]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Remerge strings again.
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 22:14+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etykieta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Klucz:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&NatBib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid ""
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
132 #, fuzzy
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
138 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
139 #, fuzzy
140 msgid "&Processor:"
141 msgstr "&Kontynuuj"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
145 #, fuzzy
146 msgid "Select a processor"
147 msgstr "Wybierz plik"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
152 msgid "&Options:"
153 msgstr "&Opcje:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
156 msgid ""
157 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgid "&Rescan"
171 msgstr "&Odśwież"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Przeglądaj..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
188 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
189 msgid "&Add"
190 msgstr "&Dodaj"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
194 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
199 msgid "Cancel"
200 msgstr "Anuluj"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "Styl BibTeX-a"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 msgid "St&yle"
208 msgstr "&Styl"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Wybierz plik stylu"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 msgid "&Content:"
220 msgstr "&Zawartość:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
232 msgid "all references"
233 msgstr "wszystkie odnośniki"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "W &dół"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
281 msgid "&Up"
282 msgstr "W &górę"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Baza danych BibTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Bazy danych"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "&Dodaj..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Usuń wybraną bazę"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "&Usuń"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr ""
311 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
312 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
313 "strony"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
316 msgid "Allow &page breaks"
317 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 msgid "Alignment"
322 msgstr "Wyrównanie"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
332 msgid "Left"
333 msgstr "Do lewej"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
339 msgid "Center"
340 msgstr "Do środka"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
346 msgid "Right"
347 msgstr "Do prawej"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
350 msgid "Stretch"
351 msgstr "Rozciągnięte"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
354 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
355 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
360 msgid "Top"
361 msgstr "Góra"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
366 msgid "Middle"
367 msgstr "Środek"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
372 msgid "Bottom"
373 msgstr "Dół"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
376 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
377 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
380 msgid "&Box:"
381 msgstr "&Pudełko:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
384 msgid "Co&ntent:"
385 msgstr "&Zawartość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
388 msgid "Vertical"
389 msgstr "Pionowe"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
392 msgid "Horizontal"
393 msgstr "Poziome"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
397 msgid "&Height:"
398 msgstr "&Wysokość:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
401 msgid "Inner Bo&x:"
402 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
405 msgid "&Decoration:"
406 msgstr "Oz&dobnik:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
411 msgid "&Width:"
412 msgstr "&Szerokość:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
415 msgid "Height value"
416 msgstr "Wysokość"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
419 msgid "Width value"
420 msgstr "Szerokość"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
423 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
424 msgstr ""
425 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
436 msgid "None"
437 msgstr "Brak"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
441 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
442 msgid "Parbox"
443 msgstr "Parbox"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
447 msgid "Minipage"
448 msgstr "Ministrona"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
451 msgid "Supported box types"
452 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
455 msgid "&Available branches:"
456 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
459 msgid "Select your branch"
460 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
463 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
464 msgid "&New:"
465 msgstr "&Nowy:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
468 msgid ""
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
470 "active."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
474 #, fuzzy
475 msgid "Filename &Suffix"
476 msgstr "Nazwa pliku"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
479 msgid "Show undefined branches used in this document."
480 msgstr ""
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
483 #, fuzzy
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
497 msgstr "(&De)aktywacja"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "Zmień ko&lor..."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3509
518 #: src/Buffer.cpp:3520 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
519 msgid "&Remove"
520 msgstr "&Usuń"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
523 #, fuzzy
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
528 #, fuzzy
529 msgid "Re&name..."
530 msgstr "&Zmień nazwę"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 #, fuzzy
534 msgid "Add the selected branches to the list."
535 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
538 #, fuzzy
539 msgid "&Add Selected"
540 msgstr "&Usuń"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
543 #, fuzzy
544 msgid "Add all unknown branches to the list."
