1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 15:22+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Bibliografia"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "&Przeglądaj..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:345
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "Styl BibTeX-a"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
229 msgid "all references"
230 msgstr "wszystkie odnośniki"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
251 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
273 msgid "Move the selected database upwards in the list"
274 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
282 msgid "BibTeX database to use"
283 msgstr "Baza danych BibTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgstr "&Bazy danych"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
290 msgid "Add a BibTeX database file"
291 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
298 msgid "Remove the selected database"
299 msgstr "Usuń wybraną bazę"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
306 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "koniec strony"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 msgstr "Rozciągnięte"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
398 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
421 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
448 msgid "Supported box types"
449 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
452 msgid "&Available branches:"
453 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
456 msgid "Select your branch"
457 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
465 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
471 msgid "Filename &Suffix"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
476 msgid "Show undefined branches used in this document."
477 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
481 msgid "&Undefined Branches"
482 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
485 msgid "A&vailable Branches:"
486 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
489 msgid "Toggle the selected branch"
490 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
493 msgid "(&De)activate"
494 msgstr "(&De)aktywacja"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
497 msgid "Add a new branch to the list"
498 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
501 msgid "Define or change background color"
502 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
506 msgid "Alter Co&lor..."
507 msgstr "Zmień ko&lor..."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
510 msgid "Remove the selected branch"
511 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
515 #: src/Buffer.cpp:3480
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
521 msgid "Change the name of the selected branch"
522 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
527 msgstr "&Zmień nazwę"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
531 msgid "Add the selected branches to the list."
532 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
541 msgid "Add all unknown branches to the list."
542 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
553 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
554 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
569 msgid "Undefined branches used in this document."
570 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
592 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgstr "Mikroskopijny"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
662 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
664 msgid "&Custom Bullet:"
665 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
678 msgid "Go to previous change"
679 msgstr "Idź do następnej zmiany"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
683 msgid "&Previous change"
684 msgstr "Poprzednie polecenie"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
687 msgid "Go to next change"
688 msgstr "Idź do następnej zmiany"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
692 msgstr "&Następna zmiana"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
695 msgid "Accept this change"
696 msgstr "Akceptuj zmianę"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
703 msgid "Reject this change"
704 msgstr "Odrzuć zmianę"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
713 msgstr "Rodzina czcionek"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
722 msgstr "Kształt czcionki"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
731 msgstr "Seria czcionki"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
744 msgstr "Kolor czcionki"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
747 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
762 msgid "Never Toggled"
763 msgstr "Nieprzełączalne"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
768 msgstr "Wielkość czcionki"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
772 msgid "Other font settings"
773 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
776 msgid "Always Toggled"
777 msgstr "Przełączalne"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
784 msgid "toggle font on all of the above"
785 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
789 msgstr "Przełącz &wszystkie"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
792 msgid "Apply each change automatically"
793 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
797 msgid "Apply changes &immediately"
798 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
804 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
826 msgid "A&vailable Citations:"
827 msgstr "&Dostępne cytaty:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
831 msgid "S&elected Citations:"
832 msgstr "&Wybrane cytaty:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
837 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
845 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
846 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
850 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
851 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
858 msgid "Search Citation"
859 msgstr "Szukaj cytatu"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
864 msgstr "Szukaj błędu"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
868 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
873 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
874 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
879 msgstr "Szukaj błędu"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
883 msgid "Search field:"
884 msgstr "Szukaj błędu"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
890 msgstr "Wszystkie pliki"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
894 msgid "Regular e&xpression"
895 msgstr "W&yrażenie regularne"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
899 msgid "Case se&nsitive"
900 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
910 msgid "All entry types"
911 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
915 msgid "Search as you &type"
916 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
920 msgstr "Formatowanie"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
923 msgid "Citation st&yle:"
924 msgstr "St&yl cytowania:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
927 msgid "Natbib citation style to use"
928 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
931 msgid "Text &before:"
932 msgstr "Tekst p&rzed:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
935 msgid "Text to place before citation"
936 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
944 msgid "Text to place after citation"
945 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
948 msgid "List all authors"
949 msgstr "Lista wszystkich autorów"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
952 msgid "Full aut&hor list"
953 msgstr "Pełna lista &autorów"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
956 msgid "Force upper case in citation"
957 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
961 msgid "Force u&pper case"
962 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
965 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
980 msgid "&New Document:"
981 msgstr "Nowy dokument"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
985 msgid "&Old Document:"
986 msgstr "Dokument podrzędny"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
990 msgstr "&Przeglądaj..."
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
999 msgid "Copy Document Settings from:"
1000 msgstr "Styl dokumentu"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1004 msgid "N&ew Document"
1005 msgstr "Nowy dokument"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1009 msgid "Ol&d Document"
1010 msgstr "Dokument podrzędny"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1018 msgid "Match delimiter types"
1019 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1022 msgid "&Keep matched"
1023 msgstr "&Zmieniaj razem"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1030 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1031 msgid "Insert the delimiters"
1032 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1039 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1040 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1043 msgid "Use Class Defaults"
1044 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1047 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1048 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1051 msgid "Save as Document Defaults"
1052 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1059 msgid "Show ERT button only"
1060 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1067 msgid "Show ERT contents"
1068 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1076 msgid "For more information, refer to the complete log."
1077 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1086 msgid "Description:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1090 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1094 msgid "View Complete &Log..."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1105 msgstr "Nazwa pliku"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1114 msgid "Select a file"
1115 msgstr "Wybierz plik"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1127 msgid "Available templates"
1128 msgstr "Dostępne szablony"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1132 msgid "LaTe&X and LyX options"
1133 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1137 msgid "LaTeX Options"
1138 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1149 msgid "&Show in LyX"
1150 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1156 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1157 msgstr "Skala względna w LyXie"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1161 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1162 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1166 msgid "Si&ze and Rotation"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1177 msgid "Angle to rotate image by"
1178 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1184 msgid "The origin of the rotation"
1185 msgstr "Punkt obrotu"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1190 msgstr "Punkt &obrotu:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1202 msgid "Height of image in output"
1203 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1207 msgid "Width of image in output"
1208 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1211 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1212 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1216 msgid "&Maintain aspect ratio"
1217 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1225 msgid "Clip to bounding box values"
1226 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1230 msgid "Clip to &bounding box"
1231 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1235 msgid "&Left bottom:"
1236 msgstr "Lewy &dolny:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1245 msgstr "Prawy &górny:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1249 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1250 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1254 msgid "&Get from File"
1255 msgstr "&Weź z pliku"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1263 msgid "Find LyX Text"
1264 msgstr "Szukaj &następne"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1269 msgstr "Style BibTeX-a"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1273 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1278 msgid "&Replace with..."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1283 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1284 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1292 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1298 msgstr "Poprzednie polecenie"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1302 msgid "Replace all occurences at once"
1303 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1308 msgid "Replace &All"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1313 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1320 msgstr "&Zmieniaj razem"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1324 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1333 msgid "Perform a case-sensitive search"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1338 msgid "Case &sensitive"
1339 msgstr "&Wielkość liter"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1342 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1347 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1348 msgstr "W&yrażenie regularne"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1360 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1366 msgstr "Poprzednie polecenie"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1375 msgid "Whole &words"
1376 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1381 msgstr "Zaa&wansowane"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1384 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1394 msgid "Current paragraph"
1395 msgstr "&Wcięty akapitu"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1399 msgid "Current ¶graph"
1400 msgstr "&Wcięty akapitu"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1404 msgid "Current &document"
1405 msgstr "Drukuj dokument"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1412 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "Główny dokument"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "Otwórz dokument"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "OpenDocument"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1431 msgid "All ma&nuals"
1432 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1436 msgid "&Expand macros"
1437 msgstr "makro matematyczne"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1447 msgid "Ignore &format"
1448 msgstr "Format daty"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1451 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1461 msgid "Use &default placement"
1462 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1465 msgid "Advanced Placement Options"
1466 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1469 msgid "&Top of page"
1470 msgstr "U &góry strony"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1473 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1474 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1477 msgid "Here de&finitely"
1478 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1481 msgid "&Here if possible"
1482 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1485 msgid "&Page of floats"
1486 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1489 msgid "&Bottom of page"
1490 msgstr "U &dołu strony"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1493 msgid "&Span columns"
1494 msgstr "&Cała szerokość"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1497 msgid "&Rotate sideways"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1506 msgid "LaTe&X font encoding:"
1507 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1510 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1514 msgid "&Default Family:"
1515 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1519 msgid "Select the default family for the document"
1520 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1524 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1528 msgstr "&Szeryfowa:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1531 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1532 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1535 msgid "&Sans Serif:"
1536 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1538 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1545 msgstr "S&kala [%]:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1548 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1550 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1553 msgid "&Typewriter:"
1554 msgstr "&Maszynowa:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1557 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1558 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1562 msgstr "Sk&ala [%]:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1565 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1574 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1576 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1577 "koreańskiego (CJK)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1580 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1582 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1586 msgid "Use true S&mall Caps"
1587 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1590 msgid "Use old style instead of lining figures"
1591 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1594 msgid "Use &Old Style Figures"
1595 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1602 msgid "Select an image file"
1603 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1607 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1610 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1615 msgid "Set &height:"
1616 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1619 msgid "&Scale Graphics (%):"
1620 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1623 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1625 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1629 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1632 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1634 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1638 msgid "Rotate Graphics"
1639 msgstr "Obroty rysunku"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1642 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1643 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1646 msgid "Ro&tate after scaling"
1647 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1651 msgstr "Punkt &obrotu:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "A&ngle (Degrees):"
1655 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1659 msgid "File name of image"
1660 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1677 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1678 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1681 msgid "Don't un&zip on export"
1682 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1686 msgid "Additional LaTeX options"
1687 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1690 msgid "LaTeX &options:"
1691 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1695 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1696 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1698 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1699 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1702 msgid "Sho&w in LyX"
1703 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1706 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1711 msgid "Graphics Group"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1715 msgid "A&ssigned to group:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1719 msgid "Click to define a new graphics group."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1723 msgid "O&pen new group..."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1727 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1732 msgstr "Tryb szkicowy"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1736 msgstr "Tryb &szkicowy"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1739 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1740 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1743 msgid "..............."
1744 msgstr "..............."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1751 msgid "<-----------"
1752 msgstr "<-----------"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1755 msgid "----------->"
1756 msgstr "----------->"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1759 msgid "\\-----v-----/"
1760 msgstr "\\-----v-----/"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1763 msgid "/-----^-----\\"
1764 msgstr "/-----^-----\\"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1771 msgid "Supported spacing types"
1772 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1780 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1781 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1785 msgid "&Fill Pattern:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1795 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1796 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Domyślny format papieru."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1818 msgid "Link to an email address"
1819 msgstr "Twój adres e-mail"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1828 msgid "Link to a file"
1829 msgstr "Drukuj do pliku"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1840 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1852 msgstr "Największy:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1860 msgid "Listing Parameters"
1861 msgstr "Parametry listingu"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1865 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1867 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1871 msgid "&Bypass validation"
1872 msgstr "Omiń &weryfikację"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1883 msgid "Mo&re parameters"
1884 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1887 msgid "Underline spaces in generated output"
1888 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1891 msgid "&Mark spaces in output"
1892 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1895 msgid "Show LaTeX preview"
1896 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1899 msgid "&Show preview"
1900 msgstr "&Pokaż podgląd"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1903 msgid "File name to include"
1904 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1907 msgid "&Include Type:"
1908 msgstr "&Typ wstawienia:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1924 msgid "Program Listing"
1925 msgstr "Listing kodu"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1928 msgid "Edit the file"
1929 msgstr "Edytuj plik"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1937 msgid "A&vailable indices:"
1938 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1941 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1946 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1952 msgid "Index generation"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1956 msgid "Define program options of the selected processor."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1960 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1965 msgid "&Use multiple indexes"
1966 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1970 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1975 msgid "Add a new index to the list"
1976 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1980 msgid "A&vailable Indexes:"
1981 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1991 msgid "Remove the selected index"
1992 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1996 msgid "Rename the selected index"
1997 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2002 msgstr "&Zmień nazwę"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2006 msgid "Define or change button color"
2007 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2011 msgid "Information Type:"
2012 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2016 msgid "Information Name:"
2017 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 msgid "Inset Parameter Configuration"
2022 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2026 msgid "I&mmediate Apply"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2032 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2036 msgid "Document &class"
2037 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2040 msgid "Click to select a local document class definition file"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2044 msgid "&Local Layout..."
2045 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2049 msgid "Class options"
2050 msgstr "Ustawienia klasy"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2054 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2057 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2058 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2061 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2062 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2066 msgid "P&redefined:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2076 msgid "&Graphics driver:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2080 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2085 msgid "Select de&fault master document"
2086 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2091 msgstr "&Zewnętrzny:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2095 msgid "Enter the name of the default master document"
2096 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2099 msgid "Suppress default date on front page"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2105 msgstr "&Kodowanie:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2109 msgid "Language &Default"
2110 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2115 msgstr "&Zewnętrzny:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2118 msgid "&Quote Style:"
2119 msgstr "&Cudzysłów:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2122 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2127 msgid "&Main Settings"
2128 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2135 msgid "Check for inline listings"
2136 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2139 msgid "&Inline listing"
2140 msgstr "L&isting w linii"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2143 msgid "Check for floating listings"
2144 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2152 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2155 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2156 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2159 msgid "Line numbering"
2160 msgstr "Numeracja linii"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2167 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2168 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2175 msgid "Difference between two numbered lines"
2176 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2180 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2183 msgid "Choose the font size for line numbers"
2184 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2193 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2196 msgid "The content's base font size"
2197 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2200 msgid "Font Famil&y:"
2201 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2204 msgid "The content's base font style"
2205 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2208 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2209 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2212 msgid "&Break long lines"
2213 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2216 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2217 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2220 msgid "S&pace as symbol"
2221 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2224 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2225 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2228 msgid "Space i&n string as symbol"
2229 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2233 msgid "Tab&ulator size:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2237 msgid "Use extended character table"
2238 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2241 msgid "&Extended character table"
2242 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2249 msgid "Select the programming language"
2250 msgstr "Wybierz język programowania"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2257 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2258 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2262 msgstr "Zakres linii"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2265 msgid "Fi&rst line:"
2266 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2269 msgid "The first line to be printed"
2270 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2274 msgstr "Ostatnia &linia:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2277 msgid "The last line to be printed"
2278 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2282 msgstr "Zaa&wansowane"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2285 msgid "More Parameters"
2286 msgstr "Więcej parametrów"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2290 msgid "Feedback window"
2291 msgstr "Okno podpowiedzi"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2296 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2300 msgid "Input here the listings parameters"
2301 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2308 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2309 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2317 msgid "Update the display"
2318 msgstr "Odśwież ekran"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2323 msgstr "&Aktualizuj"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2326 msgid "Copy to Clip&board"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2334 msgid "Jump to the next warning message."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2339 msgid "Next &Warning"
2340 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2343 msgid "Jump to the next error message."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2349 msgstr "Błąd odczytu"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2352 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2353 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2356 msgid "&Default Margins"
2357 msgstr "&Domyślne marginesy"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2369 msgstr "&Wewnętrzny:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2373 msgstr "&Zewnętrzny:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2377 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2380 msgid "Head &height:"
2381 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2385 msgstr "&Odstęp stopki:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2389 msgid "&Column Sep:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2394 msgid "Master Document Output"
2395 msgstr "Główny dokument"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2398 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2403 msgid "Include only &selected children"
2404 msgstr "Dołącz plik"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2408 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2414 msgid "&Maintain counters and references"
2415 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2419 msgid "Include all subdocuments in the output"
2420 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2424 msgid "&Include all children"
2425 msgstr "Dołącz plik"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2431 msgid "Number of rows"
2432 msgstr "Liczba wierszy"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2443 msgid "Number of columns"
2444 msgstr "Liczba kolumn"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2452 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2453 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2456 msgid "Vertical alignment"
2457 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2464 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2465 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2468 msgid "&Horizontal:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2511 msgid "&Use AMS math package automatically"
2512 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2515 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2519 msgid "Use AMS &math package"
2520 msgstr "Użyj AMS &math"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2524 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2525 "inserted into formulas"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2529 msgid "Use esint package &automatically"
2530 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2533 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2537 msgid "Use &esint package"
2538 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2542 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2543 "inserted into formulas"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2548 msgid "Use mhchem &package automatically"
2549 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2552 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2557 msgid "Use mh&chem package"
2558 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2563 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2583 msgstr "Sortuj j&ako:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2586 msgid "&Description:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2598 msgid "LyX internal only"
2599 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2603 msgstr "&Notka LyX'a"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2606 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2607 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2614 msgid "Print as grey text"
2615 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2619 msgstr "&Wyszarzenie"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2622 msgid "&List in Table of Contents"
2623 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2631 msgid "Output Format"
2632 msgstr "Wyjście jest puste"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2636 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2637 msgstr "Domyślny format papieru."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2642 msgid "De&fault Output Format:"
2643 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2646 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2652 msgstr "Użyj &babel"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2656 msgid "Paper Format"
2657 msgstr "Format daty"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2667 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2669 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2674 msgid "&Orientation:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2688 msgstr "Układ strony"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2692 msgid "Headings &style:"
2693 msgstr "&Styl strony:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2696 msgid "Style used for the page header and footer"
2697 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2700 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2701 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2704 msgid "&Two-sided document"
2705 msgstr "Dokument &dwustronny"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2709 msgid "Background Color:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2718 msgid "Revert the color to the default"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2728 msgstr "Szerokość etykiety"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2732 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2733 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2736 msgid "Lo&ngest label"
2737 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2741 msgid "Line &spacing"
2742 msgstr "&Interlinia:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2762 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2774 msgid "&Indent Paragraph"
2775 msgstr "&Wcięty akapitu"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2779 msgstr "W&yrównane do obu"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2787 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2794 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2795 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2799 msgid "Paragraph's &Default"
2800 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2803 msgid "&Use hyperref support"
2804 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2813 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2815 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2816 "środowiska w dokumencie"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2819 msgid "Automatically fi&ll header"
2820 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2823 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2824 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2828 msgid "Load in &fullscreen mode"
2829 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2833 msgid "Header Information"
2834 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2854 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2858 msgstr "H&iperłącza"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2861 msgid "Allows link text to break across lines."
2862 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2865 msgid "B&reak links over lines"
2866 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2869 msgid "No &frames around links"
2870 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2873 msgid "C&olor links"
2874 msgstr "K&olorowe łącza"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2877 msgid "Bibliographical backreferences"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2881 msgid "B&ackreferences:"
2882 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2889 msgid "G&enerate Bookmarks"
2890 msgstr "G&eneruj zakładki"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2893 msgid "&Numbered bookmarks"
2894 msgstr "&Numerowane zakładki"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2897 msgid "Number of levels"
2898 msgstr "Liczba poziomów"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2901 msgid "&Open bookmarks"
2902 msgstr "&Otwarte zakładki"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2905 msgid "Additional o&ptions"
2906 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2909 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2913 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2928 msgid "&Horiz. Phantom"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2933 msgid "Vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2938 msgid "&Vert. Phantom"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2948 msgstr "W matematyce"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2955 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2956 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2972 msgid "Autoco&rrection"
2973 msgstr "Włącz na &początku"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2981 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2984 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2985 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2988 msgid "Automatic &inline completion"
2989 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2992 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2993 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2996 msgid "Automatic &popup"
2997 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3001 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3004 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3008 msgid "Cursor i&ndicator"
3009 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3012 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3018 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3019 "if it is available."
3021 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3022 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3025 msgid "s inline completion dela&y"
3026 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3030 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3031 "if it is available."
3033 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3034 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3037 msgid "s popup d&elay"
3038 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3042 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3043 "It will be shown right away."
3045 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3046 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3049 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3050 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3053 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3054 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3057 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3058 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3062 msgstr "K&onwerter:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3065 msgid "E&xtra flag:"
3066 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3069 msgid "&From format:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3074 msgstr "Do forma&tu:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3088 msgid "Converter Defi&nitions"
3089 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3092 msgid "Converter File Cache"
3093 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3101 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3102 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3105 msgid "&Date format:"
3106 msgstr "&Format daty:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3109 msgid "Date format for strftime output"
3110 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3113 msgid "Display &Graphics"
3114 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3117 msgid "Instant &Preview:"
3118 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3127 msgstr "Bez matematyki"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3135 msgid "Preview Si&ze:"
3136 msgstr "Nieudany podgląd"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3139 msgid "Factor for the preview size"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3143 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3148 msgid "&Mark end of paragraphs"
3149 msgstr "&Wcięty akapitu"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3157 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3158 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3162 msgid "Scroll &below end of document"
3163 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3166 msgid "Sort &environments alphabetically"
3167 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3170 msgid "&Group environments by their category"
3171 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3174 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3175 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3178 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3179 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3182 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3183 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3187 msgstr "Pełny ekran"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3190 msgid "&Limit text width"
3191 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3195 msgid "Screen used (&pixels):"
3196 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3200 msgid "Hide &menubar"
3201 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3205 msgid "Hide &tabbar"
3206 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3209 msgid "Hide scr&ollbar"
3210 msgstr "&Ukryj suwaki"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3213 msgid "&Hide toolbars"
3214 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3220 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3231 msgid "S&hort Name:"
3232 msgstr "&Krótka nazwa:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3236 msgstr "&Przeglądarka:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3240 msgstr "&Rozszerzenie:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3244 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3245 msgstr "Domyślny format papieru."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3249 msgid "Default Format"
3250 msgstr "Format daty"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3254 msgid "Vector &graphics format"
3255 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3258 msgid "&Document format"
3259 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3276 msgstr "Twoja nazwa"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3279 msgid "Your E-mail address"
3280 msgstr "Twój adres e-mail"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3287 msgid "Use &keyboard map"
3288 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3297 msgstr "&Przeglądaj..."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3308 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3309 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3313 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3314 "speed it up, low values slow it down."
3316 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3317 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3321 msgid "User &interface language:"
3322 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3325 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3329 msgid "Language pac&kage:"
3330 msgstr "Pakiet &językowy:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3333 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3334 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3337 msgid "Command s&tart:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3343 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3344 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3347 msgid "Command e&nd:"
3349 "Polecenie &powrotu\n"
3350 "po zmianie języka:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3353 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3354 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3357 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3358 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3363 msgstr "Użyj &babel"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3367 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3368 "the language package)"
3370 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3371 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3380 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3383 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3384 "przełączania języka"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3388 msgstr "Włącz na &początku"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3393 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3396 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3397 "przełączania języka"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3401 msgstr "Włącz na &końcu"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3404 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3405 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3408 msgid "Mark &foreign languages"
3409 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3412 msgid "Right-to-left language support"
3413 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3417 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3419 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3423 msgid "Enable RTL su&pport"
3424 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3427 msgid "Cursor movement:"
3428 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3440 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3445 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3446 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3449 msgid "Default paper si&ze:"
3450 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3454 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3455 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3458 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3459 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3462 msgid "BibTeX command and options"
3463 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3467 msgid "Processor for &Japanese:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3472 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3473 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3486 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3487 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3491 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3492 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3496 msgid "&Nomenclature command:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3501 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3502 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3505 msgid "Chec&kTeX command:"
3506 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3509 msgid "CheckTeX start options and flags"
3510 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3514 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3515 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3516 "rather than the Cygwin teTeX."
3518 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3519 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3522 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3523 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3526 msgid "Set class options to default on class change"
3527 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3531 msgid "R&eset class options when document class changes"
3532 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3546 msgid "US executive"
3547 msgstr "US executive"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3570 msgid "&PATH prefix:"
3571 msgstr "&Prefiks PATH:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3582 msgstr "Przeglądaj..."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3586 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3587 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3590 msgid "&Temporary directory:"
3591 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3594 msgid "Ly&XServer pipe:"
3595 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3598 msgid "&Backup directory:"
3599 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3602 msgid "&Example files:"
3603 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3606 msgid "&Document templates:"
3607 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3610 msgid "&Working directory:"
3611 msgstr "&Katalog roboczy:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3615 msgid "Hunspell dictionaries:"
3616 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3620 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3621 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3622 "paragraphs are separated by a blank line."
3624 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3625 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3626 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3629 msgid "Output &line length:"
3630 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3633 msgid "Printer Command Options"
3634 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3637 msgid "Extension to be used when printing to file."
3638 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3641 msgid "File ex&tension:"
3642 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3645 msgid "Option used to print to a file."
3646 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3649 msgid "Print to &file:"
3650 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3653 msgid "Option used to print to non-default printer."
3654 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3658 msgid "Set &printer:"
3659 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3662 msgid "Option used with spool command to set printer."
3663 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3667 msgid "Spool &printer:"
3668 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3672 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3675 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3680 msgid "Spool co&mmand:"
3681 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3684 msgid "Option used to reverse page order."
3685 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3688 msgid "Re&verse pages:"
3689 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3697 msgid "&Number of copies:"
3698 msgstr "Liczba kopii"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3701 msgid "Option used to set number of copies."
3702 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3705 msgid "Option used to print a range of pages."
3706 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3710 msgstr "P&ołączone:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3713 msgid "Pa&ge range:"
3714 msgstr "&Zakres stron:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3717 msgid "Option used to collate multiple copies."
3718 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3722 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3725 msgid "&Even pages:"
3726 msgstr "Strony &parzyste:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3729 msgid "Paper t&ype:"
3730 msgstr "&Typ papieru:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3733 msgid "Paper si&ze:"
3734 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3737 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3738 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3741 msgid "E&xtra options:"
3742 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3745 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3746 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3750 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3751 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3754 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3755 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3760 msgid "Adapt &output to printer"
3761 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3764 msgid "Name of the default printer"
3765 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3768 msgid "Default &printer:"
3769 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3772 msgid "Printer co&mmand:"
3773 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3777 msgid "Sans Seri&f:"
3778 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3781 msgid "T&ypewriter:"
3782 msgstr "&Maszynowa:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3787 msgstr "&Szeryfowa:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3790 msgid "Screen &DPI:"
3791 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3795 msgstr "&Powiększenie %:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3799 msgstr "Wielkość czcionki"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3814 msgstr "Największy:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3824 msgstr "Gigantyczny:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3829 msgstr "Najmniejszy:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3849 msgstr "Mikroskopijny:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3853 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3856 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3857 "czcionek widocznych na ekranie"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3861 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3862 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3871 msgstr "Plik &skrótów:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3874 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3875 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3878 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3882 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3887 msgid "&Spellchecker engine:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3892 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3893 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3896 msgid "Accept compound &words"
3897 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3900 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3904 msgid "S&pellcheck continuously"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3908 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3913 msgid "&Escape characters:"
3914 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3917 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3918 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3921 msgid "Al&ternative language:"
3922 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3930 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3931 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3935 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3937 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3942 msgid "Restore cursor &positions"
3943 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3947 msgid "&Load opened files from last session"
3948 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3952 msgid "Clear all session &information"
3953 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3960 msgid "&Maximum last files:"
3961 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3965 msgid "Backup original documents when saving"
3966 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3974 msgid "&Backup documents, every"
3975 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3979 msgid "&Open documents in tabs"
3980 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3983 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3987 msgid "&Single close-tab button"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3991 msgid "Automatic help"
3992 msgstr "Automatyczna pomoc"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3996 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3997 "the main work area of an edited document"
3999 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4000 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4004 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4005 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4008 msgid "&User interface file:"
4009 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
4012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4021 msgid "Page number to print from"
4022 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4025 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4026 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4029 msgid "Page number to print to"
4030 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4033 msgid "Print all pages"
4034 msgstr "Drukuj wszystko"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4046 msgid "Print &odd-numbered pages"
4047 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4050 msgid "Print &even-numbered pages"
4051 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4054 msgid "Print in reverse order"
4055 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4058 msgid "Re&verse order"
4059 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4066 msgid "Number of copies"
4067 msgstr "Liczba kopii"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4070 msgid "Collate copies"
4071 msgstr "Sortuj kopie"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4082 msgid "Print Destination"
4083 msgstr "Przeznaczenie"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4086 msgid "Send output to the printer"
4087 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4094 msgid "Send output to the given printer"
4095 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4098 msgid "Send output to a file"
4099 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4102 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4112 msgid "A&vailable indexes:"
4113 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4117 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4118 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4122 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4127 msgid "&List Indendation:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4132 msgid "Custom &Width:"
4133 msgstr "Szerokość kolumny"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4137 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4145 msgstr "Wyjście rezultatów"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4152 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4156 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4161 msgid "&Clear automatically"
4162 msgstr "Automatyczna pomoc"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4166 msgid "Debug messages"
4167 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4171 msgid "Display no debug messages"
4172 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4180 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4190 msgid "Display all debug messages"
4191 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4195 msgid "Display statusbar messages?"
