3 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
7 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Polish\n"
14 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\\\n"
15 "X-Poedit-Bookmarks: 264,284,936,-1,2122,-1,3955,-1,-1,-1\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Wersja idzie tutaj"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
38 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
39 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
40 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
41 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
42 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klucz bibliografii"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Styl cytowania"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
85 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "&Styl Natbib:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generowanie bibliografii"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Wybór procesora"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
141 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
144 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
145 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
148 msgid "Scan for new databases and styles"
149 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgstr "&Przeglądaj..."
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
165 msgid "Enter BibTeX database name"
166 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
178 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
185 msgid "The BibTeX style"
186 msgstr "Styl BibTeX-a"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
193 msgid "Choose a style file"
194 msgstr "Wybierz plik stylu"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all references"
215 msgstr "wszystkie odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
218 msgid "Add bibliography to the table of contents"
219 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
222 msgid "Add bibliography to &TOC"
223 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "Baza danych BibTeX"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgstr "&Bazy danych"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Usuń wybraną bazę"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
292 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgstr "Rozciągnięte"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktywacja"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "Zmień ko&lor..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
497 #: src/Buffer.cpp:3796
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgstr "Przemia&uj..."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Dod&aj wybrane"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgstr "Dodaj &wszystkie"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
531 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgstr "Mikroskopijny"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Poprzednia zmiana"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Idź do następnej zmiany"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgstr "&Następna zmiana"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Akceptuj zmianę"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Odrzuć zmianę"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgstr "Rodzina czcionek"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgstr "Kształt czcionki"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgstr "Seria czcionki"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgstr "Kolor czcionki"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Nieprzełączalne"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgstr "Wielkość czcionki"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Przełączalne"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgstr "Przełącz &wszystkie"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "&Dostępne cytaty:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "Wybran&e cytaty:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 msgstr "Formatowanie"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "St&yl cytowania:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
854 msgstr "Tekst p&rzed:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Lista wszystkich autorów"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "Pełna lista &autorów"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Szukaj cytatu"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 msgstr "&Wyszukiwanie:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klinij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Szukaj pola:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
914 msgstr "Wszystkie pola"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "W&yrażenie regularne"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgstr "Typy pozycji:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
939 msgstr "Kolory czcionki"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
943 msgstr "Główny tekst:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Wyszarzone notatki:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
973 msgid "Background colors"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Cieniowane pudełko:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
985 msgid "Compare Revisions"
986 msgstr "Porównanie rewizji"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
989 msgid "&Revisions back"
990 msgstr "&Poprzednie rewizje"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
993 msgid "&Between revisions"
994 msgstr "Po&między rewizjami"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1005 msgid "&New Document:"
1006 msgstr "&Nowy dokument:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1009 msgid "&Old Document:"
1010 msgstr "Stary d&okument:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1014 msgstr "&Przeglądaj..."
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1017 msgid "Copy Document Settings from:"
1018 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1021 msgid "N&ew Document"
1022 msgstr "Nowy dokum&ent"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1025 msgid "Ol&d Document"
1026 msgstr "Stary &dokument"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1031 "resulting document"
1033 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1036 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1037 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1045 msgid "Match delimiter types"
1046 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1049 msgid "&Keep matched"
1050 msgstr "&Zmieniaj razem"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1059 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1095 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgstr "Nazwa pliku"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Wybierz plik"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Dostępne szablony"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1155 msgid "LaTe&X and LyX options"
1156 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1159 msgid "LaTeX Options"
1160 msgstr "Opcje LaTeX:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1173 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1174 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1176 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1177 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1178 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1179 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1190 msgstr "Skala względna w LyXie"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1199 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1210 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1217 msgstr "Punkt obrotu"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1234 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1239 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1257 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1267 msgstr "Lewy &dolny:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1276 msgstr "Prawy &górny:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "&Weź z pliku"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1308 msgid "Replace &with:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1316 msgid "Case &sensitive"
1317 msgstr "&Wielkość liter"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1320 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1321 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1326 msgstr "Szukaj &następne"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1333 msgid "W&hole words"
1334 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1337 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1338 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1349 msgid "Search &backwards"
1350 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1353 msgid "Replace all occurences at once"
1354 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1359 msgid "Replace &All"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1368 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1369 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1376 msgid "Current &document"
1377 msgstr "Aktualny &dokument"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1381 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1384 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1385 "dokumentu głównego"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1388 msgid "&Master document"
1389 msgstr "&Główny dokument"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1392 msgid "All open documents"
1393 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1396 msgid "&Open documents"
1397 msgstr "&Otwarte dokumenty"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1400 msgid "All ma&nuals"
1401 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1405 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1406 "and paragraph style"
1408 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1412 msgid "Ignore &format"
1413 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1417 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1420 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1421 "pierwszej litery oryginału"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1424 msgid "&Preserve first case on replace"
1425 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1428 msgid "&Expand macros"
1429 msgstr "Rozwijani&e makr"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1432 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1438 msgstr "Typ wstawki:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1441 msgid "Use &default placement"
1442 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1445 msgid "Advanced Placement Options"
1446 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1449 msgid "&Top of page"
1450 msgstr "U &góry strony"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1453 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1454 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1457 msgid "Here de&finitely"
1458 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1461 msgid "&Here if possible"
1462 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1465 msgid "&Page of floats"
1466 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1469 msgid "&Bottom of page"
1470 msgstr "U &dołu strony"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1473 msgid "&Span columns"
1474 msgstr "&Cała szerokość"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1477 msgid "&Rotate sideways"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1486 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1488 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1489 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1490 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1493 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1495 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1496 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1497 "czcionka takowe udostępnia"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1501 msgid "&Default family:"
1502 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1510 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1513 msgid "LaTe&X font encoding:"
1514 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1517 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1518 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1522 msgstr "&Szeryfowa:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1525 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1526 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1529 msgid "&Sans Serif:"
1530 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1532 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1539 msgstr "S&kala [%]:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1544 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1545 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1549 msgid "&Typewriter:"
1550 msgstr "&Maszynowa:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1553 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1554 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1558 msgstr "Sk&ala [%]:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1562 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1569 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1571 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1572 "koreańskiego (CJK)"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1575 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1577 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1581 msgid "Use true S&mall Caps"
1582 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1585 msgid "Use old style instead of lining figures"
1586 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1589 msgid "Use &Old Style Figures"
1590 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1597 msgid "Select an image file"
1598 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1602 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1605 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1610 msgid "Set &height:"
1611 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1614 msgid "&Scale Graphics (%):"
1615 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1618 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1624 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1627 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1629 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1633 msgid "Rotate Graphics"
1634 msgstr "Obroty rysunku"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1637 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1638 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1641 msgid "Ro&tate after scaling"
1642 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1646 msgstr "Punkt &obrotu:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1649 msgid "A&ngle (Degrees):"
1650 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1654 msgid "File name of image"
1655 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1672 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1673 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1676 msgid "Don't un&zip on export"
1677 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1681 msgid "Additional LaTeX options"
1682 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1685 msgid "LaTeX &options:"
1686 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1690 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1691 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1693 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1694 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1695 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1696 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1699 msgid "Sho&w in LyX"
1700 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1703 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1705 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1708 msgid "Graphics Group"
1709 msgstr "Grupa rysunków"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1712 msgid "A&ssigned to group:"
1713 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1716 msgid "Click to define a new graphics group."
1717 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1720 msgid "O&pen new group..."
1721 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1724 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1725 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1729 msgstr "Tryb szkicowy"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1733 msgstr "Tryb &szkicowy"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1736 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1737 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1740 msgid "..............."
1741 msgstr "..............."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1748 msgid "<-----------"
1749 msgstr "<-----------"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1752 msgid "----------->"
1753 msgstr "----------->"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1756 msgid "\\-----v-----/"
1757 msgstr "\\-----v-----/"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1760 msgid "/-----^-----\\"
1761 msgstr "/-----^-----\\"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1768 msgid "Supported spacing types"
1769 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1776 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1777 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 msgid "&Fill Pattern:"
1781 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1789 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1790 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1795 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1805 msgid "Name associated with the URL"
1806 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1814 msgid "Specify the link target"
1815 msgstr "Określenie celu łącza"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1822 msgid "Link to the web or to every other target"
1823 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1827 msgstr "Strona &WWW"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1830 msgid "Link to an email address"
1831 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1838 msgid "Link to a file"
1839 msgstr "Łącze do pliku"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1846 msgid "Listing Parameters"
1847 msgstr "Parametry listingu"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1852 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1854 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1859 msgid "&Bypass validation"
1860 msgstr "Omiń &weryfikację"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1871 msgid "Mo&re parameters"
1872 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1875 msgid "Underline spaces in generated output"
1876 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1879 msgid "&Mark spaces in output"
1880 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1883 msgid "Show LaTeX preview"
1884 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1887 msgid "&Show preview"
1888 msgstr "&Pokaż podgląd"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1891 msgid "File name to include"
1892 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1895 msgid "&Include Type:"
1896 msgstr "&Typ wstawienia:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1912 msgid "Program Listing"
1913 msgstr "Listing kodu"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1916 msgid "Edit the file"
1917 msgstr "Edytuj plik"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1924 msgid "A&vailable Indexes:"
1925 msgstr "&Dostępne indeksy:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1928 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1929 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1933 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1935 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1940 msgid "Index generation"
1941 msgstr "Generowanie indeksu"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1944 msgid "Define program options of the selected processor."
1945 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1948 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1949 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1952 msgid "&Use multiple indexes"
1953 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1957 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1959 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1962 msgid "Add a new index to the list"
1963 msgstr "Dodaj nowy indeks do listy"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1972 msgid "Remove the selected index"
1973 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1976 msgid "Rename the selected index"
1977 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1981 msgstr "Prz&emianuj..."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1984 msgid "Define or change button color"
1985 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1988 msgid "Information Type:"
1989 msgstr "Typ informacji:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1992 msgid "Information Name:"
1993 msgstr "Nazwa informacji:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1996 msgid "Inset Parameter Configuration"
1997 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawkih"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2000 msgid "Update dialog when moving context"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2005 msgid "S&ynchronize Dialog"
2006 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2010 msgid "Apply settings immediately"
2011 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2015 msgid "I&mmediate Apply"
2016 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2020 msgstr "Nowa wstawka"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 msgid "&Local Layout..."
2032 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2035 msgid "Class options"
2036 msgstr "Ustawienia klasy"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2039 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2040 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2043 msgid "&Predefined:"
2044 msgstr "&Predefiniowane:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2048 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2051 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2052 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2053 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2060 msgid "&Graphics driver:"
2061 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2064 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2065 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2068 msgid "Select de&fault master document"
2069 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2076 msgid "Enter the name of the default master document"
2077 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2080 msgid "&Suppress default date on front page"
2081 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2084 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2088 msgid "&Quote Style:"
2089 msgstr "&Cudzysłów:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2096 msgid "Language &Default"
2097 msgstr "&Domyślne języka"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2105 msgid "Language pac&kage:"
2106 msgstr "Pakiet &językowy:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2110 msgid "Select which language package LyX should use"
2111 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2115 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2116 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2120 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2123 msgid "Value of the vertical line offset."
2124 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2127 msgid "Value of the line width."
2128 msgstr "Wartość szerokości linii."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2135 msgid "Value of the line thickness."
2136 msgstr "Wartość grubości linii."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2139 msgid "Input here the listings parameters"
2140 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2144 msgid "Feedback window"
2145 msgstr "Okno podpowiedzi"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2148 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2153 msgid "&Main Settings"
2154 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2161 msgid "Check for inline listings"
2162 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2165 msgid "&Inline listing"
2166 msgstr "L&isting w linii"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2169 msgid "Check for floating listings"
2170 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2178 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2181 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2182 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2185 msgid "Line numbering"
2186 msgstr "Numeracja linii"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2193 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2194 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2201 msgid "Difference between two numbered lines"
2202 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2206 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2209 msgid "Choose the font size for line numbers"
2210 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2219 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2222 msgid "The content's base font size"
2223 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2226 msgid "Font Famil&y:"
2227 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2230 msgid "The content's base font style"
2231 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2234 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2235 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2238 msgid "&Break long lines"
2239 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2242 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2243 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2246 msgid "S&pace as symbol"
2247 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2250 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2251 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2254 msgid "Space i&n string as symbol"
2255 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2258 msgid "Tab&ulator size:"
2259 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2262 msgid "Use extended character table"
2263 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2266 msgid "&Extended character table"
2267 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2274 msgid "Select the programming language"
2275 msgstr "Wybierz język programowania"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2282 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2283 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2287 msgstr "Zakres linii"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2290 msgid "Fi&rst line:"
2291 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2294 msgid "The first line to be printed"
2295 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2299 msgstr "Ostatnia &linia:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2302 msgid "The last line to be printed"
2303 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2307 msgstr "Zaa&wansowane"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2310 msgid "More Parameters"
2311 msgstr "Więcej parametrów"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2316 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2317 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2321 msgid "Document-specific layout information"
2322 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2325 msgid "Errors reported in terminal."
2326 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2330 msgid "Press button to check validity..."
2331 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2339 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2340 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2348 msgid "Update the display"
2349 msgstr "Odśwież ekran"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2354 msgstr "&Aktualizuj"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2357 msgid "Copy to Clip&board"
2358 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2365 msgid "Jump to the next warning message."
2366 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2370 msgid "Next &Warning"
2371 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2374 msgid "Jump to the next error message."
2375 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2380 msgstr "Błąd odczytu"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2383 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2384 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2387 msgid "&Default Margins"
2388 msgstr "&Domyślne marginesy"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2400 msgstr "&Wewnętrzny:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2404 msgstr "&Zewnętrzny:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2408 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2411 msgid "Head &height:"
2412 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2416 msgstr "&Odstęp stopki:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2420 msgid "&Column Sep:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2425 msgid "Master Document Output"
2426 msgstr "Główny dokument"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2429 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2430 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2433 msgid "Include only &selected children"
2434 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2438 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2441 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2445 msgid "&Maintain counters and references"
2446 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2448 # output zawsze sprawia problem
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2450 msgid "Include all subdocuments in the output"
2451 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2454 msgid "&Include all children"
2455 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2461 msgid "Number of rows"
2462 msgstr "Liczba wierszy"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2473 msgid "Number of columns"
2474 msgstr "Liczba kolumn"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2482 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2483 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2486 msgid "Vertical alignment"
2487 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2494 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2495 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2498 msgid "&Horizontal:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2510 msgid "decoration type / matrix border"
2511 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2535 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2536 "are inserted into formulas"
2538 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2539 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2542 msgid "&Use AMS math package automatically"
2543 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2546 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2547 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2550 msgid "Use AMS &math package"
2551 msgstr "Użyj AMS &math"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2555 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2556 "inserted into formulas"
2558 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2562 msgid "Use esint package &automatically"
2563 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2566 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2567 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2570 msgid "Use &esint package"
2571 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2575 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2578 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
2579 "wstawiona do wzorów"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2582 msgid "Use math&dots package automatically"
2583 msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2586 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2587 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2590 msgid "Use mathdo&ts package"
2591 msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2595 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2596 "inserted into formulas"
2598 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2599 "jest wstawiona do wzorów"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2602 msgid "Use mhchem &package automatically"
2603 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2606 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2607 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2610 msgid "Use mh&chem package"
2611 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2616 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2636 msgid "Nomenclature"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2641 msgstr "Sortuj j&ako:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2644 msgid "&Description:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2656 msgid "LyX internal only"
2657 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2661 msgstr "&Notka LyX'a"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2664 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2665 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2672 msgid "Print as grey text"
2673 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2677 msgstr "&Wyszarzenie"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2680 msgid "&List in Table of Contents"
2681 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2689 msgid "Output Format"
2690 msgstr "Wyjście jest puste"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2694 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2695 msgstr "Domyślny format papieru."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2700 msgid "De&fault Output Format:"
2701 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2704 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2706 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2710 msgid "S&ynchronize with Output"
2711 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2715 msgid "C&ustom Macro:"
2716 msgstr "Nr Klienta:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2720 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2721 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2724 msgid "XHTML Output Options"
2725 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2728 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2729 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2732 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2733 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2737 msgid "&Math output:"
2738 msgstr "Wyjście rezultatów"
2740 # "Output" można zmienić na publikację.
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2742 msgid "Format to use for math output."
2743 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2759 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2767 msgid "Math &image scaling:"
2768 msgstr "Odstępy matematyczne"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2771 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2773 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2776 msgid "&Use hyperref support"
2777 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2786 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2788 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2789 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2790 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2793 msgid "Automatically fi&ll header"
2794 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2797 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2798 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2802 msgid "Load in &fullscreen mode"
2803 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2806 msgid "Header Information"
2807 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2823 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2827 msgstr "H&iperłącza"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2830 msgid "Allows link text to break across lines."
2831 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2834 msgid "B&reak links over lines"
2835 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2838 msgid "No &frames around links"
2839 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2842 msgid "C&olor links"
2843 msgstr "K&olorowe łącza"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2846 msgid "Bibliographical backreferences"
2847 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2850 msgid "B&ackreferences:"
2851 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2858 msgid "G&enerate Bookmarks"
2859 msgstr "G&eneruj zakładki"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2862 msgid "&Numbered bookmarks"
2863 msgstr "&Numerowane zakładki"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2866 msgid "Number of levels"
2867 msgstr "Liczba poziomów"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2870 msgid "&Open bookmarks"
2871 msgstr "&Otwarte zakładki"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2874 msgid "Additional o&ptions"
2875 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2878 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2879 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2882 msgid "Paper Format"
2883 msgstr "Format papieru"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2892 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2894 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2898 msgid "&Orientation:"
2899 msgstr "&Orientacja"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2912 msgstr "Układ strony"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2915 msgid "Headings &style:"
2916 msgstr "&Styl nagłówków:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2919 msgid "Style used for the page header and footer"
2920 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2923 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2924 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2927 msgid "&Two-sided document"
2928 msgstr "Dokument &dwustronny"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2932 msgstr "Szerokość etykiety"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2936 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2937 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2940 msgid "Lo&ngest label"
2941 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2944 msgid "Line &spacing"
2945 msgstr "&Interlinia"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2973 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2978 msgid "&Indent Paragraph"
2979 msgstr "&Wcięty akapit"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2983 msgstr "W&yrównane do obu"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2991 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2998 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2999 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3002 msgid "Paragraph's &Default"
3003 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3006 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3007 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3014 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3015 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3018 msgid "&Horizontal Phantom"
3019 msgstr "Po&ziomy fantom"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3022 msgid "Vertical space of the phantom content"
3023 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3026 msgid "&Vertical Phantom"
3027 msgstr "Pio&nowy fantom"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3031 msgstr "Za&miana..."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3034 msgid "&Use system colors"
3035 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3039 msgstr "W matematyce"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3043 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3046 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3047 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
3048 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
3049 "linii za kursorem."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3052 msgid "Automatic in&line completion"
3053 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3056 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3057 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3060 msgid "Automatic p&opup"
3061 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3064 msgid "Autoco&rrection"
3065 msgstr "Autoko&rekta"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3073 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3076 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3077 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
3078 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3082 msgid "Automatic &inline completion"
3083 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3086 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3087 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3090 msgid "Automatic &popup"
3091 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3095 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3098 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3099 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3100 "dostępne w trybie tekstu."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3103 msgid "Cursor i&ndicator"
3104 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3107 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3113 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3114 "if it is available."
3116 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3117 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3118 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3122 msgid "s inline completion dela&y"
3123 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3127 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3128 "if it is available."
3130 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3131 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3132 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3133 "wyświetlone, jeżeli są dostepne.uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są "
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3137 msgid "s popup d&elay"
3138 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3142 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3143 "It will be shown right away."
3145 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3146 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3147 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3148 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3149 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3150 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3153 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3154 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3157 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3158 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3161 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3162 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3166 msgstr "K&onwerter:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3169 msgid "E&xtra flag:"
3170 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3173 msgid "&From format:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3178 msgstr "Do forma&tu:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3192 msgid "Converter Defi&nitions"
3193 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3196 msgid "Converter File Cache"
3197 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3204 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3205 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3208 msgid "Display &Graphics"
3209 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3212 msgid "Instant &Preview:"
3213 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3222 msgstr "Bez matematyki"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3229 msgid "Preview Si&ze:"
3230 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3233 msgid "Factor for the preview size"
3234 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3237 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3238 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3241 msgid "&Mark end of paragraphs"
3242 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3249 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3250 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3253 msgid "Scroll &below end of document"
3254 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3257 msgid "Sort &environments alphabetically"
3258 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3261 msgid "&Group environments by their category"
3262 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3265 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3266 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3269 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3270 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3273 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3274 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3277 msgid "Skip trailing non-word characters"
3278 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3281 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3282 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3286 msgstr "Pełny ekran"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3289 msgid "&Hide toolbars"
3290 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3293 msgid "Hide scr&ollbar"
3294 msgstr "&Ukryj suwaki"
3296 # Te zakładki to nie bookmarki... shit.
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3298 msgid "Hide &tabbar"
3299 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3302 msgid "Hide &menubar"
3303 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3306 msgid "&Limit text width"
3307 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3310 msgid "Screen used (&pixels):"
3311 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3322 msgid "&Document format"
3323 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3326 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3330 msgid "Sho&w in export menu"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3334 msgid "Vector &graphics format"
3335 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3338 msgid "S&hort Name:"
3339 msgstr "&Krótka nazwa:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3343 msgstr "&Rozszerzenie:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3355 msgstr "&Przeglądarka:"
3357 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3363 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3364 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3367 msgid "Default Format"
3368 msgstr "Domyślny format"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3376 msgstr "Twoja nazwa"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3379 msgid "Your E-mail address"
3380 msgstr "Twój adres e-mail"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3387 msgid "Use &keyboard map"
3388 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3397 msgstr "&Przeglądaj..."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3405 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3406 "time LyX is launched."
3408 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3409 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3412 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3413 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3420 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3421 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3425 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3426 "speed it up, low values slow it down."
3428 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3429 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3430 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3431 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3432 "standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3433 "przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3436 msgid "Scroll wheel zoom"
3437 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3456 msgid "User &interface language:"
3457 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3460 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3461 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3466 msgstr "Automatyczny"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3470 msgid "Always Babel"
3471 msgstr "Zawsze Babel"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3475 msgid "None[[language package]]"
3476 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3479 msgid "Command s&tart:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3485 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3486 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3489 msgid "Command e&nd:"
3491 "Polecenie &powrotu\n"
3492 "po zmianie języka:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3495 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3496 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3498 # punkt czy inaczej? może separator?
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3500 msgid "Default Decimal &Point:"
3501 msgstr "Domyślny &punkt dziesiętny:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3505 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3506 "the language package)"
3508 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3509 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3510 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)lokalnie (do "
3511 "pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy "
3512 "dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3515 msgid "Set languages &globally"
3516 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3520 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3526 msgstr "Włącz na &początku"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3530 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3536 msgstr "Włącz na &końcu"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3539 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3540 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3543 msgid "Mark &foreign languages"
3544 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3547 msgid "Right-to-left language support"
3548 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3552 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3554 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3557 msgid "Enable RTL su&pport"
3558 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3561 msgid "Cursor movement:"
3562 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3574 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3578 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3579 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3582 msgid "Default paper si&ze:"
3583 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3597 msgid "US executive"
3598 msgstr "US executive"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3621 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3622 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3625 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3626 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3629 msgid "BibTeX command and options"
3630 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3634 msgid "Processor for &Japanese:"
3635 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3638 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3639 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3651 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3652 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3655 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3656 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3659 msgid "&Nomenclature command:"
3660 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3663 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3664 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3667 msgid "Chec&kTeX command:"
3668 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3671 msgid "CheckTeX start options and flags"
3672 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3676 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3677 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3678 "rather than the Cygwin teTeX."
3680 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3681 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3684 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3685 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3688 msgid "Set class options to default on class change"
3689 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3692 msgid "R&eset class options when document class changes"
3693 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3696 msgid "Output &line length:"
3697 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3701 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3702 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3703 "paragraphs are separated by a blank line."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3707 msgid "&Date format:"
3708 msgstr "&Format daty:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3711 msgid "Date format for strftime output"
3712 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3715 msgid "&Overwrite on export:"
3716 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3719 msgid "Ask permission"
3720 msgstr "Pytaj o zgodę"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3723 msgid "Main file only"
3724 msgstr "Tylko główny plik"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3728 msgstr "Wszystkie pliki"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3731 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3733 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3736 msgid "Forward search"
3737 msgstr "Szukanie w przód"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3740 msgid "DV&I command:"
3741 msgstr "Polecenie DV&I:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3744 msgid "&PDF command:"
3745 msgstr "Polecenie &PDF:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3748 msgid "&PATH prefix:"
3749 msgstr "&Prefiks PATH:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3760 msgstr "Przeglądaj..."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3763 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3764 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3767 msgid "&Temporary directory:"
3768 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3771 msgid "Ly&XServer pipe:"
3772 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3775 msgid "&Backup directory:"
3776 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3779 msgid "&Example files:"
3780 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3783 msgid "&Document templates:"
3784 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3787 msgid "&Working directory:"
3788 msgstr "&Katalog roboczy:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3791 msgid "H&unspell dictionaries:"
3792 msgstr "Słowniku H&unspell:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3795 msgid "Printer Command Options"
3796 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3799 msgid "Extension to be used when printing to file."
3800 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3803 msgid "File ex&tension:"
3804 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3807 msgid "Option used to print to a file."
3808 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3811 msgid "Print to &file:"
3812 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3815 msgid "Option used to print to non-default printer."
3816 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3819 msgid "Set &printer:"
3820 msgstr "Wybór dru&karki:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3823 msgid "Option used with spool command to set printer."
3824 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3827 msgid "Spool &printer:"
3828 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3832 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3835 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3839 msgid "Spool co&mmand:"
3840 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3843 msgid "Option used to reverse page order."
3844 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3847 msgid "Re&verse pages:"
3848 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3855 msgid "&Number of copies:"
3856 msgstr "Ilość &kopii:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3859 msgid "Option used to set number of copies."
3860 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3863 msgid "Option used to print a range of pages."
3864 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3868 msgstr "P&ołączone:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3871 msgid "Pa&ge range:"
3872 msgstr "&Zakres stron:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3875 msgid "Option used to collate multiple copies."
3876 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3880 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3883 msgid "&Even pages:"
3884 msgstr "Strony &parzyste:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3887 msgid "Paper t&ype:"
3888 msgstr "&Typ papieru:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3891 msgid "Paper si&ze:"
3892 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3895 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3896 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3899 msgid "E&xtra options:"
3900 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3903 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3904 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3908 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3909 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3912 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3913 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3918 msgid "Adapt &output to printer"
3919 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3922 msgid "Name of the default printer"
3923 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3926 msgid "Default &printer:"
3927 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3930 msgid "Printer co&mmand:"
3931 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3935 msgid "Sans Seri&f:"
3936 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3939 msgid "T&ypewriter:"
3940 msgstr "&Maszynowa:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3945 msgstr "&Szeryfowa:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3949 msgstr "&Powiększenie %:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3953 msgstr "Wielkość czcionki"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3968 msgstr "Największy:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3978 msgstr "Gigantyczny:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3983 msgstr "Najmniejszy:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4003 msgstr "Mikroskopijny:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4010 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4011 "czcionek widocznych na ekranie"
4013 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4015 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4016 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4025 msgstr "Plik &skrótów:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4029 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4032 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4034 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4037 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4038 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4042 msgid "&Spellchecker engine:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4046 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4047 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4050 msgid "Accept compound &words"
4051 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4055 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4056 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4059 msgid "S&pellcheck continuously"
4060 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4063 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4064 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4068 msgid "&Escape characters:"
4069 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4072 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4073 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4076 msgid "Al&ternative language:"
4077 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4080 msgid "&User interface file:"
4081 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4084 msgid "Automatic help"
4085 msgstr "Automatyczna pomoc"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4090 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4091 "the main work area of an edited document"
4093 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4094 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4095 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4096 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4099 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4100 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4107 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4108 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4111 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4115 msgid "Restore cursor &positions"
4116 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4119 msgid "&Load opened files from last session"
4120 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4123 msgid "Clear all session &information"
4124 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4132 msgid "Backup original documents when saving"
4133 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4136 msgid "&Backup documents, every"
4137 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4145 msgid "&Save documents compressed by default"
4146 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4149 msgid "&Maximum last files:"
4150 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4153 msgid "&Open documents in tabs"
4154 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4158 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4159 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4164 msgid "S&ingle instance"
4165 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4168 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4170 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej patce czy tylko na skrajnej "
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4174 msgid "&Single close-tab button"
4175 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4184 msgid "Nomenclature settings"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4189 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4194 msgid "&List Indentation:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4199 msgid "Custom &Width:"
4200 msgstr "Szerokość kolumny"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4204 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4205 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4212 msgid "Page number to print from"
4213 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4216 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4217 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4220 msgid "Page number to print to"
4221 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4224 msgid "Print all pages"
4225 msgstr "Drukuj wszystko"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4237 msgid "Print &odd-numbered pages"
4238 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4241 msgid "Print &even-numbered pages"
4242 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4245 msgid "Print in reverse order"
4246 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4249 msgid "Re&verse order"
4250 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4257 msgid "Number of copies"
4258 msgstr "Liczba kopii"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4261 msgid "Collate copies"
4262 msgstr "Sortuj kopie"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4273 msgid "Print Destination"
4274 msgstr "Przeznaczenie"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4277 msgid "Send output to the printer"
4278 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4285 msgid "Send output to the given printer"
4286 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4289 msgid "Send output to a file"
4290 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4293 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4294 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4303 msgid "A&vailable indexes:"
4304 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4307 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4308 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4314 msgstr "Wyjście rezultatów"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4321 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4325 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4327 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4331 msgid "&Clear automatically"
4332 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4336 msgid "Debug messages"
4337 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4341 msgid "Display no debug messages"
4342 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4350 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4360 msgid "Display all debug messages"
4361 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4364 msgid "Display statusbar messages?"
4365 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4369 msgid "&Statusbar messages"
4370 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4379 msgid "Enter string to filter the label list"
4380 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4383 msgid "Filter case-sensitively"
4384 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4387 msgid "Case-sensiti&ve"
4388 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4391 msgid "Update the label list"
4392 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4396 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4397 "sensitive option is checked)"
4399 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4400 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4407 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4408 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4411 msgid "Cas&e-sensitive"
4412 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4415 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4416 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4424 msgid "&Go to Label"
4425 msgstr "Idź do &etykiety"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4429 msgstr "Etykiety &w:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4432 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4433 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4440 msgid "(<reference>)"
4441 msgstr "(<odnośnik>)"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4448 msgid "on page <page>"
4449 msgstr "na stronie <strona>"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4452 msgid "<reference> on page <page>"
4453 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4456 msgid "Formatted reference"
4457 msgstr "Formatowane odnośniki"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4461 msgid "Textual reference"
4462 msgstr "wszystkie odnośniki"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4466 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4467 msgstr "&Wielkość liter"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4471 msgid "Match w&hole words only"
4472 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4475 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4476 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4479 msgid "&Export formats:"
4480 msgstr "&Formaty eksportu:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4484 msgid "&Send exported file to command:"
4485 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4488 msgid "Edit shortcut"
4489 msgstr "Edytuj skrót"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4492 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4493 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4496 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4497 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4501 msgstr "&Usuń klawisz"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4504 msgid "Clear current shortcut"
4505 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4522 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4523 "the 'Clear' button"
4525 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4526 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4530 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4531 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4534 msgid "Unknown word:"
4535 msgstr "Nieznane słowo:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4538 msgid "Current word"
4539 msgstr "Bieżące słowo"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4544 msgid "Replace word with current choice"
4545 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4550 msgstr "Szukaj &następne"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4554 msgid "Re&placement:"
4555 msgstr "Zastąpienie:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4558 msgid "Replace with selected word"
4559 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4563 msgid "S&uggestions:"
4564 msgstr "Propozycje:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4567 msgid "Ignore this word"
4568 msgstr "Ignoruj słowo"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4575 msgid "Ignore this word throughout this session"
4576 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4580 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4583 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4584 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4588 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4591 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4596 msgstr "Ka&tegoria:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4599 msgid "Select this to display all available characters at once"
4600 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4603 msgid "&Display all"
4604 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4607 msgid "&Table Settings"
4608 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4612 msgid "Column settings"
4613 msgstr "Styl dokumentu"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4616 msgid "&Horizontal alignment:"
4617 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4620 msgid "Horizontal alignment in column"
4621 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4624 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4630 msgid "At Decimal Separator"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4635 msgid "&Decimal separator:"
4636 msgstr "znak specjalny"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4639 msgid "Fixed width of the column"
4640 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4643 msgid "&Vertical alignment in row:"
4644 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4648 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4651 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4655 msgid "Merge cells of different columns"
4656 msgstr "Złączenie komórek różnych kolumn"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4659 msgid "&Multicolumn"
4660 msgstr "&Wielokolumnowa"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4665 msgstr "Ustawienia pudełka"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4668 msgid "Merge cells of different rows"
4669 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4673 msgstr "Wiel&owierszowa"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4677 msgid "&Vertical Offset:"
4678 msgstr "&Odstęp pionowy"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4682 msgid "Optional vertical offset"
4683 msgstr "&Odstęp pionowy"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4687 msgid "Cell setting"
4688 msgstr "Ustawienia wstawek"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4691 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4692 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4695 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4696 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4699 msgid "LaTe&X argument:"
4700 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4703 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4704 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4708 msgid "Table-wide settings"
4709 msgstr "Ustawienia tabeli"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4713 msgid "Table w&idth:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4718 msgid "Verti&cal alignment:"
4719 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4723 msgid "Vertical alignment of the table"
4724 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4727 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4728 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4731 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4732 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4740 msgstr "Ustal ramki"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4743 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4744 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4748 msgstr "Wszystkie ramki"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4751 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4752 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4759 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4760 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4763 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4765 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4772 msgid "Use default (grid-like) border style"
4773 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4780 msgid "Additional Space"
4781 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4784 msgid "T&op of row:"
4785 msgstr "N&ad wierszem:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4788 msgid "Botto&m of row:"
4789 msgstr "U &dołu strony:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4792 msgid "Bet&ween rows:"
4793 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4797 msgstr "&Długa tabela"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4800 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4801 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4804 msgid "&Use long table"
4805 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4809 msgid "Row settings"
4810 msgstr "Ustawienia pudełka"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4817 msgid "Border above"
4818 msgstr "Ramka górna"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4821 msgid "Border below"
4822 msgstr "Ramka dolna"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4833 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4835 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4842 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4858 msgid "First header:"
4859 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4862 msgid "This row is the header of the first page"
4863 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4866 msgid "Don't output the first header"
4867 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4879 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4880 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4883 msgid "Last footer:"
4884 msgstr "Ostatnia stopka:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4887 msgid "This row is the footer of the last page"
4888 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4891 msgid "Don't output the last footer"
4892 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4899 msgid "Set a page break on the current row"
4900 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4903 msgid "Page &break on current row"
4904 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4908 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4909 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4913 msgid "Longtable alignment"
4914 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4917 msgid "Current cell:"
4918 msgstr "Bieżąca komórka:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4921 msgid "Current row position"
4922 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4925 msgid "Current column position"
4926 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4929 msgid "Close this dialog"
4930 msgstr "Zamyka okno"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4933 msgid "Rebuild the file lists"
4934 msgstr "Odświeża listę plików"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4938 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4940 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4948 msgid "Selected classes or styles"
4949 msgstr "Wybór klas lub styli"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4952 msgid "LaTeX classes"
4953 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4956 msgid "LaTeX styles"
4957 msgstr "Style LaTeX-a"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4960 msgid "BibTeX styles"
4961 msgstr "Style BibTeX-a"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4964 msgid "Toggles view of the file list"
4965 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4969 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4972 msgid "Separate paragraphs with"
4973 msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4976 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4977 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4981 msgid "&Indentation:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4985 msgid "Size of the indentation"
4986 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4990 msgid "&Vertical space:"
4991 msgstr "&Odstęp pionowy"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4994 msgid "Size of the vertical space"
4995 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5002 msgid "&Line spacing:"
5003 msgstr "&Interlinia:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5007 msgid "Spacing type"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5012 msgid "Number of lines"
5013 msgstr "Liczba poziomów"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5016 msgid "Format text into two columns"
5017 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5020 msgid "Two-&column document"
5021 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5024 msgid "Language of the thesaurus"
5025 msgstr "Język tezaurusa"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5029 msgstr "Hasło indeksu"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5033 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5036 msgid "Word to look up"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5045 msgid "The selected entry"
5046 msgstr "Wybrany wpis"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5053 msgid "Replace the entry with the selection"
5054 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5057 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5067 msgid "Enter string to filter contents"
5068 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5072 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5073 "tables, and others)"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5077 msgid "Update navigation tree"
5078 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5087 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5088 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5091 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5092 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5095 msgid "Move selected item down by one"
5096 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5099 msgid "Move selected item up by one"
5100 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5107 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5108 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5115 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5116 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5119 msgid "LyX: Enter text"
5120 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5123 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5125 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5128 msgid "&Do not show this warning again!"