545 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
548 msgid "Add A&ll"
549 msgstr ""
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
552 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
556 #: src/Buffer.cpp:2154 src/Buffer.cpp:3493 src/Buffer.cpp:3539
557 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
566 msgid "&Cancel"
567 msgstr "&Anuluj"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
572 msgstr ""
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 #, fuzzy
576 msgid "&Undefined Branches:"
577 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
580 msgid "&Font:"
581 msgstr "&Czcionka:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
585 msgid "Si&ze:"
586 msgstr "&Wielkość:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
593 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2057
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
610 msgid "Default"
611 msgstr "Domyślny"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Tiny"
616 msgstr "Mikroskopijny"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Smallest"
621 msgstr "Najmniejszy"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Smaller"
626 msgstr "Mniejszy"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Small"
631 msgstr "Mały"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Normal"
636 msgstr "Normalny"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 msgid "Large"
641 msgstr "Duży"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 msgid "Larger"
646 msgstr "Większy"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
650 msgid "Largest"
651 msgstr "Największy"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
655 msgid "Huge"
656 msgstr "Ogromny"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
660 msgid "Huger"
661 msgstr "Gigantyczny"
662
663 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
665 msgid "&Custom Bullet:"
666 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
670 msgid "&Level:"
671 msgstr "&Poziom:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
674 msgid "Change:"
675 msgstr "Zmiana:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
678 msgid "Go to previous change"
679 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
682 msgid "&Previous change"
683 msgstr "&Poprzednia zmiana"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
686 msgid "Go to next change"
687 msgstr "Idź do następnej zmiany"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
690 msgid "&Next change"
691 msgstr "&Następna zmiana"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
694 msgid "Accept this change"
695 msgstr "Akceptuj zmianę"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
698 msgid "&Accept"
699 msgstr "&Akceptuj"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
702 msgid "Reject this change"
703 msgstr "Odrzuć zmianę"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
706 msgid "&Reject"
707 msgstr "&Odrzuć"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
711 msgid "Font family"
712 msgstr "Rodzina czcionek"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
715 msgid "&Family:"
716 msgstr "&Rodzina:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
720 msgid "Font shape"
721 msgstr "Kształt czcionki"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
724 msgid "S&hape:"
725 msgstr "&Odmiana:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
729 msgid "Font series"
730 msgstr "Seria czcionki"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
737 msgid "Language"
738 msgstr "Język"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
742 msgid "Font color"
743 msgstr "Kolor czcionki"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
746 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
749 msgid "&Language:"
750 msgstr "&Język:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
753 msgid "&Series:"
754 msgstr "&Grubość:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
757 msgid "&Color:"
758 msgstr "&Kolor:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
761 msgid "Never Toggled"
762 msgstr "Nieprzełączalne"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
766 msgid "Font size"
767 msgstr "Wielkość czcionki"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
771 msgid "Other font settings"
772 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
775 msgid "Always Toggled"
776 msgstr "Przełączalne"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
779 msgid "&Misc:"
780 msgstr "&Inne:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
783 msgid "toggle font on all of the above"
784 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
787 msgid "&Toggle all"
788 msgstr "Przełącz &wszystkie"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
791 msgid "Apply each change automatically"
792 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
795 #, fuzzy
796 msgid "Apply changes &immediately"
797 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
803 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
807 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
810 msgid "&Apply"
811 msgstr "&Zastosuj"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
820 msgid "Close"
821 msgstr "Zamknij"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
824 msgid "A&vailable Citations:"
825 msgstr "&Dostępne cytaty:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
828 #, fuzzy
829 msgid "S&elected Citations:"
830 msgstr "&Wybrane cytaty:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
833 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
834 msgstr ""
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
837 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
838 msgstr ""
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
841 #, fuzzy
842 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
843 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 #, fuzzy
847 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
848 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
851 msgid "&Down"
852 msgstr "W &dół"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
857 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