4196 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4200 msgid "&Statusbar messages"
4201 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4210 msgid "Enter string to filter the label list"
4211 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4215 msgid "Filter case-sensitively"
4216 msgstr "&Wielkość liter"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4220 msgid "Case-sensiti&ve"
4221 msgstr "&Wielkość liter"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4224 msgid "Update the label list"
4225 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4229 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4230 "sensitive option is checked)"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4239 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4240 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4244 msgid "Cas&e-sensitive"
4245 msgstr "&Wielkość liter"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4248 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4257 msgid "&Go to Label"
4258 msgstr "Idź do &etykiety"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4262 msgstr "Etykiety &w:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4265 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4266 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4273 msgid "(<reference>)"
4274 msgstr "(<odnośnik>)"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4281 msgid "on page <page>"
4282 msgstr "na stronie <strona>"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4285 msgid "<reference> on page <page>"
4286 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4289 msgid "Formatted reference"
4290 msgstr "Formatowane odnośniki"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4293 msgid "Replace &with:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4297 msgid "Match whole words onl&y"
4298 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4302 msgstr "Szukaj &następne"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4311 msgid "Search &backwards"
4312 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4315 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4316 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4319 msgid "&Export formats:"
4320 msgstr "&Formaty eksportu:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4324 msgstr "&Polecenie:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4328 msgid "Edit shortcut"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4332 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4336 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4346 msgid "Clear current shortcut"
4347 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4366 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4367 "the 'Clear' button"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4376 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4380 msgid "Current word"
4381 msgstr "Bieżące słowo"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4386 msgid "Replace word with current choice"
4387 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4392 msgstr "Szukaj &następne"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4396 msgid "Re&placement:"
4397 msgstr "Zastąpienie:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4400 msgid "Replace with selected word"
4401 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4405 msgid "S&uggestions:"
4406 msgstr "Propozycje:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4409 msgid "Ignore this word"
4410 msgstr "Ignoruj słowo"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4417 msgid "Ignore this word throughout this session"
4418 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4422 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4425 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4426 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4429 msgid "Unknown word:"
4430 msgstr "Nieznane słowo:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4434 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4444 msgid "Select this to display all available characters at once"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4449 msgid "&Display all"
4450 msgstr "&Wyświetlanie:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4453 msgid "Current cell:"
4454 msgstr "Bieżąca komórka:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4457 msgid "Current row position"
4458 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4461 msgid "Current column position"
4462 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4465 msgid "&Table Settings"
4466 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4470 msgid "Column settings"
4471 msgstr "Styl dokumentu"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4474 msgid "&Horizontal alignment:"
4475 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4478 msgid "Horizontal alignment in column"
4479 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4487 msgid "Fixed width of the column"
4488 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4491 msgid "&Vertical alignment in row:"
4492 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4496 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4501 msgid "Merge cells of different columns"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4505 msgid "&Multicolumn"
4506 msgstr "&Wielokolumnowa"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4511 msgstr "Ustawienia pudełka"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4514 msgid "Merge cells of different rows"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4523 msgid "Cell setting"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4527 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4528 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4531 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4532 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Ustawienia tabeli"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4541 msgid "Verti&cal alignment:"
4542 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4546 msgid "Vertical alignment of the table"
4547 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4550 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4551 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4554 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4555 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4558 msgid "LaTe&X argument:"
4559 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4562 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4563 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4571 msgstr "Ustal ramki"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4574 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4575 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4579 msgstr "Wszystkie ramki"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4582 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4583 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4590 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4594 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4596 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4603 msgid "Use default (grid-like) border style"
4604 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4611 msgid "Additional Space"
4612 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4615 msgid "T&op of row:"
4616 msgstr "N&ad wierszem:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4619 msgid "Botto&m of row:"
4620 msgstr "U &dołu strony:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4623 msgid "Bet&ween rows:"
4624 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4628 msgstr "&Długa tabela"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4631 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4632 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4635 msgid "&Use long table"
4636 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4640 msgid "Row settings"
4641 msgstr "Ustawienia pudełka"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4648 msgid "Border above"
4649 msgstr "Ramka górna"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4652 msgid "Border below"
4653 msgstr "Ramka dolna"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4664 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4666 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4673 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4689 msgid "First header:"
4690 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4693 msgid "This row is the header of the first page"
4694 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4697 msgid "Don't output the first header"
4698 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4710 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4711 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4714 msgid "Last footer:"
4715 msgstr "Ostatnia stopka:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4718 msgid "This row is the footer of the last page"
4719 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4722 msgid "Don't output the last footer"
4723 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4731 msgid "Set a page break on the current row"
4732 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4735 msgid "Page &break on current row"
4736 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4740 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4741 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4745 msgid "Longtable alignment"
4746 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4749 msgid "Close this dialog"
4750 msgstr "Zamyka okno"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4753 msgid "Rebuild the file lists"
4754 msgstr "Odświeża listę plików"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4758 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4760 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4768 msgid "Selected classes or styles"
4769 msgstr "Wybór klas lub styli"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4772 msgid "LaTeX classes"
4773 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4776 msgid "LaTeX styles"
4777 msgstr "Style LaTeX-a"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4780 msgid "BibTeX styles"
4781 msgstr "Style BibTeX-a"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4784 msgid "Toggles view of the file list"
4785 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4789 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4793 msgid "Separate paragraphs with"
4794 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4797 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4798 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4801 msgid "&Indentation"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4806 msgid "Size of the indentation"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4810 msgid "&Vertical space"
4811 msgstr "&Odstęp pionowy"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4815 msgid "Size of the vertical space"
4816 msgstr "&Odstęp pionowy"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4823 msgid "&Line spacing:"
4824 msgstr "&Interlinia:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4828 msgid "Spacing type"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4833 msgid "Number of lines"
4834 msgstr "Liczba poziomów"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4837 msgid "Format text into two columns"
4838 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4841 msgid "Two-&column document"
4842 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4846 msgid "Language of the thesaurus"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4850 msgid "Word to look up"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4858 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4863 msgid "The selected entry"
4864 msgstr "Wybrany wpis"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4871 msgid "Replace the entry with the selection"
4872 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4876 msgstr "Hasło indeksu"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4880 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4889 msgid "Enter string to filter contents"
4890 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4894 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4895 "tables, and others)"
4897 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4901 msgid "Update navigation tree"
4902 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4911 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4912 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4915 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4916 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4919 msgid "Move selected item down by one"
4920 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4923 msgid "Move selected item up by one"
4924 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4931 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4932 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4939 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4940 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4943 msgid "LyX: Enter text"
4944 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4947 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4951 msgid "&Do not show this warning again!"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4955 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4956 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4960 msgstr "Domyślny odstęp"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4964 msgstr "Mały odstęp"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4968 msgstr "Średni odstęp"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4972 msgstr "Duży odstęp"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4979 msgid "Complete source"
4980 msgstr "Kompletne źródło"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4983 msgid "Automatic update"
4984 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4988 msgid "Unit of width value"
4989 msgstr "Jednostka szerokości"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4993 msgid "number of needed lines"
4994 msgstr "Liczba kopii"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4998 msgid "use number of lines"
4999 msgstr "Liczba kopii"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5004 msgstr "&Interlinia:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5007 msgid "Outer (default)"
5008 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5015 msgid "use overhang"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5024 msgid "Overhang value"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5029 msgid "Unit of overhang value"
5030 msgstr "Jednostka szerokości"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5033 msgid "Check this to allow flexible placement"
5034 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5037 msgid "Allow &floating"
5038 msgstr "Umożliw pływanie"
5040 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5043 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5045 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5046 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5047 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5048 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
5051 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5053 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5054 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5055 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5058 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5060 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5061 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5066 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5067 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5069 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5070 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
5073 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5075 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5076 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5078 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5079 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5080 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5081 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5082 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5087 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5088 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5089 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5094 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5097 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5098 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
5099 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5101 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5102 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5104 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5105 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5108 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5110 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5114 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5115 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5117 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5118 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5120 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5122 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5123 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5124 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5127 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5128 msgid "Subsubsection"
5129 msgstr "Podpodsekcja"
5131 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5134 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5135 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5136 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5138 msgstr "Wypunktowanie"
5140 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5143 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5144 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5148 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5150 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5151 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5153 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5154 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5158 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5161 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5163 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5164 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5165 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5169 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5170 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5172 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5174 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5175 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5177 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5178 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5180 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5181 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5183 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5184 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5187 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5189 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5194 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5195 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5196 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5198 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5202 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5203 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5205 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5207 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5209 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5212 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5214 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5215 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5219 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5223 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5225 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5226 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5229 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5230 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5232 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5237 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5242 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5247 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5248 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5251 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5252 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5253 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5254 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5258 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5260 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5261 #: lib/external_templates:306
5265 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5266 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5272 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5275 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5278 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5279 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5281 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5282 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5284 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5286 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5287 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5289 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5291 #: src/output_plaintext.cpp:133
5293 msgstr "Streszczenie"
5295 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5296 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5298 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5304 msgid "Acknowledgement"
5305 msgstr "Podziękowanie"
5307 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5309 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5310 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5316 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5317 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5318 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5319 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5320 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5321 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5322 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5325 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5329 msgid "Bibliography"
5330 msgstr "Bibliografia"
5332 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5333 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5334 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5337 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5342 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5348 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5351 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5352 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5353 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5355 msgstr "ElementPoczątkowy"
5357 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5358 msgid "Offprint Requests to:"
5359 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5361 #: lib/layouts/aa.layout:187
5362 msgid "Correspondence to:"
5363 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5365 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5371 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5375 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5377 msgid "Acknowledgements."
5378 msgstr "Podziękowania."
5380 #: lib/layouts/aa.layout:295
5382 msgid "institutemark"
5385 #: lib/layouts/aa.layout:299
5387 msgid "institute mark"
5390 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5396 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5402 msgstr "Słowa kluczowe"
5404 #: lib/layouts/aa.layout:363
5406 msgstr "Słowa kluczowe."
5408 #: lib/layouts/aa.layout:385
5410 msgid "CharStyle:Institute"
5413 #: lib/layouts/aa.layout:395
5415 msgid "CharStyle:E-Mail"
5418 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5421 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5423 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5428 #: lib/layouts/aa.layout:410
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5441 msgstr "Słownik synonimów"
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5444 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5445 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5446 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5447 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5448 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5449 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5451 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5456 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5467 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5471 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5472 msgid "Acknowledgements"
5473 msgstr "Podziękowania"
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5478 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5479 #: src/rowpainter.cpp:461
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5486 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5487 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5488 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5492 #: src/output_plaintext.cpp:145
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5498 msgstr "UmieśćRysunek"
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5502 msgstr "UmieśćTabelę"
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5505 msgid "TableComments"
5506 msgstr "KomentarzeTabel"
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5510 msgstr "OdnośnikiTabel"
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5514 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5517 msgid "NoteToEditor"
5518 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5526 msgstr "Nazwa obiektu"
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5530 msgstr "Zbiór danych"
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5534 msgid "Altaffilation"
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5539 msgid "Alternative affiliation:"
5540 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5543 msgid "altaffilmark"
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5548 msgid "altaffiliation mark"
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5552 msgid "Subject headings:"
5553 msgstr "Nagłówki tematu:"
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5556 msgid "[Acknowledgements]"
5557 msgstr "[Podziękowania]"
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5567 msgid "Place Figure here:"
5568 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5571 msgid "Place Table here:"
5572 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5579 msgid "Note to Editor:"
5580 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5583 msgid "References. ---"
5584 msgstr "Odnośniki: ---"
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5593 msgstr "linia tabeli"
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5602 msgid "tablenotemark"
5603 msgstr "linia tabeli"
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5606 msgid "tablenote mark"
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5611 msgstr "PodpisRysunku"
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5619 msgstr "Urządzenie:"
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5627 msgstr "Zbiór danych:"
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5636 msgid "List of Schemes"
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5650 msgid "List of Charts"
5653 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5658 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5663 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5665 msgid "List of Graphs"
5668 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5673 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5683 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5699 msgid "Teaser image:"
5700 msgstr "Czysta strona"
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5711 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5713 msgid "CR categories"
5716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5717 msgid "Computing Review Categories"
5720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5721 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5724 #: lib/layouts/spie.layout:89
5725 msgid "Acknowledgments"
5726 msgstr "Podziękowania"
5728 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5733 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5735 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5737 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5740 msgstr "Czysty tekst"
5742 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5746 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5751 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5753 msgid "SpecialSection"
5754 msgstr "Sekcja-specjalna"
5756 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5758 msgid "SpecialSection*"
5759 msgstr "Sekcja-specjalna"
5761 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5763 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5764 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5770 msgstr "Numerowanie"
5772 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5780 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5782 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5783 msgid "Subsubsection*"
5784 msgstr "Podpodsekcja*"
5786 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5787 msgid "Chapter Exercises"
5788 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5790 #: lib/layouts/apa.layout:51
5792 msgstr "PrawyNagłówek"
5794 #: lib/layouts/apa.layout:60
5795 msgid "Right header:"
5796 msgstr "Prawy nagłówek:"
5798 #: lib/layouts/apa.layout:83
5800 msgstr "Streszczenie:"
5802 #: lib/layouts/apa.layout:92
5804 msgstr "TytułSkrócony"
5806 #: lib/layouts/apa.layout:100
5807 msgid "Short title:"
5808 msgstr "Tytuł skrócony:"
5810 #: lib/layouts/apa.layout:129
5812 msgstr "DwóchAutorów"
5814 #: lib/layouts/apa.layout:136
5815 msgid "ThreeAuthors"
5816 msgstr "TrzechAutorów"
5818 #: lib/layouts/apa.layout:143
5820 msgstr "CzterechAutorów"
5822 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5824 msgid "Affiliation:"
5827 #: lib/layouts/apa.layout:171
5828 msgid "TwoAffiliations"
5829 msgstr "DwieAfiliacje"
5831 #: lib/layouts/apa.layout:178
5832 msgid "ThreeAffiliations"
5833 msgstr "TrzyAfiliacje"
5835 #: lib/layouts/apa.layout:185
5836 msgid "FourAffiliations"
5837 msgstr "CzteryAfiliacje"
5839 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5843 #: lib/layouts/apa.layout:206
5847 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5850 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5860 #: lib/layouts/apa.layout:234
5861 msgid "Acknowledgements:"
5862 msgstr "Podziękowania:"
5864 #: lib/layouts/apa.layout:248
5868 #: lib/layouts/apa.layout:258
5869 msgid "CenteredCaption"
5870 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5872 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5877 #: lib/layouts/apa.layout:278
5881 #: lib/layouts/apa.layout:284
5885 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5890 msgid "Subparagraph"
5893 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5894 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5895 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5899 #: lib/layouts/apa.layout:396
5903 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5905 msgid "(\\alph{enumii})"
5906 msgstr "(\\alph{enumii})"
5908 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5912 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5916 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5920 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5924 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5926 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5927 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5928 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5929 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5930 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5934 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5935 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5936 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5941 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5942 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5947 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5953 msgid "Section \\arabic{section}"
5954 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5957 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5958 msgid "\\Alph{section}"
5959 msgstr "\\Alph{section}"
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5963 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5964 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5968 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5969 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5982 msgid "BeginPlainFrame"
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5986 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5992 msgstr "ramka podpisu"
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5995 msgid "Again frame with label"
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6003 msgid "________________________________"
6004 msgstr "________________________________"
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6007 msgid "FrameSubtitle"
6008 msgstr "PodtytułRamki"
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6021 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6025 msgid "ColumnsCenterAligned"
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6029 msgid "Columns (center aligned)"
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6033 msgid "ColumnsTopAligned"
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6037 msgid "Columns (top aligned)"
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6052 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6053 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6075 msgid "Uncovered on slides"
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6085 msgid "Only on slides"
6086 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6099 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6104 msgid "ExampleBlock"
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6108 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6117 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6128 msgid "Title (Plain Frame)"
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6139 msgid "InstituteMark"
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6144 msgid "Institute mark"
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6148 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6154 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6159 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6165 msgid "TitleGraphic"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6169 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6188 msgstr "Twierdzenie"
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6196 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6224 msgid "Definitions."
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6230 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6259 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6273 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6278 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6279 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6286 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6291 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6294 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6295 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6309 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6310 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6312 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6313 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6315 msgstr "Twierdzenie"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6320 msgstr "Twierdzenie."
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6332 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6347 msgid "CharStyle:Alert"
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6357 msgid "CharStyle:Structure"
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6361 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6366 msgid "Custom:ArticleMode"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6375 msgid "Custom:PresentationMode"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6380 msgid "Presentation"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6384 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6385 #: src/insets/Inset.cpp:92
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6391 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6392 msgid "List of Tables"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6396 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6402 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6403 msgid "List of Figures"
6404 msgstr "Spis rysunków"
6406 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6410 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6414 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6418 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6419 msgid "ACT \\arabic{act}"
6420 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6422 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6426 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6427 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6428 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6430 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6434 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6437 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6439 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6443 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6444 msgid "Parenthetical"
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6459 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6461 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6462 msgid "Right Address"
6463 msgstr "Adres po prawej"
6465 #: lib/layouts/chess.layout:35
6467 msgstr "GłównaLinia"
6469 #: lib/layouts/chess.layout:42
6471 msgstr "GłównaLinia"
6473 #: lib/layouts/chess.layout:60
6477 #: lib/layouts/chess.layout:64
6481 #: lib/layouts/chess.layout:70
6482 msgid "SubVariation"
6485 #: lib/layouts/chess.layout:73
6486 msgid "Subvariation:"
6487 msgstr "Podwariant:"
6489 #: lib/layouts/chess.layout:79
6490 msgid "SubVariation2"
6491 msgstr "Podwariant2"
6493 #: lib/layouts/chess.layout:82
6494 msgid "Subvariation(2):"
6495 msgstr "Podwariant(2):"
6497 #: lib/layouts/chess.layout:88
6498 msgid "SubVariation3"
6499 msgstr "Podwariant3"
6501 #: lib/layouts/chess.layout:91
6502 msgid "Subvariation(3):"
6503 msgstr "Podwariant(3):"
6505 #: lib/layouts/chess.layout:97
6506 msgid "SubVariation4"
6507 msgstr "Podwariant4"
6509 #: lib/layouts/chess.layout:100
6510 msgid "Subvariation(4):"
6511 msgstr "Podwariant(4):"
6513 #: lib/layouts/chess.layout:106
6514 msgid "SubVariation5"
6515 msgstr "Podwariant5"
6517 #: lib/layouts/chess.layout:109
6518 msgid "Subvariation(5):"
6519 msgstr "Podwariant(5):"
6521 #: lib/layouts/chess.layout:116
6523 msgstr "UkryjPosunięcia"
6525 #: lib/layouts/chess.layout:121
6527 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6529 #: lib/layouts/chess.layout:126
6531 msgstr "Szachownica"
6533 #: lib/layouts/chess.layout:130
6534 msgid "[chessboard]"
6535 msgstr "[szachownica]"
6537 #: lib/layouts/chess.layout:139
6538 msgid "BoardCentered"
6539 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6541 #: lib/layouts/chess.layout:144
6542 msgid "[centered board]"
6543 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6545 #: lib/layouts/chess.layout:154
6547 msgstr "Wyróżnienie"
6549 #: lib/layouts/chess.layout:159
6551 msgstr "Wyróżnienia:"
6553 #: lib/layouts/chess.layout:174
6557 #: lib/layouts/chess.layout:179
6561 #: lib/layouts/chess.layout:185
6563 msgstr "RuchSkoczka"
6565 #: lib/layouts/chess.layout:190
6567 msgstr "RuchSkoczka:"
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6574 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6575 msgid "Send To Address"
6576 msgstr "Wyślij Na Adres"
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6579 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6580 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6587 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6592 msgid "Sender Address:"
6593 msgstr "Adres Nadawcy:"
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6597 msgid "Return address"
6598 msgstr "AdresZwrotny"
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6602 msgid "Backaddress:"
6603 msgstr "AdresZwrotny:"
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6607 msgid "Postal comment"
6608 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6612 msgid "Postal Remark:"
6613 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6674 msgid "Bottom text:"
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6680 msgstr "Rozpoczęcie"
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6685 msgstr "Rozpoczęcie"
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6693 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6700 msgstr "Lokalizacja"
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6705 msgstr "Lokalizacja:"
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6709 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6729 msgstr "Rozpoczęcie"
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6733 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6735 msgstr "Rozpoczęcie:"
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6741 msgstr "Zakończenie"
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6745 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6747 msgstr "Zakończenie:"
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6756 msgstr "załączniki:"
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6775 msgid "Post Scriptum:"
6776 msgstr "Postscriptum:"
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6779 msgid "SenderAddress"
6780 msgstr "AdresNadawcy"
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6785 msgstr "AdresZwrotny"
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6788 msgid "RetourAdresse"
6789 msgstr "AdresZwrotny"
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6797 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6813 msgid "IhrSchreiben"
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6821 msgid "Unterschrift"
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6843 msgstr "Miejscowość"
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6847 msgstr "Miejscowość"
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6864 msgstr "Rozpoczęcie"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6874 msgstr "Streszczenie"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6878 msgstr "Pozdrowienia"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6900 msgstr "Rozdzielnik"
6902 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6906 #: lib/layouts/egs.layout:273
6908 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6910 #: lib/layouts/egs.layout:307
6914 #: lib/layouts/egs.layout:316
6918 #: lib/layouts/egs.layout:329
6922 #: lib/layouts/egs.layout:351
6924 msgstr "Czasopismo:"
6926 #: lib/layouts/egs.layout:360
6930 #: lib/layouts/egs.layout:374
6934 #: lib/layouts/egs.layout:384
6936 msgstr "PierwszyAutor"
6938 #: lib/layouts/egs.layout:397
6939 msgid "1st_author_surname:"
6940 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6942 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6943 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6947 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6948 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6952 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6953 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6955 msgstr "Zaakceptowano"
6957 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6958 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6960 msgstr "Zaakceptowano:"
6962 #: lib/layouts/egs.layout:450
6966 #: lib/layouts/egs.layout:463
6967 msgid "reprint_reqs_to:"
6968 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6970 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6972 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6975 msgstr "Streszczenie."
6977 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6980 msgid "Acknowledgement."
6981 msgstr "Podziękowanie."
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6984 msgid "Author Address"
6985 msgstr "Adres Autora"
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6988 msgid "Author Email"
6989 msgstr "Email Autora"
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7007 msgstr "Podziękowania"
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7010 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7011 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7018 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
7021 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
7022 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7034 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7035 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7038 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7039 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
7043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
7044 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
7045 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
7046 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7058 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7059 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7072 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7073 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7076 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7087 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7091 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
7097 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
7098 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
7099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7110 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7114 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7115 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
7119 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
7120 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
7121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7132 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7133 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
7138 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7139 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7151 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7152 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7155 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7156 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
7160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
7161 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
7162 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
7163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7171 msgstr "Stwierdzenie"
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7174 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7175 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7184 msgstr "Podsumowanie"
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7187 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7188 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7192 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7193 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7201 msgid "Case \\arabic{case}"
7202 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7206 msgid "Titlenotemark"
7209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7211 msgid "Titlenote mark"
7214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7216 msgid "Title footnote"
7219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7221 msgid "Title footnote:"
7224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7232 msgstr "Email Autora"
7234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7236 msgid "Author footnote"
7239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7241 msgid "Author footnote:"
7244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7246 msgid "CorAuthormark"
7247 msgstr "Bieżący Autor:"
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7251 msgid "CorAuthor mark"
7252 msgstr "Email Autora"
7254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7256 msgid "Corresponding author"
7257 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7261 msgid "Corresponding author text:"
7262 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7266 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7267 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7268 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7270 msgstr "Słowa kluczowe:"
7272 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7274 msgstr "SłowoKluczowe"
7276 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7277 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7279 msgstr "Słowa kluczowe:"
7281 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7284 msgstr "Wypunktowanie"
7286 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7290 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7291 msgid "BulletedItem"
7294 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7295 msgid "Bulleted Item:"
7296 msgstr "Element ozdobiony:"
7298 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7302 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7306 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7307 msgid "PersonalInfo"
7310 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7311 msgid "Personal Info"
7314 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7315 msgid "MotherTongue"
7318 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7319 msgid "Mother Tongue:"
7322 #: lib/layouts/foils.layout:42
7326 #: lib/layouts/foils.layout:61
7327 msgid "ShortFoilhead"
7328 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7330 #: lib/layouts/foils.layout:67
7331 msgid "Rotatefoilhead"
7332 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7334 #: lib/layouts/foils.layout:73
7335 msgid "ShortRotatefoilhead"
7336 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7338 #: lib/layouts/foils.layout:82
7340 msgstr "Lista (ptaszki)"
7342 #: lib/layouts/foils.layout:97
7346 #: lib/layouts/foils.layout:101
7348 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7350 #: lib/layouts/foils.layout:116
7354 #: lib/layouts/foils.layout:160
7358 #: lib/layouts/foils.layout:168
7362 #: lib/layouts/foils.layout:177
7364 msgstr "Ograniczenia"
7366 #: lib/layouts/foils.layout:181
7367 msgid "Restriction:"
7368 msgstr "Ograniczenia:"
7370 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7371 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7373 msgstr "Lewy Nagłówek"
7375 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7376 msgid "Left Header:"
7377 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7379 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7381 msgid "Right Header"
7382 msgstr "Prawy Nagłówek"
7384 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7385 msgid "Right Header:"
7386 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7388 #: lib/layouts/foils.layout:201
7389 msgid "Right Footer"
7390 msgstr "Prawa Stopka"
7392 #: lib/layouts/foils.layout:205
7393 msgid "Right Footer:"
7394 msgstr "Prawa Stopka:"
7396 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7399 msgstr "Twierdzenie #."
7401 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7406 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7408 msgid "Corollary #."
7411 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7412 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7413 msgid "Proposition #."
7414 msgstr "Propozycja #."
7416 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7418 msgid "Definition #."
7419 msgstr "Definicja #."
7421 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7424 msgstr "Twierdzenie*"
7426 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7431 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7435 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7440 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7442 msgid "Proposition*"
7443 msgstr "Propozycja*"
7445 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7446 msgid "Proposition."
7447 msgstr "Propozycja."
7449 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7461 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7488 msgstr "Miejscowość:"
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7499 msgid "ReturnAddress"
7500 msgstr "AdresZwrotny"
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7503 msgid "ReturnAddress:"
7504 msgstr "AdresZwrotny:"
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7516 msgstr "WaszePismo:"
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7564 msgstr "NrRozlBanku"
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7568 msgstr "NrRozlBanku:"
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7575 msgid "BankAccount:"
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7579 msgid "PostalComment"
7580 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7583 msgid "PostalComment:"
7584 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7596 msgstr "NazwaWierszA"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7600 msgstr "NazwaWierszA:"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7604 msgstr "NazwaWierszB"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7608 msgstr "NazwaWierszB:"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7612 msgstr "NazwaWierszC"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7616 msgstr "NazwaWierszC:"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7620 msgstr "NazwaWierszD"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7624 msgstr "NazwaWierszD:"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7628 msgstr "NazwaWierszE"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7632 msgstr "NazwaWierszE:"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7636 msgstr "NazwaWierszF"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7640 msgstr "NazwaWierszF:"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7644 msgstr "NazwaWierszG"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7648 msgstr "NazwaWierszG:"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7653 msgstr "AdresWierszA"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7657 msgid "AddressRowA:"
7658 msgstr "AdresWierszA:"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7663 msgstr "AdresWierszB"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7667 msgid "AddressRowB:"
7668 msgstr "AdresWierszB:"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7673 msgstr "AdresWierszC"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7677 msgid "AddressRowC:"
7678 msgstr "AdresWierszC:"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7683 msgstr "AdresWierszD"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7687 msgid "AddressRowD:"
7688 msgstr "AdresWierszD:"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7693 msgstr "AdresWierszE"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7697 msgid "AddressRowE:"
7698 msgstr "AdresWierszE:"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7703 msgstr "AdresWierszF"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7707 msgid "AddressRowF:"
7708 msgstr "AdresWierszF:"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7711 msgid "TelephoneRowA"
7712 msgstr "TelefonWierszA"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7715 msgid "TelephoneRowA:"
7716 msgstr "TelefonWierszA:"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7719 msgid "TelephoneRowB"
7720 msgstr "TelefonWierszB"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7723 msgid "TelephoneRowB:"
7724 msgstr "TelefonWierszB:"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7727 msgid "TelephoneRowC"
7728 msgstr "TelefonWierszC"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7731 msgid "TelephoneRowC:"
7732 msgstr "TelefonWierszC:"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7735 msgid "TelephoneRowD"
7736 msgstr "TelefonWierszD"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7739 msgid "TelephoneRowD:"
7740 msgstr "TelefonWierszD:"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7743 msgid "TelephoneRowE"
7744 msgstr "TelefonWierszE"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7747 msgid "TelephoneRowE:"
7748 msgstr "TelefonWierszE:"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7751 msgid "TelephoneRowF"
7752 msgstr "TelefonWierszF"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7755 msgid "TelephoneRowF:"
7756 msgstr "TelefonWierszF:"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7759 msgid "InternetRowA"
7760 msgstr "InternetWierszA"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7763 msgid "InternetRowA:"
7764 msgstr "InternetWierszA:"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7767 msgid "InternetRowB"
7768 msgstr "InternetWierszB"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7771 msgid "InternetRowB:"
7772 msgstr "InternetWierszB:"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7775 msgid "InternetRowC"
7776 msgstr "InternetWierszC"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7779 msgid "InternetRowC:"
7780 msgstr "InternetWierszC:"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7783 msgid "InternetRowD"
7784 msgstr "InternetWierszD"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7787 msgid "InternetRowD:"
7788 msgstr "InternetWierszD:"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7791 msgid "InternetRowE"
7792 msgstr "InternetWierszE"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7795 msgid "InternetRowE:"
7796 msgstr "InternetWierszE:"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7799 msgid "InternetRowF"
7800 msgstr "InternetWierszF"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7803 msgid "InternetRowF:"
7804 msgstr "InternetWierszF:"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7808 msgstr "BankWierszA"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7812 msgstr "BankWierszA:"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7816 msgstr "BankWierszB"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7820 msgstr "BankWierszB:"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7824 msgstr "BankWierszC"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7828 msgstr "BankWierszC:"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7832 msgstr "BankWierszD"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7836 msgstr "BankWierszD:"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7840 msgstr "BankWierszE"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7844 msgstr "BankWierszE:"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7848 msgstr "BankWierszF"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7852 msgstr "BankWierszF:"
7854 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7856 msgstr "Stwierdzenie #."
7858 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7862 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7866 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7870 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7874 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7878 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7882 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7886 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7890 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7892 msgstr "Kontynuacja"
7894 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7895 msgid "(continuing)"
7896 msgstr "(kontynuacja)"
7898 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7902 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7906 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7910 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7911 msgid "INTERCUT WITH:"
7914 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7918 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7923 msgid "TheoremTemplate"
7924 msgstr "SzablonTwierdzenia"
7926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7928 msgstr "Twierdzenie #:"
7930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7935 msgid "Corollary #:"
7938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7939 msgid "Proposition #:"
7940 msgstr "Propozycja #:"
7942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7943 msgid "Conjecture #:"
7944 msgstr "Hipoteza #:"
7946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7947 msgid "Criterion #:"
7948 msgstr "Kryterium #:"
7950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7966 msgstr "Aksjomat #:"
7968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7969 msgid "Definition #:"
7970 msgstr "Definicja #:"
7972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7974 msgstr "Przykład #:"
7976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7987 msgid "Condition #:"
7990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7995 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8009 msgstr "Ćwiczenie #:"
8011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8017 msgstr "Stwierdzenie #:"
8019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
8024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8039 msgstr "Przypadek #:"
8041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
8043 msgstr "Streszczenie---"
8045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
8046 msgid "Index Terms---"
8047 msgstr "Hasło indeksu---"
8049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
8053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
8058 msgid "BiographyNoPhoto"
8059 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
8061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
8065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8070 msgid "Classification Codes"
8071 msgstr "Kody klasyfikacji"
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8076 msgid "Definition \\thedefinition."
8077 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8085 msgid "Step \\thestep."
8086 msgstr "Krok \\arabic{step}."
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8091 msgid "Example \\theexample."
8092 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8097 msgid "Remark \\theremark."
8098 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8103 msgid "Notation \\thenotation."
8104 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8110 msgid "Theorem \\thetheorem."
8111 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8116 msgid "Corollary \\thecorollary."
8117 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8122 msgid "Lemma \\thelemma."
8123 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8128 msgid "Proposition \\theproposition."
8129 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8137 msgid "Prop \\theprop."
8138 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8152 msgid "Question \\thequestion."
8153 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8158 msgid "Claim \\theclaim."
8159 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8164 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8165 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8169 msgid "Appendices Section"
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8173 msgid "--- Appendices ---"
8174 msgstr "--- Dodatki ---"
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8177 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8178 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8197 msgstr "Rozmiar papieru"
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8202 msgstr "Stwierdzenie"
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8214 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8222 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8223 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8230 msgid "submit to paper:"
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8235 msgid "Bibliography (plain)"
8236 msgstr "Bibliografia"
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8240 msgid "Bibliography heading"
8241 msgstr "Bibliografia"
8243 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8245 msgstr "STRESZCZENIE:"
8247 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8251 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8256 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8258 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8259 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8261 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8262 msgid "AddressForOffprints"
8263 msgstr "AdresPoOdbitki"
8265 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8266 msgid "Address for Offprints:"
8267 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8269 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8270 msgid "RunningTitle"
8271 msgstr "TytułRoboczy"
8273 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8274 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8275 msgid "Running title:"
8276 msgstr "Tytuł roboczy"
8278 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8279 msgid "RunningAuthor"
8280 msgstr "RoboczyAutor"
8282 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8283 msgid "Running author:"
8284 msgstr "Roboczy autor:"
8286 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8291 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8292 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8294 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8295 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8300 msgid "Running LaTeX Title"
8301 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8305 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8309 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8312 msgid "Author Running"
8313 msgstr "Roboczy Autor"
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8316 msgid "Author Running:"
8317 msgstr "Roboczy autor:"
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8321 msgstr "Autor Spisu treści"
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8325 msgstr "Autor Spisu treści:"
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8328 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8332 msgstr "Przypadek #."