5129 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5132 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5133 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5137 msgstr "Domyślny odstęp"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5141 msgstr "Mały odstęp"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5145 msgstr "Średni odstęp"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5149 msgstr "Duży odstęp"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5157 msgid "&Output Format:"
5158 msgstr "Wyjście jest puste"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5162 msgid "Select the output format"
5163 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5166 msgid "Complete source"
5167 msgstr "Kompletne źródło"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5170 msgid "Automatic update"
5171 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5175 msgid "Unit of width value"
5176 msgstr "Jednostka szerokości"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5180 msgid "number of needed lines"
5181 msgstr "Liczba kopii"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5185 msgid "use number of lines"
5186 msgstr "Liczba kopii"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5191 msgstr "&Interlinia:"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5194 msgid "Outer (default)"
5195 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5202 msgid "use overhang"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5211 msgid "Overhang value"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5216 msgid "Unit of overhang value"
5217 msgstr "Jednostka szerokości"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5220 msgid "Check this to allow flexible placement"
5221 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5224 msgid "Allow &floating"
5225 msgstr "Umożliw pływanie"
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5229 msgstr "TytułSkrócony"
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5234 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5235 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5236 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5239 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5242 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5243 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5244 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5248 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5251 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5254 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5257 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5258 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5259 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5262 msgstr "ElementPoczątkowy"
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5265 msgid "Publication Month"
5266 msgstr "Miesiąc publikacji"
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5269 msgid "Publication Month:"
5270 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5273 msgid "Publication Year"
5274 msgstr "Rok publikacji"
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5278 msgid "Publication Year:"
5279 msgstr "Podwariant:"
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5282 msgid "Publication Volume"
5283 msgstr "Tom publikacji"
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5286 msgid "Publication Volume:"
5287 msgstr "Tom publikacji:"
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5290 msgid "Publication Issue"
5291 msgstr "Wydanie publikacji"
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5294 msgid "Publication Issue:"
5295 msgstr "Wydanie publikacji:"
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5298 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5299 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5304 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5306 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5309 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5312 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5313 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5315 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5316 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5318 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5320 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5321 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5323 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5324 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5325 #: src/output_plaintext.cpp:133
5327 msgstr "Streszczenie"
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5330 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5331 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5332 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5339 msgid "Acknowledgement"
5340 msgstr "Podziękowanie"
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5346 msgid "Acknowledgement."
5347 msgstr "Podziękowanie."
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5351 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5354 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5362 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5369 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5371 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5373 msgstr "Twierdzenie"
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5376 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5377 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5399 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5409 msgid "Case \\thecase."
5410 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5413 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5415 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5425 msgstr "Stwierdzenie"
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5464 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5490 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5492 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5534 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5550 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5576 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5607 msgid "Remark \\theremark."
5608 msgstr "Uwaga \\theremark."
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5611 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5613 msgstr "Rozwiązanie"
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5617 msgid "Solution \\thesolution."
5618 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5628 msgstr "Podsumowanie"
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5635 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5640 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5641 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5646 msgstr "GłównyTekst"
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5655 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5659 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5660 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5669 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5671 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5672 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5677 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5679 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5680 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5684 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5687 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5693 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5696 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5699 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5700 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5702 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5703 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5706 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5708 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5712 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5715 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5720 msgid "IEEE membership"
5721 msgstr "członkowstwo w IEEE"
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5726 msgstr "Małe litery|L"
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5729 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5732 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5733 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5734 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5735 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5737 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5742 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5748 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5754 msgid "Special Paper Notice"
5755 msgstr "Znak specjalny|Z"
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5758 msgid "After Title Text"
5759 msgstr "Tekst po tytule"
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5763 msgid "Page headings"
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5772 msgid "Publication ID"
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5777 msgstr "Streszczenie---"
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5790 msgstr "Słowa kluczowe"
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5793 msgid "Index Terms---"
5794 msgstr "Hasło indeksu---"
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5809 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5818 #: src/rowpainter.cpp:533
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5823 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5826 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5827 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5830 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5831 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5832 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5833 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5834 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5835 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5836 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5837 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5838 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5839 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5841 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5844 msgid "Bibliography"
5845 msgstr "Bibliografia"
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5849 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5851 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5866 msgid "Biography without photo"
5867 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5871 msgid "BiographyNoPhoto"
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5875 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5878 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5882 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5885 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5886 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5897 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5900 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5901 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5903 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5904 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5909 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5912 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5913 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5914 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5918 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5919 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5921 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5929 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5932 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5933 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5937 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5938 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5939 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5940 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5941 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5943 msgid "Subsubsection"
5944 msgstr "Podpodsekcja"
5946 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5950 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5951 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5953 msgstr "Wypunktowanie"
5955 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5959 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5960 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5964 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5966 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5967 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5969 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5970 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5975 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5978 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5980 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5981 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5982 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5986 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5990 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5995 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5997 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5999 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6005 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6006 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6010 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6015 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6020 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6024 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6025 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6027 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6029 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6035 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6036 #: lib/external_templates:345
6040 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6041 msgid "Offprint Requests to:"
6042 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6044 #: lib/layouts/aa.layout:191
6045 msgid "Correspondence to:"
6046 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6048 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6050 msgid "Acknowledgements."
6051 msgstr "Podziękowania."
6053 #: lib/layouts/aa.layout:303
6055 msgid "institute mark"
6058 #: lib/layouts/aa.layout:367
6060 msgstr "Słowa kluczowe."
6062 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6063 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6064 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6068 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6072 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6076 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6078 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6080 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6082 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6090 msgstr "Słownik synonimów"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6093 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6094 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6096 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6097 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6099 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6100 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6101 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6107 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6117 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6118 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6119 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6121 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6122 msgid "Acknowledgements"
6123 msgstr "Podziękowania"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6127 msgstr "UmieśćRysunek"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6131 msgstr "UmieśćTabelę"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6134 msgid "TableComments"
6135 msgstr "KomentarzeTabel"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6139 msgstr "OdnośnikiTabel"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6143 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6146 msgid "NoteToEditor"
6147 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6155 msgstr "Nazwa obiektu"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6159 msgstr "Zbiór danych"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6163 msgid "Altaffilation"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6168 msgid "Alternative affiliation:"
6169 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6173 msgid "altaffiliation mark"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6177 msgid "Subject headings:"
6178 msgstr "Nagłówki tematu:"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6181 msgid "[Acknowledgements]"
6182 msgstr "[Podziękowania]"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6192 msgid "Place Figure here:"
6193 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6196 msgid "Place Table here:"
6197 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6204 msgid "Note to Editor:"
6205 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6208 msgid "References. ---"
6209 msgstr "Odnośniki: ---"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6218 msgstr "linia tabeli"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6226 msgid "tablenote mark"
6227 msgstr "znak przypisu tabeli"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6231 msgstr "PodpisRysunku"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6239 msgstr "Urządzenie:"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6247 msgstr "Zbiór danych:"
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6251 msgid "Alt Affiliation"
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6256 msgid "Also Affiliation"
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6260 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6261 #: lib/configure.py:574
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6266 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6277 msgid "List of Schemes"
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6287 msgid "List of Charts"
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6297 msgid "List of Graphs"
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6316 msgid "Teaser image:"
6317 msgstr "Czysta strona"
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6326 msgid "CR categories"
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6330 msgid "Computing Review Categories"
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6335 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6336 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6338 msgid "Acknowledgments"
6339 msgstr "Podziękowania"
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6348 msgid "Affiliation Mark"
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6353 msgid "Author affiliation"
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6358 msgid "Author affiliation:"
6361 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6364 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6365 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6367 msgstr "Streszczenie."
6369 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6371 msgid "Acknowledgments."
6372 msgstr "Podziękowania."
6374 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6377 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6378 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6383 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6385 msgid "SpecialSection"
6386 msgstr "Sekcja-specjalna"
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6390 msgid "SpecialSection*"
6391 msgstr "Sekcja-specjalna"
6393 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6395 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6398 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6400 msgstr "Nienumerowane"
6402 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6404 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6405 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6410 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6412 msgid "Subsubsection*"
6413 msgstr "Podpodsekcja*"
6415 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6416 msgid "Chapter Exercises"
6417 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:51
6421 msgstr "PrawyNagłówek"
6423 #: lib/layouts/apa.layout:60
6424 msgid "Right header:"
6425 msgstr "Prawy nagłówek:"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:83
6429 msgstr "Streszczenie:"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:100
6432 msgid "Short title:"
6433 msgstr "Tytuł skrócony:"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:129
6437 msgstr "DwóchAutorów"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:136
6440 msgid "ThreeAuthors"
6441 msgstr "TrzechAutorów"
6443 #: lib/layouts/apa.layout:143
6445 msgstr "CzterechAutorów"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6448 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6449 msgid "Affiliation:"
6452 #: lib/layouts/apa.layout:171
6453 msgid "TwoAffiliations"
6454 msgstr "DwieAfiliacje"
6456 #: lib/layouts/apa.layout:178
6457 msgid "ThreeAffiliations"
6458 msgstr "TrzyAfiliacje"
6460 #: lib/layouts/apa.layout:185
6461 msgid "FourAffiliations"
6462 msgstr "CzteryAfiliacje"
6464 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6468 #: lib/layouts/apa.layout:206
6472 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6474 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6485 #: lib/layouts/apa.layout:234
6486 msgid "Acknowledgements:"
6487 msgstr "Podziękowania:"
6489 #: lib/layouts/apa.layout:248
6493 #: lib/layouts/apa.layout:258
6494 msgid "CenteredCaption"
6495 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6497 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6502 #: lib/layouts/apa.layout:278
6506 #: lib/layouts/apa.layout:284
6510 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6511 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6512 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6514 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6515 msgid "Subparagraph"
6518 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6519 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6520 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6524 #: lib/layouts/apa.layout:399
6528 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6530 msgid "(\\alph{enumii})"
6531 msgstr "(\\alph{enumii})"
6533 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6537 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6541 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6545 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6547 msgstr "Łacina wył."
6549 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6550 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6554 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6556 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6557 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6558 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6559 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6560 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6564 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6565 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6566 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6571 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6576 msgid "Section \\arabic{section}"
6577 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6580 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6581 msgid "\\Alph{section}"
6582 msgstr "\\Alph{section}"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6585 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6586 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6589 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6603 msgid "BeginPlainFrame"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6607 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6613 msgstr "ramka podpisu"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6616 msgid "Again frame with label"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6624 msgid "________________________________"
6625 msgstr "________________________________"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6628 msgid "FrameSubtitle"
6629 msgstr "PodtytułRamki"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6642 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6646 msgid "ColumnsCenterAligned"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6650 msgid "Columns (center aligned)"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6654 msgid "ColumnsTopAligned"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6658 msgid "Columns (top aligned)"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6673 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6674 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6696 msgid "Uncovered on slides"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6706 msgid "Only on slides"
6707 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6726 msgid "ExampleBlock"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6731 msgid "Example Block:"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6741 msgid "Alert Block:"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6752 msgid "Title (Plain Frame)"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6757 msgid "Institute mark"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6778 msgid "TitleGraphic"
6779 msgstr "RysunekTytułowy"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6784 msgstr "Twierdzenie"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6803 msgid "Definitions."
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6824 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6825 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6837 msgstr "Twierdzenie."
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6849 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6868 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6869 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6885 msgid "PresentationMode"
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6890 msgid "Presentation"
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6894 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6895 #: src/insets/Inset.cpp:97
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6901 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6902 msgid "List of Tables"
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6913 msgid "List of Figures"
6914 msgstr "Spis rysunków"
6916 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6920 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6924 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6928 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6929 msgid "ACT \\arabic{act}"
6930 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6932 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6936 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6937 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6938 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6944 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6947 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6954 msgid "Parenthetical"
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6970 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6971 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6972 msgid "Right Address"
6973 msgstr "Adres po prawej"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:35
6977 msgstr "GłównaLinia"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:42
6981 msgstr "GłównaLinia"
6983 #: lib/layouts/chess.layout:61
6987 #: lib/layouts/chess.layout:65
6991 #: lib/layouts/chess.layout:71
6992 msgid "SubVariation"
6995 #: lib/layouts/chess.layout:74
6996 msgid "Subvariation:"
6997 msgstr "Podwariant:"
6999 #: lib/layouts/chess.layout:80
7000 msgid "SubVariation2"
7001 msgstr "Podwariant2"
7003 #: lib/layouts/chess.layout:83
7004 msgid "Subvariation(2):"
7005 msgstr "Podwariant(2):"
7007 #: lib/layouts/chess.layout:89
7008 msgid "SubVariation3"
7009 msgstr "Podwariant3"
7011 #: lib/layouts/chess.layout:92
7012 msgid "Subvariation(3):"
7013 msgstr "Podwariant(3):"
7015 #: lib/layouts/chess.layout:98
7016 msgid "SubVariation4"
7017 msgstr "Podwariant4"
7019 #: lib/layouts/chess.layout:101
7020 msgid "Subvariation(4):"
7021 msgstr "Podwariant(4):"
7023 #: lib/layouts/chess.layout:107
7024 msgid "SubVariation5"
7025 msgstr "Podwariant5"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:110
7028 msgid "Subvariation(5):"
7029 msgstr "Podwariant(5):"
7031 #: lib/layouts/chess.layout:117
7033 msgstr "UkryjPosunięcia"
7035 #: lib/layouts/chess.layout:122
7037 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7039 #: lib/layouts/chess.layout:127
7041 msgstr "Szachownica"
7043 #: lib/layouts/chess.layout:131
7044 msgid "[chessboard]"
7045 msgstr "[szachownica]"
7047 #: lib/layouts/chess.layout:140
7048 msgid "BoardCentered"
7049 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7051 #: lib/layouts/chess.layout:145
7052 msgid "[centered board]"
7053 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7055 #: lib/layouts/chess.layout:155
7057 msgstr "Wyróżnienie"
7059 #: lib/layouts/chess.layout:160
7061 msgstr "Wyróżnienia:"
7063 #: lib/layouts/chess.layout:175
7067 #: lib/layouts/chess.layout:180
7071 #: lib/layouts/chess.layout:186
7073 msgstr "RuchSkoczka"
7075 #: lib/layouts/chess.layout:191
7077 msgstr "RuchSkoczka:"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7084 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7086 msgid "Send To Address"
7087 msgstr "Wyślij Na Adres"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7092 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7099 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7105 msgid "Sender Address:"
7106 msgstr "Adres Nadawcy:"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7110 msgid "Return address"
7111 msgstr "AdresZwrotny"
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7115 msgid "Backaddress:"
7116 msgstr "AdresZwrotny:"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7120 msgid "Postal comment"
7121 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7125 msgid "Postal Remark:"
7126 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7171 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7174 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7192 msgid "Bottom text:"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7198 msgstr "Rozpoczęcie"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7203 msgstr "Rozpoczęcie"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7212 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7220 msgstr "Lokalizacja"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7225 msgstr "Lokalizacja:"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7229 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7231 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7247 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7250 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7252 msgstr "Rozpoczęcie"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7258 msgstr "Rozpoczęcie:"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7264 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7266 msgstr "Zakończenie"
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7272 msgstr "Zakończenie:"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7283 msgstr "załączniki:"
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7304 msgid "Post Scriptum:"
7305 msgstr "Postscriptum:"
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7308 msgid "SenderAddress"
7309 msgstr "AdresNadawcy"
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7314 msgstr "AdresZwrotny"
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7317 msgid "RetourAdresse"
7318 msgstr "AdresZwrotny"
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7326 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7342 msgid "IhrSchreiben"
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7350 msgid "Unterschrift"
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7358 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7369 msgstr "Miejscowość"
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7373 msgstr "Miejscowość"
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7390 msgstr "Rozpoczęcie"
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7400 msgstr "Streszczenie"
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7404 msgstr "Pozdrowienia"
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7426 msgstr "Rozdzielnik"
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7431 msgstr "TytułRoboczy"
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7435 msgid "Running Title:"
7436 msgstr "Tytuł roboczy"
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7441 msgstr "RoboczyAutor"
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7445 msgid "Running Author:"
7446 msgstr "Roboczy autor:"
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7459 msgid "Web address:"
7460 msgstr "Nast Adres:"
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7464 msgid "Authors Block"
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7469 msgid "Authors Block:"
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7473 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7476 msgstr "SłowoKluczowe"
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7480 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7481 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7485 msgstr "Słowa kluczowe:"
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7489 msgstr "Podziękowania"
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7492 msgid "Thanks \\theThanks:"
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7498 msgstr "Wyróżnienie|K"
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7503 msgstr "Podziękowania"
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7506 msgid "Internet Addess Ref"
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7511 msgid "Corresponding Author"
7512 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7530 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7531 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7535 #: lib/layouts/egs.layout:274
7537 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7539 #: lib/layouts/egs.layout:308
7543 #: lib/layouts/egs.layout:317
7547 #: lib/layouts/egs.layout:352
7549 msgstr "Czasopismo:"
7551 #: lib/layouts/egs.layout:361
7555 #: lib/layouts/egs.layout:375
7559 #: lib/layouts/egs.layout:385
7561 msgstr "PierwszyAutor"
7563 #: lib/layouts/egs.layout:398
7564 msgid "1st_author_surname:"
7565 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7567 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7572 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7577 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7580 msgstr "Zaakceptowano"
7582 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7585 msgstr "Zaakceptowano:"
7587 #: lib/layouts/egs.layout:451
7591 #: lib/layouts/egs.layout:464
7592 msgid "reprint_reqs_to:"
7593 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7596 msgid "Author Address"
7597 msgstr "Adres Autora"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7600 msgid "Author Email"
7601 msgstr "Email Autora"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7604 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7620 msgstr "Podziękowania"
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7623 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7631 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7632 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7635 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7636 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7639 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7640 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7643 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7644 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7647 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7648 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7651 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7655 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7656 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7659 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7663 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7664 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7667 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7668 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7671 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7675 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7679 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7680 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7683 msgid "Case \\arabic{case}"
7684 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7688 msgid "Titlenote mark"
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7693 msgid "Title footnote"
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7698 msgid "Title footnote:"
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7704 msgstr "Email Autora"
7706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7708 msgid "Author footnote"
7711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7713 msgid "Author footnote:"
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7718 msgid "CorAuthor mark"
7719 msgstr "Email Autora"
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7723 msgid "Corresponding author"
7724 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7728 msgid "Corresponding author text:"
7729 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7731 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7732 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7734 msgstr "Słowa kluczowe:"
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7739 msgstr "Wypunktowanie"
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7746 msgid "BulletedItem"
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7750 msgid "Bulleted Item:"
7751 msgstr "Element ozdobiony:"
7753 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7759 msgstr "Początek CV"
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7762 msgid "PersonalInfo"
7763 msgstr "DaneOsobowe"
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7766 msgid "Personal Info"
7767 msgstr "Dane osobowe"
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7770 msgid "MotherTongue"
7771 msgstr "JęzykOjczysty"
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7774 msgid "Mother Tongue:"
7775 msgstr "Język Ojczysty:"
7777 #: lib/layouts/foils.layout:42
7781 #: lib/layouts/foils.layout:61
7782 msgid "ShortFoilhead"
7783 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7785 #: lib/layouts/foils.layout:67
7786 msgid "Rotatefoilhead"
7787 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7789 #: lib/layouts/foils.layout:73
7790 msgid "ShortRotatefoilhead"
7791 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7793 #: lib/layouts/foils.layout:82
7795 msgstr "Lista (ptaszki)"
7797 #: lib/layouts/foils.layout:97
7801 #: lib/layouts/foils.layout:101
7803 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7805 #: lib/layouts/foils.layout:116
7809 #: lib/layouts/foils.layout:160
7813 #: lib/layouts/foils.layout:168
7817 #: lib/layouts/foils.layout:177
7819 msgstr "Ograniczenia"
7821 #: lib/layouts/foils.layout:181
7822 msgid "Restriction:"
7823 msgstr "Ograniczenia:"
7825 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7828 msgstr "Lewy Nagłówek"
7830 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7832 msgid "Left Header:"
7833 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7837 msgid "Right Header"
7838 msgstr "Prawy Nagłówek"
7840 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7842 msgid "Right Header:"
7843 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7845 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7846 msgid "Right Footer"
7847 msgstr "Prawa Stopka"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7850 msgid "Right Footer:"
7851 msgstr "Prawa Stopka:"
7853 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7856 msgstr "Twierdzenie #."
7858 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7859 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7863 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7864 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7865 msgid "Corollary #."
7868 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7869 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7870 msgid "Proposition #."
7871 msgstr "Propozycja #."
7873 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7875 msgid "Definition #."
7876 msgstr "Definicja #."
7878 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7881 msgstr "Twierdzenie*"
7883 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7888 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7892 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7897 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7899 msgid "Proposition*"
7900 msgstr "Propozycja*"
7902 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7903 msgid "Proposition."
7904 msgstr "Propozycja."
7906 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7918 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7946 msgstr "Miejscowość:"
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7958 msgid "ReturnAddress"
7959 msgstr "AdresZwrotny"
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7962 msgid "ReturnAddress:"
7963 msgstr "AdresZwrotny:"
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7966 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7971 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7977 msgstr "WaszePismo:"
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8025 msgstr "NrRozlBanku"
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8029 msgstr "NrRozlBanku:"
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8036 msgid "BankAccount:"
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8040 msgid "PostalComment"
8041 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8044 msgid "PostalComment:"
8045 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8057 msgstr "NazwaWierszA"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8061 msgstr "NazwaWierszA:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8065 msgstr "NazwaWierszB"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8069 msgstr "NazwaWierszB:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8073 msgstr "NazwaWierszC"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8077 msgstr "NazwaWierszC:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8081 msgstr "NazwaWierszD"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8085 msgstr "NazwaWierszD:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8089 msgstr "NazwaWierszE"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8093 msgstr "NazwaWierszE:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8097 msgstr "NazwaWierszF"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8101 msgstr "NazwaWierszF:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8105 msgstr "NazwaWierszG"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8109 msgstr "NazwaWierszG:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8114 msgstr "AdresWierszA"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8118 msgid "AddressRowA:"
8119 msgstr "AdresWierszA:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8124 msgstr "AdresWierszB"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8128 msgid "AddressRowB:"
8129 msgstr "AdresWierszB:"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8134 msgstr "AdresWierszC"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8138 msgid "AddressRowC:"
8139 msgstr "AdresWierszC:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8144 msgstr "AdresWierszD"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8148 msgid "AddressRowD:"
8149 msgstr "AdresWierszD:"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8154 msgstr "AdresWierszE"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8158 msgid "AddressRowE:"
8159 msgstr "AdresWierszE:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8164 msgstr "AdresWierszF"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8168 msgid "AddressRowF:"
8169 msgstr "AdresWierszF:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8172 msgid "TelephoneRowA"
8173 msgstr "TelefonWierszA"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8176 msgid "TelephoneRowA:"
8177 msgstr "TelefonWierszA:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8180 msgid "TelephoneRowB"
8181 msgstr "TelefonWierszB"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8184 msgid "TelephoneRowB:"
8185 msgstr "TelefonWierszB:"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8188 msgid "TelephoneRowC"
8189 msgstr "TelefonWierszC"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8192 msgid "TelephoneRowC:"
8193 msgstr "TelefonWierszC:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8196 msgid "TelephoneRowD"
8197 msgstr "TelefonWierszD"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8200 msgid "TelephoneRowD:"
8201 msgstr "TelefonWierszD:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8204 msgid "TelephoneRowE"
8205 msgstr "TelefonWierszE"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8208 msgid "TelephoneRowE:"
8209 msgstr "TelefonWierszE:"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8212 msgid "TelephoneRowF"
8213 msgstr "TelefonWierszF"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8216 msgid "TelephoneRowF:"
8217 msgstr "TelefonWierszF:"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8220 msgid "InternetRowA"
8221 msgstr "InternetWierszA"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8224 msgid "InternetRowA:"
8225 msgstr "InternetWierszA:"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8228 msgid "InternetRowB"
8229 msgstr "InternetWierszB"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8232 msgid "InternetRowB:"
8233 msgstr "InternetWierszB:"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8236 msgid "InternetRowC"
8237 msgstr "InternetWierszC"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8240 msgid "InternetRowC:"
8241 msgstr "InternetWierszC:"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8244 msgid "InternetRowD"
8245 msgstr "InternetWierszD"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8248 msgid "InternetRowD:"
8249 msgstr "InternetWierszD:"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8252 msgid "InternetRowE"
8253 msgstr "InternetWierszE"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8256 msgid "InternetRowE:"
8257 msgstr "InternetWierszE:"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8260 msgid "InternetRowF"
8261 msgstr "InternetWierszF"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8264 msgid "InternetRowF:"
8265 msgstr "InternetWierszF:"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8269 msgstr "BankWierszA"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8273 msgstr "BankWierszA:"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8277 msgstr "BankWierszB"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8281 msgstr "BankWierszB:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8285 msgstr "BankWierszC"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8289 msgstr "BankWierszC:"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8293 msgstr "BankWierszD"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8297 msgstr "BankWierszD:"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8301 msgstr "BankWierszE"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8305 msgstr "BankWierszE:"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8309 msgstr "BankWierszF"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8313 msgstr "BankWierszF:"
8315 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8317 msgstr "Stwierdzenie #."
8319 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8323 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8327 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8331 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8335 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8339 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8343 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8347 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8351 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8353 msgstr "Kontynuacja"
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8356 msgid "(continuing)"
8357 msgstr "(kontynuacja)"
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8372 msgid "INTERCUT WITH:"
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8384 msgid "Classification Codes"
8385 msgstr "Kody klasyfikacji"
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8389 msgid "Definition \\thedefinition."
8390 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8397 msgid "Step \\thestep."
8398 msgstr "Krok \\thestep."
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8402 msgid "Example \\theexample."
8403 msgstr "Przykład \\theexample."
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8407 msgid "Notation \\thenotation."
8408 msgstr "Notacja \\thenotation."
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8413 msgid "Theorem \\thetheorem."
8414 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8418 msgid "Corollary \\thecorollary."
8419 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8423 msgid "Lemma \\thelemma."
8424 msgstr "Lemat \\thelemma."
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8428 msgid "Proposition \\theproposition."
8429 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8436 msgid "Prop \\theprop."
8437 msgstr "Prop \\theprop."
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8450 msgid "Question \\thequestion."
8451 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8455 msgid "Claim \\theclaim."
8456 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8460 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8461 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8465 msgid "Appendices Section"
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8469 msgid "--- Appendices ---"
8470 msgstr "--- Dodatki ---"
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8473 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8474 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8476 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8493 msgstr "Rozmiar papieru"
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8498 msgstr "Stwierdzenie"
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8509 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8510 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8511 msgstr "Numer systemu klasyfikacji fizykii i astronomii:"
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8518 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8519 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8526 msgid "submit to paper:"
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8531 msgid "Bibliography (plain)"
8532 msgstr "Bibliografia"
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8535 msgid "Bibliography heading"
8536 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8538 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8540 msgstr "STRESZCZENIE:"
8542 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8546 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8551 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8553 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8554 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8556 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8557 msgid "AddressForOffprints"
8558 msgstr "AdresPoOdbitki"
8560 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8561 msgid "Address for Offprints:"
8562 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8564 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8565 msgid "RunningTitle"
8566 msgstr "TytułRoboczy"
8568 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8569 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8570 msgid "Running title:"
8571 msgstr "Tytuł roboczy"
8573 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8574 msgid "RunningAuthor"
8575 msgstr "RoboczyAutor"
8577 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8578 msgid "Running author:"
8579 msgstr "Roboczy autor:"
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8606 msgid "Post Scriptum"
8607 msgstr "Postscriptum:"
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8610 msgid "EndOfMessage"
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8657 msgstr "Zakończenie"
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8660 msgid "EndOfMessage."
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8674 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8675 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8677 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8678 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8683 msgid "Running LaTeX Title"
8684 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8688 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8692 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8695 msgid "Author Running"
8696 msgstr "Roboczy Autor"
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8699 msgid "Author Running:"
8700 msgstr "Roboczy autor:"
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8704 msgstr "Autor Spisu treści"
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8708 msgstr "Autor Spisu treści:"
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8711 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8713 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8715 msgstr "Przypadek #."
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8720 msgstr "Stwierdzenie."
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8723 msgid "Conjecture #."
8724 msgstr "Hipoteza #."
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8728 msgstr "Przykład #."
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8732 msgstr "Ćwiczenie #."
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8739 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8749 msgstr "Własność #."
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8760 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8762 msgstr "Rozwiązanie #."