860 msgid "&Restore"
861 msgstr "&Przywróć"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
864 #, fuzzy
865 msgid "App&ly"
866 msgstr "&Zastosuj"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
869 msgid "Formatting"
870 msgstr "Formatowanie"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
873 msgid "Citation st&yle:"
874 msgstr "St&yl cytowania:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
881 msgid "Text &before:"
882 msgstr "Tekst p&rzed:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
885 msgid "Text to place before citation"
886 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
889 #, fuzzy
890 msgid "Text a&fter:"
891 msgstr "Tekst &po:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
894 msgid "Text to place after citation"
895 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
898 msgid "List all authors"
899 msgstr "Lista wszystkich autorów"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
902 msgid "Full aut&hor list"
903 msgstr "Pełna lista &autorów"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 msgid "Force upper case in citation"
907 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
910 #, fuzzy
911 msgid "Force u&pper case"
912 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
915 msgid "Search Citation"
916 msgstr "Szukaj cytatu"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
919 #, fuzzy
920 msgid "Searc&h:"
921 msgstr "Szukaj błędu"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
924 msgid ""
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
926 msgstr ""
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
929 #, fuzzy
930 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
931 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
934 #, fuzzy
935 msgid "&Search"
936 msgstr "Szukaj błędu"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
939 #, fuzzy
940 msgid "Search field:"
941 msgstr "Szukaj błędu"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
945 #, fuzzy
946 msgid "All fields"
947 msgstr "Wszystkie pola"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
950 #, fuzzy
951 msgid "Regular e&xpression"
952 msgstr "W&yrażenie regularne"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
955 #, fuzzy
956 msgid "Case se&nsitive"
957 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
960 #, fuzzy
961 msgid "Entry types:"
962 msgstr "Typy wpisów:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
966 #, fuzzy
967 msgid "All entry types"
968 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
971 #, fuzzy
972 msgid "Search as you &type"
973 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
976 #, fuzzy
977 msgid "ColorUi"
978 msgstr "W kolorze"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
981 #, fuzzy
982 msgid "Font colors"
983 msgstr "Kolor czcionki"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
986 #, fuzzy
987 msgid "Main text:"
988 msgstr "Czysty tekst"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
992 #, fuzzy
993 msgid "Click to change the color"
994 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
997 #, fuzzy
998 msgid "Default..."
999 msgstr "Domyślny"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1003 msgid "Revert the color to the default"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1008 #, fuzzy
1009 msgid "R&eset"
1010 msgstr "Odśwież"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Greyed-out notes:"
1015 msgstr "Wyszarzenie"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Change..."
1020 msgstr "Zmiana:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Background colors"
1025 msgstr "tło"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Page:"
1030 msgstr "Strona: "
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Shaded boxes:"
1035 msgstr "cieniowane pudełko"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1038 #, fuzzy
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "Nowy dokument"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "Dokument podrzędny"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1048 msgid "Bro&wse..."
1049 msgstr "&Przeglądaj..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Copy Document Settings from:"
1054 msgstr "Styl dokumentu"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1057 #, fuzzy
1058 msgid "N&ew Document"
1059 msgstr "Nowy dokument"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Ol&d Document"
1064 msgstr "Dokument podrzędny"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1068 msgid "TeX Code: "
1069 msgstr "Kod TeX:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1072 msgid "Match delimiter types"
1073 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1076 msgid "&Keep matched"
1077 msgstr "&Zmieniaj razem"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1080 msgid "&Size:"
1081 msgstr "&Wielkość:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1084 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1085 msgid "Insert the delimiters"
1086 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1089 msgid "&Insert"
1090 msgstr "&Wstaw"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1093 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1094 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1097 msgid "Use Class Defaults"
1098 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1101 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1102 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1105 msgid "Save as Document Defaults"
1106 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1089
1109 msgid "Display"
1110 msgstr "Wyświetl"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1113 msgid "Show ERT button only"
1114 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1117 msgid "&Collapsed"
1118 msgstr "&Zamknięta"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1121 msgid "Show ERT contents"
1122 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1125 msgid "O&pen"
1126 msgstr "&Otwórz"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1129 #, fuzzy
1130 msgid "For more information, refer to the complete log."
