]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pl.po
po-files:
[features.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 15:22+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etykieta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Klucz:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&NatBib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid ""
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
131 #, fuzzy
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Bibliografia"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
137 #, fuzzy
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Ochrona:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #, fuzzy
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "&Opcje:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "&Odśwież"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Przeglądaj..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:345
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Dodaj"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "Anuluj"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "Styl BibTeX-a"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 msgid "St&yle"
205 msgstr "&Styl"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 msgid "&Content:"
217 msgstr "&Zawartość:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
229 msgid "all references"
230 msgstr "wszystkie odnośniki"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
251 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
261 msgid "&OK"
262 msgstr "&OK"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
269 msgid "Do&wn"
270 msgstr "W &dół"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
273 msgid "Move the selected database upwards in the list"
274 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
278 msgid "&Up"
279 msgstr "W &górę"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
282 msgid "BibTeX database to use"
283 msgstr "Baza danych BibTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgid "Databa&ses"
287 msgstr "&Bazy danych"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
290 msgid "Add a BibTeX database file"
291 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 msgid "&Add..."
295 msgstr "&Dodaj..."
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
298 msgid "Remove the selected database"
299 msgstr "Usuń wybraną bazę"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 msgid "&Delete"
303 msgstr "&Usuń"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
306 msgid "Check this if the box should break across pages"
307 msgstr ""
308 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
311 #, fuzzy
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "koniec strony"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "Wyrównanie"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
328 msgid "Left"
329 msgstr "Do lewej"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
335 msgid "Center"
336 msgstr "Do środka"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
342 msgid "Right"
343 msgstr "Do prawej"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Rozciągnięte"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
356 msgid "Top"
357 msgstr "Góra"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Środek"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
368 msgid "Bottom"
369 msgstr "Dół"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 msgid "&Box:"
377 msgstr "&Pudełko:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 msgid "Co&ntent:"
381 msgstr "&Zawartość:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 msgid "Vertical"
385 msgstr "Pionowe"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 msgid "Horizontal"
389 msgstr "Poziome"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "&Wysokość:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
397 msgid "Inner Bo&x:"
398 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 msgid "&Decoration:"
402 msgstr "Oz&dobnik:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 msgid "&Width:"
408 msgstr "&Szerokość:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 msgid "Height value"
412 msgstr "Wysokość"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgid "Width value"
416 msgstr "Szerokość"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
420 msgstr ""
421 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
433 msgid "None"
434 msgstr "Brak"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
439 msgid "Parbox"
440 msgstr "Parbox"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
444 msgid "Minipage"
445 msgstr "Ministrona"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
448 msgid "Supported box types"
449 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
452 msgid "&Available branches:"
453 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
456 msgid "Select your branch"
457 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
460 msgid "&New:"
461 msgstr "&Nowy:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
464 msgid ""
465 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
466 "active."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 #, fuzzy
471 msgid "Filename &Suffix"
472 msgstr "Nazwa pliku"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
475 #, fuzzy
476 msgid "Show undefined branches used in this document."
477 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
480 #, fuzzy
481 msgid "&Undefined Branches"
482 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
485 msgid "A&vailable Branches:"
486 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
489 msgid "Toggle the selected branch"
490 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
493 msgid "(&De)activate"
494 msgstr "(&De)aktywacja"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
497 msgid "Add a new branch to the list"
498 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
501 msgid "Define or change background color"
502 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
506 msgid "Alter Co&lor..."
507 msgstr "Zmień ko&lor..."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
510 msgid "Remove the selected branch"
511 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
515 #: src/Buffer.cpp:3480
516 msgid "&Remove"
517 msgstr "&Usuń"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
520 #, fuzzy
521 msgid "Change the name of the selected branch"
522 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 #, fuzzy
526 msgid "Re&name..."
527 msgstr "&Zmień nazwę"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
530 #, fuzzy
531 msgid "Add the selected branches to the list."
532 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
535 #, fuzzy
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "&Usuń"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 #, fuzzy
541 msgid "Add all unknown branches to the list."
542 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 msgid "Add A&ll"
546 msgstr ""
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
553 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
554 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
563 msgid "&Cancel"
564 msgstr "&Anuluj"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
568 #, fuzzy
569 msgid "Undefined branches used in this document."
570 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
573 #, fuzzy
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
578 msgid "&Font:"
579 msgstr "&Czcionka:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
583 msgid "Si&ze:"
584 msgstr "&Wielkość:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
592 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
609 msgid "Default"
610 msgstr "Domyślny"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Tiny"
615 msgstr "Mikroskopijny"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Smallest"
620 msgstr "Najmniejszy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Smaller"
625 msgstr "Mniejszy"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Small"
630 msgstr "Mały"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Normal"
635 msgstr "Normalny"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 msgid "Large"
640 msgstr "Duży"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
644 msgid "Larger"
645 msgstr "Większy"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
649 msgid "Largest"
650 msgstr "Największy"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
654 msgid "Huge"
655 msgstr "Ogromny"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
659 msgid "Huger"
660 msgstr "Gigantyczny"
661
662 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
664 msgid "&Custom Bullet:"
665 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
669 msgid "&Level:"
670 msgstr "&Poziom:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
673 msgid "Change:"
674 msgstr "Zmiana:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
677 #, fuzzy
678 msgid "Go to previous change"
679 msgstr "Idź do następnej zmiany"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
682 #, fuzzy
683 msgid "&Previous change"
684 msgstr "Poprzednie polecenie"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
687 msgid "Go to next change"
688 msgstr "Idź do następnej zmiany"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
691 msgid "&Next change"
692 msgstr "&Następna zmiana"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
695 msgid "Accept this change"
696 msgstr "Akceptuj zmianę"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
699 msgid "&Accept"
700 msgstr "&Akceptuj"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
703 msgid "Reject this change"
704 msgstr "Odrzuć zmianę"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
707 msgid "&Reject"
708 msgstr "&Odrzuć"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
712 msgid "Font family"
713 msgstr "Rodzina czcionek"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
716 msgid "&Family:"
717 msgstr "&Rodzina:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
721 msgid "Font shape"
722 msgstr "Kształt czcionki"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
725 msgid "S&hape:"
726 msgstr "&Odmiana:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
730 msgid "Font series"
731 msgstr "Seria czcionki"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
738 msgid "Language"
739 msgstr "Język"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
743 msgid "Font color"
744 msgstr "Kolor czcionki"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
747 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
750 msgid "&Language:"
751 msgstr "&Język:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
754 msgid "&Series:"
755 msgstr "&Grubość:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
758 msgid "&Color:"
759 msgstr "&Kolor:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
762 msgid "Never Toggled"
763 msgstr "Nieprzełączalne"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
767 msgid "Font size"
768 msgstr "Wielkość czcionki"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
772 msgid "Other font settings"
773 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
776 msgid "Always Toggled"
777 msgstr "Przełączalne"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
780 msgid "&Misc:"
781 msgstr "&Inne:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
784 msgid "toggle font on all of the above"
785 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
788 msgid "&Toggle all"
789 msgstr "Przełącz &wszystkie"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
792 msgid "Apply each change automatically"
793 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
796 #, fuzzy
797 msgid "Apply changes &immediately"
798 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
804 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
812 msgid "&Apply"
813 msgstr "&Zastosuj"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
822 msgid "Close"
823 msgstr "Zamknij"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
826 msgid "A&vailable Citations:"
827 msgstr "&Dostępne cytaty:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
830 #, fuzzy
831 msgid "S&elected Citations:"
832 msgstr "&Wybrane cytaty:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
835 #, fuzzy
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
837 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
841 msgstr ""
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 #, fuzzy
845 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
846 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
849 #, fuzzy
850 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
851 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
854 msgid "&Down"
855 msgstr "W &dół"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
858 msgid "Search Citation"
859 msgstr "Szukaj cytatu"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
862 #, fuzzy
863 msgid "Searc&h:"
864 msgstr "Szukaj błędu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
867 msgid ""
868 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
869 msgstr ""
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
872 #, fuzzy
873 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
874 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
877 #, fuzzy
878 msgid "&Search"
879 msgstr "Szukaj błędu"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
882 #, fuzzy
883 msgid "Search field:"
884 msgstr "Szukaj błędu"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
888 #, fuzzy
889 msgid "All fields"
890 msgstr "Wszystkie pliki"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
893 #, fuzzy
894 msgid "Regular e&xpression"
895 msgstr "W&yrażenie regularne"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
898 #, fuzzy
899 msgid "Case se&nsitive"
900 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
903 #, fuzzy
904 msgid "Entry types:"
905 msgstr "Wpis:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
909 #, fuzzy
910 msgid "All entry types"
911 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
914 #, fuzzy
915 msgid "Search as you &type"
916 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
919 msgid "Formatting"
920 msgstr "Formatowanie"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
923 msgid "Citation st&yle:"
924 msgstr "St&yl cytowania:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
927 msgid "Natbib citation style to use"
928 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
931 msgid "Text &before:"
932 msgstr "Tekst p&rzed:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
935 msgid "Text to place before citation"
936 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
939 #, fuzzy
940 msgid "Text a&fter:"
941 msgstr "Tekst &po:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
944 msgid "Text to place after citation"
945 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
948 msgid "List all authors"
949 msgstr "Lista wszystkich autorów"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
952 msgid "Full aut&hor list"
953 msgstr "Pełna lista &autorów"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
956 msgid "Force upper case in citation"
957 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
960 #, fuzzy
961 msgid "Force u&pper case"
962 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
965 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
970 msgid "&Restore"
971 msgstr "&Przywróć"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
974 #, fuzzy
975 msgid "App&ly"
976 msgstr "&Zastosuj"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
979 #, fuzzy
980 msgid "&New Document:"
981 msgstr "Nowy dokument"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
984 #, fuzzy
985 msgid "&Old Document:"
986 msgstr "Dokument podrzędny"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
989 msgid "Bro&wse..."
990 msgstr "&Przeglądaj..."
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
993 #, fuzzy
994 msgid "Options"
995 msgstr "&Opcje:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
998 #, fuzzy
999 msgid "Copy Document Settings from:"
1000 msgstr "Styl dokumentu"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1003 #, fuzzy
1004 msgid "N&ew Document"
1005 msgstr "Nowy dokument"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Ol&d Document"
1010 msgstr "Dokument podrzędny"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1014 msgid "TeX Code: "
1015 msgstr "Kod TeX:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1018 msgid "Match delimiter types"
1019 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1022 msgid "&Keep matched"
1023 msgstr "&Zmieniaj razem"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1026 msgid "&Size:"
1027 msgstr "&Wielkość:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1030 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1031 msgid "Insert the delimiters"
1032 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1035 msgid "&Insert"
1036 msgstr "&Wstaw"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1039 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1040 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1043 msgid "Use Class Defaults"
1044 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1047 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1048 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1051 msgid "Save as Document Defaults"
1052 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1055 msgid "Display"
1056 msgstr "Wyświetl"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1059 msgid "Show ERT button only"
1060 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 msgid "&Collapsed"
1064 msgstr "&Zamknięta"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1067 msgid "Show ERT contents"
1068 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 msgid "O&pen"
1072 msgstr "&Otwórz"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1075 #, fuzzy
1076 msgid "For more information, refer to the complete log."
1077 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1080 #, fuzzy
1081 msgid "&Errors:"
1082 msgstr "Strzałka"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Description:"
1087 msgstr "&Opis:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1090 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1094 msgid "View Complete &Log..."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1098 #, fuzzy
1099 msgid "F&ile"
1100 msgstr "Plik"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1104 msgid "Filename"
1105 msgstr "Nazwa pliku"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1110 msgid "&File:"
1111 msgstr "P&lik:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1114 msgid "Select a file"
1115 msgstr "Wybierz plik"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1118 msgid "&Draft"
1119 msgstr "&Szkic"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1122 #, fuzzy
1123 msgid "&Template"
1124 msgstr "Szablon"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1127 msgid "Available templates"
1128 msgstr "Dostępne szablony"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1132 msgid "LaTe&X and LyX options"
1133 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1136 #, fuzzy
1137 msgid "LaTeX Options"
1138 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1141 msgid "O&ption:"
1142 msgstr "O&pcja:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1145 msgid "Forma&t:"
1146 msgstr "&Format:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1149 msgid "&Show in LyX"
1150 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1156 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1157 msgstr "Skala względna w LyXie"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1161 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1162 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Si&ze and Rotation"
1167 msgstr "Orientacja"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1170 msgid "Rotate"
1171 msgstr "Obrót"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1177 msgid "Angle to rotate image by"
1178 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1184 msgid "The origin of the rotation"
1185 msgstr "Punkt obrotu"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Ori&gin:"
1190 msgstr "Punkt &obrotu:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1193 msgid "A&ngle:"
1194 msgstr "&Kąt:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1197 msgid "Scale"
1198 msgstr "Skala"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1202 msgid "Height of image in output"
1203 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1207 msgid "Width of image in output"
1208 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1211 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1212 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1216 msgid "&Maintain aspect ratio"
1217 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1220 msgid "Crop"
1221 msgstr "Przytnij"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1225 msgid "Clip to bounding box values"
1226 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1230 msgid "Clip to &bounding box"
1231 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1235 msgid "&Left bottom:"
1236 msgstr "Lewy &dolny:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1239 msgid "x"
1240 msgstr "x"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1244 msgid "Right &top:"
1245 msgstr "Prawy &górny:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1249 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1250 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1254 msgid "&Get from File"
1255 msgstr "&Weź z pliku"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1258 msgid "y"
1259 msgstr "y"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Find LyX Text"
1264 msgstr "Szukaj &następne"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1267 #, fuzzy
1268 msgid "&Basic"
1269 msgstr "Style BibTeX-a"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1273 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1277 #, fuzzy
1278 msgid "&Replace with..."
1279 msgstr "Z&astąp:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1284 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Ne&xt"
1289 msgstr "tekst"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1292 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Pre&vious"
1298 msgstr "Poprzednie polecenie"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Replace all occurences at once"
1303 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1308 msgid "Replace &All"
1309 msgstr "&Wszystkie"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1312 msgid ""
1313 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1314 "first letter"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1318 #, fuzzy
1319 msgid "&Keep case"
1320 msgstr "&Zmieniaj razem"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1324 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1328 #, fuzzy
1329 msgid "&Find..."
1330 msgstr "&Szukaj:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1333 msgid "Perform a case-sensitive search"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1338 msgid "Case &sensitive"
1339 msgstr "&Wielkość liter"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1342 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1348 msgstr "W&yrażenie regularne"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1355 #, fuzzy
1356 msgid "&Next"
1357 msgstr "tekst"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1360 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1364 #, fuzzy
1365 msgid "&Previous"
1366 msgstr "Poprzednie polecenie"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Whole &words"
1376 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Advanced"
1381 msgstr "Zaa&wansowane"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1384 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Sco&pe"
1390 msgstr "&Odmiana:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Current paragraph"
1395 msgstr "&Wcięty akapitu"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Current &paragraph"
1400 msgstr "&Wcięty akapitu"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Current &document"
1405 msgstr "Drukuj dokument"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1408 #, fuzzy
1409 msgid ""
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1411 "document"
1412 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "Główny dokument"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1420 #, fuzzy
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "Otwórz dokument"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "OpenDocument"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1430 #, fuzzy
1431 msgid "All ma&nuals"
1432 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Expand macros"
1437 msgstr "makro matematyczne"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1440 msgid ""
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Ignore &format"
1448 msgstr "Format daty"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1451 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1452 msgid "Form"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Float Type:"
1458 msgstr "&Typ:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1461 msgid "Use &default placement"
1462 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1465 msgid "Advanced Placement Options"
1466 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1469 msgid "&Top of page"
1470 msgstr "U &góry strony"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1473 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1474 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1477 msgid "Here de&finitely"
1478 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1481 msgid "&Here if possible"
1482 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1485 msgid "&Page of floats"
1486 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1489 msgid "&Bottom of page"
1490 msgstr "U &dołu strony"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1493 msgid "&Span columns"
1494 msgstr "&Cała szerokość"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1497 msgid "&Rotate sideways"
1498 msgstr "&Obrót"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1501 msgid "FontUi"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1505 #, fuzzy
1506 msgid "LaTe&X font encoding:"
1507 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1510 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1514 msgid "&Default Family:"
1515 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Select the default family for the document"
1520 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1523 msgid "&Base Size:"
1524 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1527 msgid "&Roman:"
1528 msgstr "&Szeryfowa:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1531 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1532 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1535 msgid "&Sans Serif:"
1536 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1537
1538 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1544 msgid "S&cale (%):"
1545 msgstr "S&kala [%]:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1548 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr ""
1550 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1553 msgid "&Typewriter:"
1554 msgstr "&Maszynowa:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1557 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1558 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1561 msgid "Sc&ale (%):"
1562 msgstr "Sk&ala [%]:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1565 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1569 #, fuzzy
1570 msgid "C&JK:"
1571 msgstr "&Klucz:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1574 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1575 msgstr ""
1576 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1577 "koreańskiego (CJK)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1580 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1581 msgstr ""
1582 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1583 "udostępnia"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1586 msgid "Use true S&mall Caps"
1587 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1590 msgid "Use old style instead of lining figures"
1591 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1594 msgid "Use &Old Style Figures"
1595 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1598 msgid "&Graphics"
1599 msgstr "&Rysunek"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1602 msgid "Select an image file"
1603 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1606 msgid "Output Size"
1607 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1610 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr ""
1612 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1615 msgid "Set &height:"
1616 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1619 msgid "&Scale Graphics (%):"
1620 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1623 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1624 msgstr ""
1625 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1628 msgid "Set &width:"
1629 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1632 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1633 msgstr ""
1634 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1635 "wysokości"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1638 msgid "Rotate Graphics"
1639 msgstr "Obroty rysunku"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1642 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1643 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1646 msgid "Ro&tate after scaling"
1647 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1650 msgid "Or&igin:"
1651 msgstr "Punkt &obrotu:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "A&ngle (Degrees):"
1655 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1659 msgid "File name of image"
1660 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1663 msgid "&Clipping"
1664 msgstr "&Obcinanie"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1668 msgid "y:"
1669 msgstr "y:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1673 msgid "x:"
1674 msgstr "x:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1677 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1678 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1681 msgid "Don't un&zip on export"
1682 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1686 msgid "Additional LaTeX options"
1687 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1690 msgid "LaTeX &options:"
1691 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1694 msgid ""
1695 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1696 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1697 msgstr ""
1698 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1699 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1702 msgid "Sho&w in LyX"
1703 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1706 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Graphics Group"
1712 msgstr "Rysunek"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1715 msgid "A&ssigned to group:"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1719 msgid "Click to define a new graphics group."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1723 msgid "O&pen new group..."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1727 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1731 msgid "Draft mode"
1732 msgstr "Tryb szkicowy"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1735 msgid "&Draft mode"
1736 msgstr "Tryb &szkicowy"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1739 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1740 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1743 msgid "..............."
1744 msgstr "..............."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1747 msgid "________"
1748 msgstr "________"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1751 msgid "<-----------"
1752 msgstr "<-----------"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1755 msgid "----------->"
1756 msgstr "----------->"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1759 msgid "\\-----v-----/"
1760 msgstr "\\-----v-----/"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1763 msgid "/-----^-----\\"
1764 msgstr "/-----^-----\\"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1767 msgid "&Spacing:"
1768 msgstr "&Odstępy:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1771 msgid "Supported spacing types"
1772 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1775 msgid "&Value:"
1776 msgstr "&Wartość:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1781 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1784 #, fuzzy
1785 msgid "&Fill Pattern:"
1786 msgstr "P&lik:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1789 msgid "&Protect:"
1790 msgstr "&Ochrona:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1796 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Domyślny format papieru."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1804 msgid "Link type"
1805 msgstr "Typ łącza"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Web"
1814 msgstr "NoWeb"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Link to an email address"
1819 msgstr "Twój adres e-mail"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1822 #, fuzzy
1823 msgid "&Email"
1824 msgstr "E-mail"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Link to a file"
1829 msgstr "Drukuj do pliku"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1832 #, fuzzy
1833 msgid "&File"
1834 msgstr "P&lik:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1840 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1841 msgid "URL"
1842 msgstr "URL"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&Target:"
1852 msgstr "Największy:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1856 msgid "&Name:"
1857 msgstr "&Nazwa:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1860 msgid "Listing Parameters"
1861 msgstr "Parametry listingu"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1865 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1866 msgstr ""
1867 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1871 msgid "&Bypass validation"
1872 msgstr "Omiń &weryfikację"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1875 msgid "C&aption:"
1876 msgstr "&Podpis:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1879 msgid "La&bel:"
1880 msgstr "&Etykieta:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1883 msgid "Mo&re parameters"
1884 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1887 msgid "Underline spaces in generated output"
1888 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1891 msgid "&Mark spaces in output"
1892 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1895 msgid "Show LaTeX preview"
1896 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1899 msgid "&Show preview"
1900 msgstr "&Pokaż podgląd"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1903 msgid "File name to include"
1904 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1907 msgid "&Include Type:"
1908 msgstr "&Typ wstawienia:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1911 msgid "Include"
1912 msgstr "Dołącz"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1915 msgid "Input"
1916 msgstr "Wstaw"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1919 msgid "Verbatim"
1920 msgstr "Maszynopis"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1924 msgid "Program Listing"
1925 msgstr "Listing kodu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1928 msgid "Edit the file"
1929 msgstr "Edytuj plik"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1932 msgid "&Edit"
1933 msgstr "&Edycja"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1936 #, fuzzy
1937 msgid "A&vailable indices:"
1938 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1941 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1945 msgid ""
1946 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Index generation"
1953 msgstr "&Wcięcie"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1956 msgid "Define program options of the selected processor."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1960 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1964 #, fuzzy
1965 msgid "&Use multiple indexes"
1966 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1969 msgid ""
1970 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Add a new index to the list"
1976 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1979 #, fuzzy
1980 msgid "A&vailable Indexes:"
1981 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1985 #, fuzzy
1986 msgid "1"
1987 msgstr "10"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Remove the selected index"
1992 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Rename the selected index"
1997 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2000 #, fuzzy
2001 msgid "R&ename..."
2002 msgstr "&Zmień nazwę"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Define or change button color"
2007 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Information Type:"
2012 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Information Name:"
2017 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Inset Parameter Configuration"
2022 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2026 msgid "I&mmediate Apply"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2030 #, fuzzy
2031 msgid "New Inset"
2032 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Document &class"
2037 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2040 msgid "Click to select a local document class definition file"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2044 msgid "&Local Layout..."
2045 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Class options"
2050 msgstr "Ustawienia klasy"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2053 msgid ""
2054 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2055 "select/deselect."
2056 msgstr ""
2057 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2058 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2061 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2062 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2065 #, fuzzy
2066 msgid "P&redefined:"
2067 msgstr "D&rukarka:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Cust&om:"
2072 msgstr "Własna"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Graphics driver:"
2077 msgstr "&Rysunek"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2080 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Select de&fault master document"
2086 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2089 #, fuzzy
2090 msgid "&Master:"
2091 msgstr "&Zewnętrzny:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Enter the name of the default master document"
2096 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2099 msgid "Suppress default date on front page"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Encoding"
2105 msgstr "&Kodowanie:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Language &Default"
2110 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2113 #, fuzzy
2114 msgid "&Other:"
2115 msgstr "&Zewnętrzny:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2118 msgid "&Quote Style:"
2119 msgstr "&Cudzysłów:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2122 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2123 msgid "Listing"
2124 msgstr "Listing"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2127 msgid "&Main Settings"
2128 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2131 msgid "Placement"
2132 msgstr "Położenie"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2135 msgid "Check for inline listings"
2136 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2139 msgid "&Inline listing"
2140 msgstr "L&isting w linii"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2143 msgid "Check for floating listings"
2144 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2147 msgid "&Float"
2148 msgstr "&Wstawka"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2151 msgid "&Placement:"
2152 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2155 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2156 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2159 msgid "Line numbering"
2160 msgstr "Numeracja linii"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2163 msgid "&Side:"
2164 msgstr "&Strona:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2167 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2168 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2171 msgid "S&tep:"
2172 msgstr "&Krok:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2175 msgid "Difference between two numbered lines"
2176 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2179 msgid "Font si&ze:"
2180 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2183 msgid "Choose the font size for line numbers"
2184 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2188 msgid "Style"
2189 msgstr "Styl"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2192 msgid "F&ont size:"
2193 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2196 msgid "The content's base font size"
2197 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2200 msgid "Font Famil&y:"
2201 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2204 msgid "The content's base font style"
2205 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2208 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2209 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2212 msgid "&Break long lines"
2213 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2216 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2217 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2220 msgid "S&pace as symbol"
2221 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2224 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2225 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2228 msgid "Space i&n string as symbol"
2229 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Tab&ulator size:"
2234 msgstr "Tabela|T"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2237 msgid "Use extended character table"
2238 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2241 msgid "&Extended character table"
2242 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2245 msgid "Lan&guage:"
2246 msgstr "&Język:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2249 msgid "Select the programming language"
2250 msgstr "Wybierz język programowania"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2253 msgid "&Dialect:"
2254 msgstr "&Dialekt:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2257 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2258 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2261 msgid "Range"
2262 msgstr "Zakres linii"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2265 msgid "Fi&rst line:"
2266 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2269 msgid "The first line to be printed"
2270 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2273 msgid "&Last line:"
2274 msgstr "Ostatnia &linia:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2277 msgid "The last line to be printed"
2278 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2281 msgid "Ad&vanced"
2282 msgstr "Zaa&wansowane"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2285 msgid "More Parameters"
2286 msgstr "Więcej parametrów"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2290 msgid "Feedback window"
2291 msgstr "Okno podpowiedzi"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2295 msgstr ""
2296 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Input here the listings parameters"
2301 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2304 msgid "&Find:"
2305 msgstr "&Szukaj:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2308 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2309 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Log &Type:"
2314 msgstr "&Typ:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2317 msgid "Update the display"
2318 msgstr "Odśwież ekran"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2322 msgid "&Update"
2323 msgstr "&Aktualizuj"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2326 msgid "Copy to Clip&board"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2330 msgid "&Go!"
2331 msgstr "&Wio!"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2334 msgid "Jump to the next warning message."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Next &Warning"
2340 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2343 msgid "Jump to the next error message."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Next &Error"
2349 msgstr "Błąd odczytu"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2352 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2353 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2356 msgid "&Default Margins"
2357 msgstr "&Domyślne marginesy"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2360 msgid "&Top:"
2361 msgstr "&Górny:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2364 msgid "&Bottom:"
2365 msgstr "&Dolny:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2368 msgid "&Inner:"
2369 msgstr "&Wewnętrzny:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2372 msgid "O&uter:"
2373 msgstr "&Zewnętrzny:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2376 msgid "Head &sep:"
2377 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2380 msgid "Head &height:"
2381 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2384 msgid "&Foot skip:"
2385 msgstr "&Odstęp stopki:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2388 #, fuzzy
2389 msgid "&Column Sep:"
2390 msgstr "&Kolumn:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Master Document Output"
2395 msgstr "Główny dokument"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2398 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Include only &selected children"
2404 msgstr "Dołącz plik"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2407 msgid ""
2408 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2409 "compilation)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2413 #, fuzzy
2414 msgid "&Maintain counters and references"
2415 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Include all subdocuments in the output"
2420 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2423 #, fuzzy
2424 msgid "&Include all children"
2425 msgstr "Dołącz plik"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2431 msgid "Number of rows"
2432 msgstr "Liczba wierszy"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2436 msgid "&Rows:"
2437 msgstr "&Wierszy:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2443 msgid "Number of columns"
2444 msgstr "Liczba kolumn"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2448 msgid "&Columns:"
2449 msgstr "&Kolumn:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2452 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2453 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2456 msgid "Vertical alignment"
2457 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2460 msgid "&Vertical:"
2461 msgstr "&Pionowe:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2464 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2465 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2468 msgid "&Horizontal:"
2469 msgstr "P&oziome:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Decoration"
2474 msgstr "Oz&dobnik:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2477 msgid "&Type:"
2478 msgstr "&Typ:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2485 msgid "[x]"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2489 msgid "(x)"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2493 msgid "{x}"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2497 msgid "|x|"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2501 msgid "||x||"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2505 msgid ""
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2511 msgid "&Use AMS math package automatically"
2512 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2515 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2519 msgid "Use AMS &math package"
2520 msgstr "Użyj AMS &math"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2523 msgid ""
2524 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2525 "inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2529 msgid "Use esint package &automatically"
2530 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2533 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2537 msgid "Use &esint package"
2538 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2541 msgid ""
2542 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2543 "inserted into formulas"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Use mhchem &package automatically"
2549 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2552 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Use mh&chem package"
2558 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2561 #, fuzzy
2562 msgid "A&vailable:"
2563 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2568 msgid "A&dd"
2569 msgstr "&Dodaj"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2572 #, fuzzy
2573 msgid "De&lete"
2574 msgstr "&Usuń"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2577 #, fuzzy
2578 msgid "S&elected:"
2579 msgstr "&Usuń"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2582 msgid "Sort &as:"
2583 msgstr "Sortuj j&ako:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2586 msgid "&Description:"
2587 msgstr "&Opis:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2590 msgid "&Symbol:"
2591 msgstr "&Symbol:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2594 msgid "Type"
2595 msgstr "Typ"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2598 msgid "LyX internal only"
2599 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2602 msgid "LyX &Note"
2603 msgstr "&Notka LyX'a"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2606 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2607 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2610 msgid "&Comment"
2611 msgstr "&Komentarz"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2614 msgid "Print as grey text"
2615 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2618 msgid "&Greyed out"
2619 msgstr "&Wyszarzenie"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2622 msgid "&List in Table of Contents"
2623 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2626 msgid "&Numbering"
2627 msgstr "&Numeracja"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Output Format"
2632 msgstr "Wyjście jest puste"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2637 msgstr "Domyślny format papieru."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2641 #, fuzzy
2642 msgid "De&fault Output Format:"
2643 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2646 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Use &XeTeX"
2652 msgstr "Użyj &babel"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Paper Format"
2657 msgstr "Format daty"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2662 msgid "&Format:"
2663 msgstr "&Format:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2668 msgstr ""
2669 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2670 "\"Własne\""
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Orientation:"
2675 msgstr "Orientacja"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2678 msgid "&Portrait"
2679 msgstr "&Pionowo"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2682 msgid "&Landscape"
2683 msgstr "P&oziomo"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2687 msgid "Page Layout"
2688 msgstr "Układ strony"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Headings &style:"
2693 msgstr "&Styl strony:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2696 msgid "Style used for the page header and footer"
2697 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2700 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2701 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2704 msgid "&Two-sided document"
2705 msgstr "Dokument &dwustronny"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Background Color:"
2710 msgstr "tło"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2713 #, fuzzy
2714 msgid "&Change..."
2715 msgstr "Zmiana:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2718 msgid "Revert the color to the default"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2722 #, fuzzy
2723 msgid "R&eset"
2724 msgstr "Odśwież"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2727 msgid "Label Width"
2728 msgstr "Szerokość etykiety"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2732 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2733 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2736 msgid "Lo&ngest label"
2737 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Line &spacing"
2742 msgstr "&Interlinia:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2746 msgid "Single"
2747 msgstr "Pojedyncza"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2750 msgid "1.5"
2751 msgstr "1.5"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2755 msgid "Double"
2756 msgstr "Podwójna"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2762 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2769 msgid "Custom"
2770 msgstr "Własna"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2773 #, fuzzy
2774 msgid "&Indent Paragraph"
2775 msgstr "&Wcięty akapitu"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2778 msgid "&Justified"
2779 msgstr "W&yrównane do obu"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2782 msgid "&Left"
2783 msgstr "Do &lewej"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2786 msgid "C&enter"
2787 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2790 msgid "Ri&ght"
2791 msgstr "Do prawe&j"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2794 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2795 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Paragraph's &Default"
2800 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2803 msgid "&Use hyperref support"
2804 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2807 #, fuzzy
2808 msgid "&General"
2809 msgstr "Ogólny"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2812 msgid ""
2813 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2814 msgstr ""
2815 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2816 "środowiska w dokumencie"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2819 msgid "Automatically fi&ll header"
2820 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2823 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2824 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Load in &fullscreen mode"
2829 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Header Information"
2834 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2837 #, fuzzy
2838 msgid "&Title:"
2839 msgstr "Tytuł:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2842 #, fuzzy
2843 msgid "&Author:"
2844 msgstr "Autor:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2847 #, fuzzy
2848 msgid "&Subject:"
2849 msgstr "Temat:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2852 #, fuzzy
2853 msgid "&Keywords:"
2854 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2857 msgid "H&yperlinks"
2858 msgstr "H&iperłącza"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2861 msgid "Allows link text to break across lines."
2862 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2865 msgid "B&reak links over lines"
2866 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2869 msgid "No &frames around links"
2870 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2873 msgid "C&olor links"
2874 msgstr "K&olorowe łącza"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2877 msgid "Bibliographical backreferences"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2881 msgid "B&ackreferences:"
2882 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2885 msgid "&Bookmarks"
2886 msgstr "&Zakładki"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2889 msgid "G&enerate Bookmarks"
2890 msgstr "G&eneruj zakładki"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2893 msgid "&Numbered bookmarks"
2894 msgstr "&Numerowane zakładki"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2897 msgid "Number of levels"
2898 msgstr "Liczba poziomów"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2901 msgid "&Open bookmarks"
2902 msgstr "&Otwarte zakładki"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2905 msgid "Additional o&ptions"
2906 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2909 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2913 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2917 #, fuzzy
2918 msgid "&Phantom"
2919 msgstr "Esperanto"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 #, fuzzy
2928 msgid "&Horiz. Phantom"
2929 msgstr "Esperanto"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2937 #, fuzzy
2938 msgid "&Vert. Phantom"
2939 msgstr "Esperanto"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2942 #, fuzzy
2943 msgid "A&lter..."
2944 msgstr "&Inny..."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2947 msgid "In Math"
2948 msgstr "W matematyce"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2951 msgid ""
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2953 "delay."
2954 msgstr ""
2955 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2956 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Autoco&rrection"
2973 msgstr "Włącz na &początku"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2976 msgid "In Text"
2977 msgstr "W tekście"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2980 msgid ""
2981 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2982 "delay."
2983 msgstr ""
2984 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2985 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2988 msgid "Automatic &inline completion"
2989 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2992 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2993 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2996 msgid "Automatic &popup"
2997 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3000 msgid ""
3001 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3002 "mode."
3003 msgstr ""
3004 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3005 "trybie tekstu."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3008 msgid "Cursor i&ndicator"
3009 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3012 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3013 msgid "General"
3014 msgstr "Ogólny"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3017 msgid ""
3018 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3019 "if it is available."
3020 msgstr ""
3021 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3022 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3025 msgid "s inline completion dela&y"
3026 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3029 msgid ""
3030 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3031 "if it is available."
3032 msgstr ""
3033 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3034 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3037 msgid "s popup d&elay"
3038 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3041 msgid ""
3042 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3043 "It will be shown right away."
3044 msgstr ""
3045 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3046 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3049 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3050 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3053 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3054 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3057 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3058 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3061 msgid "C&onverter:"
3062 msgstr "K&onwerter:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3065 msgid "E&xtra flag:"
3066 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3069 msgid "&From format:"
3070 msgstr "Z &format:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3073 msgid "&To format:"
3074 msgstr "Do forma&tu:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3078 msgid "&Modify"
3079 msgstr "&Zmień"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3084 msgid "Remo&ve"
3085 msgstr "&Usuń"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3088 msgid "Converter Defi&nitions"
3089 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3092 msgid "Converter File Cache"
3093 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3096 msgid "&Enabled"
3097 msgstr "Włączon&e"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3102 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3105 msgid "&Date format:"
3106 msgstr "&Format daty:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3109 msgid "Date format for strftime output"
3110 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3113 msgid "Display &Graphics"
3114 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3117 msgid "Instant &Preview:"
3118 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3122 msgid "Off"
3123 msgstr "Wyłącz"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3126 msgid "No math"
3127 msgstr "Bez matematyki"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3130 msgid "On"
3131 msgstr "Włącz"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Preview Si&ze:"
3136 msgstr "Nieudany podgląd"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3139 msgid "Factor for the preview size"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3143 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3147 #, fuzzy
3148 msgid "&Mark end of paragraphs"
3149 msgstr "&Wcięty akapitu"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3152 msgid "Editing"
3153 msgstr "Edycja"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3158 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Scroll &below end of document"
3163 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3166 msgid "Sort &environments alphabetically"
3167 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3170 msgid "&Group environments by their category"
3171 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3174 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3175 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3178 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3179 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3182 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3183 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3186 msgid "Fullscreen"
3187 msgstr "Pełny ekran"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3190 msgid "&Limit text width"
3191 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Screen used (&pixels):"
3196 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Hide &menubar"
3201 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Hide &tabbar"
3206 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3209 msgid "Hide scr&ollbar"
3210 msgstr "&Ukryj suwaki"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3213 msgid "&Hide toolbars"
3214 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3217 msgid "Ed&itor:"
3218 msgstr "Ed&ytor:"
3219
3220 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3222 msgid "Co&pier:"
3223 msgstr "Ko&pista:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Shortc&ut:"
3228 msgstr "&Skrót:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3231 msgid "S&hort Name:"
3232 msgstr "&Krótka nazwa:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3235 msgid "&Viewer:"
3236 msgstr "&Przeglądarka:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3239 msgid "E&xtension:"
3240 msgstr "&Rozszerzenie:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3245 msgstr "Domyślny format papieru."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Default Format"
3250 msgstr "Format daty"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Vector &graphics format"
3255 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3258 msgid "&Document format"
3259 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Re&move"
3264 msgstr "&Usuń"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3267 msgid "&New..."
3268 msgstr "&Nowy..."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3271 msgid "&E-mail:"
3272 msgstr "&E-mail:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3275 msgid "Your name"
3276 msgstr "Twoja nazwa"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3279 msgid "Your E-mail address"
3280 msgstr "Twój adres e-mail"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3283 msgid "Keyboard"
3284 msgstr "Klawiatura"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3287 msgid "Use &keyboard map"
3288 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3291 msgid "&First:"
3292 msgstr "&Pierwsza:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3296 msgid "Br&owse..."
3297 msgstr "&Przeglądaj..."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3300 msgid "S&econd:"
3301 msgstr "&Druga:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3304 msgid "Mouse"
3305 msgstr "Myszka"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3308 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3309 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3312 msgid ""
3313 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3314 "speed it up, low values slow it down."
3315 msgstr ""
3316 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3317 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3320 #, fuzzy
3321 msgid "User &interface language:"
3322 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3325 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3329 msgid "Language pac&kage:"
3330 msgstr "Pakiet &językowy:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3333 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3334 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3337 msgid "Command s&tart:"
3338 msgstr ""
3339 "Polecenie\n"
3340 "&zmiany języka:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3343 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3344 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3347 msgid "Command e&nd:"
3348 msgstr ""
3349 "Polecenie &powrotu\n"
3350 "po zmianie języka:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3353 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3354 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3357 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3358 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&Use babel"
3363 msgstr "Użyj &babel"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3366 msgid ""
3367 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3368 "the language package)"
3369 msgstr ""
3370 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3371 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3374 msgid "&Global"
3375 msgstr "&Globalnie"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3378 #, fuzzy
3379 msgid ""
3380 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3381 "command"
3382 msgstr ""
3383 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3384 "przełączania języka"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3387 msgid "Auto &begin"
3388 msgstr "Włącz na &początku"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3391 #, fuzzy
3392 msgid ""
3393 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3394 "switch command"
3395 msgstr ""
3396 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3397 "przełączania języka"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3400 msgid "Auto &end"
3401 msgstr "Włącz na &końcu"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3404 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3405 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3408 msgid "Mark &foreign languages"
3409 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3412 msgid "Right-to-left language support"
3413 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3416 msgid ""
3417 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3418 msgstr ""
3419 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Enable RTL su&pport"
3424 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3427 msgid "Cursor movement:"
3428 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3431 msgid "&Logical"
3432 msgstr "&Logiczne"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3435 msgid "&Visual"
3436 msgstr "&Wizualne"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3439 msgid ""
3440 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3446 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3449 msgid "Default paper si&ze:"
3450 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3453 #, fuzzy
3454 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3455 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3458 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3459 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3462 msgid "BibTeX command and options"
3463 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3467 msgid "Processor for &Japanese:"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3473 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3476 msgid "Pr&ocessor:"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Op&tions:"
3483 msgstr "&Opcje:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3486 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3487 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3492 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3495 #, fuzzy
3496 msgid "&Nomenclature command:"
3497 msgstr "Hipoteza"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3502 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3505 msgid "Chec&kTeX command:"
3506 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3509 msgid "CheckTeX start options and flags"
3510 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3513 msgid ""
3514 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3515 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3516 "rather than the Cygwin teTeX."
3517 msgstr ""
3518 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3519 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3522 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3523 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3526 msgid "Set class options to default on class change"
3527 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3530 #, fuzzy
3531 msgid "R&eset class options when document class changes"
3532 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3536 msgid "US letter"
3537 msgstr "US letter"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3541 msgid "US legal"
3542 msgstr "US legal"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3546 msgid "US executive"
3547 msgstr "US executive"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3551 msgid "A3"
3552 msgstr "A3"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3556 msgid "A4"
3557 msgstr "A4"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3561 msgid "A5"
3562 msgstr "A5"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3566 msgid "B5"
3567 msgstr "B5"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3570 msgid "&PATH prefix:"
3571 msgstr "&Prefiks PATH:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3581 msgid "Browse..."
3582 msgstr "Przeglądaj..."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3585 #, fuzzy
3586 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3587 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3590 msgid "&Temporary directory:"
3591 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3594 msgid "Ly&XServer pipe:"
3595 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3598 msgid "&Backup directory:"
3599 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3602 msgid "&Example files:"
3603 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3606 msgid "&Document templates:"
3607 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3610 msgid "&Working directory:"
3611 msgstr "&Katalog roboczy:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Hunspell dictionaries:"
3616 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3619 msgid ""
3620 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3621 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3622 "paragraphs are separated by a blank line."
3623 msgstr ""
3624 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3625 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3626 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3629 msgid "Output &line length:"
3630 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3633 msgid "Printer Command Options"
3634 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3637 msgid "Extension to be used when printing to file."
3638 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3641 msgid "File ex&tension:"
3642 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3645 msgid "Option used to print to a file."
3646 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3649 msgid "Print to &file:"
3650 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3653 msgid "Option used to print to non-default printer."
3654 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Set &printer:"
3659 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3662 msgid "Option used with spool command to set printer."
3663 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Spool &printer:"
3668 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3671 msgid ""
3672 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3673 "to print."
3674 msgstr ""
3675 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3676 "drukowany."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Spool co&mmand:"
3681 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3684 msgid "Option used to reverse page order."
3685 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3688 msgid "Re&verse pages:"
3689 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3692 msgid "Lan&dscape:"
3693 msgstr "&Poziomo:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3696 #, fuzzy
3697 msgid "&Number of copies:"
3698 msgstr "Liczba kopii"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3701 msgid "Option used to set number of copies."
3702 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3705 msgid "Option used to print a range of pages."
3706 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3709 msgid "Co&llated:"
3710 msgstr "P&ołączone:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3713 msgid "Pa&ge range:"
3714 msgstr "&Zakres stron:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3717 msgid "Option used to collate multiple copies."
3718 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3721 msgid "&Odd pages:"
3722 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3725 msgid "&Even pages:"
3726 msgstr "Strony &parzyste:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3729 msgid "Paper t&ype:"
3730 msgstr "&Typ papieru:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3733 msgid "Paper si&ze:"
3734 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3737 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3738 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3741 msgid "E&xtra options:"
3742 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3745 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3746 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3749 msgid ""
3750 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3751 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3752 "printers."
3753 msgstr ""
3754 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3755 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3756 "drukarek."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Adapt &output to printer"
3761 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3764 msgid "Name of the default printer"
3765 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3768 msgid "Default &printer:"
3769 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3772 msgid "Printer co&mmand:"
3773 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Sans Seri&f:"
3778 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3781 msgid "T&ypewriter:"
3782 msgstr "&Maszynowa:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3785 #, fuzzy
3786 msgid "R&oman:"
3787 msgstr "&Szeryfowa:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3790 msgid "Screen &DPI:"
3791 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3794 msgid "&Zoom %:"
3795 msgstr "&Powiększenie %:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3798 msgid "Font Sizes"
3799 msgstr "Wielkość czcionki"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3802 #, fuzzy
3803 msgid "&Large:"
3804 msgstr "Duży:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3807 #, fuzzy
3808 msgid "&Larger:"
3809 msgstr "Większy:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3812 #, fuzzy
3813 msgid "&Largest:"
3814 msgstr "Największy:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3817 #, fuzzy
3818 msgid "&Huge:"
3819 msgstr "Ogromny:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3822 #, fuzzy
3823 msgid "&Hugest:"
3824 msgstr "Gigantyczny:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3827 #, fuzzy
3828 msgid "S&mallest:"
3829 msgstr "Najmniejszy:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3832 #, fuzzy
3833 msgid "S&maller:"
3834 msgstr "Mniejszy:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3837 #, fuzzy
3838 msgid "S&mall:"
3839 msgstr "Mały:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3842 #, fuzzy
3843 msgid "&Normal:"
3844 msgstr "Normalny:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3847 #, fuzzy
3848 msgid "&Tiny:"
3849 msgstr "Mikroskopijny:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3852 msgid ""
3853 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3854 "of fonts"
3855 msgstr ""
3856 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3857 "czcionek widocznych na ekranie"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3860 #, fuzzy
3861 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3862 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&New"
3867 msgstr "&Nowy:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3870 msgid "&Bind file:"
3871 msgstr "Plik &skrótów:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3874 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3875 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3878 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3882 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3886 #, fuzzy
3887 msgid "&Spellchecker engine:"
3888 msgstr "Pisownia"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3893 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3896 msgid "Accept compound &words"
3897 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3900 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3904 msgid "S&pellcheck continuously"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3908 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3912 #, fuzzy
3913 msgid "&Escape characters:"
3914 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3917 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3918 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3921 msgid "Al&ternative language:"
3922 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3925 msgid "Session"
3926 msgstr "Sesja"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3931 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3936 msgstr ""
3937 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3938 "pliku"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Restore cursor &positions"
3943 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3946 #, fuzzy
3947 msgid "&Load opened files from last session"
3948 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Clear all session &information"
3953 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3956 msgid "Documents"
3957 msgstr "Dokumenty"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3960 msgid "&Maximum last files:"
3961 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Backup original documents when saving"
3966 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3969 msgid "minutes"
3970 msgstr "minut"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3973 #, fuzzy
3974 msgid "&Backup documents, every"
3975 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3978 #, fuzzy
3979 msgid "&Open documents in tabs"
3980 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3983 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3987 msgid "&Single close-tab button"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3991 msgid "Automatic help"
3992 msgstr "Automatyczna pomoc"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3995 msgid ""
3996 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3997 "the main work area of an edited document"
3998 msgstr ""
3999 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4000 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4003 #, fuzzy
4004 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4005 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4008 msgid "&User interface file:"
4009 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
4012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
4013 msgid "&Save"
4014 msgstr "&Zapisz"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4017 msgid "Pages"
4018 msgstr "Strony"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4021 msgid "Page number to print from"
4022 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4025 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4026 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4029 msgid "Page number to print to"
4030 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4033 msgid "Print all pages"
4034 msgstr "Drukuj wszystko"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4037 msgid "Fro&m"
4038 msgstr "&Od"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4042 msgid "&All"
4043 msgstr "&Wszystko"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4046 msgid "Print &odd-numbered pages"
4047 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4050 msgid "Print &even-numbered pages"
4051 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4054 msgid "Print in reverse order"
4055 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4058 msgid "Re&verse order"
4059 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4062 msgid "Copie&s"
4063 msgstr "&Kopie"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4066 msgid "Number of copies"
4067 msgstr "Liczba kopii"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4070 msgid "Collate copies"
4071 msgstr "Sortuj kopie"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4074 msgid "&Collate"
4075 msgstr "&Sortuj"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4078 msgid "&Print"
4079 msgstr "&Drukuj"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4082 msgid "Print Destination"
4083 msgstr "Przeznaczenie"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4086 msgid "Send output to the printer"
4087 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4090 msgid "P&rinter:"
4091 msgstr "D&rukarka:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4094 msgid "Send output to the given printer"
4095 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4098 msgid "Send output to a file"
4099 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4102 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4106 #, fuzzy
4107 msgid "&Subindex"
4108 msgstr "&Strona:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4111 #, fuzzy
4112 msgid "A&vailable indexes:"
4113 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4118 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4122 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4126 #, fuzzy
4127 msgid "&List Indendation:"
4128 msgstr "&Wcięcie"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Custom &Width:"
4133 msgstr "Szerokość kolumny"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4136 msgid ""
4137 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4138 "Custom&quot;."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Output"
4145 msgstr "Wyjście rezultatów"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4148 msgid "Settings"
4149 msgstr "Ustawienia"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4152 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4156 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4160 #, fuzzy
4161 msgid "&Clear automatically"
4162 msgstr "Automatyczna pomoc"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Debug messages"
4167 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Display no debug messages"
4172 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4175 #, fuzzy
4176 msgid "&None"
4177 msgstr "Brak"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4180 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4184 #, fuzzy
4185 msgid "S&elected"
4186 msgstr "&Usuń"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Display all debug messages"
4191 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Display statusbar messages?"