8764 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8765 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8770 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8771 msgid "Chapterprecis"
8772 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8774 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8778 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8781 msgstr "Czysty tekst"
8783 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8785 msgstr "Tytuł wiersza"
8787 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8789 msgstr "Tytuł wiersza*"
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8795 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8799 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8804 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8809 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8812 msgstr "Ostatnia stopka:"
8814 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8819 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8821 msgid "Double Item:"
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8834 #: lib/layouts/paper.layout:147
8838 #: lib/layouts/paper.layout:159
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8843 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8847 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8856 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8860 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8871 msgid "Empty slide:"
8872 msgstr "Pusty slajd:"
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8875 msgid "\\arabic{section}"
8876 msgstr "\\arabic{section}"
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8880 msgid "ItemizeType1"
8881 msgstr "Wypunktowanie"
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8885 msgid "EnumerateType1"
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8889 msgid "List of Algorithms"
8890 msgstr "Lista algorytmów"
8892 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8893 msgid "\\thechapter"
8894 msgstr "\\thechapter"
8896 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8901 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8906 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8911 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8913 msgid "Ingredients:"
8916 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8918 msgstr "Wersja robocza"
8920 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8922 msgid "AltAffiliation"
8925 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8927 msgstr "Podziękowania:"
8929 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8930 msgid "Electronic Address:"
8931 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8933 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8934 msgid "acknowledgments"
8935 msgstr "podziękowania"
8937 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8938 msgid "PACS number:"
8939 msgstr "Numer PACS:"
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8942 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8943 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8965 msgstr "Adres specjalny"
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8968 msgid "Specialmail:"
8969 msgstr "Adres specjalny:"
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8984 msgid "Your letter of:"
8985 msgstr "Wasz list z:"
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8996 msgid "Customer no.:"
8997 msgstr "Nr Klienta:"
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9004 msgid "Invoice no.:"
9005 msgstr "Nr faktury:"
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9012 msgid "Next Address:"
9013 msgstr "Nast Adres:"
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9016 msgid "Sender Name:"
9017 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9020 msgid "Sender Phone:"
9021 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9025 msgstr "Fax Nadawcy:"
9027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9028 msgid "Sender E-Mail:"
9029 msgstr "E-mail nadawcy:"
9031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9033 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9048 msgid "End of letter"
9049 msgstr "Koniec listu"
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9052 msgid "LandscapeSlide"
9053 msgstr "SlajdPoziomo"
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9057 msgid "Landscape Slide:"
9058 msgstr "Slajd Poziomo"
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9061 msgid "PortraitSlide"
9062 msgstr "SlajdPionowo"
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9066 msgid "Portrait Slide:"
9067 msgstr "Slajd Pionowo"
9069 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9073 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9078 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9079 msgid "SlideHeading"
9080 msgstr "TytułSlajdu"
9082 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9083 msgid "SlideSubHeading"
9084 msgstr "PodtytułSlajdu"
9086 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9087 msgid "ListOfSlides"
9088 msgstr "ListaSlajdów"
9090 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9092 msgid "[List Of Slides]"
9093 msgstr "Lista Slajdów"
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9096 msgid "SlideContents"
9097 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9101 msgid "[Slide Contents]"
9102 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9105 msgid "ProgressContents"
9106 msgstr "PostępZawartości"
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9110 msgid "[Progress Contents]"
9111 msgstr "Postęp Zawartości"
9113 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9118 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9124 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9128 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9129 msgid "Subjectclass"
9130 msgstr "KlasaTematyczna"
9132 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9134 msgid "AMS subject classifications:"
9135 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9139 msgstr "Konferencja"
9141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9143 msgstr "Konferencja:"
9145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9147 msgid "CopyrightYear"
9150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9152 msgid "Copyright year:"
9155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9157 msgid "Copyrightdata"
9160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9162 msgid "Copyright data:"
9165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9168 msgstr "Twierdzenie"
9170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9173 msgstr "Twierdzenie"
9175 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9179 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9183 #: lib/layouts/slides.layout:105
9185 msgstr "Nowy Slajd:"
9187 #: lib/layouts/slides.layout:127
9191 #: lib/layouts/slides.layout:142
9192 msgid "New Overlay:"
9193 msgstr "Nowa warstwa"
9195 #: lib/layouts/slides.layout:182
9199 #: lib/layouts/slides.layout:207
9200 msgid "InvisibleText"
9201 msgstr "TekstNiewidzialny"
9203 #: lib/layouts/slides.layout:214
9204 msgid "<Invisible Text Follows>"
9205 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9207 #: lib/layouts/slides.layout:231
9209 msgstr "TekstWidzialny"
9211 #: lib/layouts/slides.layout:238
9212 msgid "<Visible Text Follows>"
9213 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9215 #: lib/layouts/spie.layout:55
9219 #: lib/layouts/spie.layout:67
9223 #: lib/layouts/spie.layout:80
9225 msgstr "STRESZCZENIE"
9227 #: lib/layouts/spie.layout:95
9228 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9229 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9234 msgstr "KlasaTematyczna"
9236 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9239 msgstr "Tytuł wiersza"
9241 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9243 msgid "Front Matter"
9244 msgstr "ElementPoczątkowy"
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9248 msgid "--- Front Matter ---"
9249 msgstr "ElementPoczątkowy"
9251 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9254 msgstr "ElementPoczątkowy"
9256 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9257 msgid "--- Main Matter ---"
9260 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9264 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9265 msgid "--- Back Matter ---"
9268 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9273 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9278 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9283 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9284 msgid "Proof(smartQED)"
9287 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9288 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9291 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9295 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9296 msgid "Institute and e-mail: "
9297 msgstr "Instytucja i e-mail:"
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9303 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9304 msgid "TOC depth (provide a number):"
9307 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9308 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9309 msgstr "Lista skrótów i symboli"
9311 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9313 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9314 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9315 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9322 msgid "List of Contributors"
9325 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9327 msgstr "Instytucja #"
9329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9356 msgstr "Szerokość etykiety"
9358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9365 msgid "MarginFigure"
9368 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9372 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9373 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9374 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9389 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9404 msgid "Citation-number"
9405 msgstr "Cytowanie-numer"
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9425 msgid "Issue-number"
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9433 msgid "Issue-months"
9436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9437 msgid "Subsubparagraph"
9438 msgstr "Podpodakapit"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9445 msgid "-- Header --"
9446 msgstr "-- Nagłówek --"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9449 msgid "Special-section"
9450 msgstr "Sekcja-specjalna"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9453 msgid "Special-section:"
9454 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9458 msgstr "AGU-czasopismo"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9461 msgid "AGU-journal:"
9462 msgstr "AGU-czasopismo"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9465 msgid "Citation-number:"
9466 msgstr "Cytowanie-numer:"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9478 msgstr "AGU-rocznik"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9482 msgstr "AGU-rocznik:"
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9490 msgstr "Hasło indeksu"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9493 msgid "Index-terms..."
9494 msgstr "Hasło indeksu..."
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9498 msgstr "Hasło indeksu"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9502 msgstr "Hasło indeksu:"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9506 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9510 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9513 msgid "Supplementary"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9517 msgid "Supplementary..."
9518 msgstr "Suplement..."
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9522 msgstr "Suplement-notka"
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9525 msgid "Sup-mat-note:"
9526 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9530 msgstr "Cytat (inny)"
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9534 msgstr "Cytat (inny):"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9542 msgstr "Przejrzano:"
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9561 msgid "Published-online:"
9562 msgstr "Opublikowane on-line:"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9573 msgid "Posting-order"
9574 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9577 msgid "Posting-order:"
9578 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9586 msgstr "AGU-strony:"
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9614 msgstr "Zbiory danych"
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9618 msgstr "Zbiory danych:"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9645 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9670 msgstr "Kod pocztowy"
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9676 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9677 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9689 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9697 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9699 msgstr "AdresAutora"
9701 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9702 msgid "Author Address:"
9703 msgstr "Adres Autora:"
9705 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9707 msgstr "Komentarz w interlinii"
9709 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9710 msgid "Slug Comment:"
9711 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9713 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9717 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9721 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9722 msgid "Table Caption"
9723 msgstr "Podpis tabeli"
9725 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9726 msgid "TableCaption"
9727 msgstr "PodpisTabeli"
9729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9730 msgid "Current Address"
9731 msgstr "Bieżący Adres"
9733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9734 msgid "Current address:"
9735 msgstr "Bieżący adres:"
9737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9738 msgid "E-mail address:"
9739 msgstr "Adres e-mail:"
9741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9742 msgid "Key words and phrases:"
9743 msgstr "Słowa kluczowe:"
9745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9762 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9763 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9795 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9800 msgid "Subparagraph*"
9803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9805 msgstr "Autor grupowy"
9807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9808 msgid "RevisionHistory"
9809 msgstr "HistoriaWydania"
9811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9812 msgid "Revision History"
9813 msgstr "Historia Wydania"
9815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9820 msgid "RevisionRemark"
9821 msgstr "WydanieUwagi"
9823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9827 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9828 #: lib/layouts/sweave.module:48
9832 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9833 msgid "\\arabic{chapter}"
9834 msgstr "\\arabic{chapter}"
9836 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9837 msgid "\\Alph{chapter}"
9838 msgstr "\\Alph{chapter}"
9840 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9841 msgid "\\arabic{footnote}"
9842 msgstr "\\arabic{footnote}"
9844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9845 msgid "\\Roman{section}."
9846 msgstr "\\Roman{section}."
9848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9849 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9850 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9853 msgid "\\Alph{subsection}."
9854 msgstr "\\Alph{subsection}."
9856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9857 msgid "\\arabic{subsection}."
9858 msgstr "\\arabic{subsection}."
9860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9861 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9862 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9865 msgid "\\alph{subsubsection}."
9866 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9869 msgid "\\alph{paragraph}."
9870 msgstr "\\alph{paragraph}."
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9906 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9908 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9909 msgid "Uppertitleback"
9910 msgstr "Górny przedtytuł"
9912 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9913 msgid "Lowertitleback"
9914 msgstr "Dolny przedtytuł"
9916 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9918 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9921 msgid "Captionabove"
9922 msgstr "PodpisPowyżej"
9924 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9925 msgid "Captionbelow"
9926 msgstr "PodpisPoniżej"
9928 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9932 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9936 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9940 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9945 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9949 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9954 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9959 msgid "\\Roman{part}"
9960 msgstr "\\Roman{part}"
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9963 msgid "Part \\Roman{part}"
9964 msgstr "Część \\Roman{part}"
9966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9968 msgstr "Rozdział ##"
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9976 msgid "Paragraph ##"
9979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9980 msgid "\\arabic{enumi}."
9981 msgstr "\\arabic{enumi}."
9983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9984 msgid "\\roman{enumiii}."
9985 msgstr "\\roman{enumiii}."
9987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9988 msgid "\\Alph{enumiv}."
9989 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9993 msgstr "Równanie ##"
9995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10010 msgstr "Wyszarzenie"
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10013 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10036 msgid "--Separator--"
10037 msgstr "--Separator--"
10039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10040 msgid "--- Separate Environment ---"
10041 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10043 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10044 msgid "Part \\thepart"
10045 msgstr "Część \\thepart"
10047 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10048 msgid "Chapter \\thechapter"
10049 msgstr "Rozdział \\thechapter"
10051 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10052 msgid "Appendix \\thechapter"
10053 msgstr "Dodatek \\thechapter"
10055 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10059 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10060 msgid "Headnote (optional):"
10061 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10063 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10064 msgid "Corr Author:"
10065 msgstr "Bieżący Autor:"
10067 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10071 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10076 msgid "Fact \\thefact."
10077 msgstr "Fakt \\thefact."
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10080 msgid "Problem \\theproblem."
10081 msgstr "Problem \\theproblem"
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10084 msgid "Exercise \\theexercise."
10085 msgstr "Ćwiczenie \\theexcercise."
10087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10088 msgid "Corollary \\thetheorem."
10089 msgstr "Następstwo \\thetheorem."
10091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10092 msgid "Lemma \\thetheorem."
10093 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10096 msgid "Proposition \\thetheorem."
10097 msgstr "Propozycja \\thetheorem."
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10100 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10101 msgstr "Domniemanie \\thetheorem."
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10104 msgid "Fact \\thetheorem."
10107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10108 msgid "Definition \\thetheorem."
10109 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10112 msgid "Example \\thetheorem."
10113 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10116 msgid "Problem \\thetheorem."
10117 msgstr "Problem \\thetheorem."
10119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10120 msgid "Exercise \\thetheorem."
10121 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10124 msgid "Remark \\thetheorem."
10125 msgstr "Uwaga \\thetheorem."
10127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10128 msgid "Claim \\thetheorem."
10129 msgstr "Stwierdzenie \\thetheorem."
10131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10141 msgstr "Ćwiczenie*"
10143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10149 msgstr "Stwierdzenie*"
10151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10152 msgid "Conjecture."
10155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10165 msgstr "Ćwiczenie."
10167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10171 #: lib/layouts/braille.module:2
10175 #: lib/layouts/braille.module:6
10177 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10180 "Definiuhe środowisko do składu Braille'em. W celu uzyskania szczegółów "
10181 "zobacz Braille.lyx z przykładów."
10183 #: lib/layouts/braille.module:22
10184 msgid "Braille (default)"
10187 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10191 #: lib/layouts/braille.module:45
10192 msgid "Braille (textsize)"
10195 #: lib/layouts/braille.module:68
10196 msgid "Braille (dots on)"
10199 #: lib/layouts/braille.module:83
10200 msgid "Braille_dots_on"
10203 #: lib/layouts/braille.module:92
10204 msgid "Braille (dots off)"
10207 #: lib/layouts/braille.module:107
10208 msgid "Braille_dots_off"
10211 #: lib/layouts/braille.module:116
10212 msgid "Braille (mirror on)"
10215 #: lib/layouts/braille.module:131
10216 msgid "Braille_mirror_on"
10219 #: lib/layouts/braille.module:140
10220 msgid "Braille (mirror off)"
10223 #: lib/layouts/braille.module:155
10224 msgid "Braille_mirror_off"
10227 #: lib/layouts/braille.module:167
10228 msgid "Braille box"
10231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10232 msgid "Custom Header/Footerlines"
10235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10237 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10238 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10239 "Page Layout to 'fancy'!"
10241 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10242 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10243 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10247 msgid "Center Header"
10248 msgstr "Lewy Nagłówek"
10250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10252 msgid "Center Header:"
10253 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10256 msgid "Left Footer"
10257 msgstr "Lewa stopka"
10259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10260 msgid "Left Footer:"
10261 msgstr "Lewa stopka:"
10263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10264 msgid "Center Footer"
10265 msgstr "Środkowa stopka"
10267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10268 msgid "Center Footer:"
10269 msgstr "Środkowa stopka:"
10271 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10276 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10278 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10279 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10281 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10282 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10283 "przypisy końcowe."
10285 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10290 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10291 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10294 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10296 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10297 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10298 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10301 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10303 msgid "Enumerate-Resume"
10304 msgstr "Wyliczenie"
10306 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10307 msgid "Number Equations by Section"
10308 msgstr "Numerowanie równań według sekcji"
10310 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10312 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10313 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10315 "Zeruje numer równania na początku sekcji i poprzedza numer równania numerem "
10316 "sekcji, jak \"(2.1)\"."
10318 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10320 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10321 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10323 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10324 msgid "Number Figures by Section"
10325 msgstr "Numerowanie rysunków według sekcji"
10327 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10329 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10330 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10332 "Zeruje numer rysunku na początku sekcji i poprzedza numer rysunku numerem "
10333 "sekcji, jak \"rys. 2.1.\"."
10335 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10339 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10341 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10342 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10343 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10346 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10348 msgstr "Napraw LaTeX"
10350 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10352 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10353 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10354 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10355 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10356 "may provide more bugfixes in future versions."
10358 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
10359 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
10360 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
10361 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
10362 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
10364 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10365 msgid "Foot to End"
10366 msgstr "Przypisy na koniec"
10368 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10370 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10371 "code where you want the endnotes to appear."
10373 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
10374 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10375 "przypisy końcowe."
10377 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10382 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10383 #: lib/layouts/hanging.module:6
10385 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10386 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10390 #: lib/layouts/initials.module:2
10394 #: lib/layouts/initials.module:6
10396 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10397 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10400 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10405 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10410 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10411 msgid "LilyPond Book"
10412 msgstr "Książka z LilyPond"
10414 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10416 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10417 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10420 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10425 msgid "Linguistics"
10426 msgstr "Lingwistyka"
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10430 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10431 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10435 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10436 msgid "Numbered Example (multiline)"
10437 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10443 # Nie wiem jaki naprawdę.
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10445 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10446 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10450 msgstr "Przykłady:"
10452 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10454 msgstr "Podprzykład"
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10457 msgid "Subexample:"
10458 msgstr "Podprzykład:"
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10464 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10472 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10482 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10490 msgstr "Rozpoczęcie"
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10495 msgstr "Rozpoczęcie"
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10504 msgid "List of Tableaux"
10505 msgstr "Spis tabel"
10507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10509 msgid "Logical Markup"
10510 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10514 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10546 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10548 msgid "Minimalistic"
10549 msgstr "Minisekcja"
10551 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10552 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10555 #: lib/layouts/noweb.module:2
10560 #: lib/layouts/noweb.module:5
10561 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10564 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10569 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10570 #: lib/configure.py:506
10574 #: lib/layouts/sweave.module:6
10576 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10577 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10580 #: lib/layouts/sweave.module:28
10584 #: lib/layouts/sweave.module:53
10585 msgid "Sweave opts"
10588 #: lib/layouts/sweave.module:75
10593 #: lib/layouts/sweave.module:97
10594 msgid "Sweave Input File"
10597 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10598 msgid "Number Tables by Section"
10599 msgstr "Numerowanie tabel według sekcji"
10601 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10603 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10604 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10606 "Zeruje numer tablicy na początku sekcji i poprzedza numer tabeli numerem "
10607 "sekcji, jak \"Tabela 2.1\"."
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10610 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10611 msgstr "Twierdzenia (AMS, numerowane wg. typów)"
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10615 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10616 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10617 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10618 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10619 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10620 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10621 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10622 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10626 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10631 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10632 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10633 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10634 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10635 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10636 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10637 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10641 msgid "Criterion \\thecriterion."
10642 msgstr "Kryterium \\thecriterion."
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10647 msgstr "Kryterium*"
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10652 msgstr "Kryterium."
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10655 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10656 msgstr "Algorytm \\thealgorithm."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10664 msgid "Axiom \\theaxiom."
10665 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10678 msgid "Condition \\thecondition."
10679 msgstr "Warunek \\thecondition."
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10692 msgid "Note \\thenote."
10693 msgstr "Notka \\thenote."
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10716 msgid "Summary \\thesummary."
10717 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10722 msgstr "Podsumowanie*"
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10727 msgstr "Podsumowanie."
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10730 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10731 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10735 msgid "Acknowledgement*"
10736 msgstr "Podziękowanie*"
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10739 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10740 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10744 msgid "Conclusion*"
10745 msgstr "Konkluzja*"
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10749 msgid "Conclusion."
10750 msgstr "Konkluzja."
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10762 msgid "Assumption \\theassumption."
10763 msgstr "Założenie \\theassumption."
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10767 msgid "Assumption*"
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10772 msgid "Assumption."
10773 msgstr "Założenie."
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10776 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10781 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10782 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10783 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10784 "in both numbered and non-numbered forms."
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10788 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10789 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10790 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10792 msgstr "twierdzenia"
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10795 msgid "Criterion \\thetheorem."
10796 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10799 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10800 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10803 msgid "Axiom \\thetheorem."
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10807 msgid "Condition \\thetheorem."
10808 msgstr "Warunek \\thetheorem."
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10811 msgid "Note \\thetheorem."
10812 msgstr "Notka \\thetheorem."
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10815 msgid "Notation \\thetheorem."
10816 msgstr "Notacja \\thetheorem."
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10819 msgid "Summary \\thetheorem."
10820 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10823 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10824 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10827 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10828 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10831 msgid "Assumption \\thetheorem."
10832 msgstr "Założenie \\thetheorem."
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10835 msgid "Question \\thetheorem."
10836 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10846 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10847 msgid "Theorems (AMS)"
10848 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10850 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10852 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10853 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10854 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10855 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10858 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10859 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10860 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
10862 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10864 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10865 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10866 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10867 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10868 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10869 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10870 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10874 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10875 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
10877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10879 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10880 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10881 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10882 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10883 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10886 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10887 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10888 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
10890 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10892 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10893 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10894 "chapter environment."
10896 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
10897 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
10898 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10900 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10901 msgid "Named Theorems"
10902 msgstr "Nazwane twierdzenia"
10904 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10906 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10907 "'Short Title' inset."
10910 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10911 msgid "Named Theorem"
10912 msgstr "Nazwane twierdzenie"
10914 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10915 msgid "Named Theorem."
10916 msgstr "Nazwane twierdzenie."
10918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10919 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10920 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
10922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10924 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10925 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10926 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10927 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10928 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10931 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10932 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10933 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
10935 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10937 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10940 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
10941 "zerowany na początku każdego rozdziału)."
10943 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10944 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10945 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
10947 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10949 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10950 "using the extended AMS machinery."
10953 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10955 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10956 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10957 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10960 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10961 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10965 #: lib/languages:79
10969 #: lib/languages:86
10973 #: lib/languages:94
10974 msgid "English (USA)"
10975 msgstr "Angielski (USA)"
10977 #: lib/languages:113
10978 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10979 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10981 #: lib/languages:122
10982 msgid "Arabic (Arabi)"
10983 msgstr "Arabski (Arabi)"
10985 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10989 #: lib/languages:138
10990 msgid "German (Austria, old spelling)"
10991 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10993 #: lib/languages:145
10994 msgid "German (Austria)"
10995 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10997 #: lib/languages:152
10999 msgstr "Indonezyjski"
11001 #: lib/languages:160
11005 #: lib/languages:168
11009 #: lib/languages:176
11011 msgstr "Białoruski"
11013 #: lib/languages:183
11014 msgid "Portuguese (Brazil)"
11015 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11017 #: lib/languages:191
11021 #: lib/languages:199
11022 msgid "English (UK)"
11023 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11025 #: lib/languages:208
11029 #: lib/languages:217
11030 msgid "English (Canada)"
11031 msgstr "Angielski (Kanada)"
11033 #: lib/languages:227
11034 msgid "French (Canada)"
11035 msgstr "Francuski (Kanada)"
11037 #: lib/languages:236
11039 msgstr "Kataloński"
11041 #: lib/languages:246
11042 msgid "Chinese (simplified)"
11043 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11045 #: lib/languages:253
11046 msgid "Chinese (traditional)"
11047 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11049 #: lib/languages:266
11053 #: lib/languages:274
11057 #: lib/languages:282
11061 #: lib/languages:297
11063 msgstr "Holenderski"
11065 #: lib/languages:306
11069 #: lib/languages:315
11073 #: lib/languages:323
11077 #: lib/languages:334
11081 #: lib/languages:347
11085 #: lib/languages:356
11089 #: lib/languages:370
11091 msgstr "Galicyjski"
11093 #: lib/languages:379
11094 msgid "German (old spelling)"
11095 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11097 #: lib/languages:389
11101 #: lib/languages:400
11102 msgid "German (Switzerland)"
11103 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11105 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11110 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11111 #: lib/languages:418
11112 msgid "Greek (polytonic)"
11113 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11115 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11119 #: lib/languages:456
11123 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11124 #: lib/languages:465
11125 msgid "Interlingua"
11126 msgstr "Interlingua"
11128 #: lib/languages:473
11132 #: lib/languages:481
11136 #: lib/languages:492
11140 #: lib/languages:501
11141 msgid "Japanese (CJK)"
11142 msgstr "Japoński (CJK)"
11144 #: lib/languages:507
11148 #: lib/languages:515
11152 #: lib/languages:536
11156 #: lib/languages:546
11160 #: lib/languages:557
11164 # Wikipedia mi pomogła...
11165 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11166 #: lib/languages:566
11167 msgid "Lower Sorbian"
11168 msgstr "Dolnołużycki"
11170 #: lib/languages:574
11174 #: lib/languages:591
11178 #: lib/languages:599
11179 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11180 msgstr "Norweski (Bokmål)"
11182 #: lib/languages:607
11183 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11184 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
11186 #: lib/languages:632
11190 #: lib/languages:640
11192 msgstr "Portugalski"
11194 #: lib/languages:648
11198 #: lib/languages:656
11202 #: lib/languages:664
11206 #: lib/languages:679
11210 #: lib/languages:687
11214 #: lib/languages:695
11215 msgid "Serbian (Latin)"
11216 msgstr "Serbski (łaciński)"
11218 #: lib/languages:704
11222 #: lib/languages:712
11226 #: lib/languages:720
11228 msgstr "Hiszpański"
11230 #: lib/languages:732
11231 msgid "Spanish (Mexico)"
11232 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11234 #: lib/languages:743
11238 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11242 #: lib/languages:783
11246 #: lib/languages:793
11248 msgstr "Turkmeński"
11250 #: lib/languages:802
11254 #: lib/languages:810
11255 msgid "Upper Sorbian"
11256 msgstr "Górnołużycki"
11258 #: lib/languages:828
11260 msgstr "Wietnamski"
11262 #: lib/languages:837
11266 #: lib/encodings:14
11267 msgid "Unicode (utf8)"
11268 msgstr "Unicode (utf8)"
11270 #: lib/encodings:19
11271 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11274 #: lib/encodings:23
11275 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11276 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
11278 #: lib/encodings:26
11279 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11280 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11282 #: lib/encodings:29
11283 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11284 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11286 #: lib/encodings:32
11287 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11288 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11290 #: lib/encodings:35
11291 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11292 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11294 #: lib/encodings:38
11295 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11296 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11298 #: lib/encodings:42
11299 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11300 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11302 #: lib/encodings:45
11303 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11304 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11306 #: lib/encodings:48
11307 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11308 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11310 #: lib/encodings:51
11311 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11312 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11314 #: lib/encodings:55
11315 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11316 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11318 #: lib/encodings:58
11319 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11320 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11322 # Czy to jest kurna poprawnie???
11323 #: lib/encodings:61
11324 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11325 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11327 #: lib/encodings:64
11329 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11330 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11332 #: lib/encodings:67
11333 msgid "DOS (CP 437)"
11334 msgstr "DOS (CP 437)"
11336 #: lib/encodings:71
11337 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11338 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11340 #: lib/encodings:74
11341 msgid "Western European (CP 850)"
11342 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11344 #: lib/encodings:77
11345 msgid "Central European (CP 852)"
11346 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11348 #: lib/encodings:80
11349 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11350 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11352 #: lib/encodings:83
11353 msgid "Western European (CP 858)"
11354 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11356 #: lib/encodings:86
11357 msgid "Hebrew (CP 862)"
11358 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11360 #: lib/encodings:89
11361 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11362 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11364 #: lib/encodings:92
11365 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11366 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11368 #: lib/encodings:95
11369 msgid "Central European (CP 1250)"
11370 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11372 #: lib/encodings:98
11373 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11374 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11376 #: lib/encodings:102
11377 msgid "Western European (CP 1252)"
11378 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11380 #: lib/encodings:105
11381 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11382 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11384 #: lib/encodings:109
11385 msgid "Arabic (CP 1256)"
11386 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11388 #: lib/encodings:112
11389 msgid "Baltic (CP 1257)"
11390 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11392 #: lib/encodings:115
11393 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11394 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11396 #: lib/encodings:118
11397 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11398 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11400 #: lib/encodings:121
11401 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11402 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11404 #: lib/encodings:124
11405 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11406 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11408 #: lib/encodings:149
11409 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11410 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11412 #: lib/encodings:153
11413 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11414 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11416 #: lib/encodings:157
11417 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11418 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11420 #: lib/encodings:161
11421 msgid "Korean (EUC-KR)"
11422 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11424 #: lib/encodings:165
11425 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11426 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11428 #: lib/encodings:169
11429 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11430 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11432 #: lib/encodings:173
11433 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11434 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11436 #: lib/encodings:180
11437 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11438 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11440 #: lib/encodings:182
11441 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11442 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11444 #: lib/encodings:184
11445 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11446 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11448 #: lib/encodings:191
11449 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11450 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11452 #: lib/encodings:196
11453 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11454 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11456 #: lib/encodings:200
11460 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11464 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11468 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11472 #: lib/ui/classic.ui:37
11476 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11480 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11482 msgstr "Nawigacja|N"
11484 #: lib/ui/classic.ui:40
11485 msgid "Documents|D"
11486 msgstr "Dokumenty|D"
11488 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11492 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11496 #: lib/ui/classic.ui:50
11497 msgid "New from Template...|T"
11498 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11500 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11502 msgstr "Otwórz...|O"
11504 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11508 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11512 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11513 msgid "Save As...|A"
11514 msgstr "Zapisz jako...|j"
11516 #: lib/ui/classic.ui:56
11518 msgstr "Przywróć|P"
11520 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11521 msgid "Version Control|V"
11522 msgstr "Kontrola wersji|w"
11524 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11526 msgstr "Importuj|I"
11528 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11530 msgstr "Eksportuj|E"
11532 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11534 msgstr "Drukuj...|D"
11536 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11540 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11544 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11545 msgid "Register...|R"
11546 msgstr "Zarejestruj...|r"
11548 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11549 msgid "Check In Changes...|I"
11550 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11552 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11553 msgid "Check Out for Edit|O"
11554 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11556 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11558 msgid "Revert to Repository Version|v"
11559 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11561 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11562 msgid "Undo Last Check In|U"
11563 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11565 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11566 msgid "Show History...|H"
11567 msgstr "Pokaż historię zmian...|h"
11569 #: lib/ui/classic.ui:84
11570 msgid "Custom...|C"
11571 msgstr "Własne...|W"
11573 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11577 #: lib/ui/classic.ui:93
11581 #: lib/ui/classic.ui:95
11585 #: lib/ui/classic.ui:96
11589 #: lib/ui/classic.ui:97
11593 #: lib/ui/classic.ui:98
11594 msgid "Paste External Selection|x"
11595 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11597 #: lib/ui/classic.ui:100
11598 msgid "Find & Replace...|F"
11599 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11601 #: lib/ui/classic.ui:102
11605 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11607 msgstr "Matematyka|M"
11609 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11610 msgid "Spellchecker...|S"
11611 msgstr "Pisownia|P"
11613 #: lib/ui/classic.ui:107
11614 msgid "Thesaurus..."
11615 msgstr "Słownik synonimów..."
11617 #: lib/ui/classic.ui:108
11618 msgid "Statistics...|i"
11619 msgstr "Statystyki...|i"
11621 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11622 msgid "Check TeX|h"
11623 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11625 #: lib/ui/classic.ui:110
11626 msgid "Change Tracking|g"
11627 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11629 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11630 msgid "Preferences...|P"
11631 msgstr "Ustawienia...|U"
11633 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11634 msgid "Reconfigure|R"
11635 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11637 #: lib/ui/classic.ui:117
11638 msgid "Selection as Lines|L"
11639 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11641 #: lib/ui/classic.ui:118
11642 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11643 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11645 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11646 msgid "Multicolumn|M"
11647 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11649 #: lib/ui/classic.ui:124
11651 msgstr "Linia u góry|g"
11653 #: lib/ui/classic.ui:125
11654 msgid "Line Bottom|B"
11655 msgstr "Linia u dołu|D"
11657 #: lib/ui/classic.ui:126
11658 msgid "Line Left|L"
11659 msgstr "Linia z lewej|L"
11661 #: lib/ui/classic.ui:127
11662 msgid "Line Right|R"
11663 msgstr "Linia z prawej|P"
11665 #: lib/ui/classic.ui:129
11666 msgid "Alignment|i"
11667 msgstr "Justowanie|J"
11669 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11671 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11673 #: lib/ui/classic.ui:132
11674 msgid "Delete Row|w"
11675 msgstr "Usuń wiersz|i"
11677 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11679 msgstr "Kopiuj wiersz"
11681 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11683 msgstr "Zamień wiersze"
11685 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11686 msgid "Add Column|u"
11687 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11689 #: lib/ui/classic.ui:137
11690 msgid "Delete Column|D"
11691 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11693 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11694 msgid "Copy Column"
11695 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11697 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11698 msgid "Swap Columns"
11699 msgstr "Zamień kolumny"
11701 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11703 msgstr "Do lewej|l"
11705 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11707 msgstr "Środkowanie|k"
11709 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11711 msgstr "Do prawej|p"
11713 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11717 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11721 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11725 #: lib/ui/classic.ui:161
11726 msgid "Toggle Numbering|N"
11727 msgstr "Przełącz numerację|P"
11729 #: lib/ui/classic.ui:162
11730 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11731 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11733 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11734 msgid "Change Limits Type|L"
11735 msgstr "Zmień typ granic|g"
11737 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11738 msgid "Change Formula Type|F"
11739 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11741 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11742 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11743 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11745 #: lib/ui/classic.ui:170
11746 msgid "Alignment|A"
11747 msgstr "Justowanie|J"
11749 #: lib/ui/classic.ui:172
11751 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11753 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11754 msgid "Delete Row|D"
11755 msgstr "Usuń wiersz|i"
11757 #: lib/ui/classic.ui:177
11758 msgid "Add Column|C"
11759 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11761 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11762 msgid "Delete Column|e"
11763 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11765 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11767 msgstr "Domyślny|D"
11769 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11771 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11773 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11775 msgstr "W wierszu|W"
11777 #: lib/ui/classic.ui:190
11781 #: lib/ui/classic.ui:191
11785 #: lib/ui/classic.ui:192
11786 msgid "Mathematica"
11787 msgstr "Mathematica"
11789 #: lib/ui/classic.ui:194
11790 msgid "Maple, simplify"
11791 msgstr "Maple, simplify"
11793 #: lib/ui/classic.ui:195
11794 msgid "Maple, factor"
11795 msgstr "Maple, factor"
11797 #: lib/ui/classic.ui:196
11798 msgid "Maple, evalm"
11799 msgstr "Maple, evalm"
11801 #: lib/ui/classic.ui:197
11802 msgid "Maple, evalf"
11803 msgstr "Maple, evalf"
11805 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11807 msgid "Inline Formula|I"
11808 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11810 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11811 msgid "Displayed Formula|D"
11812 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11814 #: lib/ui/classic.ui:203
11815 msgid "Eqnarray Environment|q"
11816 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11818 #: lib/ui/classic.ui:204
11819 msgid "Align Environment|A"
11820 msgstr "Środowisko Align|A"
11822 #: lib/ui/classic.ui:205
11823 msgid "AlignAt Environment"
11824 msgstr "Środowisko AlignAt"
11826 #: lib/ui/classic.ui:206
11827 msgid "Flalign Environment|F"
11828 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11830 #: lib/ui/classic.ui:209
11831 msgid "Gather Environment"
11832 msgstr "Środowisko Gather"
11834 #: lib/ui/classic.ui:210
11835 msgid "Multline Environment"
11836 msgstr "Środowisko Multline"
11838 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11840 msgstr "Matematyka|M"
11842 #: lib/ui/classic.ui:218
11843 msgid "Special Character|S"
11844 msgstr "Znak specjalny|Z"
11846 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11847 msgid "Citation...|C"
11848 msgstr "Cytowanie...|C"
11850 #: lib/ui/classic.ui:220
11851 msgid "Cross-reference...|r"
11852 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11854 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11856 msgstr "Etykieta...|E"
11858 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11860 msgstr "Przypis w stopce|y"
11862 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11863 msgid "Marginal Note|M"
11864 msgstr "Notka na marginesie|a"
11866 #: lib/ui/classic.ui:224
11867 msgid "Short Title"
11868 msgstr "Tytuł skrócony"
11870 #: lib/ui/classic.ui:225
11871 msgid "Index Entry|I"
11872 msgstr "Hasło indeksu|i"
11874 #: lib/ui/classic.ui:226
11875 msgid "Nomenclature Entry"
11878 #: lib/ui/classic.ui:227
11880 msgstr "Adres URL...|U"
11882 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11886 #: lib/ui/classic.ui:229
11887 msgid "Lists & TOC|O"
11890 #: lib/ui/classic.ui:231
11892 msgstr "Kod TeX-a|T"
11894 #: lib/ui/classic.ui:232
11896 msgstr "Ministrona|M"
11898 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11899 msgid "Graphics...|G"
11900 msgstr "Rysunek...|R"
11902 #: lib/ui/classic.ui:234
11903 msgid "Tabular Material...|b"
11904 msgstr "Tabela...|T"
11906 #: lib/ui/classic.ui:235
11910 #: lib/ui/classic.ui:237
11911 msgid "Include File...|d"
11912 msgstr "Dołącz plik...|D"
11914 #: lib/ui/classic.ui:238
11915 msgid "Insert File|e"
11916 msgstr "Wstaw plik|W"
11918 #: lib/ui/classic.ui:239
11919 msgid "External Material...|x"
11920 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11922 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11923 msgid "Symbols...|b"
11924 msgstr "Symbole...|b"
11926 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11927 msgid "Superscript|S"
11928 msgstr "Indeks górny|g"
11930 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11931 msgid "Subscript|u"
11932 msgstr "Indeks dolny|d"
11934 #: lib/ui/classic.ui:246
11935 msgid "Hyphenation Point|P"
11936 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11938 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11940 msgid "Protected Hyphen|y"
11941 msgstr "Twarda spacja|T"
11943 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11944 msgid "Ligature Break|k"
11945 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11947 #: lib/ui/classic.ui:249
11948 msgid "Protected Space|r"
11949 msgstr "Twarda spacja|T"
11951 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11953 msgid "Interword Space|w"
11954 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11956 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11958 msgid "Thin Space|T"
11959 msgstr "Mały odstęp|M"
11961 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11962 msgid "Horizontal Space...|o"
11963 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11965 #: lib/ui/classic.ui:253
11966 msgid "Vertical Space..."