1131 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1134 msgid "&Errors:"
1135 msgstr "Bł&ędy:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1138 msgid "Description:"
1139 msgstr "Opis:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1142 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1146 msgid "View Complete &Log..."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1150 msgid "F&ile"
1151 msgstr "Pl&ik"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1155 msgid "Filename"
1156 msgstr "Nazwa pliku"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1161 msgid "&File:"
1162 msgstr "P&lik:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1165 msgid "Select a file"
1166 msgstr "Wybierz plik"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1169 msgid "&Draft"
1170 msgstr "&Szkic"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1173 #, fuzzy
1174 msgid "&Template"
1175 msgstr "Szablon"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1178 msgid "Available templates"
1179 msgstr "Dostępne szablony"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1183 msgid "LaTe&X and LyX options"
1184 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1187 msgid "LaTeX Options"
1188 msgstr "Opcje LaTeX:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1191 msgid "O&ption:"
1192 msgstr "O&pcja:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1195 msgid "Forma&t:"
1196 msgstr "&Format:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1199 msgid "&Show in LyX"
1200 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1206 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1207 msgstr "Skala względna w LyXie"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1211 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1212 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Si&ze and Rotation"
1217 msgstr "Orientacja"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1220 msgid "Rotate"
1221 msgstr "Obrót"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1227 msgid "Angle to rotate image by"
1228 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1234 msgid "The origin of the rotation"
1235 msgstr "Punkt obrotu"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Ori&gin:"
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1243 msgid "A&ngle:"
1244 msgstr "&Kąt:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1247 msgid "Scale"
1248 msgstr "Skala"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1252 msgid "Height of image in output"
1253 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1257 msgid "Width of image in output"
1258 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1261 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1262 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1266 msgid "&Maintain aspect ratio"
1267 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1270 msgid "Crop"
1271 msgstr "Przytnij"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1275 msgid "Clip to bounding box values"
1276 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1280 msgid "Clip to &bounding box"
1281 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1285 msgid "&Left bottom:"
1286 msgstr "Lewy &dolny:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1289 msgid "x"
1290 msgstr "x"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1294 msgid "Right &top:"
1295 msgstr "Prawy &górny:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1299 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1300 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1304 msgid "&Get from File"
1305 msgstr "&Weź z pliku"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1308 msgid "y"
1309 msgstr "y"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1312 #, fuzzy
1313 msgid "TabWidget"
1314 msgstr "Szerokość etykiety"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Basi&c"
1319 msgstr "Style BibTeX-a"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1323 msgid "&Find:"
1324 msgstr "&Szukaj:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1328 msgid "Replace &with:"
1329 msgstr "Z&astąp:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1332 msgid "Perform a case-sensitive search"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1337 msgid "Case &sensitive"
1338 msgstr "&Wielkość liter"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1341 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1346 msgid "Find &Next"
1347 msgstr "Szukaj &następne"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Restrict search to whole words only"
1352 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1355 #, fuzzy
1356 msgid "W&hole words"
1357 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1360 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1367 msgid "&Replace"
1368 msgstr "&Zastąp"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1372 msgid "Search &backwards"
1373 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Replace all occurences at once"
1378 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1383 msgid "Replace &All"
1384 msgstr "&Wszystkie"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1388 msgid "Ad&vanced"
1389 msgstr "Zaa&wansowane"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1392 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Sco&pe"
1398 msgstr "&Odmiana:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Current paragraph"
1403 msgstr "&Wcięty akapitu"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Current &paragraph"
1408 msgstr "&Wcięty akapitu"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "Drukuj dokument"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1416 msgid ""
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 "document"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Master document"
1424 msgstr "Główny dokument"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1427 #, fuzzy
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Otwórz dokument"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Open documents"
1434 msgstr "Otwórz dokument"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1437 msgid "All ma&nuals"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1441 msgid ""
1442 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1443 "and paragraph style"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "Format daty"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1452 msgid ""
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 "first letter"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1462 #, fuzzy
1463 msgid "&Expand macros"
1464 msgstr "makro matematyczne"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1468 msgid "Form"
1469 msgstr "Formularz"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Float Type:"
1474 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1477 msgid "Use &default placement"
1478 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1481 msgid "Advanced Placement Options"
1482 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1485 msgid "&Top of page"
1486 msgstr "U &góry strony"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1489 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1490 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1493 msgid "Here de&finitely"
1494 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1497 msgid "&Here if possible"
1498 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1501 msgid "&Page of floats"
1502 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1505 msgid "&Bottom of page"
1506 msgstr "U &dołu strony"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1509 msgid "&Span columns"
1510 msgstr "&Cała szerokość"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1513 msgid "&Rotate sideways"
