek:"
25553 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25554 #~ msgstr "WaszZnak:"
25557 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25558 #~ msgstr "WaszZnak:"
25560 #~ msgid "Unterschrift:"
25561 #~ msgstr "Podpis:"
25564 #~ msgid "Vorwahl:"
25565 #~ msgstr "Normalny:"
25567 #~ msgid "Telefon:"
25568 #~ msgstr "Telefon:"
25571 #~ msgstr "Miejscowość:"
25576 #~ msgid "Betreff:"
25577 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25580 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25583 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25586 #~ msgid "Anlage(n):"
25587 #~ msgstr "Załączniki:"
25589 #~ msgid "Verteiler:"
25590 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25595 #~ msgid "Strasse:"
25601 #~ msgid "RetourAdresse:"
25602 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25604 #~ msgid "MeinZeichen:"
25605 #~ msgstr "MójZnak:"
25607 #~ msgid "IhrZeichen:"
25608 #~ msgstr "WaszZnak:"
25610 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25611 #~ msgstr "WaszePismo:"
25614 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25617 #~ msgstr "NrKonta:"
25619 #~ msgid "Adresse:"
25622 #~ msgid "Anlagen:"
25623 #~ msgstr "Załączniki:"
25628 #~ msgid "No file open!"
25629 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25632 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25633 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25636 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25637 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25640 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25641 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25644 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25645 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25648 #~ msgid "Toggle Label|L"
25649 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25651 #~ msgid "B&rowse..."
25652 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25654 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25655 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25657 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25658 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25663 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25664 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25667 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25668 #~ msgstr "Z&astąp:"
25671 #~ msgid "Find &Prev"
25672 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25675 #~ msgid "Replace P&rev"
25676 #~ msgstr "&Wszystkie"
25679 #~ msgid "Current buffer only"
25680 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25684 #~ msgstr "niebieski"
25686 # Dołączone czy załączone?
25687 #~ msgid "Current file and all included files"
25688 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25691 #~ msgid "Document"
25692 #~ msgstr "Dokumenty"
25694 #~ msgid "All open buffers"
25695 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25698 #~ msgid "Open buffers"
25699 #~ msgstr "niebieski"
25702 #~ msgid "Phantom Text"
25703 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25706 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25707 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25710 #~ msgid "<No documents open>"
25711 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25714 #~ msgid "<No document open>"
25715 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25718 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25719 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25726 #~ msgid "&Postscript driver:"
25727 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25730 #~ msgid "Append Parameter"
25731 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25734 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25735 #~ msgstr "Parametry listingu"
25738 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25739 #~ msgstr "Parametry listingu"
25742 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25743 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25747 #~ msgstr "Rysunek"
25754 #~ msgid "algorithm"
25755 #~ msgstr "Algorytm"
25762 #~ msgid "keywords"
25763 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25765 #~ msgid "Table of Contents|a"
25766 #~ msgstr "Spis treści|t"
25769 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25771 #~ msgid "Slidecontents"
25772 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25775 #~ msgid "Progress Contents"
25776 #~ msgstr "PostępZawartości"
25778 #~ msgid "LinuxDoc"
25779 #~ msgstr "LinuxDoc"
25781 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25782 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25785 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25786 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25791 #~ msgid "American"
25792 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25795 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25796 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25798 #~ msgid "Austrian"
25799 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25802 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25804 #~ msgid "Canadian"
25805 #~ msgstr "Kanadyjski"
25809 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25812 #~ msgid "Reference\t"
25813 #~ msgstr "Odnośnik"
25816 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25817 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25820 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25821 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25824 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25825 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25828 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25829 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25832 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25833 #~ msgstr "WaszZnak"
25836 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25837 #~ msgstr "WaszePismo"
25840 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25841 #~ msgstr "MójZnak"
25844 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25848 #~ msgstr "Miasto:"
25850 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25851 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25853 #~ msgid "LaTeX default"
25854 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25856 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25857 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25860 #~ msgstr "&Zastosuj"
25862 #~ msgid "<- C&lear"
25863 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25865 #~ msgid "Show ERT inline"
25866 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25869 #~ msgstr "Z&awartość"
25871 #~ msgid "&Edit File..."