4196 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4199 #, fuzzy
4200 msgid "&Statusbar messages"
4201 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Fil&ter:"
4206 msgstr "P&lik:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Enter string to filter the label list"
4211 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Filter case-sensitively"
4216 msgstr "&Wielkość liter"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Case-sensiti&ve"
4221 msgstr "&Wielkość liter"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4224 msgid "Update the label list"
4225 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4228 msgid ""
4229 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4230 "sensitive option is checked)"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4234 msgid "&Sort"
4235 msgstr "&Sortuj"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4240 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Cas&e-sensitive"
4245 msgstr "&Wielkość liter"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4248 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Grou&p"
4254 msgstr "Przytnij"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4257 msgid "&Go to Label"
4258 msgstr "Idź do &etykiety"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4261 msgid "La&bels in:"
4262 msgstr "Etykiety &w:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4265 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4266 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4269 msgid "<reference>"
4270 msgstr "<odnośnik>"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4273 msgid "(<reference>)"
4274 msgstr "(<odnośnik>)"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4277 msgid "<page>"
4278 msgstr "<strona>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4281 msgid "on page <page>"
4282 msgstr "na stronie <strona>"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4285 msgid "<reference> on page <page>"
4286 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4289 msgid "Formatted reference"
4290 msgstr "Formatowane odnośniki"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4293 msgid "Replace &with:"
4294 msgstr "Z&astąp:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4297 msgid "Match whole words onl&y"
4298 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4301 msgid "Find &Next"
4302 msgstr "Szukaj &następne"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4307 msgid "&Replace"
4308 msgstr "&Zastąp"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4311 msgid "Search &backwards"
4312 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4315 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4316 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4319 msgid "&Export formats:"
4320 msgstr "&Formaty eksportu:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4323 msgid "&Command:"
4324 msgstr "&Polecenie:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Edit shortcut"
4329 msgstr "&Skrót:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4332 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4336 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4340 #, fuzzy
4341 msgid "&Delete Key"
4342 msgstr "&Usuń"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Clear current shortcut"
4347 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4351 msgid "C&lear"
4352 msgstr "&Wyczyść"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4355 #, fuzzy
4356 msgid "&Shortcut:"
4357 msgstr "&Skrót:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4360 #, fuzzy
4361 msgid "&Function:"
4362 msgstr "Funkcje"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4365 msgid ""
4366 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4367 "the 'Clear' button"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4371 msgid "DockWidget"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4375 msgid ""
4376 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4380 msgid "Current word"
4381 msgstr "Bieżące słowo"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4386 msgid "Replace word with current choice"
4387 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4390 #, fuzzy
4391 msgid "&Find Next"
4392 msgstr "Szukaj &następne"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Re&placement:"
4397 msgstr "Zastąpienie:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4400 msgid "Replace with selected word"
4401 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4404 #, fuzzy
4405 msgid "S&uggestions:"
4406 msgstr "Propozycje:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4409 msgid "Ignore this word"
4410 msgstr "Ignoruj słowo"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4413 msgid "&Ignore"
4414 msgstr "&Ignoruj"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4417 msgid "Ignore this word throughout this session"
4418 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4421 msgid "I&gnore All"
4422 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4425 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4426 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4429 msgid "Unknown word:"
4430 msgstr "Nieznane słowo:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4433 msgid ""
4434 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4435 "full range."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Ca&tegory:"
4441 msgstr "&Podpis:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4444 msgid "Select this to display all available characters at once"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4448 #, fuzzy
4449 msgid "&Display all"
4450 msgstr "&Wyświetlanie:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4453 msgid "Current cell:"
4454 msgstr "Bieżąca komórka:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4457 msgid "Current row position"
4458 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4461 msgid "Current column position"
4462 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4465 msgid "&Table Settings"
4466 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Column settings"
4471 msgstr "Styl dokumentu"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4474 msgid "&Horizontal alignment:"
4475 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4478 msgid "Horizontal alignment in column"
4479 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4483 msgid "Justified"
4484 msgstr "Wyrównane"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4487 msgid "Fixed width of the column"
4488 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4491 msgid "&Vertical alignment in row:"
4492 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4495 msgid ""
4496 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4497 "the row."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4501 msgid "Merge cells of different columns"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4505 msgid "&Multicolumn"
4506 msgstr "&Wielokolumnowa"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Row setting"
4511 msgstr "Ustawienia pudełka"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4514 msgid "Merge cells of different rows"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4518 msgid "M&ultirow"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Cell setting"
4524 msgstr "Ustawienia"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4527 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4528 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4531 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4532 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Ustawienia tabeli"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Verti&cal alignment:"
4542 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Vertical alignment of the table"
4547 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4550 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4551 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4554 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4555 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4558 msgid "LaTe&X argument:"
4559 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4562 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4563 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4566 msgid "&Borders"
4567 msgstr "&Ramki"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4570 msgid "Set Borders"
4571 msgstr "Ustal ramki"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4574 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4575 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4578 msgid "All Borders"
4579 msgstr "Wszystkie ramki"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4582 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4583 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4586 msgid "&Set"
4587 msgstr "&Ustaw"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4590 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4594 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4595 msgstr ""
4596 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4599 msgid "Fo&rmal"
4600 msgstr "Fo&rmalny"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4603 msgid "Use default (grid-like) border style"
4604 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4607 msgid "De&fault"
4608 msgstr "&Domyślny"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4611 msgid "Additional Space"
4612 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4615 msgid "T&op of row:"
4616 msgstr "N&ad wierszem:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4619 msgid "Botto&m of row:"
4620 msgstr "U &dołu strony:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4623 msgid "Bet&ween rows:"
4624 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4627 msgid "&Longtable"
4628 msgstr "&Długa tabela"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4631 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4632 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4635 msgid "&Use long table"
4636 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Row settings"
4641 msgstr "Ustawienia pudełka"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4644 msgid "Status"
4645 msgstr "Status"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4648 msgid "Border above"
4649 msgstr "Ramka górna"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4652 msgid "Border below"
4653 msgstr "Ramka dolna"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4656 msgid "Contents"
4657 msgstr "Zawartość"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4660 msgid "Header:"
4661 msgstr "Nagłówek:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4664 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4665 msgstr ""
4666 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4673 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4674 msgid "on"
4675 msgstr "Włącz"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4685 msgid "double"
4686 msgstr "Podwójna"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4689 msgid "First header:"
4690 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4693 msgid "This row is the header of the first page"
4694 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4697 msgid "Don't output the first header"
4698 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4702 msgid "is empty"
4703 msgstr "Pusty"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4706 msgid "Footer:"
4707 msgstr "Stopka:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4710 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4711 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4714 msgid "Last footer:"
4715 msgstr "Ostatnia stopka:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4718 msgid "This row is the footer of the last page"
4719 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4722 msgid "Don't output the last footer"
4723 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Caption:"
4728 msgstr "&Podpis:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4731 msgid "Set a page break on the current row"
4732 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4735 msgid "Page &break on current row"
4736 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4741 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Longtable alignment"
4746 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4749 msgid "Close this dialog"
4750 msgstr "Zamyka okno"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4753 msgid "Rebuild the file lists"
4754 msgstr "Odświeża listę plików"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4757 msgid ""
4758 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4759 msgstr ""
4760 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4761 "ze ścieżką"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4764 msgid "&View"
4765 msgstr "Pod&gląd"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4768 msgid "Selected classes or styles"
4769 msgstr "Wybór klas lub styli"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4772 msgid "LaTeX classes"
4773 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4776 msgid "LaTeX styles"
4777 msgstr "Style LaTeX-a"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4780 msgid "BibTeX styles"
4781 msgstr "Style BibTeX-a"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4784 msgid "Toggles view of the file list"
4785 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4788 msgid "Show &path"
4789 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Separate paragraphs with"
4794 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4797 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4798 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4801 msgid "&Indentation"
4802 msgstr "&Wcięcie"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Size of the indentation"
4807 msgstr "Orientacja"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4810 msgid "&Vertical space"
4811 msgstr "&Odstęp pionowy"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Size of the vertical space"
4816 msgstr "&Odstęp pionowy"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4819 msgid "Spacing"
4820 msgstr "Odstępy"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4823 msgid "&Line spacing:"
4824 msgstr "&Interlinia:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Spacing type"
4829 msgstr "Odstępy"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Number of lines"
4834 msgstr "Liczba poziomów"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4837 msgid "Format text into two columns"
4838 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4841 msgid "Two-&column document"
4842 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Language of the thesaurus"
4847 msgstr "Język:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4850 msgid "Word to look up"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4854 msgid "L&ookup"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4858 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4863 msgid "The selected entry"
4864 msgstr "Wybrany wpis"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4867 msgid "&Selection:"
4868 msgstr "&Wybór:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4871 msgid "Replace the entry with the selection"
4872 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4875 msgid "Index entry"
4876 msgstr "Hasło indeksu"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4879 msgid "&Keyword:"
4880 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Filter:"
4885 msgstr "P&lik:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Enter string to filter contents"
4890 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4893 msgid ""
4894 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4895 "tables, and others)"
4896 msgstr ""
4897 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4898 "dostępne"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4901 msgid "Update navigation tree"
4902 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4907 msgid "..."
4908 msgstr "..."
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4911 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4912 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4915 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4916 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4919 msgid "Move selected item down by one"
4920 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4923 msgid "Move selected item up by one"
4924 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4927 msgid "Sort"
4928 msgstr "Sortuj"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4931 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4932 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4935 msgid "Keep"
4936 msgstr "Urzymuj"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4939 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4940 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4943 msgid "LyX: Enter text"
4944 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4947 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4951 msgid "&Do not show this warning again!"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4955 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4956 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4959 msgid "DefSkip"
4960 msgstr "Domyślny odstęp"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4963 msgid "SmallSkip"
4964 msgstr "Mały odstęp"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4967 msgid "MedSkip"
4968 msgstr "Średni odstęp"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4971 msgid "BigSkip"
4972 msgstr "Duży odstęp"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4975 msgid "VFill"
4976 msgstr "VFill"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4979 msgid "Complete source"
4980 msgstr "Kompletne źródło"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4983 msgid "Automatic update"
4984 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Unit of width value"
4989 msgstr "Jednostka szerokości"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4992 #, fuzzy
4993 msgid "number of needed lines"
4994 msgstr "Liczba kopii"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4997 #, fuzzy
4998 msgid "use number of lines"
4999 msgstr "Liczba kopii"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5002 #, fuzzy
5003 msgid "&Line span:"
5004 msgstr "&Interlinia:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5007 msgid "Outer (default)"
5008 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5011 msgid "Inner"
5012 msgstr "Wewnątrz"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5015 msgid "use overhang"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5019 msgid "Over&hang:"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Overhang value"
5025 msgstr "Wysokość"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Unit of overhang value"
5030 msgstr "Jednostka szerokości"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5033 msgid "Check this to allow flexible placement"
5034 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5037 msgid "Allow &floating"
5038 msgstr "Umożliw pływanie"
5039
5040 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5043 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5045 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5046 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5047 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5048 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
5051 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5053 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5054 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5055 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5058 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5060 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5061 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5063 msgid "Standard"
5064 msgstr "Standard"
5065
5066 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5067 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5069 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5070 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
5073 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5075 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5076 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5078 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5079 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5080 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5081 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5082 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5087 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5088 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5089 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5091 msgid "Section"
5092 msgstr "Sekcja"
5093
5094 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5097 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5098 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
5099 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5101 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5102 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5104 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5105 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5108 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5110 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5111 msgid "Subsection"
5112 msgstr "Podsekcja"
5113
5114 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5115 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5117 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5118 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5120 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5122 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5123 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5124 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5127 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5128 msgid "Subsubsection"
5129 msgstr "Podpodsekcja"
5130
5131 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5134 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5135 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5136 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5137 msgid "Itemize"
5138 msgstr "Wypunktowanie"
5139
5140 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5143 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5144 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5145 msgid "Enumerate"
5146 msgstr "Wyliczenie"
5147
5148 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5150 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5151 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5153 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5154 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5155 msgid "Description"
5156 msgstr "Opis"
5157
5158 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5161 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5163 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5164 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5165 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5166 msgid "List"
5167 msgstr "Lista"
5168
5169 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5170 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5172 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5174 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5175 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5177 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5178 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5180 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5181 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5183 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5184 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5187 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5189 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5191 msgid "Title"
5192 msgstr "Tytuł"
5193
5194 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5195 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5196 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5198 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5199 msgid "Subtitle"
5200 msgstr "Podtytuł"
5201
5202 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5203 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5205 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5207 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5209 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5212 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5214 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5215 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5219 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5220 msgid "Author"
5221 msgstr "Autor"
5222
5223 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5225 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5226 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5229 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5230 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5232 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5234 msgid "Address"
5235 msgstr "Adres"
5236
5237 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5239 msgid "Offprint"
5240 msgstr "Nadbitka"
5241
5242 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5244 msgid "Mail"
5245 msgstr "List"
5246
5247 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5248 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5251 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5252 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5253 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5254 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5258 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5260 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5261 #: lib/external_templates:306
5262 msgid "Date"
5263 msgstr "Data"
5264
5265 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5266 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5272 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5275 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5278 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5279 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5281 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5282 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5284 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5286 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5287 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5289 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5291 #: src/output_plaintext.cpp:133
5292 msgid "Abstract"
5293 msgstr "Streszczenie"
5294
5295 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5296 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5298 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5304 msgid "Acknowledgement"
5305 msgstr "Podziękowanie"
5306
5307 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5309 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5310 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5316 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5317 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5318 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5319 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5320 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5321 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5322 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5325 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5329 msgid "Bibliography"
5330 msgstr "Bibliografia"
5331
5332 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5333 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5334 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5337 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5342 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5348 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5351 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5352 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5353 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5354 msgid "FrontMatter"
5355 msgstr "ElementPoczątkowy"
5356
5357 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5358 msgid "Offprint Requests to:"
5359 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5360
5361 #: lib/layouts/aa.layout:187
5362 msgid "Correspondence to:"
5363 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5364
5365 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5371 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5372 msgid "BackMatter"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5377 msgid "Acknowledgements."
5378 msgstr "Podziękowania."
5379
5380 #: lib/layouts/aa.layout:295
5381 #, fuzzy
5382 msgid "institutemark"
5383 msgstr "Instytucja"
5384
5385 #: lib/layouts/aa.layout:299
5386 #, fuzzy
5387 msgid "institute mark"
5388 msgstr "Instytucja"
5389
5390 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5396 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5401 msgid "Keywords"
5402 msgstr "Słowa kluczowe"
5403
5404 #: lib/layouts/aa.layout:363
5405 msgid "Key words."
5406 msgstr "Słowa kluczowe."
5407
5408 #: lib/layouts/aa.layout:385
5409 #, fuzzy
5410 msgid "CharStyle:Institute"
5411 msgstr "Zmiana: "
5412
5413 #: lib/layouts/aa.layout:395
5414 #, fuzzy
5415 msgid "CharStyle:E-Mail"
5416 msgstr "Zmiana: "
5417
5418 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5421 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5423 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5425 msgid "Email"
5426 msgstr "E-mail"
5427
5428 #: lib/layouts/aa.layout:410
5429 #, fuzzy
5430 msgid "email"
5431 msgstr "E-mail:"
5432
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5435 msgid "LaTeX"
5436 msgstr "LaTeX"
5437
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5440 msgid "Thesaurus"
5441 msgstr "Słownik synonimów"
5442
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5444 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5445 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5446 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5447 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5448 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5449 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5451 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5452 msgid "Paragraph"
5453 msgstr "Akapit"
5454
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5456 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5459 msgid "Affiliation"
5460 msgstr "Afiliacja"
5461
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5463 msgid "And"
5464 msgstr "I"
5465
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5467 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5471 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5472 msgid "Acknowledgements"
5473 msgstr "Podziękowania"
5474
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5478 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5479 #: src/rowpainter.cpp:461
5480 msgid "Appendix"
5481 msgstr "Dodatek"
5482
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5486 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5487 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5488 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5492 #: src/output_plaintext.cpp:145
5493 msgid "References"
5494 msgstr "Odnośniki"
5495
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5497 msgid "PlaceFigure"
5498 msgstr "UmieśćRysunek"
5499
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5501 msgid "PlaceTable"
5502 msgstr "UmieśćTabelę"
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5505 msgid "TableComments"
5506 msgstr "KomentarzeTabel"
5507
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5509 msgid "TableRefs"
5510 msgstr "OdnośnikiTabel"
5511
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5513 msgid "MathLetters"
5514 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5515
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5517 msgid "NoteToEditor"
5518 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5519
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5521 msgid "Facility"
5522 msgstr "Urządzenie"
5523
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5525 msgid "Objectname"
5526 msgstr "Nazwa obiektu"
5527
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5529 msgid "Dataset"
5530 msgstr "Zbiór danych"
5531
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Altaffilation"
5535 msgstr "Afiliacja"
5536
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Alternative affiliation:"
5540 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5541
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5543 msgid "altaffilmark"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5547 #, fuzzy
5548 msgid "altaffiliation mark"
5549 msgstr "Afiliacja"
5550
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5552 msgid "Subject headings:"
5553 msgstr "Nagłówki tematu:"
5554
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5556 msgid "[Acknowledgements]"
5557 msgstr "[Podziękowania]"
5558
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5563 msgid "and"
5564 msgstr "i"
5565
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5567 msgid "Place Figure here:"
5568 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5569
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5571 msgid "Place Table here:"
5572 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5575 msgid "[Appendix]"
5576 msgstr "[Dodatek]"
5577
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5579 msgid "Note to Editor:"
5580 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5581
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5583 msgid "References. ---"
5584 msgstr "Odnośniki: ---"
5585
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5587 msgid "Note. ---"
5588 msgstr "Notka: ---"
5589
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Table note"
5593 msgstr "linia tabeli"
5594
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Table note:"
5598 msgstr "przypis"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5601 #, fuzzy
5602 msgid "tablenotemark"
5603 msgstr "linia tabeli"
5604
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5606 msgid "tablenote mark"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5610 msgid "FigCaption"
5611 msgstr "PodpisRysunku"
5612
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5614 msgid "Fig. ---"
5615 msgstr "Rys. ---"
5616
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5618 msgid "Facility:"
5619 msgstr "Urządzenie:"
5620
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5622 msgid "Obj:"
5623 msgstr "Ob:"
5624
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5626 msgid "Dataset:"
5627 msgstr "Zbiór danych:"
5628
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Scheme"
5632 msgstr "Scena"
5633
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5635 #, fuzzy
5636 msgid "List of Schemes"
5637 msgstr "Spis tabel"
5638
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5640 msgid "scheme"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Chart"
5646 msgstr "hat"
5647
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5649 #, fuzzy
5650 msgid "List of Charts"
5651 msgstr "Spis tabel"
5652
5653 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5654 #, fuzzy
5655 msgid "chart"
5656 msgstr "hat"
5657
5658 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Graph"
5661 msgstr "Rysunek"
5662
5663 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5664 #, fuzzy
5665 msgid "List of Graphs"
5666 msgstr "Spis tabel"
5667
5668 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5669 #, fuzzy
5670 msgid "graph"
5671 msgstr "Epigram"
5672
5673 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Bibnote"
5676 msgstr "notka"
5677
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5679 #, fuzzy
5680 msgid "bibnote"
5681 msgstr "notka"
5682
5683 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Chemistry"
5686 msgstr "infty"
5687
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5689 msgid "chemistry"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Teaser"
5695 msgstr "Nagłówek"
5696
5697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Teaser image:"
5700 msgstr "Czysta strona"
5701
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5703 msgid "CRcat"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5707 #, fuzzy
5708 msgid "CR category"
5709 msgstr "&Podpis:"
5710
5711 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5712 #, fuzzy
5713 msgid "CR categories"
5714 msgstr "&Podpis:"
5715
5716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5717 msgid "Computing Review Categories"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5721 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5724 #: lib/layouts/spie.layout:89
5725 msgid "Acknowledgments"
5726 msgstr "Podziękowania"
5727
5728 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5733 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5735 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5737 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5738 #, fuzzy
5739 msgid "MainText"
5740 msgstr "Czysty tekst"
5741
5742 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5746 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5748 msgid "Section*"
5749 msgstr "Sekcja*"
5750
5751 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5752 #, fuzzy
5753 msgid "SpecialSection"
5754 msgstr "Sekcja-specjalna"
5755
5756 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5757 #, fuzzy
5758 msgid "SpecialSection*"
5759 msgstr "Sekcja-specjalna"
5760
5761 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5763 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5764 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Unnumbered"
5770 msgstr "Numerowanie"
5771
5772 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5777 msgid "Subsection*"
5778 msgstr "Podsekcja*"
5779
5780 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5782 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5783 msgid "Subsubsection*"
5784 msgstr "Podpodsekcja*"
5785
5786 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5787 msgid "Chapter Exercises"
5788 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5789
5790 #: lib/layouts/apa.layout:51
5791 msgid "RightHeader"
5792 msgstr "PrawyNagłówek"
5793
5794 #: lib/layouts/apa.layout:60
5795 msgid "Right header:"
5796 msgstr "Prawy nagłówek:"
5797
5798 #: lib/layouts/apa.layout:83
5799 msgid "Abstract:"
5800 msgstr "Streszczenie:"
5801
5802 #: lib/layouts/apa.layout:92
5803 msgid "ShortTitle"
5804 msgstr "TytułSkrócony"
5805
5806 #: lib/layouts/apa.layout:100
5807 msgid "Short title:"
5808 msgstr "Tytuł skrócony:"
5809
5810 #: lib/layouts/apa.layout:129
5811 msgid "TwoAuthors"
5812 msgstr "DwóchAutorów"
5813
5814 #: lib/layouts/apa.layout:136
5815 msgid "ThreeAuthors"
5816 msgstr "TrzechAutorów"
5817
5818 #: lib/layouts/apa.layout:143
5819 msgid "FourAuthors"
5820 msgstr "CzterechAutorów"
5821
5822 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5824 msgid "Affiliation:"
5825 msgstr "Afiliacja:"
5826
5827 #: lib/layouts/apa.layout:171
5828 msgid "TwoAffiliations"
5829 msgstr "DwieAfiliacje"
5830
5831 #: lib/layouts/apa.layout:178
5832 msgid "ThreeAffiliations"
5833 msgstr "TrzyAfiliacje"
5834
5835 #: lib/layouts/apa.layout:185
5836 msgid "FourAffiliations"
5837 msgstr "CzteryAfiliacje"
5838
5839 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5840 msgid "Journal"
5841 msgstr "Czasopismo"
5842
5843 #: lib/layouts/apa.layout:206
5844 msgid "CopNum"
5845 msgstr "NrKopii"
5846
5847 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5850 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5857 msgid "Note"
5858 msgstr "Notka"
5859
5860 #: lib/layouts/apa.layout:234
5861 msgid "Acknowledgements:"
5862 msgstr "Podziękowania:"
5863
5864 #: lib/layouts/apa.layout:248
5865 msgid "ThickLine"
5866 msgstr "GrubaLinia"
5867
5868 #: lib/layouts/apa.layout:258
5869 msgid "CenteredCaption"
5870 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5871
5872 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5874 msgid "Senseless!"
5875 msgstr "Bez sensu!"
5876
5877 #: lib/layouts/apa.layout:278
5878 msgid "FitFigure"
5879 msgstr "DopRysunek"
5880
5881 #: lib/layouts/apa.layout:284
5882 msgid "FitBitmap"
5883 msgstr "DopBitmapa"
5884
5885 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5890 msgid "Subparagraph"
5891 msgstr "Podakapit"
5892
5893 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5894 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5895 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5896 msgid "*"
5897 msgstr "*"
5898
5899 #: lib/layouts/apa.layout:396
5900 msgid "Seriate"
5901 msgstr "Kolejno"
5902
5903 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5905 msgid "(\\alph{enumii})"
5906 msgstr "(\\alph{enumii})"
5907
5908 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5909 msgid "LatinOn"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5913 msgid "Latin on"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5917 msgid "LatinOff"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5921 msgid "Latin off"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5926 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5927 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5928 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5929 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5930 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5931 msgid "Part"
5932 msgstr "Część"
5933
5934 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5935 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5936 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5938 msgid "Part*"
5939 msgstr "Część*"
5940
5941 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5942 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5943 msgid "BeginFrame"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5947 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5948 msgid "MM"
5949 msgstr "MM"
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Section \\arabic{section}"
5954 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5955
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5957 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5958 msgid "\\Alph{section}"
5959 msgstr "\\Alph{section}"
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5964 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5965
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5967 #, fuzzy
5968 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5969 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5970
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5974 msgid "Frames"
5975 msgstr "Ramki"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5978 msgid "Frame"
5979 msgstr "Ramka"
5980
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5982 msgid "BeginPlainFrame"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5986 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5990 #, fuzzy
5991 msgid "AgainFrame"
5992 msgstr "ramka podpisu"
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5995 msgid "Again frame with label"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5999 msgid "EndFrame"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6003 msgid "________________________________"
6004 msgstr "________________________________"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6007 msgid "FrameSubtitle"
6008 msgstr "PodtytułRamki"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6011 msgid "Column"
6012 msgstr "Kolumna"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6017 msgid "Columns"
6018 msgstr "Kolumny"
6019
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6021 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6025 msgid "ColumnsCenterAligned"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6029 msgid "Columns (center aligned)"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6033 msgid "ColumnsTopAligned"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6037 msgid "Columns (top aligned)"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6041 msgid "Pause"
6042 msgstr "Pauza"
6043
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Overlays"
6049 msgstr "Warstwa"
6050
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6052 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6053 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6054
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Overprint"
6058 msgstr "Nadbitka"
6059
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6061 #, fuzzy
6062 msgid "OverlayArea"
6063 msgstr "Warstwa"
6064
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Overlayarea"
6068 msgstr "Warstwa"
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6071 msgid "Uncover"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6075 msgid "Uncovered on slides"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Only"
6081 msgstr "Włącz"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Only on slides"
6086 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6089 msgid "Block"
6090 msgstr "Blok"
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Blocks"
6096 msgstr "Blok"
6097
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6099 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6103 #, fuzzy
6104 msgid "ExampleBlock"
6105 msgstr "Przykład"
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6108 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6112 #, fuzzy
6113 msgid "AlertBlock"
6114 msgstr "Blok"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6117 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Titling"
6125 msgstr "Listing"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6128 msgid "Title (Plain Frame)"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6134 msgid "Institute"
6135 msgstr "Instytucja"
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6138 #, fuzzy
6139 msgid "InstituteMark"
6140 msgstr "Instytucja"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Institute mark"
6145 msgstr "Instytucja"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6148 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6150 msgid "Quotation"
6151 msgstr "Cytat"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6154 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6155 msgid "Quote"
6156 msgstr "Cudzysłów"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6159 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6160 msgid "Verse"
6161 msgstr "Wiersz"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6164 #, fuzzy
6165 msgid "TitleGraphic"
6166 msgstr "Rysunek"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6169 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6182 msgid "Corollary"
6183 msgstr "Wniosek"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Theorems"
6188 msgstr "Twierdzenie"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6192 msgid "Corollary."
6193 msgstr "Wniosek."
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6196 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6209 msgid "Definition"
6210 msgstr "Definicja"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6214 msgid "Definition."
6215 msgstr "Definicja."
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Definitions"
6220 msgstr "Definicja"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Definitions."
6225 msgstr "Definicja."
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6230 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6240 msgid "Example"
6241 msgstr "Przykład"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6244 msgid "Example."
6245 msgstr "Przykład."
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Examples"
6250 msgstr "Przykład"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Examples."
6255 msgstr "Przykład."
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6259 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6265 msgid "Fact"
6266 msgstr "Fakt"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6269 msgid "Fact."
6270 msgstr "Fakt."
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6273 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6278 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6279 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6280 msgid "Proof"
6281 msgstr "Dowód"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6286 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6287 msgid "Proof."
6288 msgstr "Dowód."
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6291 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6294 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6295 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6309 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6310 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6312 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6313 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6314 msgid "Theorem"
6315 msgstr "Twierdzenie"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6319 msgid "Theorem."
6320 msgstr "Twierdzenie."
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Separator"
6325 msgstr "Separacja"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6328 msgid "___"
6329 msgstr "___"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6332 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6333 msgid "LyX-Code"
6334 msgstr "Kod LyX'a"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6337 #, fuzzy
6338 msgid "NoteItem"
6339 msgstr "Nowy wpis"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6342 msgid "Note:"
6343 msgstr "Notka:"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6346 #, fuzzy
6347 msgid "CharStyle:Alert"
6348 msgstr "Zmiana: "
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Alert"
6353 msgstr "Blok"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6356 #, fuzzy
6357 msgid "CharStyle:Structure"
6358 msgstr "Zmiana: "
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6361 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6362 msgid "Structure"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6366 msgid "Custom:ArticleMode"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Article"
6372 msgstr "Pionowe"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6375 msgid "Custom:PresentationMode"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Presentation"
6381 msgstr "Orientacja"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6384 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6385 #: src/insets/Inset.cpp:92
6386 msgid "Table"
6387 msgstr "Tabela"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6391 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6392 msgid "List of Tables"
6393 msgstr "Spis tabel"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6396 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6397 msgid "Figure"
6398 msgstr "Rysunek"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6402 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6403 msgid "List of Figures"
6404 msgstr "Spis rysunków"
6405
6406 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6407 msgid "Dialogue"
6408 msgstr "Dialog"
6409
6410 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6411 msgid "Narrative"
6412 msgstr "Narrator"
6413
6414 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6415 msgid "ACT"
6416 msgstr "AKT"
6417
6418 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6419 msgid "ACT \\arabic{act}"
6420 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6421
6422 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6423 msgid "SCENE"
6424 msgstr "SCENA"
6425
6426 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6427 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6428 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6429
6430 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6431 msgid "SCENE*"
6432 msgstr "SCENA*"
6433
6434 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6435 #, fuzzy
6436 msgid "AT RISE:"
6437 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6438
6439 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6440 msgid "Speaker"
6441 msgstr "Narrator"
6442
6443 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6444 msgid "Parenthetical"
6445 msgstr "Na boku"
6446
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6448 msgid "("
6449 msgstr "("
6450
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6452 msgid ")"
6453 msgstr ")"
6454
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6456 msgid "CURTAIN"
6457 msgstr "KURTYNA"
6458
6459 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6461 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6462 msgid "Right Address"
6463 msgstr "Adres po prawej"
6464
6465 #: lib/layouts/chess.layout:35
6466 msgid "Mainline"
6467 msgstr "GłównaLinia"
6468
6469 #: lib/layouts/chess.layout:42
6470 msgid "Mainline:"
6471 msgstr "GłównaLinia"
6472
6473 #: lib/layouts/chess.layout:60
6474 msgid "Variation"
6475 msgstr "Wariant"
6476
6477 #: lib/layouts/chess.layout:64
6478 msgid "Variation:"
6479 msgstr "Wariant:"
6480
6481 #: lib/layouts/chess.layout:70
6482 msgid "SubVariation"
6483 msgstr "Podwariant"
6484
6485 #: lib/layouts/chess.layout:73
6486 msgid "Subvariation:"
6487 msgstr "Podwariant:"
6488
6489 #: lib/layouts/chess.layout:79
6490 msgid "SubVariation2"
6491 msgstr "Podwariant2"
6492
6493 #: lib/layouts/chess.layout:82
6494 msgid "Subvariation(2):"
6495 msgstr "Podwariant(2):"
6496
6497 #: lib/layouts/chess.layout:88
6498 msgid "SubVariation3"
6499 msgstr "Podwariant3"
6500
6501 #: lib/layouts/chess.layout:91
6502 msgid "Subvariation(3):"
6503 msgstr "Podwariant(3):"
6504
6505 #: lib/layouts/chess.layout:97
6506 msgid "SubVariation4"
6507 msgstr "Podwariant4"
6508
6509 #: lib/layouts/chess.layout:100
6510 msgid "Subvariation(4):"
6511 msgstr "Podwariant(4):"
6512
6513 #: lib/layouts/chess.layout:106
6514 msgid "SubVariation5"
6515 msgstr "Podwariant5"
6516
6517 #: lib/layouts/chess.layout:109
6518 msgid "Subvariation(5):"
6519 msgstr "Podwariant(5):"
6520
6521 #: lib/layouts/chess.layout:116
6522 msgid "HideMoves"
6523 msgstr "UkryjPosunięcia"
6524
6525 #: lib/layouts/chess.layout:121
6526 msgid "HideMoves:"
6527 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6528
6529 #: lib/layouts/chess.layout:126
6530 msgid "ChessBoard"
6531 msgstr "Szachownica"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:130
6534 msgid "[chessboard]"
6535 msgstr "[szachownica]"
6536
6537 #: lib/layouts/chess.layout:139
6538 msgid "BoardCentered"
6539 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6540
6541 #: lib/layouts/chess.layout:144
6542 msgid "[centered board]"
6543 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:154
6546 msgid "HighLight"
6547 msgstr "Wyróżnienie"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:159
6550 msgid "Highlights:"
6551 msgstr "Wyróżnienia:"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:174
6554 msgid "Arrow"
6555 msgstr "Strzałka"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:179
6558 msgid "Arrow:"
6559 msgstr "Strzałka:"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:185
6562 msgid "KnightMove"
6563 msgstr "RuchSkoczka"
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:190
6566 msgid "KnightMove:"
6567 msgstr "RuchSkoczka:"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6570 msgid "DinBrief"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6574 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6575 msgid "Send To Address"
6576 msgstr "Wyślij Na Adres"
6577
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6579 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6580 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6583 msgid "Address:"
6584 msgstr "Adres:"
6585
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6587 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6588 msgid "My Address"
6589 msgstr "Mój Adres"
6590
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6592 msgid "Sender Address:"
6593 msgstr "Adres Nadawcy:"
6594
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Return address"
6598 msgstr "AdresZwrotny"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6602 msgid "Backaddress:"
6603 msgstr "AdresZwrotny:"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Postal comment"
6608 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Postal Remark:"
6613 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6614
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Handling"
6618 msgstr "Margines"
6619
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Handling:"
6623 msgstr "Margines"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6627 msgid "YourRef"
6628 msgstr "WaszZnak"
6629
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6632 msgid "Your ref.:"
6633 msgstr "Wasz znak:"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6637 msgid "MyRef"
6638 msgstr "MójZnak"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6642 msgid "Our ref.:"
6643 msgstr "NaszZnak:"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Writer"
6648 msgstr "Drukowanie"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Writer:"
6653 msgstr "Drukowanie"
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6658 msgid "Signature"
6659 msgstr "Podpis"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6664 msgid "Signature:"
6665 msgstr "Podpis:"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Bottomtext"
6670 msgstr "Lewy dolny"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Bottom text:"
6675 msgstr "Lewy dolny"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Area code"
6680 msgstr "Rozpoczęcie"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Area Code:"
6685 msgstr "Rozpoczęcie"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6689 msgid "Telephone"
6690 msgstr "Telefon"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6693 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6694 msgid "Telephone:"
6695 msgstr "Telefon:"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6699 msgid "Location"
6700 msgstr "Lokalizacja"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6704 msgid "Location:"
6705 msgstr "Lokalizacja:"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6709 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6712 msgid "Date:"
6713 msgstr "Data:"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6717 msgid "Subject"
6718 msgstr "Temat"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6722 msgid "Subject:"
6723 msgstr "Temat:"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6728 msgid "Opening"
6729 msgstr "Rozpoczęcie"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6733 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6734 msgid "Opening:"
6735 msgstr "Rozpoczęcie:"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6740 msgid "Closing"
6741 msgstr "Zakończenie"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6745 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6746 msgid "Closing:"
6747 msgstr "Zakończenie:"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6750 msgid "encl"
6751 msgstr "załączniki"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6755 msgid "encl:"
6756 msgstr "załączniki:"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6760 msgid "cc"
6761 msgstr "DW"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6766 msgid "cc:"
6767 msgstr "DW:"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6771 msgid "PS"
6772 msgstr "PS"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6775 msgid "Post Scriptum:"
6776 msgstr "Postscriptum:"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6779 msgid "SenderAddress"
6780 msgstr "AdresNadawcy"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6784 msgid "Backaddress"
6785 msgstr "AdresZwrotny"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6788 msgid "RetourAdresse"
6789 msgstr "AdresZwrotny"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6792 msgid "Adresse"
6793 msgstr "Adres"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6796 msgid "Postvermerk"
6797 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6800 msgid "Zusatz"
6801 msgstr "Aneks"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6804 msgid "IhrZeichen"
6805 msgstr "WaszZnak"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6809 msgid "YourMail"
6810 msgstr "WaszePismo"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6813 msgid "IhrSchreiben"
6814 msgstr "WaszePismo"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6817 msgid "MeinZeichen"
6818 msgstr "MójZnak"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6821 msgid "Unterschrift"
6822 msgstr "Podpis"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6825 msgid "Phone"
6826 msgstr "Telefon"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6829 msgid "Telefon"
6830 msgstr "Telefon"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6834 msgid "Place"
6835 msgstr "Miejsce"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6838 msgid "Stadt"
6839 msgstr "Miasto"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6842 msgid "Town"
6843 msgstr "Miejscowość"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6846 msgid "Ort"
6847 msgstr "Miejscowość"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6850 msgid "Datum"
6851 msgstr "Data"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6855 msgid "Reference"
6856 msgstr "Odnośnik"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6859 msgid "Betreff"
6860 msgstr "Odpowiedź"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6863 msgid "Anrede"
6864 msgstr "Rozpoczęcie"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6869 msgid "Letter"
6870 msgstr "List"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6873 msgid "Brieftext"
6874 msgstr "Streszczenie"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6877 msgid "Gruss"
6878 msgstr "Pozdrowienia"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6881 msgid "ps"
6882 msgstr "PS"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6886 msgid "Encl."
6887 msgstr "Zał."
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6890 msgid "Anlagen"
6891 msgstr "Załączniki"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6895 msgid "CC"
6896 msgstr "DW"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6899 msgid "Verteiler"
6900 msgstr "Rozdzielnik"
6901
6902 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6903 msgid "00.00.0000"
6904 msgstr "00.00.0000"
6905
6906 #: lib/layouts/egs.layout:273
6907 msgid "LaTeX Title"
6908 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6909
6910 #: lib/layouts/egs.layout:307
6911 msgid "Author:"
6912 msgstr "Autor:"
6913
6914 #: lib/layouts/egs.layout:316
6915 msgid "Affil"
6916 msgstr "Afil"
6917
6918 #: lib/layouts/egs.layout:329
6919 msgid "Affilation:"
6920 msgstr "Afiliacja:"
6921
6922 #: lib/layouts/egs.layout:351
6923 msgid "Journal:"
6924 msgstr "Czasopismo:"
6925
6926 #: lib/layouts/egs.layout:360
6927 msgid "msnumber"
6928 msgstr "nrMS"
6929
6930 #: lib/layouts/egs.layout:374
6931 msgid "MS_number:"
6932 msgstr "numer_MS:"
6933
6934 #: lib/layouts/egs.layout:384
6935 msgid "FirstAuthor"
6936 msgstr "PierwszyAutor"
6937
6938 #: lib/layouts/egs.layout:397
6939 msgid "1st_author_surname:"
6940 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6941
6942 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6943 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6944 msgid "Received"
6945 msgstr "Otrzymano"
6946
6947 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6948 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6949 msgid "Received:"
6950 msgstr "Otrzymano:"
6951
6952 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6953 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6954 msgid "Accepted"
6955 msgstr "Zaakceptowano"
6956
6957 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6958 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6959 msgid "Accepted:"
6960 msgstr "Zaakceptowano:"
6961
6962 #: lib/layouts/egs.layout:450
6963 msgid "Offsets"
6964 msgstr "Odbitki"
6965
6966 #: lib/layouts/egs.layout:463
6967 msgid "reprint_reqs_to:"
6968 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6969
6970 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6972 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6974 msgid "Abstract."
6975 msgstr "Streszczenie."
6976
6977 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6980 msgid "Acknowledgement."
6981 msgstr "Podziękowanie."
6982
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6984 msgid "Author Address"
6985 msgstr "Adres Autora"
6986
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6988 msgid "Author Email"
6989 msgstr "Email Autora"
6990
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6992 msgid "Email:"
6993 msgstr "E-mail:"
6994
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6996 msgid "Author URL"
6997 msgstr "URL Autora"
6998
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7001 msgid "URL:"
7002 msgstr "URL:"
7003
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7006 msgid "Thanks"
7007 msgstr "Podziękowania"
7008
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7010 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7011 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7012
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7014 msgid "PROOF."
7015 msgstr "DOWÓD."
7016
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7018 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
7021 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
7022 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7030 msgid "Lemma"
7031 msgstr "Lemat"
7032
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7034 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7035 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7036
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7038 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7039 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7040
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
7043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
7044 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
7045 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
7046 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7054 msgid "Proposition"
7055 msgstr "Propozycja"
7056
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7058 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7059 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7068 msgid "Criterion"
7069 msgstr "Kryterium"
7070
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7072 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7073 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7074
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7076 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7083 msgid "Algorithm"
7084 msgstr "Algorytm"
7085
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7087 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7091 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
7097 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
7098 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
7099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7106 msgid "Conjecture"
7107 msgstr "Hipoteza"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7110 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7112
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7114 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7115 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
7119 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
7120 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
7121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7128 msgid "Problem"
7129 msgstr "Problem"
7130
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7132 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7133 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7134
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
7138 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7139 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7147 msgid "Remark"
7148 msgstr "Uwaga"
7149
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7151 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7152 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7153
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7155 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7156 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
7160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
7161 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
7162 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
7163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7170 msgid "Claim"
7171 msgstr "Stwierdzenie"
7172
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7174 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7175 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7176
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7183 msgid "Summary"
7184 msgstr "Podsumowanie"
7185
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7187 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7188 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7189
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7192 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7193 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7197 msgid "Case"
7198 msgstr "Przypadek"
7199
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7201 msgid "Case \\arabic{case}"
7202 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7203
7204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Titlenotemark"
7207 msgstr "przypis"
7208
7209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Titlenote mark"
7212 msgstr "przypis"
7213
7214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Title footnote"
7217 msgstr "przypis"
7218
7219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Title footnote:"
7222 msgstr "przypis"
7223
7224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Authormark"
7227 msgstr "Autor-Rok"
7228
7229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Author mark"
7232 msgstr "Email Autora"
7233
7234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Author footnote"
7237 msgstr "przypis"
7238
7239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Author footnote:"
7242 msgstr "AutorInfo:"
7243
7244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7245 #, fuzzy
7246 msgid "CorAuthormark"
7247 msgstr "Bieżący Autor:"
7248
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7250 #, fuzzy
7251 msgid "CorAuthor mark"
7252 msgstr "Email Autora"
7253
7254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Corresponding author"
7257 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7258
7259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Corresponding author text:"
7262 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7263
7264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7266 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7267 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7268 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7269 msgid "Keywords:"
7270 msgstr "Słowa kluczowe:"
7271
7272 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7273 msgid "Keyword"
7274 msgstr "SłowoKluczowe"
7275
7276 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7277 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7278 msgid "Key words:"
7279 msgstr "Słowa kluczowe:"
7280
7281 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Item"
7284 msgstr "Wypunktowanie"
7285
7286 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7287 msgid "Item:"
7288 msgstr "Element:"
7289
7290 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7291 msgid "BulletedItem"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7295 msgid "Bulleted Item:"
7296 msgstr "Element ozdobiony:"
7297
7298 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7299 msgid "Begin"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7303 msgid "Begin of CV"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7307 msgid "PersonalInfo"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7311 msgid "Personal Info"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7315 msgid "MotherTongue"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7319 msgid "Mother Tongue:"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/foils.layout:42
7323 msgid "Foilhead"
7324 msgstr "TytułFolii"
7325
7326 #: lib/layouts/foils.layout:61
7327 msgid "ShortFoilhead"
7328 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7329
7330 #: lib/layouts/foils.layout:67
7331 msgid "Rotatefoilhead"
7332 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7333
7334 #: lib/layouts/foils.layout:73
7335 msgid "ShortRotatefoilhead"
7336 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7337
7338 #: lib/layouts/foils.layout:82
7339 msgid "TickList"
7340 msgstr "Lista (ptaszki)"
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:97
7343 msgid "_/"
7344 msgstr "_/"
7345
7346 #: lib/layouts/foils.layout:101
7347 msgid "CrossList"
7348 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:116
7351 msgid "><"
7352 msgstr "><"
7353
7354 #: lib/layouts/foils.layout:160
7355 msgid "My Logo"
7356 msgstr "Moje Logo"
7357
7358 #: lib/layouts/foils.layout:168
7359 msgid "My Logo:"
7360 msgstr "Moje Logo:"
7361
7362 #: lib/layouts/foils.layout:177
7363 msgid "Restriction"
7364 msgstr "Ograniczenia"
7365
7366 #: lib/layouts/foils.layout:181
7367 msgid "Restriction:"
7368 msgstr "Ograniczenia:"
7369
7370 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7371 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7372 msgid "Left Header"
7373 msgstr "Lewy Nagłówek"
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7376 msgid "Left Header:"
7377 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7381 msgid "Right Header"
7382 msgstr "Prawy Nagłówek"
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7385 msgid "Right Header:"
7386 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:201
7389 msgid "Right Footer"
7390 msgstr "Prawa Stopka"
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:205
7393 msgid "Right Footer:"
7394 msgstr "Prawa Stopka:"
7395
7396 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7398 msgid "Theorem #."
7399 msgstr "Twierdzenie #."
7400
7401 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7403 msgid "Lemma #."
7404 msgstr "Lemat #."
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7408 msgid "Corollary #."
7409 msgstr "Wniosek #."
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7412 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7413 msgid "Proposition #."
7414 msgstr "Propozycja #."
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7418 msgid "Definition #."
7419 msgstr "Definicja #."
7420
7421 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7423 msgid "Theorem*"
7424 msgstr "Twierdzenie*"
7425
7426 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7428 msgid "Lemma*"
7429 msgstr "Lemat*"
7430
7431 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7432 msgid "Lemma."
7433 msgstr "Lemat."
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7437 msgid "Corollary*"
7438 msgstr "Wniosek*"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7442 msgid "Proposition*"
7443 msgstr "Propozycja*"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7446 msgid "Proposition."