1514 msgstr "&Obrót"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1517 msgid "FontUi"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1521 msgid "&Default Family:"
1522 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Select the default family for the document"
1527 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1530 msgid "&Base Size:"
1531 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1534 #, fuzzy
1535 msgid "LaTe&X font encoding:"
1536 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1539 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1543 msgid "&Roman:"
1544 msgstr "&Szeryfowa:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1547 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1548 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1551 msgid "&Sans Serif:"
1552 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1553
1554 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1556 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1557 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1560 msgid "S&cale (%):"
1561 msgstr "S&kala [%]:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1564 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr ""
1566 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1567 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1568 "bazowej"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1571 msgid "&Typewriter:"
1572 msgstr "&Maszynowa:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1575 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1576 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1579 msgid "Sc&ale (%):"
1580 msgstr "Sk&ala [%]:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1583 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1584 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1587 #, fuzzy
1588 msgid "C&JK:"
1589 msgstr "&Klucz:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1592 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1593 msgstr ""
1594 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1595 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1596 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1599 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1600 msgstr ""
1601 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1602 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1603 "czcionka takowe udostępnia"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1606 msgid "Use true S&mall Caps"
1607 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1610 msgid "Use old style instead of lining figures"
1611 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1614 msgid "Use &Old Style Figures"
1615 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1618 msgid "&Graphics"
1619 msgstr "&Rysunek"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1622 msgid "Select an image file"
1623 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1626 msgid "Output Size"
1627 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1630 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 msgstr ""
1632 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1635 msgid "Set &height:"
1636 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1639 msgid "&Scale Graphics (%):"
1640 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1643 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr ""
1645 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1648 msgid "Set &width:"
1649 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1652 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1653 msgstr ""
1654 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1655 "wysokości"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1658 msgid "Rotate Graphics"
1659 msgstr "Obroty rysunku"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1662 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1663 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1666 msgid "Ro&tate after scaling"
1667 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1670 msgid "Or&igin:"
1671 msgstr "Punkt &obrotu:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1674 msgid "A&ngle (Degrees):"
1675 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1679 msgid "File name of image"
1680 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1683 msgid "&Clipping"
1684 msgstr "&Obcinanie"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1688 msgid "y:"
1689 msgstr "y:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1693 msgid "x:"
1694 msgstr "x:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1697 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1698 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1701 msgid "Don't un&zip on export"
1702 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1706 msgid "Additional LaTeX options"
1707 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1710 msgid "LaTeX &options:"
1711 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1714 msgid ""
1715 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1716 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1717 msgstr ""
1718 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1719 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1720 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1721 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1724 msgid "Sho&w in LyX"
1725 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1728 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1729 msgstr ""
1730 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1733 msgid "Graphics Group"
1734 msgstr "Grupa rysunków"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1737 msgid "A&ssigned to group:"
1738 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1741 msgid "Click to define a new graphics group."
1742 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1745 msgid "O&pen new group..."
1746 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1749 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1750 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1753 msgid "Draft mode"
1754 msgstr "Tryb szkicowy"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1757 msgid "&Draft mode"
1758 msgstr "Tryb &szkicowy"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1761 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1762 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1765 msgid "..............."
1766 msgstr "..............."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1769 msgid "________"
1770 msgstr "________"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1773 msgid "<-----------"
1774 msgstr "<-----------"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1777 msgid "----------->"
1778 msgstr "----------->"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1781 msgid "\\-----v-----/"
1782 msgstr "\\-----v-----/"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1785 msgid "/-----^-----\\"
1786 msgstr "/-----^-----\\"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1789 msgid "&Spacing:"
1790 msgstr "&Odstępy:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1793 msgid "Supported spacing types"
1794 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1797 msgid "&Value:"
1798 msgstr "&Wartość:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1803 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1806 #, fuzzy
1807 msgid "&Fill Pattern:"
1808 msgstr "P&lik:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1811 msgid "&Protect:"
1812 msgstr "&Ochrona:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1818 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1824 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1825 msgid "URL"
1826 msgstr "URL"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1829 #, fuzzy
1830 msgid "&Target:"
1831 msgstr "Największy:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1835 msgid "Name associated with the URL"