25872 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25874 #~ msgid "LyX View"
25875 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25877 #~ msgid "Screen display"
25878 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25880 #~ msgid "Monochrome"
25881 #~ msgstr "Czarnobiały"
25883 #~ msgid "Grayscale"
25884 #~ msgstr "Skala szarości"
25890 #~ msgstr "Ska&la:"
25892 #~ msgid "Display image in LyX"
25893 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25895 #~ msgid "S&ubfigure"
25896 #~ msgstr "Podrys&unek"
25898 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25899 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25901 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25902 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25904 #~ msgid "Framed in box"
25905 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25908 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25911 #~ msgstr "&Cieniowane"
25913 #~ msgid "Paper Size"
25914 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25917 #~ msgstr "&Kolory"
25919 #~ msgid "C&opiers"
25920 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25922 #~ msgid "Do not display"
25923 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25925 #~ msgid "&File formats"
25926 #~ msgstr "&Formaty plików"
25928 #~ msgid "F&ormat:"
25929 #~ msgstr "&Format:"
25931 #~ msgid "&GUI name:"
25932 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25934 #~ msgid "External Applications"
25935 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25937 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25938 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25940 #~ msgid "Save/restore window position"
25941 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25947 #~ msgid "Pixmap Cache"
25948 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25950 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25951 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25956 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25957 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25960 #~ msgstr "&Jednostki:"
25962 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25963 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25965 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25966 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25968 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25969 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25971 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25972 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25974 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25975 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25977 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25978 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25980 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25981 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25983 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25984 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25986 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25987 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25989 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25990 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25992 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25993 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25995 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25996 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25999 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26000 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
26002 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26003 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
26005 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26006 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26008 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26009 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
26011 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26012 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
26014 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26015 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
26017 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26018 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
26020 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26021 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
26023 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26024 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
26026 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26027 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
26029 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26030 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
26032 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26033 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
26035 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26036 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
26038 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26039 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
26041 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26042 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26044 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26045 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
26047 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26048 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26050 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26051 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
26053 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26054 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
26056 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26057 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26059 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26060 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26062 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26063 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26065 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26066 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26068 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26069 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26071 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26072 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26078 #~ msgstr "Węgierski"
26080 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26081 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
26083 #~ msgid "Count Words|W"
26084 #~ msgstr "Policz słowa|z"
26086 #~ msgid "Line Break|B"
26087 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
26089 #~ msgid "Framed|F"
26090 #~ msgstr "Obramowana|F"
26092 #~ msgid "Shaded|S"
26093 #~ msgstr "Cieniowana|S"
26095 #~ msgid "Insert URL"
26096 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
26098 #~ msgid "Can't load document class"
26099 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
26102 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26105 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
26109 #~ "Layout had to be changed from\n"
26110 #~ "%1$s to %2$s\n"
26111 #~ "because of class conversion from\n"
26114 #~ "Układ został zmieniony z\n"
26115 #~ "%1$s na %2$s\n"
26116 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26120 #~ "The document could not be converted\n"
26121 #~ "into the document class %1$s."
26123 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
26124 #~ "do klasy %1$s."
26126 #~ msgid "Unknown layout"
26127 #~ msgstr "Nieznany układ"
26130 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26131 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26133 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26134 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26136 #~ msgid "&Switch to document"
26137 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26140 #~ "Could not open the specified document\n"
26142 #~ "due to the error: %2$s"
26144 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26146 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26148 #~ msgid "Rectangular box"
26149 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26151 #~ msgid "Shadow box"
26152 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26154 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26155 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26157 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26158 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26161 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26164 #~ msgstr "Pudełko"
26172 #~ msgid "Shadowbox"
26173 #~ msgstr "Cieniowane"
26175 #~ msgid "Doublebox"
26176 #~ msgstr "Podwójne"
26178 #~ msgid "Unknown inset name: "
26179 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26181 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26182 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26184 #~ msgid "Program Listing "
26185 #~ msgstr "Listing kodu"
26188 #~ msgstr "Obramowane"
26190 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26191 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26196 #~ msgid "HtmlUrl: "
26197 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26200 #~ msgid "Swap Rows|S"
26201 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26204 #~ msgid "Swap Columns|w"
26205 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26208 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26209 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26211 #~ msgid "Default (outer)"
26212 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26215 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26217 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26218 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26220 #~ msgid "%1$d words in selection."