7447 msgstr "Propozycja."
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7451 msgid "Definition*"
7452 msgstr "Definicja*"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7455 msgid "Letter:"
7456 msgstr "List:"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7461 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7462 msgid "Name"
7463 msgstr "Nazwa"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7467 msgid "Name:"
7468 msgstr "Nazwa:"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7471 msgid "Street"
7472 msgstr "Ulica"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7475 msgid "Street:"
7476 msgstr "Ulica:"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7479 msgid "Addition"
7480 msgstr "Aneks"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7483 msgid "Addition:"
7484 msgstr "Aneks:"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7487 msgid "Town:"
7488 msgstr "Miejscowość:"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7491 msgid "State"
7492 msgstr "Kraj"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7495 msgid "State:"
7496 msgstr "Kraj:"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7499 msgid "ReturnAddress"
7500 msgstr "AdresZwrotny"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7503 msgid "ReturnAddress:"
7504 msgstr "AdresZwrotny:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7507 msgid "MyRef:"
7508 msgstr "MójZnak:"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7511 msgid "YourRef:"
7512 msgstr "WaszZnak:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7515 msgid "YourMail:"
7516 msgstr "WaszePismo:"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7519 msgid "Phone:"
7520 msgstr "Telefon:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7523 msgid "Telefax"
7524 msgstr "Telefax"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7527 msgid "Telefax:"
7528 msgstr "Telefax:"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7531 msgid "Telex"
7532 msgstr "Telex"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7535 msgid "Telex:"
7536 msgstr "Telex:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7539 msgid "EMail"
7540 msgstr "E-Mail"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7543 msgid "EMail:"
7544 msgstr "E-Mail:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7547 msgid "HTTP"
7548 msgstr "HTTP"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7551 msgid "HTTP:"
7552 msgstr "HTTP:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7555 msgid "Bank"
7556 msgstr "Bank"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7559 msgid "Bank:"
7560 msgstr "Bank:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7563 msgid "BankCode"
7564 msgstr "NrRozlBanku"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7567 msgid "BankCode:"
7568 msgstr "NrRozlBanku:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7571 msgid "BankAccount"
7572 msgstr "NrKonta"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7575 msgid "BankAccount:"
7576 msgstr "NrKonta:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7579 msgid "PostalComment"
7580 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7583 msgid "PostalComment:"
7584 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7587 msgid "Reference:"
7588 msgstr "Odnośnik:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7591 msgid "Encl.:"
7592 msgstr "Zał.:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7595 msgid "NameRowA"
7596 msgstr "NazwaWierszA"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7599 msgid "NameRowA:"
7600 msgstr "NazwaWierszA:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7603 msgid "NameRowB"
7604 msgstr "NazwaWierszB"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7607 msgid "NameRowB:"
7608 msgstr "NazwaWierszB:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7611 msgid "NameRowC"
7612 msgstr "NazwaWierszC"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7615 msgid "NameRowC:"
7616 msgstr "NazwaWierszC:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7619 msgid "NameRowD"
7620 msgstr "NazwaWierszD"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7623 msgid "NameRowD:"
7624 msgstr "NazwaWierszD:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7627 msgid "NameRowE"
7628 msgstr "NazwaWierszE"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7631 msgid "NameRowE:"
7632 msgstr "NazwaWierszE:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7635 msgid "NameRowF"
7636 msgstr "NazwaWierszF"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7639 msgid "NameRowF:"
7640 msgstr "NazwaWierszF:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7643 msgid "NameRowG"
7644 msgstr "NazwaWierszG"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7647 msgid "NameRowG:"
7648 msgstr "NazwaWierszG:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7651 #, fuzzy
7652 msgid "AddressRowA"
7653 msgstr "AdresWierszA"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7656 #, fuzzy
7657 msgid "AddressRowA:"
7658 msgstr "AdresWierszA:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7661 #, fuzzy
7662 msgid "AddressRowB"
7663 msgstr "AdresWierszB"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7666 #, fuzzy
7667 msgid "AddressRowB:"
7668 msgstr "AdresWierszB:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7671 #, fuzzy
7672 msgid "AddressRowC"
7673 msgstr "AdresWierszC"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7676 #, fuzzy
7677 msgid "AddressRowC:"
7678 msgstr "AdresWierszC:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7681 #, fuzzy
7682 msgid "AddressRowD"
7683 msgstr "AdresWierszD"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7686 #, fuzzy
7687 msgid "AddressRowD:"
7688 msgstr "AdresWierszD:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7691 #, fuzzy
7692 msgid "AddressRowE"
7693 msgstr "AdresWierszE"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7696 #, fuzzy
7697 msgid "AddressRowE:"
7698 msgstr "AdresWierszE:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7701 #, fuzzy
7702 msgid "AddressRowF"
7703 msgstr "AdresWierszF"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7706 #, fuzzy
7707 msgid "AddressRowF:"
7708 msgstr "AdresWierszF:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7711 msgid "TelephoneRowA"
7712 msgstr "TelefonWierszA"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7715 msgid "TelephoneRowA:"
7716 msgstr "TelefonWierszA:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7719 msgid "TelephoneRowB"
7720 msgstr "TelefonWierszB"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7723 msgid "TelephoneRowB:"
7724 msgstr "TelefonWierszB:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7727 msgid "TelephoneRowC"
7728 msgstr "TelefonWierszC"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7731 msgid "TelephoneRowC:"
7732 msgstr "TelefonWierszC:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7735 msgid "TelephoneRowD"
7736 msgstr "TelefonWierszD"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7739 msgid "TelephoneRowD:"
7740 msgstr "TelefonWierszD:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7743 msgid "TelephoneRowE"
7744 msgstr "TelefonWierszE"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7747 msgid "TelephoneRowE:"
7748 msgstr "TelefonWierszE:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7751 msgid "TelephoneRowF"
7752 msgstr "TelefonWierszF"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7755 msgid "TelephoneRowF:"
7756 msgstr "TelefonWierszF:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7759 msgid "InternetRowA"
7760 msgstr "InternetWierszA"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7763 msgid "InternetRowA:"
7764 msgstr "InternetWierszA:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7767 msgid "InternetRowB"
7768 msgstr "InternetWierszB"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7771 msgid "InternetRowB:"
7772 msgstr "InternetWierszB:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7775 msgid "InternetRowC"
7776 msgstr "InternetWierszC"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7779 msgid "InternetRowC:"
7780 msgstr "InternetWierszC:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7783 msgid "InternetRowD"
7784 msgstr "InternetWierszD"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7787 msgid "InternetRowD:"
7788 msgstr "InternetWierszD:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7791 msgid "InternetRowE"
7792 msgstr "InternetWierszE"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7795 msgid "InternetRowE:"
7796 msgstr "InternetWierszE:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7799 msgid "InternetRowF"
7800 msgstr "InternetWierszF"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7803 msgid "InternetRowF:"
7804 msgstr "InternetWierszF:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7807 msgid "BankRowA"
7808 msgstr "BankWierszA"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7811 msgid "BankRowA:"
7812 msgstr "BankWierszA:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7815 msgid "BankRowB"
7816 msgstr "BankWierszB"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7819 msgid "BankRowB:"
7820 msgstr "BankWierszB:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7823 msgid "BankRowC"
7824 msgstr "BankWierszC"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7827 msgid "BankRowC:"
7828 msgstr "BankWierszC:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7831 msgid "BankRowD"
7832 msgstr "BankWierszD"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7835 msgid "BankRowD:"
7836 msgstr "BankWierszD:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7839 msgid "BankRowE"
7840 msgstr "BankWierszE"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7843 msgid "BankRowE:"
7844 msgstr "BankWierszE:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7847 msgid "BankRowF"
7848 msgstr "BankWierszF"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7851 msgid "BankRowF:"
7852 msgstr "BankWierszF:"
7853
7854 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7855 msgid "Claim #."
7856 msgstr "Stwierdzenie #."
7857
7858 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7859 msgid "Remarks"
7860 msgstr "Uwagi"
7861
7862 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7863 msgid "Remarks #."
7864 msgstr "Uwagi #."
7865
7866 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7867 msgid "Proof:"
7868 msgstr "Dowód:"
7869
7870 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7871 msgid "More"
7872 msgstr "Więcej"
7873
7874 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7875 msgid "(MORE)"
7876 msgstr "(WIĘCEJ)"
7877
7878 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7879 msgid "FADE IN:"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7883 msgid "INT."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7887 msgid "EXT."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7891 msgid "Continuing"
7892 msgstr "Kontynuacja"
7893
7894 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7895 msgid "(continuing)"
7896 msgstr "(kontynuacja)"
7897
7898 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7899 msgid "Transition"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7903 msgid "TITLE OVER:"
7904 msgstr "Nadtytuł:"
7905
7906 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7907 msgid "INTERCUT"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7911 msgid "INTERCUT WITH:"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7915 msgid "FADE OUT"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7919 msgid "Scene"
7920 msgstr "Scena"
7921
7922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7923 msgid "TheoremTemplate"
7924 msgstr "SzablonTwierdzenia"
7925
7926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7927 msgid "Theorem #:"
7928 msgstr "Twierdzenie #:"
7929
7930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7931 msgid "Lemma #:"
7932 msgstr "Lemat #:"
7933
7934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7935 msgid "Corollary #:"
7936 msgstr "Wniosek #:"
7937
7938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7939 msgid "Proposition #:"
7940 msgstr "Propozycja #:"
7941
7942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7943 msgid "Conjecture #:"
7944 msgstr "Hipoteza #:"
7945
7946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7947 msgid "Criterion #:"
7948 msgstr "Kryterium #:"
7949
7950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7951 msgid "Fact #:"
7952 msgstr "Fakt #:"
7953
7954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7961 msgid "Axiom"
7962 msgstr "Aksjomat"
7963
7964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7965 msgid "Axiom #:"
7966 msgstr "Aksjomat #:"
7967
7968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7969 msgid "Definition #:"
7970 msgstr "Definicja #:"
7971
7972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7973 msgid "Example #:"
7974 msgstr "Przykład #:"
7975
7976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7983 msgid "Condition"
7984 msgstr "Warunek"
7985
7986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7987 msgid "Condition #:"
7988 msgstr "Warunek #:"
7989
7990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7991 msgid "Problem #:"
7992 msgstr "Problem #:"
7993
7994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7995 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8004 msgid "Exercise"
8005 msgstr "Ćwiczenie"
8006
8007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8008 msgid "Exercise #:"
8009 msgstr "Ćwiczenie #:"
8010
8011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8012 msgid "Remark #:"
8013 msgstr "Uwaga #:"
8014
8015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8016 msgid "Claim #:"
8017 msgstr "Stwierdzenie #:"
8018
8019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8020 msgid "Note #:"
8021 msgstr "Notka #:"
8022
8023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
8024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8030 msgid "Notation"
8031 msgstr "Notacja"
8032
8033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8034 msgid "Notation #:"
8035 msgstr "Notacja #:"
8036
8037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8038 msgid "Case #:"
8039 msgstr "Przypadek #:"
8040
8041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
8042 msgid "Abstract---"
8043 msgstr "Streszczenie---"
8044
8045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
8046 msgid "Index Terms---"
8047 msgstr "Hasło indeksu---"
8048
8049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
8050 msgid "Appendices"
8051 msgstr "Dodatki"
8052
8053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8054 msgid "Biography"
8055 msgstr "Biografia"
8056
8057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
8058 msgid "BiographyNoPhoto"
8059 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
8060
8061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
8062 msgid "Footernote"
8063 msgstr "Przypis"
8064
8065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
8066 msgid "MarkBoth"
8067 msgstr "ZaznaczOba"
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8070 msgid "Classification Codes"
8071 msgstr "Kody klasyfikacji"
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Definition \\thedefinition."
8077 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
8078
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8080 msgid "Step"
8081 msgstr "Krok"
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Step \\thestep."
8086 msgstr "Krok \\arabic{step}."
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Example \\theexample."
8092 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
8093
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Remark \\theremark."
8098 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Notation \\thenotation."
8104 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Theorem \\thetheorem."
8111 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Corollary \\thecorollary."
8117 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
8118
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Lemma \\thelemma."
8123 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Proposition \\theproposition."
8129 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8132 msgid "Prop"
8133 msgstr "Propozycja"
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Prop \\theprop."
8138 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8147 msgid "Question"
8148 msgstr "Pytanie"
8149
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Question \\thequestion."
8153 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
8154
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Claim \\theclaim."
8159 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
8160
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8165 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
8166
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Appendices Section"
8170 msgstr "Dodatki"
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8173 msgid "--- Appendices ---"
8174 msgstr "--- Dodatki ---"
8175
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8177 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8178 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Review"
8183 msgstr "Podgląd"
8184
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Topical"
8188 msgstr "Temat"
8189
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8191 msgid "Comment"
8192 msgstr "Komentarz"
8193
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Paper"
8197 msgstr "Rozmiar papieru"
8198
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Prelim"
8202 msgstr "Stwierdzenie"
8203
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8205 msgid "Rapid"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8210 msgid "PACS"
8211 msgstr "PACS"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8214 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8218 msgid "MSC"
8219 msgstr "MSC"
8220
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8222 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8223 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8226 msgid "submitto"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8230 msgid "submit to paper:"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Bibliography (plain)"
8236 msgstr "Bibliografia"
8237
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Bibliography heading"
8241 msgstr "Bibliografia"
8242
8243 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8244 msgid "ABSTRACT:"
8245 msgstr "STRESZCZENIE:"
8246
8247 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8248 msgid "KEY WORDS:"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Commission"
8254 msgstr "Warunek"
8255
8256 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8257 #, fuzzy
8258 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8259 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8260
8261 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8262 msgid "AddressForOffprints"
8263 msgstr "AdresPoOdbitki"
8264
8265 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8266 msgid "Address for Offprints:"
8267 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8268
8269 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8270 msgid "RunningTitle"
8271 msgstr "TytułRoboczy"
8272
8273 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8274 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8275 msgid "Running title:"
8276 msgstr "Tytuł roboczy"
8277
8278 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8279 msgid "RunningAuthor"
8280 msgstr "RoboczyAutor"
8281
8282 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8283 msgid "Running author:"
8284 msgstr "Roboczy autor:"
8285
8286 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8287 msgid "E-mail:"
8288 msgstr "E-mail:"
8289
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8291 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8292 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8294 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8295 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8296 msgid "Chapter"
8297 msgstr "Rozdział"
8298
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8300 msgid "Running LaTeX Title"
8301 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8302
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8304 msgid "TOC Title"
8305 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8306
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8308 msgid "TOC title:"
8309 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8310
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8312 msgid "Author Running"
8313 msgstr "Roboczy Autor"
8314
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8316 msgid "Author Running:"
8317 msgstr "Roboczy autor:"
8318
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8320 msgid "TOC Author"
8321 msgstr "Autor Spisu treści"
8322
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8324 msgid "TOC Author:"
8325 msgstr "Autor Spisu treści:"
8326
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8328 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8331 msgid "Case #."
8332 msgstr "Przypadek #."
8333
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8336 msgid "Claim."
8337 msgstr "Stwierdzenie."
8338
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8340 msgid "Conjecture #."
8341 msgstr "Hipoteza #."
8342
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8344 msgid "Example #."
8345 msgstr "Przykład #."
8346
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8348 msgid "Exercise #."
8349 msgstr "Ćwiczenie #."
8350
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8352 msgid "Note #."
8353 msgstr "Notka #."
8354
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8356 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8357 msgid "Problem #."
8358 msgstr "Problem #."
8359
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8361 msgid "Property"
8362 msgstr "Własność"
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8365 msgid "Property #."
8366 msgstr "Własność #."
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8369 msgid "Question #."
8370 msgstr "Pytanie #."
8371
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8373 msgid "Remark #."
8374 msgstr "Uwaga #."
8375
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8377 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8378 msgid "Solution"
8379 msgstr "Rozwiązanie"
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8382 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8383 msgid "Solution #."
8384 msgstr "Rozwiązanie #."
8385
8386 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8387 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8389 msgid "Chapter*"
8390 msgstr "Rozdział*"
8391
8392 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8393 msgid "Chapterprecis"
8394 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8395
8396 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8397 msgid "Epigraph"
8398 msgstr "Epigram"
8399
8400 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8401 msgid "Poemtitle"
8402 msgstr "Tytuł wiersza"
8403
8404 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8405 msgid "Poemtitle*"
8406 msgstr "Tytuł wiersza*"
8407
8408 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8409 msgid "Legend"
8410 msgstr "Legenda"
8411
8412 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8413 msgid "Entry"
8414 msgstr "Wpis"
8415
8416 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Entry:"
8419 msgstr "Wpis:"
8420
8421 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8422 #, fuzzy
8423 msgid "ListItem"
8424 msgstr "Lista"
8425
8426 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8427 #, fuzzy
8428 msgid "List Item:"
8429 msgstr "Ostatnia stopka:"
8430
8431 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8432 #, fuzzy
8433 msgid "DoubleItem"
8434 msgstr "Podwójna"
8435
8436 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Double Item:"
8439 msgstr "Podwójna"
8440
8441 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Space"
8444 msgstr "odstęp"
8445
8446 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Space:"
8449 msgstr "odstęp"
8450
8451 #: lib/layouts/paper.layout:145
8452 msgid "SubTitle"
8453 msgstr "PodTytuł"
8454
8455 #: lib/layouts/paper.layout:157
8456 msgid "Institution"
8457 msgstr "Instytucja"
8458
8459 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8460 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8461 msgid "Slide"
8462 msgstr "Slajd"
8463
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8465 msgid "    "
8466 msgstr "    "
8467
8468 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8469 #, fuzzy
8470 msgid "EndSlide"
8471 msgstr "Slajd"
8472
8473 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8474 msgid "~=~"
8475 msgstr "~=~"
8476
8477 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8478 #, fuzzy
8479 msgid "WideSlide"
8480 msgstr "Slajd"
8481
8482 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8483 #, fuzzy
8484 msgid "EmptySlide"
8485 msgstr "Slajd"
8486
8487 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8488 msgid "Empty slide:"
8489 msgstr "Pusty slajd:"
8490
8491 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8492 msgid "\\arabic{section}"
8493 msgstr "\\arabic{section}"
8494
8495 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8496 #, fuzzy
8497 msgid "ItemizeType1"
8498 msgstr "Wypunktowanie"
8499
8500 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8501 #, fuzzy
8502 msgid "EnumerateType1"
8503 msgstr "Wyliczenie"
8504
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8506 msgid "List of Algorithms"
8507 msgstr "Lista algorytmów"
8508
8509 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8510 #, fuzzy
8511 msgid "\\thechapter"
8512 msgstr "\\Alph{chapter}"
8513
8514 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Recipe"
8517 msgstr "Otrzymano"
8518
8519 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Recipe:"
8522 msgstr "Otrzymano:"
8523
8524 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Ingredients"
8527 msgstr "Autorzy"
8528
8529 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Ingredients:"
8532 msgstr "Autorzy"
8533
8534 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8535 msgid "Preprint"
8536 msgstr "Wersja robocza"
8537
8538 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8539 #, fuzzy
8540 msgid "AltAffiliation"
8541 msgstr "Afiliacja"
8542
8543 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8544 msgid "Thanks:"
8545 msgstr "Podziękowania:"
8546
8547 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8548 msgid "Electronic Address:"
8549 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8550
8551 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8552 msgid "acknowledgments"
8553 msgstr "podziękowania"
8554
8555 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8556 msgid "PACS number:"
8557 msgstr "Numer PACS:"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8560 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8561 msgid "Labeling"
8562 msgstr "Etykiety"
8563
8564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8565 msgid "L"
8566 msgstr "L"
8567
8568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8569 msgid "O"
8570 msgstr "O"
8571
8572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8573 msgid "Encl"
8574 msgstr "Zał."
8575
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8577 msgid "Place:"
8578 msgstr "Miejsce:"
8579
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8581 msgid "Specialmail"
8582 msgstr "Adres specjalny"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8585 msgid "Specialmail:"
8586 msgstr "Adres specjalny:"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8589 msgid "Title:"
8590 msgstr "Tytuł:"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8593 msgid "Yourref"
8594 msgstr "WaszZnak"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8597 msgid "Yourmail"
8598 msgstr "WaszList"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8601 msgid "Your letter of:"
8602 msgstr "Wasz list z:"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8605 msgid "Myref"
8606 msgstr "MójZnak"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8609 msgid "Customer"
8610 msgstr "Klient"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8613 msgid "Customer no.:"
8614 msgstr "Nr Klienta:"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8617 msgid "Invoice"
8618 msgstr "Faktura"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8621 msgid "Invoice no.:"
8622 msgstr "Nr faktury:"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8625 msgid "NextAddress"
8626 msgstr "NastAdres"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8629 msgid "Next Address:"
8630 msgstr "Nast Adres:"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8633 msgid "Sender Name:"
8634 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8637 msgid "Sender Phone:"
8638 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8641 msgid "Fax"
8642 msgstr "Fax"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8645 msgid "Sender Fax:"
8646 msgstr "Fax Nadawcy:"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8649 msgid "E-Mail"
8650 msgstr "E-mail"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8653 msgid "Sender E-Mail:"
8654 msgstr "E-mail nadawcy:"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8657 msgid "Sender URL:"
8658 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8661 msgid "Logo"
8662 msgstr "Logo"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8665 msgid "Logo:"
8666 msgstr "Logo:"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8669 msgid "EndLetter"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8673 msgid "End of letter"
8674 msgstr "Koniec listu"
8675
8676 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8677 msgid "LandscapeSlide"
8678 msgstr "SlajdPoziomo"
8679
8680 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Landscape Slide:"
8683 msgstr "Slajd Poziomo"
8684
8685 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8686 msgid "PortraitSlide"
8687 msgstr "SlajdPionowo"
8688
8689 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Portrait Slide:"
8692 msgstr "Slajd Pionowo"
8693
8694 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8695 msgid "Slide*"
8696 msgstr "Slajd*"
8697
8698 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8699 #, fuzzy
8700 msgid "EndOfSlide"
8701 msgstr "Slajd"
8702
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8704 msgid "SlideHeading"
8705 msgstr "TytułSlajdu"
8706
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8708 msgid "SlideSubHeading"
8709 msgstr "PodtytułSlajdu"
8710
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8712 msgid "ListOfSlides"
8713 msgstr "ListaSlajdów"
8714
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8716 #, fuzzy
8717 msgid "[List Of Slides]"
8718 msgstr "Lista Slajdów"
8719
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8721 msgid "SlideContents"
8722 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8723
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8725 #, fuzzy
8726 msgid "[Slide Contents]"
8727 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8728
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8730 msgid "ProgressContents"
8731 msgstr "PostępZawartości"
8732
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8734 #, fuzzy
8735 msgid "[Progress Contents]"
8736 msgstr "Postęp Zawartości"
8737
8738 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8740 msgid "Conjecture*"
8741 msgstr "Hipoteza*"
8742
8743 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8745 msgid "Algorithm*"
8746 msgstr "Algorytm*"
8747
8748 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8749 msgid "AMS"
8750 msgstr "AMS"
8751
8752 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8753 msgid "Subjectclass"
8754 msgstr "KlasaTematyczna"
8755
8756 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8757 #, fuzzy
8758 msgid "AMS subject classifications:"
8759 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8760
8761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Conference"
8764 msgstr "Odnośnik"
8765
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Conference:"
8769 msgstr "Odnośnik:"
8770
8771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8772 #, fuzzy
8773 msgid "CopyrightYear"
8774 msgstr "Copyright"
8775
8776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Copyright year:"
8779 msgstr "Copyright:"
8780
8781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Copyrightdata"
8784 msgstr "Copyright"
8785
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Copyright data:"
8789 msgstr "Copyright:"
8790
8791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Terms"
8794 msgstr "Twierdzenie"
8795
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Terms:"
8799 msgstr "Twierdzenie"
8800
8801 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8802 msgid "Topic"
8803 msgstr "Temat"
8804
8805 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8806 msgid "MMMMM"
8807 msgstr "MMMMM"
8808
8809 #: lib/layouts/slides.layout:105
8810 msgid "New Slide:"
8811 msgstr "Nowy Slajd:"
8812
8813 #: lib/layouts/slides.layout:127
8814 msgid "Overlay"
8815 msgstr "Warstwa"
8816
8817 #: lib/layouts/slides.layout:142
8818 msgid "New Overlay:"
8819 msgstr "Nowa warstwa"
8820
8821 #: lib/layouts/slides.layout:182
8822 msgid "New Note:"
8823 msgstr "Nowy wpis:"
8824
8825 #: lib/layouts/slides.layout:207
8826 msgid "InvisibleText"
8827 msgstr "TekstNiewidzialny"
8828
8829 #: lib/layouts/slides.layout:214
8830 msgid "<Invisible Text Follows>"
8831 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8832
8833 #: lib/layouts/slides.layout:231
8834 msgid "VisibleText"
8835 msgstr "TekstWidzialny"
8836
8837 #: lib/layouts/slides.layout:238
8838 msgid "<Visible Text Follows>"
8839 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8840
8841 #: lib/layouts/spie.layout:54
8842 msgid "Authorinfo"
8843 msgstr "AutorInfo"
8844
8845 #: lib/layouts/spie.layout:66
8846 msgid "Authorinfo:"
8847 msgstr "AutorInfo:"
8848
8849 #: lib/layouts/spie.layout:79
8850 msgid "ABSTRACT"
8851 msgstr "STRESZCZENIE"
8852
8853 #: lib/layouts/spie.layout:94
8854 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8855 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8856
8857 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Subclass"
8860 msgstr "KlasaTematyczna"
8861
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Petit"
8865 msgstr "Tytuł wiersza"
8866
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Front Matter"
8870 msgstr "ElementPoczątkowy"
8871
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8873 #, fuzzy
8874 msgid "--- Front Matter ---"
8875 msgstr "ElementPoczątkowy"
8876
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Main Matter"
8880 msgstr "ElementPoczątkowy"
8881
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8883 msgid "--- Main Matter ---"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8887 msgid "Back Matter"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8891 msgid "--- Back Matter ---"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8895 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8896 msgid "Part \\thepart"
8897 msgstr "Część \\thepart"
8898
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8901 msgid "Chapter \\thechapter"
8902 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8903
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8905 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8906 msgid "Appendix \\thechapter"
8907 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Preface"
8912 msgstr "Miejsce"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Preface:"
8917 msgstr "Miejsce:"
8918
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Proof(QED)"
8922 msgstr "Dowód"
8923
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8925 msgid "Proof(smartQED)"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8929 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Title*"
8935 msgstr "Tytuł"
8936
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Institute and e-mail: "
8940 msgstr "Instytucja"
8941
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8943 msgid "MiniTOC"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8947 msgid "TOC depth (provide a number):"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8951 #, fuzzy
8952 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8953 msgstr "Spis cytatów"
8954
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8960 #, fuzzy
8961 msgid "For editors"
8962 msgstr "Autorzy"
8963
8964 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8965 #, fuzzy
8966 msgid "List of Contributors"
8967 msgstr "Spis tabel"
8968
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Inst"
8972 msgstr "&Wstaw"
8973
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Institute #"
8977 msgstr "Instytucja"
8978
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Sidenote"
8982 msgstr "notka"
8983
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8985 #, fuzzy
8986 msgid "sidenote"
8987 msgstr "notka"
8988
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Marginnote"
8992 msgstr "Notka na marginesie|a"
8993
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8995 #, fuzzy
8996 msgid "marginnote"
8997 msgstr "Margines"
8998
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9000 msgid "NewThought"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9004 msgid "new thought"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9008 #, fuzzy
9009 msgid "AllCaps"
9010 msgstr "Kapitalik"
9011
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9013 #, fuzzy
9014 msgid "allcaps"
9015 msgstr "Kapitaliki"
9016
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9018 #, fuzzy
9019 msgid "SmallCaps"
9020 msgstr "Kapitalik"
9021
9022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9023 #, fuzzy
9024 msgid "smallcaps"
9025 msgstr "Kapitaliki"
9026
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Full Width"
9030 msgstr "Szerokość etykiety"
9031
9032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9033 #, fuzzy
9034 msgid "MarginTable"
9035 msgstr "Margines"
9036
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9038 #, fuzzy
9039 msgid "MarginFigure"
9040 msgstr "DopRysunek"
9041
9042 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9043 msgid "email:"
9044 msgstr "E-mail:"
9045
9046 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9047 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9048 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Element:Firstname"
9053 msgstr "Imię"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Firstname"
9058 msgstr "Imię"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Element:Fname"
9063 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Fname"
9068 msgstr "Bezramki"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Element:Surname"
9073 msgstr "Nazwisko"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9076 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9077 msgid "Surname"
9078 msgstr "Nazwisko"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Element:Filename"
9083 msgstr "Nazwa pliku"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Element:Literal"
9088 msgstr "Dosłowny"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9091 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9092 msgid "Literal"
9093 msgstr "Dosłowny"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Element:Emph"
9098 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9101 msgid "Emph"
9102 msgstr "Kursywa"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9105 msgid "Element:Abbrev"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Abbrev"
9111 msgstr "breve"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Element:Citation-number"
9116 msgstr "Cytowanie-numer"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9119 msgid "Citation-number"
9120 msgstr "Cytowanie-numer"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9123 msgid "Element:Volume"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Volume"
9129 msgstr "Kolumny"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Element:Day"
9134 msgstr "Suplement"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Day"
9139 msgstr "Wyświetl"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Element:Month"
9144 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Month"
9149 msgstr "Matematyka"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Element:Year"
9154 msgstr "Suplement"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Year"
9159 msgstr "&Wyczyść"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9162 msgid "Element:Issue-number"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Issue-number"
9168 msgstr "nrMS"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9171 msgid "Element:Issue-day"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9175 msgid "Issue-day"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9179 msgid "Element:Issue-months"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9183 msgid "Issue-months"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9187 msgid "Subsubparagraph"
9188 msgstr "Podpodakapit"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9191 msgid "Header"
9192 msgstr "Nagłówek"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9195 msgid "-- Header --"
9196 msgstr "-- Nagłówek --"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9199 msgid "Special-section"
9200 msgstr "Sekcja-specjalna"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9203 msgid "Special-section:"
9204 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9207 msgid "AGU-journal"
9208 msgstr "AGU-czasopismo"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9211 msgid "AGU-journal:"
9212 msgstr "AGU-czasopismo"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9215 msgid "Citation-number:"
9216 msgstr "Cytowanie-numer:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9219 msgid "AGU-volume"
9220 msgstr "AGU-tom"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9223 msgid "AGU-volume:"
9224 msgstr "AGU-tom:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9227 msgid "AGU-issue"
9228 msgstr "AGU-rocznik"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9231 msgid "AGU-issue:"
9232 msgstr "AGU-rocznik:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9235 msgid "Copyright:"
9236 msgstr "Copyright:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9239 msgid "Index-terms"
9240 msgstr "Hasło indeksu"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9243 msgid "Index-terms..."
9244 msgstr "Hasło indeksu..."
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9247 msgid "Index-term"
9248 msgstr "Hasło indeksu"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9251 msgid "Index-term:"
9252 msgstr "Hasło indeksu:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9255 msgid "Cross-term"
9256 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9259 msgid "Cross-term:"
9260 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9263 msgid "Supplementary"
9264 msgstr "Suplement"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9267 msgid "Supplementary..."
9268 msgstr "Suplement..."
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9271 msgid "Supp-note"
9272 msgstr "Suplement-notka"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9275 msgid "Sup-mat-note:"
9276 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9279 msgid "Cite-other"
9280 msgstr "Cytat (inny)"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9283 msgid "Cite-other:"
9284 msgstr "Cytat (inny):"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9287 msgid "Revised"
9288 msgstr "Przejrzano"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9291 msgid "Revised:"
9292 msgstr "Przejrzano:"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9295 msgid "Ident-line"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9299 msgid "Ident-line:"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9303 msgid "Runhead"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9307 msgid "Runhead:"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9311 msgid "Published-online:"
9312 msgstr "Opublikowane on-line:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9315 msgid "Citation"
9316 msgstr "Cytowanie"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9319 msgid "Citation:"
9320 msgstr "Cytowanie:"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9323 msgid "Posting-order"
9324 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9327 msgid "Posting-order:"
9328 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9331 msgid "AGU-pages"
9332 msgstr "AGU-strony"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9335 msgid "AGU-pages:"
9336 msgstr "AGU-strony:"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9339 msgid "Words"
9340 msgstr "Słowa"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9343 msgid "Words:"
9344 msgstr "Słowa:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9347 msgid "Figures"
9348 msgstr "Rysunki"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9351 msgid "Figures:"
9352 msgstr "Rysunki:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9355 msgid "Tables"
9356 msgstr "Tabele"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9359 msgid "Tables:"
9360 msgstr "Tabele:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9363 msgid "Datasets"
9364 msgstr "Zbiory danych"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9367 msgid "Datasets:"
9368 msgstr "Zbiory danych:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Element:ISSN"
9373 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9376 msgid "ISSN"
9377 msgstr "ISSN"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Element:CODEN"
9382 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9385 #, fuzzy
9386 msgid "CODEN"
9387 msgstr "SCENA"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9390 msgid "Element:SS-Code"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9394 #, fuzzy
9395 msgid "SS-Code"
9396 msgstr "Kod"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9399 msgid "Element:SS-Title"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9403 #, fuzzy
9404 msgid "SS-Title"
9405 msgstr "Tytuł"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9408 msgid "Element:CCC-Code"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9412 #, fuzzy
9413 msgid "CCC-Code"
9414 msgstr "Kod CCC:"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Element:Code"
9419 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9422 msgid "Code"
9423 msgstr "Kod"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Element:Dscr"
9428 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Dscr"
9433 msgstr "&Porzuć"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Element:Keyword"
9438 msgstr "SłowoKluczowe"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9441 msgid "Element:Orgdiv"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Orgdiv"
9447 msgstr "div"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9450 msgid "Element:Orgname"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Orgname"
9456 msgstr "Nazwisko"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Element:Street"
9461 msgstr "Ulica"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Element:City"
9466 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9469 #, fuzzy
9470 msgid "City"
9471 msgstr "infty"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Element:State"
9476 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9479 msgid "Element:Postcode"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Postcode"
9485 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9488 msgid "Element:Country"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Country"
9494 msgstr "Wpis"
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9498 msgid "Paragraph*"
9499 msgstr "Akapit*"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9502 msgid "CCC"
9503 msgstr "CCC"
9504
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9506 msgid "CCC code:"
9507 msgstr "Kod CCC:"
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9510 msgid "PaperId"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9514 msgid "Paper Id:"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9518 msgid "AuthorAddr"
9519 msgstr "AdresAutora"
9520
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9522 msgid "Author Address:"
9523 msgstr "Adres Autora:"
9524
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9526 msgid "SlugComment"
9527 msgstr "Komentarz w interlinii"
9528
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9530 msgid "Slug Comment:"
9531 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9532
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9534 msgid "Plate"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9538 msgid "Planotable"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9542 msgid "Table Caption"
9543 msgstr "Podpis tabeli"
9544
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9546 msgid "TableCaption"
9547 msgstr "PodpisTabeli"
9548
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9550 msgid "Current Address"
9551 msgstr "Bieżący Adres"
9552
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9554 msgid "Current address:"
9555 msgstr "Bieżący adres:"
9556
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9558 msgid "E-mail address:"
9559 msgstr "Adres e-mail:"
9560
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9562 msgid "Key words and phrases:"
9563 msgstr "Słowa kluczowe:"
9564
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9566 msgid "Dedicatory"
9567 msgstr "Dedykowany"
9568
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9570 msgid "Dedication:"
9571 msgstr "Dedykacja:"
9572
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9574 msgid "Translator"
9575 msgstr "Tłumacz"
9576
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9578 msgid "Translator:"
9579 msgstr "Tłumacz:"
9580
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9582 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9583 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Element:Directory"
9588 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Directory"
9593 msgstr "Katalogi"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Element:Email"
9598 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9601 msgid "Element:KeyCombo"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9605 #, fuzzy
9606 msgid "KeyCombo"
9607 msgstr "Klawiatura"
9608
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9610 msgid "Element:KeyCap"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9614 #, fuzzy
9615 msgid "KeyCap"
9616 msgstr "Cap"
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9619 msgid "Element:GuiMenu"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9623 msgid "GuiMenu"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9627 msgid "Element:GuiMenuItem"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9631 msgid "GuiMenuItem"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9635 msgid "Element:GuiButton"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9639 msgid "GuiButton"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9643 msgid "Element:MenuChoice"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9647 msgid "MenuChoice"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9651 msgid "SGML"
9652 msgstr "SGML"
9653
9654 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9655 msgid "Subparagraph*"
9656 msgstr "Podakapit*"
9657
9658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9659 msgid "Authorgroup"
9660 msgstr "Autor grupowy"
9661
9662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9663 msgid "RevisionHistory"
9664 msgstr "HistoriaWydania"
9665
9666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9667 msgid "Revision History"
9668 msgstr "Historia Wydania"
9669
9670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9671 msgid "Revision"
9672 msgstr "Wydanie"
9673
9674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9675 msgid "RevisionRemark"
9676 msgstr "WydanieUwagi"
9677
9678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9679 msgid "FirstName"
9680 msgstr "Imię"
9681
9682 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9683 #: lib/layouts/sweave.module:39
9684 msgid "Scrap"
9685 msgstr "Wycinek"
9686
9687 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9688 msgid "\\arabic{chapter}"
9689 msgstr "\\arabic{chapter}"
9690
9691 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9692 msgid "\\Alph{chapter}"
9693 msgstr "\\Alph{chapter}"
9694
9695 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9696 #, fuzzy
9697 msgid "\\arabic{footnote}"
9698 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9699
9700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9701 msgid "\\Roman{section}."
9702 msgstr "\\Roman{section}."
9703
9704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9705 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9706 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9707
9708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9709 msgid "\\Alph{subsection}."
9710 msgstr "\\Alph{subsection}."
9711
9712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9713 msgid "\\arabic{subsection}."
9714 msgstr "\\arabic{subsection}."
9715
9716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9717 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9718 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9719
9720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9721 msgid "\\alph{subsubsection}."
9722 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9723
9724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9725 msgid "\\alph{paragraph}."
9726 msgstr "\\alph{paragraph}."
9727
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9729 msgid "Addpart"
9730 msgstr "DodCzęść"
9731
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9733 msgid "Addchap"
9734 msgstr "DodRozdz"
9735
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9737 msgid "Addsec"
9738 msgstr "DodSekc"
9739
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9741 msgid "Addchap*"
9742 msgstr "DodRozdz*"
9743
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9745 msgid "Addsec*"
9746 msgstr "DodSekc*"
9747
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9749 msgid "Minisec"
9750 msgstr "Minisekcja"
9751
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9753 msgid "Publishers"
9754 msgstr "Wydawcy"
9755
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9757 msgid "Dedication"
9758 msgstr "Dedykacja"
9759
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9761 msgid "Titlehead"
9762 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9763
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9765 msgid "Uppertitleback"
9766 msgstr "Górny przedtytuł"
9767
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9769 msgid "Lowertitleback"
9770 msgstr "Dolny przedtytuł"
9771
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9773 msgid "Extratitle"
9774 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9775
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9777 msgid "Captionabove"
9778 msgstr "PodpisPowyżej"
9779
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9781 msgid "Captionbelow"
9782 msgstr "PodpisPoniżej"
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9785 msgid "Dictum"
9786 msgstr "Motto"
9787
9788 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9789 #, fuzzy
9790 msgid "CharStyle"
9791 msgstr "Zmiana: "
9792
9793 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9794 msgid "UNDEFINED"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9798 #, fuzzy
9799 msgid "\\Roman{part}"
9800 msgstr "Część \\Roman{part}"
9801
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Part \\Roman{part}"
9805 msgstr "Część \\Roman{part}"
9806
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Chapter ##"
9810 msgstr "Rozdział"
9811
9812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Section ##"
9816 msgstr "Sekcja"
9817
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Paragraph ##"
9821 msgstr "Akapit"
9822
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9824 msgid "\\arabic{enumi}."
9825 msgstr "\\arabic{enumi}."
9826
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9828 msgid "\\roman{enumiii}."
9829 msgstr "\\roman{enumiii}."
9830
9831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9832 msgid "\\Alph{enumiv}."
9833 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9834
9835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Equation ##"
9838 msgstr "Równanie"
9839
9840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Footnote ##"
9843 msgstr "Przypis"
9844
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Marginal"
9848 msgstr "Margines"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9851 msgid "margin"
9852 msgstr "Margines"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Foot"
9857 msgstr "odot"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9860 msgid "foot"
9861 msgstr "stopka"
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Note:Comment"
9866 msgstr "Komentarz"
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9869 msgid "comment"
9870 msgstr "komentarz"
9871
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Note:Note"
9875 msgstr "Notka:"
9876
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9878 msgid "note"
9879 msgstr "notka"
9880
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Note:Greyedout"
9884 msgstr "Wyszarzenie"
9885
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9887 #, fuzzy
9888 msgid "greyedout"
9889 msgstr "Wyszarzenie"
9890
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9892 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9893 msgid "ERT"
9894 msgstr "ERT"
9895
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Phantom"
9901 msgstr "Esperanto"
9902
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Listings"
9907 msgstr "Lista"
9908
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9911 msgid "Branch"
9912 msgstr "Gałąź"
9913
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9915 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9918 msgid "Index"
9919 msgstr "Indeks"
9920
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Idx"
9924 msgstr "Idks:"
9925
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9927 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9928 msgid "Box"
9929 msgstr "Pudełko"
9930
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Box:Shaded"
9934 msgstr "Cieniowane"
9935
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Float"
9939 msgstr "&Wstawka"
9940
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Wrap"
9944 msgstr "Rysunek"
9945
9946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9947 msgid "OptArg"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9951 msgid "opt"
9952 msgstr "opc"
9953
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Info"
9957 msgstr "Ignoruj"
9958
9959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Info:menu"
9962 msgstr "mu"
9963
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Info:shortcut"
9967 msgstr "&Skrót:"
9968
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Info:shortcuts"
9972 msgstr "&Skrót:"
9973
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9975 msgid "Caption"
9976 msgstr "Podpis"
9977
9978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9979 msgid "--Separator--"
9980 msgstr "--Separator--"
9981
9982 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9983 msgid "--- Separate Environment ---"
9984 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9985
9986 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9987 msgid "Headnote"
9988 msgstr "Nagłówek"
9989
9990 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9991 msgid "Headnote (optional):"
9992 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9993
9994 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9995 msgid "Corr Author:"
9996 msgstr "Bieżący Autor:"
9997
9998 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9999 msgid "Offprints"
10000 msgstr "Nadbitka"
10001
10002 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10003 msgid "Offprints:"
10004 msgstr "Nadbitka:"
10005
10006 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Corollary \\thetheorem."
10009 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10010
10011 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10012 msgid "Lemma \\thetheorem."
10013 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10014
10015 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Proposition \\thetheorem."
10018 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10019
10020 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10023 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10024
10025 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10026 msgid "Fact \\thetheorem."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10030 msgid "Definition \\thetheorem."
10031 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10032
10033 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10034 msgid "Example \\thetheorem."
10035 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10036
10037 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10038 msgid "Problem \\thetheorem."
10039 msgstr "Problem \\thetheorem."
10040
10041 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10042 msgid "Exercise \\thetheorem."
10043 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10044
10045 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Remark \\thetheorem."
10048 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10049
10050 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Claim \\thetheorem."
10053 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10054
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Fact \\thefact."
10058 msgstr "Część \\thepart"
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Problem \\theproblem."
10063 msgstr "Problem \\thetheorem."
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Exercise \\theexercise."
10068 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10071 msgid "Example*"
10072 msgstr "Przykład*"
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10075 msgid "Problem*"
10076 msgstr "Problem*"
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10079 msgid "Exercise*"
10080 msgstr "Ćwiczenie*"
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10083 msgid "Remark*"
10084 msgstr "Uwaga*"
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10087 msgid "Claim*"
10088 msgstr "Stwierdzenie*"
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10091 msgid "Conjecture."
10092 msgstr "Hipoteza."
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10095 msgid "Fact*"
10096 msgstr "Fakt*"
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10099 msgid "Problem."
10100 msgstr "Problem."
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10103 msgid "Exercise."
10104 msgstr "Ćwiczenie."
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10107 msgid "Remark."
10108 msgstr "Uwaga."
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:2
10111 msgid "Braille"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:6
10115 msgid ""
10116 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10117 "in examples."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:22
10121 msgid "Braille (default)"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10125 msgid "Braille:"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/braille.module:45
10129 msgid "Braille (textsize)"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:68
10133 msgid "Braille (dots on)"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:83
10137 msgid "Braille_dots_on"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/braille.module:92
10141 msgid "Braille (dots off)"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:107
10145 msgid "Braille_dots_off"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/braille.module:116
10149 msgid "Braille (mirror on)"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/braille.module:131
10153 msgid "Braille_mirror_on"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:140
10157 msgid "Braille (mirror off)"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/braille.module:155
10161 msgid "Braille_mirror_off"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/braille.module:163
10165 msgid "Braillebox"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/braille.module:167
10169 msgid "Braille box"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Endnote"
10175 msgstr "notka"
10176
10177 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10178 msgid ""
10179 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10180 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Custom:Endnote"
10186 msgstr "Klient"
10187
10188 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10189 #, fuzzy
10190 msgid "endnote"
10191 msgstr "Nagłówek"
10192
10193 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10194 msgid "Number Equations by Section"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10198 msgid ""
10199 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10200 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Number Figures by Section"
10206 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10207
10208 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10209 msgid ""
10210 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10211 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Foot to End"
10217 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10218
10219 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10220 msgid ""
10221 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10222 "where you want the endnotes to appear."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Hanging"
10228 msgstr "Margines"
10229
10230 #: lib/layouts/hanging.module:6
10231 msgid ""
10232 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10233 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10234 "are indented."
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/initials.module:2
10238 msgid "Initials"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/initials.module:6
10242 msgid ""
10243 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10244 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10248 #, fuzzy
10249 msgid "charstyles"
10250 msgstr "Zmiana: "
10251
10252 #: lib/layouts/initials.module:10
10253 #, fuzzy
10254 msgid "CharStyle:Initial"
10255 msgstr "Zmiana: "
10256
10257 #: lib/layouts/initials.module:12
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Initial"
10260 msgstr "TekstNiewidzialny"
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Linguistics"
10265 msgstr "Lista"
10266
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10268 msgid ""
10269 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10270 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10271 "examples."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10275 msgid "Numbered Example (multiline)"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10279 msgid "Example:"
10280 msgstr "Przykład:"
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10283 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10287 msgid "Examples:"
10288 msgstr "Przykłady:"
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10291 msgid "Subexample"
10292 msgstr "Podprzykład"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10295 msgid "Subexample:"
10296 msgstr "Podprzykład:"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10299 msgid "Custom:Glosse"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10303 msgid "Glosse"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10307 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10311 msgid "Tri-Glosse"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10315 #, fuzzy
10316 msgid "CharStyle:Expression"
10317 msgstr "Zmiana: "
10318
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10320 #, fuzzy
10321 msgid "expr."