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8337 msgstr "Stwierdzenie."
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8340 msgid "Conjecture #."
8341 msgstr "Hipoteza #."
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8345 msgstr "Przykład #."
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8349 msgstr "Ćwiczenie #."
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8356 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8366 msgstr "Własność #."
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8377 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8379 msgstr "Rozwiązanie"
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8382 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8384 msgstr "Rozwiązanie #."
8386 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8387 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8392 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8393 msgid "Chapterprecis"
8394 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8396 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8400 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8402 msgstr "Tytuł wiersza"
8404 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8406 msgstr "Tytuł wiersza*"
8408 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8412 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8416 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8421 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8426 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8429 msgstr "Ostatnia stopka:"
8431 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8436 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8438 msgid "Double Item:"
8441 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8446 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8451 #: lib/layouts/paper.layout:145
8455 #: lib/layouts/paper.layout:157
8459 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8460 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8468 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8473 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8477 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8482 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8487 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8488 msgid "Empty slide:"
8489 msgstr "Pusty slajd:"
8491 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8492 msgid "\\arabic{section}"
8493 msgstr "\\arabic{section}"
8495 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8497 msgid "ItemizeType1"
8498 msgstr "Wypunktowanie"
8500 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8502 msgid "EnumerateType1"
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8506 msgid "List of Algorithms"
8507 msgstr "Lista algorytmów"
8509 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8511 msgid "\\thechapter"
8512 msgstr "\\Alph{chapter}"
8514 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8519 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8524 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8529 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8531 msgid "Ingredients:"
8534 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8536 msgstr "Wersja robocza"
8538 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8540 msgid "AltAffiliation"
8543 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8545 msgstr "Podziękowania:"
8547 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8548 msgid "Electronic Address:"
8549 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8551 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8552 msgid "acknowledgments"
8553 msgstr "podziękowania"
8555 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8556 msgid "PACS number:"
8557 msgstr "Numer PACS:"
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8560 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8582 msgstr "Adres specjalny"
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8585 msgid "Specialmail:"
8586 msgstr "Adres specjalny:"
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8601 msgid "Your letter of:"
8602 msgstr "Wasz list z:"
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8613 msgid "Customer no.:"
8614 msgstr "Nr Klienta:"
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8621 msgid "Invoice no.:"
8622 msgstr "Nr faktury:"
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8629 msgid "Next Address:"
8630 msgstr "Nast Adres:"
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8633 msgid "Sender Name:"
8634 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8637 msgid "Sender Phone:"
8638 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8646 msgstr "Fax Nadawcy:"
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8653 msgid "Sender E-Mail:"
8654 msgstr "E-mail nadawcy:"
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8658 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8673 msgid "End of letter"
8674 msgstr "Koniec listu"
8676 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8677 msgid "LandscapeSlide"
8678 msgstr "SlajdPoziomo"
8680 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8682 msgid "Landscape Slide:"
8683 msgstr "Slajd Poziomo"
8685 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8686 msgid "PortraitSlide"
8687 msgstr "SlajdPionowo"
8689 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8691 msgid "Portrait Slide:"
8692 msgstr "Slajd Pionowo"
8694 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8698 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8704 msgid "SlideHeading"
8705 msgstr "TytułSlajdu"
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8708 msgid "SlideSubHeading"
8709 msgstr "PodtytułSlajdu"
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8712 msgid "ListOfSlides"
8713 msgstr "ListaSlajdów"
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8717 msgid "[List Of Slides]"
8718 msgstr "Lista Slajdów"
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8721 msgid "SlideContents"
8722 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8726 msgid "[Slide Contents]"
8727 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8730 msgid "ProgressContents"
8731 msgstr "PostępZawartości"
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8735 msgid "[Progress Contents]"
8736 msgstr "Postęp Zawartości"
8738 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8743 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8748 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8752 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8753 msgid "Subjectclass"
8754 msgstr "KlasaTematyczna"
8756 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8758 msgid "AMS subject classifications:"
8759 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8773 msgid "CopyrightYear"
8776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8778 msgid "Copyright year:"
8781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8783 msgid "Copyrightdata"
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8788 msgid "Copyright data:"
8791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8794 msgstr "Twierdzenie"
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8799 msgstr "Twierdzenie"
8801 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8805 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8809 #: lib/layouts/slides.layout:105
8811 msgstr "Nowy Slajd:"
8813 #: lib/layouts/slides.layout:127
8817 #: lib/layouts/slides.layout:142
8818 msgid "New Overlay:"
8819 msgstr "Nowa warstwa"
8821 #: lib/layouts/slides.layout:182
8825 #: lib/layouts/slides.layout:207
8826 msgid "InvisibleText"
8827 msgstr "TekstNiewidzialny"
8829 #: lib/layouts/slides.layout:214
8830 msgid "<Invisible Text Follows>"
8831 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8833 #: lib/layouts/slides.layout:231
8835 msgstr "TekstWidzialny"
8837 #: lib/layouts/slides.layout:238
8838 msgid "<Visible Text Follows>"
8839 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8841 #: lib/layouts/spie.layout:54
8845 #: lib/layouts/spie.layout:66
8849 #: lib/layouts/spie.layout:79
8851 msgstr "STRESZCZENIE"
8853 #: lib/layouts/spie.layout:94
8854 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8855 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8857 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8860 msgstr "KlasaTematyczna"
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8865 msgstr "Tytuł wiersza"
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8869 msgid "Front Matter"
8870 msgstr "ElementPoczątkowy"
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8874 msgid "--- Front Matter ---"
8875 msgstr "ElementPoczątkowy"
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8880 msgstr "ElementPoczątkowy"
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8883 msgid "--- Main Matter ---"
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8891 msgid "--- Back Matter ---"
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8895 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8896 msgid "Part \\thepart"
8897 msgstr "Część \\thepart"
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8901 msgid "Chapter \\thechapter"
8902 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8905 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8906 msgid "Appendix \\thechapter"
8907 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8925 msgid "Proof(smartQED)"
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8929 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8939 msgid "Institute and e-mail: "
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8947 msgid "TOC depth (provide a number):"
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8952 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8953 msgstr "Spis cytatów"
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8964 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8966 msgid "List of Contributors"
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8992 msgstr "Notka na marginesie|a"
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9030 msgstr "Szerokość etykiety"
9032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9039 msgid "MarginFigure"
9042 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9046 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9047 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9048 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9052 msgid "Element:Firstname"
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9062 msgid "Element:Fname"
9063 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9072 msgid "Element:Surname"
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9076 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9082 msgid "Element:Filename"
9083 msgstr "Nazwa pliku"
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9087 msgid "Element:Literal"
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9091 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9097 msgid "Element:Emph"
9098 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9105 msgid "Element:Abbrev"
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9115 msgid "Element:Citation-number"
9116 msgstr "Cytowanie-numer"
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9119 msgid "Citation-number"
9120 msgstr "Cytowanie-numer"
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9123 msgid "Element:Volume"
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9143 msgid "Element:Month"
9144 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9153 msgid "Element:Year"
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9162 msgid "Element:Issue-number"
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9167 msgid "Issue-number"
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9171 msgid "Element:Issue-day"
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9179 msgid "Element:Issue-months"
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9183 msgid "Issue-months"
9186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9187 msgid "Subsubparagraph"
9188 msgstr "Podpodakapit"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9195 msgid "-- Header --"
9196 msgstr "-- Nagłówek --"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9199 msgid "Special-section"
9200 msgstr "Sekcja-specjalna"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9203 msgid "Special-section:"
9204 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9208 msgstr "AGU-czasopismo"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9211 msgid "AGU-journal:"
9212 msgstr "AGU-czasopismo"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9215 msgid "Citation-number:"
9216 msgstr "Cytowanie-numer:"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9228 msgstr "AGU-rocznik"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9232 msgstr "AGU-rocznik:"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9240 msgstr "Hasło indeksu"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9243 msgid "Index-terms..."
9244 msgstr "Hasło indeksu..."
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9248 msgstr "Hasło indeksu"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9252 msgstr "Hasło indeksu:"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9256 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9260 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9263 msgid "Supplementary"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9267 msgid "Supplementary..."
9268 msgstr "Suplement..."
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9272 msgstr "Suplement-notka"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9275 msgid "Sup-mat-note:"
9276 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9280 msgstr "Cytat (inny)"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9284 msgstr "Cytat (inny):"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9292 msgstr "Przejrzano:"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9311 msgid "Published-online:"
9312 msgstr "Opublikowane on-line:"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9323 msgid "Posting-order"
9324 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9327 msgid "Posting-order:"
9328 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9336 msgstr "AGU-strony:"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9364 msgstr "Zbiory danych"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9368 msgstr "Zbiory danych:"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9372 msgid "Element:ISSN"
9373 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9381 msgid "Element:CODEN"
9382 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9390 msgid "Element:SS-Code"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9399 msgid "Element:SS-Title"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9408 msgid "Element:CCC-Code"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9418 msgid "Element:Code"
9419 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9427 msgid "Element:Dscr"
9428 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9437 msgid "Element:Keyword"
9438 msgstr "SłowoKluczowe"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9441 msgid "Element:Orgdiv"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9450 msgid "Element:Orgname"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9460 msgid "Element:Street"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9465 msgid "Element:City"
9466 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9475 msgid "Element:State"
9476 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9479 msgid "Element:Postcode"
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9485 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9488 msgid "Element:Country"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9519 msgstr "AdresAutora"
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9522 msgid "Author Address:"
9523 msgstr "Adres Autora:"
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9527 msgstr "Komentarz w interlinii"
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9530 msgid "Slug Comment:"
9531 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9542 msgid "Table Caption"
9543 msgstr "Podpis tabeli"
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9546 msgid "TableCaption"
9547 msgstr "PodpisTabeli"
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9550 msgid "Current Address"
9551 msgstr "Bieżący Adres"
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9554 msgid "Current address:"
9555 msgstr "Bieżący adres:"
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9558 msgid "E-mail address:"
9559 msgstr "Adres e-mail:"
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9562 msgid "Key words and phrases:"
9563 msgstr "Słowa kluczowe:"
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9582 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9583 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9587 msgid "Element:Directory"
9588 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9597 msgid "Element:Email"
9598 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9601 msgid "Element:KeyCombo"
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9610 msgid "Element:KeyCap"
9613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9619 msgid "Element:GuiMenu"
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9627 msgid "Element:GuiMenuItem"
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9635 msgid "Element:GuiButton"
9638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9643 msgid "Element:MenuChoice"
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9650 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9654 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9655 msgid "Subparagraph*"
9658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9660 msgstr "Autor grupowy"
9662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9663 msgid "RevisionHistory"
9664 msgstr "HistoriaWydania"
9666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9667 msgid "Revision History"
9668 msgstr "Historia Wydania"
9670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9675 msgid "RevisionRemark"
9676 msgstr "WydanieUwagi"
9678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9682 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9683 #: lib/layouts/sweave.module:39
9687 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9688 msgid "\\arabic{chapter}"
9689 msgstr "\\arabic{chapter}"
9691 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9692 msgid "\\Alph{chapter}"
9693 msgstr "\\Alph{chapter}"
9695 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9697 msgid "\\arabic{footnote}"
9698 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9701 msgid "\\Roman{section}."
9702 msgstr "\\Roman{section}."
9704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9705 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9706 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9709 msgid "\\Alph{subsection}."
9710 msgstr "\\Alph{subsection}."
9712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9713 msgid "\\arabic{subsection}."
9714 msgstr "\\arabic{subsection}."
9716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9717 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9718 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9721 msgid "\\alph{subsubsection}."
9722 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9725 msgid "\\alph{paragraph}."
9726 msgstr "\\alph{paragraph}."
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9762 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9765 msgid "Uppertitleback"
9766 msgstr "Górny przedtytuł"
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9769 msgid "Lowertitleback"
9770 msgstr "Dolny przedtytuł"
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9774 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9777 msgid "Captionabove"
9778 msgstr "PodpisPowyżej"
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9781 msgid "Captionbelow"
9782 msgstr "PodpisPoniżej"
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9788 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9793 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9799 msgid "\\Roman{part}"
9800 msgstr "Część \\Roman{part}"
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9804 msgid "Part \\Roman{part}"
9805 msgstr "Część \\Roman{part}"
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9820 msgid "Paragraph ##"
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9824 msgid "\\arabic{enumi}."
9825 msgstr "\\arabic{enumi}."
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9828 msgid "\\roman{enumiii}."
9829 msgstr "\\roman{enumiii}."
9831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9832 msgid "\\Alph{enumiv}."
9833 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9865 msgid "Note:Comment"
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9883 msgid "Note:Greyedout"
9884 msgstr "Wyszarzenie"
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9889 msgstr "Wyszarzenie"
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9892 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9915 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9927 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9966 msgid "Info:shortcut"
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9971 msgid "Info:shortcuts"
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9979 msgid "--Separator--"
9980 msgstr "--Separator--"
9982 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9983 msgid "--- Separate Environment ---"
9984 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9986 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9990 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9991 msgid "Headnote (optional):"
9992 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9994 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9995 msgid "Corr Author:"
9996 msgstr "Bieżący Autor:"
9998 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10002 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10006 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10008 msgid "Corollary \\thetheorem."
10009 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10011 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10012 msgid "Lemma \\thetheorem."
10013 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10015 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10017 msgid "Proposition \\thetheorem."
10018 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10020 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10022 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10023 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10025 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10026 msgid "Fact \\thetheorem."
10029 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10030 msgid "Definition \\thetheorem."
10031 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10033 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10034 msgid "Example \\thetheorem."
10035 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10037 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10038 msgid "Problem \\thetheorem."
10039 msgstr "Problem \\thetheorem."
10041 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10042 msgid "Exercise \\thetheorem."
10043 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10045 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10047 msgid "Remark \\thetheorem."
10048 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10050 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10052 msgid "Claim \\thetheorem."
10053 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10057 msgid "Fact \\thefact."
10058 msgstr "Część \\thepart"
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10062 msgid "Problem \\theproblem."
10063 msgstr "Problem \\thetheorem."
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10067 msgid "Exercise \\theexercise."
10068 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10080 msgstr "Ćwiczenie*"
10082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10088 msgstr "Stwierdzenie*"
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10091 msgid "Conjecture."
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10104 msgstr "Ćwiczenie."
10106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10110 #: lib/layouts/braille.module:2
10114 #: lib/layouts/braille.module:6
10116 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10120 #: lib/layouts/braille.module:22
10121 msgid "Braille (default)"
10124 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10128 #: lib/layouts/braille.module:45
10129 msgid "Braille (textsize)"
10132 #: lib/layouts/braille.module:68
10133 msgid "Braille (dots on)"
10136 #: lib/layouts/braille.module:83
10137 msgid "Braille_dots_on"
10140 #: lib/layouts/braille.module:92
10141 msgid "Braille (dots off)"
10144 #: lib/layouts/braille.module:107
10145 msgid "Braille_dots_off"
10148 #: lib/layouts/braille.module:116
10149 msgid "Braille (mirror on)"
10152 #: lib/layouts/braille.module:131
10153 msgid "Braille_mirror_on"
10156 #: lib/layouts/braille.module:140
10157 msgid "Braille (mirror off)"
10160 #: lib/layouts/braille.module:155
10161 msgid "Braille_mirror_off"
10164 #: lib/layouts/braille.module:163
10168 #: lib/layouts/braille.module:167
10169 msgid "Braille box"
10172 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10177 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10179 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10180 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10183 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10185 msgid "Custom:Endnote"
10188 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10193 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10194 msgid "Number Equations by Section"
10197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10199 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10200 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10203 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10205 msgid "Number Figures by Section"
10206 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10208 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10210 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10211 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10214 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10216 msgid "Foot to End"
10217 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10219 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10221 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10222 "where you want the endnotes to appear."
10225 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10230 #: lib/layouts/hanging.module:6
10232 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10233 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10237 #: lib/layouts/initials.module:2
10241 #: lib/layouts/initials.module:6
10243 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10244 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10247 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10252 #: lib/layouts/initials.module:10
10254 msgid "CharStyle:Initial"
10257 #: lib/layouts/initials.module:12
10260 msgstr "TekstNiewidzialny"
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10264 msgid "Linguistics"
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10269 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10270 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10275 msgid "Numbered Example (multiline)"
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10283 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10288 msgstr "Przykłady:"
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10292 msgstr "Podprzykład"
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10295 msgid "Subexample:"
10296 msgstr "Podprzykład:"
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10299 msgid "Custom:Glosse"
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10307 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10316 msgid "CharStyle:Expression"
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10326 msgid "CharStyle:Concepts"
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10336 msgid "CharStyle:Meaning"
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10342 msgstr "Rozpoczęcie"
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10351 msgid "List of Tableaux"
10352 msgstr "Spis tabel"
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10356 msgid "Logical Markup"
10357 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10361 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10367 msgid "CharStyle:Noun"
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10377 msgid "CharStyle:Emph"
10380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10387 msgid "CharStyle:Strong"
10390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10397 msgid "CharStyle:Code"
10400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10405 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10407 msgid "Minimalistic"
10408 msgstr "Minisekcja"
10410 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10411 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10414 #: lib/layouts/noweb.module:2
10415 msgid "Noweb literate programming"
10418 #: lib/layouts/noweb.module:5
10419 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10422 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10427 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10428 #: lib/configure.py:507
10433 #: lib/layouts/sweave.module:5
10435 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10438 #: lib/layouts/sweave.module:17
10442 #: lib/layouts/sweave.module:43
10444 msgid "Sweave Options"
10445 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
10447 #: lib/layouts/sweave.module:44
10449 msgid "Sweave opts"
10450 msgstr "Czcionki ekranowe"
10452 #: lib/layouts/sweave.module:63
10454 msgid "S/R expression"
10455 msgstr "W&yrażenie regularne"
10457 #: lib/layouts/sweave.module:64
10462 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10463 msgid "Sweave Input File"
10466 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10468 msgid "Number Tables by Section"
10469 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10471 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10473 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10474 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10479 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10480 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10484 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10485 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10486 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10487 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10488 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10489 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10490 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10491 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10495 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10500 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10501 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10502 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10503 "in both numbered and non-numbered forms."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10509 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10512 msgstr "Twierdzenie"
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10516 msgid "Criterion \\thetheorem."
10517 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10528 msgstr "Kryterium."
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10532 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10533 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10541 msgid "Axiom \\thetheorem."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10557 msgid "Condition \\thetheorem."
10558 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10572 msgid "Note \\thetheorem."
10573 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10587 msgid "Notation \\thetheorem."
10588 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10602 msgid "Summary \\thetheorem."
10603 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10609 msgstr "Podsumowanie"
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10614 msgstr "Podsumowanie."
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10618 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10619 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10623 msgid "Acknowledgement*"
10624 msgstr "Podziękowanie*"
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10637 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10638 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10642 msgid "Conclusion*"
10643 msgstr "Konkluzja*"
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10647 msgid "Conclusion."
10648 msgstr "Konkluzja."
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10661 msgid "Assumption \\thetheorem."
10662 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10666 msgid "Assumption*"
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10671 msgid "Assumption."
10672 msgstr "Założenie."
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10676 msgid "Question \\thetheorem."
10677 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10690 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10695 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10696 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10697 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10698 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10699 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10700 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10701 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10706 msgid "Criterion \\thecriterion."
10707 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10711 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10712 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10716 msgid "Axiom \\theaxiom."
10717 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10721 msgid "Condition \\thecondition."
10722 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10726 msgid "Note \\thenote."
10727 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10731 msgid "Summary \\thesummary."
10732 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10736 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10737 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10741 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10742 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10746 msgid "Assumption \\theassumption."
10747 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10750 msgid "Theorems (AMS)"
10751 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10753 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10755 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10756 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10757 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10758 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10761 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10763 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10764 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10766 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10768 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10769 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10770 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10771 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10772 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10773 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10774 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10779 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10780 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10784 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10785 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10786 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10787 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10788 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10791 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10793 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10794 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10796 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10799 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10800 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10801 "chapter environment."
10803 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10804 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10808 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10809 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10817 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10822 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10823 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10825 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10828 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10831 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10832 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10834 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10836 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10837 msgstr "Numerowanie"
10839 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10841 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10842 "using the extended AMS machinery."
10845 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10847 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10848 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10849 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10852 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10853 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10866 msgid "English (USA)"
10867 msgstr "Angielski (USA)"
10869 #: lib/languages:10
10870 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10871 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10873 #: lib/languages:11
10874 msgid "Arabic (Arabi)"
10875 msgstr "Arabski (Arabi)"
10877 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10881 #: lib/languages:13
10882 msgid "German (Austria, old spelling)"
10883 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10885 #: lib/languages:14
10886 msgid "German (Austria)"
10887 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10889 #: lib/languages:15
10891 msgstr "Indonezyjski"
10893 #: lib/languages:16
10897 #: lib/languages:17
10901 #: lib/languages:18
10903 msgstr "Białoruski"
10905 #: lib/languages:19
10906 msgid "Portuguese (Brazil)"
10907 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10909 #: lib/languages:20
10913 #: lib/languages:21
10914 msgid "English (UK)"
10915 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10917 #: lib/languages:22
10921 #: lib/languages:23
10922 msgid "English (Canada)"
10923 msgstr "Angielski (Kanada)"
10925 #: lib/languages:24
10926 msgid "French (Canada)"
10927 msgstr "Francuski (Kanada)"
10929 #: lib/languages:25
10931 msgstr "Kataloński"
10933 #: lib/languages:26
10934 msgid "Chinese (simplified)"
10935 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10937 #: lib/languages:27
10938 msgid "Chinese (traditional)"
10939 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10941 #: lib/languages:28
10945 #: lib/languages:29
10949 #: lib/languages:30
10953 #: lib/languages:31
10955 msgstr "Holenderski"
10957 #: lib/languages:32
10961 #: lib/languages:34
10965 #: lib/languages:35
10969 #: lib/languages:37
10973 #: lib/languages:38
10977 #: lib/languages:40
10981 #: lib/languages:41
10983 msgstr "Galicyjski"
10985 #: lib/languages:42
10986 msgid "German (old spelling)"
10987 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10989 #: lib/languages:43
10993 #: lib/languages:44
10994 msgid "German (Switzerland)"
10995 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10997 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11002 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11003 #: lib/languages:46
11004 msgid "Greek (polytonic)"
11005 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11007 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11011 #: lib/languages:51
11015 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11016 #: lib/languages:53
11017 msgid "Interlingua"
11018 msgstr "Interlingua"
11020 #: lib/languages:54
11024 #: lib/languages:55
11028 #: lib/languages:56
11032 #: lib/languages:57
11033 msgid "Japanese (CJK)"
11034 msgstr "Japoński (CJK)"
11036 #: lib/languages:58
11040 #: lib/languages:60
11044 #: lib/languages:62
11048 #: lib/languages:63
11052 #: lib/languages:64
11056 # Wikipedia mi pomogła...
11057 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11058 #: lib/languages:65
11059 msgid "Lower Sorbian"
11060 msgstr "Dolnołużycki"
11062 #: lib/languages:66
11066 #: lib/languages:67
11070 #: lib/languages:68
11074 #: lib/languages:69
11076 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11078 #: lib/languages:70
11082 #: lib/languages:71
11084 msgstr "Portugalski"
11086 #: lib/languages:72
11090 #: lib/languages:73
11094 #: lib/languages:74
11098 #: lib/languages:75
11102 #: lib/languages:76
11106 #: lib/languages:77
11107 msgid "Serbian (Latin)"
11108 msgstr "Serbski (łaciński)"
11110 #: lib/languages:78
11114 #: lib/languages:79
11118 #: lib/languages:80
11120 msgstr "Hiszpański"
11122 #: lib/languages:81
11123 msgid "Spanish (Mexico)"
11124 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11126 #: lib/languages:82
11130 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11134 #: lib/languages:84
11138 #: lib/languages:85
11142 #: lib/languages:86
11143 msgid "Upper Sorbian"
11144 msgstr "Górnołużycki"
11146 #: lib/languages:87
11148 msgstr "Wietnamski"
11150 #: lib/languages:88
11154 #: lib/encodings:14
11155 msgid "Unicode (utf8)"
11156 msgstr "Unicode (utf8)"
11158 #: lib/encodings:19
11159 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11162 #: lib/encodings:23
11163 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11166 #: lib/encodings:26
11167 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11168 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11170 #: lib/encodings:29
11171 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11172 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11174 #: lib/encodings:32
11175 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11176 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11178 #: lib/encodings:35
11179 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11180 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11182 #: lib/encodings:38
11183 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11184 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11186 #: lib/encodings:42
11187 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11188 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11190 #: lib/encodings:45
11191 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11192 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11194 #: lib/encodings:48
11195 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11196 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11198 #: lib/encodings:51
11199 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11200 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11202 #: lib/encodings:55
11203 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11204 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11206 #: lib/encodings:58
11207 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11208 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11210 # Czy to jest kurna poprawnie???
11211 #: lib/encodings:61
11212 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11213 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11215 #: lib/encodings:64
11217 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11218 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11220 #: lib/encodings:67
11221 msgid "DOS (CP 437)"
11222 msgstr "DOS (CP 437)"
11224 #: lib/encodings:71
11225 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11226 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11228 #: lib/encodings:74
11229 msgid "Western European (CP 850)"
11230 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11232 #: lib/encodings:77
11233 msgid "Central European (CP 852)"
11234 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11236 #: lib/encodings:80
11237 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11238 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11240 #: lib/encodings:83
11241 msgid "Western European (CP 858)"
11242 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11244 #: lib/encodings:86
11245 msgid "Hebrew (CP 862)"
11246 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11248 #: lib/encodings:89
11249 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11250 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11252 #: lib/encodings:92
11253 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11254 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11256 #: lib/encodings:95
11257 msgid "Central European (CP 1250)"
11258 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11260 #: lib/encodings:98
11261 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11262 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11264 #: lib/encodings:102
11265 msgid "Western European (CP 1252)"
11266 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11268 #: lib/encodings:105
11269 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11270 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11272 #: lib/encodings:109
11273 msgid "Arabic (CP 1256)"
11274 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11276 #: lib/encodings:112
11277 msgid "Baltic (CP 1257)"
11278 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11280 #: lib/encodings:115
11281 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11282 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11284 #: lib/encodings:118
11285 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11286 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11288 #: lib/encodings:121
11289 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11290 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11292 #: lib/encodings:124
11293 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11294 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11296 #: lib/encodings:149
11297 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11298 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11300 #: lib/encodings:153
11301 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11302 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11304 #: lib/encodings:157
11305 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11306 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11308 #: lib/encodings:161
11309 msgid "Korean (EUC-KR)"
11310 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11312 #: lib/encodings:165
11313 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11314 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11316 #: lib/encodings:169
11317 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11318 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11320 #: lib/encodings:173
11321 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11322 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11324 #: lib/encodings:180
11325 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11326 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11328 #: lib/encodings:182
11329 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11330 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11332 #: lib/encodings:184
11333 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11334 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11336 #: lib/encodings:191
11337 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11338 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11340 #: lib/encodings:196
11341 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11342 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11344 #: lib/encodings:200
11348 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11352 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11356 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11360 #: lib/ui/classic.ui:35
11364 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11368 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11370 msgstr "Nawigacja|N"
11372 #: lib/ui/classic.ui:38
11373 msgid "Documents|D"
11374 msgstr "Dokumenty|D"
11376 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11380 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11384 #: lib/ui/classic.ui:48
11385 msgid "New from Template...|T"
11386 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11388 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11390 msgstr "Otwórz...|O"
11392 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11396 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11400 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11401 msgid "Save As...|A"
11402 msgstr "Zapisz jako...|j"
11404 #: lib/ui/classic.ui:54
11406 msgstr "Przywróć|P"
11408 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11409 msgid "Version Control|V"
11410 msgstr "Kontrola wersji|l"
11412 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11414 msgstr "Importuj|I"
11416 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11418 msgstr "Eksportuj|E"
11420 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11422 msgstr "Drukuj...|D"
11424 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11428 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11432 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11433 msgid "Register...|R"
11434 msgstr "Zarejestruj...|r"
11436 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11437 msgid "Check In Changes...|I"
11438 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11440 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11441 msgid "Check Out for Edit|O"
11442 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11444 #: lib/ui/classic.ui:71
11446 msgid "Revert to Repository Version|R"
11447 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11449 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11450 msgid "Undo Last Check In|U"
11451 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11453 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11455 msgid "Show History...|H"
11456 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11458 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11459 msgid "Custom...|C"
11460 msgstr "Własne...|W"
11462 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11466 #: lib/ui/classic.ui:91
11470 #: lib/ui/classic.ui:93
11474 #: lib/ui/classic.ui:94
11478 #: lib/ui/classic.ui:95
11482 #: lib/ui/classic.ui:96
11483 msgid "Paste External Selection|x"
11484 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11486 #: lib/ui/classic.ui:98
11487 msgid "Find & Replace...|F"
11488 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11490 #: lib/ui/classic.ui:100
11494 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11496 msgstr "Matematyka|M"
11498 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11499 msgid "Spellchecker...|S"
11500 msgstr "Pisownia|P"
11502 #: lib/ui/classic.ui:105
11503 msgid "Thesaurus..."
11504 msgstr "Słownik synonimów..."