11967 msgstr "Odstęp pionowy..."
11969 #: lib/ui/classic.ui:254
11970 msgid "Line Break|L"
11971 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11973 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11975 msgstr "Wielokropek|i"
11977 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11978 msgid "End of Sentence|E"
11979 msgstr "Koniec zdania|K"
11981 #: lib/ui/classic.ui:257
11983 msgid "Protected Dash|D"
11984 msgstr "Twarda spacja|T"
11986 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11987 msgid "Breakable Slash|a"
11990 #: lib/ui/classic.ui:259
11991 msgid "Single Quote|Q"
11992 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11994 #: lib/ui/classic.ui:260
11995 msgid "Ordinary Quote|O"
11996 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11998 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11999 msgid "Menu Separator|M"
12000 msgstr "Separator menu|S"
12002 #: lib/ui/classic.ui:262
12003 msgid "Horizontal Line"
12004 msgstr "Linia pozioma"
12006 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12008 msgstr "Koniec strony"
12010 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12011 msgid "Display Formula|D"
12012 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12014 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12016 msgid "Eqnarray Environment|E"
12017 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12019 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12021 msgid "AMS align Environment|a"
12022 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12024 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12026 msgid "AMS alignat Environment|t"
12027 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12029 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12031 msgid "AMS flalign Environment|f"
12032 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12034 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12036 msgid "AMS gather Environment|g"
12037 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12039 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12041 msgid "AMS multline Environment|m"
12042 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12044 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12045 msgid "Array Environment|y"
12046 msgstr "Środowisko Array|y"
12048 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12049 msgid "Cases Environment|C"
12050 msgstr "Środowisko Cases|C"
12052 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12053 msgid "Split Environment|S"
12054 msgstr "Środowisko Split|S"
12056 #: lib/ui/classic.ui:282
12057 msgid "Font Change|o"
12058 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12060 #: lib/ui/classic.ui:286
12061 msgid "Math Normal Font"
12062 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12064 #: lib/ui/classic.ui:288
12065 msgid "Math Calligraphic Family"
12066 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12068 #: lib/ui/classic.ui:289
12069 msgid "Math Fraktur Family"
12070 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12072 #: lib/ui/classic.ui:290
12073 msgid "Math Roman Family"
12074 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12076 #: lib/ui/classic.ui:291
12077 msgid "Math Sans Serif Family"
12078 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12080 #: lib/ui/classic.ui:293
12081 msgid "Math Bold Series"
12082 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12084 #: lib/ui/classic.ui:295
12085 msgid "Text Normal Font"
12088 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12089 msgid "Text Roman Family"
12092 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12093 msgid "Text Sans Serif Family"
12094 msgstr "Bezszeryfowa"
12096 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12097 msgid "Text Typewriter Family"
12100 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12101 msgid "Text Bold Series"
12102 msgstr "Pismo pogrubione"
12104 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12105 msgid "Text Medium Series"
12106 msgstr "Pismo jasne"
12108 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12109 msgid "Text Italic Shape"
12112 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12113 msgid "Text Small Caps Shape"
12114 msgstr "Kapitaliki"
12116 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12117 msgid "Text Slanted Shape"
12118 msgstr "Odmiana pochylona"
12120 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12121 msgid "Text Upright Shape"
12122 msgstr "Odmiana prosta"
12124 #: lib/ui/classic.ui:312
12125 msgid "Floatflt Figure"
12126 msgstr "Rysunek oblany"
12128 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12129 msgid "Table of Contents|C"
12130 msgstr "Spis treści|S"
12132 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12133 msgid "Index List|I"
12136 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12137 msgid "Nomenclature|N"
12138 msgstr "Nomenklatura|N"
12140 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12141 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12142 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12144 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12145 msgid "LyX Document...|X"
12146 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12148 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12149 msgid "Plain Text...|T"
12150 msgstr "Czyty tekst...|T"
12152 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12153 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12154 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12156 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12157 msgid "Track Changes|T"
12158 msgstr "Śledź zmiany|z"
12160 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12161 msgid "Merge Changes...|M"
12162 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12164 #: lib/ui/classic.ui:332
12165 msgid "Accept All Changes|A"
12166 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12168 #: lib/ui/classic.ui:333
12169 msgid "Reject All Changes|R"
12170 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12172 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12173 msgid "Show Changes in Output|S"
12174 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12176 #: lib/ui/classic.ui:341
12177 msgid "Character...|C"
12178 msgstr "Czcionka...|C"
12180 #: lib/ui/classic.ui:342
12181 msgid "Paragraph...|P"
12182 msgstr "Akapit...|A"
12184 #: lib/ui/classic.ui:343
12185 msgid "Document...|D"
12186 msgstr "Dokument...|D"
12188 #: lib/ui/classic.ui:344
12189 msgid "Tabular...|T"
12190 msgstr "Tabela...|T"
12192 #: lib/ui/classic.ui:346
12193 msgid "Emphasize Style|E"
12194 msgstr "Wyróżnienie|K"
12196 #: lib/ui/classic.ui:347
12197 msgid "Noun Style|N"
12198 msgstr "Kapitaliki|K"
12200 #: lib/ui/classic.ui:348
12201 msgid "Bold Style|B"
12202 msgstr "Pogrubienie|P"
12204 #: lib/ui/classic.ui:351
12205 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12206 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12208 #: lib/ui/classic.ui:352
12209 msgid "Increase Environment Depth|i"
12210 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12212 #: lib/ui/classic.ui:353
12213 msgid "Start Appendix Here|S"
12214 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12216 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12217 msgid "Build Program|B"
12218 msgstr "Zbuduj program|p"
12220 #: lib/ui/classic.ui:363
12222 msgstr "Aktualizuj|A"
12224 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12225 msgid "LaTeX Log|L"
12226 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12228 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12230 msgstr "Konspekt|O"
12232 #: lib/ui/classic.ui:367
12233 msgid "TeX Information|X"
12234 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12236 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12237 msgid "Next Note|N"
12238 msgstr "Następna notka|N"
12240 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12241 msgid "Go to Label|L"
12242 msgstr "Idź do etykiety|L"
12244 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12245 msgid "Bookmarks|B"
12246 msgstr "Zakładki|Z"
12248 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12249 msgid "Save Bookmark 1|S"
12250 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12252 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12253 msgid "Save Bookmark 2"
12254 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12256 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12257 msgid "Save Bookmark 3"
12258 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12260 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12261 msgid "Save Bookmark 4"
12262 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12264 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12265 msgid "Save Bookmark 5"
12266 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12268 #: lib/ui/classic.ui:392
12269 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12270 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12272 #: lib/ui/classic.ui:393
12273 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12274 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12276 #: lib/ui/classic.ui:394
12277 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12278 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12280 #: lib/ui/classic.ui:395
12281 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12282 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12284 #: lib/ui/classic.ui:396
12285 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12286 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12288 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12289 msgid "Introduction|I"
12290 msgstr "Wprowadzenie|W"
12292 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12294 msgstr "Samouczek|S"
12296 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12297 msgid "User's Guide|U"
12298 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12300 #: lib/ui/classic.ui:414
12301 msgid "Extended Features|E"
12302 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12304 #: lib/ui/classic.ui:415
12305 msgid "Embedded Objects|m"
12306 msgstr "Obiekty osadzone"
12308 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12309 msgid "Customization|C"
12310 msgstr "Konfiguracja|K"
12312 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12313 msgid "LaTeX Configuration|L"
12314 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12316 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12317 msgid "About LyX|X"
12318 msgstr "O LyX-ie|X"
12320 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12324 #: lib/ui/classic.ui:428
12325 msgid "Preferences..."
12326 msgstr "Ustawienia..."
12328 #: lib/ui/classic.ui:429
12330 msgstr "Zamknij LyX"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12334 msgid "Aligned Environment|l"
12335 msgstr "Środowisko Align"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12338 msgid "AlignedAt Environment|v"
12339 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12342 msgid "Gathered Environment|h"
12343 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12346 msgid "Delimiters...|r"
12347 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12350 msgid "Matrix...|x"
12351 msgstr "Macierz...|x"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12358 msgid "AMS Environment|A"
12359 msgstr "Środowisko AMS|A"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12362 msgid "Number Whole Formula|N"
12363 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12366 msgid "Number This Line|u"
12367 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12370 msgid "Equation Label|L"
12371 msgstr "Etykieta równania|L"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12374 msgid "Copy as Reference|R"
12375 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12378 msgid "Split Cell|C"
12379 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12386 msgid "Add Line Above|o"
12387 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12390 msgid "Add Line Below|B"
12391 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12394 msgid "Delete Line Above|v"
12395 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12398 msgid "Delete Line Below|w"
12399 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12402 msgid "Add Line to Left"
12403 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12406 msgid "Add Line to Right"
12407 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12410 msgid "Delete Line to Left"
12411 msgstr "Usuń linię z lewej"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12414 msgid "Delete Line to Right"
12415 msgstr "Usuń linię z prawej"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12418 msgid "Show Math Toolbar"
12419 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12422 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12423 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12426 msgid "Show Table Toolbar"
12427 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12431 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12432 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12435 msgid "Next Cross-Reference|N"
12436 msgstr "Następny odnośnik|N"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12439 msgid "Go to Label|G"
12440 msgstr "Idź do etykiety|G"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12443 msgid "<Reference>|R"
12444 msgstr "<odnośnik>|o"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12447 msgid "(<Reference>)|e"
12448 msgstr "(<odnośnik>)|d"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12452 msgstr "<strona>|s"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12455 msgid "On Page <Page>|O"
12456 msgstr "na stronie <strona>|n"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12459 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12460 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12463 msgid "Formatted Reference|t"
12464 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12467 msgid "Textual Reference|x"
12468 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12483 msgid "Settings...|S"
12484 msgstr "Ustawienia...|U"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12493 msgid "Copy as Reference|C"
12494 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12497 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12498 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12501 msgid "Open Inset|O"
12502 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12505 msgid "Close Inset|C"
12506 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12510 msgid "Dissolve Inset|D"
12511 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12515 msgid "Show Label|L"
12516 msgstr "Idź do etykiety|L"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12520 msgid "Frameless|l"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12525 msgid "Simple Frame|F"
12526 msgstr "ramka wstawki"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12529 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12534 msgid "Oval, Thin|a"
12535 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12539 msgid "Oval, Thick|v"
12540 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12543 msgid "Drop Shadow|w"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12548 msgid "Shaded Background|B"
12549 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12553 msgid "Double Frame|u"
12554 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12558 msgstr "LyX Notka|N"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12563 msgstr "Komentarz|K"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12566 msgid "Greyed Out|G"
12567 msgstr "Wyszarzenie|W"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12570 msgid "Open All Notes|A"
12571 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12574 msgid "Close All Notes|l"
12575 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12583 msgid "Horizontal Phantom|H"
12584 msgstr "Linia pozioma"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12588 msgid "Vertical Phantom|V"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12593 msgid "Protected Space|o"
12594 msgstr "Twarda spacja|T"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12598 msgid "Negative Thin Space|N"
12599 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12602 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12606 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12610 msgid "Quad Space|Q"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12615 msgid "Double Quad Space|u"
12616 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12619 msgid "Horizontal Fill|F"
12620 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12623 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12624 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12627 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12628 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12631 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12632 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12635 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12636 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12639 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12640 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12643 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12644 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12647 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12648 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12652 msgid "Custom Length|C"
12653 msgstr "Komentarz|K"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12656 msgid "Medium Space|M"
12657 msgstr "Średni odstęp|M"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12661 msgid "Thick Space|h"
12662 msgstr "Mały odstęp|M"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12665 msgid "Negative Medium Space|u"
12666 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12669 msgid "Negative Thick Space|i"
12670 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12675 msgstr "Domyślny odstęp"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12679 msgid "SmallSkip|S"
12680 msgstr "Mały odstęp"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12685 msgstr "Średni odstęp"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12690 msgstr "Duży odstęp"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12703 msgid "Settings...|e"
12704 msgstr "Ustawienia...|U"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12718 msgstr "Maszynopis"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12721 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12730 msgid "Edit Included File...|E"
12731 msgstr "Dołącz plik...|D"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12739 msgid "Page Break|a"
12740 msgstr "Koniec strony|a"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12743 msgid "Clear Page|C"
12744 msgstr "Czysta strona|C"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12747 msgid "Clear Double Page|D"
12748 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12752 msgid "Ragged Line Break|R"
12753 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12757 msgid "Justified Line Break|J"
12758 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12761 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12766 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12771 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12777 msgid "Paste Recent|e"
12778 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12781 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12782 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12785 msgid "Forward search|F"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12789 msgid "Move Paragraph Up|o"
12790 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12793 msgid "Move Paragraph Down|v"
12794 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12798 msgid "Promote Section|r"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12803 msgid "Demote Section|m"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12808 msgid "Move Section Down|D"
12809 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12813 msgid "Move Section Up|U"
12814 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12817 msgid "Insert Short Title|T"
12818 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12822 msgid "Accept Change|c"
12823 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12826 msgid "Reject Change|j"
12827 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12830 msgid "Apply Last Text Style|A"
12831 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12834 msgid "Text Style|S"
12835 msgstr "Styl tekstu|S"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12838 msgid "Paragraph Settings...|P"
12839 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12842 msgid "Fullscreen Mode"
12843 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12852 msgid "Anything Non-Empty|o"
12853 msgstr "Dowolny niepusty"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12862 msgid "Any Number|N"
12863 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12867 msgid "User Defined|U"
12868 msgstr "D&rukarka:"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12872 msgid "Append Argument"
12873 msgstr "Więcej parametrów"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12877 msgid "Remove Last Argument"
12878 msgstr "Parametry listingu"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12882 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12883 msgstr "Parametry listingu"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12887 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12888 msgstr "Parametry listingu"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12892 msgid "Insert Optional Argument"
12893 msgstr "Parametry listingu"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12897 msgid "Remove Optional Argument"
12898 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12902 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12903 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12907 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12908 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12912 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12913 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12922 msgid "Edit Externally...|x"
12923 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12927 msgid "Multicolumn|u"
12928 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12933 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12938 msgstr "Górna linia|G"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12942 msgid "Bottom Line|i"
12943 msgstr "Dolna linia|D"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12946 msgid "Left Line|L"
12947 msgstr "Lewa linia|L"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12950 msgid "Right Line|R"
12951 msgstr "Prawa linia|P"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12956 msgstr "Do lewej|l"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12961 msgstr "Do prawej|p"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12970 msgid "Append Row|A"
12971 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12975 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12979 msgid "Append Column|p"
12980 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12984 msgid "Copy Column|y"
12985 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12989 msgid "Settings...|g"
12990 msgstr "Ustawienia...|U"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13004 msgid "File Revision|R"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13009 msgid "Tree Revision|T"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13014 msgid "Revision Author|A"
13015 msgstr "Historia Wydania"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13019 msgid "Revision Date|D"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13024 msgid "Revision Time|i"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13029 msgid "LyX Version|X"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13034 msgid "Document Info|D"
13035 msgstr "Dokument|D"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13039 msgid "Copy Text|o"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13044 msgid "Activate Branch|A"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
13049 msgid "Deactivate Branch|e"
13050 msgstr "(&De)aktywacja"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13053 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13058 msgid "All Indexes|A"
13059 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
13066 msgid "Reject Change|R"
13067 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13071 msgid "Promote Section|P"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13076 msgid "Demote Section|D"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13081 msgid "Move Section Down|w"
13082 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
13086 msgid "Select Section|S"
13087 msgstr "Zaznacznie|S"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13091 msgid "Wrap by Preview|P"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13096 msgstr "Dokument|D"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13100 msgstr "Narzędzia|r"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13103 msgid "New from Template...|m"
13104 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13107 msgid "Open Recent|t"
13108 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13113 msgstr "Zamknij plik"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13117 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13120 msgid "Revert to Saved|R"
13121 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13124 msgid "New Window|W"
13125 msgstr "Nowe okno|W"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13128 msgid "Close Window|d"
13129 msgstr "Zamknij okno|d"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13132 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13136 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13140 msgid "Use Locking Property|L"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13144 msgid "More Formats & Options...|F"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13152 msgid "Paste Special"
13153 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13157 msgstr "Wybierz wszystko"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13161 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13162 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13166 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13167 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13174 msgid "Rows & Columns|C"
13175 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13178 msgid "Increase List Depth|I"
13179 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13182 msgid "Decrease List Depth|D"
13183 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13187 msgid "Dissolve Inset"
13188 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13191 msgid "TeX Code Settings...|C"
13192 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13195 msgid "Float Settings...|a"
13196 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13199 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13200 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13203 msgid "Note Settings...|N"
13204 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13208 msgid "Phantom Settings...|h"
13209 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13212 msgid "Branch Settings...|B"
13213 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13216 msgid "Box Settings...|x"
13217 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13221 msgid "Index Entry Settings...|y"
13222 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13226 msgid "Index Settings...|x"
13227 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13231 msgid "Info Settings...|n"
13232 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13236 msgid "Listings Settings...|g"
13237 msgstr "Ustawienia listingów"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13240 msgid "Table Settings...|a"
13241 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13244 msgid "Plain Text|T"
13245 msgstr "Czysty tekst|T"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13248 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13249 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13252 msgid "Selection|S"
13253 msgstr "Zaznaczenie|S"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13256 msgid "Selection, Join Lines|i"
13257 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13260 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13264 msgid "Paste as PDF"
13265 msgstr "Wklej jako PDF"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13268 msgid "Paste as PNG"
13269 msgstr "Wklej jako PNG"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13272 msgid "Paste as JPEG"
13273 msgstr "Wklej jako JPEG"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13277 msgid "Dissolve Text Style"
13278 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13281 msgid "Customized...|C"
13282 msgstr "Dostosowane...|C"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13285 msgid "Capitalize|a"
13286 msgstr "Kapitaliki|a"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13289 msgid "Uppercase|U"
13290 msgstr "Wielką literą|U"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13293 msgid "Lowercase|L"
13294 msgstr "Małe litery|L"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13299 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13303 msgstr "Górna linia|G"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13306 msgid "Bottom Line|B"
13307 msgstr "Dolna linia|D"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13324 msgid "Copy Column|p"
13325 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13328 msgid "Macro Definition"
13329 msgstr "Definicja makra"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13332 msgid "Text Style|T"
13333 msgstr "Styl tekstu|T"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13336 msgid "Add Line Above|A"
13337 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13340 msgid "Delete Line Above|D"
13341 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13344 msgid "Delete Line Below|e"
13345 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13348 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13352 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13356 msgid "Math Normal Font|N"
13357 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13360 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13361 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13365 msgid "Math Formal Script Family|o"
13366 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13369 msgid "Math Fraktur Family|F"
13370 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13373 msgid "Math Roman Family|R"
13374 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13377 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13378 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13381 msgid "Math Bold Series|B"
13382 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13385 msgid "Text Normal Font|T"
13386 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13397 msgid "Mathematica|a"
13398 msgstr "Mathematica|a"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13402 msgid "Maple, Simplify|S"
13403 msgstr "Maple, simplify"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13407 msgid "Maple, Factor|F"
13408 msgstr "Maple, factor"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13412 msgid "Maple, Evalm|E"
13413 msgstr "Maple, evalm"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13417 msgid "Maple, Evalf|v"
13418 msgstr "Maple, evalf"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13421 msgid "Open All Insets|O"
13422 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13425 msgid "Close All Insets|C"
13426 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13429 msgid "Unfold Math Macro|n"
13430 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13433 msgid "Fold Math Macro|d"
13434 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13437 msgid "View Source|S"
13438 msgstr "Podgląd źródła|S"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13441 msgid "View Messages|g"
13442 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13445 msgid "View Master Document|M"
13446 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13449 msgid "Update Master Document|a"
13450 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13453 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13454 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13457 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13458 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13461 msgid "Close Current View|w"
13462 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13465 msgid "Fullscreen|l"
13466 msgstr "Pełny ekran|P"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13470 msgstr "Paski narzędzi|b"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13473 msgid "Special Character|p"
13474 msgstr "Znak specjalny|p"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13477 msgid "Formatting|o"
13478 msgstr "Formatowanie|o"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13481 msgid "List / TOC|i"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13493 msgid "Custom Insets"
13494 msgstr "Dostosowane wstawki"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13501 msgid "Box[[Menu]]"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13505 msgid "Cross-Reference...|R"
13506 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13509 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13510 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13514 msgstr "Tabela...|T"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13518 msgstr "Adres URL...|U"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13521 msgid "Hyperlink...|k"
13522 msgstr "Hiperłącze|H"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13525 msgid "Short Title|S"
13526 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13530 msgstr "Kod TeX-a|X"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13533 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13534 msgstr "Listing kodu"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13541 msgid "Ordinary Quote|Q"
13542 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13545 msgid "Single Quote|S"
13546 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13549 msgid "Phonetic Symbols|P"
13550 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13553 msgid "Protected Space|P"
13554 msgstr "Twarda spacja|P"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13558 msgid "Horizontal Line...|L"
13559 msgstr "Linia pozioma|L"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13562 msgid "Vertical Space...|V"
13563 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13571 msgid "Hyphenation Point|H"
13572 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13575 msgid "Numbered Formula|N"
13576 msgstr "Numerowana formuła|N"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13579 msgid "Figure Wrap Float|F"
13580 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13583 msgid "Table Wrap Float|T"
13584 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13587 msgid "External Material...|M"
13588 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13591 msgid "Child Document...|d"
13592 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13596 msgstr "Komentarz|K"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13599 msgid "Insert New Branch...|I"
13600 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13603 msgid "Change Tracking|C"
13604 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13607 msgid "Start Appendix Here|A"
13608 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13611 msgid "Save in Bundled Format|F"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13615 msgid "Compressed|m"
13616 msgstr "Skompresowany|m"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13619 msgid "Accept Change|A"
13620 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13623 msgid "Accept All Changes|c"
13624 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13627 msgid "Reject All Changes|e"
13628 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13631 msgid "Next Change|C"
13632 msgstr "Następna zmiana|C"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13635 msgid "Next Cross-Reference|R"
13636 msgstr "Następny odnośnik|R"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13639 msgid "Clear Bookmarks|C"
13640 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13644 msgid "Navigate Back|B"
13645 msgstr "Nawigacja|N"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13648 msgid "Thesaurus...|T"
13649 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13653 msgid "Statistics...|a"
13654 msgstr "Statystyka"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13657 msgid "TeX Information|I"
13658 msgstr "Informacje TeX|I"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13661 msgid "Compare...|C"
13662 msgstr "Własne...|W"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13665 msgid "Additional Features|F"
13666 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13669 msgid "Embedded Objects|O"
13670 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13673 msgid "Shortcuts|S"
13674 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13677 msgid "LyX Functions|y"
13678 msgstr "Funkcje LyX|y"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13682 msgid "Specific Manuals|p"
13683 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13687 msgid "Linguistics Manual|L"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13692 msgid "Braille Manual|B"
13693 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13697 msgid "XY-pic Manual|X"
13698 msgstr "Adres specjalny"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13702 msgid "Multicolumn Manual|M"
13703 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13706 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13710 msgid "New document"
13711 msgstr "Nowy dokument"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13714 msgid "Open document"
13715 msgstr "Otwórz dokument"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13718 msgid "Save document"
13719 msgstr "Zapisz dokument"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13722 msgid "Print document"
13723 msgstr "Drukuj dokument"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13726 msgid "Check spelling"
13727 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13738 msgid "Find and replace"
13739 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13742 msgid "Find and replace (advanced)"
13743 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13746 msgid "Navigate back"
13747 msgstr "Nawiguj wstecz"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13750 msgid "Toggle emphasis"
13751 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13754 msgid "Toggle noun"
13755 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13759 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13762 msgid "Insert math"
13763 msgstr "Wstaw matematykę"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13766 msgid "Insert graphics"
13767 msgstr "Wstaw grafikę"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13770 msgid "Insert table"
13771 msgstr "Wstaw tabelę"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13774 msgid "Toggle outline"
13775 msgstr "Przełącz konspekt"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13778 msgid "Toggle math toolbar"
13779 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13782 msgid "Toggle table toolbar"
13783 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13786 msgid "View/Update"
13787 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13796 msgstr "Aktualizuj"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13800 msgid "View master document"
13801 msgstr "Główny dokument"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13805 msgid "Update master document"
13806 msgstr "Główny dokument"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13810 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13811 msgstr "Szukanie w przód"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13815 msgid "View other formats"
13816 msgstr "Formaty plików"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13820 msgid "Update other formats"
13821 msgstr "Format daty"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13829 msgid "Numbered list"
13830 msgstr "Wyliczenie"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13833 msgid "Itemized list"
13834 msgstr "Wypunktowanie"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13837 msgid "Increase depth"
13838 msgstr "Zwiększ głębokość"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13841 msgid "Decrease depth"
13842 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13845 msgid "Insert figure float"
13846 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13849 msgid "Insert table float"
13850 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13853 msgid "Insert label"
13854 msgstr "Wstaw etykietę"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13857 msgid "Insert cross-reference"
13858 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13861 msgid "Insert citation"
13862 msgstr "Wstaw cytat"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13865 msgid "Insert index entry"
13866 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13869 msgid "Insert nomenclature entry"
13870 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13873 msgid "Insert footnote"
13874 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13877 msgid "Insert margin note"
13878 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13881 msgid "Insert note"
13882 msgstr "Wstaw notkę"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13886 msgstr "Wstaw pudełko"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13890 msgid "Insert hyperlink"
13891 msgstr "Wstaw hyperlink"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13894 msgid "Insert TeX code"
13895 msgstr "Wstaw kod TeX"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13898 msgid "Insert math macro"
13899 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13902 msgid "Include file"
13903 msgstr "Dołącz plik"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13907 msgstr "Styl tekstu"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13910 msgid "Paragraph settings"
13911 msgstr "Ustawienia akapitu"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13915 msgstr "Dołącz wiersz"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13919 msgstr "Dołącz kolumnę"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13923 msgstr "Usuń wiersz"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13926 msgid "Delete column"
13927 msgstr "Usuń kolumnę"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13930 msgid "Set top line"
13931 msgstr "Ustaw górną linię"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13934 msgid "Set bottom line"
13935 msgstr "Ustaw dolną linię"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13938 msgid "Set left line"
13939 msgstr "Ustaw lewą linię"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13942 msgid "Set right line"
13943 msgstr "Ustaw prawą linię"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13947 msgid "Set border lines"
13948 msgstr "Ustal ramki"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13951 msgid "Set all lines"
13952 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13955 msgid "Unset all lines"
13956 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13960 msgstr "Justuj w lewo"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13963 msgid "Align center"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13967 msgid "Align right"
13968 msgstr "Justuj w prawo"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13971 msgid "Align on decimal"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13976 msgstr "Wyrównaj do góry"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13979 msgid "Align middle"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13983 msgid "Align bottom"
13984 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13987 msgid "Rotate cell"
13988 msgstr "Obrót komórki"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13991 msgid "Rotate table"
13992 msgstr "Obrót tabeli"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13995 msgid "Set multi-column"
13996 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14000 msgid "Set multi-row"
14001 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14005 msgstr "Matematyka"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14008 msgid "Set display mode"
14009 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14013 msgstr "Indeks dolny"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14016 msgid "Superscript"
14017 msgstr "Indeks górny"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14020 msgid "Insert square root"
14021 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14024 msgid "Insert root"
14025 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14028 msgid "Insert standard fraction"
14029 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14033 msgstr "Wstaw sumę"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14036 msgid "Insert integral"
14037 msgstr "Wstaw całkę"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14040 msgid "Insert product"
14041 msgstr "Wstaw iloczyn"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14057 msgid "Insert delimiters"
14058 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14061 msgid "Insert matrix"
14062 msgstr "Wstaw macierz"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14065 msgid "Insert cases environment"
14066 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14070 msgid "Toggle math panels"
14071 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14075 msgid "Math Macros"
14076 msgstr "makro matematyczne"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14080 msgid "Remove last argument"
14081 msgstr "Parametry listingu"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14085 msgid "Append argument"
14086 msgstr "Więcej parametrów"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14089 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14093 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14098 msgid "Remove optional argument"
14099 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14103 msgid "Insert optional argument"
14104 msgstr "Parametry listingu"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14107 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14112 msgid "Append argument eating from the right"
14113 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14117 msgid "Append optional argument eating from the right"
14118 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14121 msgid "Command Buffer"
14122 msgstr "Bufor komend"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14126 msgid "Review[[Toolbar]]"
14127 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14130 msgid "Track changes"
14131 msgstr "Śledź zmiany"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14134 msgid "Show changes in output"
14135 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14138 msgid "Next change"
14139 msgstr "Następna zmiana"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14142 msgid "Accept change inside selection"
14143 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14146 msgid "Reject change inside selection"
14147 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14150 msgid "Merge changes"
14151 msgstr "Złącz zmiany"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14154 msgid "Accept all changes"
14155 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14158 msgid "Reject all changes"
14159 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14163 msgstr "Następna notka"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14167 msgid "View Other Formats"
14168 msgstr "Format daty"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14171 msgid "Update Other Formats"
14172 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14175 msgid "Version Control"
14176 msgstr "Kontrola wersji"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14181 msgstr "Zarejestruj...|r"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14185 msgid "Check-out for edit"
14186 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14190 msgid "Check-in changes"
14191 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14195 msgid "View revision log"
14196 msgstr "Historia kontroli wersji"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14200 msgid "Revert changes"
14201 msgstr "Odrzuć zmianę"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14204 msgid "Compare with older revision"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14208 msgid "Compare with last revision"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14212 msgid "Insert Version Info"
14213 msgstr "Wstaw informację o wersji"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14216 msgid "Use SVN file locking property"
14217 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14220 msgid "Update local directory from repository"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14224 msgid "Math Panels"
14225 msgstr "Panele matematyki"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14228 msgid "Math spacings"
14229 msgstr "Odstępy matematyczne"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14249 msgid "Frame decorations"
14250 msgstr "Ozdobniki ramki"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14254 msgid "Big operators"
14255 msgstr "Wielkie operatory"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14258 msgid "Miscellaneous"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14268 msgstr "Strzałki AMS"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14279 msgid "AMS relations"
14280 msgstr "Relacje AMS"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14283 msgid "AMS negative relations"
14284 msgstr "Relacje negacji AMS"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14291 msgid "AMS operators"
14292 msgstr "Operatory AMS"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14295 msgid "AMS miscellaneous"
14296 msgstr "Rozmaitości AMS"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14435 msgid "Thin space\t\\,"
14436 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14439 msgid "Medium space\t\\:"
14440 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14443 msgid "Thick space\t\\;"
14444 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14448 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14449 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14453 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14454 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14457 msgid "Negative space\t\\!"