26221 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26223 #~ msgid "%1$d words in document."
26224 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26226 #~ msgid "One word in selection."
26227 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26229 #~ msgid "One word in document."
26230 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26232 #~ msgid "Count words"
26233 #~ msgstr "Policz słowa"
26236 #~ msgid "Encoding error"
26237 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26240 #~ msgid "Placeholders"
26241 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26245 #~ msgstr "Do prawej"
26249 #~ msgstr "Do środka"
26252 #~ msgstr "Przypadek."
26254 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26255 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26257 #~ msgid "Algorithm #."
26258 #~ msgstr "Algorytm #."
26260 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26261 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26264 #~ msgstr "&Wczytaj"
26266 #~ msgid "Co&pies:"
26267 #~ msgstr "&Kopie:"
26269 #~ msgid "Printer &name:"
26270 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26273 #~ msgid "Columns "
26274 #~ msgstr "Kolumny"
26277 #~ msgid "Overprint "
26278 #~ msgstr "Nadbitka"
26280 #~ msgid "Conjecture "
26281 #~ msgstr "Hipoteza "
26284 #~ msgid "Font st&yle:"
26285 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26287 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26288 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26295 #~ msgid "columns "
26296 #~ msgstr "Kolumny"
26299 #~ msgid "overprint "
26300 #~ msgstr "Wersja robocza"
26303 #~ msgid "overlayarea"
26304 #~ msgstr "Warstwa"
26307 #~ msgid "Corollary_"
26308 #~ msgstr "Wniosek"
26311 #~ msgid "Definition. "
26312 #~ msgstr "Definicja."
26315 #~ msgid "Example. "
26316 #~ msgstr "Przykład."
26331 #~ msgid "&Extended Chars"
26332 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26335 #~ msgstr "Domyślny"
26339 #~ msgstr "komentarz"
26342 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26343 #~ msgstr "Spis treści"
26349 #~ msgid "Table of Contents|T"
26350 #~ msgstr "Spis treści|t"
26358 #~ msgstr "Liczba kopii"
26362 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26365 #~ msgid "Number style"
26366 #~ msgstr "Wyliczenie"
26369 #~ msgid "Error closing file"
26370 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26377 #~ msgid "Corollary. "
26378 #~ msgstr "Wniosek."
26381 #~ msgid "&Caption"
26385 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26386 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26390 #~ msgstr "&Etykieta:"
26393 #~ msgid "A Label for the caption"
26394 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26397 #~ msgid "<- P&romote"
26398 #~ msgstr "&Ochrona:"
26402 #~ msgstr "Miejscowość"
26406 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26409 #~ msgid "SubSection"
26410 #~ msgstr "Podsekcja"
26413 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26416 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26417 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26419 #~ msgid "Unknown toc list"
26420 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26423 #~ msgid "Insert glossary entry"
26424 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26428 #~ msgstr "&Globalnie"
26430 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26431 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26433 #~ msgid "&Detach panel"
26434 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26436 #~ msgid "Insert spacing"
26437 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26439 #~ msgid "Set limits style"
26440 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26442 #~ msgid "Set math font"
26443 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26445 #~ msgid "Insert fraction"
26446 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26448 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26449 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26451 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26452 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26454 #~ msgid "Math Panel|l"
26455 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26457 #~ msgid "Math Panel|P"
26458 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26460 #~ msgid "Show math panel"
26461 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26463 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26464 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26466 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26467 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26469 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26470 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26472 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26473 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26475 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26476 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26479 #~ msgid "Insert math delimiters"
26480 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26482 #~ msgid "E&xtra options"
26483 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26485 #~ msgid "Alig&nment:"
26486 #~ msgstr "&Justowanie:"
26492 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26493 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26495 #~ msgid "&Converters"
26496 #~ msgstr "&Konwertery"
26498 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26499 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26501 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26502 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26504 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26505 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26507 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26508 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26511 #~ msgstr "\tKoniec."
26516 #~ msgid "Opening child document "
26517 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26520 #~ msgid "Special Insets|S"
26521 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26524 #~ msgid "Insets|n"
26525 #~ msgstr "Wstaw|W"