11506 #: lib/ui/classic.ui:106
11508 msgid "Statistics...|i"
11509 msgstr "Statystyka"
11511 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11512 msgid "Check TeX|h"
11513 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11515 #: lib/ui/classic.ui:108
11516 msgid "Change Tracking|g"
11517 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11519 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11520 msgid "Preferences...|P"
11521 msgstr "Ustawienia...|U"
11523 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11524 msgid "Reconfigure|R"
11525 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11527 #: lib/ui/classic.ui:115
11528 msgid "Selection as Lines|L"
11529 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11531 #: lib/ui/classic.ui:116
11532 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11533 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11535 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11536 msgid "Multicolumn|M"
11537 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11539 #: lib/ui/classic.ui:122
11541 msgstr "Linia u góry|g"
11543 #: lib/ui/classic.ui:123
11544 msgid "Line Bottom|B"
11545 msgstr "Linia u dołu|D"
11547 #: lib/ui/classic.ui:124
11548 msgid "Line Left|L"
11549 msgstr "Linia z lewej|L"
11551 #: lib/ui/classic.ui:125
11552 msgid "Line Right|R"
11553 msgstr "Linia z prawej|P"
11555 #: lib/ui/classic.ui:127
11556 msgid "Alignment|i"
11557 msgstr "Justowanie|J"
11559 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11561 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11563 #: lib/ui/classic.ui:130
11564 msgid "Delete Row|w"
11565 msgstr "Usuń wiersz|i"
11567 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11569 msgstr "Kopiuj wiersz"
11571 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11573 msgstr "Zamień wiersze"
11575 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11576 msgid "Add Column|u"
11577 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11579 #: lib/ui/classic.ui:135
11580 msgid "Delete Column|D"
11581 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11583 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11584 msgid "Copy Column"
11585 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11587 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11588 msgid "Swap Columns"
11589 msgstr "Zamień kolumny"
11591 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11593 msgstr "Do lewej|l"
11595 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11597 msgstr "Środkowanie|k"
11599 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11601 msgstr "Do prawej|p"
11603 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11607 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11611 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11615 #: lib/ui/classic.ui:159
11616 msgid "Toggle Numbering|N"
11617 msgstr "Przełącz numerację|P"
11619 #: lib/ui/classic.ui:160
11620 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11621 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11623 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11624 msgid "Change Limits Type|L"
11625 msgstr "Zmień typ granic|g"
11627 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11628 msgid "Change Formula Type|F"
11629 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11631 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11632 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11633 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11635 #: lib/ui/classic.ui:168
11636 msgid "Alignment|A"
11637 msgstr "Justowanie|J"
11639 #: lib/ui/classic.ui:170
11641 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11643 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11644 msgid "Delete Row|D"
11645 msgstr "Usuń wiersz|i"
11647 #: lib/ui/classic.ui:175
11648 msgid "Add Column|C"
11649 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11651 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11652 msgid "Delete Column|e"
11653 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11655 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11657 msgstr "Domyślny|D"
11659 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11661 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11663 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11665 msgstr "W wierszu|W"
11667 #: lib/ui/classic.ui:188
11671 #: lib/ui/classic.ui:189
11675 #: lib/ui/classic.ui:190
11676 msgid "Mathematica"
11677 msgstr "Mathematica"
11679 #: lib/ui/classic.ui:192
11680 msgid "Maple, simplify"
11681 msgstr "Maple, simplify"
11683 #: lib/ui/classic.ui:193
11684 msgid "Maple, factor"
11685 msgstr "Maple, factor"
11687 #: lib/ui/classic.ui:194
11688 msgid "Maple, evalm"
11689 msgstr "Maple, evalm"
11691 #: lib/ui/classic.ui:195
11692 msgid "Maple, evalf"
11693 msgstr "Maple, evalf"
11695 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11697 msgid "Inline Formula|I"
11698 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11700 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11701 msgid "Displayed Formula|D"
11702 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11704 #: lib/ui/classic.ui:201
11705 msgid "Eqnarray Environment|q"
11706 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11708 #: lib/ui/classic.ui:202
11709 msgid "Align Environment|A"
11710 msgstr "Środowisko Align|A"
11712 #: lib/ui/classic.ui:203
11713 msgid "AlignAt Environment"
11714 msgstr "Środowisko AlignAt"
11716 #: lib/ui/classic.ui:204
11717 msgid "Flalign Environment|F"
11718 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11720 #: lib/ui/classic.ui:207
11721 msgid "Gather Environment"
11722 msgstr "Środowisko Gather"
11724 #: lib/ui/classic.ui:208
11725 msgid "Multline Environment"
11726 msgstr "Środowisko Multline"
11728 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11730 msgstr "Matematyka|M"
11732 #: lib/ui/classic.ui:216
11733 msgid "Special Character|S"
11734 msgstr "Znak specjalny|Z"
11736 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11737 msgid "Citation...|C"
11738 msgstr "Cytowanie...|C"
11740 #: lib/ui/classic.ui:218
11741 msgid "Cross-reference...|r"
11742 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11744 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11746 msgstr "Etykieta...|E"
11748 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11750 msgstr "Przypis w stopce|y"
11752 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11753 msgid "Marginal Note|M"
11754 msgstr "Notka na marginesie|a"
11756 #: lib/ui/classic.ui:222
11757 msgid "Short Title"
11758 msgstr "Tytuł skrócony"
11760 #: lib/ui/classic.ui:223
11761 msgid "Index Entry|I"
11762 msgstr "Hasło indeksu|i"
11764 #: lib/ui/classic.ui:224
11765 msgid "Nomenclature Entry"
11768 #: lib/ui/classic.ui:225
11770 msgstr "Adres URL...|U"
11772 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11776 #: lib/ui/classic.ui:227
11777 msgid "Lists & TOC|O"
11780 #: lib/ui/classic.ui:229
11782 msgstr "Kod TeX-a|T"
11784 #: lib/ui/classic.ui:230
11786 msgstr "Ministrona|M"
11788 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11789 msgid "Graphics...|G"
11790 msgstr "Rysunek...|R"
11792 #: lib/ui/classic.ui:232
11793 msgid "Tabular Material...|b"
11794 msgstr "Tabela...|T"
11796 #: lib/ui/classic.ui:233
11800 #: lib/ui/classic.ui:235
11801 msgid "Include File...|d"
11802 msgstr "Dołącz plik...|D"
11804 #: lib/ui/classic.ui:236
11805 msgid "Insert File|e"
11806 msgstr "Wstaw plik|W"
11808 #: lib/ui/classic.ui:237
11809 msgid "External Material...|x"
11810 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11812 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11814 msgid "Symbols...|b"
11817 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11818 msgid "Superscript|S"
11819 msgstr "Indeks górny|g"
11821 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11822 msgid "Subscript|u"
11823 msgstr "Indeks dolny|d"
11825 #: lib/ui/classic.ui:244
11826 msgid "Hyphenation Point|P"
11827 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11829 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11831 msgid "Protected Hyphen|y"
11832 msgstr "Twarda spacja|T"
11834 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11835 msgid "Ligature Break|k"
11836 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11838 #: lib/ui/classic.ui:247
11839 msgid "Protected Space|r"
11840 msgstr "Twarda spacja|T"
11842 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11843 msgid "Inter-word Space|w"
11844 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11846 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11848 msgid "Thin Space|T"
11849 msgstr "Mały odstęp|M"
11851 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11852 msgid "Horizontal Space...|o"
11853 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11855 #: lib/ui/classic.ui:251
11856 msgid "Vertical Space..."
11857 msgstr "Odstęp pionowy..."
11859 #: lib/ui/classic.ui:252
11860 msgid "Line Break|L"
11861 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11863 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11865 msgstr "Wielokropek|i"
11867 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11868 msgid "End of Sentence|E"
11869 msgstr "Koniec zdania|K"
11871 #: lib/ui/classic.ui:255
11873 msgid "Protected Dash|D"
11874 msgstr "Twarda spacja|T"
11876 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11877 msgid "Breakable Slash|a"
11880 #: lib/ui/classic.ui:257
11881 msgid "Single Quote|Q"
11882 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11884 #: lib/ui/classic.ui:258
11885 msgid "Ordinary Quote|O"
11886 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11888 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11889 msgid "Menu Separator|M"
11890 msgstr "Separator menu|S"
11892 #: lib/ui/classic.ui:260
11893 msgid "Horizontal Line"
11894 msgstr "Linia pozioma"
11896 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11898 msgstr "Koniec strony"
11900 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11901 msgid "Display Formula|D"
11902 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11904 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11906 msgid "Eqnarray Environment|E"
11907 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11909 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11911 msgid "AMS align Environment|a"
11912 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11914 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11916 msgid "AMS alignat Environment|t"
11917 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11919 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11921 msgid "AMS flalign Environment|f"
11922 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11924 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11926 msgid "AMS gather Environment|g"
11927 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11929 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11931 msgid "AMS multline Environment|m"
11932 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11934 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11935 msgid "Array Environment|y"
11936 msgstr "Środowisko Array|y"
11938 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11939 msgid "Cases Environment|C"
11940 msgstr "Środowisko Cases|C"
11942 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11943 msgid "Split Environment|S"
11944 msgstr "Środowisko Split|S"
11946 #: lib/ui/classic.ui:280
11947 msgid "Font Change|o"
11948 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11950 #: lib/ui/classic.ui:284
11951 msgid "Math Normal Font"
11952 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11954 #: lib/ui/classic.ui:286
11955 msgid "Math Calligraphic Family"
11956 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11958 #: lib/ui/classic.ui:287
11959 msgid "Math Fraktur Family"
11960 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11962 #: lib/ui/classic.ui:288
11963 msgid "Math Roman Family"
11964 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11966 #: lib/ui/classic.ui:289
11967 msgid "Math Sans Serif Family"
11968 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11970 #: lib/ui/classic.ui:291
11971 msgid "Math Bold Series"
11972 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11974 #: lib/ui/classic.ui:293
11975 msgid "Text Normal Font"
11978 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11979 msgid "Text Roman Family"
11982 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11983 msgid "Text Sans Serif Family"
11984 msgstr "Bezszeryfowa"
11986 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11987 msgid "Text Typewriter Family"
11990 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11991 msgid "Text Bold Series"
11992 msgstr "Pismo pogrubione"
11994 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11995 msgid "Text Medium Series"
11996 msgstr "Pismo jasne"
11998 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11999 msgid "Text Italic Shape"
12002 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
12003 msgid "Text Small Caps Shape"
12004 msgstr "Kapitaliki"
12006 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
12007 msgid "Text Slanted Shape"
12008 msgstr "Odmiana pochylona"
12010 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
12011 msgid "Text Upright Shape"
12012 msgstr "Odmiana prosta"
12014 #: lib/ui/classic.ui:310
12015 msgid "Floatflt Figure"
12016 msgstr "Rysunek oblany"
12018 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
12019 msgid "Table of Contents|C"
12020 msgstr "Spis treści|S"
12022 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12023 msgid "Index List|I"
12026 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
12027 msgid "Nomenclature|N"
12028 msgstr "Nomenklatura|N"
12030 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
12031 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12032 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12034 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
12035 msgid "LyX Document...|X"
12036 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12038 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
12039 msgid "Plain Text...|T"
12040 msgstr "Czyty tekst...|T"
12042 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
12043 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12044 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12046 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
12047 msgid "Track Changes|T"
12048 msgstr "Śledź zmiany|z"
12050 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
12051 msgid "Merge Changes...|M"
12052 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12054 #: lib/ui/classic.ui:330
12055 msgid "Accept All Changes|A"
12056 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12058 #: lib/ui/classic.ui:331
12059 msgid "Reject All Changes|R"
12060 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12062 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
12063 msgid "Show Changes in Output|S"
12064 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12066 #: lib/ui/classic.ui:339
12067 msgid "Character...|C"
12068 msgstr "Czcionka...|C"
12070 #: lib/ui/classic.ui:340
12071 msgid "Paragraph...|P"
12072 msgstr "Akapit...|A"
12074 #: lib/ui/classic.ui:341
12075 msgid "Document...|D"
12076 msgstr "Dokument...|D"
12078 #: lib/ui/classic.ui:342
12079 msgid "Tabular...|T"
12080 msgstr "Tabela...|T"
12082 #: lib/ui/classic.ui:344
12083 msgid "Emphasize Style|E"
12084 msgstr "Wyróżnienie|K"
12086 #: lib/ui/classic.ui:345
12087 msgid "Noun Style|N"
12088 msgstr "Kapitaliki|K"
12090 #: lib/ui/classic.ui:346
12091 msgid "Bold Style|B"
12092 msgstr "Pogrubienie|P"
12094 #: lib/ui/classic.ui:349
12095 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12096 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12098 #: lib/ui/classic.ui:350
12099 msgid "Increase Environment Depth|i"
12100 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12102 #: lib/ui/classic.ui:351
12103 msgid "Start Appendix Here|S"
12104 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12106 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
12107 msgid "Build Program|B"
12108 msgstr "Zbuduj program|p"
12110 #: lib/ui/classic.ui:361
12112 msgstr "Aktualizuj|A"
12114 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
12115 msgid "LaTeX Log|L"
12116 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12118 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
12120 msgstr "Konspekt|O"
12122 #: lib/ui/classic.ui:365
12123 msgid "TeX Information|X"
12124 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12126 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
12127 msgid "Next Note|N"
12128 msgstr "Następna notka|N"
12130 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
12131 msgid "Go to Label|L"
12132 msgstr "Idź do etykiety|L"
12134 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
12135 msgid "Bookmarks|B"
12136 msgstr "Zakładki|Z"
12138 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
12139 msgid "Save Bookmark 1|S"
12140 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12142 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
12143 msgid "Save Bookmark 2"
12144 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12146 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
12147 msgid "Save Bookmark 3"
12148 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12150 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12151 msgid "Save Bookmark 4"
12152 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12154 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12155 msgid "Save Bookmark 5"
12156 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12158 #: lib/ui/classic.ui:390
12159 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12160 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12162 #: lib/ui/classic.ui:391
12163 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12164 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12166 #: lib/ui/classic.ui:392
12167 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12168 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12170 #: lib/ui/classic.ui:393
12171 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12172 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12174 #: lib/ui/classic.ui:394
12175 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12176 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12178 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12179 msgid "Introduction|I"
12180 msgstr "Wprowadzenie|W"
12182 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12184 msgstr "Samouczek|S"
12186 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12187 msgid "User's Guide|U"
12188 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12190 #: lib/ui/classic.ui:412
12191 msgid "Extended Features|E"
12192 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12194 #: lib/ui/classic.ui:413
12195 msgid "Embedded Objects|m"
12196 msgstr "Obiekty osadzone"
12198 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12199 msgid "Customization|C"
12200 msgstr "Konfiguracja|K"
12202 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12203 msgid "LaTeX Configuration|L"
12204 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12206 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12207 msgid "About LyX|X"
12208 msgstr "O LyX-ie|X"
12210 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12214 #: lib/ui/classic.ui:426
12215 msgid "Preferences..."
12216 msgstr "Ustawienia..."
12218 #: lib/ui/classic.ui:427
12220 msgstr "Zamknij LyX"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12224 msgid "Aligned Environment|l"
12225 msgstr "Środowisko Align"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12229 msgid "AlignedAt Environment|v"
12230 msgstr "Środowisko AlignAt"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12234 msgid "Gathered Environment|h"
12235 msgstr "Środowisko Gather"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12239 msgid "Delimiters...|r"
12240 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12244 msgid "Matrix...|x"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12253 msgid "AMS Environment|A"
12254 msgstr "Środowisko Align|A"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12258 msgid "Number Whole Formula|N"
12259 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12263 msgid "Number This Line|u"
12264 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12267 msgid "Equation Label|L"
12268 msgstr "Etykieta równania|L"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12272 msgid "Copy as Reference|R"
12273 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12276 msgid "Split Cell|C"
12277 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12286 msgid "Add Line Above|o"
12287 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12290 msgid "Add Line Below|B"
12291 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12294 msgid "Delete Line Above|D"
12295 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12298 msgid "Delete Line Below|e"
12299 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12302 msgid "Add Line to Left"
12303 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12306 msgid "Add Line to Right"
12307 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12310 msgid "Delete Line to Left"
12311 msgstr "Usuń linię z lewej"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12314 msgid "Delete Line to Right"
12315 msgstr "Usuń linię z prawej"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12319 msgid "Show Math Toolbar"
12320 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12324 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12325 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12329 msgid "Show Table Toolbar"
12330 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12334 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12335 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12338 msgid "Next Cross-Reference|N"
12339 msgstr "Następny odnośnik|N"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12342 msgid "Go to Label|G"
12343 msgstr "Idź do etykiety|G"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12347 msgid "<Reference>|R"
12348 msgstr "<odnośnik>|r"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12352 msgid "(<Reference>)|e"
12353 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12358 msgstr "<strona>|p"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12362 msgid "On Page <Page>|O"
12363 msgstr "na stronie <strona>|o"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12367 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12368 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12372 msgid "Formatted Reference|t"
12373 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12389 msgid "Settings...|S"
12390 msgstr "Ustawienia...|U"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12399 msgid "Copy as Reference|C"
12400 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12404 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12405 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12410 msgid "Open Inset|O"
12411 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12416 msgid "Close Inset|C"
12417 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12423 msgid "Dissolve Inset|D"
12424 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12428 msgid "Show Label|L"
12429 msgstr "Idź do etykiety|L"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12433 msgid "Frameless|l"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12438 msgid "Simple Frame|F"
12439 msgstr "ramka wstawki"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12442 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12447 msgid "Oval, Thin|a"
12448 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12452 msgid "Oval, Thick|v"
12453 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12456 msgid "Drop Shadow|w"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12461 msgid "Shaded Background|B"
12462 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12466 msgid "Double Frame|u"
12467 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12471 msgstr "LyX Notka|N"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12476 msgstr "Komentarz|K"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12479 msgid "Greyed Out|G"
12480 msgstr "Wyszarzenie|W"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12484 msgid "Open All Notes|A"
12485 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12489 msgid "Close All Notes|l"
12490 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12493 msgid "Horiz. Phantom"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12498 msgid "Vert. Phantom"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12503 msgid "Interword Space|w"
12504 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12508 msgid "Protected Space|o"
12509 msgstr "Twarda spacja|T"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12513 msgid "Negative Thin Space|N"
12514 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12517 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12521 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12525 msgid "Quad Space|Q"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12530 msgid "Double Quad Space|u"
12531 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12534 msgid "Horizontal Fill|F"
12535 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12539 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12540 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12543 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12544 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12547 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12548 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12551 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12552 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12555 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12556 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12559 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12560 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12563 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12564 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12568 msgid "Custom Length|C"
12569 msgstr "Komentarz|K"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12573 msgid "Medium Space|M"
12574 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12578 msgid "Thick Space|h"
12579 msgstr "Mały odstęp|M"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12583 msgid "Negative Medium Space|u"
12584 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12588 msgid "Negative Thick Space|i"
12589 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12594 msgstr "Domyślny odstęp"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12598 msgid "SmallSkip|S"
12599 msgstr "Mały odstęp"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12604 msgstr "Średni odstęp"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12609 msgstr "Duży odstęp"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12623 msgid "Settings...|e"
12624 msgstr "Ustawienia...|U"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12639 msgstr "Maszynopis"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12642 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12652 msgid "Edit Included File...|E"
12653 msgstr "Dołącz plik...|D"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12661 msgid "Page Break|a"
12662 msgstr "Koniec strony|a"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12665 msgid "Clear Page|C"
12666 msgstr "Czysta strona|C"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12669 msgid "Clear Double Page|D"
12670 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12674 msgid "Ragged Line Break|R"
12675 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12679 msgid "Justified Line Break|J"
12680 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12684 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12701 msgid "Paste Recent|e"
12702 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12706 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12707 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12710 msgid "Move Paragraph Up|o"
12711 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12714 msgid "Move Paragraph Down|v"
12715 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12719 msgid "Promote Section|r"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12724 msgid "Demote Section|m"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12729 msgid "Move Section Down|D"
12730 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12734 msgid "Move Section Up|U"
12735 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12738 msgid "Insert Short Title|T"
12739 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12743 msgid "Accept Change|c"
12744 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12748 msgid "Reject Change|j"
12749 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12753 msgid "Apply Last Text Style|A"
12754 msgstr "Styl tekstu|S"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12757 msgid "Text Style|S"
12758 msgstr "Styl tekstu|S"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12761 msgid "Paragraph Settings...|P"
12762 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12765 msgid "Fullscreen Mode"
12766 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12770 msgid "Append Argument"
12771 msgstr "Więcej parametrów"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12775 msgid "Remove Last Argument"
12776 msgstr "Parametry listingu"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12780 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12781 msgstr "Parametry listingu"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12785 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12786 msgstr "Parametry listingu"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12790 msgid "Insert Optional Argument"
12791 msgstr "Parametry listingu"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12795 msgid "Remove Optional Argument"
12796 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12800 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12801 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12805 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12806 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12810 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12811 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12821 msgid "Edit Externally...|x"
12822 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12827 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12831 msgstr "Górna linia|G"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12834 msgid "Bottom Line|B"
12835 msgstr "Dolna linia|D"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12838 msgid "Left Line|L"
12839 msgstr "Lewa linia|L"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12842 msgid "Right Line|R"
12843 msgstr "Prawa linia|P"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12848 msgstr "Do lewej|l"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12853 msgstr "Do prawej|p"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12862 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12865 msgid "Copy Column|p"
12866 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12870 msgid "Settings...|g"
12871 msgstr "Ustawienia...|U"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12885 msgid "File Revision|R"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12890 msgid "Tree Revision|T"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12895 msgid "Revision Author|A"
12896 msgstr "Historia Wydania"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12900 msgid "Revision Date|D"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12905 msgid "Revision Time|i"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12910 msgid "Document Info|D"
12911 msgstr "Dokument|D"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12915 msgid "Activate Branch|A"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12920 msgid "Deactivate Branch|e"
12921 msgstr "(&De)aktywacja"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12924 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12929 msgid "All Indexes|A"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12937 msgid "Reject Change|R"
12938 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12942 msgid "Promote Section|P"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12947 msgid "Demote Section|D"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12952 msgid "Move Section Down|w"
12953 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12957 msgid "Select Section|S"
12958 msgstr "Zaznacznie|S"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12962 msgstr "Dokument|D"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12966 msgstr "Narzędzia|r"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12969 msgid "New from Template...|m"
12970 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12973 msgid "Open Recent|t"
12974 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12979 msgstr "Zamknij plik"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12983 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12986 msgid "Revert to Saved|R"
12987 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12990 msgid "New Window|W"
12991 msgstr "Nowe okno|W"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12994 msgid "Close Window|d"
12995 msgstr "Zamknij okno|d"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12998 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13003 msgid "Revert to Repository Version|v"
13004 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13007 msgid "Compare with Older Revision|C"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13011 msgid "Use Locking Property|L"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13019 msgid "Paste Special"
13020 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13024 msgstr "Wybierz wszystko"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13028 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13029 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13033 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13034 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13041 msgid "Rows & Columns|C"
13042 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13045 msgid "Increase List Depth|I"
13046 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13049 msgid "Decrease List Depth|D"
13050 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13054 msgid "Dissolve Inset"
13055 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13058 msgid "TeX Code Settings...|C"
13059 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13062 msgid "Float Settings...|a"
13063 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13066 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13067 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13070 msgid "Note Settings...|N"
13071 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13075 msgid "Phantom Settings...|h"
13076 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13079 msgid "Branch Settings...|B"
13080 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13083 msgid "Box Settings...|x"
13084 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13088 msgid "Index Entry Settings...|y"
13089 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13093 msgid "Index Settings...|x"
13094 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13098 msgid "Listings Settings...|g"
13099 msgstr "Ustawienia listingów"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13102 msgid "Table Settings...|a"
13103 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13106 msgid "Plain Text|T"
13107 msgstr "Czysty tekst|T"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13110 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13111 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13114 msgid "Selection|S"
13115 msgstr "Zaznacznie|S"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13118 msgid "Selection, Join Lines|i"
13119 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13122 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13127 msgid "Paste as PDF"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13132 msgid "Paste as PNG"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13137 msgid "Paste as JPEG"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13142 msgid "Dissolve Text Style"
13143 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13146 msgid "Customized...|C"
13147 msgstr "Dostosowane...|C"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13150 msgid "Capitalize|a"
13151 msgstr "Kalitaliki|a"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13154 msgid "Uppercase|U"
13155 msgstr "Wielką literą|U"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13158 msgid "Lowercase|L"
13159 msgstr "Małe litery|L"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13178 msgid "Macro Definition"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13182 msgid "Text Style|T"
13183 msgstr "Styl tekstu|T"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13186 msgid "Add Line Above|A"
13187 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13190 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13194 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13198 msgid "Math Normal Font|N"
13199 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13202 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13203 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13206 msgid "Math Fraktur Family|F"
13207 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13210 msgid "Math Roman Family|R"
13211 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13214 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13215 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13218 msgid "Math Bold Series|B"
13219 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13222 msgid "Text Normal Font|T"
13223 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13234 msgid "Mathematica|a"
13235 msgstr "Mathematica|a"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13239 msgid "Maple, Simplify|S"
13240 msgstr "Maple, simplify"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13244 msgid "Maple, Factor|F"
13245 msgstr "Maple, factor"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13249 msgid "Maple, Evalm|E"
13250 msgstr "Maple, evalm"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13254 msgid "Maple, Evalf|v"
13255 msgstr "Maple, evalf"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13258 msgid "Open All Insets|O"
13259 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13262 msgid "Close All Insets|C"
13263 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13267 msgid "Unfold Math Macro|n"
13268 msgstr "makro matematyczne"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13272 msgid "Fold Math Macro|d"
13273 msgstr "makro matematyczne"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13276 msgid "View Messages|g"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13280 msgid "View Source|S"
13281 msgstr "Podgląd źródła|S"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13285 msgid "View Master Document|M"
13286 msgstr "Główny dokument"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13290 msgid "Update Master Document|a"
13291 msgstr "Główny dokument"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13294 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13298 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13302 msgid "Close Current View|w"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13306 msgid "Fullscreen|l"
13307 msgstr "Pełny ekran|P"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13311 msgstr "Paski narzędzi|b"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13314 msgid "Special Character|p"
13315 msgstr "Znak specjalny|p"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13318 msgid "Formatting|o"
13319 msgstr "Formatowanie|o"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13322 msgid "List / TOC|i"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13335 msgid "Custom Insets"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13343 msgid "Box[[Menu]]"
13344 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13347 msgid "Cross-Reference...|R"
13348 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13351 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13352 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13356 msgstr "Tabela...|T"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13361 msgstr "Adres URL...|U"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13365 msgid "Hyperlink...|k"
13366 msgstr "Hiperłącze|k"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13369 msgid "Short Title|S"
13370 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13374 msgstr "Kod TeX-a|X"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13377 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13378 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13381 msgid "Ordinary Quote|Q"
13382 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13385 msgid "Single Quote|S"
13386 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13390 msgid "Phonetic Symbols|P"
13391 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13394 msgid "Protected Space|P"
13395 msgstr "Twarda spacja|P"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13398 msgid "Horizontal Line|L"
13399 msgstr "Linia pozioma|L"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13402 msgid "Vertical Space...|V"
13403 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13406 msgid "Hyphenation Point|H"
13407 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13410 msgid "Numbered Formula|N"
13411 msgstr "Numerowana formuła|N"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13415 msgid "Figure Wrap Float|F"
13416 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13420 msgid "Table Wrap Float|T"
13421 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13424 msgid "External Material...|M"
13425 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13428 msgid "Child Document...|d"
13429 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13433 msgstr "Komentarz|K"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13436 msgid "Insert New Branch...|I"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13441 msgid "Horizontal Phantom"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13446 msgid "Vertical Phantom"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13450 msgid "Change Tracking|C"
13451 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13454 msgid "Start Appendix Here|A"
13455 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13458 msgid "Save in Bundled Format|F"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13462 msgid "Compressed|m"
13463 msgstr "Skompresowany|m"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13466 msgid "Accept Change|A"
13467 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13470 msgid "Accept All Changes|c"
13471 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13474 msgid "Reject All Changes|e"
13475 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13478 msgid "Next Change|C"
13479 msgstr "Następna zmiana|C"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13482 msgid "Next Cross-Reference|R"
13483 msgstr "Następny odnośnik|R"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13486 msgid "Clear Bookmarks|C"
13487 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13491 msgid "Navigate Back|B"
13492 msgstr "Nawigacja|N"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13495 msgid "Thesaurus...|T"
13496 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13500 msgid "Statistics...|a"
13501 msgstr "Statystyka"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13504 msgid "TeX Information|I"
13505 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13509 msgid "Compare...|C"
13510 msgstr "Własne...|W"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13514 msgid "Additional Features|F"
13515 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13519 msgid "Embedded Objects|O"
13520 msgstr "Obiekty osadzone"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13524 msgid "Shortcuts|S"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13529 msgid "LyX Functions|y"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13534 msgid "Specific Manuals|p"
13535 msgstr "Adres specjalny"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13539 msgid "Linguistics Manual|L"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13544 msgid "Braille Manual|B"
13545 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13549 msgid "XY-pic Manual|X"
13550 msgstr "Adres specjalny"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13554 msgid "Multicolumn Manual|M"
13555 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13558 msgid "New document"
13559 msgstr "Nowy dokument"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13562 msgid "Open document"
13563 msgstr "Otwórz dokument"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13566 msgid "Save document"
13567 msgstr "Zapisz dokument"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13570 msgid "Print document"
13571 msgstr "Drukuj dokument"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13574 msgid "Check spelling"
13575 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13586 msgid "Find and replace"
13587 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13591 msgid "Find and replace (advanced)"
13592 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13596 msgid "Navigate back"
13597 msgstr "Nawigacja|N"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13600 msgid "Toggle emphasis"
13601 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13604 msgid "Toggle noun"
13605 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13609 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13612 msgid "Insert math"
13613 msgstr "Wstaw matematykę"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13616 msgid "Insert graphics"
13617 msgstr "Wstaw grafikę"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13620 msgid "Insert table"
13621 msgstr "Wstaw tabelę"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13625 msgid "Toggle outline"
13626 msgstr "Przełącz konspekt"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13630 msgid "Toggle math toolbar"
13631 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13635 msgid "Toggle table toolbar"
13636 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13639 msgid "View/Update"
13640 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13650 msgstr "&Aktualizuj"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13654 msgid "View master document"
13655 msgstr "Główny dokument"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13659 msgid "Update master document"
13660 msgstr "Główny dokument"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13664 msgid "View other formats"
13665 msgstr "Format daty"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13669 msgid "Update other formats"
13670 msgstr "Odśwież ekran"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13678 msgid "Numbered list"
13679 msgstr "Wyliczenie"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13682 msgid "Itemized list"
13683 msgstr "Wypunktowanie"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13686 msgid "Increase depth"
13687 msgstr "Zwiększ głębokość"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13690 msgid "Decrease depth"
13691 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13694 msgid "Insert figure float"
13695 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13698 msgid "Insert table float"
13699 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13702 msgid "Insert label"
13703 msgstr "Wstaw etykietę"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13706 msgid "Insert cross-reference"
13707 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13710 msgid "Insert citation"
13711 msgstr "Wstaw cytat"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13714 msgid "Insert index entry"
13715 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13718 msgid "Insert nomenclature entry"
13719 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13722 msgid "Insert footnote"
13723 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13726 msgid "Insert margin note"
13727 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13730 msgid "Insert note"
13731 msgstr "Wstaw notkę"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13735 msgstr "Wstaw pudełko"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13739 msgid "Insert hyperlink"
13740 msgstr "Wstaw hyperlink"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13743 msgid "Insert TeX code"
13744 msgstr "Wstaw kod TeX"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13747 msgid "Insert math macro"
13748 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13751 msgid "Include file"
13752 msgstr "Dołącz plik"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13756 msgstr "Styl tekstu"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13759 msgid "Paragraph settings"
13760 msgstr "Ustawienia akapitu"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13764 msgstr "Dołącz wiersz"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13768 msgstr "Dołącz kolumnę"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13772 msgstr "Usuń wiersz"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13775 msgid "Delete column"
13776 msgstr "Usuń kolumnę"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13779 msgid "Set top line"
13780 msgstr "Ustaw górną linię"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13783 msgid "Set bottom line"
13784 msgstr "Ustaw dolną linię"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13787 msgid "Set left line"
13788 msgstr "Ustaw lewą linię"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13791 msgid "Set right line"
13792 msgstr "Ustaw prawą linię"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13796 msgid "Set border lines"
13797 msgstr "Ustal ramki"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13800 msgid "Set all lines"
13801 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13804 msgid "Unset all lines"
13805 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13809 msgstr "Justuj w lewo"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13812 msgid "Align center"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13816 msgid "Align right"
13817 msgstr "Justuj w prawo"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13821 msgstr "Wyrównaj do góry"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13824 msgid "Align middle"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13828 msgid "Align bottom"
13829 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13832 msgid "Rotate cell"
13833 msgstr "Obrót komórki"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13836 msgid "Rotate table"
13837 msgstr "Obrót tabeli"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13840 msgid "Set multi-column"
13841 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13845 msgid "Set multi-row"
13846 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13850 msgstr "Matematyka"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13853 msgid "Set display mode"
13854 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13858 msgstr "Indeks dolny"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13861 msgid "Superscript"
13862 msgstr "Indeks górny"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13865 msgid "Insert square root"
13866 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13869 msgid "Insert root"
13870 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13873 msgid "Insert standard fraction"
13874 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13878 msgstr "Wstaw sumę"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13881 msgid "Insert integral"
13882 msgstr "Wstaw całkę"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13885 msgid "Insert product"
13886 msgstr "Wstaw iloczyn"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13902 msgid "Insert delimiters"
13903 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13906 msgid "Insert matrix"
13907 msgstr "Wstaw macierz"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13910 msgid "Insert cases environment"
13911 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13915 msgid "Toggle math panels"
13916 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13920 msgid "Math Macros"
13921 msgstr "makro matematyczne"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13925 msgid "Remove last argument"
13926 msgstr "Parametry listingu"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13930 msgid "Append argument"
13931 msgstr "Więcej parametrów"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13934 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13938 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13943 msgid "Remove optional argument"
13944 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13948 msgid "Insert optional argument"
13949 msgstr "Parametry listingu"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13952 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13957 msgid "Append argument eating from the right"
13958 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13962 msgid "Append optional argument eating from the right"
13963 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13966 msgid "Command Buffer"
13967 msgstr "Bufor komend"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13971 msgid "Review[[Toolbar]]"
13972 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13975 msgid "Track changes"
13976 msgstr "Śledź zmiany"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13979 msgid "Show changes in output"
13980 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13983 msgid "Next change"
13984 msgstr "Następna zmiana"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13988 msgid "Accept change inside selection"
13989 msgstr "Akceptuj zmianę"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13993 msgid "Reject change inside selection"
13994 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13997 msgid "Merge changes"
13998 msgstr "Złącz zmiany"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14001 msgid "Accept all changes"
14002 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14005 msgid "Reject all changes"
14006 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14010 msgstr "Następna notka"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14014 msgid "View Other Formats"
14015 msgstr "Format daty"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14019 msgid "Update Other Formats"
14020 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14024 msgid "Version Control"
14025 msgstr "Kontrola wersji|l"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14030 msgstr "Zarejestruj...|r"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14034 msgid "Check-out for edit"
14035 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14039 msgid "Check-in changes"
14040 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14044 msgid "View revision log"
14045 msgstr "Historia kontroli wersji"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14049 msgid "Revert changes"
14050 msgstr "Odrzuć zmianę"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14053 msgid "Compare with older revision"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14057 msgid "Compare with last revision"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14062 msgid "Insert Version Info"
14063 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14066 msgid "Use SVN file locking property"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14070 msgid "Update local directory from repository"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14074 msgid "Math Panels"
14075 msgstr "Panele matematyki"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14079 msgid "Math spacings"
14080 msgstr "Odstępy matematyczne"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14101 msgid "Frame decorations"
14102 msgstr "Ozdobniki ramki"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14106 msgid "Big operators"
14107 msgstr "Wielkie operatory"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14110 msgid "Miscellaneous"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14121 msgstr "Strzałki AMS"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14133 msgid "AMS relations"
14134 msgstr "Relacje AMS"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14138 msgid "AMS negative relations"
14139 msgstr "Relacje negacji AMS"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14147 msgid "AMS operators"
14148 msgstr "Operatory AMS"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14152 msgid "AMS miscellaneous"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14292 msgid "Thin space\t\\,"
14293 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14296 msgid "Medium space\t\\:"
14297 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14300 msgid "Thick space\t\\;"
14301 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14305 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14306 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14310 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14311 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14314 msgid "Negative space\t\\!"