14458 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14461 msgid "Phantom\t\\phantom"
14462 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14466 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14467 msgstr "Linia pozioma"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14471 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14476 msgstr "Pierwiastki"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14479 msgid "Square root\t\\sqrt"
14480 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14483 msgid "Other root\t\\root"
14484 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14487 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14488 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14491 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14492 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14495 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14496 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14499 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14500 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14503 msgid "Standard\t\\frac"
14504 msgstr "Standard\t\\frac"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14507 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14508 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14511 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14512 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14515 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14516 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14519 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14523 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14527 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14528 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14531 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14532 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14536 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14537 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14541 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14542 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14546 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14547 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14550 msgid "Binomial\t\\binom"
14551 msgstr "Dwumian\t\\binom"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14554 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14558 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14562 msgid "Roman\t\\mathrm"
14563 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14566 msgid "Bold\t\\mathbf"
14567 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14570 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14571 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14574 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14575 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14578 msgid "Italic\t\\mathit"
14579 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14582 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14583 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14585 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14586 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14588 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14589 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14592 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14596 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14597 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14600 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14604 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14605 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14628 msgid "Frame Decorations"
14629 msgstr "Ozdobniki ramki"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14696 msgid "overleftarrow"
14697 msgstr "overleftarrow"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14700 msgid "overrightarrow"
14701 msgstr "overrightarrow"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14704 msgid "overleftrightarrow"
14705 msgstr "overleftrightarrow"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14717 msgstr "underbrace"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14720 msgid "underleftarrow"
14721 msgstr "underleftarrow"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14724 msgid "underrightarrow"
14725 msgstr "underrightarrow"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14728 msgid "underleftrightarrow"
14729 msgstr "underleftrightarrow"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14741 msgstr "rightarrow"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14752 msgid "updownarrow"
14753 msgstr "updownarrow"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14756 msgid "leftrightarrow"
14757 msgstr "leftrightarrow"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14765 msgstr "Rightarrow"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14776 msgid "Updownarrow"
14777 msgstr "Updownarrow"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14780 msgid "Leftrightarrow"
14781 msgstr "Leftrightarrow"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14784 msgid "Longleftrightarrow"
14785 msgstr "Longleftrightarrow"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14788 msgid "Longleftarrow"
14789 msgstr "Longleftarrow"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14792 msgid "Longrightarrow"
14793 msgstr "Longrightarrow"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14796 msgid "longleftrightarrow"
14797 msgstr "longleftrightarrow"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14800 msgid "longleftarrow"
14801 msgstr "longleftarrow"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14804 msgid "longrightarrow"
14805 msgstr "longrightarrow"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14808 msgid "leftharpoondown"
14809 msgstr "leftharpoondown"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14812 msgid "rightharpoondown"
14813 msgstr "rightharpoondown"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14821 msgstr "longmapsto"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14832 msgid "leftharpoonup"
14833 msgstr "leftharpoonup"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14836 msgid "rightharpoonup"
14837 msgstr "rightharpoonup"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14840 msgid "hookleftarrow"
14841 msgstr "hookleftarrow"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14844 msgid "hookrightarrow"
14845 msgstr "hookrightarrow"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14856 msgid "rightleftharpoons"
14857 msgstr "rightleftharpoons"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14884 msgid "bigtriangleup"
14885 msgstr "bigtriangleup"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14900 msgid "bigtriangledown"
14901 msgstr "bigtriangledown"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14916 msgid "triangleright"
14917 msgstr "triangleright"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14932 msgid "triangleleft"
14933 msgstr "triangleleft"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14971 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15082 msgstr "sqsubseteq"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15086 msgstr "sqsupseteq"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15097 msgid "in[[math relation]]"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15146 msgstr "varepsilon"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15385 msgid "diamondsuit"
15386 msgstr "diamondsuit"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15401 msgid "textrm \\AA"
15402 msgstr "textrm \\AA"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15406 msgstr "textrm \\O"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15409 msgid "mathcircumflex"
15410 msgstr "mathcircumflex"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15461 msgid "Big Operators"
15462 msgstr "Wielkie operatory"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15521 msgid "ointctrclockwiseop"
15522 msgstr "ointctrclockwiseop"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15525 msgid "ointctrclockwise"
15526 msgstr "ointctrclockwise"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15529 msgid "ointclockwiseop"
15530 msgstr "ointclockwiseop"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15533 msgid "ointclockwise"
15534 msgstr "ointclockwise"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15565 msgid "landupintop"
15566 msgstr "landupintop"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15569 msgid "landdownint"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15573 msgid "landdownintop"
15574 msgstr "landdownintop"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15625 msgid "AMS Miscellaneous"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15669 msgid "vartriangle"
15670 msgstr "vartriangle"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15673 msgid "triangledown"
15674 msgstr "triangledown"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15689 msgid "measuredangle"
15690 msgstr "measuredangle"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15718 msgstr "varnothing"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15725 msgid "blacktriangle"
15726 msgstr "blacktriangle"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15729 msgid "blacktriangledown"
15730 msgstr "blacktriangledown"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15733 msgid "blacksquare"
15734 msgstr "blacksquare"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15737 msgid "blacklozenge"
15738 msgstr "blacklozenge"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15745 msgid "sphericalangle"
15746 msgstr "sphericalangle"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15750 msgstr "complement"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15766 msgstr "Strzałki AMS"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15769 msgid "dashleftarrow"
15770 msgstr "dashleftarrow"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15773 msgid "dashrightarrow"
15774 msgstr "dashrightarrow"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15777 msgid "leftleftarrows"
15778 msgstr "leftleftarrows"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15781 msgid "leftrightarrows"
15782 msgstr "leftrightarrows"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15785 msgid "rightrightarrows"
15786 msgstr "rightrightarrows"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15789 msgid "rightleftarrows"
15790 msgstr "rightleftarrows"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15794 msgstr "Lleftarrow"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15797 msgid "Rrightarrow"
15798 msgstr "Rrightarrow"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15801 msgid "twoheadleftarrow"
15802 msgstr "twoheadleftarrow"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15805 msgid "twoheadrightarrow"
15806 msgstr "twoheadrightarrow"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15809 msgid "leftarrowtail"
15810 msgstr "leftarrowtail"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15813 msgid "rightarrowtail"
15814 msgstr "rightarrowtail"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15817 msgid "looparrowleft"
15818 msgstr "looparrowleft"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15821 msgid "looparrowright"
15822 msgstr "looparrowright"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15825 msgid "curvearrowleft"
15826 msgstr "curvearrowleft"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15829 msgid "curvearrowright"
15830 msgstr "curvearrowright"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15833 msgid "circlearrowleft"
15834 msgstr "circlearrowleft"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15837 msgid "circlearrowright"
15838 msgstr "circlearrowright"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15850 msgstr "upuparrows"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15853 msgid "downdownarrows"
15854 msgstr "downdownarrows"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15857 msgid "upharpoonleft"
15858 msgstr "upharpoonleft"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15861 msgid "upharpoonright"
15862 msgstr "upharpoonright"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15865 msgid "downharpoonleft"
15866 msgstr "downharpoonleft"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15869 msgid "downharpoonright"
15870 msgstr "downharpoonright"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15873 msgid "leftrightharpoons"
15874 msgstr "leftrightharpoons"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15877 msgid "rightsquigarrow"
15878 msgstr "rightsquigarrow"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15881 msgid "leftrightsquigarrow"
15882 msgstr "leftrightsquigarrow"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15886 msgstr "nleftarrow"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15889 msgid "nrightarrow"
15890 msgstr "nrightarrow"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15893 msgid "nleftrightarrow"
15894 msgstr "nleftrightarrow"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15898 msgstr "nLeftarrow"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15901 msgid "nRightarrow"
15902 msgstr "nRightarrow"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15905 msgid "nLeftrightarrow"
15906 msgstr "nLeftrightarrow"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15913 msgid "AMS Relations"
15914 msgstr "Relacje AMS"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15933 msgid "eqslantless"
15934 msgstr "eqslantless"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15938 msgstr "eqslantgtr"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15950 msgstr "lessapprox"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15998 msgstr "lesseqqgtr"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16002 msgstr "gtreqqless"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16017 msgid "thickapprox"
16018 msgstr "thickapprox"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16053 msgid "preccurlyeq"
16054 msgstr "preccurlyeq"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16057 msgid "succcurlyeq"
16058 msgstr "succcurlyeq"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16061 msgid "curlyeqprec"
16062 msgstr "curlyeqprec"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16065 msgid "curlyeqsucc"
16066 msgstr "curlyeqsucc"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16078 msgstr "precapprox"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16082 msgstr "succapprox"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16085 msgid "vartriangleleft"
16086 msgstr "vartriangleleft"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16089 msgid "vartriangleright"
16090 msgstr "vartriangleright"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16093 msgid "trianglelefteq"
16094 msgstr "trianglelefteq"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16097 msgid "trianglerighteq"
16098 msgstr "trianglerighteq"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16113 msgid "risingdotseq"
16114 msgstr "risingdotseq"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16117 msgid "fallingdotseq"
16118 msgstr "fallingdotseq"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16137 msgid "shortparallel"
16138 msgstr "shortparallel"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16142 msgstr "smallsmile"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16146 msgstr "smallfrown"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16149 msgid "blacktriangleleft"
16150 msgstr "blacktriangleleft"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16153 msgid "blacktriangleright"
16154 msgstr "blacktriangleright"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16165 msgid "backepsilon"
16166 msgstr "backepsilon"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16181 msgid "AMS Negative Relations"
16182 msgstr "Relacje negacji AMS"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16281 msgid "precnapprox"
16282 msgstr "precnapprox"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16285 msgid "succnapprox"
16286 msgstr "succnapprox"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16298 msgstr "subsetneqq"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16302 msgstr "supsetneqq"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16314 msgstr "nsupseteqq"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16329 msgid "varsubsetneq"
16330 msgstr "varsubsetneq"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16333 msgid "varsupsetneq"
16334 msgstr "varsupsetneq"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16337 msgid "varsubsetneqq"
16338 msgstr "varsubsetneqq"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16341 msgid "varsupsetneqq"
16342 msgstr "varsupsetneqq"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16345 msgid "ntriangleleft"
16346 msgstr "ntriangleleft"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16349 msgid "ntriangleright"
16350 msgstr "ntriangleright"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16353 msgid "ntrianglelefteq"
16354 msgstr "ntrianglelefteq"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16357 msgid "ntrianglerighteq"
16358 msgstr "ntrianglerighteq"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16381 msgid "nshortparallel"
16382 msgstr "nshortparallel"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16385 msgid "AMS Operators"
16386 msgstr "Operatory AMS"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16393 msgid "smallsetminus"
16394 msgstr "smallsetminus"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16413 msgid "doublebarwedge"
16414 msgstr "doublebarwedge"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16433 msgid "divideontimes"
16434 msgstr "divideontimes"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16445 msgid "leftthreetimes"
16446 msgstr "leftthreetimes"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16449 msgid "rightthreetimes"
16450 msgstr "rightthreetimes"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16454 msgstr "curlywedge"
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16461 msgid "circleddash"
16462 msgstr "circleddash"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16466 msgstr "circledast"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16469 msgid "circledcirc"
16470 msgstr "circledcirc"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16480 #: lib/external_templates:36
16481 msgid "GnumericSpreadsheet"
16484 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16485 msgid "Spreadsheet"
16488 #: lib/external_templates:39
16490 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16491 "It imports as a long table, so any length\n"
16492 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16493 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16494 "both for gnumeric and excel files.\n"
16497 #: lib/external_templates:76
16498 msgid "RasterImage"
16501 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16502 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16505 #: lib/external_templates:84
16506 msgid "A bitmap file.\n"
16509 #: lib/external_templates:148
16513 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16514 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16517 #: lib/external_templates:151
16518 msgid "An Xfig figure.\n"
16519 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16521 #: lib/external_templates:201
16522 msgid "ChessDiagram"
16523 msgstr "Diagram szachowy"
16525 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16526 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16529 #: lib/external_templates:204
16531 "A chess position diagram.\n"
16532 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16533 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16534 "the position that you want to display.\n"
16535 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16536 "and remember to type in a relative path\n"
16537 "to the LyX document location.\n"
16538 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16539 "to enable general editing of the board.\n"
16540 "You might also check out the\n"
16541 "'Options->Test legality' option, and\n"
16542 "remember to middle and right click to\n"
16543 "insert new material in the board.\n"
16544 "In order for this to work, you have to\n"
16545 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16546 "that TeX will find it, and you will need\n"
16547 "to install the skak package from CTAN.\n"
16550 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16551 msgid "Lilypond typeset music"
16552 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16554 #: lib/external_templates:254
16556 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16557 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16558 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16559 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16562 #: lib/external_templates:300
16566 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16567 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16568 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16570 #: lib/external_templates:303
16572 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16573 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16574 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16576 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16577 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16578 "* pages=- (to include all pages)\n"
16579 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16580 "for further options and details.\n"
16582 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16583 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16584 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16586 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16587 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16588 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16589 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16592 #: lib/external_templates:343
16595 "Read 'info date' for more information.\n"
16597 "Dziesiejsza data.\n"
16598 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16600 #: lib/external_templates:372
16604 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16605 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16608 #: lib/external_templates:375
16609 msgid "Dia diagram.\n"
16612 #: lib/configure.py:444
16616 #: lib/configure.py:447
16620 #: lib/configure.py:450
16624 #: lib/configure.py:453
16628 #: lib/configure.py:456
16632 #: lib/configure.py:459
16636 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16640 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16644 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16649 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16653 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16657 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16662 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16666 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16670 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16674 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16678 #: lib/configure.py:497
16679 msgid "Plain text (chess output)"
16682 #: lib/configure.py:498
16684 msgid "Plain text (image)"
16685 msgstr "Czysty tekst"
16687 #: lib/configure.py:499
16688 msgid "Plain text (Xfig output)"
16691 #: lib/configure.py:500
16693 msgid "date (output)"
16694 msgstr "&Używaj nazwy"
16696 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16700 #: lib/configure.py:501
16704 #: lib/configure.py:502
16705 msgid "Docbook (XML)"
16706 msgstr "Docbook (XML)"
16708 #: lib/configure.py:503
16709 msgid "Graphviz Dot"
16710 msgstr "Graphviz Dot"
16712 #: lib/configure.py:504
16713 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16714 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16716 #: lib/configure.py:505
16720 #: lib/configure.py:505
16724 #: lib/configure.py:506
16728 #: lib/configure.py:507
16729 msgid "LilyPond music"
16730 msgstr "Muzyka LilyPond"
16732 #: lib/configure.py:508
16733 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16736 #: lib/configure.py:509
16737 msgid "LaTeX (plain)"
16738 msgstr "LaTeX (czysty)"
16740 #: lib/configure.py:509
16741 msgid "LaTeX (plain)|L"
16742 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16744 #: lib/configure.py:510
16745 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16746 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16748 #: lib/configure.py:511
16749 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16750 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16752 #: lib/configure.py:512
16753 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16754 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16756 #: lib/configure.py:513
16758 msgstr "Czysty tekst"
16760 #: lib/configure.py:513
16761 msgid "Plain text|a"
16762 msgstr "Czysty tekst|e"
16764 #: lib/configure.py:514
16765 msgid "Plain text (pstotext)"
16766 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16768 #: lib/configure.py:515
16769 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16770 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16772 #: lib/configure.py:516
16773 msgid "Plain text (catdvi)"
16774 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16776 #: lib/configure.py:517
16777 msgid "Plain Text, Join Lines"
16778 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16780 #: lib/configure.py:520
16781 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16784 #: lib/configure.py:521
16785 msgid "Excel spreadsheet"
16788 #: lib/configure.py:522
16789 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16792 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16796 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16800 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16804 #: lib/configure.py:539
16808 #: lib/configure.py:540
16810 msgstr "Postscript"
16812 #: lib/configure.py:540
16813 msgid "Postscript|t"
16814 msgstr "Postscript|t"
16816 #: lib/configure.py:544
16817 msgid "PDF (ps2pdf)"
16818 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16820 #: lib/configure.py:544
16821 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16822 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16824 #: lib/configure.py:545
16825 msgid "PDF (pdflatex)"
16826 msgstr "PDF (pdflatex)"
16828 #: lib/configure.py:545
16829 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16830 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16832 #: lib/configure.py:546
16833 msgid "PDF (dvipdfm)"
16834 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16836 #: lib/configure.py:546
16837 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16838 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16840 #: lib/configure.py:547
16841 msgid "PDF (XeTeX)"
16842 msgstr "PDF (XeTeX)"
16844 #: lib/configure.py:547
16845 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16846 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16848 #: lib/configure.py:548
16849 msgid "PDF (LuaTeX)"
16850 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16852 #: lib/configure.py:548
16853 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16854 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16856 #: lib/configure.py:551
16860 #: lib/configure.py:551
16864 #: lib/configure.py:552
16865 msgid "DVI (LuaTeX)"
16866 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16868 #: lib/configure.py:552
16869 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16870 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16872 #: lib/configure.py:555
16876 #: lib/configure.py:558
16880 #: lib/configure.py:561
16883 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16885 #: lib/configure.py:564
16886 msgid "OpenDocument"
16887 msgstr "OpenDocument"
16889 #: lib/configure.py:565
16890 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16891 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16893 #: lib/configure.py:568
16895 msgid "Rich Text Format"
16898 #: lib/configure.py:569
16902 #: lib/configure.py:569
16906 #: lib/configure.py:572
16908 msgid "date command"
16909 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16911 #: lib/configure.py:573
16913 msgid "Table (CSV)"
16916 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16921 #: lib/configure.py:576
16925 #: lib/configure.py:577
16929 #: lib/configure.py:578
16933 #: lib/configure.py:579
16937 #: lib/configure.py:580
16938 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16939 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16941 #: lib/configure.py:581
16942 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16943 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16945 #: lib/configure.py:582
16946 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16947 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16949 #: lib/configure.py:583
16950 msgid "LyX Preview"
16951 msgstr "Podgląd LyX"
16953 #: lib/configure.py:584
16954 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16955 msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
16957 #: lib/configure.py:585
16958 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16959 msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
16961 #: lib/configure.py:586
16965 #: lib/configure.py:587
16969 #: lib/configure.py:588
16973 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16974 msgid "Windows Metafile"
16975 msgstr "Windows Metafile"
16977 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16978 msgid "Enhanced Metafile"
16979 msgstr "Enhanced Metafile"
16981 #: lib/configure.py:591
16982 msgid "HTML (MS Word)"
16983 msgstr "HTML (MS Word)"
16985 #: lib/configure.py:675
16989 #: lib/configure.py:876
16990 msgid "LyX Archive (zip)"
16993 #: lib/configure.py:879
16994 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16997 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16999 msgid "%1$s and %2$s"
17000 msgstr "%1$s i %2$s"
17002 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17004 msgid "%1$s et al."
17005 msgstr "%1$s i inni."
17007 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17008 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17012 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17016 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17017 msgid "Add to bibliography only."
17018 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
17020 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17024 #: src/Buffer.cpp:137
17027 "Could not print the document %1$s.\n"
17028 "Check that your printer is set up correctly."
17030 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17031 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17033 #: src/Buffer.cpp:140
17034 msgid "Print document failed"
17035 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17037 #: src/Buffer.cpp:318
17038 msgid "Disk Error: "
17039 msgstr "Błąd dyskowy:"
17041 #: src/Buffer.cpp:319
17044 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17046 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
17048 #: src/Buffer.cpp:401
17049 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17052 #: src/Buffer.cpp:403
17053 msgid "Attempting to close changed document!"
17054 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
17056 #: src/Buffer.cpp:411
17057 msgid "Could not remove temporary directory"
17058 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17060 #: src/Buffer.cpp:412
17062 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17063 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17065 #: src/Buffer.cpp:722
17066 msgid "Unknown document class"
17067 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17069 #: src/Buffer.cpp:723
17071 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17072 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17074 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17076 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17077 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17079 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17080 msgid "Document header error"
17081 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17083 #: src/Buffer.cpp:737
17084 msgid "\\begin_header is missing"
17085 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17087 #: src/Buffer.cpp:760
17088 msgid "\\begin_document is missing"
17089 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17091 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17092 #: src/BufferView.cpp:1424
17093 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17094 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17096 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17098 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17099 "xcolor/ulem are installed.\n"
17100 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17103 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17104 "soul nie są zainstalowane.\n"
17105 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17106 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17108 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17111 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17112 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17113 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17116 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17117 "ponieważ xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17118 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17119 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17121 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17127 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17128 msgid "Document format failure"
17129 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17131 #: src/Buffer.cpp:892
17133 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17135 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17138 #: src/Buffer.cpp:936
17140 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17141 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17143 #: src/Buffer.cpp:961
17144 msgid "Conversion failed"
17145 msgstr "Nieudana konwersja"
17147 #: src/Buffer.cpp:962
17150 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17151 "it could not be created."
17153 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17154 "tymczasowy dla konwersji."
17156 #: src/Buffer.cpp:972
17157 msgid "Conversion script not found"
17158 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17160 #: src/Buffer.cpp:973
17163 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17164 "could not be found."
17166 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17169 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17170 msgid "Conversion script failed"
17171 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17173 #: src/Buffer.cpp:997
17176 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17179 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17180 "próbie konwersji."
17182 #: src/Buffer.cpp:1004
17185 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17188 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17189 "próbie konwersji."
17191 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17193 msgid "File is read-only"
17194 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17196 #: src/Buffer.cpp:1026
17198 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17201 #: src/Buffer.cpp:1035
17204 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17205 "overwrite this file?"
17207 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17208 "zastąpić ten plik?"
17210 #: src/Buffer.cpp:1037
17211 msgid "Overwrite modified file?"
17212 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17214 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17220 #: src/Buffer.cpp:1067
17221 msgid "Backup failure"
17222 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17224 #: src/Buffer.cpp:1068
17227 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17228 "Please check whether the directory exists and is writable."
17230 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17231 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17233 #: src/Buffer.cpp:1094
17235 msgid "Saving document %1$s..."
17236 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17238 #: src/Buffer.cpp:1109
17239 msgid " could not write file!"
17240 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17242 #: src/Buffer.cpp:1117
17246 #: src/Buffer.cpp:1132
17248 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17249 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17251 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17253 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17254 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17256 #: src/Buffer.cpp:1145
17257 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17258 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
17260 #: src/Buffer.cpp:1159
17261 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17262 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
17264 #: src/Buffer.cpp:1173
17265 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17266 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
17268 #: src/Buffer.cpp:1260
17269 msgid "Iconv software exception Detected"
17270 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17272 #: src/Buffer.cpp:1260
17275 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17278 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
17279 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane.Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie "
17280 "wspierające dla twojego kodowania (%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
17282 #: src/Buffer.cpp:1283
17284 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17285 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17287 #: src/Buffer.cpp:1286
17289 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17290 "chosen encoding.\n"
17291 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17293 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17294 "wybranym kodowaniu.\n"
17295 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17297 #: src/Buffer.cpp:1293
17298 msgid "iconv conversion failed"
17299 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17301 #: src/Buffer.cpp:1298
17302 msgid "conversion failed"
17303 msgstr "nieudana konwersja"
17305 #: src/Buffer.cpp:1391
17306 msgid "Uncodable character in file path"
17307 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
17309 #: src/Buffer.cpp:1392
17312 "The path of your document\n"
17314 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17315 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17316 "This will likely result in incomplete output.\n"
17318 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17319 "or change the file path name."
17322 #: src/Buffer.cpp:1670
17323 msgid "Running chktex..."
17324 msgstr "chktex został uruchomiony"
17326 #: src/Buffer.cpp:1684
17327 msgid "chktex failure"
17328 msgstr "błąd chktex"
17330 #: src/Buffer.cpp:1685
17331 msgid "Could not run chktex successfully."
17332 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17334 #: src/Buffer.cpp:1944
17336 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17337 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
17339 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
17341 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17342 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
17344 #: src/Buffer.cpp:2099
17346 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17347 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
17349 #: src/Buffer.cpp:2129
17351 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17354 #: src/Buffer.cpp:2189
17356 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17357 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17359 #: src/Buffer.cpp:2196
17361 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17362 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17364 #: src/Buffer.cpp:2206
17366 msgid "Error exporting to DVI."
17367 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17369 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17372 "The file %1$s already exists.\n"
17374 "Do you want to overwrite that file?"
17376 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17378 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17380 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17381 msgid "Overwrite file?"
17382 msgstr "Zastąpić plik?"
17384 #: src/Buffer.cpp:2288
17386 msgid "Error running external commands."
17387 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17389 #: src/Buffer.cpp:3093
17390 msgid "Preview source code"
17391 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17393 #: src/Buffer.cpp:3111
17395 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17396 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17398 #: src/Buffer.cpp:3115
17400 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17401 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17403 #: src/Buffer.cpp:3228
17405 msgid "Auto-saving %1$s"
17406 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17408 #: src/Buffer.cpp:3282
17409 msgid "Autosave failed!"
17410 msgstr "Nieudany autozapis!"
17412 #: src/Buffer.cpp:3343
17413 msgid "Autosaving current document..."
17414 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17416 #: src/Buffer.cpp:3496
17417 msgid "Couldn't export file"
17418 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17420 #: src/Buffer.cpp:3497
17422 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17423 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17425 #: src/Buffer.cpp:3560
17426 msgid "File name error"
17427 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17429 #: src/Buffer.cpp:3561
17430 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17431 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17433 #: src/Buffer.cpp:3641
17434 msgid "Document export cancelled."
17435 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17437 #: src/Buffer.cpp:3651
17439 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17440 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17442 #: src/Buffer.cpp:3657
17444 msgid "Document exported as %1$s"
17445 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17447 #: src/Buffer.cpp:3754
17450 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17452 "Recover emergency save?"
17454 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17456 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17458 #: src/Buffer.cpp:3757
17459 msgid "Load emergency save?"
17460 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17462 #: src/Buffer.cpp:3758
17466 #: src/Buffer.cpp:3758
17467 msgid "&Load Original"
17468 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17470 #: src/Buffer.cpp:3769
17473 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17474 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17477 #: src/Buffer.cpp:3775
17478 msgid "Document was successfully recovered."
17481 #: src/Buffer.cpp:3777
17482 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17485 #: src/Buffer.cpp:3778
17488 "Remove emergency file now?\n"
17490 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17492 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17493 msgid "Delete emergency file?"
17494 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
17496 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17500 #: src/Buffer.cpp:3787
17501 msgid "Emergency file deleted"
17504 #: src/Buffer.cpp:3788
17505 msgid "Do not forget to save your file now!"
17508 #: src/Buffer.cpp:3795
17509 msgid "Remove emergency file now?"
17510 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
17512 #: src/Buffer.cpp:3818
17515 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17517 "Load the backup instead?"
17519 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17521 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17523 #: src/Buffer.cpp:3820
17524 msgid "Load backup?"
17525 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17527 #: src/Buffer.cpp:3821
17528 msgid "&Load backup"
17529 msgstr "Wczytaj &kopię"
17531 #: src/Buffer.cpp:3821
17532 msgid "Load &original"
17533 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17535 #: src/Buffer.cpp:3831
17538 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17539 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17542 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17543 msgid "Senseless!!! "
17544 msgstr "Bez sensu!!!"
17546 #: src/Buffer.cpp:4257
17548 msgid "Document %1$s reloaded."
17549 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
17551 #: src/Buffer.cpp:4260
17553 msgid "Could not reload document %1$s."
17554 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17556 #: src/Buffer.cpp:4326
17558 msgid "Included File Invalid"
17559 msgstr "Dołącz plik...|D"
17561 #: src/Buffer.cpp:4327
17564 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17566 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17568 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17570 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17572 #: src/BufferParams.cpp:570
17575 "The selected document class\n"
17577 "requires external files that are not available.\n"
17578 "The document class can still be used, but the\n"
17579 "document cannot be compiled until the following\n"
17580 "prerequisites are installed:\n"
17582 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17583 "User's Guide for more information."
17586 #: src/BufferParams.cpp:579
17587 msgid "Document class not available"
17588 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17590 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17591 #: src/BufferParams.cpp:1977
17594 "The layout file:\n"
17596 "could not be found. A default textclass with default\n"
17597 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17600 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
17602 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
17603 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
17604 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
17606 #: src/BufferParams.cpp:1983
17608 msgid "Document class not found"
17609 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17611 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17612 #: src/BufferParams.cpp:1990
17615 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17617 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17618 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17621 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
17623 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
17624 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
17625 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
17627 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17628 msgid "Could not load class"
17629 msgstr "Nie można załadować klasy"
17631 #: src/BufferParams.cpp:2030
17632 msgid "Error reading internal layout information"
17633 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17635 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17637 msgstr "Błąd odczytu"
17639 #: src/BufferView.cpp:188
17640 msgid "No more insets"
17641 msgstr "Brak innych wstawek"
17643 #: src/BufferView.cpp:729
17644 msgid "Save bookmark"
17645 msgstr "Zapisz zakładkę"
17647 #: src/BufferView.cpp:938
17648 msgid "Converting document to new document class..."
17649 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17651 #: src/BufferView.cpp:981
17652 msgid "Document is read-only"
17653 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17655 #: src/BufferView.cpp:990
17656 msgid "This portion of the document is deleted."
17657 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17659 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17661 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17662 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
17664 #: src/BufferView.cpp:1316
17665 msgid "No further undo information"
17666 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17668 #: src/BufferView.cpp:1326
17669 msgid "No further redo information"
17670 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17672 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17673 msgid "String not found!"
17674 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17676 #: src/BufferView.cpp:1556
17678 msgstr "Znacznik wyłączony"
17680 #: src/BufferView.cpp:1562
17682 msgstr "Znacznik włączony"
17684 #: src/BufferView.cpp:1569
17685 msgid "Mark removed"
17686 msgstr "Znacznik usunięty"
17688 #: src/BufferView.cpp:1572
17690 msgstr "Znacznik ustawiony"
17692 #: src/BufferView.cpp:1627
17693 msgid "Statistics for the selection:"
17694 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17696 #: src/BufferView.cpp:1629
17697 msgid "Statistics for the document:"
17698 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17700 #: src/BufferView.cpp:1632
17705 #: src/BufferView.cpp:1634
17707 msgstr "Jedno słowo"
17709 #: src/BufferView.cpp:1637
17711 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17712 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17714 #: src/BufferView.cpp:1640
17715 msgid "One character (including blanks)"
17716 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17718 #: src/BufferView.cpp:1643
17720 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17721 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17723 #: src/BufferView.cpp:1646
17724 msgid "One character (excluding blanks)"
17725 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17727 #: src/BufferView.cpp:1648
17729 msgstr "Statystyka"
17731 #: src/BufferView.cpp:1778
17734 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17737 #: src/BufferView.cpp:1780
17739 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17742 #: src/BufferView.cpp:1788
17743 msgid "Branch name"
17744 msgstr "Nazwa gałęzi"
17746 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17747 msgid "Branch already exists"
17750 #: src/BufferView.cpp:2517
17752 msgid "Inserting document %1$s..."
17753 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17755 #: src/BufferView.cpp:2528
17757 msgid "Document %1$s inserted."
17758 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17760 #: src/BufferView.cpp:2530
17762 msgid "Could not insert document %1$s"
17763 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17765 #: src/BufferView.cpp:2795
17768 "Could not read the specified document\n"
17770 "due to the error: %2$s"
17772 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17774 "z powodu błędu: %2$s"
17776 #: src/BufferView.cpp:2797
17777 msgid "Could not read file"
17778 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17780 #: src/BufferView.cpp:2804
17784 " is not readable."
17787 " jest nieodczytywalny."
17789 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17790 msgid "Could not open file"
17791 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17793 #: src/BufferView.cpp:2812
17794 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17795 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17797 #: src/BufferView.cpp:2813
17799 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17800 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17801 "If this does not give the correct result\n"
17802 "then please change the encoding of the file\n"
17803 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17805 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17806 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17807 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17808 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17809 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17811 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17812 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17814 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17815 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17816 msgid "LyX Warning: "
17817 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17819 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17821 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17822 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17823 msgid "uncodable character"
17824 msgstr "znak niekodowalny"
17826 #: src/Changes.cpp:379
17828 msgid "Uncodable character in author name"
17829 msgstr "znak niekodowalny"
17831 #: src/Changes.cpp:380
17834 "The author name '%1$s',\n"
17835 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17836 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17837 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17839 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17840 "or change the spelling of the author name."
17843 #: src/Chktex.cpp:63
17845 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17846 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17848 #: src/Chktex.cpp:65
17849 msgid "ChkTeX warning id # "
17850 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17852 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17857 #: src/Color.cpp:202
17861 #: src/Color.cpp:203
17865 #: src/Color.cpp:204
17869 #: src/Color.cpp:205
17873 #: src/Color.cpp:206
17877 #: src/Color.cpp:207
17881 #: src/Color.cpp:208
17885 #: src/Color.cpp:209
17889 #: src/Color.cpp:210
17893 #: src/Color.cpp:211
17897 #: src/Color.cpp:212
17901 #: src/Color.cpp:213
17903 msgstr "zaznaczenie"
17905 #: src/Color.cpp:214
17906 msgid "selected text"
17907 msgstr "zaznaczony tekst"
17909 #: src/Color.cpp:216
17911 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17913 #: src/Color.cpp:217
17914 msgid "inline completion"
17915 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17917 #: src/Color.cpp:219
17918 msgid "non-unique inline completion"
17919 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17921 #: src/Color.cpp:221
17922 msgid "previewed snippet"
17923 msgstr "podglądany fragment"
17925 #: src/Color.cpp:222
17927 msgstr "etykieta notatki"
17929 #: src/Color.cpp:223
17930 msgid "note background"
17933 #: src/Color.cpp:224
17934 msgid "comment label"
17935 msgstr "etykieta komentarza"
17937 #: src/Color.cpp:225
17938 msgid "comment background"
17939 msgstr "tło komentarza"
17941 #: src/Color.cpp:226
17942 msgid "greyedout inset label"
17943 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17945 #: src/Color.cpp:227
17946 msgid "greyedout inset text"
17947 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
17949 #: src/Color.cpp:228
17950 msgid "greyedout inset background"
17951 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17953 #: src/Color.cpp:229
17954 msgid "phantom inset text"
17955 msgstr "tekst wstawki fantomu"
17957 #: src/Color.cpp:230
17959 msgstr "cieniowane pudełko"
17961 #: src/Color.cpp:231
17962 msgid "listings background"
17963 msgstr "tło listingu"
17965 #: src/Color.cpp:232
17966 msgid "branch label"
17967 msgstr "etykieta gałęzi"
17969 #: src/Color.cpp:233
17970 msgid "footnote label"
17971 msgstr "etykieta przypisu"
17973 #: src/Color.cpp:234
17974 msgid "index label"
17975 msgstr "etykieta indeksu"
17977 #: src/Color.cpp:235
17978 msgid "margin note label"
17979 msgstr "etykieta marginaliów"
17981 #: src/Color.cpp:236
17983 msgstr "etykieta URL"
17985 #: src/Color.cpp:237
17989 #: src/Color.cpp:238
17991 msgstr "słupek głębokości"
17993 #: src/Color.cpp:239
17997 #: src/Color.cpp:240
17998 msgid "command inset"
17999 msgstr "wstawka polecenia"
18001 #: src/Color.cpp:241
18002 msgid "command inset background"
18003 msgstr "tło wstawki polecenia"
18005 #: src/Color.cpp:242
18006 msgid "command inset frame"
18007 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18009 #: src/Color.cpp:243
18010 msgid "special character"
18011 msgstr "znak specjalny"
18013 #: src/Color.cpp:244
18017 #: src/Color.cpp:245
18018 msgid "math background"
18021 #: src/Color.cpp:246
18022 msgid "graphics background"
18023 msgstr "tło rysunku"
18025 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18026 msgid "math macro background"
18027 msgstr "tło makra matematycznego"
18029 #: src/Color.cpp:248
18031 msgstr "ramka wzoru"
18033 #: src/Color.cpp:249
18034 msgid "math corners"
18035 msgstr "narożniki matematyki"
18037 #: src/Color.cpp:250
18039 msgstr "linia wzoru"
18041 #: src/Color.cpp:252
18042 msgid "math macro hovered background"
18043 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18045 #: src/Color.cpp:253
18046 msgid "math macro label"
18047 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18049 #: src/Color.cpp:254
18050 msgid "math macro frame"
18051 msgstr "ramka makra matematycznego"
18053 # co znaczy "blended out"?