10322 msgstr "exp"
10323
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10325 #, fuzzy
10326 msgid "CharStyle:Concepts"
10327 msgstr "Zmiana: "
10328
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10330 #, fuzzy
10331 msgid "concept"
10332 msgstr "&Akceptuj"
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10335 #, fuzzy
10336 msgid "CharStyle:Meaning"
10337 msgstr "Zmiana: "
10338
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10340 #, fuzzy
10341 msgid "meaning"
10342 msgstr "Rozpoczęcie"
10343
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Tableau"
10347 msgstr "Tabela"
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10350 #, fuzzy
10351 msgid "List of Tableaux"
10352 msgstr "Spis tabel"
10353
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Logical Markup"
10357 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10358
10359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10360 msgid ""
10361 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10362 "code."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10366 #, fuzzy
10367 msgid "CharStyle:Noun"
10368 msgstr "Zmiana: "
10369
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10371 #, fuzzy
10372 msgid "noun"
10373 msgstr "żaden"
10374
10375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10376 #, fuzzy
10377 msgid "CharStyle:Emph"
10378 msgstr "Zmiana: "
10379
10380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10381 #, fuzzy
10382 msgid "emph"
10383 msgstr "Kursywa"
10384
10385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10386 #, fuzzy
10387 msgid "CharStyle:Strong"
10388 msgstr "Zmiana: "
10389
10390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10391 #, fuzzy
10392 msgid "strong"
10393 msgstr "Listing"
10394
10395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10396 #, fuzzy
10397 msgid "CharStyle:Code"
10398 msgstr "Zmiana: "
10399
10400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10401 #, fuzzy
10402 msgid "code"
10403 msgstr "Kod"
10404
10405 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Minimalistic"
10408 msgstr "Minisekcja"
10409
10410 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10411 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/noweb.module:2
10415 msgid "Noweb literate programming"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/noweb.module:5
10419 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10423 #, fuzzy
10424 msgid "literate"
10425 msgstr "Kolejno"
10426
10427 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10428 #: lib/configure.py:507
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Sweave"
10431 msgstr "&Zapisz"
10432
10433 #: lib/layouts/sweave.module:5
10434 msgid ""
10435 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/sweave.module:17
10439 msgid "Chunk"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/sweave.module:43
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Sweave Options"
10445 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
10446
10447 #: lib/layouts/sweave.module:44
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Sweave opts"
10450 msgstr "Czcionki ekranowe"
10451
10452 #: lib/layouts/sweave.module:63
10453 #, fuzzy
10454 msgid "S/R expression"
10455 msgstr "W&yrażenie regularne"
10456
10457 #: lib/layouts/sweave.module:64
10458 #, fuzzy
10459 msgid "S/R expr"
10460 msgstr "exp"
10461
10462 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10463 msgid "Sweave Input File"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Number Tables by Section"
10469 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10470
10471 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10472 msgid ""
10473 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10474 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10480 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10483 msgid ""
10484 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10485 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10486 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10487 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10488 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10489 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10490 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10491 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10495 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10499 msgid ""
10500 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10501 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10502 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10503 "in both numbered and non-numbered forms."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10509 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10510 #, fuzzy
10511 msgid "theorems"
10512 msgstr "Twierdzenie"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Criterion \\thetheorem."
10517 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Criterion*"
10523 msgstr "Kryterium"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10527 msgid "Criterion."
10528 msgstr "Kryterium."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10533 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10537 msgid "Algorithm."
10538 msgstr "Algorytm."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10541 msgid "Axiom \\thetheorem."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Axiom*"
10548 msgstr "Aksjomat"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10552 msgid "Axiom."
10553 msgstr "Aksjomat."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Condition \\thetheorem."
10558 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10562 msgid "Condition*"
10563 msgstr "Warunek*"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10567 msgid "Condition."
10568 msgstr "Warunek."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Note \\thetheorem."
10573 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10577 msgid "Note*"
10578 msgstr "Notka*"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10582 msgid "Note."
10583 msgstr "Notka."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Notation \\thetheorem."
10588 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10592 msgid "Notation*"
10593 msgstr "Notacja*"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10597 msgid "Notation."
10598 msgstr "Notacja."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Summary \\thetheorem."
10603 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Summary*"
10609 msgstr "Podsumowanie"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10613 msgid "Summary."
10614 msgstr "Podsumowanie."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10619 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10623 msgid "Acknowledgement*"
10624 msgstr "Podziękowanie*"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10632 msgid "Conclusion"
10633 msgstr "Konkluzja"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10638 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10642 msgid "Conclusion*"
10643 msgstr "Konkluzja*"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10647 msgid "Conclusion."
10648 msgstr "Konkluzja."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10656 msgid "Assumption"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Assumption \\thetheorem."
10662 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10666 msgid "Assumption*"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10671 msgid "Assumption."
10672 msgstr "Założenie."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Question \\thetheorem."
10677 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Question*"
10682 msgstr "Pytanie"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Question."
10687 msgstr "Pytanie"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10690 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10694 msgid ""
10695 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10696 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10697 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10698 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10699 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10700 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10701 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Criterion \\thecriterion."
10707 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10712 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Axiom \\theaxiom."
10717 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Condition \\thecondition."
10722 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Note \\thenote."
10727 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Summary \\thesummary."
10732 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10737 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10742 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Assumption \\theassumption."
10747 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10750 msgid "Theorems (AMS)"
10751 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10754 msgid ""
10755 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10756 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10757 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10758 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10764 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10767 msgid ""
10768 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10769 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10770 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10771 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10772 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10773 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10774 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10780 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10783 msgid ""
10784 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10785 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10786 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10787 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10788 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10794 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10797 #, fuzzy
10798 msgid ""
10799 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10800 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10801 "chapter environment."
10802 msgstr ""
10803 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10804 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10809 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10812 msgid ""
10813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10817 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10823 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10826 #, fuzzy
10827 msgid ""
10828 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10829 "section start)."
10830 msgstr ""
10831 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10832 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10837 msgstr "Numerowanie"
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10840 msgid ""
10841 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10842 "using the extended AMS machinery."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10846 msgid ""
10847 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10848 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10849 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10853 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10854 msgid "Ignore"
10855 msgstr "Ignoruj"
10856
10857 #: lib/languages:6
10858 msgid "Afrikaans"
10859 msgstr "Afrykaans"
10860
10861 #: lib/languages:7
10862 msgid "Albanian"
10863 msgstr "Albański"
10864
10865 #: lib/languages:8
10866 msgid "English (USA)"
10867 msgstr "Angielski (USA)"
10868
10869 #: lib/languages:10
10870 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10871 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10872
10873 #: lib/languages:11
10874 msgid "Arabic (Arabi)"
10875 msgstr "Arabski (Arabi)"
10876
10877 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10878 msgid "Armenian"
10879 msgstr "Armeński"
10880
10881 #: lib/languages:13
10882 msgid "German (Austria, old spelling)"
10883 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10884
10885 #: lib/languages:14
10886 msgid "German (Austria)"
10887 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10888
10889 #: lib/languages:15
10890 msgid "Indonesian"
10891 msgstr "Indonezyjski"
10892
10893 #: lib/languages:16
10894 msgid "Malay"
10895 msgstr "Malajski"
10896
10897 #: lib/languages:17
10898 msgid "Basque"
10899 msgstr "Baskijski"
10900
10901 #: lib/languages:18
10902 msgid "Belarusian"
10903 msgstr "Białoruski"
10904
10905 #: lib/languages:19
10906 msgid "Portuguese (Brazil)"
10907 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10908
10909 #: lib/languages:20
10910 msgid "Breton"
10911 msgstr "Bretoński"
10912
10913 #: lib/languages:21
10914 msgid "English (UK)"
10915 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10916
10917 #: lib/languages:22
10918 msgid "Bulgarian"
10919 msgstr "Bułgarski"
10920
10921 #: lib/languages:23
10922 msgid "English (Canada)"
10923 msgstr "Angielski (Kanada)"
10924
10925 #: lib/languages:24
10926 msgid "French (Canada)"
10927 msgstr "Francuski (Kanada)"
10928
10929 #: lib/languages:25
10930 msgid "Catalan"
10931 msgstr "Kataloński"
10932
10933 #: lib/languages:26
10934 msgid "Chinese (simplified)"
10935 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10936
10937 #: lib/languages:27
10938 msgid "Chinese (traditional)"
10939 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10940
10941 #: lib/languages:28
10942 msgid "Croatian"
10943 msgstr "Chorwacki"
10944
10945 #: lib/languages:29
10946 msgid "Czech"
10947 msgstr "Czeski"
10948
10949 #: lib/languages:30
10950 msgid "Danish"
10951 msgstr "Duński"
10952
10953 #: lib/languages:31
10954 msgid "Dutch"
10955 msgstr "Holenderski"
10956
10957 #: lib/languages:32
10958 msgid "English"
10959 msgstr "Angielski"
10960
10961 #: lib/languages:34
10962 msgid "Esperanto"
10963 msgstr "Esperanto"
10964
10965 #: lib/languages:35
10966 msgid "Estonian"
10967 msgstr "Estoński"
10968
10969 #: lib/languages:37
10970 msgid "Farsi"
10971 msgstr "Farsi"
10972
10973 #: lib/languages:38
10974 msgid "Finnish"
10975 msgstr "Fiński"
10976
10977 #: lib/languages:40
10978 msgid "French"
10979 msgstr "Francuski"
10980
10981 #: lib/languages:41
10982 msgid "Galician"
10983 msgstr "Galicyjski"
10984
10985 #: lib/languages:42
10986 msgid "German (old spelling)"
10987 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10988
10989 #: lib/languages:43
10990 msgid "German"
10991 msgstr "Niemiecki"
10992
10993 #: lib/languages:44
10994 msgid "German (Switzerland)"
10995 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10996
10997 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10999 msgid "Greek"
11000 msgstr "Greka"
11001
11002 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11003 #: lib/languages:46
11004 msgid "Greek (polytonic)"
11005 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11006
11007 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11008 msgid "Hebrew"
11009 msgstr "Hebrajski"
11010
11011 #: lib/languages:51
11012 msgid "Icelandic"
11013 msgstr "Islandzki"
11014
11015 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11016 #: lib/languages:53
11017 msgid "Interlingua"
11018 msgstr "Interlingua"
11019
11020 #: lib/languages:54
11021 msgid "Irish"
11022 msgstr "Irlandzki"
11023
11024 #: lib/languages:55
11025 msgid "Italian"
11026 msgstr "Włoski"
11027
11028 #: lib/languages:56
11029 msgid "Japanese"
11030 msgstr "Japoński"
11031
11032 #: lib/languages:57
11033 msgid "Japanese (CJK)"
11034 msgstr "Japoński (CJK)"
11035
11036 #: lib/languages:58
11037 msgid "Kazakh"
11038 msgstr "Kazachski"
11039
11040 #: lib/languages:60
11041 msgid "Korean"
11042 msgstr "Koreański"
11043
11044 #: lib/languages:62
11045 msgid "Latin"
11046 msgstr "Łaciński"
11047
11048 #: lib/languages:63
11049 msgid "Latvian"
11050 msgstr "Łotewski"
11051
11052 #: lib/languages:64
11053 msgid "Lithuanian"
11054 msgstr "Litewski"
11055
11056 # Wikipedia mi pomogła...
11057 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11058 #: lib/languages:65
11059 msgid "Lower Sorbian"
11060 msgstr "Dolnołużycki"
11061
11062 #: lib/languages:66
11063 msgid "Hungarian"
11064 msgstr "Węgierski"
11065
11066 #: lib/languages:67
11067 msgid "Mongolian"
11068 msgstr "Mongolski"
11069
11070 #: lib/languages:68
11071 msgid "Norsk"
11072 msgstr "Norweski"
11073
11074 #: lib/languages:69
11075 msgid "Nynorsk"
11076 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11077
11078 #: lib/languages:70
11079 msgid "Polish"
11080 msgstr "Polski"
11081
11082 #: lib/languages:71
11083 msgid "Portuguese"
11084 msgstr "Portugalski"
11085
11086 #: lib/languages:72
11087 msgid "Romanian"
11088 msgstr "Rumuński"
11089
11090 #: lib/languages:73
11091 msgid "Russian"
11092 msgstr "Rosyjski"
11093
11094 #: lib/languages:74
11095 msgid "North Sami"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/languages:75
11099 msgid "Scottish"
11100 msgstr "Szkocki"
11101
11102 #: lib/languages:76
11103 msgid "Serbian"
11104 msgstr "Serbski"
11105
11106 #: lib/languages:77
11107 msgid "Serbian (Latin)"
11108 msgstr "Serbski (łaciński)"
11109
11110 #: lib/languages:78
11111 msgid "Slovak"
11112 msgstr "Słowacki"
11113
11114 #: lib/languages:79
11115 msgid "Slovene"
11116 msgstr "Słoweński"
11117
11118 #: lib/languages:80
11119 msgid "Spanish"
11120 msgstr "Hiszpański"
11121
11122 #: lib/languages:81
11123 msgid "Spanish (Mexico)"
11124 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11125
11126 #: lib/languages:82
11127 msgid "Swedish"
11128 msgstr "Szwedzki"
11129
11130 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11131 msgid "Thai"
11132 msgstr "Tajski"
11133
11134 #: lib/languages:84
11135 msgid "Turkish"
11136 msgstr "Turecki"
11137
11138 #: lib/languages:85
11139 msgid "Ukrainian"
11140 msgstr "Ukraiński"
11141
11142 #: lib/languages:86
11143 msgid "Upper Sorbian"
11144 msgstr "Górnołużycki"
11145
11146 #: lib/languages:87
11147 msgid "Vietnamese"
11148 msgstr "Wietnamski"
11149
11150 #: lib/languages:88
11151 msgid "Welsh"
11152 msgstr "Walijski"
11153
11154 #: lib/encodings:14
11155 msgid "Unicode (utf8)"
11156 msgstr "Unicode (utf8)"
11157
11158 #: lib/encodings:19
11159 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/encodings:23
11163 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/encodings:26
11167 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11168 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11169
11170 #: lib/encodings:29
11171 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11172 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11173
11174 #: lib/encodings:32
11175 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11176 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11177
11178 #: lib/encodings:35
11179 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11180 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11181
11182 #: lib/encodings:38
11183 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11184 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11185
11186 #: lib/encodings:42
11187 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11188 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11189
11190 #: lib/encodings:45
11191 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11192 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11193
11194 #: lib/encodings:48
11195 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11196 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11197
11198 #: lib/encodings:51
11199 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11200 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11201
11202 #: lib/encodings:55
11203 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11204 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11205
11206 #: lib/encodings:58
11207 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11208 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11209
11210 # Czy to jest kurna poprawnie???
11211 #: lib/encodings:61
11212 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11213 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11214
11215 #: lib/encodings:64
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11218 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11219
11220 #: lib/encodings:67
11221 msgid "DOS (CP 437)"
11222 msgstr "DOS (CP 437)"
11223
11224 #: lib/encodings:71
11225 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11226 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11227
11228 #: lib/encodings:74
11229 msgid "Western European (CP 850)"
11230 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11231
11232 #: lib/encodings:77
11233 msgid "Central European (CP 852)"
11234 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11235
11236 #: lib/encodings:80
11237 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11238 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11239
11240 #: lib/encodings:83
11241 msgid "Western European (CP 858)"
11242 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11243
11244 #: lib/encodings:86
11245 msgid "Hebrew (CP 862)"
11246 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11247
11248 #: lib/encodings:89
11249 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11250 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11251
11252 #: lib/encodings:92
11253 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11254 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11255
11256 #: lib/encodings:95
11257 msgid "Central European (CP 1250)"
11258 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11259
11260 #: lib/encodings:98
11261 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11262 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11263
11264 #: lib/encodings:102
11265 msgid "Western European (CP 1252)"
11266 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11267
11268 #: lib/encodings:105
11269 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11270 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11271
11272 #: lib/encodings:109
11273 msgid "Arabic (CP 1256)"
11274 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11275
11276 #: lib/encodings:112
11277 msgid "Baltic (CP 1257)"
11278 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11279
11280 #: lib/encodings:115
11281 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11282 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11283
11284 #: lib/encodings:118
11285 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11286 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11287
11288 #: lib/encodings:121
11289 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11290 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11291
11292 #: lib/encodings:124
11293 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11294 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11295
11296 #: lib/encodings:149
11297 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11298 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11299
11300 #: lib/encodings:153
11301 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11302 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11303
11304 #: lib/encodings:157
11305 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11306 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11307
11308 #: lib/encodings:161
11309 msgid "Korean (EUC-KR)"
11310 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11311
11312 #: lib/encodings:165
11313 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11314 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11315
11316 #: lib/encodings:169
11317 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11318 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11319
11320 #: lib/encodings:173
11321 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11322 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11323
11324 #: lib/encodings:180
11325 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11326 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11327
11328 #: lib/encodings:182
11329 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11330 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11331
11332 #: lib/encodings:184
11333 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11334 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11335
11336 #: lib/encodings:191
11337 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11338 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11339
11340 #: lib/encodings:196
11341 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11342 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11343
11344 #: lib/encodings:200
11345 msgid "ASCII"
11346 msgstr "ASCII"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11349 msgid "File|F"
11350 msgstr "Plik|l"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11353 msgid "Edit|E"
11354 msgstr "Edycja|E"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11357 msgid "Insert|I"
11358 msgstr "Wstaw|W"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:35
11361 msgid "Layout|L"
11362 msgstr "Układ|L"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11365 msgid "View|V"
11366 msgstr "Podgląd|g"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11369 msgid "Navigate|N"
11370 msgstr "Nawigacja|N"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:38
11373 msgid "Documents|D"
11374 msgstr "Dokumenty|D"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11377 msgid "Help|H"
11378 msgstr "Pomoc|o"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11381 msgid "New|N"
11382 msgstr "Nowy|N"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:48
11385 msgid "New from Template...|T"
11386 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11389 msgid "Open...|O"
11390 msgstr "Otwórz...|O"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11393 msgid "Close|C"
11394 msgstr "Zamknij|m"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11397 msgid "Save|S"
11398 msgstr "Zapisz|Z"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11401 msgid "Save As...|A"
11402 msgstr "Zapisz jako...|j"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:54
11405 msgid "Revert|R"
11406 msgstr "Przywróć|P"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11409 msgid "Version Control|V"
11410 msgstr "Kontrola wersji|l"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11413 msgid "Import|I"
11414 msgstr "Importuj|I"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11417 msgid "Export|E"
11418 msgstr "Eksportuj|E"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11421 msgid "Print...|P"
11422 msgstr "Drukuj...|D"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11425 msgid "Fax...|F"
11426 msgstr "Faks...|F"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11429 msgid "Exit|x"
11430 msgstr "Zakończ|k"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11433 msgid "Register...|R"
11434 msgstr "Zarejestruj...|r"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11437 msgid "Check In Changes...|I"
11438 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11441 msgid "Check Out for Edit|O"
11442 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:71
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Revert to Repository Version|R"
11447 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11450 msgid "Undo Last Check In|U"
11451 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Show History...|H"
11456 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11459 msgid "Custom...|C"
11460 msgstr "Własne...|W"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11463 msgid "Undo|U"
11464 msgstr "Cofnij|C"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:91
11467 msgid "Redo|d"
11468 msgstr "Ponów|P"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:93
11471 msgid "Cut|C"
11472 msgstr "Wytnij|W"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:94
11475 msgid "Copy|o"
11476 msgstr "Kopiuj|K"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:95
11479 msgid "Paste|a"
11480 msgstr "Wklej|K"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:96
11483 msgid "Paste External Selection|x"
11484 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:98
11487 msgid "Find & Replace...|F"
11488 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:100
11491 msgid "Tabular|T"
11492 msgstr "Tabela|T"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11495 msgid "Math|M"
11496 msgstr "Matematyka|M"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11499 msgid "Spellchecker...|S"
11500 msgstr "Pisownia|P"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:105
11503 msgid "Thesaurus..."
11504 msgstr "Słownik synonimów..."
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:106
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Statistics...|i"
11509 msgstr "Statystyka"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11512 msgid "Check TeX|h"
11513 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:108
11516 msgid "Change Tracking|g"
11517 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11520 msgid "Preferences...|P"
11521 msgstr "Ustawienia...|U"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11524 msgid "Reconfigure|R"
11525 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:115
11528 msgid "Selection as Lines|L"
11529 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:116
11532 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11533 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11536 msgid "Multicolumn|M"
11537 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:122
11540 msgid "Line Top|T"
11541 msgstr "Linia u góry|g"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:123
11544 msgid "Line Bottom|B"
11545 msgstr "Linia u dołu|D"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:124
11548 msgid "Line Left|L"
11549 msgstr "Linia z lewej|L"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:125
11552 msgid "Line Right|R"
11553 msgstr "Linia z prawej|P"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:127
11556 msgid "Alignment|i"
11557 msgstr "Justowanie|J"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11560 msgid "Add Row|A"
11561 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:130
11564 msgid "Delete Row|w"
11565 msgstr "Usuń wiersz|i"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11568 msgid "Copy Row"
11569 msgstr "Kopiuj wiersz"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11572 msgid "Swap Rows"
11573 msgstr "Zamień wiersze"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11576 msgid "Add Column|u"
11577 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:135
11580 msgid "Delete Column|D"
11581 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11584 msgid "Copy Column"
11585 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11588 msgid "Swap Columns"
11589 msgstr "Zamień kolumny"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11592 msgid "Left|L"
11593 msgstr "Do lewej|l"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11596 msgid "Center|C"
11597 msgstr "Środkowanie|k"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11600 msgid "Right|R"
11601 msgstr "Do prawej|p"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11604 msgid "Top|T"
11605 msgstr "W górę|g"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11608 msgid "Middle|M"
11609 msgstr "Środek|o"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11612 msgid "Bottom|B"
11613 msgstr "W dół|d"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:159
11616 msgid "Toggle Numbering|N"
11617 msgstr "Przełącz numerację|P"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:160
11620 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11621 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11624 msgid "Change Limits Type|L"
11625 msgstr "Zmień typ granic|g"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11628 msgid "Change Formula Type|F"
11629 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11632 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11633 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:168
11636 msgid "Alignment|A"
11637 msgstr "Justowanie|J"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:170
11640 msgid "Add Row|R"
11641 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11644 msgid "Delete Row|D"
11645 msgstr "Usuń wiersz|i"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:175
11648 msgid "Add Column|C"
11649 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11652 msgid "Delete Column|e"
11653 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11656 msgid "Default|t"
11657 msgstr "Domyślny|D"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11660 msgid "Display|D"
11661 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11664 msgid "Inline|I"
11665 msgstr "W wierszu|W"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:188
11668 msgid "Octave"
11669 msgstr "Octave"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:189
11672 msgid "Maxima"
11673 msgstr "Maxima"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:190
11676 msgid "Mathematica"
11677 msgstr "Mathematica"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:192
11680 msgid "Maple, simplify"
11681 msgstr "Maple, simplify"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:193
11684 msgid "Maple, factor"
11685 msgstr "Maple, factor"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:194
11688 msgid "Maple, evalm"
11689 msgstr "Maple, evalm"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:195
11692 msgid "Maple, evalf"
11693 msgstr "Maple, evalf"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11697 msgid "Inline Formula|I"
11698 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11701 msgid "Displayed Formula|D"
11702 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:201
11705 msgid "Eqnarray Environment|q"
11706 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:202
11709 msgid "Align Environment|A"
11710 msgstr "Środowisko Align|A"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:203
11713 msgid "AlignAt Environment"
11714 msgstr "Środowisko AlignAt"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:204
11717 msgid "Flalign Environment|F"
11718 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:207
11721 msgid "Gather Environment"
11722 msgstr "Środowisko Gather"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:208
11725 msgid "Multline Environment"
11726 msgstr "Środowisko Multline"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11729 msgid "Math|h"
11730 msgstr "Matematyka|M"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:216
11733 msgid "Special Character|S"
11734 msgstr "Znak specjalny|Z"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11737 msgid "Citation...|C"
11738 msgstr "Cytowanie...|C"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:218
11741 msgid "Cross-reference...|r"
11742 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11745 msgid "Label...|L"
11746 msgstr "Etykieta...|E"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11749 msgid "Footnote|F"
11750 msgstr "Przypis w stopce|y"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11753 msgid "Marginal Note|M"
11754 msgstr "Notka na marginesie|a"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:222
11757 msgid "Short Title"
11758 msgstr "Tytuł skrócony"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:223
11761 msgid "Index Entry|I"
11762 msgstr "Hasło indeksu|i"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:224
11765 msgid "Nomenclature Entry"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:225
11769 msgid "URL...|U"
11770 msgstr "Adres URL...|U"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11773 msgid "Note|N"
11774 msgstr "Notka|N"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:227
11777 msgid "Lists & TOC|O"
11778 msgstr "Spisy|S"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:229
11781 msgid "TeX Code|T"
11782 msgstr "Kod TeX-a|T"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:230
11785 msgid "Minipage|p"
11786 msgstr "Ministrona|M"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11789 msgid "Graphics...|G"
11790 msgstr "Rysunek...|R"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:232
11793 msgid "Tabular Material...|b"
11794 msgstr "Tabela...|T"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:233
11797 msgid "Floats|a"
11798 msgstr "Wstawki|W"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:235
11801 msgid "Include File...|d"
11802 msgstr "Dołącz plik...|D"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:236
11805 msgid "Insert File|e"
11806 msgstr "Wstaw plik|W"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:237
11809 msgid "External Material...|x"
11810 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Symbols...|b"
11815 msgstr "Symbol"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11818 msgid "Superscript|S"
11819 msgstr "Indeks górny|g"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11822 msgid "Subscript|u"
11823 msgstr "Indeks dolny|d"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:244
11826 msgid "Hyphenation Point|P"
11827 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Protected Hyphen|y"
11832 msgstr "Twarda spacja|T"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11835 msgid "Ligature Break|k"
11836 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:247
11839 msgid "Protected Space|r"
11840 msgstr "Twarda spacja|T"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11843 msgid "Inter-word Space|w"
11844 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11848 msgid "Thin Space|T"
11849 msgstr "Mały odstęp|M"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11852 msgid "Horizontal Space...|o"
11853 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:251
11856 msgid "Vertical Space..."
11857 msgstr "Odstęp pionowy..."
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:252
11860 msgid "Line Break|L"
11861 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11864 msgid "Ellipsis|i"
11865 msgstr "Wielokropek|i"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11868 msgid "End of Sentence|E"
11869 msgstr "Koniec zdania|K"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:255
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Protected Dash|D"
11874 msgstr "Twarda spacja|T"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11877 msgid "Breakable Slash|a"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:257
11881 msgid "Single Quote|Q"
11882 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:258
11885 msgid "Ordinary Quote|O"
11886 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11889 msgid "Menu Separator|M"
11890 msgstr "Separator menu|S"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:260
11893 msgid "Horizontal Line"
11894 msgstr "Linia pozioma"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11897 msgid "Page Break"
11898 msgstr "Koniec strony"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11901 msgid "Display Formula|D"
11902 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11906 msgid "Eqnarray Environment|E"
11907 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11911 msgid "AMS align Environment|a"
11912 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11916 msgid "AMS alignat Environment|t"
11917 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11921 msgid "AMS flalign Environment|f"
11922 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11926 msgid "AMS gather Environment|g"
11927 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11931 msgid "AMS multline Environment|m"
11932 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11935 msgid "Array Environment|y"
11936 msgstr "Środowisko Array|y"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11939 msgid "Cases Environment|C"
11940 msgstr "Środowisko Cases|C"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11943 msgid "Split Environment|S"
11944 msgstr "Środowisko Split|S"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:280
11947 msgid "Font Change|o"
11948 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:284
11951 msgid "Math Normal Font"
11952 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:286
11955 msgid "Math Calligraphic Family"
11956 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:287
11959 msgid "Math Fraktur Family"
11960 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:288
11963 msgid "Math Roman Family"
11964 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:289
11967 msgid "Math Sans Serif Family"
11968 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:291
11971 msgid "Math Bold Series"
11972 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:293
11975 msgid "Text Normal Font"
11976 msgstr "Zwykła"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11979 msgid "Text Roman Family"
11980 msgstr "Szeryfowa"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11983 msgid "Text Sans Serif Family"
11984 msgstr "Bezszeryfowa"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11987 msgid "Text Typewriter Family"
11988 msgstr "Maszynowa"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11991 msgid "Text Bold Series"
11992 msgstr "Pismo pogrubione"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11995 msgid "Text Medium Series"
11996 msgstr "Pismo jasne"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11999 msgid "Text Italic Shape"
12000 msgstr "Kursywa"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
12003 msgid "Text Small Caps Shape"
12004 msgstr "Kapitaliki"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
12007 msgid "Text Slanted Shape"
12008 msgstr "Odmiana pochylona"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
12011 msgid "Text Upright Shape"
12012 msgstr "Odmiana prosta"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:310
12015 msgid "Floatflt Figure"
12016 msgstr "Rysunek oblany"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
12019 msgid "Table of Contents|C"
12020 msgstr "Spis treści|S"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12023 msgid "Index List|I"
12024 msgstr "Indeks|I"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
12027 msgid "Nomenclature|N"
12028 msgstr "Nomenklatura|N"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
12031 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12032 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
12035 msgid "LyX Document...|X"
12036 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
12039 msgid "Plain Text...|T"
12040 msgstr "Czyty tekst...|T"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
12043 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12044 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
12047 msgid "Track Changes|T"
12048 msgstr "Śledź zmiany|z"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
12051 msgid "Merge Changes...|M"
12052 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:330
12055 msgid "Accept All Changes|A"
12056 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:331
12059 msgid "Reject All Changes|R"
12060 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
12063 msgid "Show Changes in Output|S"
12064 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:339
12067 msgid "Character...|C"
12068 msgstr "Czcionka...|C"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:340
12071 msgid "Paragraph...|P"
12072 msgstr "Akapit...|A"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:341
12075 msgid "Document...|D"
12076 msgstr "Dokument...|D"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:342
12079 msgid "Tabular...|T"
12080 msgstr "Tabela...|T"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:344
12083 msgid "Emphasize Style|E"
12084 msgstr "Wyróżnienie|K"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:345
12087 msgid "Noun Style|N"
12088 msgstr "Kapitaliki|K"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:346
12091 msgid "Bold Style|B"
12092 msgstr "Pogrubienie|P"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:349
12095 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12096 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:350
12099 msgid "Increase Environment Depth|i"
12100 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:351
12103 msgid "Start Appendix Here|S"
12104 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
12107 msgid "Build Program|B"
12108 msgstr "Zbuduj program|p"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:361
12111 msgid "Update|U"
12112 msgstr "Aktualizuj|A"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
12115 msgid "LaTeX Log|L"
12116 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
12119 msgid "Outline|O"
12120 msgstr "Konspekt|O"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:365
12123 msgid "TeX Information|X"
12124 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
12127 msgid "Next Note|N"
12128 msgstr "Następna notka|N"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
12131 msgid "Go to Label|L"
12132 msgstr "Idź do etykiety|L"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
12135 msgid "Bookmarks|B"
12136 msgstr "Zakładki|Z"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
12139 msgid "Save Bookmark 1|S"
12140 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
12143 msgid "Save Bookmark 2"
12144 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
12147 msgid "Save Bookmark 3"
12148 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12151 msgid "Save Bookmark 4"
12152 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12155 msgid "Save Bookmark 5"
12156 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:390
12159 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12160 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:391
12163 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12164 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:392
12167 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12168 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:393
12171 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12172 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:394
12175 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12176 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12179 msgid "Introduction|I"
12180 msgstr "Wprowadzenie|W"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12183 msgid "Tutorial|T"
12184 msgstr "Samouczek|S"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12187 msgid "User's Guide|U"
12188 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:412
12191 msgid "Extended Features|E"
12192 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:413
12195 msgid "Embedded Objects|m"
12196 msgstr "Obiekty osadzone"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12199 msgid "Customization|C"
12200 msgstr "Konfiguracja|K"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12203 msgid "LaTeX Configuration|L"
12204 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12207 msgid "About LyX|X"
12208 msgstr "O LyX-ie|X"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12211 msgid "About LyX"
12212 msgstr "O LyX-ie"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:426
12215 msgid "Preferences..."
12216 msgstr "Ustawienia..."
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:427
12219 msgid "Quit LyX"
12220 msgstr "Zamknij LyX"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Aligned Environment|l"
12225 msgstr "Środowisko Align"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12228 #, fuzzy
12229 msgid "AlignedAt Environment|v"
12230 msgstr "Środowisko AlignAt"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Gathered Environment|h"
12235 msgstr "Środowisko Gather"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Delimiters...|r"
12240 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Matrix...|x"
12245 msgstr "Macierz|x"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12248 msgid "Macro|o"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12252 #, fuzzy
12253 msgid "AMS Environment|A"
12254 msgstr "Środowisko Align|A"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Number Whole Formula|N"
12259 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Number This Line|u"
12264 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12267 msgid "Equation Label|L"
12268 msgstr "Etykieta równania|L"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Copy as Reference|R"
12273 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12276 msgid "Split Cell|C"
12277 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Insert|s"
12282 msgstr "Wstaw|W"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Add Line Above|o"
12287 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12290 msgid "Add Line Below|B"
12291 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12294 msgid "Delete Line Above|D"
12295 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12298 msgid "Delete Line Below|e"
12299 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12302 msgid "Add Line to Left"
12303 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12306 msgid "Add Line to Right"
12307 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12310 msgid "Delete Line to Left"
12311 msgstr "Usuń linię z lewej"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12314 msgid "Delete Line to Right"
12315 msgstr "Usuń linię z prawej"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Show Math Toolbar"
12320 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12325 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Show Table Toolbar"
12330 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12335 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12338 msgid "Next Cross-Reference|N"
12339 msgstr "Następny odnośnik|N"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12342 msgid "Go to Label|G"
12343 msgstr "Idź do etykiety|G"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12346 #, fuzzy
12347 msgid "<Reference>|R"
12348 msgstr "<odnośnik>|r"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12351 #, fuzzy
12352 msgid "(<Reference>)|e"
12353 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12356 #, fuzzy
12357 msgid "<Page>|P"
12358 msgstr "<strona>|p"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12361 #, fuzzy
12362 msgid "On Page <Page>|O"
12363 msgstr "na stronie <strona>|o"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12366 #, fuzzy
12367 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12368 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Formatted Reference|t"
12373 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12389 msgid "Settings...|S"
12390 msgstr "Ustawienia...|U"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Go Back|G"
12395 msgstr "&Powrót"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Copy as Reference|C"
12400 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12405 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12410 msgid "Open Inset|O"
12411 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12416 msgid "Close Inset|C"
12417 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12423 msgid "Dissolve Inset|D"
12424 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Show Label|L"
12429 msgstr "Idź do etykiety|L"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Frameless|l"
12434 msgstr "Bezramki"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Simple Frame|F"
12439 msgstr "ramka wstawki"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12442 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Oval, Thin|a"
12448 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Oval, Thick|v"
12453 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12456 msgid "Drop Shadow|w"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Shaded Background|B"
12462 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Double Frame|u"
12467 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12470 msgid "LyX Note|N"
12471 msgstr "LyX Notka|N"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Comment|m"
12476 msgstr "Komentarz|K"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12479 msgid "Greyed Out|G"
12480 msgstr "Wyszarzenie|W"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Open All Notes|A"
12485 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Close All Notes|l"
12490 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12493 msgid "Horiz. Phantom"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Vert. Phantom"
12499 msgstr "Esperanto"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Interword Space|w"
12504 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Protected Space|o"
12509 msgstr "Twarda spacja|T"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Negative Thin Space|N"
12514 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12517 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12521 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12525 msgid "Quad Space|Q"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Double Quad Space|u"
12531 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12534 msgid "Horizontal Fill|F"
12535 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12540 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12543 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12544 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12547 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12548 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12551 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12552 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12555 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12556 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12559 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12560 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12563 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12564 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Custom Length|C"
12569 msgstr "Komentarz|K"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Medium Space|M"
12574 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Thick Space|h"
12579 msgstr "Mały odstęp|M"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Negative Medium Space|u"
12584 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Negative Thick Space|i"
12589 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12592 #, fuzzy
12593 msgid "DefSkip|D"
12594 msgstr "Domyślny odstęp"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12597 #, fuzzy
12598 msgid "SmallSkip|S"
12599 msgstr "Mały odstęp"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12602 #, fuzzy
12603 msgid "MedSkip|M"
12604 msgstr "Średni odstęp"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12607 #, fuzzy
12608 msgid "BigSkip|B"
12609 msgstr "Duży odstęp"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12612 #, fuzzy
12613 msgid "VFill|F"
12614 msgstr "VFill"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Custom|C"
12619 msgstr "Własna"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Settings...|e"
12624 msgstr "Ustawienia...|U"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Include|c"
12629 msgstr "Dołącz"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Input|p"
12634 msgstr "Wstaw"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Verbatim|V"
12639 msgstr "Maszynopis"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12642 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Listing|L"
12648 msgstr "Listing"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Edit Included File...|E"
12653 msgstr "Dołącz plik...|D"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12656 #, fuzzy
12657 msgid "New Page|N"
12658 msgstr "Nowy|N"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12661 msgid "Page Break|a"
12662 msgstr "Koniec strony|a"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12665 msgid "Clear Page|C"
12666 msgstr "Czysta strona|C"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12669 msgid "Clear Double Page|D"
12670 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Ragged Line Break|R"
12675 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Justified Line Break|J"
12680 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12684 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12685 msgid "Cut"
12686 msgstr "Wytnij"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12691 msgid "Copy"
12692 msgstr "Kopiuj"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12697 msgid "Paste"
12698 msgstr "Wklej"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12701 msgid "Paste Recent|e"
12702 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12707 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12710 msgid "Move Paragraph Up|o"
12711 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12714 msgid "Move Paragraph Down|v"
12715 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Promote Section|r"
12720 msgstr "Sekcja"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Demote Section|m"
12725 msgstr "Sekcja"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Move Section Down|D"
12730 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Move Section Up|U"
12735 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12738 msgid "Insert Short Title|T"
12739 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Accept Change|c"
12744 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Reject Change|j"
12749 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Apply Last Text Style|A"
12754 msgstr "Styl tekstu|S"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12757 msgid "Text Style|S"
12758 msgstr "Styl tekstu|S"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12761 msgid "Paragraph Settings...|P"
12762 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12765 msgid "Fullscreen Mode"
12766 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Append Argument"
12771 msgstr "Więcej parametrów"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Remove Last Argument"
12776 msgstr "Parametry listingu"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12781 msgstr "Parametry listingu"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12786 msgstr "Parametry listingu"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Insert Optional Argument"
12791 msgstr "Parametry listingu"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Remove Optional Argument"
12796 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12801 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12806 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12811 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Reload|R"
12816 msgstr "&Zastąp"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Edit Externally...|x"
12822 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Multirow|i"
12827 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12830 msgid "Top Line|T"
12831 msgstr "Górna linia|G"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12834 msgid "Bottom Line|B"
12835 msgstr "Dolna linia|D"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12838 msgid "Left Line|L"
12839 msgstr "Lewa linia|L"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12842 msgid "Right Line|R"
12843 msgstr "Prawa linia|P"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Left|f"
12848 msgstr "Do lewej|l"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Right|h"
12853 msgstr "Do prawej|p"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Middle|d"
12858 msgstr "Środek|o"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12861 msgid "Copy Row|o"
12862 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12865 msgid "Copy Column|p"
12866 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Settings...|g"
12871 msgstr "Ustawienia...|U"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Path|P"
12876 msgstr "Ścieżki"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Class|C"
12881 msgstr "Zamknij|m"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12884 #, fuzzy
12885 msgid "File Revision|R"
12886 msgstr "Wydanie"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Tree Revision|T"
12891 msgstr "Wydanie"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Revision Author|A"
12896 msgstr "Historia Wydania"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Revision Date|D"
12901 msgstr "Wydanie"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Revision Time|i"
12906 msgstr "Wydanie"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Document Info|D"
12911 msgstr "Dokument|D"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Activate Branch|A"
12916 msgstr "Aktywne"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Deactivate Branch|e"
12921 msgstr "(&De)aktywacja"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12924 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12928 #, fuzzy
12929 msgid "All Indexes|A"
12930 msgstr "Faktura"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12933 msgid "Subindex|b"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12937 msgid "Reject Change|R"
12938 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Promote Section|P"
12943 msgstr "Sekcja"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Demote Section|D"
12948 msgstr "Sekcja"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Move Section Down|w"
12953 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Select Section|S"
12958 msgstr "Zaznacznie|S"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12961 msgid "Document|D"
12962 msgstr "Dokument|D"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12965 msgid "Tools|T"
12966 msgstr "Narzędzia|r"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12969 msgid "New from Template...|m"
12970 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12973 msgid "Open Recent|t"
12974 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Close All"
12979 msgstr "Zamknij plik"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12982 msgid "Save All|l"
12983 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12986 msgid "Revert to Saved|R"
12987 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12990 msgid "New Window|W"
12991 msgstr "Nowe okno|W"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12994 msgid "Close Window|d"
12995 msgstr "Zamknij okno|d"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12998 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Revert to Repository Version|v"
13004 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13007 msgid "Compare with Older Revision|C"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13011 msgid "Use Locking Property|L"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13015 msgid "Redo|R"
13016 msgstr "Ponów|P"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13019 msgid "Paste Special"
13020 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13023 msgid "Select All"
13024 msgstr "Wybierz wszystko"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13029 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13034 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13037 msgid "Table|T"
13038 msgstr "Tabela|T"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13041 msgid "Rows & Columns|C"
13042 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13045 msgid "Increase List Depth|I"
13046 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13049 msgid "Decrease List Depth|D"
13050 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Dissolve Inset"
13055 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13058 msgid "TeX Code Settings...|C"
13059 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13062 msgid "Float Settings...|a"
13063 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13066 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13067 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13070 msgid "Note Settings...|N"
13071 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Phantom Settings...|h"
13076 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13079 msgid "Branch Settings...|B"
13080 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13083 msgid "Box Settings...|x"
13084 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Index Entry Settings...|y"
13089 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Index Settings...|x"
13094 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Listings Settings...|g"
13099 msgstr "Ustawienia listingów"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13102 msgid "Table Settings...|a"
13103 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13106 msgid "Plain Text|T"
13107 msgstr "Czysty tekst|T"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13110 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13111 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13114 msgid "Selection|S"
13115 msgstr "Zaznacznie|S"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13118 msgid "Selection, Join Lines|i"
13119 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13122 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Paste as PDF"
13128 msgstr "Wklej|K"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Paste as PNG"
13133 msgstr "Wklej|K"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Paste as JPEG"
13138 msgstr "Wklej|K"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Dissolve Text Style"
13143 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13146 msgid "Customized...|C"
13147 msgstr "Dostosowane...|C"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13150 msgid "Capitalize|a"
13151 msgstr "Kalitaliki|a"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13154 msgid "Uppercase|U"
13155 msgstr "Wielką literą|U"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13158 msgid "Lowercase|L"
13159 msgstr "Małe litery|L"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Top|p"
13164 msgstr "W górę|g"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Middle|i"
13169 msgstr "Środek|o"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Bottom|o"
13174 msgstr "W dół|d"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Macro Definition"
13179 msgstr "Definicja"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13182 msgid "Text Style|T"
13183 msgstr "Styl tekstu|T"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13186 msgid "Add Line Above|A"
13187 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13190 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13194 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13198 msgid "Math Normal Font|N"
13199 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13202 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13203 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13206 msgid "Math Fraktur Family|F"
13207 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13210 msgid "Math Roman Family|R"
13211 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13214 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13215 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13218 msgid "Math Bold Series|B"
13219 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13222 msgid "Text Normal Font|T"
13223 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13226 msgid "Octave|O"
13227 msgstr "Octave|O"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13230 msgid "Maxima|M"
13231 msgstr "Maxima|M"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13234 msgid "Mathematica|a"
13235 msgstr "Mathematica|a"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Maple, Simplify|S"
13240 msgstr "Maple, simplify"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Maple, Factor|F"
13245 msgstr "Maple, factor"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Maple, Evalm|E"
13250 msgstr "Maple, evalm"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Maple, Evalf|v"
13255 msgstr "Maple, evalf"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13258 msgid "Open All Insets|O"
13259 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13262 msgid "Close All Insets|C"
13263 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Unfold Math Macro|n"
13268 msgstr "makro matematyczne"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Fold Math Macro|d"
13273 msgstr "makro matematyczne"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13276 msgid "View Messages|g"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13280 msgid "View Source|S"
13281 msgstr "Podgląd źródła|S"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13284 #, fuzzy
13285 msgid "View Master Document|M"
13286 msgstr "Główny dokument"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Update Master Document|a"
13291 msgstr "Główny dokument"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13294 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13298 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13302 msgid "Close Current View|w"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13306 msgid "Fullscreen|l"
13307 msgstr "Pełny ekran|P"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13310 msgid "Toolbars|b"
13311 msgstr "Paski narzędzi|b"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13314 msgid "Special Character|p"
13315 msgstr "Znak specjalny|p"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13318 msgid "Formatting|o"
13319 msgstr "Formatowanie|o"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13322 msgid "List / TOC|i"
13323 msgstr "Spisy|S"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13326 msgid "Float|a"
13327 msgstr "Wstawka|W"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13330 msgid "Branch|B"
13331 msgstr "Gałąź|G"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Custom Insets"
13336 msgstr "Klient"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13339 msgid "File|e"
13340 msgstr "Plik|l"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13343 msgid "Box[[Menu]]"
13344 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13347 msgid "Cross-Reference...|R"
13348 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13351 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13352 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13355 msgid "Table...|T"
13356 msgstr "Tabela...|T"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13359 #, fuzzy
13360 msgid "URL|U"
13361 msgstr "Adres URL...|U"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Hyperlink...|k"
13366 msgstr "Hiperłącze|k"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13369 msgid "Short Title|S"
13370 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13373 msgid "TeX Code|X"
13374 msgstr "Kod TeX-a|X"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13377 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13378 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13381 msgid "Ordinary Quote|Q"
13382 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13385 msgid "Single Quote|S"
13386 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Phonetic Symbols|P"
13391 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13394 msgid "Protected Space|P"
13395 msgstr "Twarda spacja|P"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13398 msgid "Horizontal Line|L"
13399 msgstr "Linia pozioma|L"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13402 msgid "Vertical Space...|V"
13403 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13406 msgid "Hyphenation Point|H"
13407 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13410 msgid "Numbered Formula|N"
13411 msgstr "Numerowana formuła|N"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Figure Wrap Float|F"
13416 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Table Wrap Float|T"
13421 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13424 msgid "External Material...|M"
13425 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13428 msgid "Child Document...|d"
13429 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13432 msgid "Comment|C"
13433 msgstr "Komentarz|K"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13436 msgid "Insert New Branch...|I"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Horizontal Phantom"
13442 msgstr "Esperanto"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Vertical Phantom"
13447 msgstr "Esperanto"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13450 msgid "Change Tracking|C"
13451 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13454 msgid "Start Appendix Here|A"
13455 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13458 msgid "Save in Bundled Format|F"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13462 msgid "Compressed|m"
13463 msgstr "Skompresowany|m"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13466 msgid "Accept Change|A"
13467 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13470 msgid "Accept All Changes|c"
13471 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13474 msgid "Reject All Changes|e"
13475 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13478 msgid "Next Change|C"
13479 msgstr "Następna zmiana|C"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13482 msgid "Next Cross-Reference|R"
13483 msgstr "Następny odnośnik|R"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13486 msgid "Clear Bookmarks|C"
13487 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Navigate Back|B"
13492 msgstr "Nawigacja|N"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13495 msgid "Thesaurus...|T"
13496 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Statistics...|a"
13501 msgstr "Statystyka"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13504 msgid "TeX Information|I"
13505 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Compare...|C"
13510 msgstr "Własne...|W"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Additional Features|F"
13515 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Embedded Objects|O"
13520 msgstr "Obiekty osadzone"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Shortcuts|S"
13525 msgstr "&Skrót:"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13528 #, fuzzy
13529 msgid "LyX Functions|y"
13530 msgstr "Funkcje"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Specific Manuals|p"
13535 msgstr "Adres specjalny"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Linguistics Manual|L"
13540 msgstr "Lista"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Braille Manual|B"
13545 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13548 #, fuzzy
13549 msgid "XY-pic Manual|X"
13550 msgstr "Adres specjalny"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Multicolumn Manual|M"
13555 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13558 msgid "New document"
13559 msgstr "Nowy dokument"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13562 msgid "Open document"
13563 msgstr "Otwórz dokument"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13566 msgid "Save document"
13567 msgstr "Zapisz dokument"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13570 msgid "Print document"
13571 msgstr "Drukuj dokument"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13574 msgid "Check spelling"
13575 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13578 msgid "Undo"
13579 msgstr "Cofnij"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13582 msgid "Redo"
13583 msgstr "Ponów"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13586 msgid "Find and replace"
13587 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Find and replace (advanced)"
13592 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Navigate back"
13597 msgstr "Nawigacja|N"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13600 msgid "Toggle emphasis"
13601 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13604 msgid "Toggle noun"
13605 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13608 msgid "Apply last"
13609 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13612 msgid "Insert math"
13613 msgstr "Wstaw matematykę"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13616 msgid "Insert graphics"
13617 msgstr "Wstaw grafikę"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13620 msgid "Insert table"
13621 msgstr "Wstaw tabelę"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Toggle outline"
13626 msgstr "Przełącz konspekt"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Toggle math toolbar"
13631 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Toggle table toolbar"
13636 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13639 msgid "View/Update"
13640 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13643 #, fuzzy
13644 msgid "View"
13645 msgstr "Pod&gląd"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Update"
13650 msgstr "&Aktualizuj"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13653 #, fuzzy
13654 msgid "View master document"
13655 msgstr "Główny dokument"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Update master document"
13660 msgstr "Główny dokument"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13663 #, fuzzy
13664 msgid "View other formats"
13665 msgstr "Format daty"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Update other formats"
13670 msgstr "Odśwież ekran"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Extra"
13675 msgstr "Inne"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13678 msgid "Numbered list"
13679 msgstr "Wyliczenie"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13682 msgid "Itemized list"
13683 msgstr "Wypunktowanie"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13686 msgid "Increase depth"
13687 msgstr "Zwiększ głębokość"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13690 msgid "Decrease depth"
13691 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13694 msgid "Insert figure float"
13695 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13698 msgid "Insert table float"
13699 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13702 msgid "Insert label"
13703 msgstr "Wstaw etykietę"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13706 msgid "Insert cross-reference"
13707 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13710 msgid "Insert citation"
13711 msgstr "Wstaw cytat"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13714 msgid "Insert index entry"
13715 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13718 msgid "Insert nomenclature entry"
13719 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13722 msgid "Insert footnote"
13723 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13726 msgid "Insert margin note"
13727 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13730 msgid "Insert note"
13731 msgstr "Wstaw notkę"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13734 msgid "Insert box"
13735 msgstr "Wstaw pudełko"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Insert hyperlink"
13740 msgstr "Wstaw hyperlink"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13743 msgid "Insert TeX code"
13744 msgstr "Wstaw kod TeX"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13747 msgid "Insert math macro"
13748 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13751 msgid "Include file"
13752 msgstr "Dołącz plik"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13755 msgid "Text style"
13756 msgstr "Styl tekstu"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13759 msgid "Paragraph settings"
13760 msgstr "Ustawienia akapitu"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13763 msgid "Add row"
13764 msgstr "Dołącz wiersz"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13767 msgid "Add column"
13768 msgstr "Dołącz kolumnę"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13771 msgid "Delete row"
13772 msgstr "Usuń wiersz"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13775 msgid "Delete column"
13776 msgstr "Usuń kolumnę"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13779 msgid "Set top line"
13780 msgstr "Ustaw górną linię"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13783 msgid "Set bottom line"
13784 msgstr "Ustaw dolną linię"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13787 msgid "Set left line"
13788 msgstr "Ustaw lewą linię"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13791 msgid "Set right line"
13792 msgstr "Ustaw prawą linię"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Set border lines"
13797 msgstr "Ustal ramki"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13800 msgid "Set all lines"
13801 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13804 msgid "Unset all lines"
13805 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13808 msgid "Align left"
13809 msgstr "Justuj w lewo"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13812 msgid "Align center"
13813 msgstr "Wyśrodkuj"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13816 msgid "Align right"
13817 msgstr "Justuj w prawo"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13820 msgid "Align top"
13821 msgstr "Wyrównaj do góry"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13824 msgid "Align middle"
13825 msgstr "Wyśrodkuj"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13828 msgid "Align bottom"
13829 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13832 msgid "Rotate cell"
13833 msgstr "Obrót komórki"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13836 msgid "Rotate table"
13837 msgstr "Obrót tabeli"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13840 msgid "Set multi-column"
13841 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Set multi-row"
13846 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13849 msgid "Math"
13850 msgstr "Matematyka"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13853 msgid "Set display mode"
13854 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13857 msgid "Subscript"
13858 msgstr "Indeks dolny"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13861 msgid "Superscript"
13862 msgstr "Indeks górny"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13865 msgid "Insert square root"
13866 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13869 msgid "Insert root"
13870 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13873 msgid "Insert standard fraction"
13874 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13877 msgid "Insert sum"
13878 msgstr "Wstaw sumę"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13881 msgid "Insert integral"
13882 msgstr "Wstaw całkę"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13885 msgid "Insert product"
13886 msgstr "Wstaw iloczyn"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13889 msgid "Insert ( )"
13890 msgstr "Wstaw ( )"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13893 msgid "Insert [ ]"
13894 msgstr "Wstaw [ ]"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13897 msgid "Insert { }"
13898 msgstr "Wstaw { }"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Insert delimiters"
13903 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13906 msgid "Insert matrix"
13907 msgstr "Wstaw macierz"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13910 msgid "Insert cases environment"
13911 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Toggle math panels"
13916 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Math Macros"
13921 msgstr "makro matematyczne"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Remove last argument"
13926 msgstr "Parametry listingu"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Append argument"
13931 msgstr "Więcej parametrów"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13934 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13938 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Remove optional argument"
13944 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Insert optional argument"
13949 msgstr "Parametry listingu"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13952 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Append argument eating from the right"
13958 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Append optional argument eating from the right"
13963 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13966 msgid "Command Buffer"
13967 msgstr "Bufor komend"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Review[[Toolbar]]"
13972 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13975 msgid "Track changes"
13976 msgstr "Śledź zmiany"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13979 msgid "Show changes in output"
13980 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13983 msgid "Next change"
13984 msgstr "Następna zmiana"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Accept change inside selection"
13989 msgstr "Akceptuj zmianę"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Reject change inside selection"
13994 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13997 msgid "Merge changes"
13998 msgstr "Złącz zmiany"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14001 msgid "Accept all changes"
14002 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14005 msgid "Reject all changes"
14006 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14009 msgid "Next note"
14010 msgstr "Następna notka"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14013 #, fuzzy
14014 msgid "View Other Formats"
14015 msgstr "Format daty"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Update Other Formats"
14020 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Version Control"
14025 msgstr "Kontrola wersji|l"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Register"
14030 msgstr "Zarejestruj...|r"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Check-out for edit"
14035 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Check-in changes"
14040 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14043 #, fuzzy
14044 msgid "View revision log"
14045 msgstr "Historia kontroli wersji"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Revert changes"
14050 msgstr "Odrzuć zmianę"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14053 msgid "Compare with older revision"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14057 msgid "Compare with last revision"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Insert Version Info"
14063 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14066 msgid "Use SVN file locking property"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14070 msgid "Update local directory from repository"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14074 msgid "Math Panels"
14075 msgstr "Panele matematyki"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Math spacings"
14080 msgstr "Odstępy matematyczne"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14083 msgid "Styles"
14084 msgstr "Style"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14087 msgid "Fractions"
14088 msgstr "Ułamki"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14092 msgid "Fonts"
14093 msgstr "Czczionki"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14096 msgid "Functions"
14097 msgstr "Funkcje"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Frame decorations"
14102 msgstr "Ozdobniki ramki"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Big operators"
14107 msgstr "Wielkie operatory"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14110 msgid "Miscellaneous"
14111 msgstr "Różne"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14115 msgid "Arrows"
14116 msgstr "Strzałki"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14119 #, fuzzy
14120 msgid "AMS arrows"
14121 msgstr "Strzałki AMS"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14124 msgid "Operators"
14125 msgstr "Operatory"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14128 msgid "Relations"
14129 msgstr "Relacje"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14132 #, fuzzy
14133 msgid "AMS relations"
14134 msgstr "Relacje AMS"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14137 #, fuzzy
14138 msgid "AMS negative relations"
14139 msgstr "Relacje negacji AMS"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14142 msgid "Dots"
14143 msgstr "Kropki"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14146 #, fuzzy
14147 msgid "AMS operators"
14148 msgstr "Operatory AMS"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14151 #, fuzzy
14152 msgid "AMS miscellaneous"
14153 msgstr "Inne AMS"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14156 msgid "arccos"
14157 msgstr "arccos"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14160 msgid "arcsin"
14161 msgstr "arcsin"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14164 msgid "arctan"
14165 msgstr "arctan"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14168 msgid "arg"
14169 msgstr "arg"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14172 msgid "bmod"
14173 msgstr "bmod"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14176 msgid "cos"
14177 msgstr "cos"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14180 msgid "cosh"
14181 msgstr "cosh"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14184 msgid "cot"
14185 msgstr "cot"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14188 msgid "coth"
14189 msgstr "coth"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14192 msgid "csc"
14193 msgstr "csc"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14196 msgid "deg"
14197 msgstr "deg"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14200 msgid "det"
14201 msgstr "det"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14204 msgid "dim"
14205 msgstr "dim"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14208 msgid "exp"
14209 msgstr "exp"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14212 msgid "gcd"
14213 msgstr "gcd"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14216 msgid "hom"
14217 msgstr "hom"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14220 msgid "inf"
14221 msgstr "inf"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14224 msgid "ker"
14225 msgstr "ker"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14228 msgid "lg"
14229 msgstr "lg"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14232 msgid "lim"
14233 msgstr "lim"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14236 msgid "liminf"
14237 msgstr "liminf"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14240 msgid "limsup"
14241 msgstr "limsup"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14244 msgid "ln"
14245 msgstr "ln"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14248 msgid "log"
14249 msgstr "log"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14252 msgid "max"
14253 msgstr "max"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14256 msgid "min"
14257 msgstr "min"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14260 msgid "sec"
14261 msgstr "sec"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14264 msgid "sin"
14265 msgstr "sin"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14268 msgid "sinh"
14269 msgstr "sinh"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14272 msgid "sup"
14273 msgstr "sup"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14276 msgid "tan"
14277 msgstr "tan"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14280 msgid "tanh"
14281 msgstr "tanh"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14284 msgid "Pr"
14285 msgstr "Pr"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14288 msgid "Spacings"
14289 msgstr "Odstępy"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14292 msgid "Thin space\t\\,"
14293 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14296 msgid "Medium space\t\\:"
14297 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14300 msgid "Thick space\t\\;"
14301 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14306 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14311 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14314 msgid "Negative space\t\\!"