14315 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14318 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14322 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14326 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14331 msgstr "Pierwiastki"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14334 msgid "Square root\t\\sqrt"
14335 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14338 msgid "Other root\t\\root"
14339 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14342 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14343 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14346 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14347 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14350 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14351 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14354 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14355 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14358 msgid "Standard\t\\frac"
14359 msgstr "Standard\t\\frac"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14362 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14363 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14366 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14370 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14374 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14378 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14383 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14384 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14388 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14389 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14393 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14394 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14398 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14399 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14403 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14404 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14408 msgid "Binomial\t\\binom"
14409 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14412 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14416 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14420 msgid "Roman\t\\mathrm"
14421 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14424 msgid "Bold\t\\mathbf"
14425 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14428 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14429 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14432 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14433 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14436 msgid "Italic\t\\mathit"
14437 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14440 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14441 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14443 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14444 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14446 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14447 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14450 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14454 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14455 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14458 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14459 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14478 msgid "Frame Decorations"
14479 msgstr "Ozdobniki ramki"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14548 msgid "overleftarrow"
14549 msgstr "overleftarrow"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14552 msgid "overrightarrow"
14553 msgstr "overrightarrow"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14556 msgid "overleftrightarrow"
14557 msgstr "overleftrightarrow"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14569 msgstr "underbrace"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14572 msgid "underleftarrow"
14573 msgstr "underleftarrow"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14576 msgid "underrightarrow"
14577 msgstr "underrightarrow"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14580 msgid "underleftrightarrow"
14581 msgstr "underleftrightarrow"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14593 msgstr "rightarrow"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14604 msgid "updownarrow"
14605 msgstr "updownarrow"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14608 msgid "leftrightarrow"
14609 msgstr "leftrightarrow"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14617 msgstr "Rightarrow"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14628 msgid "Updownarrow"
14629 msgstr "Updownarrow"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14632 msgid "Leftrightarrow"
14633 msgstr "Leftrightarrow"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14636 msgid "Longleftrightarrow"
14637 msgstr "Longleftrightarrow"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14640 msgid "Longleftarrow"
14641 msgstr "Longleftarrow"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14644 msgid "Longrightarrow"
14645 msgstr "Longrightarrow"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14648 msgid "longleftrightarrow"
14649 msgstr "longleftrightarrow"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14652 msgid "longleftarrow"
14653 msgstr "longleftarrow"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14656 msgid "longrightarrow"
14657 msgstr "longrightarrow"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14660 msgid "leftharpoondown"
14661 msgstr "leftharpoondown"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14664 msgid "rightharpoondown"
14665 msgstr "rightharpoondown"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14673 msgstr "longmapsto"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14684 msgid "leftharpoonup"
14685 msgstr "leftharpoonup"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14688 msgid "rightharpoonup"
14689 msgstr "rightharpoonup"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14692 msgid "hookleftarrow"
14693 msgstr "hookleftarrow"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14696 msgid "hookrightarrow"
14697 msgstr "hookrightarrow"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14708 msgid "rightleftharpoons"
14709 msgstr "rightleftharpoons"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14736 msgid "bigtriangleup"
14737 msgstr "bigtriangleup"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14752 msgid "bigtriangledown"
14753 msgstr "bigtriangledown"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14768 msgid "triangleright"
14769 msgstr "triangleright"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14784 msgid "triangleleft"
14785 msgstr "triangleleft"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14823 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14934 msgstr "sqsubseteq"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14938 msgstr "sqsupseteq"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14949 #: src/lengthcommon.cpp:38
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14999 msgstr "varepsilon"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15238 msgid "diamondsuit"
15239 msgstr "diamondsuit"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15254 msgid "textrm \\AA"
15255 msgstr "textrm \\AA"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15259 msgstr "textrm \\O"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15262 msgid "mathcircumflex"
15263 msgstr "mathcircumflex"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15314 msgid "Big Operators"
15315 msgstr "Wielkie operatory"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15374 msgid "ointctrclockwiseop"
15375 msgstr "ointctrclockwiseop"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15378 msgid "ointctrclockwise"
15379 msgstr "ointctrclockwise"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15382 msgid "ointclockwiseop"
15383 msgstr "ointclockwiseop"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15386 msgid "ointclockwise"
15387 msgstr "ointclockwise"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15418 msgstr "diamondsuit"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15422 msgid "landupintop"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15426 msgid "landdownint"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15431 msgid "landdownintop"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15483 msgid "AMS Miscellaneous"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15527 msgid "vartriangle"
15528 msgstr "vartriangle"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15531 msgid "triangledown"
15532 msgstr "triangledown"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15547 msgid "measuredangle"
15548 msgstr "measuredangle"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15576 msgstr "varnothing"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15584 msgid "blacktriangle"
15585 msgstr "blacktriangle"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15588 msgid "blacktriangledown"
15589 msgstr "blacktriangledown"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15592 msgid "blacksquare"
15593 msgstr "blacksquare"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15596 msgid "blacklozenge"
15597 msgstr "blacklozenge"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15604 msgid "sphericalangle"
15605 msgstr "sphericalangle"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15609 msgstr "complement"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15625 msgstr "Strzałki AMS"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15628 msgid "dashleftarrow"
15629 msgstr "dashleftarrow"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15632 msgid "dashrightarrow"
15633 msgstr "dashrightarrow"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15636 msgid "leftleftarrows"
15637 msgstr "leftleftarrows"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15640 msgid "leftrightarrows"
15641 msgstr "leftrightarrows"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15644 msgid "rightrightarrows"
15645 msgstr "rightrightarrows"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15648 msgid "rightleftarrows"
15649 msgstr "rightleftarrows"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15653 msgstr "Lleftarrow"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15656 msgid "Rrightarrow"
15657 msgstr "Rrightarrow"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15660 msgid "twoheadleftarrow"
15661 msgstr "twoheadleftarrow"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15664 msgid "twoheadrightarrow"
15665 msgstr "twoheadrightarrow"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15668 msgid "leftarrowtail"
15669 msgstr "leftarrowtail"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15672 msgid "rightarrowtail"
15673 msgstr "rightarrowtail"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15676 msgid "looparrowleft"
15677 msgstr "looparrowleft"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15680 msgid "looparrowright"
15681 msgstr "looparrowright"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15684 msgid "curvearrowleft"
15685 msgstr "curvearrowleft"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15688 msgid "curvearrowright"
15689 msgstr "curvearrowright"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15692 msgid "circlearrowleft"
15693 msgstr "circlearrowleft"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15696 msgid "circlearrowright"
15697 msgstr "circlearrowright"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15709 msgstr "upuparrows"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15712 msgid "downdownarrows"
15713 msgstr "downdownarrows"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15716 msgid "upharpoonleft"
15717 msgstr "upharpoonleft"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15720 msgid "upharpoonright"
15721 msgstr "upharpoonright"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15724 msgid "downharpoonleft"
15725 msgstr "downharpoonleft"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15728 msgid "downharpoonright"
15729 msgstr "downharpoonright"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15732 msgid "leftrightharpoons"
15733 msgstr "leftrightharpoons"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15736 msgid "rightsquigarrow"
15737 msgstr "rightsquigarrow"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15740 msgid "leftrightsquigarrow"
15741 msgstr "leftrightsquigarrow"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15745 msgstr "nleftarrow"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15748 msgid "nrightarrow"
15749 msgstr "nrightarrow"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15752 msgid "nleftrightarrow"
15753 msgstr "nleftrightarrow"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15757 msgstr "nLeftarrow"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15760 msgid "nRightarrow"
15761 msgstr "nRightarrow"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15764 msgid "nLeftrightarrow"
15765 msgstr "nLeftrightarrow"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15772 msgid "AMS Relations"
15773 msgstr "Relacje AMS"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15792 msgid "eqslantless"
15793 msgstr "eqslantless"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15797 msgstr "eqslantgtr"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15809 msgstr "lessapprox"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15857 msgstr "lesseqqgtr"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15861 msgstr "gtreqqless"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15876 msgid "thickapprox"
15877 msgstr "thickapprox"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15912 msgid "preccurlyeq"
15913 msgstr "preccurlyeq"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15916 msgid "succcurlyeq"
15917 msgstr "succcurlyeq"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15920 msgid "curlyeqprec"
15921 msgstr "curlyeqprec"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15924 msgid "curlyeqsucc"
15925 msgstr "curlyeqsucc"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15937 msgstr "precapprox"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15941 msgstr "succapprox"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15944 msgid "vartriangleleft"
15945 msgstr "vartriangleleft"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15948 msgid "vartriangleright"
15949 msgstr "vartriangleright"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15952 msgid "trianglelefteq"
15953 msgstr "trianglelefteq"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15956 msgid "trianglerighteq"
15957 msgstr "trianglerighteq"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15972 msgid "risingdotseq"
15973 msgstr "risingdotseq"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15976 msgid "fallingdotseq"
15977 msgstr "fallingdotseq"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15996 msgid "shortparallel"
15997 msgstr "shortparallel"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16001 msgstr "smallsmile"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16005 msgstr "smallfrown"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16008 msgid "blacktriangleleft"
16009 msgstr "blacktriangleleft"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16012 msgid "blacktriangleright"
16013 msgstr "blacktriangleright"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16024 msgid "backepsilon"
16025 msgstr "backepsilon"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16040 msgid "AMS Negative Relations"
16041 msgstr "Relacje negacji AMS"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16140 msgid "precnapprox"
16141 msgstr "precnapprox"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16144 msgid "succnapprox"
16145 msgstr "succnapprox"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16157 msgstr "subsetneqq"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16161 msgstr "supsetneqq"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16173 msgstr "nsupseteqq"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16188 msgid "varsubsetneq"
16189 msgstr "varsubsetneq"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16192 msgid "varsupsetneq"
16193 msgstr "varsupsetneq"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16196 msgid "varsubsetneqq"
16197 msgstr "varsubsetneqq"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16200 msgid "varsupsetneqq"
16201 msgstr "varsupsetneqq"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16204 msgid "ntriangleleft"
16205 msgstr "ntriangleleft"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16208 msgid "ntriangleright"
16209 msgstr "ntriangleright"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16212 msgid "ntrianglelefteq"
16213 msgstr "ntrianglelefteq"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16216 msgid "ntrianglerighteq"
16217 msgstr "ntrianglerighteq"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16240 msgid "nshortparallel"
16241 msgstr "nshortparallel"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16244 msgid "AMS Operators"
16245 msgstr "Operatory AMS"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16252 msgid "smallsetminus"
16253 msgstr "smallsetminus"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16272 msgid "doublebarwedge"
16273 msgstr "doublebarwedge"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16292 msgid "divideontimes"
16293 msgstr "divideontimes"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16304 msgid "leftthreetimes"
16305 msgstr "leftthreetimes"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16308 msgid "rightthreetimes"
16309 msgstr "rightthreetimes"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16313 msgstr "curlywedge"
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16320 msgid "circleddash"
16321 msgstr "circleddash"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16325 msgstr "circledast"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16328 msgid "circledcirc"
16329 msgstr "circledcirc"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16339 #: lib/external_templates:37
16340 msgid "RasterImage"
16343 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16344 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16347 #: lib/external_templates:45
16348 msgid "A bitmap file.\n"
16351 #: lib/external_templates:109
16355 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16356 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16359 #: lib/external_templates:112
16360 msgid "An Xfig figure.\n"
16361 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16363 #: lib/external_templates:162
16364 msgid "ChessDiagram"
16365 msgstr "Diagram szachowy"
16367 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16368 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16371 #: lib/external_templates:165
16373 "A chess position diagram.\n"
16374 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16375 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16376 "the position that you want to display.\n"
16377 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16378 "and remember to type in a relative path\n"
16379 "to the LyX document location.\n"
16380 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16381 "to enable general editing of the board.\n"
16382 "You might also check out the\n"
16383 "'Options->Test legality' option, and\n"
16384 "remember to middle and right click to\n"
16385 "insert new material in the board.\n"
16386 "In order for this to work, you have to\n"
16387 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16388 "that TeX will find it, and you will need\n"
16389 "to install the skak package from CTAN.\n"
16392 #: lib/external_templates:212
16396 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16397 msgid "Lilypond typeset music"
16400 #: lib/external_templates:215
16402 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16403 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16404 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16405 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16408 #: lib/external_templates:261
16413 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16414 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16417 #: lib/external_templates:264
16419 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16420 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16421 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16423 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16424 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16425 "* pages=- (to include all pages)\n"
16426 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16427 "for further options and details.\n"
16430 #: lib/external_templates:304
16433 "Read 'info date' for more information.\n"
16435 "Dziesiejsza data.\n"
16436 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16438 #: lib/external_templates:333
16443 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16444 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16447 #: lib/external_templates:336
16448 msgid "Dia diagram.\n"
16451 #: lib/configure.py:445
16455 #: lib/configure.py:448
16459 #: lib/configure.py:451
16464 #: lib/configure.py:454
16467 msgstr "Skala szarości"
16469 #: lib/configure.py:457
16473 #: lib/configure.py:460
16477 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16481 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16485 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16490 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16494 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16498 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16503 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16507 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16511 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16515 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16519 #: lib/configure.py:498
16520 msgid "Plain text (chess output)"
16523 #: lib/configure.py:499
16525 msgid "Plain text (image)"
16526 msgstr "Czysty tekst"
16528 #: lib/configure.py:500
16529 msgid "Plain text (Xfig output)"
16532 #: lib/configure.py:501
16534 msgid "date (output)"
16535 msgstr "&Używaj nazwy"
16537 #: lib/configure.py:502
16541 #: lib/configure.py:502
16545 #: lib/configure.py:503
16546 msgid "Docbook (XML)"
16547 msgstr "Docbook (XML)"
16549 #: lib/configure.py:504
16550 msgid "Graphviz Dot"
16551 msgstr "Graphviz Dot"
16553 #: lib/configure.py:505
16555 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16556 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16558 #: lib/configure.py:506
16562 #: lib/configure.py:506
16566 #: lib/configure.py:507
16571 #: lib/configure.py:508
16572 msgid "LilyPond music"
16575 #: lib/configure.py:509
16576 msgid "LaTeX (plain)"
16577 msgstr "LaTeX (czysty)"
16579 #: lib/configure.py:509
16580 msgid "LaTeX (plain)|L"
16581 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16583 #: lib/configure.py:510
16584 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16585 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16587 #: lib/configure.py:511
16589 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16590 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16592 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16594 msgstr "Czysty tekst"
16596 #: lib/configure.py:512
16598 msgid "Plain text|a"
16599 msgstr "Czysty tekst"
16601 #: lib/configure.py:513
16602 msgid "Plain text (pstotext)"
16603 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16605 #: lib/configure.py:514
16606 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16607 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16609 #: lib/configure.py:515
16610 msgid "Plain text (catdvi)"
16611 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16613 #: lib/configure.py:516
16614 msgid "Plain Text, Join Lines"
16615 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16617 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16622 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16627 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16631 #: lib/configure.py:533
16635 #: lib/configure.py:534
16637 msgstr "Postscript"
16639 #: lib/configure.py:534
16640 msgid "Postscript|t"
16641 msgstr "Postscript|t"
16643 #: lib/configure.py:538
16644 msgid "PDF (ps2pdf)"
16645 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16647 #: lib/configure.py:538
16648 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16649 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16651 #: lib/configure.py:539
16652 msgid "PDF (pdflatex)"
16653 msgstr "PDF (pdflatex)"
16655 #: lib/configure.py:539
16656 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16657 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16659 #: lib/configure.py:540
16660 msgid "PDF (dvipdfm)"
16661 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16663 #: lib/configure.py:540
16664 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16665 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16667 #: lib/configure.py:541
16668 msgid "PDF (XeTeX)"
16671 #: lib/configure.py:541
16672 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16675 #: lib/configure.py:544
16679 #: lib/configure.py:544
16683 #: lib/configure.py:547
16687 #: lib/configure.py:550
16691 #: lib/configure.py:550
16695 #: lib/configure.py:553
16698 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16700 #: lib/configure.py:556
16701 msgid "OpenDocument"
16702 msgstr "OpenDocument"
16704 #: lib/configure.py:557
16705 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16706 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16708 #: lib/configure.py:560
16710 msgid "Rich Text Format"
16713 #: lib/configure.py:561
16717 #: lib/configure.py:561
16721 #: lib/configure.py:564
16723 msgid "date command"
16724 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16726 #: lib/configure.py:565
16728 msgid "Table (CSV)"
16731 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16736 #: lib/configure.py:568
16740 #: lib/configure.py:569
16744 #: lib/configure.py:570
16748 #: lib/configure.py:571
16752 #: lib/configure.py:572
16753 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16754 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16756 #: lib/configure.py:573
16757 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16758 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16760 #: lib/configure.py:574
16761 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16762 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16764 #: lib/configure.py:575
16766 msgid "LyX Preview"
16769 #: lib/configure.py:576
16771 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16774 #: lib/configure.py:577
16778 #: lib/configure.py:578
16781 msgstr "Listing kodu"
16783 #: lib/configure.py:579
16787 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16788 msgid "Windows Metafile"
16789 msgstr "Windows Metafile"
16791 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16792 msgid "Enhanced Metafile"
16793 msgstr "Enhanced Metafile"
16795 #: lib/configure.py:582
16796 msgid "HTML (MS Word)"
16797 msgstr "HTML (MS Word)"
16799 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16801 msgid "%1$s and %2$s"
16802 msgstr "%1$s i %2$s"
16804 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16806 msgid "%1$s et al."
16807 msgstr "%1$s i inni."
16809 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16813 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16817 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16821 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16823 msgid "Add to bibliography only."
16824 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16826 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16830 #: src/Buffer.cpp:136
16833 "Could not print the document %1$s.\n"
16834 "Check that your printer is set up correctly."
16836 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16837 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16839 #: src/Buffer.cpp:139
16840 msgid "Print document failed"
16841 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16843 #: src/Buffer.cpp:308
16844 msgid "Disk Error: "
16845 msgstr "Błąd dyskowy:"
16847 #: src/Buffer.cpp:309
16850 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16851 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16853 #: src/Buffer.cpp:389
16854 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16857 #: src/Buffer.cpp:391
16859 msgid "Attempting to close changed document!"
16860 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16862 #: src/Buffer.cpp:399
16863 msgid "Could not remove temporary directory"
16864 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16866 #: src/Buffer.cpp:400
16868 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16869 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16871 #: src/Buffer.cpp:700
16872 msgid "Unknown document class"
16873 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16875 #: src/Buffer.cpp:701
16877 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16878 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16880 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16882 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16883 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16885 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16886 msgid "Document header error"
16887 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16889 #: src/Buffer.cpp:715
16890 msgid "\\begin_header is missing"
16891 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16893 #: src/Buffer.cpp:735
16894 msgid "\\begin_document is missing"
16895 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16897 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16898 #: src/BufferView.cpp:1382
16899 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16900 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16902 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16904 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16905 "xcolor/ulem are installed.\n"
16906 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16909 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16910 "soul nie są zainstalowane.\n"
16911 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16912 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16914 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16917 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16918 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16919 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16922 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16923 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16924 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16925 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16927 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16928 msgid "Document format failure"
16929 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16931 #: src/Buffer.cpp:873
16933 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16934 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16936 #: src/Buffer.cpp:910
16937 msgid "Conversion failed"
16938 msgstr "Nieudana konwersja"
16940 #: src/Buffer.cpp:911
16943 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16944 "it could not be created."
16946 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16947 "tymczasowy dla konwersji."
16949 #: src/Buffer.cpp:920
16950 msgid "Conversion script not found"
16951 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16953 #: src/Buffer.cpp:921
16956 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16957 "could not be found."
16959 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16962 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16963 msgid "Conversion script failed"
16964 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16966 #: src/Buffer.cpp:942
16969 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16972 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16973 "próbie konwersji."
16975 #: src/Buffer.cpp:948
16978 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16981 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16982 "próbie konwersji."
16984 #: src/Buffer.cpp:963
16986 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16988 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16991 #: src/Buffer.cpp:995
16992 msgid "Backup failure"
16993 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16995 #: src/Buffer.cpp:996
16998 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16999 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17001 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17002 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17004 #: src/Buffer.cpp:1006
17007 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17008 "overwrite this file?"
17010 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17011 "zastąpić ten plik?"
17013 #: src/Buffer.cpp:1008
17014 msgid "Overwrite modified file?"
17015 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17017 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
17018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
17019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
17023 #: src/Buffer.cpp:1033
17025 msgid "Saving document %1$s..."
17026 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17028 #: src/Buffer.cpp:1048
17029 msgid " could not write file!"
17030 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17032 #: src/Buffer.cpp:1055
17036 #: src/Buffer.cpp:1070
17038 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17039 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17041 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
17043 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17044 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17046 #: src/Buffer.cpp:1083
17048 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17049 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17051 #: src/Buffer.cpp:1097
17053 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17054 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17056 #: src/Buffer.cpp:1111
17057 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17058 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17060 #: src/Buffer.cpp:1195
17061 msgid "Iconv software exception Detected"
17062 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17064 #: src/Buffer.cpp:1195
17067 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17070 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17071 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17073 #: src/Buffer.cpp:1217
17075 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17076 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17078 #: src/Buffer.cpp:1220
17080 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17081 "chosen encoding.\n"
17082 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17084 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17085 "wybranym kodowaniu.\n"
17086 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17088 #: src/Buffer.cpp:1227
17089 msgid "iconv conversion failed"
17090 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17092 #: src/Buffer.cpp:1232
17093 msgid "conversion failed"
17094 msgstr "nieudana konwersja"
17096 #: src/Buffer.cpp:1329
17098 msgid "Uncodable character in path"
17099 msgstr "znak niekodowalny"
17101 #: src/Buffer.cpp:1330
17104 "The path of your document\n"
17106 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17107 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17108 "This will likely result in incomplete output.\n"
17110 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17111 "or change the path name."
17114 #: src/Buffer.cpp:1604
17115 msgid "Running chktex..."
17116 msgstr "chktex został uruchomiony"
17118 #: src/Buffer.cpp:1617
17119 msgid "chktex failure"
17120 msgstr "błąd chktex"
17122 #: src/Buffer.cpp:1618
17123 msgid "Could not run chktex successfully."
17124 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17126 #: src/Buffer.cpp:1826
17128 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17129 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17131 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17133 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17134 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17136 #: src/Buffer.cpp:1973
17138 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17141 #: src/Buffer.cpp:2001
17143 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17146 #: src/Buffer.cpp:2058
17148 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17149 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17151 #: src/Buffer.cpp:2065
17153 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17154 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17156 #: src/Buffer.cpp:2075
17158 msgid "Error exporting to DVI."
17159 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17161 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
17164 "The file %1$s already exists.\n"
17166 "Do you want to overwrite that file?"
17168 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17170 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17172 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
17173 msgid "Overwrite file?"
17174 msgstr "Zastąpić plik?"
17176 #: src/Buffer.cpp:2157
17178 msgid "Error running external commands."
17179 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17181 #: src/Buffer.cpp:2934
17182 msgid "Preview source code"
17183 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17185 #: src/Buffer.cpp:2948
17187 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17188 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17190 #: src/Buffer.cpp:2952
17192 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17193 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17195 #: src/Buffer.cpp:3060
17197 msgid "Auto-saving %1$s"
17198 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17200 #: src/Buffer.cpp:3114
17201 msgid "Autosave failed!"
17202 msgstr "Nieudany autozapis!"
17204 #: src/Buffer.cpp:3172
17205 msgid "Autosaving current document..."
17206 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17208 #: src/Buffer.cpp:3240
17209 msgid "Couldn't export file"
17210 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17212 #: src/Buffer.cpp:3241
17214 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17215 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17217 #: src/Buffer.cpp:3286
17218 msgid "File name error"
17219 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17221 #: src/Buffer.cpp:3287
17222 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17223 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17225 #: src/Buffer.cpp:3346
17226 msgid "Document export cancelled."
17227 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17229 #: src/Buffer.cpp:3352
17231 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17232 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17234 #: src/Buffer.cpp:3358
17236 msgid "Document exported as %1$s"
17237 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17239 #: src/Buffer.cpp:3436
17242 "The specified document\n"
17244 "could not be read."
17246 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17249 #: src/Buffer.cpp:3438
17250 msgid "Could not read document"
17251 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17253 #: src/Buffer.cpp:3448
17256 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17258 "Recover emergency save?"
17260 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17262 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17264 #: src/Buffer.cpp:3451
17265 msgid "Load emergency save?"
17266 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17268 #: src/Buffer.cpp:3452
17272 #: src/Buffer.cpp:3452
17273 msgid "&Load Original"
17274 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17276 #: src/Buffer.cpp:3462
17277 msgid "Document was successfully recovered."
17280 #: src/Buffer.cpp:3464
17281 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17284 #: src/Buffer.cpp:3465
17287 "Remove emergency file now?\n"
17289 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17291 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17293 msgid "Delete emergency file?"
17294 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17296 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17299 msgstr "&Zmieniaj razem"
17301 #: src/Buffer.cpp:3472
17302 msgid "Emergency file deleted"
17305 #: src/Buffer.cpp:3473
17306 msgid "Do not forget to save your file now!"
17309 #: src/Buffer.cpp:3479
17311 msgid "Remove emergency file now?"
17312 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17314 #: src/Buffer.cpp:3494
17317 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17319 "Load the backup instead?"
17321 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17323 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17325 #: src/Buffer.cpp:3497
17326 msgid "Load backup?"
17327 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17329 #: src/Buffer.cpp:3498
17330 msgid "&Load backup"
17331 msgstr "Wczytaj &kopię"
17333 #: src/Buffer.cpp:3498
17334 msgid "Load &original"
17335 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17337 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17338 msgid "Senseless!!! "
17339 msgstr "Bez sensu!!!"
17341 #: src/Buffer.cpp:3911
17343 msgid "Document %1$s reloaded."
17344 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17346 #: src/Buffer.cpp:3913
17348 msgid "Could not reload document %1$s."
17349 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17351 #: src/BufferParams.cpp:523
17354 "The layout file requested by this document,\n"
17356 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17357 "class or style file required by it is not\n"
17358 "available. See the Customization documentation\n"
17359 "for more information.\n"
17361 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17363 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17364 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17365 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17366 "więcej informacji na ten temat.\n"
17368 #: src/BufferParams.cpp:529
17369 msgid "Document class not available"
17370 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17372 #: src/BufferParams.cpp:530
17373 msgid "LyX will not be able to produce output."
17374 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17376 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17377 #: src/BufferParams.cpp:1718
17380 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17381 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17382 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17384 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17385 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17386 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17387 "dialogowego ustawień dokumentu."
17389 #: src/BufferParams.cpp:1723
17390 msgid "Document class not found"
17391 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17393 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17395 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17396 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17398 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17399 msgid "Could not load class"
17400 msgstr "Nie można załadować klasy"
17402 #: src/BufferParams.cpp:1766
17403 msgid "Error reading internal layout information"
17404 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17406 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17408 msgstr "Błąd odczytu"
17410 #: src/BufferView.cpp:182
17411 msgid "No more insets"
17412 msgstr "Brak innych wstawek"
17414 #: src/BufferView.cpp:709
17415 msgid "Save bookmark"
17416 msgstr "Zapisz zakładkę"
17418 #: src/BufferView.cpp:904
17419 msgid "Converting document to new document class..."