18054 #: src/Color.cpp:255
18056 msgid "math macro blended out"
18057 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18059 #: src/Color.cpp:256
18060 msgid "math macro old parameter"
18061 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18063 #: src/Color.cpp:257
18064 msgid "math macro new parameter"
18065 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18067 #: src/Color.cpp:258
18068 msgid "collapsable inset text"
18069 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18071 #: src/Color.cpp:259
18072 msgid "collapsable inset frame"
18073 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18075 #: src/Color.cpp:260
18076 msgid "inset background"
18077 msgstr "tło wstawki"
18079 #: src/Color.cpp:261
18080 msgid "inset frame"
18081 msgstr "ramka wstawki"
18083 #: src/Color.cpp:262
18084 msgid "LaTeX error"
18085 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18087 #: src/Color.cpp:263
18088 msgid "end-of-line marker"
18089 msgstr "znak końca linii"
18091 #: src/Color.cpp:264
18092 msgid "appendix marker"
18093 msgstr "znacznik dodatku"
18095 #: src/Color.cpp:265
18097 msgstr "pasek zmian"
18099 #: src/Color.cpp:266
18100 msgid "deleted text"
18101 msgstr "usunięty tekst"
18103 #: src/Color.cpp:267
18105 msgstr "dodany tekst"
18107 #: src/Color.cpp:268
18108 msgid "changed text 1st author"
18109 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18111 #: src/Color.cpp:269
18112 msgid "changed text 2nd author"
18113 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18115 #: src/Color.cpp:270
18116 msgid "changed text 3rd author"
18117 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18119 #: src/Color.cpp:271
18120 msgid "changed text 4th author"
18121 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18123 #: src/Color.cpp:272
18124 msgid "changed text 5th author"
18125 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18127 #: src/Color.cpp:273
18129 msgid "deleted text modifier"
18130 msgstr "usunięty tekst"
18132 #: src/Color.cpp:274
18133 msgid "added space markers"
18134 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18136 #: src/Color.cpp:275
18138 msgstr "linia tabeli"
18140 #: src/Color.cpp:276
18141 msgid "table on/off line"
18142 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18144 #: src/Color.cpp:278
18145 msgid "bottom area"
18146 msgstr "obszar dolny"
18148 #: src/Color.cpp:279
18150 msgstr "nowa strona"
18152 #: src/Color.cpp:280
18153 msgid "page break / line break"
18154 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18156 #: src/Color.cpp:281
18157 msgid "frame of button"
18158 msgstr "obramowanie przycisku"
18160 #: src/Color.cpp:282
18161 msgid "button background"
18162 msgstr "tło przycisku"
18164 #: src/Color.cpp:283
18165 msgid "button background under focus"
18166 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18168 #: src/Color.cpp:284
18169 msgid "paragraph marker"
18170 msgstr "znacznik akapitu"
18172 #: src/Color.cpp:285
18174 msgid "preview frame"
18175 msgstr "Nieudany podgląd"
18177 #: src/Color.cpp:286
18181 #: src/Color.cpp:287
18183 msgid "regexp frame"
18184 msgstr "ramka wstawki"
18186 #: src/Color.cpp:288
18190 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18191 #: src/Converter.cpp:543
18192 msgid "Cannot convert file"
18193 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18195 #: src/Converter.cpp:323
18198 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18199 "Define a converter in the preferences."
18201 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18202 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18204 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18205 msgid "Executing command: "
18206 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18208 #: src/Converter.cpp:472
18209 msgid "Build errors"
18210 msgstr "Błąd budowania"
18212 #: src/Converter.cpp:473
18213 msgid "There were errors during the build process."
18214 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18216 #: src/Converter.cpp:478
18219 "An error occurred while running:\n"
18222 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
18225 #: src/Converter.cpp:501
18227 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18228 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18230 #: src/Converter.cpp:545
18232 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18233 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18235 #: src/Converter.cpp:546
18237 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18238 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18240 #: src/Converter.cpp:602
18241 msgid "Running LaTeX..."
18242 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18244 #: src/Converter.cpp:620
18247 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18250 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18251 "logu LaTeX-a %1$s."
18253 #: src/Converter.cpp:623
18254 msgid "LaTeX failed"
18255 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18257 #: src/Converter.cpp:625
18258 msgid "Output is empty"
18259 msgstr "Wyjście jest puste"
18261 #: src/Converter.cpp:626
18262 msgid "An empty output file was generated."
18263 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18265 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18268 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18269 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18271 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
18272 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
18274 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18275 msgid "Unknown branch"
18276 msgstr "Nieznana gałąź"
18278 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18282 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18285 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18288 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18291 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18293 msgid "Undefined flex inset"
18294 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18296 #: src/Exporter.cpp:50
18299 msgstr "&Zmieniaj razem"
18301 #: src/Exporter.cpp:51
18303 msgid "Overwrite &all"
18304 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18306 #: src/Exporter.cpp:51
18307 msgid "&Cancel export"
18308 msgstr "&Anuluj eksport"
18310 #: src/Exporter.cpp:96
18311 msgid "Couldn't copy file"
18312 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18314 #: src/Exporter.cpp:97
18316 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18317 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18319 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18325 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18329 msgstr "Bezszeryfowa"
18331 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18341 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18346 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18348 msgstr "Zwykła (jasna)"
18350 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18352 msgstr "Pogrubiona"
18354 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18358 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18362 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18368 msgstr "Kapitaliki"
18370 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18374 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18382 #: src/Font.cpp:160
18384 msgid "Emphasis %1$s, "
18385 msgstr "Kursywa %1$s, "
18387 #: src/Font.cpp:163
18389 msgid "Underline %1$s, "
18390 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18392 #: src/Font.cpp:166
18394 msgid "Strikeout %1$s, "
18395 msgstr "Kapitalik %1$s "
18397 #: src/Font.cpp:169
18399 msgid "Double underline %1$s, "
18400 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18402 #: src/Font.cpp:172
18404 msgid "Wavy underline %1$s, "
18405 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18407 #: src/Font.cpp:175
18409 msgid "Noun %1$s, "
18410 msgstr "Kapitalik %1$s "
18412 #: src/Font.cpp:189
18414 msgid "Language: %1$s, "
18415 msgstr "Język: %1$s, "
18417 #: src/Font.cpp:192
18419 msgid "Number %1$s"
18420 msgstr "Liczba %1$s"
18422 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18423 msgid "Cannot view file"
18424 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18426 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18428 msgid "File does not exist: %1$s"
18429 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18431 #: src/Format.cpp:281
18433 msgid "No information for viewing %1$s"
18434 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18436 #: src/Format.cpp:291
18438 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18439 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18441 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18442 msgid "Cannot edit file"
18443 msgstr "Nie można edytować pliku"
18445 #: src/Format.cpp:346
18446 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18447 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18449 #: src/Format.cpp:359
18451 msgid "No information for editing %1$s"
18452 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18454 #: src/Format.cpp:370
18456 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18457 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18459 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18460 msgid "Could not find bind file"
18461 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
18463 #: src/KeyMap.cpp:221
18466 "Unable to find the bind file\n"
18468 "Please check your installation."
18470 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
18472 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18474 #: src/KeyMap.cpp:228
18475 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18476 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
18478 #: src/KeyMap.cpp:229
18481 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18482 "Please check your installation."
18484 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
18485 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18487 #: src/KeyMap.cpp:236
18490 "Unable to find the bind file\n"
18492 "Falling back to default."
18495 #: src/KeySequence.cpp:166
18499 #: src/LaTeX.cpp:57
18501 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18502 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18504 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18505 msgid "Running Index Processor."
18506 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18508 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18509 msgid "Running BibTeX."
18510 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18512 #: src/LaTeX.cpp:458
18513 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18514 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18517 msgid "Could not read configuration file"
18518 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18523 "Error while reading the configuration file\n"
18525 "Please check your installation."
18527 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18529 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18532 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18533 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18540 msgid "The following files could not be loaded:"
18541 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
18545 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18549 msgid "Cannot remove temporary directory"
18550 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18554 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18555 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18558 msgid "Unable to remove temporary directory"
18559 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18563 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18564 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
18567 msgid "No textclass is found"
18568 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18572 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18573 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18574 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18576 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18577 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować LyX normalnie, spróbować "
18578 "rekonfigurować bez sprawdzania instalacji LaTeX lub kontynuować."
18581 msgid "&Reconfigure"
18582 msgstr "&Rekonfiguruj"
18585 msgid "&Without LaTeX"
18586 msgstr "&Bez LaTeX"
18588 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18590 msgstr "&Kontynuacja"
18594 "SIGHUP signal caught!\n"
18600 "SIGFPE signal caught!\n"
18606 "SIGSEGV signal caught!\n"
18607 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18608 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18609 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18614 msgid "LyX crashed!"
18617 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18622 msgid "Could not create temporary directory"
18623 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18628 "Could not create a temporary directory in\n"
18630 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18632 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18633 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18634 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18637 msgid "Missing user LyX directory"
18638 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18643 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18644 "It is needed to keep your own configuration."
18646 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18647 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18650 msgid "&Create directory"
18651 msgstr "U&twórz katalog"
18655 msgstr "&Zakończ LyX"
18658 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18659 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18663 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18664 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18667 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18668 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18670 #: src/LyX.cpp:1033
18671 msgid "List of supported debug flags:"
18672 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18674 #: src/LyX.cpp:1037
18676 msgid "Setting debug level to %1$s"
18677 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18679 #: src/LyX.cpp:1048
18681 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18682 "Command line switches (case sensitive):\n"
18683 "\t-help summarize LyX usage\n"
18684 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18685 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18686 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18687 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18688 " select the features to debug.\n"
18689 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18690 "\t-x [--execute] command\n"
18691 " where command is a lyx command.\n"
18692 "\t-e [--export] fmt\n"
18693 " where fmt is the export format of choice.\n"
18694 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18695 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18696 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18697 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18698 " where fmt is the import format of choice\n"
18699 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18700 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18701 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18702 " specifying whether all files, main file only, or no "
18704 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18706 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18708 "\t-n [--no-remote]\n"
18709 " open documents in a new instance\n"
18710 "\t-r [--remote]\n"
18711 " open documents in an already running instance\n"
18712 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18713 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18714 "\t-version summarize version and build info\n"
18715 "Check the LyX man page for more details."
18717 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18718 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18719 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18720 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18721 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18722 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18723 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18724 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18725 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18726 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18727 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18728 "\t-e [--export] fmt\n"
18729 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18730 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18731 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18732 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18733 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18734 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18735 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18736 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
18737 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
18738 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
18740 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
18741 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
18743 "\t-n [--no-remote]\n"
18744 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
18745 "\t-r [--remote]\n"
18746 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
18747 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
18748 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
18749 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
18752 #: src/LyX.cpp:1100
18753 msgid "No system directory"
18754 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18756 #: src/LyX.cpp:1101
18757 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18758 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18760 #: src/LyX.cpp:1112
18761 msgid "No user directory"
18762 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18764 #: src/LyX.cpp:1113
18765 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18766 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18768 #: src/LyX.cpp:1124
18769 msgid "Incomplete command"
18770 msgstr "Niekompletna komenda"
18772 #: src/LyX.cpp:1125
18773 msgid "Missing command string after --execute switch"
18774 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18776 #: src/LyX.cpp:1136
18777 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18778 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18780 #: src/LyX.cpp:1149
18781 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18782 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18784 #: src/LyX.cpp:1154
18785 msgid "Missing filename for --import"
18786 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18788 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18789 #: src/LyXRC.cpp:3004
18791 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18794 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18797 #: src/LyXRC.cpp:3008
18799 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18801 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3016
18805 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18806 "automatically by what you type."
18808 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18809 "zastępowany wpisywanym."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3020
18813 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18816 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18817 "zastępowany wpisywanym."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3024
18821 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18823 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18824 "automatycznyzapis.automatyczny zapis."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3031
18828 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18829 "the backup file in the same directory as the original file."
18831 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18832 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3035
18836 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18837 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18839 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18840 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3039
18843 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18844 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3043
18849 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18850 "its global and local bind/ directories."
18852 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
18853 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3047
18857 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18858 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3051
18862 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18863 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18865 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18866 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18867 "jego dokumentacji."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3061
18871 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18872 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18874 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18875 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3065
18879 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18880 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18881 "the top of the screen"
18883 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
18884 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
18887 #: src/LyXRC.cpp:3069
18888 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3073
18893 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18894 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18896 #: src/LyXRC.cpp:3077
18898 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18901 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18902 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18903 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3082
18908 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18909 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18911 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18912 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3086
18916 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18917 "look in its global and local commands/ directories."
18919 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
18920 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3090
18923 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3094
18927 msgid "New documents will be assigned this language."
18928 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3098
18931 msgid "Specify the default paper size."
18932 msgstr "Domyślny format papieru."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3102
18936 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18937 "shown after the change has been made.)"
18939 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18940 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3106
18943 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18944 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
18946 #: src/LyXRC.cpp:3110
18948 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18949 "LyX was started from."
18951 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18952 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3114
18955 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18956 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3118
18960 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18961 "value selects the directory LyX was started from."
18963 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
18964 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3122
18968 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18969 "recommended for non-English languages."
18971 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18972 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3129
18976 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18977 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18978 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18980 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18981 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18982 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3133
18985 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18986 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3137
18990 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18991 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3146
18996 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18997 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18999 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19000 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3150
19004 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19007 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3154
19011 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19012 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3158
19016 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19017 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19018 "name of the second language."
19020 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19021 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka.$lang}, gdzie $$lang będzie "
19022 "zastępowane nazwą nowego języka."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3162
19025 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19026 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3166
19029 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19030 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3170
19034 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19037 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19038 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3174
19042 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19043 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19045 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19046 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3178
19050 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19051 "document is the default language."
19053 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19054 "jest językiem domyślnym."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3182
19057 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19058 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3186
19061 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19063 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19064 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3190
19067 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19068 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3194
19072 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19074 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3198
19077 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19078 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3203
19081 msgid "The completion popup delay."
19082 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3207
19085 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19086 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3211
19089 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19090 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3215
19094 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19096 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19097 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
19098 "nieunikalnego uzupełnienia."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3219
19102 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19104 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3223
19107 msgid "The inline completion delay."
19108 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3227
19111 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19112 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3231
19115 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19116 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3235
19119 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19120 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3239
19123 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3243
19128 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19130 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19131 "maksymalnie %1$d."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3248
19135 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19136 "variable. Use the OS native format."
19138 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19139 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
19140 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
19141 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3254
19144 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19145 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19147 #: src/LyXRC.cpp:3258
19148 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19149 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19151 #: src/LyXRC.cpp:3262
19152 msgid "Scale the preview size to suit."
19153 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3266
19156 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19157 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3270
19160 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19161 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3274
19165 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19166 "environment variable PRINTER."
19168 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19169 "zmiennie środowiskowej PRINTER.zmienniej środowiskowej PRINTER."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3278
19172 msgid "The option to print only even pages."
19173 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3282
19177 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19178 "the filename of the DVI file to be printed."
19180 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3286
19183 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19184 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3290
19187 msgid "The option to print out in landscape."
19188 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3294
19191 msgid "The option to print only odd pages."
19192 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3298
19195 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19196 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3302
19199 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19200 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3306
19203 msgid "The option to specify paper type."
19204 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3310
19207 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19208 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3314
19212 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19213 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19216 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19217 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3318
19221 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19222 "prepended along with the printer name after the spool command."
19224 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19225 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3322
19228 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19229 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3326
19232 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19233 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3330
19237 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19239 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3334
19242 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19243 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3342
19247 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3346
19252 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19253 "wrong, override the setting here."
19255 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19256 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3352
19259 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19260 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3361
19264 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19265 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19266 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19268 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19269 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19270 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19271 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3365
19274 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19276 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19279 #: src/LyXRC.cpp:3370
19282 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19283 "roughly the same size as on paper."
19285 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19286 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19288 #: src/LyXRC.cpp:3374
19289 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19291 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3378
19295 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19296 "\".out\". Only for advanced users."
19298 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19299 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3385
19302 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19303 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3389
19307 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19308 "when you quit LyX."
19310 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19313 #: src/LyXRC.cpp:3393
19314 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19317 #: src/LyXRC.cpp:3397
19320 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19321 "value selects the directory LyX was started from."
19323 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
19324 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19326 #: src/LyXRC.cpp:3407
19328 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19329 "will look in its global and local ui/ directories."
19331 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19332 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19334 #: src/LyXRC.cpp:3417
19336 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19340 #: src/LyXRC.cpp:3421
19341 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19343 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19345 #: src/LyXRC.cpp:3425
19347 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19349 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19352 #: src/LyXRC.cpp:3429
19353 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19355 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19358 #: src/LyXVC.cpp:86
19360 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19361 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19363 #: src/LyXVC.cpp:88
19364 msgid "Retrieve from version control?"
19365 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19367 #: src/LyXVC.cpp:89
19371 #: src/LyXVC.cpp:115
19372 msgid "Document not saved"
19373 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19375 #: src/LyXVC.cpp:116
19376 msgid "You must save the document before it can be registered."
19377 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19379 #: src/LyXVC.cpp:148
19380 msgid "LyX VC: Initial description"
19381 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19383 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19384 msgid "(no initial description)"
19385 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19387 #: src/LyXVC.cpp:165
19388 msgid "(no log message)"
19389 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19391 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19392 msgid "LyX VC: Log Message"
19393 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19395 #: src/LyXVC.cpp:216
19398 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19401 "Do you want to revert to the older version?"
19403 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19406 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
19408 #: src/LyXVC.cpp:221
19409 msgid "Revert to stored version of document?"
19410 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19412 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19416 #: src/Paragraph.cpp:1951
19417 msgid "Senseless with this layout!"
19418 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19420 #: src/Paragraph.cpp:2013
19421 msgid "Alignment not permitted"
19422 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19424 #: src/Paragraph.cpp:2014
19426 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19427 "Setting to default."
19429 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19430 "Ustawiam na domyślne."
19432 #: src/Paragraph.cpp:3070
19433 msgid "Memory problem"
19434 msgstr "Problem z pamięcią"
19436 #: src/Paragraph.cpp:3070
19437 msgid "Paragraph not properly initialized"
19438 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19440 #: src/Text.cpp:383
19441 msgid "Unknown Inset"
19442 msgstr "Nieznana wstawka"
19444 #: src/Text.cpp:464
19445 msgid "Change tracking error"
19446 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19448 #: src/Text.cpp:465
19450 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19451 msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
19453 #: src/Text.cpp:476
19454 msgid "Unknown token"
19455 msgstr "Nieznany token"
19457 #: src/Text.cpp:939
19459 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19462 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19463 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19465 #: src/Text.cpp:947
19466 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19468 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek.Nie "
19469 "można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19471 #: src/Text.cpp:1767
19472 msgid "[Change Tracking] "
19473 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19475 #: src/Text.cpp:1773
19479 #: src/Text.cpp:1777
19483 #: src/Text.cpp:1787
19486 msgstr "Czcionka: %1$s"
19488 #: src/Text.cpp:1792
19490 msgid ", Depth: %1$d"
19491 msgstr ", głębokość: %1$d"
19493 #: src/Text.cpp:1798
19494 msgid ", Spacing: "
19495 msgstr ", odstęp: "
19497 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19501 #: src/Text.cpp:1810
19505 #: src/Text.cpp:1819
19507 msgstr ", wstawka: "
19509 #: src/Text.cpp:1820
19510 msgid ", Paragraph: "
19511 msgstr ", akapit: "
19513 #: src/Text.cpp:1821
19517 #: src/Text.cpp:1822
19518 msgid ", Position: "
19519 msgstr ", położenie: "
19521 #: src/Text.cpp:1828
19523 msgstr ", znak: 0x"
19525 #: src/Text.cpp:1830
19526 msgid ", Boundary: "
19527 msgstr ", granica: "
19529 #: src/Text2.cpp:384
19530 msgid "No font change defined."
19531 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19533 #: src/Text2.cpp:424
19534 msgid "Nothing to index!"
19535 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19537 #: src/Text2.cpp:426
19538 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19539 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19541 #: src/Text3.cpp:193
19542 msgid "Math editor mode"
19543 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19545 #: src/Text3.cpp:195
19546 msgid "No valid math formula"
19547 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19549 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19550 msgid "Already in regular expression mode"
19551 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
19553 #: src/Text3.cpp:216
19554 msgid "Regexp editor mode"
19555 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
19557 #: src/Text3.cpp:1287
19561 #: src/Text3.cpp:1288
19565 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19566 msgid "Missing argument"
19567 msgstr "Brakuje argumentu"
19569 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19570 msgid "Character set"
19573 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19574 msgid "Paragraph layout set"
19575 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19577 #: src/TextClass.cpp:155
19579 msgid "Plain Layout"
19580 msgstr "Układ strony"
19582 #: src/TextClass.cpp:741
19583 msgid "Missing File"
19584 msgstr "Brakujący plik"
19586 #: src/TextClass.cpp:742
19587 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19589 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19591 #: src/TextClass.cpp:745
19592 msgid "Corrupt File"
19593 msgstr "Uszkodzony plik"
19595 #: src/TextClass.cpp:746
19596 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19598 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19600 #: src/TextClass.cpp:1323
19603 "The module %1$s has been requested by\n"
19604 "this document but has not been found in the list of\n"
19605 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19606 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19608 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19609 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19610 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19611 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19613 #: src/TextClass.cpp:1327
19614 msgid "Module not available"
19615 msgstr "Moduł niedostępny"
19617 #: src/TextClass.cpp:1333
19620 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19621 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19622 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19623 "Missing prerequisites:\n"
19625 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19627 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
19628 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
19629 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
19631 #: src/TextClass.cpp:1340
19632 msgid "Package not available"
19633 msgstr "Pakiet niedostepny"
19635 #: src/TextClass.cpp:1345
19637 msgid "Error reading module %1$s\n"
19638 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19640 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19641 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19642 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19643 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19645 msgid "Revision control error."
19646 msgstr "Błąd kontroli wersji."
19648 #: src/VCBackend.cpp:61
19651 "Some problem occured while running the command:\n"
19654 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
19657 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19658 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19659 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19661 msgid "Error: Could not generate logfile."
19662 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19664 #: src/VCBackend.cpp:498
19667 msgstr "&Aktualizuj"
19669 #: src/VCBackend.cpp:500
19671 msgid "Locally Modified"
19672 msgstr "Lokalny plik układu"
19674 #: src/VCBackend.cpp:502
19676 msgid "Locally Added"
19677 msgstr "Lokalny plik układu"
19679 #: src/VCBackend.cpp:504
19680 msgid "Needs Merge"
19683 #: src/VCBackend.cpp:506
19684 msgid "Needs Checkout"
19687 #: src/VCBackend.cpp:508
19689 msgid "No CVS file"
19690 msgstr "&Do pliku:"
19692 #: src/VCBackend.cpp:510
19693 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19696 #: src/VCBackend.cpp:694
19698 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19699 "You have to update from repository first or revert your changes."
19702 #: src/VCBackend.cpp:699
19705 "Bad status when checking in changes.\n"
19711 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19714 "Error when updating from repository.\n"
19715 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19718 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19720 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19721 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19724 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19726 #: src/VCBackend.cpp:781
19729 "There were detected changes in the working directory:\n"
19732 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19733 "revert back to the repository version."
19736 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19737 #: src/VCBackend.cpp:1250
19738 msgid "Changes detected"
19741 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19744 msgstr "zaimportowany."
19746 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19747 msgid "View &Log ..."
19750 #: src/VCBackend.cpp:808
19753 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19754 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19757 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19759 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
19760 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19763 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
19765 #: src/VCBackend.cpp:869
19768 "The document %1$s is not in repository.\n"
19769 "You have to check in the first revision before you can revert."
19772 #: src/VCBackend.cpp:877
19775 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19776 "The status '%2$s' is unexpected."
19779 #: src/VCBackend.cpp:1085
19781 "Error when committing to repository.\n"
19782 "You have to manually resolve the problem.\n"
19783 "LyX will reopen the document after you press OK."
19785 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19786 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19787 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19789 #: src/VCBackend.cpp:1178
19791 "Error while acquiring write lock.\n"
19792 "Another user is most probably editing\n"
19793 "the current document now!\n"
19794 "Also check the access to the repository."
19796 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19797 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
19798 "ten dokument w tej chwili!\n"
19799 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19801 #: src/VCBackend.cpp:1184
19803 "Error while releasing write lock.\n"
19804 "Check the access to the repository."
19806 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19807 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19809 #: src/VCBackend.cpp:1241
19812 "There were detected changes in the working directory:\n"
19815 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19821 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19826 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19831 #: src/VCBackend.cpp:1313
19832 msgid "VCN File Locking"
19835 #: src/VCBackend.cpp:1314
19836 msgid "Locking property unset."
19837 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19839 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19840 msgid "Locking property set."
19841 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19843 #: src/VCBackend.cpp:1315
19844 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19845 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19847 #: src/VSpace.cpp:468
19848 msgid "Default skip"
19849 msgstr "Domyślny odstęp"
19851 #: src/VSpace.cpp:471
19853 msgstr "Mały odstęp"
19855 #: src/VSpace.cpp:474
19856 msgid "Medium skip"
19857 msgstr "Średni odstęp"
19859 #: src/VSpace.cpp:477
19861 msgstr "Duży odstęp"
19863 #: src/VSpace.cpp:480
19864 msgid "Vertical fill"
19865 msgstr "Wypełnij pionowo"
19867 #: src/VSpace.cpp:487
19871 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19874 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19875 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19877 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
19878 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
19880 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19881 msgid "Reload saved document?"
19882 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
19884 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19886 msgstr "P&rzeładuj"
19888 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19889 msgid "&Keep Changes"
19890 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
19892 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19894 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19895 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19897 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19898 msgid "File not readable!"
19899 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
19901 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19904 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19906 "Do you want to create a new document?"
19908 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19910 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19912 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19913 msgid "Create new document?"
19914 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19916 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19920 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19923 "The specified document template\n"
19925 "could not be read."
19927 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19929 "nie można wczytać."
19931 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19932 msgid "Could not read template"
19933 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19936 msgid "Standard[[Bullets]]"
19939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19941 msgstr "Matematyka"
19943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19951 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19959 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19960 msgid "Directories"
19963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19970 msgid "Master document"
19971 msgstr "Główny dokument"
19973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19980 msgstr "Podręczniki"
19982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19985 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19986 "Continue searching from the beginning?"
19989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19992 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19993 "Continue searching from the end?"
19996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19997 msgid "Wrap search?"
20000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20001 msgid "Nothing to search"
20002 msgstr "Nic do przeszukania"
20004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20005 msgid "No open document(s) in which to search"
20006 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
20009 msgid "Advanced Find and Replace"
20010 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20013 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20014 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20017 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20018 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20021 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20022 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20027 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20028 "1995--%1$s LyX Team"
20030 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20031 "1995--%1$s Zespół LyX"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20035 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20036 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20037 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20038 "any later version."
20040 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20041 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20042 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20043 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20047 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20048 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20049 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20050 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20051 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20052 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20053 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20055 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
20056 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
20057 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
20058 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20059 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20060 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20061 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20064 msgid "not released yet"
20065 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20070 "LyX Version %1$s\n"
20073 "Wersja LyX %1$s\n"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20077 msgid "Library directory: "
20078 msgstr "Katalog bibliotek: "
20080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20081 msgid "User directory: "
20082 msgstr "Katalog użytkownika: "
20084 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20085 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20086 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
20097 msgid "Preferences"
20098 msgstr "Ustawienia"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20101 msgid "Reconfigure"
20102 msgstr "Rekonfiguruj"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20106 msgstr "Wyjdź z %1"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20109 msgid "Nothing to do"
20110 msgstr "Nic do zrobienia"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20113 msgid "Unknown action"
20114 msgstr "Nieznane polecenie"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20117 msgid "Command not handled"
20118 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20121 msgid "Command disabled"
20122 msgstr "Polecenie zablokowane"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20125 msgid "Running configure..."
20126 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20129 msgid "Reloading configuration..."
20130 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20133 msgid "System reconfiguration failed"
20134 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20138 "The system reconfiguration has failed.\n"
20139 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20140 "Please reconfigure again if needed."
20142 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20143 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20145 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20148 msgid "System reconfigured"
20149 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20153 "The system has been reconfigured.\n"
20154 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20155 "updated document class specifications."
20157 "System został zrekonfigurowany.\n"
20158 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20159 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20163 msgstr "Zakończanie."
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20167 msgid "Opening help file %1$s..."
20168 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20171 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20172 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20176 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20178 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
20179 "nie można go przedefiniowaćUstawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor "
20180 "nie został zdefiniowany lub "
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20184 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20185 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20188 msgid "Unable to save document defaults"
20189 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
20192 msgid "Unknown function."
20193 msgstr "Nieznane polecenie"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20196 msgid "The current document was closed."
20197 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
20201 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20202 "documents and exit.\n"
20206 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20207 "dokumentów i wyjścia.\n"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20213 msgid "Software exception Detected"
20214 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20218 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20219 "unsaved documents and exit."
20221 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20222 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20226 msgid "Could not find UI definition file"
20227 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20232 "Error while reading the included file\n"
20234 "Please check your installation."
20236 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20238 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20241 msgid "Could not find default UI file"
20242 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20246 "LyX could not find the default UI file!\n"
20247 "Please check your installation."
20249 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20250 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20255 "Error while reading the configuration file\n"
20257 "Falling back to default.\n"
20258 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20259 "check which User Interface file you are using."
20261 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20263 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20264 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20265 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20268 msgid "BibTeX Bibliography"
20269 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20275 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20278 msgid "Documents|#o#O"
20279 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20282 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20283 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20286 msgid "Select a BibTeX database to add"
20287 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20290 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20291 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20294 msgid "Select a BibTeX style"
20295 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20299 msgstr "Bez obramowania"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20302 msgid "Simple rectangular frame"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20306 msgid "Oval frame, thin"
20307 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20310 msgid "Oval frame, thick"
20311 msgstr "Owalna ramka, gruba"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20314 msgid "Drop shadow"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20318 msgid "Shaded background"
20319 msgstr "Cieniowane tło"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20322 msgid "Double rectangular frame"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20334 msgid "Total Height"
20335 msgstr "Całkowita wysokość"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20342 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20360 msgid "Filename Suffix"
20361 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20366 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20382 msgid "Enter new branch name"
20383 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20388 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20389 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20391 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
20392 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20400 msgid "Renaming failed"
20401 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20404 msgid "The branch could not be renamed."
20405 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
20407 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20408 msgid "Merge Changes"
20409 msgstr "Łączenie zmian"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20417 "Zmieniony przez %1$s\n"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20422 msgid "Change made at %1$s\n"
20423 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20448 msgstr "Podkreślenie"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20451 msgid "Double underbar"
20452 msgstr "Podwójne podkreślenie"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20455 msgid "Wavy underbar"
20456 msgstr "Falowane podkreślenie"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20460 msgstr "Przekreślenie"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20464 msgstr "Bez koloru"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20500 msgstr "Styl tekstu"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20507 msgid "LinkBack PDF"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20524 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20525 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20532 msgstr "Zaniechane."
20534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20535 msgid "Overwrite external file?"
20536 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20540 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20541 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20544 msgid "List of previous commands"
20545 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20548 msgid "Next command"
20549 msgstr "Następne polecenie"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20552 msgid "Compare LyX files"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20556 msgid "Select document"
20557 msgstr "Wybierz dokument"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20562 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20563 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20572 msgid "Error while comparing documents."
20573 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20581 msgstr "Zakończone"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20584 msgid "Aborting process..."
20585 msgstr "Przerywanie procesu..."