1836 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1840 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1841 msgid "&Name:"
1842 msgstr "&Nazwa:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Domyślny format papieru."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1850 msgid "Link type"
1851 msgstr "Typ łącza"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Web"
1860 msgstr "NoWeb"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Link to an email address"
1865 msgstr "Twój adres e-mail"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1868 #, fuzzy
1869 msgid "&Email"
1870 msgstr "E-mail"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Link to a file"
1875 msgstr "Drukuj do pliku"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&File"
1880 msgstr "P&lik:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parametry listingu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr ""
1891 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1896 msgid "&Bypass validation"
1897 msgstr "Omiń &weryfikację"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1900 msgid "C&aption:"
1901 msgstr "&Podpis:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1904 msgid "La&bel:"
1905 msgstr "&Etykieta:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1908 msgid "Mo&re parameters"
1909 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1912 msgid "Underline spaces in generated output"
1913 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1916 msgid "&Mark spaces in output"
1917 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1920 msgid "Show LaTeX preview"
1921 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1924 msgid "&Show preview"
1925 msgstr "&Pokaż podgląd"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1928 msgid "File name to include"
1929 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1932 msgid "&Include Type:"
1933 msgstr "&Typ wstawienia:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1936 msgid "Include"
1937 msgstr "Dołącz"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1940 msgid "Input"
1941 msgstr "Wstaw"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1944 msgid "Verbatim"
1945 msgstr "Maszynopis"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1949 msgid "Program Listing"
1950 msgstr "Listing kodu"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1953 msgid "Edit the file"
1954 msgstr "Edytuj plik"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1957 msgid "&Edit"
1958 msgstr "&Edycja"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1961 #, fuzzy
1962 msgid "A&vailable indices:"
1963 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1966 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1970 msgid ""
1971 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1976 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Index generation"
1979 msgstr "&Wcięcie"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1982 msgid "Define program options of the selected processor."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1986 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1990 #, fuzzy
1991 msgid "&Use multiple indexes"
1992 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1995 msgid ""
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Add a new index to the list"
2002 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2005 #, fuzzy
2006 msgid "A&vailable Indexes:"
2007 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2011 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2012 #, fuzzy
2013 msgid "1"
2014 msgstr "10"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Remove the selected index"
2019 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Rename the selected index"
2024 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2027 #, fuzzy
2028 msgid "R&ename..."
2029 msgstr "&Zmień nazwę"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Define or change button color"
2034 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Information Type:"
2039 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Information Name:"
2044 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Inset Parameter Configuration"
2049 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2053 msgid "I&mmediate Apply"
2054 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2057 #, fuzzy
2058 msgid "New Inset"
2059 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Document &class"
2064 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2067 msgid "Click to select a local document class definition file"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2071 msgid "&Local Layout..."
2072 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Class options"
2077 msgstr "Ustawienia klasy"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2080 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2081 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2084 #, fuzzy
2085 msgid "P&redefined:"
2086 msgstr "D&rukarka:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2089 msgid ""
2090 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2091 "select/deselect."
2092 msgstr ""
2093 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2094 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2095 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Cust&om:"
2100 msgstr "Własna"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2103 msgid "&Graphics driver:"
2104 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2107 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Select de&fault master document"
2113 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2116 #, fuzzy
2117 msgid "&Master:"
2118 msgstr "&Zewnętrzny:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Enter the name of the default master document"
2123 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2126 msgid "Suppress default date on front page"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Encoding"
2132 msgstr "&Kodowanie:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Language &Default"
2137 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2140 #, fuzzy
2141 msgid "&Other:"
2142 msgstr "&Zewnętrzny:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2145 msgid "&Quote Style:"
2146 msgstr "&Cudzysłów:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Input here the listings parameters"
2151 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2155 msgid "Feedback window"
2156 msgstr "Okno podpowiedzi"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2159 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2160 msgid "Listing"
2161 msgstr "Listing"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2164 msgid "&Main Settings"
2165 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2168 msgid "Placement"
2169 msgstr "Położenie"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2172 msgid "Check for inline listings"
2173 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2176 msgid "&Inline listing"
2177 msgstr "L&isting w linii"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2180 msgid "Check for floating listings"
2181 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2184 msgid "&Float"
2185 msgstr "&Wstawka"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2188 msgid "&Placement:"
2189 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2192 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2193 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2196 msgid "Line numbering"
2197 msgstr "Numeracja linii"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2200 msgid "&Side:"
2201 msgstr "&Strona:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2204 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2205 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2208 msgid "S&tep:"