17420 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17422 #: src/BufferView.cpp:946
17423 msgid "Document is read-only"
17424 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17426 #: src/BufferView.cpp:954
17427 msgid "This portion of the document is deleted."
17428 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17430 #: src/BufferView.cpp:1262
17431 msgid "No further undo information"
17432 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17434 #: src/BufferView.cpp:1271
17435 msgid "No further redo information"
17436 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17438 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17439 msgid "String not found!"
17440 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17442 #: src/BufferView.cpp:1501
17444 msgstr "Znacznik wyłączony"
17446 #: src/BufferView.cpp:1507
17448 msgstr "Znacznik włączony"
17450 #: src/BufferView.cpp:1514
17451 msgid "Mark removed"
17452 msgstr "Znacznik usunięty"
17454 #: src/BufferView.cpp:1517
17456 msgstr "Znacznik ustawiony"
17458 #: src/BufferView.cpp:1568
17459 msgid "Statistics for the selection:"
17460 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17462 #: src/BufferView.cpp:1570
17463 msgid "Statistics for the document:"
17464 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17466 #: src/BufferView.cpp:1573
17471 #: src/BufferView.cpp:1575
17473 msgstr "Jedno słowo"
17475 #: src/BufferView.cpp:1578
17477 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17478 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17480 #: src/BufferView.cpp:1581
17481 msgid "One character (including blanks)"
17482 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17484 #: src/BufferView.cpp:1584
17486 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17487 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17489 #: src/BufferView.cpp:1587
17490 msgid "One character (excluding blanks)"
17491 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17493 #: src/BufferView.cpp:1589
17495 msgstr "Statystyka"
17497 #: src/BufferView.cpp:1726
17500 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17503 #: src/BufferView.cpp:1728
17505 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17508 #: src/BufferView.cpp:1759
17510 msgid "Branch name"
17513 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17514 msgid "Branch already exists"
17517 #: src/BufferView.cpp:2449
17519 msgid "Inserting document %1$s..."
17520 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17522 #: src/BufferView.cpp:2460
17524 msgid "Document %1$s inserted."
17525 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17527 #: src/BufferView.cpp:2462
17529 msgid "Could not insert document %1$s"
17530 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17532 #: src/BufferView.cpp:2727
17535 "Could not read the specified document\n"
17537 "due to the error: %2$s"
17539 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17541 "z powodu błędu: %2$s"
17543 #: src/BufferView.cpp:2729
17544 msgid "Could not read file"
17545 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17547 #: src/BufferView.cpp:2736
17551 " is not readable."
17554 " jest nieodczytywalny."
17556 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17557 msgid "Could not open file"
17558 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17560 #: src/BufferView.cpp:2744
17561 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17562 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17564 #: src/BufferView.cpp:2745
17566 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17567 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17568 "If this does not give the correct result\n"
17569 "then please change the encoding of the file\n"
17570 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17572 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17573 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17574 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17575 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17576 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17578 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17579 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17581 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17583 msgid "LyX Warning: "
17584 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17586 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17588 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17589 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17590 msgid "uncodable character"
17591 msgstr "znak niekodowalny"
17593 #: src/Changes.cpp:379
17595 msgid "Uncodable character in author name"
17596 msgstr "znak niekodowalny"
17598 #: src/Changes.cpp:380
17601 "The author name '%1$s',\n"
17602 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17603 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17604 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17606 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17607 "or change the spelling of the author name."
17610 #: src/Chktex.cpp:63
17612 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17613 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17615 #: src/Chktex.cpp:65
17616 msgid "ChkTeX warning id # "
17617 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17619 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17624 #: src/Color.cpp:159
17628 #: src/Color.cpp:160
17632 #: src/Color.cpp:161
17636 #: src/Color.cpp:162
17640 #: src/Color.cpp:163
17644 #: src/Color.cpp:164
17648 #: src/Color.cpp:165
17652 #: src/Color.cpp:166
17656 #: src/Color.cpp:167
17660 #: src/Color.cpp:168
17664 #: src/Color.cpp:169
17668 #: src/Color.cpp:170
17670 msgstr "zaznaczenie"
17672 #: src/Color.cpp:171
17673 msgid "selected text"
17674 msgstr "zaznaczony tekst"
17676 #: src/Color.cpp:173
17678 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17680 #: src/Color.cpp:174
17681 msgid "inline completion"
17682 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17684 #: src/Color.cpp:176
17685 msgid "non-unique inline completion"
17686 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17688 #: src/Color.cpp:178
17689 msgid "previewed snippet"
17690 msgstr "podglądany fragment"
17692 #: src/Color.cpp:179
17694 msgstr "etykieta notatki"
17696 #: src/Color.cpp:180
17697 msgid "note background"
17700 #: src/Color.cpp:181
17701 msgid "comment label"
17702 msgstr "etykieta komentarza"
17704 #: src/Color.cpp:182
17705 msgid "comment background"
17706 msgstr "tło komentarza"
17708 #: src/Color.cpp:183
17709 msgid "greyedout inset label"
17710 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17712 #: src/Color.cpp:184
17713 msgid "greyedout inset background"
17714 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17716 #: src/Color.cpp:185
17718 msgid "phantom inset text"
17719 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17721 #: src/Color.cpp:186
17723 msgstr "cieniowane pudełko"
17725 #: src/Color.cpp:187
17726 msgid "listings background"
17727 msgstr "tło listingu"
17729 #: src/Color.cpp:188
17730 msgid "branch label"
17731 msgstr "etykieta gałęzi"
17733 #: src/Color.cpp:189
17734 msgid "footnote label"
17735 msgstr "etykieta przypisu"
17737 #: src/Color.cpp:190
17738 msgid "index label"
17739 msgstr "etykieta indeksu"
17741 #: src/Color.cpp:191
17742 msgid "margin note label"
17743 msgstr "etykieta marginaliów"
17745 #: src/Color.cpp:192
17747 msgstr "etykieta URL"
17749 #: src/Color.cpp:193
17753 #: src/Color.cpp:194
17755 msgstr "słupek głębokości"
17757 #: src/Color.cpp:195
17761 #: src/Color.cpp:196
17762 msgid "command inset"
17763 msgstr "wstawka polecenia"
17765 #: src/Color.cpp:197
17766 msgid "command inset background"
17767 msgstr "tło wstawki polecenia"
17769 #: src/Color.cpp:198
17770 msgid "command inset frame"
17771 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17773 #: src/Color.cpp:199
17774 msgid "special character"
17775 msgstr "znak specjalny"
17777 #: src/Color.cpp:200
17781 #: src/Color.cpp:201
17782 msgid "math background"
17785 #: src/Color.cpp:202
17786 msgid "graphics background"
17787 msgstr "tło rysunku"
17789 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17790 msgid "math macro background"
17791 msgstr "tło makra matematycznego"
17793 #: src/Color.cpp:204
17795 msgstr "ramka wzoru"
17797 #: src/Color.cpp:205
17798 msgid "math corners"
17799 msgstr "narożniki matematyki"
17801 #: src/Color.cpp:206
17803 msgstr "linia wzoru"
17805 #: src/Color.cpp:208
17806 msgid "math macro hovered background"
17807 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17809 #: src/Color.cpp:209
17810 msgid "math macro label"
17811 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17813 #: src/Color.cpp:210
17814 msgid "math macro frame"
17815 msgstr "ramka makra matematycznego"
17817 # co znaczy "blended out"?
17818 #: src/Color.cpp:211
17820 msgid "math macro blended out"
17821 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17823 #: src/Color.cpp:212
17824 msgid "math macro old parameter"
17825 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17827 #: src/Color.cpp:213
17828 msgid "math macro new parameter"
17829 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17831 #: src/Color.cpp:214
17832 msgid "caption frame"
17833 msgstr "ramka podpisu"
17835 #: src/Color.cpp:215
17836 msgid "collapsable inset text"
17837 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17839 #: src/Color.cpp:216
17840 msgid "collapsable inset frame"
17841 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17843 #: src/Color.cpp:217
17844 msgid "inset background"
17845 msgstr "tło wstawki"
17847 #: src/Color.cpp:218
17848 msgid "inset frame"
17849 msgstr "ramka wstawki"
17851 #: src/Color.cpp:219
17852 msgid "LaTeX error"
17853 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17855 #: src/Color.cpp:220
17856 msgid "end-of-line marker"
17857 msgstr "znak końca linii"
17859 #: src/Color.cpp:221
17860 msgid "appendix marker"
17861 msgstr "znacznik dodatku"
17863 #: src/Color.cpp:222
17865 msgstr "pasek zmian"
17867 #: src/Color.cpp:223
17868 msgid "deleted text"
17869 msgstr "usunięty tekst"
17871 #: src/Color.cpp:224
17873 msgstr "dodany tekst"
17875 #: src/Color.cpp:225
17876 msgid "changed text 1st author"
17877 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17879 #: src/Color.cpp:226
17880 msgid "changed text 2nd author"
17881 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17883 #: src/Color.cpp:227
17884 msgid "changed text 3rd author"
17885 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17887 #: src/Color.cpp:228
17888 msgid "changed text 4th author"
17889 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17891 #: src/Color.cpp:229
17892 msgid "changed text 5th author"
17893 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17895 #: src/Color.cpp:230
17897 msgid "deleted text modifier"
17898 msgstr "usunięty tekst"
17900 #: src/Color.cpp:231
17901 msgid "added space markers"
17902 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17904 #: src/Color.cpp:232
17905 msgid "top/bottom line"
17906 msgstr "linia górna/dolna"
17908 #: src/Color.cpp:233
17910 msgstr "linia tabeli"
17912 #: src/Color.cpp:234
17913 msgid "table on/off line"
17914 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17916 #: src/Color.cpp:236
17917 msgid "bottom area"
17918 msgstr "obszar dolny"
17920 #: src/Color.cpp:237
17922 msgstr "nowa strona"
17924 #: src/Color.cpp:238
17925 msgid "page break / line break"
17926 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17928 #: src/Color.cpp:239
17929 msgid "frame of button"
17930 msgstr "obramowanie przycisku"
17932 #: src/Color.cpp:240
17933 msgid "button background"
17934 msgstr "tło przycisku"
17936 #: src/Color.cpp:241
17937 msgid "button background under focus"
17938 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17940 #: src/Color.cpp:242
17942 msgid "paragraph marker"
17945 #: src/Color.cpp:243
17949 #: src/Color.cpp:244
17951 msgid "regexp frame"
17952 msgstr "ramka wstawki"
17954 #: src/Color.cpp:245
17958 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17959 #: src/Converter.cpp:536
17960 msgid "Cannot convert file"
17961 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17963 #: src/Converter.cpp:317
17966 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17967 "Define a converter in the preferences."
17969 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17970 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17972 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17973 msgid "Executing command: "
17974 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17976 #: src/Converter.cpp:465
17977 msgid "Build errors"
17978 msgstr "Błąd budowania"
17980 #: src/Converter.cpp:466
17981 msgid "There were errors during the build process."
17982 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17984 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17986 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17987 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17989 #: src/Converter.cpp:494
17991 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17992 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17994 #: src/Converter.cpp:538
17996 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17997 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17999 #: src/Converter.cpp:539
18001 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18002 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18004 #: src/Converter.cpp:595
18005 msgid "Running LaTeX..."
18006 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18008 #: src/Converter.cpp:613
18011 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18014 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18015 "logu LaTeX-a %1$s."
18017 #: src/Converter.cpp:616
18018 msgid "LaTeX failed"
18019 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18021 #: src/Converter.cpp:618
18022 msgid "Output is empty"
18023 msgstr "Wyjście jest puste"
18025 #: src/Converter.cpp:619
18026 msgid "An empty output file was generated."
18027 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18029 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18032 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18033 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18035 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18037 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18039 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18041 msgid "Unknown branch"
18042 msgstr "Nieznane polecenie"
18044 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18048 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18051 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18054 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18057 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18059 msgid "Undefined flex inset"
18060 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18062 #: src/Exporter.cpp:49
18063 msgid "Overwrite &all"
18064 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18066 #: src/Exporter.cpp:50
18067 msgid "&Cancel export"
18068 msgstr "&Anuluj eksport"
18070 #: src/Exporter.cpp:90
18071 msgid "Couldn't copy file"
18072 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18074 #: src/Exporter.cpp:91
18076 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18077 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18079 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18085 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18089 msgstr "Bezszeryfowa"
18091 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18101 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18106 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18108 msgstr "Zwykła (jasna)"
18110 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18112 msgstr "Pogrubiona"
18114 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18118 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18122 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18128 msgstr "Kapitaliki"
18130 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18134 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18142 #: src/Font.cpp:160
18144 msgid "Emphasis %1$s, "
18145 msgstr "Kursywa %1$s, "
18147 #: src/Font.cpp:163
18149 msgid "Underline %1$s, "
18150 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18152 #: src/Font.cpp:166
18154 msgid "Strikeout %1$s, "
18155 msgstr "Kapitalik %1$s "
18157 #: src/Font.cpp:169
18159 msgid "Double underline %1$s, "
18160 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18162 #: src/Font.cpp:172
18164 msgid "Wavy underline %1$s, "
18165 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18167 #: src/Font.cpp:175
18169 msgid "Noun %1$s, "
18170 msgstr "Kapitalik %1$s "
18172 #: src/Font.cpp:189
18174 msgid "Language: %1$s, "
18175 msgstr "Język: %1$s, "
18177 #: src/Font.cpp:192
18179 msgid " Number %1$s"
18180 msgstr " Liczba %1$s"
18182 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18183 msgid "Cannot view file"
18184 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18186 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18188 msgid "File does not exist: %1$s"
18189 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18191 #: src/Format.cpp:278
18193 msgid "No information for viewing %1$s"
18194 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18196 #: src/Format.cpp:288
18198 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18199 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18201 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18202 #: src/Format.cpp:394
18203 msgid "Cannot edit file"
18204 msgstr "Nie można edytować pliku"
18206 #: src/Format.cpp:348
18207 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18208 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18210 #: src/Format.cpp:361
18212 msgid "No information for editing %1$s"
18213 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18215 #: src/Format.cpp:372
18217 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18218 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18220 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18222 msgid "Could not find bind file"
18223 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18225 #: src/KeyMap.cpp:222
18228 "Unable to find the bind file\n"
18230 "Please check your installation."
18232 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18234 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18236 #: src/KeyMap.cpp:229
18238 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18239 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18241 #: src/KeyMap.cpp:230
18244 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18245 "Please check your installation."
18247 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18249 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18251 #: src/KeyMap.cpp:237
18254 "Unable to find the bind file\n"
18256 "Falling back to default."
18259 #: src/KeySequence.cpp:166
18263 #: src/LaTeX.cpp:59
18265 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18266 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18268 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18270 msgid "Running Index Processor."
18271 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18273 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18274 msgid "Running BibTeX."
18275 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18277 #: src/LaTeX.cpp:442
18278 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18279 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18282 msgid "Could not read configuration file"
18283 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18288 "Error while reading the configuration file\n"
18290 "Please check your installation."
18292 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18294 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18297 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18298 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18306 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18307 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18311 msgid "Cannot remove temporary directory"
18312 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18316 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18317 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18320 msgid "Unable to remove temporary directory"
18321 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18325 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18326 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
18329 msgid "No textclass is found"
18330 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18334 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18335 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18337 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18338 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18339 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18342 msgid "&Reconfigure"
18343 msgstr "&Rekonfiguruj"
18346 msgid "&Use Default"
18347 msgstr "&Użyj domyślny"
18349 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18351 msgstr "&Zakończ LyX"
18353 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18358 msgid "Could not create temporary directory"
18359 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18364 "Could not create a temporary directory in\n"
18366 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18368 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18369 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18370 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18373 msgid "Missing user LyX directory"
18374 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18379 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18380 "It is needed to keep your own configuration."
18382 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18383 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18386 msgid "&Create directory"
18387 msgstr "U&twórz katalog"
18390 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18391 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18395 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18396 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18399 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18400 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18403 msgid "List of supported debug flags:"
18404 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18408 msgid "Setting debug level to %1$s"
18409 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18414 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18415 "Command line switches (case sensitive):\n"
18416 "\t-help summarize LyX usage\n"
18417 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18418 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18419 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18420 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18421 " select the features to debug.\n"
18422 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18423 "\t-x [--execute] command\n"
18424 " where command is a lyx command.\n"
18425 "\t-e [--export] fmt\n"
18426 " where fmt is the export format of choice.\n"
18427 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18428 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18429 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18430 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18431 " where fmt is the import format of choice\n"
18432 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18433 "\t--batch execute commands and exit\n"
18434 "\t-version summarize version and build info\n"
18435 "Check the LyX man page for more details."
18437 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18438 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18439 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18440 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18441 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18442 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18443 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18444 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18445 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18446 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18447 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18448 "\t-e [--export] fmt\n"
18449 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18450 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18451 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18452 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18453 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18454 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18457 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18458 msgid "No system directory"
18459 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18461 #: src/LyX.cpp:1014
18462 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18463 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18465 #: src/LyX.cpp:1025
18466 msgid "No user directory"
18467 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18469 #: src/LyX.cpp:1026
18470 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18471 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18473 #: src/LyX.cpp:1037
18474 msgid "Incomplete command"
18475 msgstr "Niekompletna komenda"
18477 #: src/LyX.cpp:1038
18478 msgid "Missing command string after --execute switch"
18479 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18481 #: src/LyX.cpp:1049
18482 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18483 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18485 #: src/LyX.cpp:1062
18486 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18487 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18489 #: src/LyX.cpp:1067
18490 msgid "Missing filename for --import"
18491 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18493 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18494 #: src/LyXRC.cpp:2819
18496 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18499 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18502 #: src/LyXRC.cpp:2824
18504 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18506 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18508 #: src/LyXRC.cpp:2828
18510 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18511 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18512 "specified, an internal routine is used."
18514 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18515 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18516 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18518 #: src/LyXRC.cpp:2836
18520 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18521 "automatically by what you type."
18523 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18524 "zastępowany wpisywanym."
18526 #: src/LyXRC.cpp:2840
18528 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18531 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18532 "zastępowany wpisywanym."
18534 #: src/LyXRC.cpp:2844
18536 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18538 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18539 "automatycznyzapis."
18541 #: src/LyXRC.cpp:2851
18543 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18544 "the backup file in the same directory as the original file."
18546 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18547 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18549 #: src/LyXRC.cpp:2855
18551 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18552 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18554 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18555 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18557 #: src/LyXRC.cpp:2859
18558 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18561 #: src/LyXRC.cpp:2863
18563 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18564 "its global and local bind/ directories."
18566 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18567 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18570 #: src/LyXRC.cpp:2867
18571 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18572 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18574 #: src/LyXRC.cpp:2871
18576 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18577 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18579 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18580 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18581 "jego dokumentacji."
18583 #: src/LyXRC.cpp:2881
18585 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18586 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18588 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18589 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18591 #: src/LyXRC.cpp:2885
18594 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18595 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18596 "the top of the screen"
18598 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18599 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18602 #: src/LyXRC.cpp:2889
18603 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18604 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18606 #: src/LyXRC.cpp:2893
18608 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18611 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18614 #: src/LyXRC.cpp:2898
18617 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18618 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18620 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18621 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18623 #: src/LyXRC.cpp:2902
18626 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18627 "look in its global and local commands/ directories."
18629 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18630 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18632 #: src/LyXRC.cpp:2906
18633 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18636 #: src/LyXRC.cpp:2910
18637 msgid "New documents will be assigned this language."
18638 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18640 #: src/LyXRC.cpp:2914
18641 msgid "Specify the default paper size."
18642 msgstr "Domyślny format papieru."
18644 #: src/LyXRC.cpp:2918
18646 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18647 "shown after the change has been made.)"
18649 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18650 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18652 #: src/LyXRC.cpp:2922
18653 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18654 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18656 #: src/LyXRC.cpp:2926
18658 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18659 "LyX was started from."
18661 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18662 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18664 #: src/LyXRC.cpp:2931
18665 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18666 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18668 #: src/LyXRC.cpp:2935
18671 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18672 "value selects the directory LyX was started from."
18674 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18675 "którego został uruchomiony LyX."
18677 #: src/LyXRC.cpp:2939
18679 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18680 "recommended for non-English languages."
18682 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18683 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18685 #: src/LyXRC.cpp:2946
18687 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18688 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18689 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18691 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18692 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18693 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18695 #: src/LyXRC.cpp:2950
18696 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18699 #: src/LyXRC.cpp:2954
18701 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18702 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18704 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18705 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18707 #: src/LyXRC.cpp:2963
18709 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18710 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18712 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18713 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18715 #: src/LyXRC.cpp:2967
18716 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18717 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18719 #: src/LyXRC.cpp:2971
18721 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18723 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18725 #: src/LyXRC.cpp:2975
18727 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18728 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18730 #: src/LyXRC.cpp:2979
18732 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18733 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18734 "name of the second language."
18736 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18737 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18739 #: src/LyXRC.cpp:2983
18740 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18741 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18743 #: src/LyXRC.cpp:2987
18744 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18745 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18747 #: src/LyXRC.cpp:2991
18749 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18752 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18754 #: src/LyXRC.cpp:2995
18756 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18757 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18759 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18760 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18762 #: src/LyXRC.cpp:2999
18764 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18765 "document is the default language."
18767 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18768 "jest językiem domyślnym."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3003
18771 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18772 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3007
18775 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18777 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3011
18780 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18781 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3015
18785 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18787 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3019
18790 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18791 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3024
18794 msgid "The completion popup delay."
18795 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3028
18798 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18799 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3032
18802 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18803 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3036
18807 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18809 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18812 #: src/LyXRC.cpp:3040
18814 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18816 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3044
18819 msgid "The inline completion delay."
18820 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3048
18823 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18824 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3052
18827 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18828 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3056
18831 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18832 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3060
18835 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3064
18840 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18842 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18843 "maksymalnie %1$d."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3069
18847 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18848 "variable. Use the OS native format."
18850 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18851 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3075
18854 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18857 #: src/LyXRC.cpp:3079
18858 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18861 #: src/LyXRC.cpp:3083
18862 msgid "Scale the preview size to suit."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3087
18866 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18867 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3091
18870 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18871 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3095
18875 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18876 "environment variable PRINTER."
18878 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18879 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3099
18882 msgid "The option to print only even pages."
18883 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3103
18887 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18888 "the filename of the DVI file to be printed."
18890 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3107
18893 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18894 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3111
18897 msgid "The option to print out in landscape."
18898 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3115
18901 msgid "The option to print only odd pages."
18902 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3119
18905 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18906 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3123
18909 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18910 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3127
18913 msgid "The option to specify paper type."
18914 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3131
18917 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18918 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3135
18922 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18923 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18926 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18927 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3139
18931 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18932 "prepended along with the printer name after the spool command."
18934 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18935 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3143
18938 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18939 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3147
18942 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18943 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3151
18947 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18949 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3155
18952 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18953 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3163
18957 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3167
18962 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18963 "wrong, override the setting here."
18965 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18966 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3173
18969 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18970 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3182
18974 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18975 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18976 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3186
18980 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18982 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18985 #: src/LyXRC.cpp:3191
18988 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18989 "roughly the same size as on paper."
18991 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18992 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3195
18995 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3199
19000 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19001 "\".out\". Only for advanced users."
19003 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19004 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3206
19007 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19008 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3210
19012 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19013 "when you quit LyX."
19015 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19018 #: src/LyXRC.cpp:3214
19019 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3218
19024 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19025 "value selects the directory LyX was started from."
19027 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19028 "którego został uruchomiony LyX."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3228
19032 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19033 "will look in its global and local ui/ directories."
19035 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19036 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3241
19039 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3245
19044 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3252
19048 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19050 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19053 #: src/LyXVC.cpp:85
19055 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19056 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19058 #: src/LyXVC.cpp:87
19059 msgid "Retrieve from version control?"
19060 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19062 #: src/LyXVC.cpp:88
19066 #: src/LyXVC.cpp:114
19067 msgid "Document not saved"
19068 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19070 #: src/LyXVC.cpp:115
19071 msgid "You must save the document before it can be registered."
19072 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19074 #: src/LyXVC.cpp:147
19075 msgid "LyX VC: Initial description"
19076 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19078 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19079 msgid "(no initial description)"
19080 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19082 #: src/LyXVC.cpp:163
19083 msgid "(no log message)"
19084 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19086 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
19087 msgid "LyX VC: Log Message"
19088 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19090 #: src/LyXVC.cpp:211
19093 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19096 "Do you want to revert to the older version?"
19098 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19101 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19103 #: src/LyXVC.cpp:214
19104 msgid "Revert to stored version of document?"
19105 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19107 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
19111 #: src/Paragraph.cpp:1649
19112 msgid "Senseless with this layout!"
19113 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19115 #: src/Paragraph.cpp:1711
19116 msgid "Alignment not permitted"
19117 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19119 #: src/Paragraph.cpp:1712
19121 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19122 "Setting to default."
19124 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19125 "Ustawiam na domyślne."
19127 #: src/Paragraph.cpp:2741
19128 msgid "Memory problem"
19129 msgstr "Problem z pamięcią"
19131 #: src/Paragraph.cpp:2741
19132 msgid "Paragraph not properly initialized"
19133 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19135 #: src/Text.cpp:362
19136 msgid "Unknown Inset"
19137 msgstr "Nieznana wstawka"
19139 #: src/Text.cpp:448
19140 msgid "Change tracking error"
19141 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19143 #: src/Text.cpp:449
19145 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19148 #: src/Text.cpp:460
19149 msgid "Unknown token"
19150 msgstr "Nieznany token"
19152 #: src/Text.cpp:923
19154 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19157 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19159 #: src/Text.cpp:934
19160 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19162 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19164 #: src/Text.cpp:1758
19165 msgid "[Change Tracking] "
19166 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19168 #: src/Text.cpp:1764
19172 #: src/Text.cpp:1768
19176 #: src/Text.cpp:1778
19179 msgstr "Czcionka: %1$s"
19181 #: src/Text.cpp:1783
19183 msgid ", Depth: %1$d"
19184 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19186 #: src/Text.cpp:1789
19187 msgid ", Spacing: "
19188 msgstr ", Odstęp: "
19190 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19194 #: src/Text.cpp:1801
19198 #: src/Text.cpp:1810
19202 #: src/Text.cpp:1811
19203 msgid ", Paragraph: "
19204 msgstr ", Akapit: "
19206 #: src/Text.cpp:1812
19210 #: src/Text.cpp:1813
19211 msgid ", Position: "
19212 msgstr ", Pozycja: "
19214 #: src/Text.cpp:1819
19218 #: src/Text.cpp:1821
19219 msgid ", Boundary: "
19222 #: src/Text2.cpp:384
19223 msgid "No font change defined."
19224 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19226 #: src/Text2.cpp:424
19227 msgid "Nothing to index!"
19228 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19230 #: src/Text2.cpp:426
19231 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19232 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19234 #: src/Text3.cpp:193
19235 msgid "Math editor mode"
19236 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19238 #: src/Text3.cpp:195
19239 msgid "No valid math formula"
19242 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19244 msgid "Already in regular expression mode"
19245 msgstr "W&yrażenie regularne"
19247 #: src/Text3.cpp:216
19249 msgid "Regexp editor mode"
19250 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19252 #: src/Text3.cpp:1237
19256 #: src/Text3.cpp:1238
19260 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19261 msgid "Missing argument"
19262 msgstr "Brakuje argumentu"
19264 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19265 msgid "Character set"
19268 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19269 msgid "Paragraph layout set"
19270 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19272 #: src/TextClass.cpp:146
19274 msgid "Plain Layout"
19275 msgstr "Układ strony"
19277 #: src/TextClass.cpp:712
19279 msgid "Missing File"
19280 msgstr "Brakuje argumentu"
19282 #: src/TextClass.cpp:713
19283 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19286 #: src/TextClass.cpp:716
19288 msgid "Corrupt File"
19289 msgstr "Tytuł skrócony"
19291 #: src/TextClass.cpp:717
19292 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19295 #: src/TextClass.cpp:1215
19298 "The module %1$s has been requested by\n"
19299 "this document but has not been found in the list of\n"
19300 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19301 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19303 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19304 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19305 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19306 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19308 #: src/TextClass.cpp:1219
19309 msgid "Module not available"
19310 msgstr "Moduł niedostępny"
19312 #: src/TextClass.cpp:1220
19313 msgid "Some layouts may not be available."
19314 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19316 #: src/TextClass.cpp:1225
19319 "The module %1$s requires a package that is\n"
19320 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19321 "may not be possible.\n"
19323 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19324 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19325 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19327 #: src/TextClass.cpp:1228
19328 msgid "Package not available"
19329 msgstr "Pakiet niedostepny"
19331 #: src/TextClass.cpp:1233
19333 msgid "Error reading module %1$s\n"
19334 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19336 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19337 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19340 msgid "Revision control error."
19341 msgstr "Kontrola wersji"
19343 #: src/VCBackend.cpp:64
19346 "Some problem occured while running the command:\n"
19348 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19350 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19351 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19352 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19354 msgid "Error: Could not generate logfile."
19355 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19357 #: src/VCBackend.cpp:677
19359 "Error when committing to repository.\n"
19360 "You have to manually resolve the problem.\n"
19361 "LyX will reopen the document after you press OK."
19364 #: src/VCBackend.cpp:746
19366 "Error when acquiring write lock.\n"
19367 "Most probably another user is editing\n"
19368 "the current document now!\n"
19369 "Also check the access to the repository."
19372 #: src/VCBackend.cpp:752
19374 "Error when releasing write lock.\n"
19375 "Check the access to the repository."
19378 #: src/VCBackend.cpp:773
19381 "Error when updating from repository.\n"
19382 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19385 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19388 #: src/VCBackend.cpp:809
19391 "There were detected changes in the working directory:\n"
19394 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19400 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19401 msgid "Changes detected"
19404 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19410 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19416 #: src/VCBackend.cpp:815
19417 msgid "View &Log ..."
19420 #: src/VCBackend.cpp:881
19421 msgid "VCN File Locking"
19424 #: src/VCBackend.cpp:882
19425 msgid "Locking property unset."
19428 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19429 msgid "Locking property set."
19432 #: src/VCBackend.cpp:883
19433 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19436 #: src/VSpace.cpp:472
19437 msgid "Default skip"
19438 msgstr "Domyślny odstęp"
19440 #: src/VSpace.cpp:475
19442 msgstr "Mały odstęp"
19444 #: src/VSpace.cpp:478
19445 msgid "Medium skip"
19446 msgstr "Średni odstęp"
19448 #: src/VSpace.cpp:481
19450 msgstr "Duży odstęp"
19452 #: src/VSpace.cpp:484
19453 msgid "Vertical fill"
19454 msgstr "Wypełnij pionowo"
19456 #: src/VSpace.cpp:491
19460 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19463 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19464 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19466 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19468 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19470 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19472 msgid "Reload saved document?"
19473 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19475 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19482 msgid "&Keep Changes"
19483 msgstr "Łączenie zmian"
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19487 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19492 msgid "File not readable!"