14315 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14318 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14322 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14326 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14330 msgid "Roots"
14331 msgstr "Pierwiastki"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14334 msgid "Square root\t\\sqrt"
14335 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14338 msgid "Other root\t\\root"
14339 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14342 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14343 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14346 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14347 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14350 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14351 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14354 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14355 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14358 msgid "Standard\t\\frac"
14359 msgstr "Standard\t\\frac"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14362 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14363 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14366 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14370 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14374 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14378 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14384 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14389 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14394 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14399 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14404 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Binomial\t\\binom"
14409 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14412 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14416 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14420 msgid "Roman\t\\mathrm"
14421 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14424 msgid "Bold\t\\mathbf"
14425 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14428 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14429 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14432 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14433 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14436 msgid "Italic\t\\mathit"
14437 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14440 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14441 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14442
14443 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14444 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14446 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14447 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14450 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14454 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14455 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14458 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14459 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14462 msgid "ldots"
14463 msgstr "ldots"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14466 msgid "cdots"
14467 msgstr "cdots"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14470 msgid "vdots"
14471 msgstr "vdots"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14474 msgid "ddots"
14475 msgstr "ddots"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14478 msgid "Frame Decorations"
14479 msgstr "Ozdobniki ramki"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14482 msgid "hat"
14483 msgstr "hat"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14486 msgid "tilde"
14487 msgstr "tilde"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14490 msgid "bar"
14491 msgstr "bar"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14494 msgid "grave"
14495 msgstr "grave"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14498 msgid "dot"
14499 msgstr "dot"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14502 msgid "check"
14503 msgstr "check"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14506 msgid "widehat"
14507 msgstr "widehat"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14510 msgid "widetilde"
14511 msgstr "widetilde"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14514 msgid "vec"
14515 msgstr "vec"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14518 msgid "acute"
14519 msgstr "acute"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14522 msgid "ddot"
14523 msgstr "ddot"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14526 #, fuzzy
14527 msgid "dddot"
14528 msgstr "ddot"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14531 #, fuzzy
14532 msgid "ddddot"
14533 msgstr "ddot"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14536 msgid "breve"
14537 msgstr "breve"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14540 msgid "overline"
14541 msgstr "overline"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14544 msgid "overbrace"
14545 msgstr "overbrace"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14548 msgid "overleftarrow"
14549 msgstr "overleftarrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14552 msgid "overrightarrow"
14553 msgstr "overrightarrow"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14556 msgid "overleftrightarrow"
14557 msgstr "overleftrightarrow"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14560 msgid "overset"
14561 msgstr "overset"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14564 msgid "underline"
14565 msgstr "underline"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14568 msgid "underbrace"
14569 msgstr "underbrace"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14572 msgid "underleftarrow"
14573 msgstr "underleftarrow"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14576 msgid "underrightarrow"
14577 msgstr "underrightarrow"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14580 msgid "underleftrightarrow"
14581 msgstr "underleftrightarrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14584 msgid "underset"
14585 msgstr "underset"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14588 msgid "leftarrow"
14589 msgstr "leftarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14592 msgid "rightarrow"
14593 msgstr "rightarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14596 msgid "downarrow"
14597 msgstr "downarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14600 msgid "uparrow"
14601 msgstr "uparrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14604 msgid "updownarrow"
14605 msgstr "updownarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14608 msgid "leftrightarrow"
14609 msgstr "leftrightarrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14612 msgid "Leftarrow"
14613 msgstr "Leftarrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14616 msgid "Rightarrow"
14617 msgstr "Rightarrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14620 msgid "Downarrow"
14621 msgstr "Downarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14624 msgid "Uparrow"
14625 msgstr "Uparrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14628 msgid "Updownarrow"
14629 msgstr "Updownarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14632 msgid "Leftrightarrow"
14633 msgstr "Leftrightarrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14636 msgid "Longleftrightarrow"
14637 msgstr "Longleftrightarrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14640 msgid "Longleftarrow"
14641 msgstr "Longleftarrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14644 msgid "Longrightarrow"
14645 msgstr "Longrightarrow"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14648 msgid "longleftrightarrow"
14649 msgstr "longleftrightarrow"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14652 msgid "longleftarrow"
14653 msgstr "longleftarrow"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14656 msgid "longrightarrow"
14657 msgstr "longrightarrow"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14660 msgid "leftharpoondown"
14661 msgstr "leftharpoondown"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14664 msgid "rightharpoondown"
14665 msgstr "rightharpoondown"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14668 msgid "mapsto"
14669 msgstr "mapsto"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14672 msgid "longmapsto"
14673 msgstr "longmapsto"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14676 msgid "nwarrow"
14677 msgstr "nwarrow"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14680 msgid "nearrow"
14681 msgstr "nearrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14684 msgid "leftharpoonup"
14685 msgstr "leftharpoonup"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14688 msgid "rightharpoonup"
14689 msgstr "rightharpoonup"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14692 msgid "hookleftarrow"
14693 msgstr "hookleftarrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14696 msgid "hookrightarrow"
14697 msgstr "hookrightarrow"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14700 msgid "swarrow"
14701 msgstr "swarrow"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14704 msgid "searrow"
14705 msgstr "searrow"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14708 msgid "rightleftharpoons"
14709 msgstr "rightleftharpoons"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14712 msgid "pm"
14713 msgstr "pm"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14716 msgid "cap"
14717 msgstr "cap"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14720 msgid "diamond"
14721 msgstr "diamond"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14724 msgid "oplus"
14725 msgstr "oplus"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14728 msgid "mp"
14729 msgstr "mp"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14732 msgid "cup"
14733 msgstr "cup"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14736 msgid "bigtriangleup"
14737 msgstr "bigtriangleup"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14740 msgid "ominus"
14741 msgstr "ominus"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14744 msgid "times"
14745 msgstr "times"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14748 msgid "uplus"
14749 msgstr "uplus"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14752 msgid "bigtriangledown"
14753 msgstr "bigtriangledown"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14756 msgid "otimes"
14757 msgstr "otimes"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14760 msgid "div"
14761 msgstr "div"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14764 msgid "sqcap"
14765 msgstr "sqcap"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14768 msgid "triangleright"
14769 msgstr "triangleright"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14772 msgid "oslash"
14773 msgstr "oslash"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14776 msgid "cdot"
14777 msgstr "cdot"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14780 msgid "sqcup"
14781 msgstr "sqcup"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14784 msgid "triangleleft"
14785 msgstr "triangleleft"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14788 msgid "odot"
14789 msgstr "odot"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14792 msgid "star"
14793 msgstr "star"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14796 msgid "vee"
14797 msgstr "vee"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14800 msgid "amalg"
14801 msgstr "amalg"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14804 msgid "bigcirc"
14805 msgstr "bigcirc"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14808 msgid "setminus"
14809 msgstr "setminus"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14812 msgid "wedge"
14813 msgstr "wedge"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14816 msgid "dagger"
14817 msgstr "dagger"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14820 msgid "circ"
14821 msgstr "circ"
14822
14823 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14825 msgid "bullet"
14826 msgstr "ozdobnik"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14829 msgid "wr"
14830 msgstr "wr"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14833 msgid "ddagger"
14834 msgstr "ddagger"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14837 msgid "leq"
14838 msgstr "leq"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14841 msgid "geq"
14842 msgstr "geq"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14845 msgid "equiv"
14846 msgstr "equiv"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14849 msgid "models"
14850 msgstr "models"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14853 msgid "prec"
14854 msgstr "prec"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14857 msgid "succ"
14858 msgstr "succ"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14861 msgid "sim"
14862 msgstr "sim"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14865 msgid "perp"
14866 msgstr "perp"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14869 msgid "preceq"
14870 msgstr "preceq"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14873 msgid "succeq"
14874 msgstr "succeq"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14877 msgid "simeq"
14878 msgstr "simeq"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14881 msgid "mid"
14882 msgstr "mid"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14885 msgid "ll"
14886 msgstr "ll"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14889 msgid "gg"
14890 msgstr "gg"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14893 msgid "asymp"
14894 msgstr "asymp"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14897 msgid "parallel"
14898 msgstr "parallel"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14901 msgid "subset"
14902 msgstr "subset"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14905 msgid "supset"
14906 msgstr "supset"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14909 msgid "approx"
14910 msgstr "approx"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14913 msgid "smile"
14914 msgstr "smile"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14917 msgid "subseteq"
14918 msgstr "subseteq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14921 msgid "supseteq"
14922 msgstr "supseteq"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14925 msgid "cong"
14926 msgstr "cong"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14929 msgid "frown"
14930 msgstr "frown"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14933 msgid "sqsubseteq"
14934 msgstr "sqsubseteq"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14937 msgid "sqsupseteq"
14938 msgstr "sqsupseteq"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14941 msgid "doteq"
14942 msgstr "doteq"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14945 msgid "neq"
14946 msgstr "neq"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14949 #: src/lengthcommon.cpp:38
14950 msgid "in"
14951 msgstr "in"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14954 msgid "ni"
14955 msgstr "ni"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14958 msgid "propto"
14959 msgstr "propto"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14962 msgid "notin"
14963 msgstr "notin"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14966 msgid "vdash"
14967 msgstr "vdash"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14970 msgid "dashv"
14971 msgstr "dashv"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14974 msgid "bowtie"
14975 msgstr "bowtie"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14978 msgid "alpha"
14979 msgstr "alpha"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14982 msgid "beta"
14983 msgstr "beta"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14986 msgid "gamma"
14987 msgstr "gamma"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14990 msgid "delta"
14991 msgstr "delta"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14994 msgid "epsilon"
14995 msgstr "epsilon"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14998 msgid "varepsilon"
14999 msgstr "varepsilon"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15002 msgid "zeta"
15003 msgstr "zeta"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15006 msgid "eta"
15007 msgstr "eta"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15010 msgid "theta"
15011 msgstr "theta"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15014 msgid "vartheta"
15015 msgstr "vartheta"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15018 msgid "iota"
15019 msgstr "iota"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15022 msgid "kappa"
15023 msgstr "kappa"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15026 msgid "lambda"
15027 msgstr "lambda"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15030 msgid "mu"
15031 msgstr "mu"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15034 msgid "nu"
15035 msgstr "nu"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15038 msgid "xi"
15039 msgstr "xi"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15042 msgid "pi"
15043 msgstr "pi"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15046 msgid "varpi"
15047 msgstr "varpi"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15050 msgid "rho"
15051 msgstr "rho"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15054 msgid "varrho"
15055 msgstr "varrho"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15058 msgid "sigma"
15059 msgstr "sigma"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15062 msgid "varsigma"
15063 msgstr "varsigma"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15066 msgid "tau"
15067 msgstr "tau"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15070 msgid "upsilon"
15071 msgstr "upsilon"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15074 msgid "phi"
15075 msgstr "phi"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15078 msgid "varphi"
15079 msgstr "varphi"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15082 msgid "chi"
15083 msgstr "chi"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15086 msgid "psi"
15087 msgstr "psi"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15090 msgid "omega"
15091 msgstr "omega"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15094 msgid "Gamma"
15095 msgstr "Gamma"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15098 msgid "Delta"
15099 msgstr "Delta"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15102 msgid "Theta"
15103 msgstr "Theta"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15106 msgid "Lambda"
15107 msgstr "Lambda"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15110 msgid "Xi"
15111 msgstr "Xi"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15114 msgid "Pi"
15115 msgstr "Pi"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15118 msgid "Sigma"
15119 msgstr "Sigma"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15122 msgid "Upsilon"
15123 msgstr "Upsilon"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15126 msgid "Phi"
15127 msgstr "Phi"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15130 msgid "Psi"
15131 msgstr "Psi"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15134 msgid "Omega"
15135 msgstr "Omega"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15138 msgid "nabla"
15139 msgstr "nabla"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15142 msgid "partial"
15143 msgstr "partial"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15146 msgid "infty"
15147 msgstr "infty"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15150 msgid "prime"
15151 msgstr "prime"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15154 msgid "ell"
15155 msgstr "ell"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15158 msgid "emptyset"
15159 msgstr "emptyset"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15162 msgid "exists"
15163 msgstr "exists"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15166 msgid "forall"
15167 msgstr "forall"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15170 msgid "imath"
15171 msgstr "imath"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15174 msgid "jmath"
15175 msgstr "jmath"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15178 msgid "Re"
15179 msgstr "Re"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15182 msgid "Im"
15183 msgstr "Im"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15186 msgid "aleph"
15187 msgstr "aleph"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15190 msgid "wp"
15191 msgstr "wp"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15194 msgid "hbar"
15195 msgstr "hbar"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15198 msgid "angle"
15199 msgstr "angle"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15202 msgid "top"
15203 msgstr "top"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15206 msgid "bot"
15207 msgstr "bot"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15210 msgid "Vert"
15211 msgstr "Vert"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15214 msgid "neg"
15215 msgstr "neg"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15218 msgid "flat"
15219 msgstr "flat"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15222 msgid "natural"
15223 msgstr "natural"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15226 msgid "sharp"
15227 msgstr "sharp"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15230 msgid "surd"
15231 msgstr "surd"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15234 msgid "triangle"
15235 msgstr "triangle"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15238 msgid "diamondsuit"
15239 msgstr "diamondsuit"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15242 msgid "heartsuit"
15243 msgstr "heartsuit"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15246 msgid "clubsuit"
15247 msgstr "clubsuit"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15250 msgid "spadesuit"
15251 msgstr "spadesuit"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15254 msgid "textrm \\AA"
15255 msgstr "textrm \\AA"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15258 msgid "textrm \\O"
15259 msgstr "textrm \\O"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15262 msgid "mathcircumflex"
15263 msgstr "mathcircumflex"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15266 msgid "_"
15267 msgstr "_"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15270 msgid "mathrm T"
15271 msgstr "mathrm T"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15274 msgid "mathbb N"
15275 msgstr "mathbb N"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15278 msgid "mathbb Z"
15279 msgstr "mathbb Z"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15282 msgid "mathbb Q"
15283 msgstr "mathbb Q"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15286 msgid "mathbb R"
15287 msgstr "mathbb R"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15290 msgid "mathbb C"
15291 msgstr "mathbb C"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15294 msgid "mathbb H"
15295 msgstr "mathbb H"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15298 msgid "mathcal F"
15299 msgstr "mathcal F"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15302 msgid "mathcal L"
15303 msgstr "mathcal L"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15306 msgid "mathcal H"
15307 msgstr "mathcal H"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15310 msgid "mathcal O"
15311 msgstr "mathcal O"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15314 msgid "Big Operators"
15315 msgstr "Wielkie operatory"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15318 msgid "intop"
15319 msgstr "intop"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15322 msgid "int"
15323 msgstr "int"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15326 msgid "iint"
15327 msgstr "iint"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15330 msgid "iintop"
15331 msgstr "iintop"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15334 msgid "iiint"
15335 msgstr "iiint"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15338 msgid "iiintop"
15339 msgstr "iiintop"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15342 msgid "iiiint"
15343 msgstr "iiiint"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15346 msgid "iiiintop"
15347 msgstr "iiiintop"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15350 msgid "dotsint"
15351 msgstr "dotsint"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15354 msgid "dotsintop"
15355 msgstr "dotsintop"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15358 msgid "oint"
15359 msgstr "oint"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15362 msgid "ointop"
15363 msgstr "ointop"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15366 msgid "oiint"
15367 msgstr "oiint"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15370 msgid "oiintop"
15371 msgstr "oiintop"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15374 msgid "ointctrclockwiseop"
15375 msgstr "ointctrclockwiseop"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15378 msgid "ointctrclockwise"
15379 msgstr "ointctrclockwise"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15382 msgid "ointclockwiseop"
15383 msgstr "ointclockwiseop"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15386 msgid "ointclockwise"
15387 msgstr "ointclockwise"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15390 msgid "sqint"
15391 msgstr "sqint"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15394 msgid "sqintop"
15395 msgstr "sqintop"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15398 msgid "sqiint"
15399 msgstr "sqiint"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15402 msgid "sqiintop"
15403 msgstr "sqiintop"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15406 #, fuzzy
15407 msgid "fint"
15408 msgstr "int"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15411 #, fuzzy
15412 msgid "fintop"
15413 msgstr "intop"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15416 #, fuzzy
15417 msgid "landupint"
15418 msgstr "diamondsuit"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15421 #, fuzzy
15422 msgid "landupintop"
15423 msgstr "intop"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15426 msgid "landdownint"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15430 #, fuzzy
15431 msgid "landdownintop"
15432 msgstr "dotsintop"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15435 msgid "sum"
15436 msgstr "sum"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15439 msgid "prod"
15440 msgstr "prod"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15443 msgid "coprod"
15444 msgstr "coprod"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15447 msgid "bigsqcup"
15448 msgstr "bigsqcup"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15451 msgid "bigotimes"
15452 msgstr "bigotimes"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15455 msgid "bigodot"
15456 msgstr "bigodot"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15459 msgid "bigoplus"
15460 msgstr "bigoplus"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15463 msgid "bigcap"
15464 msgstr "bigcap"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15467 msgid "bigcup"
15468 msgstr "bigcup"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15471 msgid "biguplus"
15472 msgstr "biguplus"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15475 msgid "bigvee"
15476 msgstr "bigvee"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15479 msgid "bigwedge"
15480 msgstr "bigwedge"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15483 msgid "AMS Miscellaneous"
15484 msgstr "Inne AMS"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15487 msgid "digamma"
15488 msgstr "digamma"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15491 msgid "varkappa"
15492 msgstr "varkappa"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15495 msgid "beth"
15496 msgstr "beth"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15499 msgid "daleth"
15500 msgstr "daleth"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15503 msgid "gimel"
15504 msgstr "gimel"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15507 msgid "ulcorner"
15508 msgstr "ulcorner"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15511 msgid "urcorner"
15512 msgstr "urcorner"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15515 msgid "llcorner"
15516 msgstr "llcorner"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15519 msgid "lrcorner"
15520 msgstr "lrcorner"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15523 msgid "hslash"
15524 msgstr "hslash"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15527 msgid "vartriangle"
15528 msgstr "vartriangle"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15531 msgid "triangledown"
15532 msgstr "triangledown"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15535 msgid "square"
15536 msgstr "square"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15539 msgid "lozenge"
15540 msgstr "lozenge"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15543 msgid "circledS"
15544 msgstr "circledS"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15547 msgid "measuredangle"
15548 msgstr "measuredangle"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15551 msgid "nexists"
15552 msgstr "nexists"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15555 msgid "mho"
15556 msgstr "mho"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15559 msgid "Finv"
15560 msgstr "Finv"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15563 msgid "Game"
15564 msgstr "Game"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15567 msgid "Bbbk"
15568 msgstr "Bbbk"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15571 msgid "backprime"
15572 msgstr "backprime"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15575 msgid "varnothing"
15576 msgstr "varnothing"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Diamond"
15581 msgstr "diamond"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15584 msgid "blacktriangle"
15585 msgstr "blacktriangle"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15588 msgid "blacktriangledown"
15589 msgstr "blacktriangledown"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15592 msgid "blacksquare"
15593 msgstr "blacksquare"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15596 msgid "blacklozenge"
15597 msgstr "blacklozenge"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15600 msgid "bigstar"
15601 msgstr "bigstar"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15604 msgid "sphericalangle"
15605 msgstr "sphericalangle"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15608 msgid "complement"
15609 msgstr "complement"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15612 msgid "eth"
15613 msgstr "eth"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15616 msgid "diagup"
15617 msgstr "diagup"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15620 msgid "diagdown"
15621 msgstr "diagdown"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15624 msgid "AMS Arrows"
15625 msgstr "Strzałki AMS"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15628 msgid "dashleftarrow"
15629 msgstr "dashleftarrow"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15632 msgid "dashrightarrow"
15633 msgstr "dashrightarrow"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15636 msgid "leftleftarrows"
15637 msgstr "leftleftarrows"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15640 msgid "leftrightarrows"
15641 msgstr "leftrightarrows"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15644 msgid "rightrightarrows"
15645 msgstr "rightrightarrows"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15648 msgid "rightleftarrows"
15649 msgstr "rightleftarrows"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15652 msgid "Lleftarrow"
15653 msgstr "Lleftarrow"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15656 msgid "Rrightarrow"
15657 msgstr "Rrightarrow"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15660 msgid "twoheadleftarrow"
15661 msgstr "twoheadleftarrow"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15664 msgid "twoheadrightarrow"
15665 msgstr "twoheadrightarrow"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15668 msgid "leftarrowtail"
15669 msgstr "leftarrowtail"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15672 msgid "rightarrowtail"
15673 msgstr "rightarrowtail"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15676 msgid "looparrowleft"
15677 msgstr "looparrowleft"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15680 msgid "looparrowright"
15681 msgstr "looparrowright"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15684 msgid "curvearrowleft"
15685 msgstr "curvearrowleft"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15688 msgid "curvearrowright"
15689 msgstr "curvearrowright"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15692 msgid "circlearrowleft"
15693 msgstr "circlearrowleft"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15696 msgid "circlearrowright"
15697 msgstr "circlearrowright"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15700 msgid "Lsh"
15701 msgstr "Lsh"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15704 msgid "Rsh"
15705 msgstr "Rsh"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15708 msgid "upuparrows"
15709 msgstr "upuparrows"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15712 msgid "downdownarrows"
15713 msgstr "downdownarrows"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15716 msgid "upharpoonleft"
15717 msgstr "upharpoonleft"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15720 msgid "upharpoonright"
15721 msgstr "upharpoonright"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15724 msgid "downharpoonleft"
15725 msgstr "downharpoonleft"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15728 msgid "downharpoonright"
15729 msgstr "downharpoonright"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15732 msgid "leftrightharpoons"
15733 msgstr "leftrightharpoons"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15736 msgid "rightsquigarrow"
15737 msgstr "rightsquigarrow"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15740 msgid "leftrightsquigarrow"
15741 msgstr "leftrightsquigarrow"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15744 msgid "nleftarrow"
15745 msgstr "nleftarrow"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15748 msgid "nrightarrow"
15749 msgstr "nrightarrow"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15752 msgid "nleftrightarrow"
15753 msgstr "nleftrightarrow"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15756 msgid "nLeftarrow"
15757 msgstr "nLeftarrow"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15760 msgid "nRightarrow"
15761 msgstr "nRightarrow"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15764 msgid "nLeftrightarrow"
15765 msgstr "nLeftrightarrow"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15768 msgid "multimap"
15769 msgstr "multimap"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15772 msgid "AMS Relations"
15773 msgstr "Relacje AMS"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15776 msgid "leqq"
15777 msgstr "leqq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15780 msgid "geqq"
15781 msgstr "geqq"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15784 msgid "leqslant"
15785 msgstr "leqslant"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15788 msgid "geqslant"
15789 msgstr "geqslant"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15792 msgid "eqslantless"
15793 msgstr "eqslantless"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15796 msgid "eqslantgtr"
15797 msgstr "eqslantgtr"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15800 msgid "lesssim"
15801 msgstr "lesssim"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15804 msgid "gtrsim"
15805 msgstr "gtrsim"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15808 msgid "lessapprox"
15809 msgstr "lessapprox"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15812 msgid "gtrapprox"
15813 msgstr "gtrapprox"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15816 msgid "approxeq"
15817 msgstr "approxeq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15820 msgid "triangleq"
15821 msgstr "triangleq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15824 msgid "lessdot"
15825 msgstr "lessdot"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15828 msgid "gtrdot"
15829 msgstr "gtrdot"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15832 msgid "lll"
15833 msgstr "lll"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15836 msgid "ggg"
15837 msgstr "ggg"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15840 msgid "lessgtr"
15841 msgstr "lessgtr"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15844 msgid "gtrless"
15845 msgstr "gtrless"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15848 msgid "lesseqgtr"
15849 msgstr "lesseqgtr"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15852 msgid "gtreqless"
15853 msgstr "gtreqless"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15856 msgid "lesseqqgtr"
15857 msgstr "lesseqqgtr"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15860 msgid "gtreqqless"
15861 msgstr "gtreqqless"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15864 msgid "eqcirc"
15865 msgstr "eqcirc"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15868 msgid "circeq"
15869 msgstr "circeq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15872 msgid "thicksim"
15873 msgstr "thicksim"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15876 msgid "thickapprox"
15877 msgstr "thickapprox"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15880 msgid "backsim"
15881 msgstr "backsim"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15884 msgid "backsimeq"
15885 msgstr "backsimeq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15888 msgid "subseteqq"
15889 msgstr "subseteqq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15892 msgid "supseteqq"
15893 msgstr "supseteqq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15896 msgid "Subset"
15897 msgstr "Subset"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15900 msgid "Supset"
15901 msgstr "Supset"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15904 msgid "sqsubset"
15905 msgstr "sqsubset"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15908 msgid "sqsupset"
15909 msgstr "sqsupset"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15912 msgid "preccurlyeq"
15913 msgstr "preccurlyeq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15916 msgid "succcurlyeq"
15917 msgstr "succcurlyeq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15920 msgid "curlyeqprec"
15921 msgstr "curlyeqprec"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15924 msgid "curlyeqsucc"
15925 msgstr "curlyeqsucc"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15928 msgid "precsim"
15929 msgstr "precsim"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15932 msgid "succsim"
15933 msgstr "succsim"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15936 msgid "precapprox"
15937 msgstr "precapprox"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15940 msgid "succapprox"
15941 msgstr "succapprox"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15944 msgid "vartriangleleft"
15945 msgstr "vartriangleleft"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15948 msgid "vartriangleright"
15949 msgstr "vartriangleright"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15952 msgid "trianglelefteq"
15953 msgstr "trianglelefteq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15956 msgid "trianglerighteq"
15957 msgstr "trianglerighteq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15960 msgid "bumpeq"
15961 msgstr "bumpeq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15964 msgid "Bumpeq"
15965 msgstr "Bumpeq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15968 msgid "doteqdot"
15969 msgstr "doteqdot"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15972 msgid "risingdotseq"
15973 msgstr "risingdotseq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15976 msgid "fallingdotseq"
15977 msgstr "fallingdotseq"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15980 msgid "vDash"
15981 msgstr "vDash"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15984 msgid "Vvdash"
15985 msgstr "Vvdash"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15988 msgid "Vdash"
15989 msgstr "Vdash"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15992 msgid "shortmid"
15993 msgstr "shortmid"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15996 msgid "shortparallel"
15997 msgstr "shortparallel"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16000 msgid "smallsmile"
16001 msgstr "smallsmile"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16004 msgid "smallfrown"
16005 msgstr "smallfrown"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16008 msgid "blacktriangleleft"
16009 msgstr "blacktriangleleft"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16012 msgid "blacktriangleright"
16013 msgstr "blacktriangleright"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16016 msgid "because"
16017 msgstr "because"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16020 msgid "therefore"
16021 msgstr "therefore"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16024 msgid "backepsilon"
16025 msgstr "backepsilon"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16028 msgid "varpropto"
16029 msgstr "varpropto"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16032 msgid "between"
16033 msgstr "between"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16036 msgid "pitchfork"
16037 msgstr "pitchfork"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16040 msgid "AMS Negative Relations"
16041 msgstr "Relacje negacji AMS"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16044 msgid "nless"
16045 msgstr "nless"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16048 msgid "ngtr"
16049 msgstr "ngtr"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16052 msgid "nleq"
16053 msgstr "nleq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16056 msgid "ngeq"
16057 msgstr "ngeq"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16060 msgid "nleqslant"
16061 msgstr "nleqslant"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16064 msgid "ngeqslant"
16065 msgstr "ngeqslant"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16068 msgid "nleqq"
16069 msgstr "nleqq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16072 msgid "ngeqq"
16073 msgstr "ngeqq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16076 msgid "lneq"
16077 msgstr "lneq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16080 msgid "gneq"
16081 msgstr "gneq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16084 msgid "lneqq"
16085 msgstr "lneqq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16088 msgid "gneqq"
16089 msgstr "gneqq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16092 msgid "lvertneqq"
16093 msgstr "lvertneqq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16096 msgid "gvertneqq"
16097 msgstr "gvertneqq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16100 msgid "lnsim"
16101 msgstr "lnsim"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16104 msgid "gnsim"
16105 msgstr "gnsim"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16108 msgid "lnapprox"
16109 msgstr "lnapprox"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16112 msgid "gnapprox"
16113 msgstr "gnapprox"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16116 msgid "nprec"
16117 msgstr "nprec"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16120 msgid "nsucc"
16121 msgstr "nsucc"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16124 msgid "npreceq"
16125 msgstr "npreceq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16128 msgid "nsucceq"
16129 msgstr "nsucceq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16132 msgid "precnsim"
16133 msgstr "precnsim"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16136 msgid "succnsim"
16137 msgstr "succnsim"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16140 msgid "precnapprox"
16141 msgstr "precnapprox"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16144 msgid "succnapprox"
16145 msgstr "succnapprox"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16148 msgid "subsetneq"
16149 msgstr "subsetneq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16152 msgid "supsetneq"
16153 msgstr "supsetneq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16156 msgid "subsetneqq"
16157 msgstr "subsetneqq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16160 msgid "supsetneqq"
16161 msgstr "supsetneqq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16164 msgid "nsubseteq"
16165 msgstr "nsubseteq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16168 msgid "nsupseteq"
16169 msgstr "nsupseteq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16172 msgid "nsupseteqq"
16173 msgstr "nsupseteqq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16176 msgid "nvdash"
16177 msgstr "nvdash"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16180 msgid "nvDash"
16181 msgstr "nvDash"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16184 msgid "nVDash"
16185 msgstr "nVDash"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16188 msgid "varsubsetneq"
16189 msgstr "varsubsetneq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16192 msgid "varsupsetneq"
16193 msgstr "varsupsetneq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16196 msgid "varsubsetneqq"
16197 msgstr "varsubsetneqq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16200 msgid "varsupsetneqq"
16201 msgstr "varsupsetneqq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16204 msgid "ntriangleleft"
16205 msgstr "ntriangleleft"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16208 msgid "ntriangleright"
16209 msgstr "ntriangleright"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16212 msgid "ntrianglelefteq"
16213 msgstr "ntrianglelefteq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16216 msgid "ntrianglerighteq"
16217 msgstr "ntrianglerighteq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16220 msgid "ncong"
16221 msgstr "ncong"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16224 msgid "nsim"
16225 msgstr "nsim"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16228 msgid "nmid"
16229 msgstr "nmid"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16232 msgid "nshortmid"
16233 msgstr "nshortmid"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16236 msgid "nparallel"
16237 msgstr "nparallel"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16240 msgid "nshortparallel"
16241 msgstr "nshortparallel"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16244 msgid "AMS Operators"
16245 msgstr "Operatory AMS"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16248 msgid "dotplus"
16249 msgstr "dotplus"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16252 msgid "smallsetminus"
16253 msgstr "smallsetminus"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16256 msgid "Cap"
16257 msgstr "Cap"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16260 msgid "Cup"
16261 msgstr "Cup"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16264 msgid "barwedge"
16265 msgstr "barwedge"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16268 msgid "veebar"
16269 msgstr "veebar"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16272 msgid "doublebarwedge"
16273 msgstr "doublebarwedge"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16276 msgid "boxminus"
16277 msgstr "boxminus"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16280 msgid "boxtimes"
16281 msgstr "boxtimes"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16284 msgid "boxdot"
16285 msgstr "boxdot"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16288 msgid "boxplus"
16289 msgstr "boxplus"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16292 msgid "divideontimes"
16293 msgstr "divideontimes"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16296 msgid "ltimes"
16297 msgstr "ltimes"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16300 msgid "rtimes"
16301 msgstr "rtimes"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16304 msgid "leftthreetimes"
16305 msgstr "leftthreetimes"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16308 msgid "rightthreetimes"
16309 msgstr "rightthreetimes"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16312 msgid "curlywedge"
16313 msgstr "curlywedge"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16316 msgid "curlyvee"
16317 msgstr "curlyvee"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16320 msgid "circleddash"
16321 msgstr "circleddash"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16324 msgid "circledast"
16325 msgstr "circledast"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16328 msgid "circledcirc"
16329 msgstr "circledcirc"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16332 msgid "centerdot"
16333 msgstr "centerdot"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16336 msgid "intercal"
16337 msgstr "intercal"
16338
16339 #: lib/external_templates:37
16340 msgid "RasterImage"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16344 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: lib/external_templates:45
16348 msgid "A bitmap file.\n"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/external_templates:109
16352 msgid "XFig"
16353 msgstr "XFig"
16354
16355 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16356 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/external_templates:112
16360 msgid "An Xfig figure.\n"
16361 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16362
16363 #: lib/external_templates:162
16364 msgid "ChessDiagram"
16365 msgstr "Diagram szachowy"
16366
16367 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16368 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/external_templates:165
16372 msgid ""
16373 "A chess position diagram.\n"
16374 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16375 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16376 "the position that you want to display.\n"
16377 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16378 "and remember to type in a relative path\n"
16379 "to the LyX document location.\n"
16380 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16381 "to enable general editing of the board.\n"
16382 "You might also check out the\n"
16383 "'Options->Test legality' option, and\n"
16384 "remember to middle and right click to\n"
16385 "insert new material in the board.\n"
16386 "In order for this to work, you have to\n"
16387 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16388 "that TeX will find it, and you will need\n"
16389 "to install the skak package from CTAN.\n"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: lib/external_templates:212
16393 msgid "LilyPond"
16394 msgstr "LilyPond"
16395
16396 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16397 msgid "Lilypond typeset music"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: lib/external_templates:215
16401 msgid ""
16402 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16403 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16404 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16405 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: lib/external_templates:261
16409 #, fuzzy
16410 msgid "PDFPages"
16411 msgstr "Strony"
16412
16413 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16414 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: lib/external_templates:264
16418 msgid ""
16419 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16420 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16421 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16422 "Examples:\n"
16423 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16424 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16425 "* pages=- (to include all pages)\n"
16426 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16427 "for further options and details.\n"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/external_templates:304
16431 msgid ""
16432 "Today's date.\n"
16433 "Read 'info date' for more information.\n"
16434 msgstr ""
16435 "Dziesiejsza data.\n"
16436 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16437
16438 #: lib/external_templates:333
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Dia"
16441 msgstr "Wyświetl"
16442
16443 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16444 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/external_templates:336
16448 msgid "Dia diagram.\n"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/configure.py:445
16452 msgid "Tgif"
16453 msgstr "Tgif"
16454
16455 #: lib/configure.py:448
16456 msgid "FIG"
16457 msgstr "FIG"
16458
16459 #: lib/configure.py:451
16460 #, fuzzy
16461 msgid "DIA"
16462 msgstr "DVI"
16463
16464 #: lib/configure.py:454
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Grace"
16467 msgstr "Skala szarości"
16468
16469 #: lib/configure.py:457
16470 msgid "FEN"
16471 msgstr "FEN"
16472
16473 #: lib/configure.py:460
16474 msgid "SVG"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16478 msgid "BMP"
16479 msgstr "BMP"
16480
16481 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16482 msgid "GIF"
16483 msgstr "GIF"
16484
16485 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16487 msgid "JPEG"
16488 msgstr "JPEG"
16489
16490 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16491 msgid "PBM"
16492 msgstr "PBM"
16493
16494 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16495 msgid "PGM"
16496 msgstr "PGM"
16497
16498 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16500 msgid "PNG"
16501 msgstr "PNG"
16502
16503 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16504 msgid "PPM"
16505 msgstr "PPM"
16506
16507 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16508 msgid "TIFF"
16509 msgstr "TIFF"
16510
16511 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16512 msgid "XBM"
16513 msgstr "XBM"
16514
16515 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16516 msgid "XPM"
16517 msgstr "XPM"
16518
16519 #: lib/configure.py:498
16520 msgid "Plain text (chess output)"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: lib/configure.py:499
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Plain text (image)"
16526 msgstr "Czysty tekst"
16527
16528 #: lib/configure.py:500
16529 msgid "Plain text (Xfig output)"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/configure.py:501
16533 #, fuzzy
16534 msgid "date (output)"
16535 msgstr "&Używaj nazwy"
16536
16537 #: lib/configure.py:502
16538 msgid "DocBook"
16539 msgstr "DocBook"
16540
16541 #: lib/configure.py:502
16542 msgid "DocBook|B"
16543 msgstr "DocBook|B"
16544
16545 #: lib/configure.py:503
16546 msgid "Docbook (XML)"
16547 msgstr "Docbook (XML)"
16548
16549 #: lib/configure.py:504
16550 msgid "Graphviz Dot"
16551 msgstr "Graphviz Dot"
16552
16553 #: lib/configure.py:505
16554 #, fuzzy
16555 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16556 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16557
16558 #: lib/configure.py:506
16559 msgid "NoWeb"
16560 msgstr "NoWeb"
16561
16562 #: lib/configure.py:506
16563 msgid "NoWeb|N"
16564 msgstr "NoWeb|N"
16565
16566 #: lib/configure.py:507
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Sweave|S"
16569 msgstr "Zapisz|Z"
16570
16571 #: lib/configure.py:508
16572 msgid "LilyPond music"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: lib/configure.py:509
16576 msgid "LaTeX (plain)"
16577 msgstr "LaTeX (czysty)"
16578
16579 #: lib/configure.py:509
16580 msgid "LaTeX (plain)|L"
16581 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16582
16583 #: lib/configure.py:510
16584 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16585 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16586
16587 #: lib/configure.py:511
16588 #, fuzzy
16589 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16590 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16591
16592 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16593 msgid "Plain text"
16594 msgstr "Czysty tekst"
16595
16596 #: lib/configure.py:512
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Plain text|a"
16599 msgstr "Czysty tekst"
16600
16601 #: lib/configure.py:513
16602 msgid "Plain text (pstotext)"
16603 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16604
16605 #: lib/configure.py:514
16606 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16607 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16608
16609 #: lib/configure.py:515
16610 msgid "Plain text (catdvi)"
16611 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16612
16613 #: lib/configure.py:516
16614 msgid "Plain Text, Join Lines"
16615 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16616
16617 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16618 #, fuzzy
16619 msgid "LyXHTML"
16620 msgstr "HTML"
16621
16622 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16623 #, fuzzy
16624 msgid "LyXHTML|X"
16625 msgstr "HTML"
16626
16627 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16628 msgid "BibTeX"
16629 msgstr "BibTeX"
16630
16631 #: lib/configure.py:533
16632 msgid "EPS"
16633 msgstr "EPS"
16634
16635 #: lib/configure.py:534
16636 msgid "Postscript"
16637 msgstr "Postscript"
16638
16639 #: lib/configure.py:534
16640 msgid "Postscript|t"
16641 msgstr "Postscript|t"
16642
16643 #: lib/configure.py:538
16644 msgid "PDF (ps2pdf)"
16645 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16646
16647 #: lib/configure.py:538
16648 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16649 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16650
16651 #: lib/configure.py:539
16652 msgid "PDF (pdflatex)"
16653 msgstr "PDF (pdflatex)"
16654
16655 #: lib/configure.py:539
16656 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16657 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16658
16659 #: lib/configure.py:540
16660 msgid "PDF (dvipdfm)"
16661 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16662
16663 #: lib/configure.py:540
16664 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16665 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16666
16667 #: lib/configure.py:541
16668 msgid "PDF (XeTeX)"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: lib/configure.py:541
16672 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/configure.py:544
16676 msgid "DVI"
16677 msgstr "DVI"
16678
16679 #: lib/configure.py:544
16680 msgid "DVI|D"
16681 msgstr "DVI|D"
16682
16683 #: lib/configure.py:547
16684 msgid "DraftDVI"
16685 msgstr "DraftDVI"
16686
16687 #: lib/configure.py:550
16688 msgid "HTML"
16689 msgstr "HTML"
16690
16691 #: lib/configure.py:550
16692 msgid "HTML|H"
16693 msgstr "HTML|H"
16694
16695 #: lib/configure.py:553
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Noteedit"
16698 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16699
16700 #: lib/configure.py:556
16701 msgid "OpenDocument"
16702 msgstr "OpenDocument"
16703
16704 #: lib/configure.py:557
16705 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16706 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16707
16708 #: lib/configure.py:560
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Rich Text Format"
16711 msgstr "Zwykła"
16712
16713 #: lib/configure.py:561
16714 msgid "MS Word"
16715 msgstr "MS Word"
16716
16717 #: lib/configure.py:561
16718 msgid "MS Word|W"
16719 msgstr "MS Word|W"
16720
16721 #: lib/configure.py:564
16722 #, fuzzy
16723 msgid "date command"
16724 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16725
16726 #: lib/configure.py:565
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Table (CSV)"
16729 msgstr "Tabela"
16730
16731 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16733 msgid "LyX"
16734 msgstr "LyX"
16735
16736 #: lib/configure.py:568
16737 msgid "LyX 1.3.x"
16738 msgstr "LyX 1.3.x"
16739
16740 #: lib/configure.py:569
16741 msgid "LyX 1.4.x"
16742 msgstr "LyX 1.4.x"
16743
16744 #: lib/configure.py:570
16745 msgid "LyX 1.5.x"
16746 msgstr "LyX 1.5.x"
16747
16748 #: lib/configure.py:571
16749 msgid "LyX 1.6.x"
16750 msgstr "LyX 1.6.x"
16751
16752 #: lib/configure.py:572
16753 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16754 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16755
16756 #: lib/configure.py:573
16757 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16758 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16759
16760 #: lib/configure.py:574
16761 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16762 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16763
16764 #: lib/configure.py:575
16765 #, fuzzy
16766 msgid "LyX Preview"
16767 msgstr "Podgląd"
16768
16769 #: lib/configure.py:576
16770 #, fuzzy
16771 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16772 msgstr "Podgląd"
16773
16774 #: lib/configure.py:577
16775 msgid "PDFTEX"
16776 msgstr "PDFTEX"
16777
16778 #: lib/configure.py:578
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Program"
16781 msgstr "Listing kodu"
16782
16783 #: lib/configure.py:579
16784 msgid "PSTEX"
16785 msgstr "PSTEX"
16786
16787 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16788 msgid "Windows Metafile"
16789 msgstr "Windows Metafile"
16790
16791 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16792 msgid "Enhanced Metafile"
16793 msgstr "Enhanced Metafile"
16794
16795 #: lib/configure.py:582
16796 msgid "HTML (MS Word)"
16797 msgstr "HTML (MS Word)"
16798
16799 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16800 #, c-format
16801 msgid "%1$s and %2$s"
16802 msgstr "%1$s i %2$s"
16803
16804 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16805 #, c-format
16806 msgid "%1$s et al."