2209 msgstr "&Krok:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2212 msgid "Difference between two numbered lines"
2213 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2216 msgid "Font si&ze:"
2217 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2220 msgid "Choose the font size for line numbers"
2221 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2225 msgid "Style"
2226 msgstr "Styl"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2229 msgid "F&ont size:"
2230 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2233 msgid "The content's base font size"
2234 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2237 msgid "Font Famil&y:"
2238 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2241 msgid "The content's base font style"
2242 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2245 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2246 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2249 msgid "&Break long lines"
2250 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2253 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2254 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2257 msgid "S&pace as symbol"
2258 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2261 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2262 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2265 msgid "Space i&n string as symbol"
2266 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Tab&ulator size:"
2271 msgstr "Tabela|T"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2274 msgid "Use extended character table"
2275 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2278 msgid "&Extended character table"
2279 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2282 msgid "Lan&guage:"
2283 msgstr "&Język:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2286 msgid "Select the programming language"
2287 msgstr "Wybierz język programowania"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2290 msgid "&Dialect:"
2291 msgstr "&Dialekt:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2294 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2295 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2298 msgid "Range"
2299 msgstr "Zakres linii"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2302 msgid "Fi&rst line:"
2303 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2306 msgid "The first line to be printed"
2307 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2310 msgid "&Last line:"
2311 msgstr "Ostatnia &linia:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2314 msgid "The last line to be printed"
2315 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2318 msgid "More Parameters"
2319 msgstr "Więcej parametrów"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2322 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2323 msgstr ""
2324 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2327 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2328 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Log &Type:"
2333 msgstr "&Typ:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2336 msgid "Update the display"
2337 msgstr "Odśwież ekran"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2341 msgid "&Update"
2342 msgstr "&Aktualizuj"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2345 msgid "Copy to Clip&board"
2346 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2349 msgid "&Go!"
2350 msgstr "&Wio!"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2353 msgid "Jump to the next warning message."
2354 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Next &Warning"
2359 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2362 msgid "Jump to the next error message."
2363 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Next &Error"
2368 msgstr "Błąd odczytu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2371 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2372 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2375 msgid "&Default Margins"
2376 msgstr "&Domyślne marginesy"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2379 msgid "&Top:"
2380 msgstr "&Górny:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2383 msgid "&Bottom:"
2384 msgstr "&Dolny:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2387 msgid "&Inner:"
2388 msgstr "&Wewnętrzny:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2391 msgid "O&uter:"
2392 msgstr "&Zewnętrzny:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2395 msgid "Head &sep:"
2396 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2399 msgid "Head &height:"
2400 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2403 msgid "&Foot skip:"
2404 msgstr "&Odstęp stopki:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2407 #, fuzzy
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Kolumn:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Master Document Output"
2414 msgstr "Główny dokument"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2417 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2421 msgid "Include only &selected children"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2425 msgid ""
2426 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2427 "compilation)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2431 #, fuzzy
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&Include all children"
2442 msgstr "Dołącz plik"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2448 msgid "Number of rows"
2449 msgstr "Liczba wierszy"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2453 msgid "&Rows:"
2454 msgstr "&Wierszy:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2460 msgid "Number of columns"
2461 msgstr "Liczba kolumn"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2465 msgid "&Columns:"
2466 msgstr "&Kolumn:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2469 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2470 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2473 msgid "Vertical alignment"
2474 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2477 msgid "&Vertical:"
2478 msgstr "&Pionowe:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2481 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2482 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2485 msgid "&Horizontal:"
2486 msgstr "P&oziome:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Decoration"
2491 msgstr "Oz&dobnik:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2494 msgid "&Type:"
2495 msgstr "&Typ:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2498 msgid "decoration type / matrix border"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2502 msgid "[x]"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2506 msgid "(x)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2510 msgid "{x}"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2514 msgid "|x|"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2518 msgid "||x||"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2522 msgid ""
2523 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2524 "are inserted into formulas"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2528 msgid "&Use AMS math package automatically"
2529 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2532 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2536 msgid "Use AMS &math package"
2537 msgstr "Użyj AMS &math"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2540 msgid ""
2541 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2542 "inserted into formulas"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2546 msgid "Use esint package &automatically"
2547 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2550 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2554 msgid "Use &esint package"
2555 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2558 msgid ""