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20589 msgid "differences"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20593 msgid "Compare different revisions"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20597 msgid "big[[delimiter size]]"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20601 msgid "Big[[delimiter size]]"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20605 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20609 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20613 msgid "Math Delimiter"
20614 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20626 msgid "Computer Modern Roman"
20627 msgstr "Computer Modern Roman"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20630 msgid "Latin Modern Roman"
20631 msgstr "Latin Modern Roman"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20634 msgid "AE (Almost European)"
20635 msgstr "AE (Almost European)"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20638 msgid "Times Roman"
20639 msgstr "Times Roman"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20646 msgid "Bitstream Charter"
20647 msgstr "Bitstream Charter"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20650 msgid "New Century Schoolbook"
20651 msgstr "New Century Schoolbook"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20663 msgstr "Bera Serif"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20666 msgid "Concrete Roman"
20667 msgstr "Concrete Roman"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20670 msgid "Zapf Chancery"
20671 msgstr "Zapf Chancery"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20674 msgid "Computer Modern Sans"
20675 msgstr "Computer Modern Sans"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20678 msgid "Latin Modern Sans"
20679 msgstr "Latin Modern Sans"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20686 msgid "Avant Garde"
20687 msgstr "Avant Garde"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20698 msgid "Computer Modern Typewriter"
20699 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20702 msgid "Latin Modern Typewriter"
20703 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20718 msgid "CM Typewriter Light"
20719 msgstr "CM Typewriter Light"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20726 msgid "Module not found!"
20727 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20730 msgid "Layout is valid!"
20731 msgstr "Układ jest poprawny!"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20735 msgid "Layout is invalid!"
20736 msgstr "Układ jest poprawny!"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20739 msgid "Document Settings"
20740 msgstr "Styl dokumentu"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20744 msgid "Child Document"
20745 msgstr "Dokument podrzędny"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20749 msgid "Include to Output"
20750 msgstr "&Używaj nazwy"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20765 msgid "None (no fontenc)"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20771 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20772 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20774 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
20775 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
20776 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20891 msgid "Language Default (no inputenc)"
20892 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20920 msgstr "Numerowanie"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20923 msgid "Appears in TOC"
20924 msgstr "W spisie treści"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20927 msgid "Author-year"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20932 msgstr "Numerycznie"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20936 msgid "Unavailable: %1$s"
20937 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20941 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20943 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20948 msgid "Document Class"
20949 msgstr "Klasa dokumentu"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20955 msgid "Child Documents"
20956 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20964 msgid "Local Layout"
20965 msgstr "&Lokalny plik układu..."
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20968 msgid "Text Layout"
20969 msgstr "Układ tekstu"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20972 msgid "Page Margins"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20980 msgid "Numbering & TOC"
20981 msgstr "Numeracja i spis treści"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20988 msgid "PDF Properties"
20989 msgstr "Właściwości PDF"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20992 msgid "Math Options"
20993 msgstr "Opcje matematyki"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20996 msgid "Float Placement"
20997 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21008 msgid "LaTeX Preamble"
21009 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
21014 msgid " (not installed)"
21015 msgstr " (nie zainstalowane)"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21018 msgid "Layouts|#o#O"
21019 msgstr "Układy|#u#U"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21022 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21023 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
21027 msgid "Local layout file"
21028 msgstr "Lokalny plik układu"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21032 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21033 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21034 "document may not work with this layout if you do not\n"
21035 "keep the layout file in the document directory."
21037 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21038 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21039 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21040 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
21044 msgid "&Set Layout"
21045 msgstr "Układ tekstu"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21048 msgid "Unable to read local layout file."
21049 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21053 msgid "Select master document"
21054 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21057 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21058 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21062 msgid "Unapplied changes"
21063 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21068 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21069 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21071 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
21072 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania.Pewne zmiany w "
21073 "tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21074 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21075 "podejmowanego działania."
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
21084 msgid "Unable to set document class."
21085 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
21090 msgstr "%1$s, %2$s"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21094 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21095 msgstr "%1$s i %2$s"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21099 msgid "%1$s (unavailable)"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21103 msgid "Module provided by document class."
21104 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21108 msgid "Package(s) required: %1$s."
21109 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
21117 msgid "Modules required: %1$s."
21118 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
21122 msgid "Modules excluded: %1$s."
21123 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
21126 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21127 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21130 msgid "[No options predefined]"
21131 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21135 msgid "Can't set layout!"
21136 msgstr "Zmieniono układ strony"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21140 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21141 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21145 msgstr "Nie odnalezione"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21148 msgid "Assigned master does not include this file"
21149 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21154 "You must include this file in the document\n"
21155 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21158 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21159 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21163 msgid "Could not load master"
21164 msgstr "Nie można załadować głównego"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21169 "The master document '%1$s'\n"
21170 "could not be loaded."
21172 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21186 msgstr "Lista błędów"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21190 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21191 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21195 msgstr "Lewy górny"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21198 msgid "Bottom left"
21199 msgstr "Lewy dolny"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21202 msgid "Baseline left"
21203 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21207 msgstr "Środek górny"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21210 msgid "Bottom center"
21211 msgstr "Środek dolny"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21214 msgid "Baseline center"
21215 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21219 msgstr "Prawy górny"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21222 msgid "Bottom right"
21223 msgstr "Prawy dolny"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21226 msgid "Baseline right"
21227 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21230 msgid "External Material"
21231 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21238 msgid "Select external file"
21239 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21242 msgid "automatically"
21243 msgstr "automatycznie"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21250 msgid "Dissolve previous group?"
21251 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21256 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21257 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21258 "because this graphic was its only member.\n"
21259 "How do you want to proceed?"
21261 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21262 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21263 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21264 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21268 msgid "Stick with group '%1$s'"
21269 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21273 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21274 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21279 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21280 "the group will be dissolved,\n"
21281 "because this graphic was its only member.\n"
21282 "How do you want to proceed?"
21284 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21285 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21286 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21287 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21291 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21292 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21295 msgid "Enter unique group name:"
21296 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21299 msgid "Group already defined!"
21300 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21304 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21305 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21320 msgid "in[[unit of measure]]"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21324 msgid "Select graphics file"
21325 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21328 msgid "Clipart|#C#c"
21329 msgstr "Rysunek|#R#r"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21334 msgstr "Cienki odstęp"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21337 msgid "Medium Space"
21338 msgstr "Średni odstęp"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21341 msgid "Thick Space"
21342 msgstr "Gruba spacja"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21346 msgid "Negative Thin Space"
21347 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21350 msgid "Negative Medium Space"
21351 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21355 msgid "Negative Thick Space"
21356 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21359 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21363 msgid "Quad (1 em)"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21368 msgid "Double Quad (2 em)"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21372 msgid "Interword Space"
21373 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21376 msgid "Horizontal Fill"
21377 msgstr "Wypełnienie poziome"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21381 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21382 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21383 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21385 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21386 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21387 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21393 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21395 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21397 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21398 msgid "Select document to include"
21399 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21402 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21403 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21406 msgid "Index Entry Settings"
21407 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21410 msgid "Label Color"
21411 msgstr "Kolor etykiety"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21414 msgid "Cannot remove standard index"
21415 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21418 msgid "The default index cannot be removed."
21419 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
21421 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21422 msgid "Enter new index name"
21423 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21426 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21452 msgstr "KlasaTematyczna"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21471 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21475 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21479 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21483 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21488 msgid "No language"
21489 msgstr "Brak języka"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21492 msgid "Program Listing Settings"
21493 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21497 msgstr "Brak dialektu"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21501 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21508 msgid "Literate Programming Build Log"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21512 msgid "lyx2lyx Error Log"
21513 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21516 msgid "Version Control Log"
21517 msgstr "Historia kontroli wersji"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21520 msgid "Log file not found."
21521 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
21523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21524 msgid "No literate programming build log file found."
21527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21528 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21529 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21532 msgid "No version control log file found."
21533 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21536 msgid "Math Matrix"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21540 msgid "Note Settings"
21541 msgstr "Ustawienia notki"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21544 msgid "Paragraph Settings"
21545 msgstr "Ustawienia akapitu"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21549 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21550 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21552 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21553 "the items is used."
21555 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21556 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21557 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21559 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21560 "etykiety ze wszystkich elementów."
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21563 msgid "Phantom Settings"
21564 msgstr "Ustawienia fantomów"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21567 msgid "System files|#S#s"
21568 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21571 msgid "User files|#U#u"
21572 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21575 msgid "Look & Feel"
21576 msgstr "Forma i styl"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21579 msgid "Language Settings"
21580 msgstr "Ustawienia języka"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21583 msgid "File Handling"
21584 msgstr "Obsługa plików"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21587 msgid "Keyboard/Mouse"
21588 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21591 msgid "Input Completion"
21592 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21597 msgstr "&Polecenie:"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21600 msgid "Screen Fonts"
21601 msgstr "Czcionki ekranowe"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21608 msgid "Select directory for example files"
21609 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21612 msgid "Select a document templates directory"
21613 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21616 msgid "Select a temporary directory"
21617 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21620 msgid "Select a backups directory"
21621 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21624 msgid "Select a document directory"
21625 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21628 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21629 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21632 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21633 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21636 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21637 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21641 msgid "Spellchecker"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21662 msgstr "Konwertery"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21665 msgid "File Formats"
21666 msgstr "Formaty plików"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21669 msgid "Format in use"
21670 msgstr "Format w użyciu"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21674 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21675 "converter. Please remove the converter first."
21677 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
21678 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21681 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21683 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21684 "najpierw konwerter."
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21687 msgid "LyX needs to be restarted!"
21688 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21692 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21695 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21696 "restarcie aplikacji."
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21700 msgstr "Drukowanie"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21703 msgid "User Interface"
21704 msgstr "Interfejs użytkownika"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21708 msgstr "Sterowanie"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21720 msgstr "Skrót klawiszowy"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21723 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21724 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21727 msgid "Mathematical Symbols"
21728 msgstr "Symbole matematyczne"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21731 msgid "Document and Window"
21732 msgstr "Dokument i okno"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21735 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21736 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21739 msgid "System and Miscellaneous"
21740 msgstr "System i pozostałe"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21748 msgid "Failed to create shortcut"
21749 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21752 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21753 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21756 msgid "Invalid or empty key sequence"
21757 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21762 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21764 "You need to remove that binding before creating a new one."
21766 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21768 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21771 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21772 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21776 msgstr "Identyfikacja"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21779 msgid "Choose bind file"
21780 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21783 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21784 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21787 msgid "Choose UI file"
21788 msgstr "Wybierz plik menu"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21791 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21792 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21795 msgid "Choose keyboard map"
21796 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21799 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21800 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21803 msgid "Print Document"
21804 msgstr "Drukuj dokument"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21807 msgid "Print to file"
21808 msgstr "Drukuj do pliku"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21811 msgid "PostScript files (*.ps)"
21812 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21815 msgid "Longest label width"
21816 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21819 msgid "Index Settings"
21820 msgstr "Ustawienia indeksu"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21823 msgid "<All indexes>"
21824 msgstr "<Wszystkie spisy>"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21827 msgid "Progress/Debug Messages"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21831 msgid "Debug Level"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21839 msgid "Cross-reference"
21840 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21851 msgid "Jump to label"
21852 msgstr "Skok do etykiety"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21855 msgid "<No prefix>"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21859 msgid "Find and Replace"
21860 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21864 msgid "Export or Send Document"
21865 msgstr "OpenDocument"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21869 msgstr "Podgląd pliku"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21872 msgid "Error -> Cannot load file!"
21873 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21877 msgid "%1$d words checked."
21878 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21881 msgid "One word checked."
21882 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21885 msgid "Spelling check completed"
21886 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21889 msgid "Basic Latin"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21893 msgid "Latin-1 Supplement"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21897 msgid "Latin Extended-A"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21901 msgid "Latin Extended-B"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21905 msgid "IPA Extensions"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21909 msgid "Spacing Modifier Letters"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21913 msgid "Combining Diacritical Marks"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21973 msgid "Hangul Jamo"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21977 msgid "Phonetic Extensions"
21978 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21981 msgid "Latin Extended Additional"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21985 msgid "Greek Extended"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21989 msgid "General Punctuation"
21990 msgstr "Znaki przestankowe"
21992 # Podejżane takie nazwanie...
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21994 msgid "Superscripts and Subscripts"
21995 msgstr "Indeksy górne i dolne"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21998 msgid "Currency Symbols"
21999 msgstr "Symbole waluty"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22002 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22006 msgid "Letterlike Symbols"
22007 msgstr "Symbole literopodobne"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22010 msgid "Number Forms"
22011 msgstr "Formy liczb"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22014 msgid "Mathematical Operators"
22015 msgstr "Operatory matematyczne"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22018 msgid "Miscellaneous Technical"
22019 msgstr "Rozmaite techniczne"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22022 msgid "Control Pictures"
22023 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22026 msgid "Optical Character Recognition"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22030 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22034 msgid "Box Drawing"
22035 msgstr "Obramowania"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22038 msgid "Block Elements"
22039 msgstr "Elementy blokowe"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22042 msgid "Geometric Shapes"
22043 msgstr "Kształty geometryczne"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22046 msgid "Miscellaneous Symbols"
22047 msgstr "Rozmaite symbole"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22054 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22058 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22074 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22082 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22086 msgid "CJK Compatibility"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22090 msgid "CJK Unified Ideographs"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22094 msgid "Hangul Syllables"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22098 msgid "High Surrogates"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22102 msgid "Private Use High Surrogates"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22106 msgid "Low Surrogates"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22110 msgid "Private Use Area"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22114 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22118 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22122 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22126 msgid "Combining Half Marks"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22130 msgid "CJK Compatibility Forms"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22134 msgid "Small Form Variants"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22138 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22142 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22150 msgid "Linear B Syllabary"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22154 msgid "Linear B Ideograms"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22158 msgid "Aegean Numbers"
22159 msgstr "Cyfry egejskie"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22162 msgid "Ancient Greek Numbers"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22167 msgstr "Alfabet etruski"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22178 msgid "Old Persian"
22179 msgstr "Staroperski"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22188 msgstr "Alfabet Shawa"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22195 msgid "Cypriot Syllabary"
22196 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22203 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22207 msgid "Musical Symbols"
22208 msgstr "Symbole muzyczne"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22211 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22215 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22219 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22223 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22227 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22235 msgid "Variation Selectors Supplement"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22239 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22243 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22247 msgid "Character: "
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22251 msgid "Code Point: "
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22258 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22259 msgid "Insert Table"
22260 msgstr "Wstaw tabelę"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22263 msgid "TeX Information"
22264 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22267 msgid "No thesaurus available for this language!"
22268 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22282 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22284 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22285 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22292 msgid "unknown version"
22293 msgstr "nieznana wersja"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22296 msgid "Small-sized icons"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22300 msgid "Normal-sized icons"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22304 msgid "Big-sized icons"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22309 msgstr "Zakończ LyX"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22312 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22316 msgid "Welcome to LyX!"
22317 msgstr "Witaj w LyXie!"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22320 msgid "Automatic save done."
22321 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22324 msgid "Automatic save failed!"
22325 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
22328 msgid "Command not allowed without any document open"
22329 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
22333 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22334 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22337 msgid "Select template file"
22338 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22341 msgid "Templates|#T#t"
22342 msgstr "Szablony|#S#s"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22345 msgid "Document not loaded."
22346 msgstr "Dokument nie załadowany"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22349 msgid "Select document to open"
22350 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22354 msgid "Examples|#E#e"
22355 msgstr "Przykłady|#P#p"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22358 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22359 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22362 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22363 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22366 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22367 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22370 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22371 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22374 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22376 msgid "Invalid filename"
22377 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22382 "The directory in the given path\n"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22389 msgid "Opening document %1$s..."
22390 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22394 msgid "Document %1$s opened."
22395 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22398 msgid "Version control detected."
22399 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22403 msgid "Could not open document %1$s"
22404 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22407 msgid "Couldn't import file"
22408 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22412 msgid "No information for importing the format %1$s."
22413 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22417 msgid "Select %1$s file to import"
22418 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22423 "The document %1$s already exists.\n"
22425 "Do you want to overwrite that document?"
22427 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22429 "Czy chcesz go zastąpić?"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22432 msgid "Overwrite document?"
22433 msgstr "Zastąpić dokument?"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22437 msgid "Importing %1$s..."
22438 msgstr "Importowanie %1$s"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22442 msgstr "zaimportowany."
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22445 msgid "file not imported!"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22453 msgid "Select LyX document to insert"
22454 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22457 msgid "Absolute filename expected."
22458 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22461 msgid "Select file to insert"
22462 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22465 msgid "All Files (*)"
22466 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22469 msgid "Choose a filename to save document as"
22470 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22474 msgstr "&Zmień nazwę"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22479 "The document %1$s could not be saved.\n"
22481 "Do you want to rename the document and try again?"
22483 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22485 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22488 msgid "Rename and save?"
22489 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22496 msgid "Close document"
22497 msgstr "Zamknij dokument"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22500 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22506 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22508 "Do you want to save the document?"
22510 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22512 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22515 msgid "Save new document?"
22516 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22521 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22523 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22527 msgid "Save changed document?"
22528 msgstr "Zapisać dokument?"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22537 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22539 "Do you want to save the document?"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22547 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22551 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22552 "zostaną utracone."
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22555 msgid "Reload externally changed document?"
22556 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22559 msgid "Error when setting the locking property."
22560 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22563 msgid "Directory is not accessible."
22564 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22568 msgid "Opening child document %1$s..."
22569 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22573 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22574 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22578 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22579 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formatcie: %1$s"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22583 msgid "Successful export to format: %1$s"
22584 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22588 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22589 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22592 msgid "Exporting ..."
22593 msgstr "Eksportowanie..."
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22596 msgid "Previewing ..."
22597 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22600 msgid "Document not loaded"
22601 msgstr "Dokument nie załadowany"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22606 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22607 "version of the document %1$s?"
22609 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22610 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22613 msgid "Revert to saved document?"
22614 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22617 msgid "Saving all documents..."
22618 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22621 msgid "All documents saved."
22622 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22626 msgid "%1$s unknown command!"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22630 msgid "Please, preview the document first."
22631 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22634 msgid "Couldn't proceed."
22635 msgstr "Nie można kontynuować."
22637 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22639 msgid "LaTeX Source"
22640 msgstr "Źródło LaTeX"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22643 msgid "DocBook Source"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22647 msgid "Literate Source"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22651 msgid " (version control, locking)"
22652 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22655 msgid " (version control)"
22656 msgstr " (kontrola wersji)"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22660 msgstr " (zmieniony)"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22663 msgid " (read only)"
22664 msgstr " (tylko do odczytu)"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22668 msgstr "Zamknij plik"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22672 msgstr "Ukryj patkę"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22676 msgstr "Zamknij patkę"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22679 msgid "Wrap Float Settings"
22680 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22682 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22683 msgid "Click to detach"
22684 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22686 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22688 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22689 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22691 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22692 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22693 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22695 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22697 msgstr "(nieznane)"
22699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22704 msgid "More Spelling Suggestions"
22707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22708 msgid "Add to personal dictionary|n"
22709 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
22711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22712 msgid "Ignore all|I"
22713 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22716 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22717 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22724 msgid "More Languages ...|M"
22725 msgstr "Więcej języków...|M"
22727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22732 msgid "<No Documents Open>"
22733 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
22735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22736 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22737 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22740 msgid "View (Other Formats)|F"
22741 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22744 msgid "Update (Other Formats)|p"
22745 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
22747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22749 msgid "View [%1$s]|V"
22750 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22754 msgid "Update [%1$s]|U"
22755 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22758 msgid "No Custom Insets Defined!"
22759 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22762 msgid "<No Document Open>"
22763 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
22765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22766 msgid "Master Document"
22767 msgstr "Główny dokument"
22769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22770 msgid "Open Navigator..."
22771 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22774 msgid "Other Lists"
22775 msgstr "Inne listy"
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22778 msgid "<Empty Table of Contents>"
22779 msgstr "<Pusty spis treści>"
22781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22782 msgid "Other Toolbars"
22783 msgstr "Inne paski narzędziowe"
22785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22786 msgid "No Branches Set for Document!"
22787 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22790 msgid "Index Entry|d"
22791 msgstr "Hasło indeksu|i"
22793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22795 msgid "Index: %1$s"
22796 msgstr "Indeks: %1$s"
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22800 msgid "Index Entry (%1$s)"
22801 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
22803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22804 msgid "No Citation in Scope!"
22807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22808 msgid "No Action Defined!"
22809 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22811 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22813 msgid "Export %1$s"
22814 msgstr "Eksportowanie %1$s"
22816 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22818 msgid "Import %1$s"
22819 msgstr "Importowanie %1$s"
22821 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22823 msgid "Update %1$s"
22824 msgstr "Aktualizacja %1$s"
22826 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22829 msgstr "Podgląd %1$s"
22831 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22835 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22837 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22839 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22842 msgid "Could not update TeX information"
22843 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22847 msgid "The script `%1$s' failed."
22848 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
22850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22852 msgstr "Wszystkie pliki"
22854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22855 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22856 msgid "Table of Contents"
22857 msgstr "Spis treści"
22859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22860 msgid "List of Graphics"
22861 msgstr "Lista grafik"
22863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22864 msgid "List of Equations"
22865 msgstr "Lista równań"
22867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22868 msgid "List of Footnotes"
22869 msgstr "Lista przypisów"
22871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22872 msgid "List of Listings"
22873 msgstr "Lista listingów"
22875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22876 msgid "List of Indexes"
22877 msgstr "Lista indeksów"
22879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22880 msgid "List of Marginal notes"
22881 msgstr "Lista marginaliów"
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22884 msgid "List of Notes"
22885 msgstr "Lista notatek"
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22888 msgid "List of Citations"
22889 msgstr "Lista cytatów"
22891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22892 msgid "Labels and References"
22893 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22896 msgid "List of Branches"
22897 msgstr "Lista gałęzi"
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22900 msgid "List of Changes"
22901 msgstr "Lista zmian"
22903 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22907 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22910 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
22911 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
22913 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22915 msgid "Problematic filename for DVI"
22918 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22921 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22922 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22924 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
22925 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
22927 #: src/insets/Inset.cpp:88
22928 msgid "Bibliography Entry"
22929 msgstr "Pozycja bibliografii"
22931 #: src/insets/Inset.cpp:91
22935 #: src/insets/Inset.cpp:94
22939 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22943 #: src/insets/Inset.cpp:111
22944 msgid "Horizontal Space"
22945 msgstr "Odstęp poziomy"
22947 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22948 msgid "Vertical Space"
22949 msgstr "Odstęp pionowy"
22951 #: src/insets/Inset.cpp:115
22955 #: src/insets/Inset.cpp:158
22956 msgid "Horizontal Math Space"
22957 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
22959 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22960 msgid "Keys must be unique!"
22963 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22966 "The key %1$s already exists,\n"
22967 "it will be changed to %2$s."
22969 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
22970 "Zostanie zamieniony na %2$s."
22972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22975 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22976 "If you proceed, all of them will be opened."
22978 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22979 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22982 msgid "Open Databases?"
22983 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22987 msgstr "&Kontynuuj"
22989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22990 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22991 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
22993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22995 msgstr "Bazy danych:"
22997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22998 msgid "Style File:"
22999 msgstr "Plik stylu:"
23001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23006 msgid "included in TOC"
23007 msgstr "zawarta w spisie treści"
23009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23010 msgid "Export Warning!"
23011 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23015 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23016 "BibTeX will be unable to find them."
23018 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23019 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23023 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23024 "BibTeX will be unable to find it."
23026 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23027 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23029 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23030 msgid "simple frame"
23031 msgstr "prosta ramka"
23033 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23035 msgstr "bezramkowe"
23037 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23038 msgid "simple frame, page breaks"
23041 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23043 msgstr "owalne, cienkie"
23045 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23046 msgid "oval, thick"
23047 msgstr "owalne, grube"
23049 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23050 msgid "drop shadow"
23051 msgstr "rzucaj cień"
23053 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23054 msgid "shaded background"
23055 msgstr "cieniowane tło"
23057 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23058 msgid "double frame"
23059 msgstr "podwójna ramka"
23061 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23063 msgid "%1$s (%2$s)"
23064 msgstr "%1$s (%2$s)"
23066 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23068 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23069 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23081 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23082 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23089 msgid "Branch (child only): "
23090 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23093 msgid "Branch (undefined): "
23094 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23104 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23107 msgstr "%1$s wewn."
23109 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23110 msgid "No bibliography defined!"
23111 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23113 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23114 msgid "No citations selected!"
23115 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23117 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23119 msgstr "nie cytowane"
23121 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23122 msgid "LaTeX Command: "
23123 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23127 msgid "InsetCommand Error: "
23128 msgstr "Polecenie wstawki:"
23130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23131 msgid "Incompatible command name."
23132 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
23134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23136 msgid "InsetCommandParams Error: "
23137 msgstr "Polecenie wstawki:"
23139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23141 msgid "InsetCommandParams: "
23142 msgstr "Polecenie wstawki:"
23144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23145 msgid "Unknown parameter name: "
23146 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23149 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23153 msgid "Uncodable characters"
23154 msgstr "Niekodowalne znaki"
23156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23159 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23160 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23163 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23164 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23167 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23169 msgid "External template %1$s is not installed"
23170 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23178 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23179 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23187 msgstr "podwstawka:"
23189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23190 msgid " (sideways)"
23193 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23194 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23195 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23197 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23199 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23200 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23202 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23204 msgid "List of %1$s"
23207 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23214 "Could not copy the file\n"
23216 "into the temporary directory."
23218 "Nie można skopiować pliku\n"
23220 "do katalogu tymczasowego."
23222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23224 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23225 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23229 msgid "Graphics file: %1$s"
23230 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23232 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23236 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23242 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23243 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
23245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23246 msgid "Verbatim Input"
23247 msgstr "Wstaw maszynopis"
23249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23250 msgid "Verbatim Input*"
23251 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23254 msgid "Include (excluded)"
23255 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23259 msgid "Recursive input"
23262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23265 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23266 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23271 "Included file `%1$s'\n"
23272 "has textclass `%2$s'\n"
23273 "while parent file has textclass `%3$s'."
23275 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
23276 "jest klasy \"%2$s\"\n"
23277 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
23279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23280 msgid "Different textclasses"
23281 msgstr "Różne typy klas"
23283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23286 "Included file `%1$s'\n"
23287 "uses module `%2$s'\n"
23288 "which is not used in parent file."
23290 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
23291 "używa modułu \"%2$s\"\n"
23292 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
23294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23295 msgid "Module not found"
23296 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23299 msgid "Unsupported Inclusion"
23302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23305 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23306 "Offending file:\n"
23310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23311 msgid "Index sorting failed"
23312 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23317 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23318 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23319 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23320 "explained in the User Guide."
23322 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23323 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23324 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23325 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23328 msgid "Index Entry"
23329 msgstr "Hasło indeksu"
23331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23332 msgid "unknown type!"
23333 msgstr "nieznany typ!"
23335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23336 msgid "Unknown index type!"
23337 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23340 msgid "All indexes"
23341 msgstr "Wszystkie indeksy"
23343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23349 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23350 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23353 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23359 msgstr "niezdefiniowane"
23361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23370 msgid "No version control"
23371 msgstr "Bez kontroli wersji"
23373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23375 msgid "%1$s unknown"
23376 msgstr "%1$s nieznane"
23378 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23379 msgid "Label names must be unique!"
23380 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23382 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23385 "The label %1$s already exists,\n"
23386 "it will be changed to %2$s."
23388 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23389 "zostanie zamieniona na %2$s."
23391 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23392 msgid "DUPLICATE: "
23395 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23396 msgid "Horizontal line"
23397 msgstr "Linia pozioma"
23399 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23400 msgid "no more lstline delimiters available"
23403 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23404 msgid "Running out of delimiters"
23405 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23407 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23409 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23410 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23411 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23412 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23413 "must investigate!"
23416 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23417 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23418 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23420 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23423 "The following characters in one of the program listings are\n"
23424 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23427 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23428 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23432 msgid "A value is expected."
23433 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23441 msgid "Unbalanced braces!"
23442 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23445 msgid "Please specify true or false."
23446 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23449 msgid "Only true or false is allowed."
23450 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23453 msgid "Please specify an integer value."
23454 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23457 msgid "An integer is expected."
23458 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23461 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23462 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23465 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23466 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23470 msgid "Please specify one of %1$s."
23471 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23475 msgid "Try one of %1$s."
23476 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23480 msgid "I guess you mean %1$s."
23481 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23485 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23486 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23490 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23491 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23495 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23497 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23501 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23504 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23509 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23510 "right, bottom left and top left corner."
23512 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23513 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23516 msgid "Enter something like \\color{white}"
23517 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23520 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23521 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23524 msgid "auto, last or a number"
23525 msgstr "auto, last lub liczba"
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23529 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23530 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23531 "defining a listing inset)"
23533 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23534 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23535 "definiujesz wstawkę listingu)"
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23539 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23540 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23543 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23544 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23545 "definiujesz wstawkę listingu)"
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23548 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23549 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23553 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23554 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23558 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23559 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23563 msgid "Parameter %1$s: "
23564 msgstr "Parametr: %1$s: "
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23568 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23569 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23573 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23574 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23578 msgstr "Nowa strona"
23580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23582 msgstr "Czysta strona"
23584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23585 msgid "Clear Double Page"
23586 msgstr "Dwie czyste strony"
23588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23593 msgid "Nomenclature Symbol: "
23596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23597 msgid "Description: "
23600 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23602 msgstr "Sortowanie:"
23604 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23624 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23628 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23632 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23634 msgstr "gdzie indziej"
23636 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23640 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23644 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23648 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23652 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23653 msgid "Page Number"
23654 msgstr "Numer strony"
23656 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23660 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23661 msgid "Textual Page Number"
23662 msgstr "Numer strony tekstowo"
23664 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23666 msgstr "TekstStrona: "
23668 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23669 msgid "Standard+Textual Page"
23670 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23672 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23674 msgstr "Odn.+Tekst: "
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23678 msgstr "Formatowany"
23680 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23684 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23685 msgid "Reference to Name"
23686 msgstr "Odnośnik do nazwy"
23688 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23692 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23694 msgstr "indeks dolny"
23696 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23697 msgid "superscript"
23698 msgstr "indeks górny"
23700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23701 msgid "Protected Space"
23702 msgstr "Odstęp chroniony"
23704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23706 msgstr "Poczwórna spacja"
23708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23709 msgid "Double Quad Space"
23710 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
23712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23721 msgid "Protected Horizontal Fill"
23722 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23725 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23726 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23729 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23730 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23733 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23734 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23737 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23738 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23741 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23742 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23745 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23746 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23750 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23751 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23755 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23756 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23758 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23759 msgid "Unknown TOC type"
23760 msgstr "Nieznany typ spisu"
23762 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23763 msgid "Selection size should match clipboard content."
23764 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23766 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23770 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23776 msgstr "Nie wyświetlone."
23778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23780 msgstr "Wczytywanie..."
23782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23783 msgid "Converting to loadable format..."
23784 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23787 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23788 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23791 msgid "Scaling etc..."
23792 msgstr "Skalowanie itp..."
23794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23795 msgid "Ready to display"
23796 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23799 msgid "No file found!"
23800 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23803 msgid "Error converting to loadable format"
23804 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23807 msgid "Error loading file into memory"
23808 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23811 msgid "Error generating the pixmap"
23812 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23816 msgstr "Brak rysunku"
23818 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23819 msgid "Preview loading"
23820 msgstr "Ładowanie podglądu"
23822 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23823 msgid "Preview ready"
23824 msgstr "Podgląd gotów"
23826 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23827 msgid "Preview failed"
23828 msgstr "Nieudany podgląd"
23830 #: src/lengthcommon.cpp:37
23831 msgid "cc[[unit of measure]]"
23834 #: src/lengthcommon.cpp:37
23838 #: src/lengthcommon.cpp:37
23842 #: src/lengthcommon.cpp:38
23846 #: src/lengthcommon.cpp:38
23847 msgid "mu[[unit of measure]]"
23850 #: src/lengthcommon.cpp:38
23854 #: src/lengthcommon.cpp:39
23858 #: src/lengthcommon.cpp:39
23862 #: src/lengthcommon.cpp:39
23863 msgid "Text Width %"
23864 msgstr "% szerokości tekstu"
23866 #: src/lengthcommon.cpp:40
23867 msgid "Column Width %"
23868 msgstr "% szerokości kolumny"
23870 #: src/lengthcommon.cpp:40
23871 msgid "Page Width %"
23872 msgstr "% szerokości strony"
23874 #: src/lengthcommon.cpp:40
23875 msgid "Line Width %"
23876 msgstr "% szerokości linii"
23878 #: src/lengthcommon.cpp:41
23879 msgid "Text Height %"
23880 msgstr "% wysokości tekstu"
23882 #: src/lengthcommon.cpp:41
23883 msgid "Page Height %"
23884 msgstr "% wysokości strony"
23886 #: src/lyxfind.cpp:143
23887 msgid "Search error"
23888 msgstr "Szukaj błędu"
23890 #: src/lyxfind.cpp:143
23891 msgid "Search string is empty"
23892 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
23894 #: src/lyxfind.cpp:377
23895 msgid "String found."
23896 msgstr "Napis odnaleziony."
23898 #: src/lyxfind.cpp:379
23899 msgid "String has been replaced."
23900 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23902 #: src/lyxfind.cpp:382
23904 msgid "%1$d strings have been replaced."
23905 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
23907 #: src/lyxfind.cpp:1364
23908 msgid "Invalid regular expression!"
23909 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
23911 #: src/lyxfind.cpp:1369
23912 msgid "Match not found!"
23913 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
23915 #: src/lyxfind.cpp:1373
23916 msgid "Match found!"
23917 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
23919 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23921 msgid " Macro: %1$s: "
23922 msgstr "Makro: %1$s: "
23924 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23925 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23927 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23928 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23930 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23932 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23933 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23935 # Nie mam pojęcia co to jest!