16807 msgstr "%1$s i inni."
16808
16809 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16810 msgid "Ch. "
16811 msgstr ""
16812
16813 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16814 msgid "pp. "
16815 msgstr ""
16816
16817 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16818 msgid "No year"
16819 msgstr "Bez roku"
16820
16821 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Add to bibliography only."
16824 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16825
16826 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16827 msgid "before"
16828 msgstr "przed"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:136
16831 #, c-format
16832 msgid ""
16833 "Could not print the document %1$s.\n"
16834 "Check that your printer is set up correctly."
16835 msgstr ""
16836 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16837 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:139
16840 msgid "Print document failed"
16841 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:308
16844 msgid "Disk Error: "
16845 msgstr "Błąd dyskowy:"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:309
16848 #, fuzzy, c-format
16849 msgid ""
16850 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16851 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:389
16854 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:391
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Attempting to close changed document!"
16860 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:399
16863 msgid "Could not remove temporary directory"
16864 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:400
16867 #, c-format
16868 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16869 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:700
16872 msgid "Unknown document class"
16873 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:701
16876 #, c-format
16877 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16878 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16881 #, c-format
16882 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16883 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16886 msgid "Document header error"
16887 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:715
16890 msgid "\\begin_header is missing"
16891 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:735
16894 msgid "\\begin_document is missing"
16895 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16898 #: src/BufferView.cpp:1382
16899 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16900 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16903 msgid ""
16904 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16905 "xcolor/ulem are installed.\n"
16906 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16907 "LaTeX preamble."
16908 msgstr ""
16909 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16910 "soul nie są zainstalowane.\n"
16911 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16912 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16915 #, fuzzy
16916 msgid ""
16917 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16918 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16919 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16920 "LaTeX preamble."
16921 msgstr ""
16922 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16923 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16924 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16925 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16928 msgid "Document format failure"
16929 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:873
16932 #, c-format
16933 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16934 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:910
16937 msgid "Conversion failed"
16938 msgstr "Nieudana konwersja"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:911
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16944 "it could not be created."
16945 msgstr ""
16946 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16947 "tymczasowy dla konwersji."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:920
16950 msgid "Conversion script not found"
16951 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:921
16954 #, c-format
16955 msgid ""
16956 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16957 "could not be found."
16958 msgstr ""
16959 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16960 "lyx2lyx."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16963 msgid "Conversion script failed"
16964 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:942
16967 #, fuzzy, c-format
16968 msgid ""
16969 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16970 "convert it."
16971 msgstr ""
16972 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16973 "próbie konwersji."
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:948
16976 #, fuzzy, c-format
16977 msgid ""
16978 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16979 "script."
16980 msgstr ""
16981 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16982 "próbie konwersji."
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:963
16985 #, c-format
16986 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16987 msgstr ""
16988 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16989 "uszkodzony."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:995
16992 msgid "Backup failure"
16993 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:996
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16999 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17000 msgstr ""
17001 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17002 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1006
17005 #, c-format
17006 msgid ""
17007 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17008 "overwrite this file?"
17009 msgstr ""
17010 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17011 "zastąpić ten plik?"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1008
17014 msgid "Overwrite modified file?"
17015 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
17018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
17019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
17020 msgid "&Overwrite"
17021 msgstr "&Zastąp"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1033
17024 #, c-format
17025 msgid "Saving document %1$s..."
17026 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1048
17029 msgid " could not write file!"
17030 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1055
17033 msgid " done."
17034 msgstr " gotowe."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1070
17037 #, c-format
17038 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17039 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
17042 #, fuzzy, c-format
17043 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17044 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1083
17047 #, fuzzy
17048 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17049 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:1097
17052 #, fuzzy
17053 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17054 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1111
17057 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17058 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1195
17061 msgid "Iconv software exception Detected"
17062 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:1195
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17068 "installed"
17069 msgstr ""
17070 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17071 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1217
17074 #, c-format
17075 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17076 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1220
17079 msgid ""
17080 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17081 "chosen encoding.\n"
17082 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17083 msgstr ""
17084 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17085 "wybranym kodowaniu.\n"
17086 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:1227
17089 msgid "iconv conversion failed"
17090 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1232
17093 msgid "conversion failed"
17094 msgstr "nieudana konwersja"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1329
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Uncodable character in path"
17099 msgstr "znak niekodowalny"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1330
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "The path of your document\n"
17105 "(%1$s)\n"
17106 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17107 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17108 "This will likely result in incomplete output.\n"
17109 "\n"
17110 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17111 "or change the path name."
17112 msgstr ""
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:1604
17115 msgid "Running chktex..."
17116 msgstr "chktex został uruchomiony"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1617
17119 msgid "chktex failure"
17120 msgstr "błąd chktex"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1618
17123 msgid "Could not run chktex successfully."
17124 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:1826
17127 #, fuzzy, c-format
17128 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17129 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17132 #, fuzzy, c-format
17133 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17134 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:1973
17137 #, c-format
17138 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:2001
17142 #, c-format
17143 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:2058
17147 #, fuzzy, c-format
17148 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17149 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:2065
17152 #, fuzzy, c-format
17153 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17154 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:2075
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Error exporting to DVI."
17159 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "The file %1$s already exists.\n"
17165 "\n"
17166 "Do you want to overwrite that file?"
17167 msgstr ""
17168 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17169 "\n"
17170 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
17173 msgid "Overwrite file?"
17174 msgstr "Zastąpić plik?"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:2157
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Error running external commands."
17179 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:2934
17182 msgid "Preview source code"
17183 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:2948
17186 #, c-format
17187 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17188 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:2952
17191 #, c-format
17192 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17193 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3060
17196 #, c-format
17197 msgid "Auto-saving %1$s"
17198 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:3114
17201 msgid "Autosave failed!"
17202 msgstr "Nieudany autozapis!"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3172
17205 msgid "Autosaving current document..."
17206 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3240
17209 msgid "Couldn't export file"
17210 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3241
17213 #, c-format
17214 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17215 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3286
17218 msgid "File name error"
17219 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3287
17222 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17223 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3346
17226 msgid "Document export cancelled."
17227 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3352
17230 #, c-format
17231 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17232 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:3358
17235 #, c-format
17236 msgid "Document exported as %1$s"
17237 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3436
17240 #, c-format
17241 msgid ""
17242 "The specified document\n"
17243 "%1$s\n"
17244 "could not be read."
17245 msgstr ""
17246 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17247 "%1$s"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3438
17250 msgid "Could not read document"
17251 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3448
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17257 "\n"
17258 "Recover emergency save?"
17259 msgstr ""
17260 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17261 "\n"
17262 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3451
17265 msgid "Load emergency save?"
17266 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3452
17269 msgid "&Recover"
17270 msgstr "&Przywróć"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3452
17273 msgid "&Load Original"
17274 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3462
17277 msgid "Document was successfully recovered."
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3464
17281 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17282 msgstr ""
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:3465
17285 #, fuzzy, c-format
17286 msgid ""
17287 "Remove emergency file now?\n"
17288 "(%1$s)"
17289 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Delete emergency file?"
17294 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17297 #, fuzzy
17298 msgid "&Keep it"
17299 msgstr "&Zmieniaj razem"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3472
17302 msgid "Emergency file deleted"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:3473
17306 msgid "Do not forget to save your file now!"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:3479
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Remove emergency file now?"
17312 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:3494
17315 #, c-format
17316 msgid ""
17317 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17318 "\n"
17319 "Load the backup instead?"
17320 msgstr ""
17321 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17322 "\n"
17323 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:3497
17326 msgid "Load backup?"
17327 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:3498
17330 msgid "&Load backup"
17331 msgstr "Wczytaj &kopię"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:3498
17334 msgid "Load &original"
17335 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17338 msgid "Senseless!!! "
17339 msgstr "Bez sensu!!!"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3911
17342 #, fuzzy, c-format
17343 msgid "Document %1$s reloaded."
17344 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:3913
17347 #, fuzzy, c-format
17348 msgid "Could not reload document %1$s."
17349 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17350
17351 #: src/BufferParams.cpp:523
17352 #, c-format
17353 msgid ""
17354 "The layout file requested by this document,\n"
17355 "%1$s.layout,\n"
17356 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17357 "class or style file required by it is not\n"
17358 "available. See the Customization documentation\n"
17359 "for more information.\n"
17360 msgstr ""
17361 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17362 "%1$s.layout,\n"
17363 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17364 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17365 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17366 "więcej informacji na ten temat.\n"
17367
17368 #: src/BufferParams.cpp:529
17369 msgid "Document class not available"
17370 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17371
17372 #: src/BufferParams.cpp:530
17373 msgid "LyX will not be able to produce output."
17374 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17375
17376 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17377 #: src/BufferParams.cpp:1718
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17381 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17382 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17383 msgstr ""
17384 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17385 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17386 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17387 "dialogowego ustawień dokumentu."
17388
17389 #: src/BufferParams.cpp:1723
17390 msgid "Document class not found"
17391 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17392
17393 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17394 #, c-format
17395 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17396 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17397
17398 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17399 msgid "Could not load class"
17400 msgstr "Nie można załadować klasy"
17401
17402 #: src/BufferParams.cpp:1766
17403 msgid "Error reading internal layout information"
17404 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17405
17406 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17407 msgid "Read Error"
17408 msgstr "Błąd odczytu"
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:182
17411 msgid "No more insets"
17412 msgstr "Brak innych wstawek"
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:709
17415 msgid "Save bookmark"
17416 msgstr "Zapisz zakładkę"
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:904
17419 msgid "Converting document to new document class..."
17420 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:946
17423 msgid "Document is read-only"
17424 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:954
17427 msgid "This portion of the document is deleted."
17428 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:1262
17431 msgid "No further undo information"
17432 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:1271
17435 msgid "No further redo information"
17436 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17439 msgid "String not found!"
17440 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1501
17443 msgid "Mark off"
17444 msgstr "Znacznik wyłączony"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:1507
17447 msgid "Mark on"
17448 msgstr "Znacznik włączony"
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:1514
17451 msgid "Mark removed"
17452 msgstr "Znacznik usunięty"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:1517
17455 msgid "Mark set"
17456 msgstr "Znacznik ustawiony"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1568
17459 msgid "Statistics for the selection:"
17460 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:1570
17463 msgid "Statistics for the document:"
17464 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:1573
17467 #, c-format
17468 msgid "%1$d words"
17469 msgstr "%1$d słów"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:1575
17472 msgid "One word"
17473 msgstr "Jedno słowo"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:1578
17476 #, c-format
17477 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17478 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:1581
17481 msgid "One character (including blanks)"
17482 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:1584
17485 #, c-format
17486 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17487 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:1587
17490 msgid "One character (excluding blanks)"
17491 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:1589
17494 msgid "Statistics"
17495 msgstr "Statystyka"
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1726
17498 #, c-format
17499 msgid ""
17500 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: src/BufferView.cpp:1728
17504 #, c-format
17505 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:1759
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Branch name"
17511 msgstr "Gałęzie"
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17514 msgid "Branch already exists"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:2449
17518 #, c-format
17519 msgid "Inserting document %1$s..."
17520 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:2460
17523 #, c-format
17524 msgid "Document %1$s inserted."
17525 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17526
17527 #: src/BufferView.cpp:2462
17528 #, c-format
17529 msgid "Could not insert document %1$s"
17530 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17531
17532 #: src/BufferView.cpp:2727
17533 #, c-format
17534 msgid ""
17535 "Could not read the specified document\n"
17536 "%1$s\n"
17537 "due to the error: %2$s"
17538 msgstr ""
17539 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17540 "%1$s\n"
17541 "z powodu błędu: %2$s"
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:2729
17544 msgid "Could not read file"
17545 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:2736
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "%1$s\n"
17551 " is not readable."
17552 msgstr ""
17553 "%1$s\n"
17554 " jest nieodczytywalny."
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17557 msgid "Could not open file"
17558 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:2744
17561 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17562 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:2745
17565 msgid ""
17566 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17567 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17568 "If this does not give the correct result\n"
17569 "then please change the encoding of the file\n"
17570 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17571 msgstr ""
17572 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17573 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17574 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17575 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17576 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17577
17578 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17579 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17581 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17583 msgid "LyX Warning: "
17584 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17585
17586 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17588 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17589 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17590 msgid "uncodable character"
17591 msgstr "znak niekodowalny"
17592
17593 #: src/Changes.cpp:379
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Uncodable character in author name"
17596 msgstr "znak niekodowalny"
17597
17598 #: src/Changes.cpp:380
17599 #, c-format
17600 msgid ""
17601 "The author name '%1$s',\n"
17602 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17603 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17604 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17605 "\n"
17606 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17607 "or change the spelling of the author name."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/Chktex.cpp:63
17611 #, c-format
17612 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17613 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17614
17615 #: src/Chktex.cpp:65
17616 msgid "ChkTeX warning id # "
17617 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17618
17619 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17621 msgid "none"
17622 msgstr "żaden"
17623
17624 #: src/Color.cpp:159
17625 msgid "black"
17626 msgstr "czarny"
17627
17628 #: src/Color.cpp:160
17629 msgid "white"
17630 msgstr "biały"
17631
17632 #: src/Color.cpp:161
17633 msgid "red"
17634 msgstr "czerwony"
17635
17636 #: src/Color.cpp:162
17637 msgid "green"
17638 msgstr "zielony"
17639
17640 #: src/Color.cpp:163
17641 msgid "blue"
17642 msgstr "niebieski"
17643
17644 #: src/Color.cpp:164
17645 msgid "cyan"
17646 msgstr "chabrowy"
17647
17648 #: src/Color.cpp:165
17649 msgid "magenta"
17650 msgstr "purpurowy"
17651
17652 #: src/Color.cpp:166
17653 msgid "yellow"
17654 msgstr "żółty"
17655
17656 #: src/Color.cpp:167
17657 msgid "cursor"
17658 msgstr "kursor"
17659
17660 #: src/Color.cpp:168
17661 msgid "background"
17662 msgstr "tło"
17663
17664 #: src/Color.cpp:169
17665 msgid "text"
17666 msgstr "tekst"
17667
17668 #: src/Color.cpp:170
17669 msgid "selection"
17670 msgstr "zaznaczenie"
17671
17672 #: src/Color.cpp:171
17673 msgid "selected text"
17674 msgstr "zaznaczony tekst"
17675
17676 #: src/Color.cpp:173
17677 msgid "LaTeX text"
17678 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17679
17680 #: src/Color.cpp:174
17681 msgid "inline completion"
17682 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17683
17684 #: src/Color.cpp:176
17685 msgid "non-unique inline completion"
17686 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17687
17688 #: src/Color.cpp:178
17689 msgid "previewed snippet"
17690 msgstr "podglądany fragment"
17691
17692 #: src/Color.cpp:179
17693 msgid "note label"
17694 msgstr "etykieta notatki"
17695
17696 #: src/Color.cpp:180
17697 msgid "note background"
17698 msgstr "tło notki"
17699
17700 #: src/Color.cpp:181
17701 msgid "comment label"
17702 msgstr "etykieta komentarza"
17703
17704 #: src/Color.cpp:182
17705 msgid "comment background"
17706 msgstr "tło komentarza"
17707
17708 #: src/Color.cpp:183
17709 msgid "greyedout inset label"
17710 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17711
17712 #: src/Color.cpp:184
17713 msgid "greyedout inset background"
17714 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17715
17716 #: src/Color.cpp:185
17717 #, fuzzy
17718 msgid "phantom inset text"
17719 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17720
17721 #: src/Color.cpp:186
17722 msgid "shaded box"
17723 msgstr "cieniowane pudełko"
17724
17725 #: src/Color.cpp:187
17726 msgid "listings background"
17727 msgstr "tło listingu"
17728
17729 #: src/Color.cpp:188
17730 msgid "branch label"
17731 msgstr "etykieta gałęzi"
17732
17733 #: src/Color.cpp:189
17734 msgid "footnote label"
17735 msgstr "etykieta przypisu"
17736
17737 #: src/Color.cpp:190
17738 msgid "index label"
17739 msgstr "etykieta indeksu"
17740
17741 #: src/Color.cpp:191
17742 msgid "margin note label"
17743 msgstr "etykieta marginaliów"
17744
17745 #: src/Color.cpp:192
17746 msgid "URL label"
17747 msgstr "etykieta URL"
17748
17749 #: src/Color.cpp:193
17750 msgid "URL text"
17751 msgstr "opis URL"
17752
17753 #: src/Color.cpp:194
17754 msgid "depth bar"
17755 msgstr "słupek głębokości"
17756
17757 #: src/Color.cpp:195
17758 msgid "language"
17759 msgstr "język"
17760
17761 #: src/Color.cpp:196
17762 msgid "command inset"
17763 msgstr "wstawka polecenia"
17764
17765 #: src/Color.cpp:197
17766 msgid "command inset background"
17767 msgstr "tło wstawki polecenia"
17768
17769 #: src/Color.cpp:198
17770 msgid "command inset frame"
17771 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17772
17773 #: src/Color.cpp:199
17774 msgid "special character"
17775 msgstr "znak specjalny"
17776
17777 #: src/Color.cpp:200
17778 msgid "math"
17779 msgstr "formuła"
17780
17781 #: src/Color.cpp:201
17782 msgid "math background"
17783 msgstr "tło wzoru"
17784
17785 #: src/Color.cpp:202
17786 msgid "graphics background"
17787 msgstr "tło rysunku"
17788
17789 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17790 msgid "math macro background"
17791 msgstr "tło makra matematycznego"
17792
17793 #: src/Color.cpp:204
17794 msgid "math frame"
17795 msgstr "ramka wzoru"
17796
17797 #: src/Color.cpp:205
17798 msgid "math corners"
17799 msgstr "narożniki matematyki"
17800
17801 #: src/Color.cpp:206
17802 msgid "math line"
17803 msgstr "linia wzoru"
17804
17805 #: src/Color.cpp:208
17806 msgid "math macro hovered background"
17807 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17808
17809 #: src/Color.cpp:209
17810 msgid "math macro label"
17811 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17812
17813 #: src/Color.cpp:210
17814 msgid "math macro frame"
17815 msgstr "ramka makra matematycznego"
17816
17817 # co znaczy "blended out"?
17818 #: src/Color.cpp:211
17819 #, fuzzy
17820 msgid "math macro blended out"
17821 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17822
17823 #: src/Color.cpp:212
17824 msgid "math macro old parameter"
17825 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17826
17827 #: src/Color.cpp:213
17828 msgid "math macro new parameter"
17829 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17830
17831 #: src/Color.cpp:214
17832 msgid "caption frame"
17833 msgstr "ramka podpisu"
17834
17835 #: src/Color.cpp:215
17836 msgid "collapsable inset text"
17837 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17838
17839 #: src/Color.cpp:216
17840 msgid "collapsable inset frame"
17841 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17842
17843 #: src/Color.cpp:217
17844 msgid "inset background"
17845 msgstr "tło wstawki"
17846
17847 #: src/Color.cpp:218
17848 msgid "inset frame"
17849 msgstr "ramka wstawki"
17850
17851 #: src/Color.cpp:219
17852 msgid "LaTeX error"
17853 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17854
17855 #: src/Color.cpp:220
17856 msgid "end-of-line marker"
17857 msgstr "znak końca linii"
17858
17859 #: src/Color.cpp:221
17860 msgid "appendix marker"
17861 msgstr "znacznik dodatku"
17862
17863 #: src/Color.cpp:222
17864 msgid "change bar"
17865 msgstr "pasek zmian"
17866
17867 #: src/Color.cpp:223
17868 msgid "deleted text"
17869 msgstr "usunięty tekst"
17870
17871 #: src/Color.cpp:224
17872 msgid "added text"
17873 msgstr "dodany tekst"
17874
17875 #: src/Color.cpp:225
17876 msgid "changed text 1st author"
17877 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17878
17879 #: src/Color.cpp:226
17880 msgid "changed text 2nd author"
17881 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17882
17883 #: src/Color.cpp:227
17884 msgid "changed text 3rd author"
17885 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17886
17887 #: src/Color.cpp:228
17888 msgid "changed text 4th author"
17889 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17890
17891 #: src/Color.cpp:229
17892 msgid "changed text 5th author"
17893 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17894
17895 #: src/Color.cpp:230
17896 #, fuzzy
17897 msgid "deleted text modifier"
17898 msgstr "usunięty tekst"
17899
17900 #: src/Color.cpp:231
17901 msgid "added space markers"
17902 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17903
17904 #: src/Color.cpp:232
17905 msgid "top/bottom line"
17906 msgstr "linia górna/dolna"
17907
17908 #: src/Color.cpp:233
17909 msgid "table line"
17910 msgstr "linia tabeli"
17911
17912 #: src/Color.cpp:234
17913 msgid "table on/off line"
17914 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17915
17916 #: src/Color.cpp:236
17917 msgid "bottom area"
17918 msgstr "obszar dolny"
17919
17920 #: src/Color.cpp:237
17921 msgid "new page"
17922 msgstr "nowa strona"
17923
17924 #: src/Color.cpp:238
17925 msgid "page break / line break"
17926 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17927
17928 #: src/Color.cpp:239
17929 msgid "frame of button"
17930 msgstr "obramowanie przycisku"
17931
17932 #: src/Color.cpp:240
17933 msgid "button background"
17934 msgstr "tło przycisku"
17935
17936 #: src/Color.cpp:241
17937 msgid "button background under focus"
17938 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17939
17940 #: src/Color.cpp:242
17941 #, fuzzy
17942 msgid "paragraph marker"
17943 msgstr "Podakapit"
17944
17945 #: src/Color.cpp:243
17946 msgid "inherit"
17947 msgstr "dziedzicz"
17948
17949 #: src/Color.cpp:244
17950 #, fuzzy
17951 msgid "regexp frame"
17952 msgstr "ramka wstawki"
17953
17954 #: src/Color.cpp:245
17955 msgid "ignore"
17956 msgstr "ignoruj"
17957
17958 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17959 #: src/Converter.cpp:536
17960 msgid "Cannot convert file"
17961 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17962
17963 #: src/Converter.cpp:317
17964 #, c-format
17965 msgid ""
17966 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17967 "Define a converter in the preferences."
17968 msgstr ""
17969 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17970 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17971
17972 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17973 msgid "Executing command: "
17974 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17975
17976 #: src/Converter.cpp:465
17977 msgid "Build errors"
17978 msgstr "Błąd budowania"
17979
17980 #: src/Converter.cpp:466
17981 msgid "There were errors during the build process."
17982 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17983
17984 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17985 #, c-format
17986 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17987 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17988
17989 #: src/Converter.cpp:494
17990 #, c-format
17991 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17992 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17993
17994 #: src/Converter.cpp:538
17995 #, c-format
17996 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17997 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17998
17999 #: src/Converter.cpp:539
18000 #, c-format
18001 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18002 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18003
18004 #: src/Converter.cpp:595
18005 msgid "Running LaTeX..."
18006 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18007
18008 #: src/Converter.cpp:613
18009 #, c-format
18010 msgid ""
18011 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18012 "log %1$s."
18013 msgstr ""
18014 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18015 "logu LaTeX-a %1$s."
18016
18017 #: src/Converter.cpp:616
18018 msgid "LaTeX failed"
18019 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18020
18021 #: src/Converter.cpp:618
18022 msgid "Output is empty"
18023 msgstr "Wyjście jest puste"
18024
18025 #: src/Converter.cpp:619
18026 msgid "An empty output file was generated."
18027 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18028
18029 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18030 #, fuzzy, c-format
18031 msgid ""
18032 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18033 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18034 msgstr ""
18035 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18036 "\n"
18037 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18038
18039 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Unknown branch"
18042 msgstr "Nieznane polecenie"
18043
18044 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18045 msgid "&Don't Add"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18049 #, fuzzy, c-format
18050 msgid ""
18051 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18052 "%2$s to %3$s"
18053 msgstr ""
18054 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18055 "%2$s na %3$s"
18056
18057 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Undefined flex inset"
18060 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18061
18062 #: src/Exporter.cpp:49
18063 msgid "Overwrite &all"
18064 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18065
18066 #: src/Exporter.cpp:50
18067 msgid "&Cancel export"
18068 msgstr "&Anuluj eksport"
18069
18070 #: src/Exporter.cpp:90
18071 msgid "Couldn't copy file"
18072 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18073
18074 #: src/Exporter.cpp:91
18075 #, c-format
18076 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18077 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18078
18079 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18082 msgid "Roman"
18083 msgstr "Szeryfowa"
18084
18085 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18088 msgid "Sans Serif"
18089 msgstr "Bezszeryfowa"
18090
18091 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18094 msgid "Typewriter"
18095 msgstr "Maszynowa"
18096
18097 #: src/Font.cpp:59
18098 msgid "Symbol"
18099 msgstr "Symbol"
18100
18101 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18102 #: src/Font.cpp:76
18103 msgid "Inherit"
18104 msgstr "Dziedzicz"
18105
18106 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18107 msgid "Medium"
18108 msgstr "Zwykła (jasna)"
18109
18110 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18111 msgid "Bold"
18112 msgstr "Pogrubiona"
18113
18114 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18115 msgid "Upright"
18116 msgstr "Prosta"
18117
18118 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18119 msgid "Italic"
18120 msgstr "Kursywa"
18121
18122 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18123 msgid "Slanted"
18124 msgstr "Pochyła"
18125
18126 #: src/Font.cpp:67
18127 msgid "Smallcaps"
18128 msgstr "Kapitaliki"
18129
18130 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18131 msgid "Increase"
18132 msgstr "Zwiększ"
18133
18134 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18135 msgid "Decrease"
18136 msgstr "Zmniejsz"
18137
18138 #: src/Font.cpp:76
18139 msgid "Toggle"
18140 msgstr "Przełącz"
18141
18142 #: src/Font.cpp:160
18143 #, c-format
18144 msgid "Emphasis %1$s, "
18145 msgstr "Kursywa %1$s, "
18146
18147 #: src/Font.cpp:163
18148 #, c-format
18149 msgid "Underline %1$s, "
18150 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18151
18152 #: src/Font.cpp:166
18153 #, fuzzy, c-format
18154 msgid "Strikeout %1$s, "
18155 msgstr "Kapitalik %1$s "
18156
18157 #: src/Font.cpp:169
18158 #, fuzzy, c-format
18159 msgid "Double underline %1$s, "
18160 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18161
18162 #: src/Font.cpp:172
18163 #, fuzzy, c-format
18164 msgid "Wavy underline %1$s, "
18165 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18166
18167 #: src/Font.cpp:175
18168 #, c-format
18169 msgid "Noun %1$s, "
18170 msgstr "Kapitalik %1$s "
18171
18172 #: src/Font.cpp:189
18173 #, c-format
18174 msgid "Language: %1$s, "
18175 msgstr "Język: %1$s, "
18176
18177 #: src/Font.cpp:192
18178 #, c-format
18179 msgid "  Number %1$s"
18180 msgstr "  Liczba %1$s"
18181
18182 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18183 msgid "Cannot view file"
18184 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18185
18186 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18187 #, c-format
18188 msgid "File does not exist: %1$s"
18189 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18190
18191 #: src/Format.cpp:278
18192 #, c-format
18193 msgid "No information for viewing %1$s"
18194 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18195
18196 #: src/Format.cpp:288
18197 #, c-format
18198 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18199 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18200
18201 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18202 #: src/Format.cpp:394
18203 msgid "Cannot edit file"
18204 msgstr "Nie można edytować pliku"
18205
18206 #: src/Format.cpp:348
18207 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18208 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18209
18210 #: src/Format.cpp:361
18211 #, c-format
18212 msgid "No information for editing %1$s"
18213 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18214
18215 #: src/Format.cpp:372
18216 #, c-format
18217 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18218 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18219
18220 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Could not find bind file"
18223 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18224
18225 #: src/KeyMap.cpp:222
18226 #, fuzzy, c-format
18227 msgid ""
18228 "Unable to find the bind file\n"
18229 "%1$s.\n"
18230 "Please check your installation."
18231 msgstr ""
18232 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18233 "%1$s.\n"
18234 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18235
18236 #: src/KeyMap.cpp:229
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18239 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18240
18241 #: src/KeyMap.cpp:230
18242 #, fuzzy
18243 msgid ""
18244 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18245 "Please check your installation."
18246 msgstr ""
18247 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18248 "%1$s.\n"
18249 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18250
18251 #: src/KeyMap.cpp:237
18252 #, c-format
18253 msgid ""
18254 "Unable to find the bind file\n"
18255 "%1$s.\n"
18256 "Falling back to default."
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/KeySequence.cpp:166
18260 msgid "   options: "
18261 msgstr "   opcje: "
18262
18263 #: src/LaTeX.cpp:59
18264 #, c-format
18265 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18266 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18267
18268 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Running Index Processor."
18271 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18272
18273 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18274 msgid "Running BibTeX."
18275 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18276
18277 #: src/LaTeX.cpp:442
18278 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18279 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18280
18281 #: src/LyX.cpp:104
18282 msgid "Could not read configuration file"
18283 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:105
18286 #, c-format
18287 msgid ""
18288 "Error while reading the configuration file\n"
18289 "%1$s.\n"
18290 "Please check your installation."
18291 msgstr ""
18292 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18293 "%1$s.\n"
18294 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18295
18296 #: src/LyX.cpp:114
18297 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18298 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:118
18301 msgid "Done!"
18302 msgstr "Gotowe!"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:394
18305 #, fuzzy, c-format
18306 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18307 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:396
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Cannot remove temporary directory"
18312 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:402
18315 #, c-format
18316 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18317 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:404
18320 msgid "Unable to remove temporary directory"
18321 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:433
18324 #, c-format
18325 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18326 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
18327
18328 #: src/LyX.cpp:507
18329 msgid "No textclass is found"
18330 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:508
18333 msgid ""
18334 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18335 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18336 msgstr ""
18337 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18338 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18339 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18340
18341 #: src/LyX.cpp:512
18342 msgid "&Reconfigure"
18343 msgstr "&Rekonfiguruj"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:513
18346 msgid "&Use Default"
18347 msgstr "&Użyj domyślny"
18348
18349 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18350 msgid "&Exit LyX"
18351 msgstr "&Zakończ LyX"
18352
18353 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18354 msgid "LyX: "
18355 msgstr "LyX: "
18356
18357 #: src/LyX.cpp:783
18358 msgid "Could not create temporary directory"
18359 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18360
18361 #: src/LyX.cpp:784
18362 #, fuzzy, c-format
18363 msgid ""
18364 "Could not create a temporary directory in\n"
18365 "\"%1$s\"\n"
18366 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18367 msgstr ""
18368 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18369 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18370 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18371
18372 #: src/LyX.cpp:867
18373 msgid "Missing user LyX directory"
18374 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18375
18376 #: src/LyX.cpp:868
18377 #, c-format
18378 msgid ""
18379 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18380 "It is needed to keep your own configuration."
18381 msgstr ""
18382 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18383 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18384
18385 #: src/LyX.cpp:873
18386 msgid "&Create directory"
18387 msgstr "U&twórz katalog"
18388
18389 #: src/LyX.cpp:875
18390 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18391 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18392
18393 #: src/LyX.cpp:879
18394 #, c-format
18395 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18396 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18397
18398 #: src/LyX.cpp:884
18399 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18400 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18401
18402 #: src/LyX.cpp:956
18403 msgid "List of supported debug flags:"
18404 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18405
18406 #: src/LyX.cpp:960
18407 #, c-format
18408 msgid "Setting debug level to %1$s"
18409 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:971
18412 #, fuzzy
18413 msgid ""
18414 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18415 "Command line switches (case sensitive):\n"
18416 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18417 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18418 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18419 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18420 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18421 "                  select the features to debug.\n"
18422 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18423 "\t-x [--execute] command\n"
18424 "                  where command is a lyx command.\n"
18425 "\t-e [--export] fmt\n"
18426 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18427 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18428 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18429 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18430 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18431 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18432 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18433 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18434 "\t-version        summarize version and build info\n"
18435 "Check the LyX man page for more details."
18436 msgstr ""
18437 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18438 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18439 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18440 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18441 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18442 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18443 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18444 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18445 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18446 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18447 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18448 "\t-e [--export] fmt\n"
18449 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18450 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18451 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18452 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18453 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18454 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18455 "szczegółów."
18456
18457 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18458 msgid "No system directory"
18459 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18460
18461 #: src/LyX.cpp:1014
18462 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18463 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18464
18465 #: src/LyX.cpp:1025
18466 msgid "No user directory"
18467 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18468
18469 #: src/LyX.cpp:1026
18470 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18471 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18472
18473 #: src/LyX.cpp:1037
18474 msgid "Incomplete command"
18475 msgstr "Niekompletna komenda"
18476
18477 #: src/LyX.cpp:1038
18478 msgid "Missing command string after --execute switch"
18479 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18480
18481 #: src/LyX.cpp:1049
18482 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18483 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18484
18485 #: src/LyX.cpp:1062
18486 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18487 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18488
18489 #: src/LyX.cpp:1067
18490 msgid "Missing filename for --import"
18491 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18492
18493 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18494 #: src/LyXRC.cpp:2819
18495 msgid ""
18496 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18497 "legal words?"
18498 msgstr ""
18499 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18500 "poprawnych?"
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:2824
18503 msgid ""
18504 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18505 "document."
18506 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:2828
18509 msgid ""
18510 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18511 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18512 "specified, an internal routine is used."
18513 msgstr ""
18514 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18515 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18516 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:2836
18519 msgid ""
18520 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18521 "automatically by what you type."
18522 msgstr ""
18523 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18524 "zastępowany wpisywanym."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:2840
18527 msgid ""
18528 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18529 "class change."
18530 msgstr ""
18531 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18532 "zastępowany wpisywanym."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:2844
18535 msgid ""
18536 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18537 msgstr ""
18538 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18539 "automatycznyzapis."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:2851
18542 msgid ""
18543 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18544 "the backup file in the same directory as the original file."
18545 msgstr ""
18546 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18547 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:2855
18550 msgid ""
18551 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18552 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18553 msgstr ""
18554 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18555 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:2859
18558 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18559 msgstr ""
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:2863
18562 msgid ""
18563 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18564 "its global and local bind/ directories."
18565 msgstr ""
18566 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18567 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18568
18569 # lastfiles???
18570 #: src/LyXRC.cpp:2867
18571 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18572 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:2871
18575 msgid ""
18576 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18577 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18578 msgstr ""
18579 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18580 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18581 "jego dokumentacji."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:2881
18584 msgid ""
18585 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18586 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18587 msgstr ""
18588 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18589 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:2885
18592 #, fuzzy
18593 msgid ""
18594 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18595 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18596 "the top of the screen"
18597 msgstr ""
18598 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18599 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18600
18601 # czy napewno?
18602 #: src/LyXRC.cpp:2889
18603 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18604 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:2893
18607 msgid ""
18608 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18609 "inside."
18610 msgstr ""
18611 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18612 "jest wewnątrz."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:2898
18615 #, no-c-format
18616 msgid ""
18617 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18618 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18619 msgstr ""
18620 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18621 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:2902
18624 #, fuzzy
18625 msgid ""
18626 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18627 "look in its global and local commands/ directories."
18628 msgstr ""
18629 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18630 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:2906
18633 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:2910
18637 msgid "New documents will be assigned this language."
18638 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:2914
18641 msgid "Specify the default paper size."
18642 msgstr "Domyślny format papieru."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:2918
18645 msgid ""
18646 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18647 "shown after the change has been made.)"
18648 msgstr ""
18649 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18650 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:2922
18653 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18654 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:2926
18657 msgid ""
18658 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18659 "LyX was started from."
18660 msgstr ""
18661 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18662 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:2931
18665 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18666 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:2935
18669 #, fuzzy
18670 msgid ""
18671 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18672 "value selects the directory LyX was started from."
18673 msgstr ""
18674 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18675 "którego został uruchomiony LyX."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:2939
18678 msgid ""
18679 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18680 "recommended for non-English languages."
18681 msgstr ""
18682 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18683 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:2946
18686 msgid ""
18687 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18688 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18689 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18690 msgstr ""
18691 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18692 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18693 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:2950
18696 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:2954
18700 msgid ""
18701 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18702 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18703 msgstr ""
18704 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18705 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:2963
18708 msgid ""
18709 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18710 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18711 msgstr ""
18712 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18713 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:2967
18716 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18717 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:2971
18720 msgid ""
18721 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18722 "document."
18723 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:2975
18726 msgid ""
18727 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18728 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:2979
18731 msgid ""
18732 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18733 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18734 "name of the second language."
18735 msgstr ""
18736 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18737 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:2983
18740 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18741 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:2987
18744 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18745 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:2991
18748 msgid ""
18749 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18750 "\\documentclass."
18751 msgstr ""
18752 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:2995
18755 msgid ""
18756 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18757 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18758 msgstr ""
18759 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18760 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:2999
18763 msgid ""
18764 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18765 "document is the default language."
18766 msgstr ""
18767 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18768 "jest językiem domyślnym."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3003
18771 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18772 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3007
18775 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18776 msgstr ""
18777 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3011
18780 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18781 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3015
18784 msgid ""
18785 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18786 "of the document."
18787 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3019
18790 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18791 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3024
18794 msgid "The completion popup delay."
18795 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3028
18798 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18799 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3032
18802 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18803 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3036
18806 msgid ""
18807 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18808 msgstr ""
18809 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18810 "uzupełnienia."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3040
18813 msgid ""
18814 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18815 "available."
18816 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3044
18819 msgid "The inline completion delay."
18820 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3048
18823 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18824 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3052
18827 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18828 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3056
18831 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18832 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3060
18835 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3064
18839 #, c-format
18840 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18841 msgstr ""
18842 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18843 "maksymalnie %1$d."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3069
18846 msgid ""
18847 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18848 "variable. Use the OS native format."
18849 msgstr ""
18850 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18851 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3075
18854 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3079
18858 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3083
18862 msgid "Scale the preview size to suit."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3087
18866 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18867 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3091
18870 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18871 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3095
18874 msgid ""
18875 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18876 "environment variable PRINTER."
18877 msgstr ""
18878 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18879 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3099
18882 msgid "The option to print only even pages."
18883 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3103
18886 msgid ""
18887 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18888 "the filename of the DVI file to be printed."
18889 msgstr ""
18890 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3107
18893 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18894 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3111
18897 msgid "The option to print out in landscape."
18898 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3115
18901 msgid "The option to print only odd pages."
18902 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3119
18905 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18906 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3123
18909 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18910 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3127
18913 msgid "The option to specify paper type."
18914 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3131
18917 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18918 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3135
18921 msgid ""
18922 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18923 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18924 "arguments."
18925 msgstr ""
18926 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18927 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3139
18930 msgid ""
18931 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18932 "prepended along with the printer name after the spool command."
18933 msgstr ""
18934 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18935 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3143
18938 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18939 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3147
18942 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18943 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3151
18946 msgid ""
18947 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18948 "command."
18949 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3155
18952 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18953 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3163
18956 msgid ""
18957 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3167
18961 msgid ""
18962 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18963 "wrong, override the setting here."
18964 msgstr ""
18965 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18966 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3173
18969 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18970 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3182
18973 msgid ""
18974 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18975 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18976 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3186
18980 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18981 msgstr ""
18982 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18983 "pisma."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3191
18986 #, no-c-format
18987 msgid ""
18988 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18989 "roughly the same size as on paper."
18990 msgstr ""
18991 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18992 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3195
18995 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3199
18999 msgid ""
19000 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19001 "\".out\". Only for advanced users."
19002 msgstr ""
19003 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19004 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3206
19007 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19008 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3210
19011 msgid ""
19012 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19013 "when you quit LyX."
19014 msgstr ""
19015 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19016 "programu."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3214
19019 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3218
19023 msgid ""
19024 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19025 "value selects the directory LyX was started from."
19026 msgstr ""
19027 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19028 "którego został uruchomiony LyX."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3228
19031 msgid ""
19032 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19033 "will look in its global and local ui/ directories."
19034 msgstr ""
19035 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19036 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3241
19039 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3245
19043 msgid ""
19044 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3252
19048 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19049 msgstr ""
19050 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19051 "\")"
19052
19053 #: src/LyXVC.cpp:85
19054 #, c-format
19055 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19056 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19057
19058 #: src/LyXVC.cpp:87
19059 msgid "Retrieve from version control?"
19060 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19061
19062 #: src/LyXVC.cpp:88
19063 msgid "&Retrieve"
19064 msgstr "&Przywróć"
19065
19066 #: src/LyXVC.cpp:114
19067 msgid "Document not saved"
19068 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19069
19070 #: src/LyXVC.cpp:115
19071 msgid "You must save the document before it can be registered."
19072 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19073
19074 #: src/LyXVC.cpp:147
19075 msgid "LyX VC: Initial description"
19076 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19077
19078 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19079 msgid "(no initial description)"
19080 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19081
19082 #: src/LyXVC.cpp:163
19083 msgid "(no log message)"
19084 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19085
19086 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
19087 msgid "LyX VC: Log Message"
19088 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19089
19090 #: src/LyXVC.cpp:211
19091 #, fuzzy, c-format
19092 msgid ""
19093 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19094 "changes.\n"
19095 "\n"
19096 "Do you want to revert to the older version?"
19097 msgstr ""
19098 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19099 "zmian.\n"
19100 "\n"
19101 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19102
19103 #: src/LyXVC.cpp:214
19104 msgid "Revert to stored version of document?"
19105 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19106
19107 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
19108 msgid "&Revert"
19109 msgstr "&Przywróć"
19110
19111 #: src/Paragraph.cpp:1649
19112 msgid "Senseless with this layout!"
19113 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19114
19115 #: src/Paragraph.cpp:1711
19116 msgid "Alignment not permitted"
19117 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19118
19119 #: src/Paragraph.cpp:1712
19120 msgid ""
19121 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19122 "Setting to default."
19123 msgstr ""
19124 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19125 "Ustawiam na domyślne."
19126
19127 #: src/Paragraph.cpp:2741
19128 msgid "Memory problem"
19129 msgstr "Problem z pamięcią"
19130
19131 #: src/Paragraph.cpp:2741
19132 msgid "Paragraph not properly initialized"
19133 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19134
19135 #: src/Text.cpp:362
19136 msgid "Unknown Inset"
19137 msgstr "Nieznana wstawka"
19138
19139 #: src/Text.cpp:448
19140 msgid "Change tracking error"
19141 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19142
19143 #: src/Text.cpp:449
19144 #, c-format
19145 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/Text.cpp:460
19149 msgid "Unknown token"
19150 msgstr "Nieznany token"
19151
19152 #: src/Text.cpp:923
19153 msgid ""
19154 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19155 "Tutorial."