19493 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19495 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19498 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19500 "Do you want to create a new document?"
19502 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19504 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19506 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19507 msgid "Create new document?"
19508 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19510 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19514 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19517 "The specified document template\n"
19519 "could not be read."
19521 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19523 "nie można wczytać."
19525 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19526 msgid "Could not read template"
19527 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19530 msgid "Standard[[Bullets]]"
19533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19535 msgstr "Matematyka"
19537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19549 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19553 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19554 msgid "Directories"
19557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19560 msgstr "varnothing"
19562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19564 msgid "Any non-&empty"
19565 msgstr "Dowolny niepusty"
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19570 msgstr "Jedno słowo"
19572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19574 msgid "Any &number"
19575 msgstr "Bez numeracji"
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19579 msgid "&User-defined"
19580 msgstr "D&rukarka:"
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19583 msgid "file[[scope]]"
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19588 msgid "master document[[scope]]"
19589 msgstr "Główny dokument"
19591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19593 msgid "open files[[scope]]"
19594 msgstr "Przykładow&e pliki:"
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19598 msgid "manuals[[scope]]"
19599 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
19601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19604 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19605 "Continue searching from the beginning?"
19608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19611 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19612 "Continue searching from the end?"
19615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19616 msgid "Wrap search?"
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19621 msgid "Nothing to search"
19622 msgstr "Nic do zrobienia"
19624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19626 msgid "No open document(s) in which to search"
19627 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19631 msgid "Advanced Find and Replace"
19632 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19635 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19636 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19639 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19640 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19643 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19644 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19649 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19650 "1995--%1$s LyX Team"
19652 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19653 "1995-2008 Zespół LyX"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19657 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19658 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19659 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19660 "any later version."
19663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19665 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19666 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19667 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19668 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19669 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19670 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19671 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19673 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19674 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19676 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19677 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19678 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19679 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19683 msgid "not released yet"
19684 msgstr "Zwiększ głębokość"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19689 "LyX Version %1$s\n"
19691 msgstr "Wersja LyX "
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19694 msgid "Library directory: "
19695 msgstr "Katalog bibliotek: "
19697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19698 msgid "User directory: "
19699 msgstr "Katalog użytkownika: "
19701 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19702 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19714 msgid "Preferences"
19715 msgstr "Ustawienia"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19718 msgid "Reconfigure"
19719 msgstr "Rekonfiguruj"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19723 msgstr "Wyjdź z %1"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19726 msgid "Nothing to do"
19727 msgstr "Nic do zrobienia"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19730 msgid "Unknown action"
19731 msgstr "Nieznane polecenie"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19734 msgid "Command disabled"
19735 msgstr "Polecenie zablokowane"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19738 msgid "Running configure..."
19739 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19742 msgid "Reloading configuration..."
19743 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19746 msgid "System reconfiguration failed"
19747 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19751 "The system reconfiguration has failed.\n"
19752 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19753 "Please reconfigure again if needed."
19755 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19756 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19758 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19761 msgid "System reconfigured"
19762 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19766 "The system has been reconfigured.\n"
19767 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19768 "updated document class specifications."
19770 "System został zrekonfigurowany.\n"
19771 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19772 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19776 msgstr "Zakończanie."
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19780 msgid "Opening help file %1$s..."
19781 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19784 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19785 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19789 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19791 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19792 "nie można go przedefiniować"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19796 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19797 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19800 msgid "Unable to save document defaults"
19801 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19804 msgid "Unknown function."
19805 msgstr "Nieznane polecenie"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19809 msgid "The current document was closed."
19810 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19814 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19815 "documents and exit.\n"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19822 msgid "Software exception Detected"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19827 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19828 "unsaved documents and exit."
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19834 msgid "Could not find UI definition file"
19835 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19840 "Error while reading the included file\n"
19842 "Please check your installation."
19844 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19846 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19850 msgid "Could not find default UI file"
19851 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19856 "LyX could not find the default UI file!\n"
19857 "Please check your installation."
19859 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19861 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19866 "Error while reading the configuration file\n"
19868 "Falling back to default.\n"
19869 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19870 "check which User Interface file you are using."
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19874 msgid "BibTeX Bibliography"
19875 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19884 msgid "Documents|#o#O"
19885 msgstr "Dokumenty|#o"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19888 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19889 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19892 msgid "Select a BibTeX database to add"
19893 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19896 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19897 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19900 msgid "Select a BibTeX style"
19901 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19906 msgstr "Bez obramowania"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19909 msgid "Simple rectangular frame"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19914 msgid "Oval frame, thin"
19915 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19919 msgid "Oval frame, thick"
19920 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19923 msgid "Drop shadow"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19928 msgid "Shaded background"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19932 msgid "Double rectangular frame"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19944 msgid "Total Height"
19945 msgstr "Całkowita wysokość"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19961 msgid "Filename Suffix"
19962 msgstr "Nazwa pliku"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19967 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19984 msgid "Enter new branch name"
19985 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19990 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19991 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19993 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19995 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20004 msgid "Renaming failed"
20005 msgstr "Nieudana konwersja"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20009 msgid "The branch could not be renamed."
20010 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20013 msgid "Merge Changes"
20014 msgstr "Łączenie zmian"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20022 "Zmieniony przez %1$s\n"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20027 msgid "Change made at %1$s\n"
20028 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20053 msgstr "Podkreślenie"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20057 msgid "Double underbar"
20058 msgstr "Podwójne pudełko"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20062 msgid "Wavy underbar"
20063 msgstr "Podkreślenie"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20076 msgstr "Bez koloru"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20112 msgstr "Styl tekstu"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20120 msgid "LinkBack PDF"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20135 msgstr "Wszystkie pliki"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20139 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20140 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20147 msgstr "Zaniechane."
20149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20151 msgid "Overwrite external file?"
20152 msgstr "Zastąpić plik?"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20156 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20158 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20160 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20164 msgid "List of previous commands"
20165 msgstr "Poprzednie polecenie"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20168 msgid "Next command"
20169 msgstr "Następne polecenie"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20172 msgid "Compare LyX files"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20177 msgid "Select document"
20178 msgstr "Główny dokument"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20183 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20184 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20195 msgid "Error while comparing documents."
20196 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20201 msgstr "zaimportowany."
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20210 msgid "Aborting process..."
20211 msgstr "Importowanie %1$s"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20215 msgid "differences"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20219 msgid "big[[delimiter size]]"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20223 msgid "Big[[delimiter size]]"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20227 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20231 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20235 msgid "Math Delimiter"
20236 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20248 msgid "Computer Modern Roman"
20249 msgstr "Computer Modern Roman"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20252 msgid "Latin Modern Roman"
20253 msgstr "Latin Modern Roman"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20256 msgid "AE (Almost European)"
20257 msgstr "AE (Almost European)"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20260 msgid "Times Roman"
20261 msgstr "Times Roman"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20268 msgid "Bitstream Charter"
20269 msgstr "Bitstream Charter"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20272 msgid "New Century Schoolbook"
20273 msgstr "New Century Schoolbook"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20285 msgstr "Bera Serif"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20288 msgid "Concrete Roman"
20289 msgstr "Concrete Roman"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20292 msgid "Zapf Chancery"
20293 msgstr "Zapf Chancery"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20296 msgid "Computer Modern Sans"
20297 msgstr "Computer Modern Sans"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20300 msgid "Latin Modern Sans"
20301 msgstr "Latin Modern Sans"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20308 msgid "Avant Garde"
20309 msgstr "Avant Garde"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20320 msgid "Computer Modern Typewriter"
20321 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20324 msgid "Latin Modern Typewriter"
20325 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20340 msgid "CM Typewriter Light"
20341 msgstr "CM Typewriter Light"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20350 msgid "Module not found!"
20351 msgstr "Plik nie znaleziony"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20354 msgid "Document Settings"
20355 msgstr "Styl dokumentu"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20359 msgid "Child Document"
20360 msgstr "Dokument podrzędny"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20364 msgid "Include to Output"
20365 msgstr "&Używaj nazwy"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20380 msgid "None (no fontenc)"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20409 msgid "Language Default (no inputenc)"
20410 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20438 msgstr "Numerowanie"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20441 msgid "Appears in TOC"
20442 msgstr "W spisie treści"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20445 msgid "Author-year"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20450 msgstr "Numerycznie"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20454 msgid "Unavailable: %1$s"
20455 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20460 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20462 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20467 msgid "Document Class"
20468 msgstr "Klasa dokumentu"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20475 msgid "Child Documents"
20476 msgstr "Dokument podrzędny"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20484 msgid "Text Layout"
20485 msgstr "Układ tekstu"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20488 msgid "Page Margins"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20492 msgid "Numbering & TOC"
20493 msgstr "Numeracja i spis treści"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20502 msgid "PDF Properties"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20506 msgid "Math Options"
20507 msgstr "Opcje matematyki"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20510 msgid "Float Placement"
20511 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20523 msgid "LaTeX Preamble"
20524 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20529 msgid " (not installed)"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20533 msgid "Layouts|#o#O"
20534 msgstr "Układy|#o#O"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20537 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20538 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20542 msgid "Local layout file"
20543 msgstr "Lokalny plik układu"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20547 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20548 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20549 "document may not work with this layout if you do not\n"
20550 "keep the layout file in the document directory."
20552 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20553 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20554 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20555 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20559 msgid "&Set Layout"
20560 msgstr "Układ tekstu"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20563 msgid "Unable to read local layout file."
20564 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20568 msgid "Select master document"
20569 msgstr "Główny dokument"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20572 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20573 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20577 msgid "Unapplied changes"
20578 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20584 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20585 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20587 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20588 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20598 msgid "Unable to set document class."
20599 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20604 msgstr "%1$s i %2$s"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20608 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20609 msgstr "%1$s i %2$s"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20613 msgid "Module provided by document class."
20614 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20618 msgid "Package(s) required: %1$s."
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20628 msgid "Module required: %1$s."
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20633 msgid "Modules excluded: %1$s."
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20637 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20642 msgid "[No options predefined]"
20643 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20647 msgid "Can't set layout!"
20648 msgstr "Zmieniono układ strony"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20652 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20653 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20658 msgstr "Nie wyświetlone."
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20661 msgid "Assigned master does not include this file"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20667 "You must include this file in the document\n"
20668 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20674 msgid "Could not load master"
20675 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20680 "The master document '%1$s'\n"
20681 "could not be loaded."
20683 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20689 msgstr "Listing kodu"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20693 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20694 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20698 msgstr "Lewy górny"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20701 msgid "Bottom left"
20702 msgstr "Lewy dolny"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20705 msgid "Baseline left"
20706 msgstr "Lewy linia tekstu"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20710 msgstr "Środek górny"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20713 msgid "Bottom center"
20714 msgstr "Środek dolny"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20717 msgid "Baseline center"
20718 msgstr "Środek linia tekstu"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20722 msgstr "Prawy górny"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20725 msgid "Bottom right"
20726 msgstr "Prawy dolny"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20729 msgid "Baseline right"
20730 msgstr "Prawa linia tekstu"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20733 msgid "External Material"
20734 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20741 msgid "Select external file"
20742 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20746 msgid "automatically"
20747 msgstr "Automatyczna pomoc"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20754 msgid "Dissolve previous group?"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20760 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20761 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20762 "because this graphic was its only member.\n"
20763 "How do you want to proceed?"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20768 msgid "Stick with group '%1$s'"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20773 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20779 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20780 "the group will be dissolved,\n"
20781 "because this graphic was its only member.\n"
20782 "How do you want to proceed?"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20787 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20791 msgid "Enter unique group name:"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20796 msgid "Group already defined!"
20797 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20801 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20817 msgid "Select graphics file"
20818 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20821 msgid "Clipart|#C#c"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20827 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20831 msgid "Medium space"
20832 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20836 msgid "Thick space"
20837 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20841 msgid "Negative thin space"
20842 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20846 msgid "Negative medium space"
20847 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20851 msgid "Negative thick space"
20852 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20855 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20856 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20859 msgid "Quad (1 em)"
20860 msgstr "Poczwórna (1 em)"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20864 msgid "Double Quad (2 em)"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20869 msgid "Inter-word space"
20870 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20873 msgid "Horizontal Fill"
20874 msgstr "Wypełnienie poziome"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20878 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20879 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20880 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20885 msgstr "Hiperłącze"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20889 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20891 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20893 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20896 msgid "Select document to include"
20897 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20900 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20901 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20905 msgid "Index Entry Settings"
20906 msgstr "Hasło indeksu"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20910 msgid "Label Color"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20915 msgid "Cannot remove standard index"
20916 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20920 msgid "The default index cannot be removed."
20921 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20925 msgid "Enter new index name"
20926 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20929 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20959 msgstr "KlasaTematyczna"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20976 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20980 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20985 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20990 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20993 msgstr "&Polecenie:"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21000 msgid "No language"
21001 msgstr "Brak języka"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21004 msgid "Program Listing Settings"
21005 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21009 msgstr "Brak dialektu"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21013 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21026 msgid "Literate Programming Build Log"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21030 msgid "lyx2lyx Error Log"
21031 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21034 msgid "Version Control Log"
21035 msgstr "Historia kontroli wersji"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21039 msgid "Log file not found."
21040 msgstr "Plik nie znaleziony"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21043 msgid "No literate programming build log file found."
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21047 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21048 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21051 msgid "No version control log file found."
21052 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21054 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21055 msgid "Math Matrix"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21060 msgid "Nomenclature"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21064 msgid "Note Settings"
21065 msgstr "Ustawienia wstawek"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21068 msgid "Paragraph Settings"
21069 msgstr "Ustawienia akapitu"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21073 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21074 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21076 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21077 "the items is used."
21079 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21080 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21081 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21083 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21084 "etykiety ze wszystkich elementów."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21088 msgid "Phantom Settings"
21089 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21092 msgid "System files|#S#s"
21093 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21096 msgid "User files|#U#u"
21097 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21101 msgid "Look & Feel"
21102 msgstr "Forma i styl"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21105 msgid "Language Settings"
21106 msgstr "Ustawienia języka"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21109 msgid "File Handling"
21110 msgstr "Obsługa plików"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21113 msgid "Date format"
21114 msgstr "Format daty"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21117 msgid "Keyboard/Mouse"
21118 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21121 msgid "Input Completion"
21122 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21128 msgstr "&Polecenie:"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21131 msgid "Screen fonts"
21132 msgstr "Czcionki ekranowe"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21144 msgid "Select directory for example files"
21145 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21148 msgid "Select a document templates directory"
21149 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21152 msgid "Select a temporary directory"
21153 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21156 msgid "Select a backups directory"
21157 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21160 msgid "Select a document directory"
21161 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21164 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21169 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21170 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21173 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21174 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21178 msgid "Spellchecker"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21197 msgstr "Konwertery"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21200 msgid "File formats"
21201 msgstr "Formaty plików"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21204 msgid "Format in use"
21205 msgstr "Format w użyciu"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21208 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21210 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21211 "najpierw konwerter."
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21214 msgid "LyX needs to be restarted!"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21219 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21225 msgstr "Drukowanie"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21228 msgid "User interface"
21229 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21233 msgstr "Sterowanie"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21245 msgstr "Skrót klawiszowy"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21248 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21249 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21252 msgid "Mathematical Symbols"
21253 msgstr "Symbole matematyczne"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21256 msgid "Document and Window"
21257 msgstr "Dokument i okno"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21260 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21261 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21264 msgid "System and Miscellaneous"
21265 msgstr "System i pozostałe"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21276 msgid "Failed to create shortcut"
21277 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21281 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21282 msgstr "Nieznane polecenie"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21285 msgid "Invalid or empty key sequence"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21291 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21298 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21300 "You need to remove that binding before creating a new one."
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21305 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21306 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21310 msgstr "Identyfikacja"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21313 msgid "Choose bind file"
21314 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21317 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21318 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21321 msgid "Choose UI file"
21322 msgstr "Wybierz plik menu"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21325 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21326 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21329 msgid "Choose keyboard map"
21330 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21333 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21334 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21337 msgid "Print Document"
21338 msgstr "Drukuj dokument"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21341 msgid "Print to file"
21342 msgstr "Drukuj do pliku"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21345 msgid "PostScript files (*.ps)"
21346 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21350 msgid "Nomenclature settings"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21355 msgid "Longest label width"
21356 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21360 msgid "Index Settings"
21361 msgstr "Ustawienia pudełka"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21365 msgid "<All indexes>"
21366 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21370 msgid "Progress/Debug Messages"
21371 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21375 msgid "Debug Level"
21376 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21383 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21384 msgid "Cross-reference"
21385 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21396 msgid "Jump to label"
21397 msgstr "Skok do etykiety"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21400 msgid "<No prefix>"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21404 msgid "Find and Replace"
21405 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21408 msgid "Send Document to Command"
21409 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21413 msgstr "Podgląd pliku"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21417 msgid "Error -> Cannot load file!"
21418 msgstr "Nie można edytować pliku"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21422 msgid "%1$d words checked."
21423 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21426 msgid "One word checked."
21427 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21430 msgid "Spelling check completed"
21431 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21435 msgid "Basic Latin"
21436 msgstr "Style BibTeX-a"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21440 msgid "Latin-1 Supplement"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21444 msgid "Latin Extended-A"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21448 msgid "Latin Extended-B"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21453 msgid "IPA Extensions"
21454 msgstr "&Rozszerzenie:"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21457 msgid "Spacing Modifier Letters"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21461 msgid "Combining Diacritical Marks"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21471 msgstr "Arabski (Arabi)"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21488 msgstr "Podwariant"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21506 msgstr "Kanadyjski"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21528 msgid "Hangul Jamo"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21533 msgid "Phonetic Extensions"
21534 msgstr "&Rozszerzenie:"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21537 msgid "Latin Extended Additional"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21541 msgid "Greek Extended"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21546 msgid "General Punctuation"
21547 msgstr "Informacje podstawowe"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21551 msgid "Superscripts and Subscripts"
21552 msgstr "Indeks górny|g"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21555 msgid "Currency Symbols"
21556 msgstr "Symbole waluty"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21559 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21564 msgid "Letterlike Symbols"
21565 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21569 msgid "Number Forms"
21570 msgstr "Liczba wierszy"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21574 msgid "Mathematical Operators"
21575 msgstr "Mathematica|a"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21579 msgid "Miscellaneous Technical"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21584 msgid "Control Pictures"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21588 msgid "Optical Character Recognition"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21592 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21597 msgid "Box Drawing"
21598 msgstr "Ustawienia pudełka"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21602 msgid "Block Elements"
21603 msgstr "Podziękowania"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21607 msgid "Geometric Shapes"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21612 msgid "Miscellaneous Symbols"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21621 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21625 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21635 msgstr "Kataloński"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21640 msgstr "U &dołu strony:"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21643 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21651 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21655 msgid "CJK Compatibility"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21659 msgid "CJK Unified Ideographs"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21663 msgid "Hangul Syllables"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21667 msgid "High Surrogates"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21671 msgid "Private Use High Surrogates"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21675 msgid "Low Surrogates"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21679 msgid "Private Use Area"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21683 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21687 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21691 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21695 msgid "Combining Half Marks"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21699 msgid "CJK Compatibility Forms"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21703 msgid "Small Form Variants"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21707 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21711 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21717 msgstr "Adres specjalny"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21720 msgid "Linear B Syllabary"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21724 msgid "Linear B Ideograms"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21729 msgid "Aegean Numbers"
21730 msgstr "Numer strony"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21733 msgid "Ancient Greek Numbers"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21751 msgid "Old Persian"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21770 msgid "Cypriot Syllabary"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21776 msgstr "varnothing"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21779 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21784 msgid "Musical Symbols"
21785 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21788 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21792 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21796 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21800 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21804 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21813 msgid "Variation Selectors Supplement"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21817 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21821 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21826 msgid "Character: "
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21830 msgid "Code Point: "
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21838 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21839 msgid "Insert Table"
21840 msgstr "Wstaw tabelę"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21843 msgid "TeX Information"
21844 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21847 msgid "No thesaurus available for this language!"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21858 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21862 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21864 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21865 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21872 msgid "unknown version"
21873 msgstr "nieznana wersja"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21876 msgid "Small-sized icons"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21880 msgid "Normal-sized icons"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21884 msgid "Big-sized icons"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21888 msgid "Welcome to LyX!"
21889 msgstr "Witaj w LyXie!"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21893 msgid "Automatic save failed!"
21894 msgstr "Nieudany autozapis!"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21898 msgid "Automatic save done."
21899 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21902 msgid "Command not allowed without any document open"
21903 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21907 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21908 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21911 msgid "Select template file"
21912 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21915 msgid "Templates|#T#t"
21916 msgstr "Szablony|#S"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21919 msgid "Document not loaded."
21920 msgstr "Dokument nie załadowany"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21923 msgid "Select document to open"
21924 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21928 msgid "Examples|#E#e"
21929 msgstr "Przykłady|#P"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21932 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21933 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21936 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21937 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21940 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21941 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21944 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21945 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21948 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21950 msgid "Invalid filename"
21951 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21956 "The directory in the given path\n"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21963 msgid "Opening document %1$s..."
21964 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21968 msgid "Document %1$s opened."
21969 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21972 msgid "Version control detected."
21973 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21977 msgid "Could not open document %1$s"
21978 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21981 msgid "Couldn't import file"
21982 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21986 msgid "No information for importing the format %1$s."
21987 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21991 msgid "Select %1$s file to import"
21992 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21997 "The document %1$s already exists.\n"
21999 "Do you want to overwrite that document?"
22001 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22003 "Czy chcesz go zastąpić?"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22006 msgid "Overwrite document?"
22007 msgstr "Zastąpić dokument?"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22011 msgid "Importing %1$s..."
22012 msgstr "Importowanie %1$s"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22016 msgstr "zaimportowany."
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22019 msgid "file not imported!"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22025 msgstr "Dołącz plik"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22028 msgid "Select LyX document to insert"
22029 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22033 msgid "Absolute filename expected."
22034 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22037 msgid "Select file to insert"
22038 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22042 msgid "All Files (*)"
22043 msgstr "Wszystkie pliki"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22046 msgid "Choose a filename to save document as"
22047 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22051 msgstr "&Zmień nazwę"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22056 "The document %1$s could not be saved.\n"
22058 "Do you want to rename the document and try again?"
22060 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22062 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22065 msgid "Rename and save?"
22066 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22075 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22077 "Do you want to save the document?"
22079 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22081 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22085 msgid "Save new document?"
22086 msgstr "Zapisać dokument?"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
22091 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22093 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22095 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22097 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22100 msgid "Save changed document?"
22101 msgstr "Zapisać dokument?"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22110 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22112 "Do you want to save the document?"
22114 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22116 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22123 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22125 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22126 "zastąpić ten plik?"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22130 msgid "Reload externally changed document?"
22131 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22134 msgid "Error when setting the locking property."
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22138 msgid "Directory is not accessible."
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22143 msgid "Opening child document %1$s..."
22144 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
22148 msgid "Successful export to format: %1$s"
22149 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
22153 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22154 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22158 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22163 msgid "Error previewing format: %1$s"
22164 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22168 msgid "Exporting ..."
22169 msgstr "Importowanie %1$s"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22173 msgid "Previewing ..."
22174 msgstr "Ładowanie podglądu"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22178 msgid "Document not loaded"
22179 msgstr "Dokument nie załadowany"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22184 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22185 "version of the document %1$s?"
22187 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22188 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22191 msgid "Revert to saved document?"
22192 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22195 msgid "Saving all documents..."
22196 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22199 msgid "All documents saved."
22200 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22204 msgid "%1$s unknown command!"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22208 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22209 msgid "LaTeX Source"
22210 msgstr "Źródło LaTeX"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22213 msgid "DocBook Source"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22217 msgid "Literate Source"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22222 msgid " (version control, locking)"
22223 msgstr "Kontrola wersji"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22226 msgid " (version control)"
22227 msgstr " (kontrola wersji)"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22231 msgstr " (zmieniony)"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22234 msgid " (read only)"
22235 msgstr " (tylko do odczytu)"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22239 msgstr "Zamknij plik"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22249 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22250 msgid "Wrap Float Settings"
22251 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22253 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22254 msgid "Click to detach"
22255 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22257 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22259 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22260 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22262 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22263 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22264 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22266 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22276 msgid "More Spelling Suggestions"
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22281 msgid "Add to personal dictionary|c"
22282 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22286 msgid "Ignore all|I"
22287 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22296 msgid "More Languages ...|M"
22297 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22302 msgstr "TekstNiewidzialny"
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22306 msgid "<No Documents Open>"
22307 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22310 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22315 msgid "View (Other Formats)|F"
22316 msgstr "Format daty"
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22320 msgid "Update (Other Formats)|p"
22321 msgstr "Odśwież ekran"
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22325 msgid "View [%1$s]|V"
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22330 msgid "Update [%1$s]|U"
22331 msgstr "&Aktualizuj"
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22335 msgid "No Custom Insets Defined!"
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22340 msgid "<No Document Open>"
22341 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22344 msgid "Master Document"
22345 msgstr "Główny dokument"
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22348 msgid "Open Navigator..."
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22352 msgid "Other Lists"
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22357 msgid "<Empty Table of Contents>"
22358 msgstr "Spis treści"
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22361 msgid "Other Toolbars"
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22366 msgid "No Branches Set for Document!"
22367 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22370 msgid "Index Entry|d"
22371 msgstr "Hasło indeksu|i"
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22375 msgid "Index Entry"
22376 msgstr "Hasło indeksu"
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22379 msgid "No Citation in Scope!"
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22384 msgid "No Action Defined!"
22385 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
22387 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22389 msgid "Export %1$s"
22390 msgstr "Czcionka: %1$s"
22392 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22394 msgid "Import %1$s"
22395 msgstr "Importowanie %1$s"
22397 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22399 msgid "Update %1$s"
22400 msgstr "&Aktualizuj"
22402 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22407 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22411 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22413 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22415 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22418 msgid "Could not update TeX information"
22419 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22423 msgid "The script `%1$s' failed."
22424 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22428 msgstr "Wszystkie pliki"
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22431 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22432 msgid "Table of Contents"
22433 msgstr "Spis treści"
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22437 msgid "List of Graphics"
22438 msgstr "Spis grafiki"
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22442 msgid "List of Equations"
22443 msgstr "Spis równań"
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22447 msgid "List of Footnotes"
22448 msgstr "Spis przypisów"
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22452 msgid "List of Listings"
22453 msgstr "Spis listingów"
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22457 msgid "List of Indexes"
22458 msgstr "Spis indeksów"
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22462 msgid "List of Marginal notes"
22463 msgstr "Spis marginaliów"
22465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22467 msgid "List of Notes"
22468 msgstr "Spis notatek"
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22472 msgid "List of Citations"
22473 msgstr "Spis cytatów"
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22477 msgid "Labels and References"
22478 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22482 msgid "List of Branches"
22483 msgstr "Spis gałęzi"
22485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22487 msgid "List of Changes"
22488 msgstr "Spis zmian"
22490 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22493 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22494 "file through LaTeX: "
22496 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22497 "przetwarzania przez LaTeX:"
22499 #: src/insets/Inset.cpp:83
22501 msgid "Bibliography Entry"
22502 msgstr "Bibliografia"
22504 #: src/insets/Inset.cpp:86
22507 msgstr "Kod TeX-a|X"
22509 #: src/insets/Inset.cpp:106
22511 msgid "Horizontal Space"
22512 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22514 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22515 msgid "Vertical Space"
22516 msgstr "Odstęp pionowy"
22518 #: src/insets/Inset.cpp:152
22520 msgid "Horizontal Math Space"
22521 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22523 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22524 msgid "Keys must be unique!"
22527 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22530 "The key %1$s already exists,\n"
22531 "it will be changed to %2$s."
22534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22537 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22538 "If you proceed, all of them will be opened."
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22542 msgid "Open Databases?"
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22550 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22551 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22559 msgid "Style File:"
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22568 msgid "included in TOC"
22571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22572 msgid "Export Warning!"
22573 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22577 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22578 "BibTeX will be unable to find them."
22580 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22581 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22585 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22586 "BibTeX will be unable to find it."
22588 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22589 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22591 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22593 msgid "simple frame"
22594 msgstr "ramka wstawki"
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22602 msgid "simple frame, page breaks"
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22608 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22610 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22612 msgid "oval, thick"
22613 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22615 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22616 msgid "drop shadow"
22619 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22621 msgid "shaded background"
22622 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22624 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22626 msgid "double frame"
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22631 msgid "%1$s (%2$s)"
22632 msgstr "%1$s i %2$s"
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22636 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22637 msgstr "%1$s i %2$s"
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22650 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22651 msgstr "%1$s i %2$s"
22653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22658 msgid "Branch (child only): "
22661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22663 msgid "Branch (undefined): "
22666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22674 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22679 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22681 msgid "No bibliography defined!"
22682 msgstr "Klucz bibliografii"
22684 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22686 msgid "No citations selected!"
22687 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22689 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22694 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22695 msgid "LaTeX Command: "
22696 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22700 msgid "InsetCommand Error: "
22701 msgstr "Polecenie wstawki:"
22703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22705 msgid "Incompatible command name."
22706 msgstr "Niekompletna komenda"
22708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22710 msgid "InsetCommandParams Error: "
22711 msgstr "Polecenie wstawki:"
22713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22715 msgid "InsetCommandParams: "
22716 msgstr "Polecenie wstawki:"
22718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22719 msgid "Unknown parameter name: "
22720 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22723 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22728 msgid "Uncodable characters"
22729 msgstr "znak niekodowalny"
22731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22734 "The following characters that are used in an inset (%1$s) are\n"
22735 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22739 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22741 msgid "External template %1$s is not installed"
22742 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22750 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22751 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22763 msgid " (sideways)"
22766 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22767 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22768 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22772 msgid "List of %1$s"
22775 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22782 "Could not copy the file\n"
22784 "into the temporary directory."
22786 "Nie można skopiować pliku\n"
22788 "do katalogu tymczasowego."
22790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22792 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22797 msgid "Graphics file: %1$s"
22798 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22801 msgid "Verbatim Input"
22802 msgstr "Wstaw maszynopis"
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22805 msgid "Verbatim Input*"
22806 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22810 msgid "Include (excluded)"
22811 msgstr "Dołącz plik"
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22815 msgid "Recursive input"
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22821 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22827 "Included file `%1$s'\n"
22828 "has textclass `%2$s'\n"
22829 "while parent file has textclass `%3$s'."
22832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22833 msgid "Different textclasses"
22834 msgstr "Różne typy klas"
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22839 "Included file `%1$s'\n"
22840 "uses module `%2$s'\n"
22841 "which is not used in parent file."
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22846 msgid "Module not found"
22847 msgstr "Plik nie znaleziony"
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22850 msgid "Unsupported Inclusion"
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22856 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22857 "Offending file:\n"
22861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22863 msgid "Index sorting failed"
22864 msgstr "Nieudana konwersja"
22866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22869 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22870 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22871 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22872 "explained in the User Guide."
22875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22877 msgid "unknown type!"
22878 msgstr "Nieznany typ spisu"
22880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22882 msgid "Unknown index type!"