23936 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23938 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23940 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
23942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23943 msgid "Cursor not in table"
23944 msgstr "Kursor poza tabelą"
23946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23947 msgid "Only one row"
23948 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23951 msgid "Only one column"
23952 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23955 msgid "No hline to delete"
23956 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23959 msgid "No vline to delete"
23960 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23964 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23965 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
23967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23968 msgid "Bad math environment"
23969 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
23971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23973 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23974 "Change the math formula type and try again."
23977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23979 msgstr "Bez numeracji"
23981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23987 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23988 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23992 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23993 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23997 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23998 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24001 msgid "create new math text environment ($...$)"
24002 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24005 msgid "entered math text mode (textrm)"
24006 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24008 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
24009 msgid "Regular expression editor mode"
24010 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24012 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
24013 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24016 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
24017 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24020 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24021 msgid "Standard[[mathref]]"
24024 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24028 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24029 msgid "FormatRef: "
24032 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24034 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24035 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
24037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24039 msgstr "opcjonalne"
24041 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24045 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24047 msgstr "makro matematyczne"
24049 #: src/output.cpp:37
24052 "Could not open the specified document\n"
24055 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24058 #: src/output_plaintext.cpp:136
24060 msgstr "Streszczenie: "
24062 #: src/output_plaintext.cpp:148
24063 msgid "References: "
24064 msgstr "Odnośniki: "
24066 #: src/support/debug.cpp:40
24067 msgid "No debugging messages"
24068 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24070 #: src/support/debug.cpp:41
24071 msgid "General information"
24072 msgstr "Informacje podstawowe"
24074 #: src/support/debug.cpp:42
24075 msgid "Program initialisation"
24076 msgstr "Inicjacja programu"
24078 #: src/support/debug.cpp:43
24079 msgid "Keyboard events handling"
24080 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24082 #: src/support/debug.cpp:44
24083 msgid "GUI handling"
24084 msgstr "Obsługa GUI"
24086 #: src/support/debug.cpp:45
24087 msgid "Lyxlex grammar parser"
24088 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24090 #: src/support/debug.cpp:46
24091 msgid "Configuration files reading"
24092 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24094 #: src/support/debug.cpp:47
24095 msgid "Custom keyboard definition"
24096 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24098 #: src/support/debug.cpp:48
24099 msgid "LaTeX generation/execution"
24100 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24102 #: src/support/debug.cpp:49
24103 msgid "Math editor"
24104 msgstr "Edytor matematyczny"
24106 #: src/support/debug.cpp:50
24107 msgid "Font handling"
24108 msgstr "Obsługa czcionek"
24110 #: src/support/debug.cpp:51
24111 msgid "Textclass files reading"
24112 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24114 #: src/support/debug.cpp:52
24115 msgid "Version control"
24116 msgstr "Kontrola wersji"
24118 #: src/support/debug.cpp:53
24119 msgid "External control interface"
24120 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24122 #: src/support/debug.cpp:54
24123 msgid "Undo/Redo mechanism"
24124 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24126 #: src/support/debug.cpp:55
24127 msgid "User commands"
24128 msgstr "Polecenia użytkownika"
24130 #: src/support/debug.cpp:56
24131 msgid "The LyX Lexer"
24132 msgstr "LyX Lekser"
24134 #: src/support/debug.cpp:57
24135 msgid "Dependency information"
24136 msgstr "Informacje o zależnościach"
24138 #: src/support/debug.cpp:58
24140 msgstr "Wstawki LyX'a"
24142 #: src/support/debug.cpp:59
24143 msgid "Files used by LyX"
24144 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24146 #: src/support/debug.cpp:60
24147 msgid "Workarea events"
24148 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24150 #: src/support/debug.cpp:61
24151 msgid "Insettext/tabular messages"
24152 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24154 #: src/support/debug.cpp:62
24155 msgid "Graphics conversion and loading"
24156 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24158 #: src/support/debug.cpp:63
24159 msgid "Change tracking"
24160 msgstr "Śledzenie zmian"
24162 #: src/support/debug.cpp:64
24163 msgid "External template/inset messages"
24164 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24166 #: src/support/debug.cpp:65
24167 msgid "RowPainter profiling"
24168 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24170 #: src/support/debug.cpp:66
24171 msgid "Scrolling debugging"
24172 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24174 #: src/support/debug.cpp:67
24175 msgid "Math macros"
24176 msgstr "Makra matematyczne"
24178 #: src/support/debug.cpp:68
24182 #: src/support/debug.cpp:69
24183 msgid "Locale/Internationalisation"
24184 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24186 #: src/support/debug.cpp:70
24187 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24188 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24190 #: src/support/debug.cpp:71
24191 msgid "Find and replace mechanism"
24192 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24194 #: src/support/debug.cpp:72
24195 msgid "Developers' general debug messages"
24196 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24198 #: src/support/debug.cpp:73
24199 msgid "All debugging messages"
24200 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24202 #: src/support/debug.cpp:152
24204 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24205 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24207 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24208 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24211 #: src/support/os_win32.cpp:444
24212 msgid "System file not found"
24213 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24215 #: src/support/os_win32.cpp:445
24217 "Unable to load shfolder.dll\n"
24220 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24221 "Proszę zainstalować."
24223 #: src/support/os_win32.cpp:450
24224 msgid "System function not found"
24225 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24227 #: src/support/os_win32.cpp:451
24229 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24230 "Don't know how to proceed. Sorry."
24232 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24233 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24235 #: src/support/userinfo.cpp:45
24236 msgid "Unknown user"
24237 msgstr "Nieznany użytkownik"
24240 #~ msgstr "Po&dstawowe"
24242 #~ msgid "&Command:"
24243 #~ msgstr "&Polecenie:"
24245 #~ msgid "Search text is empty!"
24246 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24249 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24250 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24251 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24253 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
24254 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
24255 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
24258 #~ msgid "LyX binary not found"
24259 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24262 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24264 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24268 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24270 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24271 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24273 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24275 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24276 #~ "środowiskową\n"
24277 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24279 #~ msgid "File not found"
24280 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24283 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24284 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24286 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24287 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24290 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24291 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24293 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24294 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24297 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24298 #~ "%2$s is not a directory."
24300 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24301 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24303 #~ msgid "Directory not found"
24304 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24307 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24308 #~ msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
24310 #~ msgid "Affilation:"
24311 #~ msgstr "Afiliacja:"
24314 #~ msgid "varGamma"
24318 #~ msgid "varDelta"
24322 #~ msgid "varTheta"
24323 #~ msgstr "vartheta"
24326 #~ msgid "varLambda"
24338 #~ msgid "varSigma"
24339 #~ msgstr "varsigma"
24342 #~ msgid "varUpsilon"
24343 #~ msgstr "varepsilon"
24354 #~ msgid "varOmega"
24361 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24362 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
24365 #~ msgstr "komentarz"
24368 #~ msgid "greyedout"
24369 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24372 #~ msgid "Open Target...|O"
24373 #~ msgstr "Otwórz...|O"
24376 #~ msgid "&Use Defaults"
24377 #~ msgstr "&Użyj domyślny"
24379 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24382 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24383 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
24385 #~ msgid "Use &XeTeX"
24386 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
24388 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24389 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
24391 #~ msgid "&Use babel"
24392 #~ msgstr "&Użyj babel"
24395 #~ msgstr "&Globalnie"
24398 #~ msgid "institutemark"
24399 #~ msgstr "Instytucja"
24402 #~ msgid "Flex:Institute"
24403 #~ msgstr "Instytucja"
24406 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24409 #~ msgid "tablenotemark"
24410 #~ msgstr "linia tabeli"
24416 #~ msgstr "rysunek"
24422 #~ msgid "Chemistry"
24426 #~ msgid "InstituteMark"
24427 #~ msgstr "Instytucja"
24430 #~ msgid "Flex:Alert"
24434 #~ msgid "Flex:Structure"
24435 #~ msgstr "Zmiana: "
24438 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24439 #~ msgstr "Pionowe"
24442 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24443 #~ msgstr "Orientacja"
24446 #~ msgid "Thanks Reference"
24447 #~ msgstr "Odnośnik"
24450 #~ msgid "Internet Address Reference"
24451 #~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
24454 #~ msgid "Name (First Name)"
24458 #~ msgid "Name (Surname)"
24459 #~ msgstr "Nazwisko"
24462 #~ msgid "Titlenotemark"
24463 #~ msgstr "przypis"
24466 #~ msgid "Authormark"
24467 #~ msgstr "Autor-Rok"
24470 #~ msgid "CorAuthormark"
24471 #~ msgstr "Bieżący Autor:"
24474 #~ msgid "Lowercase"
24475 #~ msgstr "Małe litery|L"
24482 #~ msgid "Sidenote"
24486 #~ msgid "Marginnote"
24487 #~ msgstr "Notka na marginesie|a"
24491 #~ msgstr "Kapitalik"
24494 #~ msgid "SmallCaps"
24495 #~ msgstr "Kapitalik"
24498 #~ msgid "Flex:Firstname"
24502 #~ msgid "Flex:Fname"
24503 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24506 #~ msgid "Flex:Surname"
24507 #~ msgstr "Nazwisko"
24510 #~ msgid "Flex:Filename"
24511 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24514 #~ msgid "Flex:Literal"
24515 #~ msgstr "Dosłowny"
24518 #~ msgid "Flex:Emph"
24519 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24522 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24526 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24527 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24530 #~ msgid "Flex:Volume"
24531 #~ msgstr "Kolumny"
24534 #~ msgid "Flex:Day"
24535 #~ msgstr "Suplement"
24538 #~ msgid "Flex:Month"
24539 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24542 #~ msgid "Flex:Year"
24543 #~ msgstr "Suplement"
24546 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24550 #~ msgid "Flex:ISSN"
24551 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24554 #~ msgid "Flex:CODEN"
24555 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24558 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24562 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24566 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24567 #~ msgstr "Kod CCC:"
24570 #~ msgid "Flex:Code"
24571 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24574 #~ msgid "Flex:Dscr"
24575 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24578 #~ msgid "Flex:Keyword"
24579 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
24582 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24586 #~ msgid "Flex:Orgname"
24587 #~ msgstr "Nazwisko"
24590 #~ msgid "Flex:Street"
24594 #~ msgid "Flex:City"
24595 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24598 #~ msgid "Flex:State"
24599 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24602 #~ msgid "Flex:Postcode"
24603 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
24606 #~ msgid "Flex:Country"
24610 #~ msgid "Flex:Directory"
24611 #~ msgstr "Katalogi"
24614 #~ msgid "Flex:Email"
24615 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24618 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24619 #~ msgstr "Klawiatura"
24622 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24634 #~ msgid "Note:Comment"
24635 #~ msgstr "Komentarz"
24638 #~ msgid "Note:Note"
24642 #~ msgid "Note:Greyedout"
24643 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24646 #~ msgid "Box:Shaded"
24647 #~ msgstr "Cieniowane"
24651 #~ msgstr "Rysunek"
24654 #~ msgid "Argument"
24655 #~ msgstr "Wyrównanie"
24658 #~ msgid "Info:menu"
24662 #~ msgid "Info:shortcut"
24663 #~ msgstr "&Skrót:"
24666 #~ msgid "Info:shortcuts"
24667 #~ msgstr "&Skrót:"
24670 #~ msgid "Flex:Endnote"
24674 #~ msgid "Flex:Initial"
24675 #~ msgstr "Kursywa"
24678 #~ msgid "Flex:Expression"
24679 #~ msgstr "Zmiana: "
24682 #~ msgid "Flex:Concepts"
24683 #~ msgstr "Zmiana: "
24686 #~ msgid "Flex:Meaning"
24687 #~ msgstr "Zmiana: "
24690 #~ msgid "Flex:Noun"
24691 #~ msgstr "Kapitalik"
24694 #~ msgid "Flex:Strong"
24695 #~ msgstr "Zmiana: "
24698 #~ msgid "Sweave Options"
24699 #~ msgstr "Opcje LaTeX:"
24702 #~ msgid "S/R expression"
24703 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24706 #~ msgstr "Norweski"
24709 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
24712 #~ msgid "master document[[scope]]"
24713 #~ msgstr "Główny dokument"
24716 #~ msgid "Keywordsr"
24717 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24720 #~ msgid "Current paragraph"
24721 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24724 #~ msgid "Current ¶graph"
24725 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24728 #~ msgid "A&vailable indices:"
24729 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24733 #~ msgstr "&Szerokość:"
24736 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24737 #~ msgstr "Esperanto"
24740 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24741 #~ msgstr "Esperanto"
24744 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24745 #~ msgstr "Esperanto"
24748 #~ msgid "Vert. Phantom"
24749 #~ msgstr "Esperanto"
24753 #~ msgstr "Strzałka"
24755 #~ msgid "All indices"
24756 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
24763 #~ msgid "Cust&om:"
24767 #~ "The specified document\n"
24769 #~ "could not be read."
24771 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
24774 #~ msgid "Could not read document"
24775 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
24778 #~ msgid "&Keep it"
24779 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24782 #~ msgid "Cannot view URL"
24783 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24785 #~ msgid "Hyperlink"
24786 #~ msgstr "Hiperłącze"
24789 #~ msgstr "Etykieta"
24792 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24793 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
24796 #~ msgid "Invisible"
24797 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
24801 #~ msgstr "&Wysokość:"
24804 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24805 #~ msgstr "Zmiana: "
24808 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24809 #~ msgstr "Zmiana: "
24812 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24813 #~ msgstr "Zmiana: "
24816 #~ msgid "Element:Firstname"
24820 #~ msgid "Element:Fname"
24821 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24824 #~ msgid "Element:Filename"
24825 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24828 #~ msgid "Element:Citation-number"
24829 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24832 #~ msgid "Element:Directory"
24833 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
24836 #~ msgid "CharStyle"
24837 #~ msgstr "Zmiana: "
24840 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24841 #~ msgstr "Zmiana: "
24844 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24845 #~ msgstr "Zmiana: "
24848 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24849 #~ msgstr "Zmiana: "
24852 #~ msgid "CharStyle:Code"
24853 #~ msgstr "Zmiana: "
24856 #~ msgid "Glossary term"
24857 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
24861 #~ msgstr "W kolorze"
24863 #~ msgid "Screen &DPI:"
24864 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
24867 #~ msgid "Middle|d"
24868 #~ msgstr "Środek|o"
24870 #~ msgid "caption frame"
24871 #~ msgstr "ramka podpisu"
24873 #~ msgid "top/bottom line"
24874 #~ msgstr "linia górna/dolna"
24876 #~ msgid "TheoremTemplate"
24877 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24879 #~ msgid "Theorem #:"
24880 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24882 #~ msgid "Lemma #:"
24883 #~ msgstr "Lemat #:"
24885 #~ msgid "Corollary #:"
24886 #~ msgstr "Wniosek #:"
24888 #~ msgid "Proposition #:"
24889 #~ msgstr "Propozycja #:"
24891 #~ msgid "Conjecture #:"
24892 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24894 #~ msgid "Criterion #:"
24895 #~ msgstr "Kryterium #:"
24898 #~ msgstr "Fakt #:"
24900 #~ msgid "Axiom #:"
24901 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24903 #~ msgid "Definition #:"
24904 #~ msgstr "Definicja #:"
24906 #~ msgid "Example #:"
24907 #~ msgstr "Przykład #:"
24909 #~ msgid "Condition #:"
24910 #~ msgstr "Warunek #:"
24912 #~ msgid "Problem #:"
24913 #~ msgstr "Problem #:"
24915 #~ msgid "Exercise #:"
24916 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24918 #~ msgid "Remark #:"
24919 #~ msgstr "Uwaga #:"
24921 #~ msgid "Claim #:"
24922 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24925 #~ msgstr "Notka #:"
24927 #~ msgid "Notation #:"
24928 #~ msgstr "Notacja #:"
24931 #~ msgstr "Przypadek #:"
24933 #~ msgid "Footernote"
24934 #~ msgstr "Przypis"
24936 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24937 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24940 #~ msgid "Overwrite all files?"
24941 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24944 #~ msgid "Continue &asking"
24945 #~ msgstr "Kontynuacja"
24947 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24948 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24951 #~ msgid "Thin space"
24952 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24955 #~ msgid "Medium space"
24956 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24959 #~ msgid "Thick space"
24960 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24963 #~ msgid "Negative thin space"
24964 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24967 #~ msgid "Negative medium space"
24968 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24971 #~ msgid "Negative thick space"
24972 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24975 #~ msgid "Inter-word space"
24976 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24978 #~ msgid "Date format"
24979 #~ msgstr "Format daty"
24982 #~ msgid "Unknown buffer info"
24983 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24985 #~ msgid "QQuad Space"
24986 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24989 #~ msgid "Preview\t"
24990 #~ msgstr "Podgląd"
24993 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24994 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24998 #~ msgstr "&Opcje:"
25001 #~ msgid "Find LyX Text"
25002 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25005 #~ msgid "&Replace with..."
25006 #~ msgstr "Z&astąp:"
25013 #~ msgid "Pre&vious"
25014 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25017 #~ msgid "&Keep case"
25018 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25021 #~ msgid "&Find..."
25022 #~ msgstr "&Szukaj:"
25025 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25026 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25033 #~ msgid "&Previous"
25034 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25037 #~ msgid "&Advanced"
25038 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25041 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25042 #~ "%1$s.layout,\n"
25043 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25044 #~ "class or style file required by it is not\n"
25045 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25046 #~ "for more information.\n"
25048 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25049 #~ "%1$s.layout,\n"
25050 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25051 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25052 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25053 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25055 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25056 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25058 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25059 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25062 #~ msgid "Any &word"
25063 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25066 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25069 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25073 #~ msgstr "&Sztuczny"
25076 #~ msgstr "&Szukaj:"
25078 #~ msgid "The Enter key works, too"
25079 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25081 #~ msgid "The delete key works, too"
25082 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25087 #~ msgid "&Default language:"
25088 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25090 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25091 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25093 #~ msgid "&BibTeX command:"
25094 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25097 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25098 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25101 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25102 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25104 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25105 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25107 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25108 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25110 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25111 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25113 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25114 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25116 #~ msgid "Use input encod&ing"
25117 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25119 #~ msgid "Jump to the label"
25120 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25122 #~ msgid "Merge cells"
25123 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25125 #~ msgid "Listing settings"
25126 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25129 #~ msgid "LangHeader"
25130 #~ msgstr "Nagłówek"
25133 #~ msgid "Language Header:"
25134 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25137 #~ msgid "Language:"
25138 #~ msgstr "&Język:"
25141 #~ msgid "LastLanguage"
25145 #~ msgid "Last Language:"
25146 #~ msgstr "&Język:"
25149 #~ msgid "LangFooter"
25153 #~ msgid "Language Footer:"
25158 #~ msgstr "\tKoniec)"
25167 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25170 #~ msgstr "NrKonta"
25172 #~ msgid "Computer"
25173 #~ msgstr "Komputer"
25175 #~ msgid "Computer:"
25176 #~ msgstr "Komputer:"
25179 #~ msgid "EmptySection"
25183 #~ msgid "Empty Section"
25187 #~ msgid "CloseSection"
25188 #~ msgstr "zaznaczenie"
25191 #~ msgid "Close Section"
25192 #~ msgstr "zaznaczenie"
25195 #~ msgid "Insert|n"
25196 #~ msgstr "Wstaw|W"
25198 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25199 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25201 #~ msgid "View DVI"
25202 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25204 #~ msgid "Update DVI"
25205 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25207 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25208 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25210 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25211 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25213 #~ msgid "View PostScript"
25214 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25216 #~ msgid "Update PostScript"
25217 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25219 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25220 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25222 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25223 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25225 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25226 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25229 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25230 #~ "You may not have the right languages installed."
25232 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25233 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25236 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25237 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25239 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25240 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25243 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25246 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25247 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25249 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25250 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25253 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25254 #~ "encoding `%2$s'."
25256 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25257 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25260 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25261 #~ "encoding `%2$s'."
25263 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25264 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25268 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25270 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25272 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25273 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25277 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25278 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25279 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25281 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25282 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25283 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25284 #~ "niektórymi słownikami."
25286 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25287 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25289 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25290 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25292 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25293 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25295 #~ msgid "Thesaurus failure"
25296 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25299 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25303 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25307 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25308 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25310 #~ msgid "Branch Settings"
25311 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25314 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25316 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25320 #~ msgstr "Odległość"
25322 #~ msgid "TeX Code Settings"
25323 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25325 #~ msgid "Float Settings"
25326 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25328 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25329 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25331 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25332 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25337 #~ msgid "pspell (library)"
25338 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25340 #~ msgid "aspell (library)"
25341 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25346 #~ msgid "*.ispell"
25347 #~ msgstr "*.ispell"
25349 #~ msgid "Spellchecker error"
25350 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25352 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25353 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25356 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25357 #~ "Maybe it has been killed."
25359 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25360 #~ "Być może jego proces został zabity."
25362 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25363 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25365 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25366 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25368 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25369 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25371 #~ msgid "No Table of contents"
25372 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25374 #~ msgid "Opened inset"
25375 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25378 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25379 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25381 #~ msgid "Opened Box Inset"
25382 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25384 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25385 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25387 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25388 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25390 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25391 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25394 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25395 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25397 #~ msgid "Opened Float Inset"
25398 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25400 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25401 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25403 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25404 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25406 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25407 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25409 #~ msgid "Opened Note Inset"
25410 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25412 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25413 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25415 #~ msgid "Opened table"
25416 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25418 #~ msgid "Opened Text Inset"
25419 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25421 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25422 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25425 #~ msgid "Anschrift:"
25426 #~ msgstr "Podpis:"
25428 #~ msgid "Briefkopf:"
25429 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25432 #~ msgid "Absender:"
25433 #~ msgstr "Nagłówek:"
25439 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25440 #~ msgstr "WaszZnak:"
25443 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25444 #~ msgstr "WaszZnak:"
25446 #~ msgid "Unterschrift:"
25447 #~ msgstr "Podpis:"
25450 #~ msgid "Vorwahl:"
25451 #~ msgstr "Normalny:"
25453 #~ msgid "Telefon:"
25454 #~ msgstr "Telefon:"
25457 #~ msgstr "Miejscowość:"
25462 #~ msgid "Betreff:"
25463 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25466 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25469 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25472 #~ msgid "Anlage(n):"
25473 #~ msgstr "Załączniki:"
25475 #~ msgid "Verteiler:"
25476 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25481 #~ msgid "Strasse:"
25487 #~ msgid "RetourAdresse:"
25488 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25490 #~ msgid "MeinZeichen:"
25491 #~ msgstr "MójZnak:"
25493 #~ msgid "IhrZeichen:"
25494 #~ msgstr "WaszZnak:"
25496 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25497 #~ msgstr "WaszePismo:"
25500 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25503 #~ msgstr "NrKonta:"
25505 #~ msgid "Adresse:"
25508 #~ msgid "Anlagen:"
25509 #~ msgstr "Załączniki:"
25514 #~ msgid "No file open!"
25515 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25518 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25519 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25522 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25523 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25526 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25527 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25530 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25531 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25534 #~ msgid "Toggle Label|L"
25535 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25537 #~ msgid "B&rowse..."
25538 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25540 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25541 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25543 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25544 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25549 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25550 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25553 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25554 #~ msgstr "Z&astąp:"
25557 #~ msgid "Find &Prev"
25558 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25561 #~ msgid "Replace P&rev"
25562 #~ msgstr "&Wszystkie"
25565 #~ msgid "Current buffer only"
25566 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25570 #~ msgstr "niebieski"
25572 # Dołączone czy załączone?
25573 #~ msgid "Current file and all included files"
25574 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25577 #~ msgid "Document"
25578 #~ msgstr "Dokumenty"
25580 #~ msgid "All open buffers"
25581 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25584 #~ msgid "Phantom Text"
25585 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25588 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25589 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25592 #~ msgid "<No documents open>"
25593 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25596 #~ msgid "<No document open>"
25597 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25600 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25601 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25608 #~ msgid "&Postscript driver:"
25609 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25612 #~ msgid "Append Parameter"
25613 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25616 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25617 #~ msgstr "Parametry listingu"
25620 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25621 #~ msgstr "Parametry listingu"
25624 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25625 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25629 #~ msgstr "Rysunek"
25636 #~ msgid "algorithm"
25637 #~ msgstr "Algorytm"
25644 #~ msgid "keywords"
25645 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25647 #~ msgid "Table of Contents|a"
25648 #~ msgstr "Spis treści|t"
25651 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25653 #~ msgid "Slidecontents"
25654 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25657 #~ msgid "Progress Contents"
25658 #~ msgstr "PostępZawartości"
25660 #~ msgid "LinuxDoc"
25661 #~ msgstr "LinuxDoc"
25663 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25664 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25667 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25668 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25673 #~ msgid "American"
25674 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25677 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25678 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25680 #~ msgid "Austrian"
25681 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25684 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25686 #~ msgid "Canadian"
25687 #~ msgstr "Kanadyjski"
25691 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25694 #~ msgid "Reference\t"
25695 #~ msgstr "Odnośnik"
25698 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25699 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25702 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25703 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25706 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25707 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25710 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25711 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25714 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25715 #~ msgstr "WaszZnak"
25718 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25719 #~ msgstr "WaszePismo"
25722 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25723 #~ msgstr "MójZnak"
25726 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25730 #~ msgstr "Miasto:"
25732 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25733 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25735 #~ msgid "LaTeX default"
25736 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25738 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25739 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25742 #~ msgstr "&Zastosuj"
25744 #~ msgid "<- C&lear"
25745 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25747 #~ msgid "Show ERT inline"
25748 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25751 #~ msgstr "Z&awartość"
25753 #~ msgid "&Edit File..."
25754 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25756 #~ msgid "LyX View"
25757 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25759 #~ msgid "Screen display"
25760 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25762 #~ msgid "Monochrome"
25763 #~ msgstr "Czarnobiały"
25765 #~ msgid "Grayscale"
25766 #~ msgstr "Skala szarości"
25772 #~ msgstr "Ska&la:"
25774 #~ msgid "Display image in LyX"
25775 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25777 #~ msgid "S&ubfigure"
25778 #~ msgstr "Podrys&unek"
25780 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25781 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25783 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25784 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25786 #~ msgid "Framed in box"
25787 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25790 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25793 #~ msgstr "&Cieniowane"
25795 #~ msgid "Paper Size"
25796 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25799 #~ msgstr "&Kolory"
25801 #~ msgid "C&opiers"
25802 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25804 #~ msgid "Do not display"
25805 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25807 #~ msgid "&File formats"
25808 #~ msgstr "&Formaty plików"
25810 #~ msgid "F&ormat:"
25811 #~ msgstr "&Format:"
25813 #~ msgid "&GUI name:"
25814 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25816 #~ msgid "External Applications"
25817 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25819 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25820 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25822 #~ msgid "Save/restore window position"
25823 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25829 #~ msgid "Pixmap Cache"
25830 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25832 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25833 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25838 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25839 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25842 #~ msgstr "&Jednostki:"
25844 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25845 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25847 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25848 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25850 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25851 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25853 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25854 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25856 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25857 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25859 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25860 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25862 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25863 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25865 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25866 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25868 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25869 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25871 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25872 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25874 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25875 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25877 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25878 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25881 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25882 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25884 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25885 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25887 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25888 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25890 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25891 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25893 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25894 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25896 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25897 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25899 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25900 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25902 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25903 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25905 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25906 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25908 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25909 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25911 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25912 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25914 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25915 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25917 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25918 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25920 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25921 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25923 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25924 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25926 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25927 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25929 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25930 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25932 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25933 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25935 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25936 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25938 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25939 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25941 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25942 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25944 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25945 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25947 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25948 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25950 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25951 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25953 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25954 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25960 #~ msgstr "Węgierski"
25962 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25963 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25965 #~ msgid "Count Words|W"
25966 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25968 #~ msgid "Line Break|B"
25969 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25971 #~ msgid "Framed|F"
25972 #~ msgstr "Obramowana|F"
25974 #~ msgid "Shaded|S"
25975 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25977 #~ msgid "Insert URL"
25978 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25980 #~ msgid "Can't load document class"
25981 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25984 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25987 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25991 #~ "Layout had to be changed from\n"
25992 #~ "%1$s to %2$s\n"
25993 #~ "because of class conversion from\n"
25996 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25997 #~ "%1$s na %2$s\n"
25998 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26002 #~ "The document could not be converted\n"
26003 #~ "into the document class %1$s."
26005 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
26006 #~ "do klasy %1$s."
26008 #~ msgid "Unknown layout"
26009 #~ msgstr "Nieznany układ"
26012 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26013 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26015 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26016 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26018 #~ msgid "&Switch to document"
26019 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26022 #~ "Could not open the specified document\n"
26024 #~ "due to the error: %2$s"
26026 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26028 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26030 #~ msgid "Rectangular box"
26031 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26033 #~ msgid "Shadow box"
26034 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26036 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26037 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26039 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26040 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26043 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26046 #~ msgstr "Pudełko"
26054 #~ msgid "Shadowbox"
26055 #~ msgstr "Cieniowane"
26057 #~ msgid "Doublebox"
26058 #~ msgstr "Podwójne"
26060 #~ msgid "Unknown inset name: "
26061 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26063 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26064 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26066 #~ msgid "Program Listing "
26067 #~ msgstr "Listing kodu"
26070 #~ msgstr "Obramowane"
26072 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26073 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26078 #~ msgid "HtmlUrl: "
26079 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26082 #~ msgid "Swap Rows|S"
26083 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26086 #~ msgid "Swap Columns|w"
26087 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26090 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26091 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26093 #~ msgid "Default (outer)"
26094 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26097 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26099 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26100 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26102 #~ msgid "%1$d words in selection."
26103 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26105 #~ msgid "%1$d words in document."
26106 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26108 #~ msgid "One word in selection."
26109 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26111 #~ msgid "One word in document."
26112 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26114 #~ msgid "Count words"
26115 #~ msgstr "Policz słowa"
26118 #~ msgid "Encoding error"
26119 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26122 #~ msgid "Placeholders"
26123 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26127 #~ msgstr "Do prawej"
26131 #~ msgstr "Do środka"
26134 #~ msgstr "Przypadek."
26136 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26137 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26139 #~ msgid "Algorithm #."
26140 #~ msgstr "Algorytm #."
26142 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26143 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26146 #~ msgstr "&Wczytaj"
26148 #~ msgid "Co&pies:"
26149 #~ msgstr "&Kopie:"
26151 #~ msgid "Printer &name:"
26152 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26155 #~ msgid "Columns "
26156 #~ msgstr "Kolumny"
26159 #~ msgid "Overprint "
26160 #~ msgstr "Nadbitka"
26162 #~ msgid "Conjecture "
26163 #~ msgstr "Hipoteza "
26166 #~ msgid "Font st&yle:"
26167 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26169 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26170 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26177 #~ msgid "columns "
26178 #~ msgstr "Kolumny"
26181 #~ msgid "overprint "
26182 #~ msgstr "Wersja robocza"
26185 #~ msgid "overlayarea"
26186 #~ msgstr "Warstwa"
26189 #~ msgid "Corollary_"
26190 #~ msgstr "Wniosek"
26193 #~ msgid "Definition. "
26194 #~ msgstr "Definicja."
26197 #~ msgid "Example. "
26198 #~ msgstr "Przykład."
26213 #~ msgid "&Extended Chars"
26214 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26217 #~ msgstr "Domyślny"
26221 #~ msgstr "komentarz"
26224 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26225 #~ msgstr "Spis treści"
26231 #~ msgid "Table of Contents|T"
26232 #~ msgstr "Spis treści|t"
26240 #~ msgstr "Liczba kopii"
26244 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26247 #~ msgid "Number style"
26248 #~ msgstr "Wyliczenie"
26251 #~ msgid "Error closing file"
26252 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26259 #~ msgid "Corollary. "
26260 #~ msgstr "Wniosek."
26263 #~ msgid "&Caption"
26267 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26268 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26272 #~ msgstr "&Etykieta:"
26275 #~ msgid "A Label for the caption"
26276 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26279 #~ msgid "<- P&romote"
26280 #~ msgstr "&Ochrona:"
26284 #~ msgstr "Miejscowość"
26288 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26291 #~ msgid "SubSection"
26292 #~ msgstr "Podsekcja"
26295 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26298 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26299 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26301 #~ msgid "Unknown toc list"
26302 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26305 #~ msgid "Insert glossary entry"
26306 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26310 #~ msgstr "&Globalnie"
26312 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26313 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26315 #~ msgid "&Detach panel"
26316 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26318 #~ msgid "Insert spacing"
26319 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26321 #~ msgid "Set limits style"
26322 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26324 #~ msgid "Set math font"
26325 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26327 #~ msgid "Insert fraction"
26328 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26330 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26331 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26333 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26334 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26336 #~ msgid "Math Panel|l"
26337 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26339 #~ msgid "Math Panel|P"
26340 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26342 #~ msgid "Show math panel"
26343 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26345 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26346 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26348 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26349 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26351 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26352 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26354 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26355 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26357 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26358 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26361 #~ msgid "Insert math delimiters"
26362 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26364 #~ msgid "E&xtra options"
26365 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26367 #~ msgid "Alig&nment:"
26368 #~ msgstr "&Justowanie:"
26374 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26375 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26377 #~ msgid "&Converters"
26378 #~ msgstr "&Konwertery"
26380 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26381 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26383 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26384 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26386 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26387 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26389 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26390 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26393 #~ msgstr "\tKoniec."
26398 #~ msgid "Opening child document "
26399 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26402 #~ msgid "Special Insets|S"
26403 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26406 #~ msgid "Insets|n"
26407 #~ msgstr "Wstaw|W"