19156 msgstr ""
19157 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19158
19159 #: src/Text.cpp:934
19160 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19161 msgstr ""
19162 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19163
19164 #: src/Text.cpp:1758
19165 msgid "[Change Tracking] "
19166 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19167
19168 #: src/Text.cpp:1764
19169 msgid "Change: "
19170 msgstr "Zmiana: "
19171
19172 #: src/Text.cpp:1768
19173 msgid " at "
19174 msgstr " na "
19175
19176 #: src/Text.cpp:1778
19177 #, c-format
19178 msgid "Font: %1$s"
19179 msgstr "Czcionka: %1$s"
19180
19181 #: src/Text.cpp:1783
19182 #, c-format
19183 msgid ", Depth: %1$d"
19184 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19185
19186 #: src/Text.cpp:1789
19187 msgid ", Spacing: "
19188 msgstr ", Odstęp: "
19189
19190 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19191 msgid "OneHalf"
19192 msgstr "Półtora"
19193
19194 #: src/Text.cpp:1801
19195 msgid "Other ("
19196 msgstr "Inny ("
19197
19198 #: src/Text.cpp:1810
19199 msgid ", Inset: "
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/Text.cpp:1811
19203 msgid ", Paragraph: "
19204 msgstr ", Akapit: "
19205
19206 #: src/Text.cpp:1812
19207 msgid ", Id: "
19208 msgstr ", Id: "
19209
19210 #: src/Text.cpp:1813
19211 msgid ", Position: "
19212 msgstr ", Pozycja: "
19213
19214 #: src/Text.cpp:1819
19215 msgid ", Char: 0x"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/Text.cpp:1821
19219 msgid ", Boundary: "
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/Text2.cpp:384
19223 msgid "No font change defined."
19224 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19225
19226 #: src/Text2.cpp:424
19227 msgid "Nothing to index!"
19228 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19229
19230 #: src/Text2.cpp:426
19231 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19232 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19233
19234 #: src/Text3.cpp:193
19235 msgid "Math editor mode"
19236 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19237
19238 #: src/Text3.cpp:195
19239 msgid "No valid math formula"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Already in regular expression mode"
19245 msgstr "W&yrażenie regularne"
19246
19247 #: src/Text3.cpp:216
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Regexp editor mode"
19250 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19251
19252 #: src/Text3.cpp:1237
19253 msgid "Layout "
19254 msgstr "Układ"
19255
19256 #: src/Text3.cpp:1238
19257 msgid " not known"
19258 msgstr " nieznane"
19259
19260 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19261 msgid "Missing argument"
19262 msgstr "Brakuje argumentu"
19263
19264 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19265 msgid "Character set"
19266 msgstr "Kodowanie"
19267
19268 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19269 msgid "Paragraph layout set"
19270 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19271
19272 #: src/TextClass.cpp:146
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Plain Layout"
19275 msgstr "Układ strony"
19276
19277 #: src/TextClass.cpp:712
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Missing File"
19280 msgstr "Brakuje argumentu"
19281
19282 #: src/TextClass.cpp:713
19283 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/TextClass.cpp:716
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Corrupt File"
19289 msgstr "Tytuł skrócony"
19290
19291 #: src/TextClass.cpp:717
19292 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/TextClass.cpp:1215
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "The module %1$s has been requested by\n"
19299 "this document but has not been found in the list of\n"
19300 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19301 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19302 msgstr ""
19303 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19304 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19305 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19306 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19307
19308 #: src/TextClass.cpp:1219
19309 msgid "Module not available"
19310 msgstr "Moduł niedostępny"
19311
19312 #: src/TextClass.cpp:1220
19313 msgid "Some layouts may not be available."
19314 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19315
19316 #: src/TextClass.cpp:1225
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "The module %1$s requires a package that is\n"
19320 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19321 "may not be possible.\n"
19322 msgstr ""
19323 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19324 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19325 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19326
19327 #: src/TextClass.cpp:1228
19328 msgid "Package not available"
19329 msgstr "Pakiet niedostepny"
19330
19331 #: src/TextClass.cpp:1233
19332 #, c-format
19333 msgid "Error reading module %1$s\n"
19334 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19335
19336 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19337 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Revision control error."
19341 msgstr "Kontrola wersji"
19342
19343 #: src/VCBackend.cpp:64
19344 #, fuzzy, c-format
19345 msgid ""
19346 "Some problem occured while running the command:\n"
19347 "'%1$s'."
19348 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19349
19350 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19351 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19352 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Error: Could not generate logfile."
19355 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19356
19357 #: src/VCBackend.cpp:677
19358 msgid ""
19359 "Error when committing to repository.\n"
19360 "You have to manually resolve the problem.\n"
19361 "LyX will reopen the document after you press OK."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/VCBackend.cpp:746
19365 msgid ""
19366 "Error when acquiring write lock.\n"
19367 "Most probably another user is editing\n"
19368 "the current document now!\n"
19369 "Also check the access to the repository."
19370 msgstr ""
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:752
19373 msgid ""
19374 "Error when releasing write lock.\n"
19375 "Check the access to the repository."
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:773
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "Error when updating from repository.\n"
19382 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19383 "'%1$s'.\n"
19384 "\n"
19385 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/VCBackend.cpp:809
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "There were detected changes in the working directory:\n"
19392 "%1$s\n"
19393 "\n"
19394 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19395 "preferred.\n"
19396 "\n"
19397 "Continue?"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19401 msgid "Changes detected"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19406 #, fuzzy
19407 msgid "&Yes"
19408 msgstr "Tak"
19409
19410 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19412 #, fuzzy
19413 msgid "&No"
19414 msgstr "Nie"
19415
19416 #: src/VCBackend.cpp:815
19417 msgid "View &Log ..."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:881
19421 msgid "VCN File Locking"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/VCBackend.cpp:882
19425 msgid "Locking property unset."
19426 msgstr ""
19427
19428 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19429 msgid "Locking property set."
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/VCBackend.cpp:883
19433 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/VSpace.cpp:472
19437 msgid "Default skip"
19438 msgstr "Domyślny odstęp"
19439
19440 #: src/VSpace.cpp:475
19441 msgid "Small skip"
19442 msgstr "Mały odstęp"
19443
19444 #: src/VSpace.cpp:478
19445 msgid "Medium skip"
19446 msgstr "Średni odstęp"
19447
19448 #: src/VSpace.cpp:481
19449 msgid "Big skip"
19450 msgstr "Duży odstęp"
19451
19452 #: src/VSpace.cpp:484
19453 msgid "Vertical fill"
19454 msgstr "Wypełnij pionowo"
19455
19456 #: src/VSpace.cpp:491
19457 msgid "protected"
19458 msgstr "chronione"
19459
19460 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19461 #, fuzzy, c-format
19462 msgid ""
19463 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19464 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19465 msgstr ""
19466 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19467 "\n"
19468 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19469
19470 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Reload saved document?"
19473 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19474
19475 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19476 #, fuzzy
19477 msgid "&Reload"
19478 msgstr "&Zastąp"
19479
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19481 #, fuzzy
19482 msgid "&Keep Changes"
19483 msgstr "Łączenie zmian"
19484
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19486 #, c-format
19487 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19491 #, fuzzy
19492 msgid "File not readable!"
19493 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19494
19495 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19499 "\n"
19500 "Do you want to create a new document?"
19501 msgstr ""
19502 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19503 "\n"
19504 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19505
19506 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19507 msgid "Create new document?"
19508 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19509
19510 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19511 msgid "&Create"
19512 msgstr "&Twórz"
19513
19514 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19515 #, c-format
19516 msgid ""
19517 "The specified document template\n"
19518 "%1$s\n"
19519 "could not be read."
19520 msgstr ""
19521 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19522 "%1$s\n"
19523 "nie można wczytać."
19524
19525 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19526 msgid "Could not read template"
19527 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19530 msgid "Standard[[Bullets]]"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19534 msgid "Maths"
19535 msgstr "Matematyka"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19538 msgid "Dings 1"
19539 msgstr "Dings 1"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19542 msgid "Dings 2"
19543 msgstr "Dings 2"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19546 msgid "Dings 3"
19547 msgstr "Dings 3"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19550 msgid "Dings 4"
19551 msgstr "Dings 4"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19554 msgid "Directories"
19555 msgstr "Katalogi"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19558 #, fuzzy
19559 msgid "&Anything"
19560 msgstr "varnothing"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Any non-&empty"
19565 msgstr "Dowolny niepusty"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Any &word"
19570 msgstr "Jedno słowo"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Any &number"
19575 msgstr "Bez numeracji"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19578 #, fuzzy
19579 msgid "&User-defined"
19580 msgstr "D&rukarka:"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19583 msgid "file[[scope]]"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19587 #, fuzzy
19588 msgid "master document[[scope]]"
19589 msgstr "Główny dokument"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19592 #, fuzzy
19593 msgid "open files[[scope]]"
19594 msgstr "Przykładow&e pliki:"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19597 #, fuzzy
19598 msgid "manuals[[scope]]"
19599 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19602 #, c-format
19603 msgid ""
19604 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19605 "Continue searching from the beginning?"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19609 #, c-format
19610 msgid ""
19611 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19612 "Continue searching from the end?"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19616 msgid "Wrap search?"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Nothing to search"
19622 msgstr "Nic do zrobienia"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19625 #, fuzzy
19626 msgid "No open document(s) in which to search"
19627 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Advanced Find and Replace"
19632 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19635 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19636 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19639 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19640 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19643 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19644 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19647 #, fuzzy, c-format
19648 msgid ""
19649 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19650 "1995--%1$s LyX Team"
19651 msgstr ""
19652 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19653 "1995-2008 Zespół LyX"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19656 msgid ""
19657 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19658 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19659 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19660 "any later version."
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19664 msgid ""
19665 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19666 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19667 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19668 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19669 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19670 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19671 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19672 msgstr ""
19673 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19674 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19675 "SPRZEDAŻY.\n"
19676 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19677 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19678 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19679 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19682 #, fuzzy
19683 msgid "not released yet"
19684 msgstr "Zwiększ głębokość"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19687 #, fuzzy, c-format
19688 msgid ""
19689 "LyX Version %1$s\n"
19690 "(%2$s)"
19691 msgstr "Wersja LyX "
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19694 msgid "Library directory: "
19695 msgstr "Katalog bibliotek: "
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19698 msgid "User directory: "
19699 msgstr "Katalog użytkownika: "
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19702 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19704 #, c-format
19705 msgid "LyX: %1$s"
19706 msgstr "LyX: %1$s"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19709 msgid "About %1"
19710 msgstr "O %1"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19714 msgid "Preferences"
19715 msgstr "Ustawienia"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19718 msgid "Reconfigure"
19719 msgstr "Rekonfiguruj"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19722 msgid "Quit %1"
19723 msgstr "Wyjdź z %1"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19726 msgid "Nothing to do"
19727 msgstr "Nic do zrobienia"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19730 msgid "Unknown action"
19731 msgstr "Nieznane polecenie"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19734 msgid "Command disabled"
19735 msgstr "Polecenie zablokowane"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19738 msgid "Running configure..."
19739 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19742 msgid "Reloading configuration..."
19743 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19746 msgid "System reconfiguration failed"
19747 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19750 msgid ""
19751 "The system reconfiguration has failed.\n"
19752 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19753 "Please reconfigure again if needed."
19754 msgstr ""
19755 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19756 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19757 "poprawnie.\n"
19758 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19761 msgid "System reconfigured"
19762 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19765 msgid ""
19766 "The system has been reconfigured.\n"
19767 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19768 "updated document class specifications."
19769 msgstr ""
19770 "System został zrekonfigurowany.\n"
19771 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19772 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19775 msgid "Exiting."
19776 msgstr "Zakończanie."
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19779 #, c-format
19780 msgid "Opening help file %1$s..."
19781 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19784 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19785 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19788 #, c-format
19789 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19790 msgstr ""
19791 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19792 "nie można go przedefiniować"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19795 #, c-format
19796 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19797 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19800 msgid "Unable to save document defaults"
19801 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19804 msgid "Unknown function."
19805 msgstr "Nieznane polecenie"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19808 #, fuzzy
19809 msgid "The current document was closed."
19810 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19813 msgid ""
19814 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19815 "documents and exit.\n"
19816 "\n"
19817 "Exception: "
19818 msgstr ""
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19822 msgid "Software exception Detected"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19826 msgid ""
19827 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19828 "unsaved documents and exit."
19829 msgstr ""
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Could not find UI definition file"
19835 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19838 #, fuzzy, c-format
19839 msgid ""
19840 "Error while reading the included file\n"
19841 "%1$s\n"
19842 "Please check your installation."
19843 msgstr ""
19844 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19845 "%1$s.\n"
19846 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Could not find default UI file"
19851 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19854 #, fuzzy
19855 msgid ""
19856 "LyX could not find the default UI file!\n"
19857 "Please check your installation."
19858 msgstr ""
19859 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19860 "%1$s.\n"
19861 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19864 #, c-format
19865 msgid ""
19866 "Error while reading the configuration file\n"
19867 "%1$s\n"
19868 "Falling back to default.\n"
19869 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19870 "check which User Interface file you are using."
19871 msgstr ""
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19874 msgid "BibTeX Bibliography"
19875 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19884 msgid "Documents|#o#O"
19885 msgstr "Dokumenty|#o"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19888 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19889 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19892 msgid "Select a BibTeX database to add"
19893 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19896 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19897 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19900 msgid "Select a BibTeX style"
19901 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19904 #, fuzzy
19905 msgid "No frame"
19906 msgstr "Bez obramowania"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19909 msgid "Simple rectangular frame"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Oval frame, thin"
19915 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Oval frame, thick"
19920 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19923 msgid "Drop shadow"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Shaded background"
19929 msgstr "tło notki"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19932 msgid "Double rectangular frame"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19936 msgid "Height"
19937 msgstr "Wysokość"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19940 msgid "Depth"
19941 msgstr "Głębokość"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19944 msgid "Total Height"
19945 msgstr "Całkowita wysokość"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19948 msgid "Width"
19949 msgstr "Szerokość"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19952 msgid "Activated"
19953 msgstr "Aktywne"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19956 msgid "Color"
19957 msgstr "W kolorze"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Filename Suffix"
19962 msgstr "Nazwa pliku"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19967 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19970 msgid "Yes"
19971 msgstr "Tak"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19979 msgid "No"
19980 msgstr "Nie"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Enter new branch name"
19985 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19988 #, fuzzy, c-format
19989 msgid ""
19990 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19991 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19992 msgstr ""
19993 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19994 "\n"
19995 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19998 #, fuzzy
19999 msgid "&Merge"
20000 msgstr "Duży:"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Renaming failed"
20005 msgstr "Nieudana konwersja"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20008 #, fuzzy
20009 msgid "The branch could not be renamed."
20010 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20013 msgid "Merge Changes"
20014 msgstr "Łączenie zmian"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20017 #, c-format
20018 msgid ""
20019 "Change by %1$s\n"
20020 "\n"
20021 msgstr ""
20022 "Zmieniony przez %1$s\n"
20023 "\n"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20026 #, c-format
20027 msgid "Change made at %1$s\n"
20028 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20035 msgid "No change"
20036 msgstr "Bez zmian"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20039 msgid "Small Caps"
20040 msgstr "Kapitalik"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20048 msgid "Reset"
20049 msgstr "Odśwież"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20052 msgid "Underbar"
20053 msgstr "Podkreślenie"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Double underbar"
20058 msgstr "Podwójne pudełko"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Wavy underbar"
20063 msgstr "Podkreślenie"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Strikeout"
20068 msgstr "Ulica"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20071 msgid "Noun"
20072 msgstr "Kapitalik"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20075 msgid "No color"
20076 msgstr "Bez koloru"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20079 msgid "Black"
20080 msgstr "Czarny"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20083 msgid "White"
20084 msgstr "Biały"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20087 msgid "Red"
20088 msgstr "Czerwony"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20091 msgid "Green"
20092 msgstr "Zielony"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20095 msgid "Blue"
20096 msgstr "Niebieski"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20099 msgid "Cyan"
20100 msgstr "Chabrowy"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20103 msgid "Magenta"
20104 msgstr "Purpurowy"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20107 msgid "Yellow"
20108 msgstr "Żółty"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20111 msgid "Text Style"
20112 msgstr "Styl tekstu"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Keys"
20117 msgstr "&Klucz:"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20120 msgid "LinkBack PDF"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20124 msgid "PDF"
20125 msgstr "PDF"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20128 #, fuzzy
20129 msgid "pasted"
20130 msgstr "Wklej"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20133 #, fuzzy, c-format
20134 msgid "%1$s Files"
20135 msgstr "Wszystkie pliki"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20140 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20146 msgid "Canceled."
20147 msgstr "Zaniechane."
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Overwrite external file?"
20152 msgstr "Zastąpić plik?"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20155 #, fuzzy, c-format
20156 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20157 msgstr ""
20158 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20159 "\n"
20160 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20163 #, fuzzy
20164 msgid "List of previous commands"
20165 msgstr "Poprzednie polecenie"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20168 msgid "Next command"
20169 msgstr "Następne polecenie"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20172 msgid "Compare LyX files"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Select document"
20178 msgstr "Główny dokument"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20183 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20184 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Error"
20191 msgstr "Strzałka"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Error while comparing documents."
20196 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Aborted"
20201 msgstr "zaimportowany."
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Finished"
20206 msgstr "Fiński"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Aborting process..."
20211 msgstr "Importowanie %1$s"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20214 #, fuzzy
20215 msgid "differences"
20216 msgstr "Odnośniki"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20219 msgid "big[[delimiter size]]"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20223 msgid "Big[[delimiter size]]"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20227 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20231 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20235 msgid "Math Delimiter"
20236 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20240 msgid "(None)"
20241 msgstr "(Żaden)"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20244 msgid "Variable"
20245 msgstr "Zmienna"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20248 msgid "Computer Modern Roman"
20249 msgstr "Computer Modern Roman"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20252 msgid "Latin Modern Roman"
20253 msgstr "Latin Modern Roman"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20256 msgid "AE (Almost European)"
20257 msgstr "AE (Almost European)"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20260 msgid "Times Roman"
20261 msgstr "Times Roman"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20264 msgid "Palatino"
20265 msgstr "Palatino"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20268 msgid "Bitstream Charter"
20269 msgstr "Bitstream Charter"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20272 msgid "New Century Schoolbook"
20273 msgstr "New Century Schoolbook"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20276 msgid "Bookman"
20277 msgstr "Bookman"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20280 msgid "Utopia"
20281 msgstr "Utopia"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20284 msgid "Bera Serif"
20285 msgstr "Bera Serif"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20288 msgid "Concrete Roman"
20289 msgstr "Concrete Roman"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20292 msgid "Zapf Chancery"
20293 msgstr "Zapf Chancery"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20296 msgid "Computer Modern Sans"
20297 msgstr "Computer Modern Sans"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20300 msgid "Latin Modern Sans"
20301 msgstr "Latin Modern Sans"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20304 msgid "Helvetica"
20305 msgstr "Helvetica"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20308 msgid "Avant Garde"
20309 msgstr "Avant Garde"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20312 msgid "Bera Sans"
20313 msgstr "Bera Sans"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20316 msgid "CM Bright"
20317 msgstr "CM Bright"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20320 msgid "Computer Modern Typewriter"
20321 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20324 msgid "Latin Modern Typewriter"
20325 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20328 msgid "Courier"
20329 msgstr "Courier"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20332 msgid "Bera Mono"
20333 msgstr "Bera Mono"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20336 msgid "LuxiMono"
20337 msgstr "LuxiMono"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20340 msgid "CM Typewriter Light"
20341 msgstr "CM Typewriter Light"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Page"
20346 msgstr "Strony"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Module not found!"
20351 msgstr "Plik nie znaleziony"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20354 msgid "Document Settings"
20355 msgstr "Styl dokumentu"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20359 msgid "Child Document"
20360 msgstr "Dokument podrzędny"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Include to Output"
20365 msgstr "&Używaj nazwy"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20368 msgid "10"
20369 msgstr "10"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20372 msgid "11"
20373 msgstr "11"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20376 msgid "12"
20377 msgstr "12"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20380 msgid "None (no fontenc)"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20384 msgid "empty"
20385 msgstr "pusty"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20388 msgid "plain"
20389 msgstr "plain"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20392 msgid "headings"
20393 msgstr "headings"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20396 msgid "fancy"
20397 msgstr "fancy"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20400 msgid "B3"
20401 msgstr "B3"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20404 msgid "B4"
20405 msgstr "B4"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Language Default (no inputenc)"
20410 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20413 msgid "``text''"
20414 msgstr "“tekst”"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20417 msgid "''text''"
20418 msgstr "”tekst”"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20421 msgid ",,text``"
20422 msgstr "„tekst“"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20425 msgid ",,text''"
20426 msgstr "„tekst”"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20429 msgid "<<text>>"
20430 msgstr "«tekst»"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20433 msgid ">>text<<"
20434 msgstr "»tekst«"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20437 msgid "Numbered"
20438 msgstr "Numerowanie"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20441 msgid "Appears in TOC"
20442 msgstr "W spisie treści"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20445 msgid "Author-year"
20446 msgstr "Autor-Rok"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20449 msgid "Numerical"
20450 msgstr "Numerycznie"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20453 #, c-format
20454 msgid "Unavailable: %1$s"
20455 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20461 msgstr ""
20462 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20467 msgid "Document Class"
20468 msgstr "Klasa dokumentu"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Child Documents"
20476 msgstr "Dokument podrzędny"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Modules"
20481 msgstr "Środek"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20484 msgid "Text Layout"
20485 msgstr "Układ tekstu"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20488 msgid "Page Margins"
20489 msgstr "Marginesy"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20492 msgid "Numbering & TOC"
20493 msgstr "Numeracja i spis treści"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Indexes"
20498 msgstr "Indeks"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20501 #, fuzzy
20502 msgid "PDF Properties"
20503 msgstr "Własność"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20506 msgid "Math Options"
20507 msgstr "Opcje matematyki"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20510 msgid "Float Placement"
20511 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20514 msgid "Bullets"
20515 msgstr "Ozdobniki"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20518 msgid "Branches"
20519 msgstr "Gałęzie"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20523 msgid "LaTeX Preamble"
20524 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20529 msgid " (not installed)"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20533 msgid "Layouts|#o#O"
20534 msgstr "Układy|#o#O"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20537 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20538 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20542 msgid "Local layout file"
20543 msgstr "Lokalny plik układu"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20546 msgid ""
20547 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20548 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20549 "document may not work with this layout if you do not\n"
20550 "keep the layout file in the document directory."
20551 msgstr ""
20552 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20553 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20554 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20555 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20558 #, fuzzy
20559 msgid "&Set Layout"
20560 msgstr "Układ tekstu"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20563 msgid "Unable to read local layout file."
20564 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Select master document"
20569 msgstr "Główny dokument"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20572 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20573 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20577 msgid "Unapplied changes"
20578 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20582 #, fuzzy
20583 msgid ""
20584 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20585 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20586 msgstr ""
20587 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20588 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20592 msgid "&Dismiss"
20593 msgstr "O&drzuć"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Unable to set document class."
20599 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20602 #, fuzzy, c-format
20603 msgid "%1$s, %2$s"
20604 msgstr "%1$s i %2$s"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20607 #, fuzzy, c-format
20608 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20609 msgstr "%1$s i %2$s"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Module provided by document class."
20614 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20617 #, c-format
20618 msgid "Package(s) required: %1$s."
20619 msgstr ""
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20622 #, fuzzy
20623 msgid "or"
20624 msgstr "Więcej"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20627 #, c-format
20628 msgid "Module required: %1$s."
20629 msgstr ""
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20632 #, c-format
20633 msgid "Modules excluded: %1$s."
20634 msgstr ""
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20637 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20641 #, fuzzy
20642 msgid "[No options predefined]"
20643 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Can't set layout!"
20648 msgstr "Zmieniono układ strony"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20651 #, c-format
20652 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20653 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Not Found"
20658 msgstr "Nie wyświetlone."
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20661 msgid "Assigned master does not include this file"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20665 #, c-format
20666 msgid ""
20667 "You must include this file in the document\n"
20668 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20669 "feature."
20670 msgstr ""
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Could not load master"
20675 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20678 #, fuzzy, c-format
20679 msgid ""
20680 "The master document '%1$s'\n"
20681 "could not be loaded."
20682 msgstr ""
20683 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20684 "%1$s"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Error List"
20689 msgstr "Listing kodu"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20692 #, c-format
20693 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20694 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20697 msgid "Top left"
20698 msgstr "Lewy górny"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20701 msgid "Bottom left"
20702 msgstr "Lewy dolny"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20705 msgid "Baseline left"
20706 msgstr "Lewy linia tekstu"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20709 msgid "Top center"
20710 msgstr "Środek górny"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20713 msgid "Bottom center"
20714 msgstr "Środek dolny"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20717 msgid "Baseline center"
20718 msgstr "Środek linia tekstu"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20721 msgid "Top right"
20722 msgstr "Prawy górny"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20725 msgid "Bottom right"
20726 msgstr "Prawy dolny"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20729 msgid "Baseline right"
20730 msgstr "Prawa linia tekstu"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20733 msgid "External Material"
20734 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20737 msgid "Scale%"
20738 msgstr "Skala %"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20741 msgid "Select external file"
20742 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20745 #, fuzzy
20746 msgid "automatically"
20747 msgstr "Automatyczna pomoc"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20750 msgid "Graphics"
20751 msgstr "Rysunek"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20754 msgid "Dissolve previous group?"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20758 #, c-format
20759 msgid ""
20760 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20761 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20762 "because this graphic was its only member.\n"
20763 "How do you want to proceed?"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20767 #, c-format
20768 msgid "Stick with group '%1$s'"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20772 #, c-format
20773 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20777 #, c-format
20778 msgid ""
20779 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20780 "the group will be dissolved,\n"
20781 "because this graphic was its only member.\n"
20782 "How do you want to proceed?"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20786 #, c-format
20787 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20791 msgid "Enter unique group name:"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Group already defined!"
20797 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20800 #, c-format
20801 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20802 msgstr ""
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20805 msgid "bp"
20806 msgstr "bp"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20809 msgid "cm"
20810 msgstr "cm"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20813 msgid "mm"
20814 msgstr "mm"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20817 msgid "Select graphics file"
20818 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20821 msgid "Clipart|#C#c"
20822 msgstr "Rysunek|R"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Thin space"
20827 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Medium space"
20832 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Thick space"
20837 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Negative thin space"
20842 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Negative medium space"
20847 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Negative thick space"
20852 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20855 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20856 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20859 msgid "Quad (1 em)"
20860 msgstr "Poczwórna (1 em)"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Double Quad (2 em)"
20865 msgstr "Podwójna"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Inter-word space"
20870 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20873 msgid "Horizontal Fill"
20874 msgstr "Wypełnienie poziome"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20877 msgid ""
20878 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20879 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20880 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20884 msgid "Hyperlink"
20885 msgstr "Hiperłącze"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20889 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20890 msgid ""
20891 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20892 msgstr ""
20893 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20896 msgid "Select document to include"
20897 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20900 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20901 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Index Entry Settings"
20906 msgstr "Hasło indeksu"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Label Color"
20911 msgstr "W kolorze"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Cannot remove standard index"
20916 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20919 #, fuzzy
20920 msgid "The default index cannot be removed."
20921 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Enter new index name"
20926 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20929 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20930 msgstr ""
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20933 #, fuzzy
20934 msgid "unknown"
20935 msgstr " nieznane"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20938 #, fuzzy
20939 msgid "shortcut"
20940 msgstr "&Skrót:"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20943 #, fuzzy
20944 msgid "shortcuts"
20945 msgstr "&Skrót:"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20948 msgid "lyxrc"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20952 #, fuzzy
20953 msgid "package"
20954 msgstr "odstęp"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20957 #, fuzzy
20958 msgid "textclass"
20959 msgstr "KlasaTematyczna"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20962 #, fuzzy
20963 msgid "menu"
20964 msgstr "mu"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20967 #, fuzzy
20968 msgid "icon"
20969 msgstr "cong"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20972 #, fuzzy
20973 msgid "buffer"
20974 msgstr "niebieski"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20977 msgid "Shift-"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Control-"
20983 msgstr "NrKonta"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Option-"
20988 msgstr "Opcje"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Command-"
20993 msgstr "&Polecenie:"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20996 msgid "Label"
20997 msgstr "Etykieta"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21000 msgid "No language"
21001 msgstr "Brak języka"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21004 msgid "Program Listing Settings"
21005 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21008 msgid "No dialect"
21009 msgstr "Brak dialektu"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21012 msgid "LaTeX Log"
21013 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Literate"
21018 msgstr "Kolejno"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21021 #, fuzzy
21022 msgid "LyX2LyX"
21023 msgstr "LyX"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21026 msgid "Literate Programming Build Log"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21030 msgid "lyx2lyx Error Log"
21031 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21034 msgid "Version Control Log"
21035 msgstr "Historia kontroli wersji"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Log file not found."
21040 msgstr "Plik nie znaleziony"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21043 msgid "No literate programming build log file found."
21044 msgstr ""
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21047 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21048 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21051 msgid "No version control log file found."
21052 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21055 msgid "Math Matrix"
21056 msgstr "Macierz"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Nomenclature"
21061 msgstr "Hipoteza"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21064 msgid "Note Settings"
21065 msgstr "Ustawienia wstawek"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21068 msgid "Paragraph Settings"
21069 msgstr "Ustawienia akapitu"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21072 msgid ""
21073 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21074 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21075 "\n"
21076 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21077 "the items is used."
21078 msgstr ""
21079 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21080 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21081 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21082 "\n"
21083 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21084 "etykiety ze wszystkich elementów."
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Phantom Settings"
21089 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21092 msgid "System files|#S#s"
21093 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21096 msgid "User files|#U#u"
21097 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Look & Feel"
21102 msgstr "Forma i styl"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21105 msgid "Language Settings"
21106 msgstr "Ustawienia języka"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21109 msgid "File Handling"
21110 msgstr "Obsługa plików"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21113 msgid "Date format"
21114 msgstr "Format daty"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21117 msgid "Keyboard/Mouse"
21118 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21121 msgid "Input Completion"
21122 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Co&mmand:"
21128 msgstr "&Polecenie:"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21131 msgid "Screen fonts"
21132 msgstr "Czcionki ekranowe"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21135 msgid "Colors"
21136 msgstr "Kolory"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21139 msgid "Paths"
21140 msgstr "Ścieżki"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Select directory for example files"
21145 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21148 msgid "Select a document templates directory"
21149 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21152 msgid "Select a temporary directory"
21153 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21156 msgid "Select a backups directory"
21157 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21160 msgid "Select a document directory"
21161 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21164 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21170 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21173 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21174 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21178 msgid "Spellchecker"
21179 msgstr "Pisownia"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21182 msgid "aspell"
21183 msgstr "aspell"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21186 #, fuzzy
21187 msgid "enchant"
21188 msgstr "hat"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21191 #, fuzzy
21192 msgid "hunspell"
21193 msgstr "hspell"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21196 msgid "Converters"
21197 msgstr "Konwertery"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21200 msgid "File formats"
21201 msgstr "Formaty plików"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21204 msgid "Format in use"
21205 msgstr "Format w użyciu"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21208 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21209 msgstr ""
21210 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21211 "najpierw konwerter."
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21214 msgid "LyX needs to be restarted!"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21218 msgid ""
21219 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21220 "restart."
21221 msgstr ""
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21224 msgid "Printer"
21225 msgstr "Drukowanie"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21228 msgid "User interface"
21229 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21232 msgid "Control"
21233 msgstr "Sterowanie"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21236 msgid "Shortcuts"
21237 msgstr "Skróty"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21240 msgid "Function"
21241 msgstr "Funkcja"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21244 msgid "Shortcut"
21245 msgstr "Skrót klawiszowy"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21248 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21249 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21252 msgid "Mathematical Symbols"
21253 msgstr "Symbole matematyczne"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21256 msgid "Document and Window"
21257 msgstr "Dokument i okno"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21260 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21261 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21264 msgid "System and Miscellaneous"
21265 msgstr "System i pozostałe"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Res&tore"
21270 msgstr "&Przywróć"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Failed to create shortcut"
21277 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21282 msgstr "Nieznane polecenie"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21285 msgid "Invalid or empty key sequence"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21289 #, c-format
21290 msgid ""
21291 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21292 "%2$s"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21296 #, c-format
21297 msgid ""
21298 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21299 "%2$s\n"
21300 "You need to remove that binding before creating a new one."
21301 msgstr ""
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21306 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21309 msgid "Identity"
21310 msgstr "Identyfikacja"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21313 msgid "Choose bind file"
21314 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21317 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21318 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21321 msgid "Choose UI file"
21322 msgstr "Wybierz plik menu"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21325 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21326 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21329 msgid "Choose keyboard map"
21330 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21333 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21334 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21337 msgid "Print Document"
21338 msgstr "Drukuj dokument"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21341 msgid "Print to file"
21342 msgstr "Drukuj do pliku"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21345 msgid "PostScript files (*.ps)"
21346 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Nomenclature settings"
21351 msgstr "Hipoteza"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Longest label width"
21356 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Index Settings"
21361 msgstr "Ustawienia pudełka"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21364 #, fuzzy
21365 msgid "<All indexes>"
21366 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Progress/Debug Messages"
21371 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Debug Level"
21376 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Set"
21381 msgstr "&Ustaw"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21384 msgid "Cross-reference"
21385 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21388 msgid "&Go Back"
21389 msgstr "&Powrót"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21392 msgid "Jump back"
21393 msgstr "Powrót"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21396 msgid "Jump to label"
21397 msgstr "Skok do etykiety"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21400 msgid "<No prefix>"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21404 msgid "Find and Replace"
21405 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21408 msgid "Send Document to Command"
21409 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21412 msgid "Show File"
21413 msgstr "Podgląd pliku"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Error -> Cannot load file!"
21418 msgstr "Nie można edytować pliku"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21421 #, c-format
21422 msgid "%1$d words checked."
21423 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21426 msgid "One word checked."
21427 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21430 msgid "Spelling check completed"
21431 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Basic Latin"
21436 msgstr "Style BibTeX-a"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Latin-1 Supplement"
21441 msgstr "Suplement"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21444 msgid "Latin Extended-A"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21448 msgid "Latin Extended-B"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21452 #, fuzzy
21453 msgid "IPA Extensions"
21454 msgstr "&Rozszerzenie:"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21457 msgid "Spacing Modifier Letters"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21461 msgid "Combining Diacritical Marks"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21465 msgid "Cyrillic"
21466 msgstr "Cyrylica"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Arabic"
21471 msgstr "Arabski (Arabi)"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21474 msgid "Devanagari"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21478 msgid "Bengali"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21482 msgid "Gurmukhi"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Gujarati"
21488 msgstr "Podwariant"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21491 msgid "Oriya"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Tamil"
21497 msgstr "List"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21500 msgid "Telugu"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Kannada"
21506 msgstr "Kanadyjski"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21509 msgid "Malayalam"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Lao"
21515 msgstr "Układ"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Tibetan"
21520 msgstr "beta"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Georgian"
21525 msgstr "Niemiecki"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21528 msgid "Hangul Jamo"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Phonetic Extensions"
21534 msgstr "&Rozszerzenie:"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21537 msgid "Latin Extended Additional"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21541 msgid "Greek Extended"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21545 #, fuzzy
21546 msgid "General Punctuation"
21547 msgstr "Informacje podstawowe"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Superscripts and Subscripts"
21552 msgstr "Indeks górny|g"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21555 msgid "Currency Symbols"
21556 msgstr "Symbole waluty"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21559 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Letterlike Symbols"
21565 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Number Forms"
21570 msgstr "Liczba wierszy"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Mathematical Operators"
21575 msgstr "Mathematica|a"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Miscellaneous Technical"
21580 msgstr "Różne"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Control Pictures"
21585 msgstr "Hipoteza"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21588 msgid "Optical Character Recognition"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21592 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Box Drawing"
21598 msgstr "Ustawienia pudełka"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Block Elements"
21603 msgstr "Podziękowania"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Geometric Shapes"
21608 msgstr "Kursywa"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Miscellaneous Symbols"
21613 msgstr "Różne"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Dingbats"
21618 msgstr "Dings 1"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21621 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21625 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21629 msgid "Hiragana"
21630 msgstr "Hiragana"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Katakana"
21635 msgstr "Kataloński"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Bopomofo"
21640 msgstr "U &dołu strony:"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21643 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21647 msgid "Kanbun"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21651 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21655 msgid "CJK Compatibility"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21659 msgid "CJK Unified Ideographs"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21663 msgid "Hangul Syllables"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21667 msgid "High Surrogates"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21671 msgid "Private Use High Surrogates"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21675 msgid "Low Surrogates"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21679 msgid "Private Use Area"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21683 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21687 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21691 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21695 msgid "Combining Half Marks"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21699 msgid "CJK Compatibility Forms"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21703 msgid "Small Form Variants"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21707 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21711 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Specials"
21717 msgstr "Adres specjalny"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21720 msgid "Linear B Syllabary"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21724 msgid "Linear B Ideograms"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Aegean Numbers"
21730 msgstr "Numer strony"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21733 msgid "Ancient Greek Numbers"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Old Italic"
21739 msgstr "Kursywa"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Gothic"
21744 msgstr "coth"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21747 msgid "Ugaritic"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21751 msgid "Old Persian"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Deseret"
21757 msgstr "Odśwież"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Shavian"
21762 msgstr "Łotewski"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21765 msgid "Osmanya"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Cypriot Syllabary"
21771 msgstr "Wniosek"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Kharoshthi"
21776 msgstr "varnothing"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21779 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Musical Symbols"
21785 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21788 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21792 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21796 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21800 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21804 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Tags"
21810 msgstr "Strony"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21813 msgid "Variation Selectors Supplement"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21817 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21821 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Character: "
21827 msgstr "Kodowanie"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21830 msgid "Code Point: "
21831 msgstr ""
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Symbols"
21836 msgstr "Symbol"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21839 msgid "Insert Table"
21840 msgstr "Wstaw tabelę"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21843 msgid "TeX Information"
21844 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21847 msgid "No thesaurus available for this language!"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21851 msgid "Outline"
21852 msgstr "Konspekt"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21855 msgid "auto"
21856 msgstr "auto"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21859 msgid "off"
21860 msgstr "wyłącz"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21863 #, c-format
21864 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21865 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21868 msgid "version "
21869 msgstr "wersja"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21872 msgid "unknown version"
21873 msgstr "nieznana wersja"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21876 msgid "Small-sized icons"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21880 msgid "Normal-sized icons"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21884 msgid "Big-sized icons"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21888 msgid "Welcome to LyX!"
21889 msgstr "Witaj w LyXie!"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Automatic save failed!"
21894 msgstr "Nieudany autozapis!"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Automatic save done."
21899 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21902 msgid "Command not allowed without any document open"
21903 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21906 #, c-format
21907 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21908 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21911 msgid "Select template file"
21912 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21915 msgid "Templates|#T#t"
21916 msgstr "Szablony|#S"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21919 msgid "Document not loaded."
21920 msgstr "Dokument nie załadowany"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21923 msgid "Select document to open"
21924 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21928 msgid "Examples|#E#e"
21929 msgstr "Przykłady|#P"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21932 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21933 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21936 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21937 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21940 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21941 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21944 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21945 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21948 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21950 msgid "Invalid filename"
21951 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21954 #, c-format
21955 msgid ""
21956 "The directory in the given path\n"
21957 "%1$s\n"
21958 "does not exist."
21959 msgstr ""
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21962 #, c-format
21963 msgid "Opening document %1$s..."
21964 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21967 #, c-format
21968 msgid "Document %1$s opened."
21969 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21972 msgid "Version control detected."
21973 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21976 #, c-format
21977 msgid "Could not open document %1$s"
21978 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21981 msgid "Couldn't import file"
21982 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21985 #, c-format
21986 msgid "No information for importing the format %1$s."
21987 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21990 #, c-format
21991 msgid "Select %1$s file to import"
21992 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21995 #, c-format
21996 msgid ""
21997 "The document %1$s already exists.\n"
21998 "\n"
21999 "Do you want to overwrite that document?"
22000 msgstr ""
22001 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22002 "\n"
22003 "Czy chcesz go zastąpić?"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22006 msgid "Overwrite document?"
22007 msgstr "Zastąpić dokument?"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22010 #, c-format
22011 msgid "Importing %1$s..."
22012 msgstr "Importowanie %1$s"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22015 msgid "imported."
22016 msgstr "zaimportowany."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22019 msgid "file not imported!"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22023 #, fuzzy
22024 msgid "newfile"
22025 msgstr "Dołącz plik"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22028 msgid "Select LyX document to insert"
22029 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Absolute filename expected."
22034 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22037 msgid "Select file to insert"
22038 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22041 #, fuzzy
22042 msgid "All Files (*)"
22043 msgstr "Wszystkie pliki"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22046 msgid "Choose a filename to save document as"
22047 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22050 msgid "&Rename"
22051 msgstr "&Zmień nazwę"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22054 #, c-format
22055 msgid ""
22056 "The document %1$s could not be saved.\n"
22057 "\n"
22058 "Do you want to rename the document and try again?"
22059 msgstr ""
22060 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22061 "\n"
22062 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22065 msgid "Rename and save?"
22066 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22069 msgid "&Retry"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22073 #, fuzzy, c-format
22074 msgid ""
22075 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22076 "\n"
22077 "Do you want to save the document?"
22078 msgstr ""
22079 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22080 "\n"
22081 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Save new document?"
22086 msgstr "Zapisać dokument?"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
22089 #, c-format
22090 msgid ""
22091 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22092 "\n"
22093 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22094 msgstr ""
22095 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22096 "\n"
22097 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22100 msgid "Save changed document?"
22101 msgstr "Zapisać dokument?"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22104 msgid "&Discard"
22105 msgstr "&Porzuć"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22108 #, c-format
22109 msgid ""
22110 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22111 "\n"
22112 "Do you want to save the document?"
22113 msgstr ""
22114 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22115 "\n"
22116 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22119 #, fuzzy, c-format
22120 msgid ""
22121 "Document \n"
22122 "%1$s\n"
22123 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22124 msgstr ""
22125 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22126 "zastąpić ten plik?"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Reload externally changed document?"
22131 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22134 msgid "Error when setting the locking property."
22135 msgstr ""
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22138 msgid "Directory is not accessible."
22139 msgstr ""
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22142 #, c-format
22143 msgid "Opening child document %1$s..."
22144 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
22147 #, fuzzy, c-format
22148 msgid "Successful export to format: %1$s"
22149 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
22152 #, fuzzy, c-format
22153 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22154 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22157 #, c-format
22158 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22162 #, fuzzy, c-format
22163 msgid "Error previewing format: %1$s"
22164 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Exporting ..."
22169 msgstr "Importowanie %1$s"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Previewing ..."
22174 msgstr "Ładowanie podglądu"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Document not loaded"
22179 msgstr "Dokument nie załadowany"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22182 #, c-format
22183 msgid ""
22184 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22185 "version of the document %1$s?"
22186 msgstr ""
22187 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22188 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22191 msgid "Revert to saved document?"
22192 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22195 msgid "Saving all documents..."
22196 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22199 msgid "All documents saved."
22200 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22203 #, c-format
22204 msgid "%1$s unknown command!"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22208 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22209 msgid "LaTeX Source"
22210 msgstr "Źródło LaTeX"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22213 msgid "DocBook Source"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22217 msgid "Literate Source"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22221 #, fuzzy
22222 msgid " (version control, locking)"
22223 msgstr "Kontrola wersji"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22226 msgid " (version control)"
22227 msgstr " (kontrola wersji)"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22230 msgid " (changed)"
22231 msgstr " (zmieniony)"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22234 msgid " (read only)"
22235 msgstr " (tylko do odczytu)"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22238 msgid "Close File"
22239 msgstr "Zamknij plik"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22242 msgid "Hide tab"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22246 msgid "Close tab"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22250 msgid "Wrap Float Settings"
22251 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22254 msgid "Click to detach"
22255 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22258 #, c-format
22259 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22260 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22261
22262 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22263 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22264 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22265
22266 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22267 #, fuzzy
22268 msgid " (unknown)"
22269 msgstr " nieznane"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22272 msgid "No Group"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22276 msgid "More Spelling Suggestions"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Add to personal dictionary|c"
22282 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Ignore all|I"
22287 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Language|L"
22292 msgstr "Język"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22295 #, fuzzy
22296 msgid "More Languages ...|M"
22297 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Invisible"
22302 msgstr "TekstNiewidzialny"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22305 #, fuzzy
22306 msgid "<No Documents Open>"
22307 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22310 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22314 #, fuzzy
22315 msgid "View (Other Formats)|F"
22316 msgstr "Format daty"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Update (Other Formats)|p"
22321 msgstr "Odśwież ekran"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22324 #, fuzzy, c-format
22325 msgid "View [%1$s]|V"
22326 msgstr "Pod&gląd"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22329 #, fuzzy, c-format
22330 msgid "Update [%1$s]|U"
22331 msgstr "&Aktualizuj"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22334 #, fuzzy
22335 msgid "No Custom Insets Defined!"
22336 msgstr "Klient"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22339 #, fuzzy
22340 msgid "<No Document Open>"
22341 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22344 msgid "Master Document"
22345 msgstr "Główny dokument"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22348 msgid "Open Navigator..."
22349 msgstr ""
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22352 msgid "Other Lists"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22356 #, fuzzy
22357 msgid "<Empty Table of Contents>"
22358 msgstr "Spis treści"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22361 msgid "Other Toolbars"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22365 #, fuzzy
22366 msgid "No Branches Set for Document!"
22367 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22370 msgid "Index Entry|d"
22371 msgstr "Hasło indeksu|i"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22375 msgid "Index Entry"
22376 msgstr "Hasło indeksu"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22379 msgid "No Citation in Scope!"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22383 #, fuzzy
22384 msgid "No Action Defined!"
22385 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22388 #, fuzzy, c-format
22389 msgid "Export %1$s"
22390 msgstr "Czcionka: %1$s"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22393 #, fuzzy, c-format
22394 msgid "Import %1$s"
22395 msgstr "Importowanie %1$s"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22398 #, fuzzy, c-format
22399 msgid "Update %1$s"
22400 msgstr "&Aktualizuj"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22403 #, fuzzy, c-format
22404 msgid "View %1$s"
22405 msgstr "Pod&gląd"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22408 msgid "space"
22409 msgstr "odstęp"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22412 msgid ""
22413 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22414 "characters:\n"
22415 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22418 msgid "Could not update TeX information"
22419 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22422 #, fuzzy, c-format
22423 msgid "The script `%1$s' failed."