22883 msgstr "Nieznany typ spisu"
22885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22887 msgid "All indices"
22888 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
22890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22897 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22898 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22901 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22921 msgid "Unknown buffer info"
22922 msgstr "Nieznany użytkownik"
22924 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22925 msgid "Label names must be unique!"
22928 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22931 "The label %1$s already exists,\n"
22932 "it will be changed to %2$s."
22935 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22936 msgid "DUPLICATE: "
22939 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22940 msgid "no more lstline delimiters available"
22943 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22945 msgid "Running out of delimiters"
22946 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22948 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22950 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22951 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22952 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22953 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22954 "must investigate!"
22957 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22959 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22960 msgstr "znak niekodowalny"
22962 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22965 "The following characters in one of the program listings are\n"
22966 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22971 msgid "A value is expected."
22972 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22980 msgid "Unbalanced braces!"
22981 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22984 msgid "Please specify true or false."
22985 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22988 msgid "Only true or false is allowed."
22989 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22992 msgid "Please specify an integer value."
22993 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22996 msgid "An integer is expected."
22997 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23000 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23001 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23004 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23005 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23009 msgid "Please specify one of %1$s."
23010 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23014 msgid "Try one of %1$s."
23015 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23019 msgid "I guess you mean %1$s."
23020 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23024 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23025 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23029 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23030 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23034 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23036 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23040 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23043 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23048 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23049 "right, bottom left and top left corner."
23051 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23052 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23055 msgid "Enter something like \\color{white}"
23056 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23059 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23060 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23063 msgid "auto, last or a number"
23064 msgstr "auto, last lub liczna"
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23068 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23069 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23070 "defining a listing inset)"
23072 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23073 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23074 "definiujesz wstawkę listingu)"
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23078 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23079 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23082 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23083 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23084 "definiujesz wstawkę listingu)"
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23087 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23088 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23092 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23093 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23097 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23098 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23102 msgid "Parameter %1$s: "
23103 msgstr "Parametr: %1$s: "
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23107 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23108 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23112 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23113 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23115 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23118 msgstr "Czysta strona"
23120 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23122 msgstr "Czysta strona"
23124 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23125 msgid "Clear Double Page"
23126 msgstr "Dwie czyste strony"
23128 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23134 msgid "Nomenclature Symbol: "
23137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23139 msgid "Description: "
23142 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23145 msgstr "Formatowanie"
23147 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23148 msgid "Note[[InsetNote]]"
23149 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23151 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23153 msgstr "Wyszarzenie"
23155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23175 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23202 msgid "Page Number"
23203 msgstr "Numer strony"
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23210 msgid "Textual Page Number"
23211 msgstr "Numer strony tekstowo"
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23215 msgstr "TekstStrona: "
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23218 msgid "Standard+Textual Page"
23219 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23223 msgstr "Odn.+Tekst: "
23225 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23229 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23234 msgid "Interword Space"
23235 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23238 msgid "Protected Space"
23239 msgstr "Odstęp chroniony"
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23244 msgstr "Mały odstęp|M"
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23248 msgid "Medium Space"
23249 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23253 msgid "Thick Space"
23254 msgstr "Mały odstęp|M"
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23263 msgid "QQuad Space"
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23277 msgid "Negative Thin Space"
23278 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23281 msgid "Negative Medium Space"
23282 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23286 msgid "Negative Thick Space"
23287 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23291 msgid "Protected Horizontal Fill"
23292 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23295 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23296 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23299 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23300 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23303 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23304 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23307 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23308 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23311 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23312 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23315 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23316 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23320 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23321 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23325 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23326 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23328 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23329 msgid "Unknown TOC type"
23330 msgstr "Nieznany typ spisu"
23332 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23333 msgid "Selection size should match clipboard content."
23336 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23340 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23346 msgstr "Nie wyświetlone."
23348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23350 msgstr "Wczytywanie..."
23352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23353 msgid "Converting to loadable format..."
23354 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23357 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23358 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23361 msgid "Scaling etc..."
23362 msgstr "Skalowanie itp..."
23364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23365 msgid "Ready to display"
23366 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23369 msgid "No file found!"
23370 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23373 msgid "Error converting to loadable format"
23374 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23377 msgid "Error loading file into memory"
23378 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23381 msgid "Error generating the pixmap"
23382 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23386 msgstr "Brak rysunku"
23388 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23389 msgid "Preview loading"
23390 msgstr "Ładowanie podglądu"
23392 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23393 msgid "Preview ready"
23394 msgstr "Podgląd gotów"
23396 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23397 msgid "Preview failed"
23398 msgstr "Nieudany podgląd"
23400 #: src/lengthcommon.cpp:37
23401 msgid "cc[[unit of measure]]"
23404 #: src/lengthcommon.cpp:37
23408 #: src/lengthcommon.cpp:37
23412 #: src/lengthcommon.cpp:38
23416 #: src/lengthcommon.cpp:38
23417 msgid "mu[[unit of measure]]"
23420 #: src/lengthcommon.cpp:38
23424 #: src/lengthcommon.cpp:39
23428 #: src/lengthcommon.cpp:39
23432 #: src/lengthcommon.cpp:39
23433 msgid "Text Width %"
23434 msgstr "% zzerokości tekstu"
23436 #: src/lengthcommon.cpp:40
23437 msgid "Column Width %"
23438 msgstr "% szerokości kolumny"
23440 #: src/lengthcommon.cpp:40
23441 msgid "Page Width %"
23442 msgstr "% szerokości strony"
23444 #: src/lengthcommon.cpp:40
23445 msgid "Line Width %"
23446 msgstr "% szerokości linii"
23448 #: src/lengthcommon.cpp:41
23449 msgid "Text Height %"
23450 msgstr "% wysokości tekstu"
23452 #: src/lengthcommon.cpp:41
23453 msgid "Page Height %"
23454 msgstr "% wysokości strony"
23456 #: src/lyxfind.cpp:138
23457 msgid "Search error"
23458 msgstr "Szukaj błędu"
23460 #: src/lyxfind.cpp:138
23461 msgid "Search string is empty"
23462 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23464 #: src/lyxfind.cpp:330
23465 msgid "String has been replaced."
23466 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23468 #: src/lyxfind.cpp:333
23469 msgid " strings have been replaced."
23470 msgstr " zastąpiono."
23472 #: src/lyxfind.cpp:1209
23474 msgid "Search text is empty!"
23475 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23477 #: src/lyxfind.cpp:1223
23478 msgid "Invalid regular expression!"
23481 #: src/lyxfind.cpp:1228
23483 msgid "Match not found!"
23484 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23486 #: src/lyxfind.cpp:1232
23488 msgid "Match found!"
23489 msgstr "Plik nie znaleziony"
23491 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23492 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23494 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23495 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23497 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23499 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23500 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23502 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23504 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23505 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23508 msgid "Only one row"
23509 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23512 msgid "Only one column"
23513 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23516 msgid "No hline to delete"
23517 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23520 msgid "No vline to delete"
23521 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23525 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23526 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23530 msgstr "Bez numeracji"
23532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23538 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23539 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23543 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23544 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23548 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23549 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23552 msgid "create new math text environment ($...$)"
23553 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23556 msgid "entered math text mode (textrm)"
23557 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23561 msgid "Regular expression editor mode"
23562 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23565 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23569 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23573 msgid "Standard[[mathref]]"
23576 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23577 msgid "FormatRef: "
23580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23584 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23590 msgstr "makro matematyczne"
23592 #: src/output.cpp:37
23595 "Could not open the specified document\n"
23597 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23599 #: src/output_plaintext.cpp:136
23601 msgstr "Streszczenie: "
23603 #: src/output_plaintext.cpp:148
23604 msgid "References: "
23605 msgstr "Odnośniki: "
23607 #: src/support/Package.cpp:425
23608 msgid "LyX binary not found"
23609 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23611 #: src/support/Package.cpp:426
23614 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23616 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
23619 #: src/support/Package.cpp:545
23622 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23624 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23625 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23627 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23629 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
23630 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23632 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23634 msgid "File not found"
23635 msgstr "Plik nie znaleziony"
23637 #: src/support/Package.cpp:627
23640 "Invalid %1$s switch.\n"
23641 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23643 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23644 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23646 #: src/support/Package.cpp:654
23649 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23650 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23652 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23653 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23655 #: src/support/Package.cpp:678
23658 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23659 "%2$s is not a directory."
23661 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23662 "%2$s nie jest katalogiem."
23664 #: src/support/Package.cpp:680
23665 msgid "Directory not found"
23666 msgstr "Katalog nieznaleziony"
23668 #: src/support/debug.cpp:40
23670 msgid "No debugging messages"
23671 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23673 #: src/support/debug.cpp:41
23674 msgid "General information"
23675 msgstr "Informacje podstawowe"
23677 #: src/support/debug.cpp:42
23678 msgid "Program initialisation"
23679 msgstr "Inicjacja programu"
23681 #: src/support/debug.cpp:43
23682 msgid "Keyboard events handling"
23683 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23685 #: src/support/debug.cpp:44
23686 msgid "GUI handling"
23687 msgstr "Obsługa GUI"
23689 #: src/support/debug.cpp:45
23690 msgid "Lyxlex grammar parser"
23691 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23693 #: src/support/debug.cpp:46
23694 msgid "Configuration files reading"
23695 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23697 #: src/support/debug.cpp:47
23698 msgid "Custom keyboard definition"
23699 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23701 #: src/support/debug.cpp:48
23702 msgid "LaTeX generation/execution"
23703 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23705 #: src/support/debug.cpp:49
23706 msgid "Math editor"
23707 msgstr "Edytor matematyczny"
23709 #: src/support/debug.cpp:50
23710 msgid "Font handling"
23711 msgstr "Obsługa czcionek"
23713 #: src/support/debug.cpp:51
23714 msgid "Textclass files reading"
23715 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23717 #: src/support/debug.cpp:52
23718 msgid "Version control"
23719 msgstr "Kontrola wersji"
23721 #: src/support/debug.cpp:53
23722 msgid "External control interface"
23723 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23725 #: src/support/debug.cpp:54
23726 msgid "Undo/Redo mechanism"
23729 #: src/support/debug.cpp:55
23730 msgid "User commands"
23731 msgstr "Polecenia użytkownika"
23733 #: src/support/debug.cpp:56
23735 msgid "The LyX Lexer"
23736 msgstr "LyX Lexxer"
23738 #: src/support/debug.cpp:57
23739 msgid "Dependency information"
23740 msgstr "Informacje o zależnościach"
23742 #: src/support/debug.cpp:58
23744 msgstr "Wstawki LyX'a"
23746 #: src/support/debug.cpp:59
23747 msgid "Files used by LyX"
23748 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23750 #: src/support/debug.cpp:60
23751 msgid "Workarea events"
23752 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23754 #: src/support/debug.cpp:61
23755 msgid "Insettext/tabular messages"
23756 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23758 #: src/support/debug.cpp:62
23759 msgid "Graphics conversion and loading"
23760 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23762 #: src/support/debug.cpp:63
23763 msgid "Change tracking"
23764 msgstr "Śledzenie zmian"
23766 #: src/support/debug.cpp:64
23767 msgid "External template/inset messages"
23768 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23770 #: src/support/debug.cpp:65
23771 msgid "RowPainter profiling"
23772 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23774 #: src/support/debug.cpp:66
23776 msgid "Scrolling debugging"
23777 msgstr "Skrolowanie"
23779 #: src/support/debug.cpp:67
23780 msgid "Math macros"
23781 msgstr "Makra matematyczne"
23783 #: src/support/debug.cpp:68
23787 #: src/support/debug.cpp:69
23788 msgid "Locale/Internationalisation"
23791 #: src/support/debug.cpp:70
23793 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23794 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
23796 #: src/support/debug.cpp:71
23798 msgid "Find and replace mechanism"
23799 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23801 #: src/support/debug.cpp:72
23802 msgid "Developers' general debug messages"
23803 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23805 #: src/support/debug.cpp:73
23806 msgid "All debugging messages"
23807 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23809 #: src/support/debug.cpp:152
23811 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23812 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23814 #: src/support/filetools.cpp:259
23815 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23818 #: src/support/os_win32.cpp:451
23819 msgid "System file not found"
23820 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23822 #: src/support/os_win32.cpp:452
23824 "Unable to load shfolder.dll\n"
23827 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23828 "Proszę zainstalować."
23830 #: src/support/os_win32.cpp:457
23831 msgid "System function not found"
23832 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23834 #: src/support/os_win32.cpp:458
23836 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23837 "Don't know how to proceed. Sorry."
23839 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23840 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23842 #: src/support/userinfo.cpp:45
23843 msgid "Unknown user"
23844 msgstr "Nieznany użytkownik"
23847 #~ msgid "TextLabel"
23848 #~ msgstr "Etykieta"
23850 #~ msgid "Merge cells"
23851 #~ msgstr "Łączenie komórek"
23853 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23854 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
23856 #~ msgid "Branch Settings"
23857 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
23859 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23860 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
23862 #~ msgid "Table Settings"
23863 #~ msgstr "Ustawienia tabeli"
23865 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23866 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
23869 #~ msgid "Language ...|L"
23872 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23873 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
23876 #~ msgid "&Debug messages"
23877 #~ msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23880 #~ msgid "Clear &automatically"
23881 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
23883 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23884 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
23886 #~ msgid "Box Settings"
23887 #~ msgstr "Ustawienia pudełka"
23889 #~ msgid "TeX Code Settings"
23890 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
23892 #~ msgid "Float Settings"
23893 #~ msgstr "Opcje wstawek"
23896 #~ msgid "Match found and replaced !"
23897 #~ msgstr "Znajdź i Zastąp"
23900 #~ msgid "Close this panel"
23901 #~ msgstr "Zamyka okno"
23905 #~ msgstr "Podgląd"
23908 #~ msgid "Match..."
23909 #~ msgstr "Matematyka"
23912 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23913 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23915 #~ msgid "The Enter key works, too"
23916 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
23918 #~ msgid "The delete key works, too"
23919 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
23925 #~ msgstr "&Szukaj:"
23928 #~ msgid "Current &Paragraph"
23929 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
23932 #~ msgid "Document in current file"
23933 #~ msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
23936 #~ msgid "diamond2"
23937 #~ msgstr "diamond"
23941 #~ msgstr "\tKoniec)"
23945 #~ msgstr "Włącz na &początku"
23953 #~ msgstr "Dołącz plik"
23960 #~ msgid "backwards"
23961 #~ msgstr "Szukaj &poprzednie"
23964 #~ msgid "Continue searching from "
23965 #~ msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
23968 #~ msgstr "&Sztuczny"
23971 #~ msgid "&Automatic clear"
23972 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
23975 #~ msgid "Show progress messages"
23976 #~ msgstr "(brak dzienika wykonania)"
23979 #~ msgid "(cancelling)"
23980 #~ msgstr "Margines"
23983 #~ msgid "Anschrift:"
23984 #~ msgstr "Podpis:"
23986 #~ msgid "Briefkopf:"
23987 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
23990 #~ msgid "Absender:"
23991 #~ msgstr "Nagłówek:"
23997 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23998 #~ msgstr "WaszZnak:"
24001 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24002 #~ msgstr "WaszZnak:"
24004 #~ msgid "Unterschrift:"
24005 #~ msgstr "Podpis:"
24008 #~ msgid "Vorwahl:"
24009 #~ msgstr "Normalny:"
24011 #~ msgid "Telefon:"
24012 #~ msgstr "Telefon:"
24015 #~ msgstr "Miejscowość:"
24020 #~ msgid "Betreff:"
24021 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24024 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24027 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24030 #~ msgid "Anlage(n):"
24031 #~ msgstr "Załączniki:"
24033 #~ msgid "Verteiler:"
24034 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24045 #~ msgid "Strasse:"
24054 #~ msgid "RetourAdresse:"
24055 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24057 #~ msgid "MeinZeichen:"
24058 #~ msgstr "MójZnak:"
24060 #~ msgid "IhrZeichen:"
24061 #~ msgstr "WaszZnak:"
24063 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24064 #~ msgstr "WaszePismo:"
24067 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24070 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24073 #~ msgstr "NrKonta"
24076 #~ msgstr "NrKonta:"
24078 #~ msgid "Adresse:"
24081 #~ msgid "Anlagen:"
24082 #~ msgstr "Załączniki:"
24084 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24085 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24091 #~ msgid "View Output|V"
24092 #~ msgstr "Podgląd|g"
24095 #~ msgid "Update Output|U"
24096 #~ msgstr "&Używaj nazwy"
24099 #~ msgid "Advanced Search"
24100 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24103 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24104 #~ msgstr "Z&astąp:"
24107 #~ msgid "Find &Prev"
24108 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24111 #~ msgid "Replace P&rev"
24112 #~ msgstr "&Wszystkie"
24115 #~ msgid "Current buffer only"
24116 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24120 #~ msgstr "niebieski"
24122 # Dołączone czy załączone?
24123 #~ msgid "Current file and all included files"
24124 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24127 #~ msgid "Document"
24128 #~ msgstr "Dokumenty"
24130 #~ msgid "All open buffers"
24131 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24134 #~ msgid "Open buffers"
24135 #~ msgstr "niebieski"
24138 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24139 #~ msgstr "Zmiana: "
24141 #~ msgid "No file open!"
24142 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24144 #~ msgid "Jump to the label"
24145 #~ msgstr "Skok do etykiety"
24148 #~ msgid "<No document open>"
24149 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24152 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24153 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
24156 #~ msgid "Master Settings"
24157 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
24159 #~ msgid "Column Width"
24160 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
24162 #~ msgid "Listing settings"
24163 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
24166 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24167 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24170 #~ msgid "Insert|n"
24171 #~ msgstr "Wstaw|W"
24173 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24174 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24177 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24179 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24183 #~ msgstr "Odległość"
24185 #~ msgid "Opened inset"
24186 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24188 #~ msgid "Opened Box Inset"
24189 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24191 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24192 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24194 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24195 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24197 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24198 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24201 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24202 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24204 #~ msgid "Opened Float Inset"
24205 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24207 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24208 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24210 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24211 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24213 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24214 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24216 #~ msgid "Opened Note Inset"
24217 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24219 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24220 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24223 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24224 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24226 #~ msgid "Opened table"
24227 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24229 #~ msgid "Opened Text Inset"
24230 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24232 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24233 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24235 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24236 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24238 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24239 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24241 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24242 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24244 #~ msgid "Use input encod&ing"
24245 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24248 #~ msgid "Toggle Label|L"
24249 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24251 #~ msgid "Move Section down|d"
24252 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
24254 #~ msgid "Move Section up|u"
24255 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
24258 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24259 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24263 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24265 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24269 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24270 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24271 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24273 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24274 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24275 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24276 #~ "niektórymi słownikami."
24282 #~ msgid "Accept Change|C"
24283 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
24286 #~ msgid "C&ommand:"
24287 #~ msgstr "&Polecenie:"
24289 #~ msgid "&BibTeX command:"
24290 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24293 #~ msgid "&Index command:"
24294 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24297 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24298 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24301 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24302 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24305 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24306 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24309 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24310 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
24313 #~ msgid "View|V[[show]]"
24314 #~ msgstr "Podgląd|g"
24316 #~ msgid "View DVI"
24317 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24319 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24320 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24322 #~ msgid "View PostScript"
24323 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24325 #~ msgid "Update DVI"
24326 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24328 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24329 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24331 #~ msgid "Update PostScript"
24332 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24334 #~ msgid "Thesaurus failure"
24335 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24339 #~ msgstr "Faktura"
24342 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24343 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24345 #~ msgid "B&rowse..."
24346 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24348 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24349 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24351 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24352 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24357 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24358 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24360 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24361 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24363 #~ msgid "Spellchecker error"
24364 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24366 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24367 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24370 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24371 #~ "Maybe it has been killed."
24373 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24374 #~ "Być może jego proces został zabity."
24376 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24377 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24380 #~ msgid "LangHeader"
24381 #~ msgstr "Nagłówek"
24384 #~ msgid "Language Header:"
24385 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24388 #~ msgid "Language:"
24389 #~ msgstr "&Język:"
24392 #~ msgid "LastLanguage"
24396 #~ msgid "Last Language:"
24397 #~ msgstr "&Język:"
24400 #~ msgid "LangFooter"
24404 #~ msgid "Language Footer:"
24407 #~ msgid "Computer"
24408 #~ msgstr "Komputer"
24410 #~ msgid "Computer:"
24411 #~ msgstr "Komputer:"
24414 #~ msgid "EmptySection"
24418 #~ msgid "Empty Section"
24422 #~ msgid "CloseSection"
24423 #~ msgstr "zaznaczenie"
24426 #~ msgid "Close Section"
24427 #~ msgstr "zaznaczenie"
24429 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24430 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24433 #~ msgid "Phantom Text"
24434 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24441 #~ msgid "&Postscript driver:"
24442 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24444 #~ msgid "No Table of contents"
24445 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24448 #~ msgid "Append Parameter"
24449 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24452 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24453 #~ msgstr "Parametry listingu"
24456 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24457 #~ msgstr "Parametry listingu"
24460 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24461 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24463 #~ msgid "&Default language:"
24464 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24466 #~ msgid "&roff command:"
24467 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
24469 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24470 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24472 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24473 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24475 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24476 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24478 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24479 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24482 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24483 #~ "You may not have the right languages installed."
24485 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24486 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24489 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24490 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24492 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24493 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24496 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24499 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24500 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24502 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24503 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24506 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24507 #~ "encoding `%2$s'."
24509 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24510 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24513 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24514 #~ "encoding `%2$s'."
24516 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24517 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24519 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24520 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24525 #~ msgid "pspell (library)"
24526 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24528 #~ msgid "aspell (library)"
24529 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24531 #~ msgid "*.ispell"
24532 #~ msgstr "*.ispell"
24536 #~ msgstr "Rysunek"
24543 #~ msgid "algorithm"
24544 #~ msgstr "Algorytm"
24551 #~ msgid "keywords"
24552 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24554 #~ msgid "Table of Contents|a"
24555 #~ msgstr "Spis treści|t"
24558 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24560 #~ msgid "Slidecontents"
24561 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24564 #~ msgid "Progress Contents"
24565 #~ msgstr "PostępZawartości"
24567 #~ msgid "LinuxDoc"
24568 #~ msgstr "LinuxDoc"
24570 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24571 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24574 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24575 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24580 #~ msgid "American"
24581 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24584 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24585 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24587 #~ msgid "Austrian"
24588 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24591 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24593 #~ msgid "Canadian"
24594 #~ msgstr "Kanadyjski"
24598 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24601 #~ msgid "Reference\t"
24602 #~ msgstr "Odnośnik"
24605 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24606 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24609 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24610 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24613 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24614 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24617 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24618 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24621 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24622 #~ msgstr "WaszZnak"
24625 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24626 #~ msgstr "WaszePismo"
24629 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24630 #~ msgstr "MójZnak"
24633 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24637 #~ msgstr "Miasto:"
24639 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24640 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24642 #~ msgid "LaTeX default"
24643 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24645 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24646 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24649 #~ msgstr "&Zastosuj"
24651 #~ msgid "<- C&lear"
24652 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24654 #~ msgid "Show ERT inline"
24655 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24658 #~ msgstr "Z&awartość"
24660 #~ msgid "&Edit File..."
24661 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24663 #~ msgid "LyX View"
24664 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24666 #~ msgid "Screen display"
24667 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24669 #~ msgid "Monochrome"
24670 #~ msgstr "Czarnobiały"
24672 #~ msgid "Grayscale"
24673 #~ msgstr "Skala szarości"
24679 #~ msgstr "Ska&la:"
24681 #~ msgid "Display image in LyX"
24682 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24684 #~ msgid "S&ubfigure"
24685 #~ msgstr "Podrys&unek"
24687 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24688 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24690 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24691 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24693 #~ msgid "Framed in box"
24694 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24697 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24700 #~ msgstr "&Cieniowane"
24702 #~ msgid "Paper Size"
24703 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24706 #~ msgstr "&Kolory"
24708 #~ msgid "C&opiers"
24709 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24711 #~ msgid "Do not display"
24712 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24714 #~ msgid "&File formats"
24715 #~ msgstr "&Formaty plików"
24717 #~ msgid "F&ormat:"
24718 #~ msgstr "&Format:"
24720 #~ msgid "&GUI name:"
24721 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24723 #~ msgid "External Applications"
24724 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24726 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24727 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24729 #~ msgid "Save/restore window position"
24730 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24736 #~ msgid "Pixmap Cache"
24737 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24739 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24740 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24745 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24746 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24749 #~ msgstr "&Jednostki:"
24751 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24752 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24754 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24755 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24757 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24758 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24760 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24761 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24763 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24764 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24766 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24767 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24769 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24770 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24772 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24773 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24775 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24776 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24778 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24779 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24781 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24782 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24784 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24785 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24788 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24789 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24791 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24792 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24794 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24795 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24797 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24798 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24800 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24801 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24803 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24804 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24806 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24807 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24809 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24810 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24812 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24813 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24815 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24816 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24818 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24819 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24821 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24822 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24824 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24825 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24827 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24828 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24830 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24831 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24833 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24834 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24836 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24837 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24839 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24840 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24842 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24843 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24845 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24846 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24848 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24849 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24851 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24852 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24854 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24855 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24857 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24858 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24860 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24861 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24867 #~ msgstr "Węgierski"
24869 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24870 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24872 #~ msgid "Count Words|W"
24873 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24875 #~ msgid "Line Break|B"
24876 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24878 #~ msgid "Framed|F"
24879 #~ msgstr "Obramowana|F"
24881 #~ msgid "Shaded|S"
24882 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24884 #~ msgid "Insert URL"
24885 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24887 #~ msgid "Can't load document class"
24888 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24891 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24894 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24898 #~ "Layout had to be changed from\n"
24899 #~ "%1$s to %2$s\n"
24900 #~ "because of class conversion from\n"
24903 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24904 #~ "%1$s na %2$s\n"
24905 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24909 #~ "The document could not be converted\n"
24910 #~ "into the document class %1$s."
24912 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24913 #~ "do klasy %1$s."
24915 #~ msgid "Unknown layout"
24916 #~ msgstr "Nieznany układ"
24919 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24920 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24922 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24923 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24925 #~ msgid "&Switch to document"
24926 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24929 #~ "Could not open the specified document\n"
24931 #~ "due to the error: %2$s"
24933 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24935 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24937 #~ msgid "Rectangular box"
24938 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24940 #~ msgid "Shadow box"
24941 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24943 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24944 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24946 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24947 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24950 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24953 #~ msgstr "Pudełko"
24961 #~ msgid "Shadowbox"
24962 #~ msgstr "Cieniowane"
24964 #~ msgid "Doublebox"
24965 #~ msgstr "Podwójne"
24967 #~ msgid "Unknown inset name: "
24968 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24970 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24971 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24973 #~ msgid "Program Listing "
24974 #~ msgstr "Listing kodu"
24977 #~ msgstr "Obramowane"
24979 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24980 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24985 #~ msgid "HtmlUrl: "
24986 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24989 #~ msgid "Swap Rows|S"
24990 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24993 #~ msgid "Swap Columns|w"
24994 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24997 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24998 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25000 #~ msgid "Default (outer)"
25001 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25004 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25006 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25007 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25009 #~ msgid "%1$d words in selection."
25010 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25012 #~ msgid "%1$d words in document."
25013 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25015 #~ msgid "One word in selection."
25016 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25018 #~ msgid "One word in document."
25019 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25021 #~ msgid "Count words"
25022 #~ msgstr "Policz słowa"
25025 #~ msgid "Encoding error"
25026 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25029 #~ msgid "Placeholders"
25030 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25034 #~ msgstr "Do prawej"
25038 #~ msgstr "Do środka"
25041 #~ msgstr "Przypadek."
25043 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25044 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25046 #~ msgid "Algorithm #."
25047 #~ msgstr "Algorytm #."
25049 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25050 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25053 #~ msgstr "&Wczytaj"
25055 #~ msgid "To &file:"
25056 #~ msgstr "&Do pliku:"
25058 #~ msgid "Co&pies:"
25059 #~ msgstr "&Kopie:"
25061 #~ msgid "Printer &name:"
25062 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25065 #~ msgid "Columns "
25066 #~ msgstr "Kolumny"
25069 #~ msgid "Overprint "
25070 #~ msgstr "Nadbitka"
25072 #~ msgid "Conjecture "
25073 #~ msgstr "Hipoteza "
25076 #~ msgid "Font st&yle:"
25077 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25079 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25080 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25087 #~ msgid "columns "
25088 #~ msgstr "Kolumny"
25091 #~ msgid "overprint "
25092 #~ msgstr "Wersja robocza"
25095 #~ msgid "overlayarea"
25096 #~ msgstr "Warstwa"
25099 #~ msgid "Corollary_"
25100 #~ msgstr "Wniosek"
25103 #~ msgid "Definition. "
25104 #~ msgstr "Definicja."
25107 #~ msgid "Example. "
25108 #~ msgstr "Przykład."
25123 #~ msgid "&Extended Chars"
25124 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25127 #~ msgstr "Domyślny"
25131 #~ msgstr "komentarz"
25134 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25135 #~ msgstr "Spis treści"
25141 #~ msgid "Table of Contents|T"
25142 #~ msgstr "Spis treści|t"
25150 #~ msgstr "Liczba kopii"
25154 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25157 #~ msgid "Number style"
25158 #~ msgstr "Wyliczenie"
25161 #~ msgid "Error closing file"
25162 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25169 #~ msgid "Corollary. "
25170 #~ msgstr "Wniosek."
25173 #~ msgid "&Caption"
25177 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25178 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25182 #~ msgstr "&Etykieta:"
25185 #~ msgid "A Label for the caption"
25186 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25189 #~ msgid "<- P&romote"
25190 #~ msgstr "&Ochrona:"
25194 #~ msgstr "Miejscowość"
25198 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25201 #~ msgid "SubSection"
25202 #~ msgstr "Podsekcja"
25205 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25208 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25209 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25211 #~ msgid "Unknown toc list"
25212 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25215 #~ msgid "Insert glossary entry"
25216 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25220 #~ msgstr "&Globalnie"
25222 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25223 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25225 #~ msgid "&Detach panel"
25226 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25228 #~ msgid "Insert spacing"
25229 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25231 #~ msgid "Set limits style"
25232 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25234 #~ msgid "Set math font"
25235 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25237 #~ msgid "Insert fraction"
25238 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25240 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25241 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25243 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25244 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25246 #~ msgid "Math Panel|l"
25247 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25249 #~ msgid "Math Panel|P"
25250 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25252 #~ msgid "Show math panel"
25253 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25255 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25256 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25258 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25259 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25261 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25262 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25264 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25265 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25267 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25268 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25271 #~ msgid "Insert math delimiters"
25272 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25274 #~ msgid "E&xtra options"
25275 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25277 #~ msgid "Alig&nment:"
25278 #~ msgstr "&Justowanie:"
25284 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25285 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25287 #~ msgid "&Converters"
25288 #~ msgstr "&Konwertery"
25290 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25291 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25293 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25294 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25296 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25297 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25299 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25300 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25303 #~ msgstr "\tKoniec."
25308 #~ msgid "Opening child document "
25309 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25312 #~ msgid "Special Insets|S"
25313 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25316 #~ msgid "Insets|n"
25317 #~ msgstr "Wstaw|W"