22424 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22425
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22427 msgid "All Files "
22428 msgstr "Wszystkie pliki"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22431 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22432 msgid "Table of Contents"
22433 msgstr "Spis treści"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22436 #, fuzzy
22437 msgid "List of Graphics"
22438 msgstr "Spis grafiki"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22441 #, fuzzy
22442 msgid "List of Equations"
22443 msgstr "Spis równań"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22446 #, fuzzy
22447 msgid "List of Footnotes"
22448 msgstr "Spis przypisów"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22451 #, fuzzy
22452 msgid "List of Listings"
22453 msgstr "Spis listingów"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22456 #, fuzzy
22457 msgid "List of Indexes"
22458 msgstr "Spis indeksów"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22461 #, fuzzy
22462 msgid "List of Marginal notes"
22463 msgstr "Spis marginaliów"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22466 #, fuzzy
22467 msgid "List of Notes"
22468 msgstr "Spis notatek"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22471 #, fuzzy
22472 msgid "List of Citations"
22473 msgstr "Spis cytatów"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Labels and References"
22478 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22481 #, fuzzy
22482 msgid "List of Branches"
22483 msgstr "Spis gałęzi"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22486 #, fuzzy
22487 msgid "List of Changes"
22488 msgstr "Spis zmian"
22489
22490 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22492 msgid ""
22493 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22494 "file through LaTeX: "
22495 msgstr ""
22496 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22497 "przetwarzania przez LaTeX:"
22498
22499 #: src/insets/Inset.cpp:83
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Bibliography Entry"
22502 msgstr "Bibliografia"
22503
22504 #: src/insets/Inset.cpp:86
22505 #, fuzzy
22506 msgid "TeX Code"
22507 msgstr "Kod TeX-a|X"
22508
22509 #: src/insets/Inset.cpp:106
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Horizontal Space"
22512 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22513
22514 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22515 msgid "Vertical Space"
22516 msgstr "Odstęp pionowy"
22517
22518 #: src/insets/Inset.cpp:152
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Horizontal Math Space"
22521 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22522
22523 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22524 msgid "Keys must be unique!"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "The key %1$s already exists,\n"
22531 "it will be changed to %2$s."
22532 msgstr ""
22533
22534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22535 #, c-format
22536 msgid ""
22537 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22538 "If you proceed, all of them will be opened."
22539 msgstr ""
22540
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22542 msgid "Open Databases?"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22546 msgid "&Proceed"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22550 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22551 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22552
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22554 msgid "Databases:"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Style File:"
22560 msgstr "Styl"
22561
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Lists:"
22565 msgstr "Lista"
22566
22567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22568 msgid "included in TOC"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22572 msgid "Export Warning!"
22573 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22574
22575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22576 msgid ""
22577 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22578 "BibTeX will be unable to find them."
22579 msgstr ""
22580 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22581 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22582
22583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22584 msgid ""
22585 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22586 "BibTeX will be unable to find it."
22587 msgstr ""
22588 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22589 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22590
22591 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22592 #, fuzzy
22593 msgid "simple frame"
22594 msgstr "ramka wstawki"
22595
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22597 #, fuzzy
22598 msgid "frameless"
22599 msgstr "Bezramki"
22600
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22602 msgid "simple frame, page breaks"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22606 #, fuzzy
22607 msgid "oval, thin"
22608 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22609
22610 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22611 #, fuzzy
22612 msgid "oval, thick"
22613 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22614
22615 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22616 msgid "drop shadow"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22620 #, fuzzy
22621 msgid "shaded background"
22622 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22623
22624 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22625 #, fuzzy
22626 msgid "double frame"
22627 msgstr "Podwójna"
22628
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22630 #, fuzzy, c-format
22631 msgid "%1$s (%2$s)"
22632 msgstr "%1$s i %2$s"
22633
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22635 #, fuzzy, c-format
22636 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22637 msgstr "%1$s i %2$s"
22638
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22640 #, fuzzy
22641 msgid "active"
22642 msgstr "acute"
22643
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22645 msgid "non-active"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22649 #, fuzzy, c-format
22650 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22651 msgstr "%1$s i %2$s"
22652
22653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22654 msgid "Branch: "
22655 msgstr "Gałąź: "
22656
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22658 msgid "Branch (child only): "
22659 msgstr ""
22660
22661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Branch (undefined): "
22664 msgstr "underline"
22665
22666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22667 msgid "Undef: "
22668 msgstr "Niezdef.:"
22669
22670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22671 msgid "branch"
22672 msgstr "gałąź"
22673
22674 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22675 #, c-format
22676 msgid "Sub-%1$s"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22680 #, fuzzy
22681 msgid "No bibliography defined!"
22682 msgstr "Klucz bibliografii"
22683
22684 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22685 #, fuzzy
22686 msgid "No citations selected!"
22687 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22688
22689 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22690 #, fuzzy
22691 msgid "not cited"
22692 msgstr "chronione"
22693
22694 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22695 msgid "LaTeX Command: "
22696 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22697
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22699 #, fuzzy
22700 msgid "InsetCommand Error: "
22701 msgstr "Polecenie wstawki:"
22702
22703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Incompatible command name."
22706 msgstr "Niekompletna komenda"
22707
22708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22709 #, fuzzy
22710 msgid "InsetCommandParams Error: "
22711 msgstr "Polecenie wstawki:"
22712
22713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22714 #, fuzzy
22715 msgid "InsetCommandParams: "
22716 msgstr "Polecenie wstawki:"
22717
22718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22719 msgid "Unknown parameter name: "
22720 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22721
22722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22723 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22724 msgstr ""
22725
22726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Uncodable characters"
22729 msgstr "znak niekodowalny"
22730
22731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22732 #, c-format
22733 msgid ""
22734 "The following characters that are used in an inset (%1$s) are\n"
22735 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22736 "%2$s."
22737 msgstr ""
22738
22739 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22740 #, c-format
22741 msgid "External template %1$s is not installed"
22742 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22743
22744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22745 msgid "float: "
22746 msgstr "Wstawka: "
22747
22748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22749 #, fuzzy, c-format
22750 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22751 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22752
22753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22754 msgid "float"
22755 msgstr "wstawka"
22756
22757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22758 #, fuzzy
22759 msgid "subfloat: "
22760 msgstr "Wstawka: "
22761
22762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22763 msgid " (sideways)"
22764 msgstr " (obrót)"
22765
22766 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22767 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22768 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22769
22770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22771 #, c-format
22772 msgid "List of %1$s"
22773 msgstr "Spis %1$s"
22774
22775 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22776 msgid "footnote"
22777 msgstr "przypis"
22778
22779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22780 #, c-format
22781 msgid ""
22782 "Could not copy the file\n"
22783 "%1$s\n"
22784 "into the temporary directory."
22785 msgstr ""
22786 "Nie można skopiować pliku\n"
22787 "%1$s\n"
22788 "do katalogu tymczasowego."
22789
22790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22791 #, c-format
22792 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22796 #, c-format
22797 msgid "Graphics file: %1$s"
22798 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22799
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22801 msgid "Verbatim Input"
22802 msgstr "Wstaw maszynopis"
22803
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22805 msgid "Verbatim Input*"
22806 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22807
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Include (excluded)"
22811 msgstr "Dołącz plik"
22812
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22815 msgid "Recursive input"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22820 #, c-format
22821 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22822 msgstr ""
22823
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22825 #, c-format
22826 msgid ""
22827 "Included file `%1$s'\n"
22828 "has textclass `%2$s'\n"
22829 "while parent file has textclass `%3$s'."
22830 msgstr ""
22831
22832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22833 msgid "Different textclasses"
22834 msgstr "Różne typy klas"
22835
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22837 #, c-format
22838 msgid ""
22839 "Included file `%1$s'\n"
22840 "uses module `%2$s'\n"
22841 "which is not used in parent file."
22842 msgstr ""
22843
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Module not found"
22847 msgstr "Plik nie znaleziony"
22848
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22850 msgid "Unsupported Inclusion"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22854 #, c-format
22855 msgid ""
22856 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22857 "Offending file:\n"
22858 "%1$s"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Index sorting failed"
22864 msgstr "Nieudana konwersja"
22865
22866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22867 #, c-format
22868 msgid ""
22869 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22870 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22871 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22872 "explained in the User Guide."
22873 msgstr ""
22874
22875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22876 #, fuzzy
22877 msgid "unknown type!"
22878 msgstr "Nieznany typ spisu"
22879
22880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Unknown index type!"
22883 msgstr "Nieznany typ spisu"
22884
22885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22886 #, fuzzy
22887 msgid "All indices"
22888 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
22889
22890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22891 #, fuzzy
22892 msgid "subindex"
22893 msgstr "Indeks"
22894
22895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22896 #, fuzzy, c-format
22897 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22898 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22899
22900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22901 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22902 msgstr ""
22903
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22905 #, fuzzy
22906 msgid "undefined"
22907 msgstr "underline"
22908
22909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22910 #, fuzzy
22911 msgid "yes"
22912 msgstr "Style"
22913
22914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22915 #, fuzzy
22916 msgid "no"
22917 msgstr "Cofnij"
22918
22919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Unknown buffer info"
22922 msgstr "Nieznany użytkownik"
22923
22924 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22925 msgid "Label names must be unique!"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22929 #, c-format
22930 msgid ""
22931 "The label %1$s already exists,\n"
22932 "it will be changed to %2$s."
22933 msgstr ""
22934
22935 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22936 msgid "DUPLICATE: "
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22940 msgid "no more lstline delimiters available"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Running out of delimiters"
22946 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22947
22948 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22949 msgid ""
22950 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22951 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22952 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22953 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22954 "must investigate!"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22960 msgstr "znak niekodowalny"
22961
22962 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22963 #, c-format
22964 msgid ""
22965 "The following characters in one of the program listings are\n"
22966 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22967 "%1$s."
22968 msgstr ""
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22971 msgid "A value is expected."
22972 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22980 msgid "Unbalanced braces!"
22981 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22984 msgid "Please specify true or false."
22985 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22988 msgid "Only true or false is allowed."
22989 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22992 msgid "Please specify an integer value."
22993 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22996 msgid "An integer is expected."
22997 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23000 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23001 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23004 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23005 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23006
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23008 #, c-format
23009 msgid "Please specify one of %1$s."
23010 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23013 #, c-format
23014 msgid "Try one of %1$s."
23015 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23016
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23018 #, c-format
23019 msgid "I guess you mean %1$s."
23020 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23023 #, c-format
23024 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23025 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23028 #, c-format
23029 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23030 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23033 msgid ""
23034 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23035 msgstr ""
23036 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23039 msgid ""
23040 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23041 "trblTRBL"
23042 msgstr ""
23043 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23044 "trblTRBL"
23045
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23047 msgid ""
23048 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23049 "right, bottom left and top left corner."
23050 msgstr ""
23051 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23052 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23053
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23055 msgid "Enter something like \\color{white}"
23056 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23059 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23060 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23063 msgid "auto, last or a number"
23064 msgstr "auto, last lub liczna"
23065
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23067 msgid ""
23068 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23069 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23070 "defining a listing inset)"
23071 msgstr ""
23072 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23073 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23074 "definiujesz wstawkę listingu)"
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23077 msgid ""
23078 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23079 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23080 "a listing inset)"
23081 msgstr ""
23082 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23083 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23084 "definiujesz wstawkę listingu)"
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23087 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23088 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23089
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23091 #, c-format
23092 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23093 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23096 #, c-format
23097 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23098 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23099
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23101 #, c-format
23102 msgid "Parameter %1$s: "
23103 msgstr "Parametr:  %1$s: "
23104
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23106 #, c-format
23107 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23108 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23109
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23111 #, c-format
23112 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23113 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23114
23115 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23116 #, fuzzy
23117 msgid "New Page"
23118 msgstr "Czysta strona"
23119
23120 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23121 msgid "Clear Page"
23122 msgstr "Czysta strona"
23123
23124 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23125 msgid "Clear Double Page"
23126 msgstr "Dwie czyste strony"
23127
23128 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Nom: "
23131 msgstr "Normalny:"
23132
23133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23134 msgid "Nomenclature Symbol: "
23135 msgstr ""
23136
23137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Description: "
23140 msgstr "&Opis:"
23141
23142 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Sorting: "
23145 msgstr "Formatowanie"
23146
23147 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23148 msgid "Note[[InsetNote]]"
23149 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23150
23151 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23152 msgid "Greyed out"
23153 msgstr "Wyszarzenie"
23154
23155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23156 #, fuzzy
23157 msgid "HPhantom"
23158 msgstr "Esperanto"
23159
23160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23161 #, fuzzy
23162 msgid "VPhantom"
23163 msgstr "Esperanto"
23164
23165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23166 #, fuzzy
23167 msgid "phantom"
23168 msgstr "Esperanto"
23169
23170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23171 #, fuzzy
23172 msgid "hphantom"
23173 msgstr "Esperanto"
23174
23175 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23176 #, fuzzy
23177 msgid "vphantom"
23178 msgstr "Esperanto"
23179
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23181 #, fuzzy
23182 msgid "elsewhere"
23183 msgstr "Odśwież"
23184
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23186 msgid "BROKEN: "
23187 msgstr ""
23188
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23190 msgid "Ref: "
23191 msgstr ""
23192
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23194 msgid "Equation"
23195 msgstr "Równanie"
23196
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23198 msgid "EqRef: "
23199 msgstr ""
23200
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23202 msgid "Page Number"
23203 msgstr "Numer strony"
23204
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23206 msgid "Page: "
23207 msgstr "Strona: "
23208
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23210 msgid "Textual Page Number"
23211 msgstr "Numer strony tekstowo"
23212
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23214 msgid "TextPage: "
23215 msgstr "TekstStrona: "
23216
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23218 msgid "Standard+Textual Page"
23219 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23220
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23222 msgid "Ref+Text: "
23223 msgstr "Odn.+Tekst: "
23224
23225 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23226 msgid "PrettyRef"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23230 msgid "FrmtRef: "
23231 msgstr ""
23232
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23234 msgid "Interword Space"
23235 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
23236
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23238 msgid "Protected Space"
23239 msgstr "Odstęp chroniony"
23240
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Thin Space"
23244 msgstr "Mały odstęp|M"
23245
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Medium Space"
23249 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
23250
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Thick Space"
23254 msgstr "Mały odstęp|M"
23255
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Quad Space"
23259 msgstr "odstęp"
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23262 #, fuzzy
23263 msgid "QQuad Space"
23264 msgstr "odstęp"
23265
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Enspace"
23269 msgstr "odstęp"
23270
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Enskip"
23274 msgstr "nsim"
23275
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23277 msgid "Negative Thin Space"
23278 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
23279
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23281 msgid "Negative Medium Space"
23282 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23283
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Negative Thick Space"
23287 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23288
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Protected Horizontal Fill"
23292 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23293
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23295 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23296 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23297
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23299 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23300 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23301
23302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23303 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23304 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23305
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23307 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23308 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23309
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23311 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23312 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23313
23314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23315 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23316 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23317
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23319 #, c-format
23320 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23321 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23322
23323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23324 #, c-format
23325 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23326 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23327
23328 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23329 msgid "Unknown TOC type"
23330 msgstr "Nieznany typ spisu"
23331
23332 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23333 msgid "Selection size should match clipboard content."
23334 msgstr ""
23335
23336 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23337 msgid "wrap: "
23338 msgstr "oblanie: "
23339
23340 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23341 msgid "wrap"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23345 msgid "Not shown."
23346 msgstr "Nie wyświetlone."
23347
23348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23349 msgid "Loading..."
23350 msgstr "Wczytywanie..."
23351
23352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23353 msgid "Converting to loadable format..."
23354 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23355
23356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23357 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23358 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23359
23360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23361 msgid "Scaling etc..."
23362 msgstr "Skalowanie itp..."
23363
23364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23365 msgid "Ready to display"
23366 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23367
23368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23369 msgid "No file found!"
23370 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23371
23372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23373 msgid "Error converting to loadable format"
23374 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23375
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23377 msgid "Error loading file into memory"
23378 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23379
23380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23381 msgid "Error generating the pixmap"
23382 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23383
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23385 msgid "No image"
23386 msgstr "Brak rysunku"
23387
23388 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23389 msgid "Preview loading"
23390 msgstr "Ładowanie podglądu"
23391
23392 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23393 msgid "Preview ready"
23394 msgstr "Podgląd gotów"
23395
23396 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23397 msgid "Preview failed"
23398 msgstr "Nieudany podgląd"
23399
23400 #: src/lengthcommon.cpp:37
23401 msgid "cc[[unit of measure]]"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: src/lengthcommon.cpp:37
23405 msgid "dd"
23406 msgstr "dd"
23407
23408 #: src/lengthcommon.cpp:37
23409 msgid "em"
23410 msgstr "em"
23411
23412 #: src/lengthcommon.cpp:38
23413 msgid "ex"
23414 msgstr "ex"
23415
23416 #: src/lengthcommon.cpp:38
23417 msgid "mu[[unit of measure]]"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: src/lengthcommon.cpp:38
23421 msgid "pc"
23422 msgstr "pc"
23423
23424 #: src/lengthcommon.cpp:39
23425 msgid "pt"
23426 msgstr "pt"
23427
23428 #: src/lengthcommon.cpp:39
23429 msgid "sp"
23430 msgstr "sp"
23431
23432 #: src/lengthcommon.cpp:39
23433 msgid "Text Width %"
23434 msgstr "% zzerokości tekstu"
23435
23436 #: src/lengthcommon.cpp:40
23437 msgid "Column Width %"
23438 msgstr "% szerokości kolumny"
23439
23440 #: src/lengthcommon.cpp:40
23441 msgid "Page Width %"
23442 msgstr "% szerokości strony"
23443
23444 #: src/lengthcommon.cpp:40
23445 msgid "Line Width %"
23446 msgstr "% szerokości linii"
23447
23448 #: src/lengthcommon.cpp:41
23449 msgid "Text Height %"
23450 msgstr "% wysokości tekstu"
23451
23452 #: src/lengthcommon.cpp:41
23453 msgid "Page Height %"
23454 msgstr "% wysokości strony"
23455
23456 #: src/lyxfind.cpp:138
23457 msgid "Search error"
23458 msgstr "Szukaj błędu"
23459
23460 #: src/lyxfind.cpp:138
23461 msgid "Search string is empty"
23462 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23463
23464 #: src/lyxfind.cpp:330
23465 msgid "String has been replaced."
23466 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23467
23468 #: src/lyxfind.cpp:333
23469 msgid " strings have been replaced."
23470 msgstr " zastąpiono."
23471
23472 #: src/lyxfind.cpp:1209
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Search text is empty!"
23475 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23476
23477 #: src/lyxfind.cpp:1223
23478 msgid "Invalid regular expression!"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: src/lyxfind.cpp:1228
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Match not found!"
23484 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23485
23486 #: src/lyxfind.cpp:1232
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Match found!"
23489 msgstr "Plik nie znaleziony"
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23492 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23493 #, c-format
23494 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23495 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23496
23497 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23498 #, c-format
23499 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23500 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23501
23502 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23503 #, fuzzy, c-format
23504 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23505 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23506
23507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23508 msgid "Only one row"
23509 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23512 msgid "Only one column"
23513 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23514
23515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23516 msgid "No hline to delete"
23517 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23518
23519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23520 msgid "No vline to delete"
23521 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23522
23523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23524 #, c-format
23525 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23526 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23529 msgid "No number"
23530 msgstr "Bez numeracji"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23533 msgid "Number"
23534 msgstr "Numeracja"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23537 #, c-format
23538 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23539 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23542 #, c-format
23543 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23544 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23547 #, c-format
23548 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23549 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23550
23551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23552 msgid "create new math text environment ($...$)"
23553 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23556 msgid "entered math text mode (textrm)"
23557 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Regular expression editor mode"
23562 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23563
23564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23565 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23569 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23573 msgid "Standard[[mathref]]"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23577 msgid "FormatRef: "
23578 msgstr ""
23579
23580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23581 msgid "optional"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23585 msgid "TeX"
23586 msgstr "TeX"
23587
23588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23589 msgid "math macro"
23590 msgstr "makro matematyczne"
23591
23592 #: src/output.cpp:37
23593 #, c-format
23594 msgid ""
23595 "Could not open the specified document\n"
23596 "%1$s."
23597 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23598
23599 #: src/output_plaintext.cpp:136
23600 msgid "Abstract: "
23601 msgstr "Streszczenie: "
23602
23603 #: src/output_plaintext.cpp:148
23604 msgid "References: "
23605 msgstr "Odnośniki: "
23606
23607 #: src/support/Package.cpp:425
23608 msgid "LyX binary not found"
23609 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23610
23611 #: src/support/Package.cpp:426
23612 #, c-format
23613 msgid ""
23614 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23615 msgstr ""
23616 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
23617 "$s"
23618
23619 #: src/support/Package.cpp:545
23620 #, c-format
23621 msgid ""
23622 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23623 "\t%1$s\n"
23624 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23625 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23626 msgstr ""
23627 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23628 "\t%1$s\n"
23629 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
23630 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23631
23632 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23633 #, fuzzy
23634 msgid "File not found"
23635 msgstr "Plik nie znaleziony"
23636
23637 #: src/support/Package.cpp:627
23638 #, c-format
23639 msgid ""
23640 "Invalid %1$s switch.\n"
23641 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23642 msgstr ""
23643 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23644 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23645
23646 #: src/support/Package.cpp:654
23647 #, c-format
23648 msgid ""
23649 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23650 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23651 msgstr ""
23652 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23653 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23654
23655 #: src/support/Package.cpp:678
23656 #, c-format
23657 msgid ""
23658 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23659 "%2$s is not a directory."
23660 msgstr ""
23661 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23662 "%2$s nie jest katalogiem."
23663
23664 #: src/support/Package.cpp:680
23665 msgid "Directory not found"
23666 msgstr "Katalog nieznaleziony"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:40
23669 #, fuzzy
23670 msgid "No debugging messages"
23671 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:41
23674 msgid "General information"
23675 msgstr "Informacje podstawowe"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:42
23678 msgid "Program initialisation"
23679 msgstr "Inicjacja programu"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:43
23682 msgid "Keyboard events handling"
23683 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:44
23686 msgid "GUI handling"
23687 msgstr "Obsługa GUI"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:45
23690 msgid "Lyxlex grammar parser"
23691 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:46
23694 msgid "Configuration files reading"
23695 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:47
23698 msgid "Custom keyboard definition"
23699 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:48
23702 msgid "LaTeX generation/execution"
23703 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:49
23706 msgid "Math editor"
23707 msgstr "Edytor matematyczny"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:50
23710 msgid "Font handling"
23711 msgstr "Obsługa czcionek"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:51
23714 msgid "Textclass files reading"
23715 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:52
23718 msgid "Version control"
23719 msgstr "Kontrola wersji"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:53
23722 msgid "External control interface"
23723 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:54
23726 msgid "Undo/Redo mechanism"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:55
23730 msgid "User commands"
23731 msgstr "Polecenia użytkownika"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:56
23734 #, fuzzy
23735 msgid "The LyX Lexer"
23736 msgstr "LyX Lexxer"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:57
23739 msgid "Dependency information"
23740 msgstr "Informacje o zależnościach"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:58
23743 msgid "LyX Insets"
23744 msgstr "Wstawki LyX'a"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:59
23747 msgid "Files used by LyX"
23748 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:60
23751 msgid "Workarea events"
23752 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:61
23755 msgid "Insettext/tabular messages"
23756 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:62
23759 msgid "Graphics conversion and loading"
23760 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:63
23763 msgid "Change tracking"
23764 msgstr "Śledzenie zmian"
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:64
23767 msgid "External template/inset messages"
23768 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23769
23770 #: src/support/debug.cpp:65
23771 msgid "RowPainter profiling"
23772 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23773
23774 #: src/support/debug.cpp:66
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Scrolling debugging"
23777 msgstr "Skrolowanie"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:67
23780 msgid "Math macros"
23781 msgstr "Makra matematyczne"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:68
23784 msgid "RTL/Bidi"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:69
23788 msgid "Locale/Internationalisation"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:70
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23794 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
23795
23796 #: src/support/debug.cpp:71
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Find and replace mechanism"
23799 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:72
23802 msgid "Developers' general debug messages"
23803 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:73
23806 msgid "All debugging messages"
23807 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:152
23810 #, c-format
23811 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23812 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23813
23814 #: src/support/filetools.cpp:259
23815 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23816 msgstr "pl"
23817
23818 #: src/support/os_win32.cpp:451
23819 msgid "System file not found"
23820 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23821
23822 #: src/support/os_win32.cpp:452
23823 msgid ""
23824 "Unable to load shfolder.dll\n"
23825 "Please install."
23826 msgstr ""
23827 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23828 "Proszę zainstalować."
23829
23830 #: src/support/os_win32.cpp:457
23831 msgid "System function not found"
23832 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23833
23834 #: src/support/os_win32.cpp:458
23835 msgid ""
23836 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23837 "Don't know how to proceed. Sorry."
23838 msgstr ""
23839 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23840 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23841
23842 #: src/support/userinfo.cpp:45
23843 msgid "Unknown user"
23844 msgstr "Nieznany użytkownik"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "TextLabel"
23848 #~ msgstr "Etykieta"
23849
23850 #~ msgid "Merge cells"
23851 #~ msgstr "Łączenie komórek"
23852
23853 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23854 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
23855
23856 #~ msgid "Branch Settings"
23857 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
23858
23859 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23860 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
23861
23862 #~ msgid "Table Settings"
23863 #~ msgstr "Ustawienia tabeli"
23864
23865 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23866 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "Language ...|L"
23870 #~ msgstr "Język"
23871
23872 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23873 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "&Debug messages"
23877 #~ msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Clear &automatically"
23881 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
23882
23883 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23884 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
23885
23886 #~ msgid "Box Settings"
23887 #~ msgstr "Ustawienia pudełka"
23888
23889 #~ msgid "TeX Code Settings"
23890 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
23891
23892 #~ msgid "Float Settings"
23893 #~ msgstr "Opcje wstawek"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Match found and replaced !"
23897 #~ msgstr "Znajdź i Zastąp"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Close this panel"
23901 #~ msgstr "Zamyka okno"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Prev"
23905 #~ msgstr "Podgląd"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Match..."
23909 #~ msgstr "Matematyka"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23913 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23914
23915 #~ msgid "The Enter key works, too"
23916 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
23917
23918 #~ msgid "The delete key works, too"
23919 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
23920
23921 #~ msgid "D&elete"
23922 #~ msgstr "&Usuń"
23923
23924 #~ msgid "F&ind:"
23925 #~ msgstr "&Szukaj:"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Current &Paragraph"
23929 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Document in current file"
23933 #~ msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "diamond2"
23937 #~ msgstr "diamond"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "End"
23941 #~ msgstr "\tKoniec)"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "begin"
23945 #~ msgstr "Włącz na &początku"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "end"
23949 #~ msgstr "I"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "file"
23953 #~ msgstr "Dołącz plik"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "forward"
23957 #~ msgstr "forall"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "backwards"
23961 #~ msgstr "Szukaj &poprzednie"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Continue searching from "
23965 #~ msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
23966
23967 #~ msgid "&Dummy"
23968 #~ msgstr "&Sztuczny"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "&Automatic clear"
23972 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Show progress messages"
23976 #~ msgstr "(brak dzienika wykonania)"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "(cancelling)"
23980 #~ msgstr "Margines"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Anschrift:"
23984 #~ msgstr "Podpis:"
23985
23986 #~ msgid "Briefkopf:"
23987 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Absender:"
23991 #~ msgstr "Nagłówek:"
23992
23993 #~ msgid "Zusatz:"
23994 #~ msgstr "Aneks:"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23998 #~ msgstr "WaszZnak:"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24002 #~ msgstr "WaszZnak:"
24003
24004 #~ msgid "Unterschrift:"
24005 #~ msgstr "Podpis:"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Vorwahl:"
24009 #~ msgstr "Normalny:"
24010
24011 #~ msgid "Telefon:"
24012 #~ msgstr "Telefon:"
24013
24014 #~ msgid "Ort:"
24015 #~ msgstr "Miejscowość:"
24016
24017 #~ msgid "Datum:"
24018 #~ msgstr "Data:"
24019
24020 #~ msgid "Betreff:"
24021 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24022
24023 #~ msgid "Anrede:"
24024 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24025
24026 #~ msgid "Gruss:"
24027 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Anlage(n):"
24031 #~ msgstr "Załączniki:"
24032
24033 #~ msgid "Verteiler:"
24034 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24035
24036 #~ msgid "PS:"
24037 #~ msgstr "PS:"
24038
24039 #~ msgid "Text:"
24040 #~ msgstr "Tekst:"
24041
24042 #~ msgid "Strasse"
24043 #~ msgstr "Ulica"
24044
24045 #~ msgid "Strasse:"
24046 #~ msgstr "Ulica:"
24047
24048 #~ msgid "Land"
24049 #~ msgstr "Kraj"
24050
24051 #~ msgid "Land:"
24052 #~ msgstr "Kraj:"
24053
24054 #~ msgid "RetourAdresse:"
24055 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24056
24057 #~ msgid "MeinZeichen:"
24058 #~ msgstr "MójZnak:"
24059
24060 #~ msgid "IhrZeichen:"
24061 #~ msgstr "WaszZnak:"
24062
24063 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24064 #~ msgstr "WaszePismo:"
24065
24066 #~ msgid "BLZ"
24067 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24068
24069 #~ msgid "BLZ:"
24070 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24071
24072 #~ msgid "Konto"
24073 #~ msgstr "NrKonta"
24074
24075 #~ msgid "Konto:"
24076 #~ msgstr "NrKonta:"
24077
24078 #~ msgid "Adresse:"
24079 #~ msgstr "Adres:"
24080
24081 #~ msgid "Anlagen:"
24082 #~ msgstr "Załączniki:"
24083
24084 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24085 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24086
24087 #~ msgid "Latex"
24088 #~ msgstr "Latex"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "View Output|V"
24092 #~ msgstr "Podgląd|g"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Update Output|U"
24096 #~ msgstr "&Używaj nazwy"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Advanced Search"
24100 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24104 #~ msgstr "Z&astąp:"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Find &Prev"
24108 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Replace P&rev"
24112 #~ msgstr "&Wszystkie"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Current buffer only"
24116 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Buffer"
24120 #~ msgstr "niebieski"
24121
24122 # Dołączone czy załączone?
24123 #~ msgid "Current file and all included files"
24124 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Document"
24128 #~ msgstr "Dokumenty"
24129
24130 #~ msgid "All open buffers"
24131 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Open buffers"
24135 #~ msgstr "niebieski"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24139 #~ msgstr "Zmiana: "
24140
24141 #~ msgid "No file open!"
24142 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24143
24144 #~ msgid "Jump to the label"
24145 #~ msgstr "Skok do etykiety"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "<No document open>"
24149 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24153 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Master Settings"
24157 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
24158
24159 #~ msgid "Column Width"
24160 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
24161
24162 #~ msgid "Listing settings"
24163 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24167 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Insert|n"
24171 #~ msgstr "Wstaw|W"
24172
24173 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24174 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24175
24176 #~ msgid ""
24177 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24178 #~ msgstr ""
24179 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24180 #~ "parametrów."
24181
24182 #~ msgid "Length"
24183 #~ msgstr "Odległość"
24184
24185 #~ msgid "Opened inset"
24186 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24187
24188 #~ msgid "Opened Box Inset"
24189 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24190
24191 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24192 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24193
24194 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24195 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24196
24197 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24198 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24202 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24203
24204 #~ msgid "Opened Float Inset"
24205 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24206
24207 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24208 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24209
24210 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24211 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24212
24213 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24214 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24215
24216 #~ msgid "Opened Note Inset"
24217 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24218
24219 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24220 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24224 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24225
24226 #~ msgid "Opened table"
24227 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24228
24229 #~ msgid "Opened Text Inset"
24230 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24231
24232 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24233 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24234
24235 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24236 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24237
24238 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24239 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24240
24241 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24242 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24243
24244 #~ msgid "Use input encod&ing"
24245 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Toggle Label|L"
24249 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24250
24251 #~ msgid "Move Section down|d"
24252 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
24253
24254 #~ msgid "Move Section up|u"
24255 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24259 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid ""
24263 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24264 #~ msgstr ""
24265 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid ""
24269 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24270 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24271 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24272 #~ msgstr ""
24273 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24274 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24275 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24276 #~ "niektórymi słownikami."
24277
24278 #~ msgid "*.pws"
24279 #~ msgstr "*.pws"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Accept Change|C"
24283 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "C&ommand:"
24287 #~ msgstr "&Polecenie:"
24288
24289 #~ msgid "&BibTeX command:"
24290 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "&Index command:"
24294 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24298 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24302 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24306 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24310 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "View|V[[show]]"
24314 #~ msgstr "Podgląd|g"
24315
24316 #~ msgid "View DVI"
24317 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24318
24319 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24320 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24321
24322 #~ msgid "View PostScript"
24323 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24324
24325 #~ msgid "Update DVI"
24326 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24327
24328 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24329 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24330
24331 #~ msgid "Update PostScript"
24332 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24333
24334 #~ msgid "Thesaurus failure"
24335 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Indices"
24339 #~ msgstr "Faktura"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24343 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24344
24345 #~ msgid "B&rowse..."
24346 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24347
24348 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24349 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24350
24351 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24352 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24353
24354 #~ msgid "Ne&w"
24355 #~ msgstr "No&wy"
24356
24357 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24358 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24359
24360 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24361 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24362
24363 #~ msgid "Spellchecker error"
24364 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24365
24366 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24367 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24368
24369 #~ msgid ""
24370 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24371 #~ "Maybe it has been killed."
24372 #~ msgstr ""
24373 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24374 #~ "Być może jego proces został zabity."
24375
24376 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24377 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "LangHeader"
24381 #~ msgstr "Nagłówek"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Language Header:"
24385 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Language:"
24389 #~ msgstr "&Język:"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "LastLanguage"
24393 #~ msgstr "Język"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Last Language:"
24397 #~ msgstr "&Język:"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "LangFooter"
24401 #~ msgstr "Stopka"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Language Footer:"
24405 #~ msgstr "Język:"
24406
24407 #~ msgid "Computer"
24408 #~ msgstr "Komputer"
24409
24410 #~ msgid "Computer:"
24411 #~ msgstr "Komputer:"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "EmptySection"
24415 #~ msgstr "Sekcja"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Empty Section"
24419 #~ msgstr "Sekcja"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "CloseSection"
24423 #~ msgstr "zaznaczenie"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Close Section"
24427 #~ msgstr "zaznaczenie"
24428
24429 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24430 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Phantom Text"
24434 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "RegExp"
24438 #~ msgstr "exp"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "&Postscript driver:"
24442 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24443
24444 #~ msgid "No Table of contents"
24445 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Append Parameter"
24449 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24453 #~ msgstr "Parametry listingu"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24457 #~ msgstr "Parametry listingu"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24461 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24462
24463 #~ msgid "&Default language:"
24464 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24465
24466 #~ msgid "&roff command:"
24467 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
24468
24469 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24470 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24471
24472 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24473 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24474
24475 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24476 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24477
24478 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24479 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24480
24481 #~ msgid ""
24482 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24483 #~ "You may not have the right languages installed."
24484 #~ msgstr ""
24485 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24486 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24487
24488 #~ msgid ""
24489 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24490 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24491 #~ msgstr ""
24492 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24493 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24494
24495 #~ msgid ""
24496 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24497 #~ "`%2$s'."
24498 #~ msgstr ""
24499 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24500 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24501
24502 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24503 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24504
24505 #~ msgid ""
24506 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24507 #~ "encoding `%2$s'."
24508 #~ msgstr ""
24509 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24510 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24511
24512 #~ msgid ""
24513 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24514 #~ "encoding `%2$s'."
24515 #~ msgstr ""
24516 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24517 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24518
24519 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24520 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24521
24522 #~ msgid "ispell"
24523 #~ msgstr "ispell"
24524
24525 #~ msgid "pspell (library)"
24526 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24527
24528 #~ msgid "aspell (library)"
24529 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24530
24531 #~ msgid "*.ispell"
24532 #~ msgstr "*.ispell"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "figure"
24536 #~ msgstr "Rysunek"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "table"
24540 #~ msgstr "Tabela"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "algorithm"
24544 #~ msgstr "Algorytm"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "tableau"
24548 #~ msgstr "Tabela"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "keywords"
24552 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24553
24554 #~ msgid "Table of Contents|a"
24555 #~ msgstr "Spis treści|t"
24556
24557 #~ msgid "FAQ|F"
24558 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24559
24560 #~ msgid "Slidecontents"
24561 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Progress Contents"
24565 #~ msgstr "PostępZawartości"
24566
24567 #~ msgid "LinuxDoc"
24568 #~ msgstr "LinuxDoc"
24569
24570 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24571 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24575 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24576
24577 #~ msgid "."
24578 #~ msgstr "."
24579
24580 #~ msgid "American"
24581 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24585 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24586
24587 #~ msgid "Austrian"
24588 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24589
24590 #~ msgid "British"
24591 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24592
24593 #~ msgid "Canadian"
24594 #~ msgstr "Kanadyjski"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Gruß:"
24598 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Reference\t"
24602 #~ msgstr "Odnośnik"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24606 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24610 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24614 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24618 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24622 #~ msgstr "WaszZnak"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24626 #~ msgstr "WaszePismo"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24630 #~ msgstr "MójZnak"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24634 #~ msgstr "Podpis"
24635
24636 #~ msgid "Stadt:"
24637 #~ msgstr "Miasto:"
24638
24639 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24640 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24641
24642 #~ msgid "LaTeX default"
24643 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24644
24645 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24646 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24647
24648 #~ msgid "A&pply"
24649 #~ msgstr "&Zastosuj"
24650
24651 #~ msgid "<- C&lear"
24652 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24653
24654 #~ msgid "Show ERT inline"
24655 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24656
24657 #~ msgid "&Inline"
24658 #~ msgstr "Z&awartość"
24659
24660 #~ msgid "&Edit File..."
24661 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24662
24663 #~ msgid "LyX View"
24664 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24665
24666 #~ msgid "Screen display"
24667 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24668
24669 #~ msgid "Monochrome"
24670 #~ msgstr "Czarnobiały"
24671
24672 #~ msgid "Grayscale"
24673 #~ msgstr "Skala szarości"
24674
24675 #~ msgid "%"
24676 #~ msgstr "%"
24677
24678 #~ msgid "Sca&le:"
24679 #~ msgstr "Ska&la:"
24680
24681 #~ msgid "Display image in LyX"
24682 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24683
24684 #~ msgid "S&ubfigure"
24685 #~ msgstr "Podrys&unek"
24686
24687 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24688 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24689
24690 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24691 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24692
24693 #~ msgid "Framed in box"
24694 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24695
24696 #~ msgid "&Framed"
24697 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24698
24699 #~ msgid "&Shaded"
24700 #~ msgstr "&Cieniowane"
24701
24702 #~ msgid "Paper Size"
24703 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24704
24705 #~ msgid "&Colors"
24706 #~ msgstr "&Kolory"
24707
24708 #~ msgid "C&opiers"
24709 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24710
24711 #~ msgid "Do not display"
24712 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24713
24714 #~ msgid "&File formats"
24715 #~ msgstr "&Formaty plików"
24716
24717 #~ msgid "F&ormat:"
24718 #~ msgstr "&Format:"
24719
24720 #~ msgid "&GUI name:"
24721 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24722
24723 #~ msgid "External Applications"
24724 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24725
24726 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24727 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24728
24729 #~ msgid "Save/restore window position"
24730 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24731
24732 #~ msgid " every"
24733 #~ msgstr " co"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Pixmap Cache"
24737 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24738
24739 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24740 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24741
24742 #~ msgid "&URL:"
24743 #~ msgstr "&URL:"
24744
24745 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24746 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24747
24748 #~ msgid "&Units:"
24749 #~ msgstr "&Jednostki:"
24750
24751 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24752 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24753
24754 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24755 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24756
24757 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24758 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24759
24760 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24761 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24762
24763 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24764 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24765
24766 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24767 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24768
24769 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24770 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24771
24772 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24773 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24774
24775 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24776 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24777
24778 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24779 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24780
24781 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24782 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24783
24784 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24785 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24789 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24790
24791 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24792 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24793
24794 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24795 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24796
24797 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24798 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24799
24800 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24801 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24802
24803 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24804 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24805
24806 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24807 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24808
24809 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24810 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24811
24812 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24813 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24814
24815 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24816 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24817
24818 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24819 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24820
24821 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24822 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24823
24824 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24825 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24826
24827 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24828 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24829
24830 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24831 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24832
24833 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24834 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24835
24836 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24837 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24838
24839 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24840 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24841
24842 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24843 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24844
24845 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24846 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24847
24848 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24849 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24850
24851 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24852 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24853
24854 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24855 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24856
24857 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24858 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24859
24860 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24861 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24862
24863 #~ msgid "Bahasa"
24864 #~ msgstr "Bahasa"
24865
24866 #~ msgid "Magyar"
24867 #~ msgstr "Węgierski"
24868
24869 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24870 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24871
24872 #~ msgid "Count Words|W"
24873 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24874
24875 #~ msgid "Line Break|B"
24876 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24877
24878 #~ msgid "Framed|F"
24879 #~ msgstr "Obramowana|F"
24880
24881 #~ msgid "Shaded|S"
24882 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24883
24884 #~ msgid "Insert URL"
24885 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24886
24887 #~ msgid "Can't load document class"
24888 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24889
24890 #~ msgid ""
24891 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24892 #~ "loaded."
24893 #~ msgstr ""
24894 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24895 #~ "załadowana."
24896
24897 #~ msgid ""
24898 #~ "Layout had to be changed from\n"
24899 #~ "%1$s to %2$s\n"
24900 #~ "because of class conversion from\n"
24901 #~ "%3$s to %4$s"
24902 #~ msgstr ""
24903 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24904 #~ "%1$s na %2$s\n"
24905 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24906 #~ "%3$s na %4$s"
24907
24908 #~ msgid ""
24909 #~ "The document could not be converted\n"
24910 #~ "into the document class %1$s."
24911 #~ msgstr ""
24912 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24913 #~ "do klasy %1$s."
24914
24915 #~ msgid "Unknown layout"
24916 #~ msgstr "Nieznany układ"
24917
24918 #~ msgid ""
24919 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24920 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24921 #~ msgstr ""
24922 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24923 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24924
24925 #~ msgid "&Switch to document"
24926 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24927
24928 #~ msgid ""
24929 #~ "Could not open the specified document\n"
24930 #~ "%1$s\n"
24931 #~ "due to the error: %2$s"
24932 #~ msgstr ""
24933 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24934 #~ "%1$s\n"
24935 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24936
24937 #~ msgid "Rectangular box"
24938 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24939
24940 #~ msgid "Shadow box"
24941 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24942
24943 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24944 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24945
24946 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24947 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24948
24949 #~ msgid "Copiers"
24950 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24951
24952 #~ msgid "Boxed"
24953 #~ msgstr "Pudełko"
24954
24955 #~ msgid "ovalbox"
24956 #~ msgstr "owalne"
24957
24958 #~ msgid "Ovalbox"
24959 #~ msgstr "Owalne"
24960
24961 #~ msgid "Shadowbox"
24962 #~ msgstr "Cieniowane"
24963
24964 #~ msgid "Doublebox"
24965 #~ msgstr "Podwójne"
24966
24967 #~ msgid "Unknown inset name: "
24968 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24969
24970 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24971 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24972
24973 #~ msgid "Program Listing "
24974 #~ msgstr "Listing kodu"
24975
24976 #~ msgid "Framed"
24977 #~ msgstr "Obramowane"
24978
24979 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24980 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24981
24982 #~ msgid "Url: "
24983 #~ msgstr "Url: "
24984
24985 #~ msgid "HtmlUrl: "
24986 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Swap Rows|S"
24990 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Swap Columns|w"
24994 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24998 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24999
25000 #~ msgid "Default (outer)"
25001 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25002
25003 #~ msgid "Outer"
25004 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25005
25006 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25007 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25008
25009 #~ msgid "%1$d words in selection."
25010 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25011
25012 #~ msgid "%1$d words in document."
25013 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25014
25015 #~ msgid "One word in selection."
25016 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25017
25018 #~ msgid "One word in document."
25019 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25020
25021 #~ msgid "Count words"
25022 #~ msgstr "Policz słowa"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Encoding error"
25026 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Placeholders"
25030 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "&Right"
25034 #~ msgstr "Do prawej"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "&Center"
25038 #~ msgstr "Do środka"
25039
25040 #~ msgid "Case."
25041 #~ msgstr "Przypadek."
25042
25043 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25044 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25045
25046 #~ msgid "Algorithm #."
25047 #~ msgstr "Algorytm #."
25048
25049 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25050 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25051
25052 #~ msgid "&Load"
25053 #~ msgstr "&Wczytaj"
25054
25055 #~ msgid "To &file:"
25056 #~ msgstr "&Do pliku:"
25057
25058 #~ msgid "Co&pies:"
25059 #~ msgstr "&Kopie:"
25060
25061 #~ msgid "Printer &name:"
25062 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Columns "
25066 #~ msgstr "Kolumny"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Overprint "
25070 #~ msgstr "Nadbitka"
25071
25072 #~ msgid "Conjecture "
25073 #~ msgstr "Hipoteza "
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Font st&yle:"
25077 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25078
25079 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25080 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Part "
25084 #~ msgstr "Część"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "columns "
25088 #~ msgstr "Kolumny"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "overprint "
25092 #~ msgstr "Wersja robocza"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "overlayarea"
25096 #~ msgstr "Warstwa"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Corollary_"
25100 #~ msgstr "Wniosek"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Definition. "
25104 #~ msgstr "Definicja."
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Example. "
25108 #~ msgstr "Przykład."
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Fact. "
25112 #~ msgstr "Fakt."
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Proof. "
25116 #~ msgstr "Dowód."
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "note: "
25120 #~ msgstr "notka"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "&Extended Chars"
25124 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25125
25126 #~ msgid "default"
25127 #~ msgstr "Domyślny"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "common"
25131 #~ msgstr "komentarz"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25135 #~ msgstr "Spis treści"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Toc"
25139 #~ msgstr "Temat"
25140
25141 #~ msgid "Table of Contents|T"
25142 #~ msgstr "Spis treści|t"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "OK"
25146 #~ msgstr "&OK"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Chinese"
25150 #~ msgstr "Liczba kopii"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Upper"
25154 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Number style"
25158 #~ msgstr "Wyliczenie"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Error closing file"
25162 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "block "
25166 #~ msgstr "Blok"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Corollary.  "
25170 #~ msgstr "Wniosek."
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "&Caption"
25174 #~ msgstr "Podpis"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25178 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "&Label"
25182 #~ msgstr "&Etykieta:"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "A Label for the caption"
25186 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "<- P&romote"
25190 #~ msgstr "&Ochrona:"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "D&own"
25194 #~ msgstr "Miejscowość"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Upd&ate"
25198 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "SubSection"
25202 #~ msgstr "Podsekcja"
25203
25204 #~ msgid ""
25205 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25206 #~ "font change."
25207 #~ msgstr ""
25208 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25209 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25210
25211 #~ msgid "Unknown toc list"
25212 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Insert glossary entry"
25216 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Glo"
25220 #~ msgstr "&Globalnie"
25221
25222 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25223 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25224
25225 #~ msgid "&Detach panel"
25226 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25227
25228 #~ msgid "Insert spacing"
25229 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25230
25231 #~ msgid "Set limits style"
25232 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25233
25234 #~ msgid "Set math font"
25235 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25236
25237 #~ msgid "Insert fraction"
25238 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25239
25240 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25241 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25242
25243 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25244 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25245
25246 #~ msgid "Math Panel|l"
25247 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25248
25249 #~ msgid "Math Panel|P"
25250 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25251
25252 #~ msgid "Show math panel"
25253 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25254
25255 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25256 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25257
25258 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25259 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25260
25261 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25262 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25263
25264 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25265 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25266
25267 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25268 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Insert math delimiters"
25272 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25273
25274 #~ msgid "E&xtra options"
25275 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25276
25277 #~ msgid "Alig&nment:"
25278 #~ msgstr "&Justowanie:"
25279
25280 #~ msgid "&From:"
25281 #~ msgstr "&Z:"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25285 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25286
25287 #~ msgid "&Converters"
25288 #~ msgstr "&Konwertery"
25289
25290 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25291 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25292
25293 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25294 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25295
25296 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25297 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25298
25299 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25300 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25301
25302 #~ msgid "\tEnd."
25303 #~ msgstr "\tKoniec."
25304
25305 #~ msgid "#*"
25306 #~ msgstr "#*"
25307
25308 #~ msgid "Opening child document "
25309 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Special Insets|S"
25313 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Insets|n"
25317 #~ msgstr "Wstaw|W"