2559 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2560 "inserted into formulas"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Use mhchem &package automatically"
2566 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2569 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Use mh&chem package"
2575 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2578 #, fuzzy
2579 msgid "A&vailable:"
2580 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2585 msgid "A&dd"
2586 msgstr "&Dodaj"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2589 #, fuzzy
2590 msgid "De&lete"
2591 msgstr "&Usuń"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2594 #, fuzzy
2595 msgid "S&elected:"
2596 msgstr "&Usuń"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2599 msgid "Sort &as:"
2600 msgstr "Sortuj j&ako:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2603 msgid "&Description:"
2604 msgstr "&Opis:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2607 msgid "&Symbol:"
2608 msgstr "&Symbol:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2611 msgid "Type"
2612 msgstr "Typ"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2615 msgid "LyX internal only"
2616 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2619 msgid "LyX &Note"
2620 msgstr "&Notka LyX'a"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2623 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2624 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2627 msgid "&Comment"
2628 msgstr "&Komentarz"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2631 msgid "Print as grey text"
2632 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2635 msgid "&Greyed out"
2636 msgstr "&Wyszarzenie"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2639 msgid "&List in Table of Contents"
2640 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2643 msgid "&Numbering"
2644 msgstr "&Numeracja"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Output Format"
2649 msgstr "Wyjście jest puste"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2654 msgstr "Domyślny format papieru."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2658 #, fuzzy
2659 msgid "De&fault Output Format:"
2660 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2663 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2667 msgid "Use &XeTeX"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&General"
2677 msgstr "Ogólny"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2680 msgid ""
2681 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2682 msgstr ""
2683 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2684 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2685 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2688 msgid "Automatically fi&ll header"
2689 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2692 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2693 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Load in &fullscreen mode"
2698 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Header Information"
2703 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2706 #, fuzzy
2707 msgid "&Title:"
2708 msgstr "Tytuł:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&Author:"
2713 msgstr "Autor:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2716 #, fuzzy
2717 msgid "&Subject:"
2718 msgstr "Temat:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2721 #, fuzzy
2722 msgid "&Keywords:"
2723 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2726 msgid "H&yperlinks"
2727 msgstr "H&iperłącza"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2730 msgid "Allows link text to break across lines."
2731 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2734 msgid "B&reak links over lines"
2735 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2738 msgid "No &frames around links"
2739 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2742 msgid "C&olor links"
2743 msgstr "K&olorowe łącza"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2746 msgid "Bibliographical backreferences"
2747 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2750 msgid "B&ackreferences:"
2751 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2754 msgid "&Bookmarks"
2755 msgstr "&Zakładki"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2758 msgid "G&enerate Bookmarks"
2759 msgstr "G&eneruj zakładki"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2762 msgid "&Numbered bookmarks"
2763 msgstr "&Numerowane zakładki"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2766 msgid "Number of levels"
2767 msgstr "Liczba poziomów"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2770 msgid "&Open bookmarks"
2771 msgstr "&Otwarte zakładki"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2774 msgid "Additional o&ptions"
2775 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2778 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2779 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Paper Format"
2784 msgstr "Format daty"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2789 msgid "&Format:"
2790 msgstr "&Format:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2795 msgstr ""
2796 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2797 "\"Własne\""
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2800 #, fuzzy
2801 msgid "&Orientation:"
2802 msgstr "Orientacja"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2805 msgid "&Portrait"
2806 msgstr "&Pionowo"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2809 msgid "&Landscape"
2810 msgstr "P&oziomo"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
2814 msgid "Page Layout"
2815 msgstr "Układ strony"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Headings &style:"
2820 msgstr "&Styl strony:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2823 msgid "Style used for the page header and footer"
2824 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2827 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2828 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2831 msgid "&Two-sided document"
2832 msgstr "Dokument &dwustronny"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2835 msgid "Label Width"
2836 msgstr "Szerokość etykiety"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2840 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2841 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2844 msgid "Lo&ngest label"
2845 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Line &spacing"
2850 msgstr "&Interlinia:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2854 msgid "Single"
2855 msgstr "Pojedyncza"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2858 msgid "1.5"
2859 msgstr "1.5"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2863 msgid "Double"
2864 msgstr "Podwójna"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2869 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
2872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
2875 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2876 msgid "Custom"
2877 msgstr "Własna"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2880 msgid "&Indent Paragraph"
2881 msgstr "&Wcięty akapit"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2884 msgid "&Justified"
2885 msgstr "W&yrównane do obu"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2888 msgid "&Left"
2889 msgstr "Do &lewej"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2892 msgid "C&enter"
2893 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2896 msgid "Ri&ght"
2897 msgstr "Do prawe&j"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2900 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2901 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2904 msgid "Paragraph's &Default"
2905 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2908 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2912 #, fuzzy
2913 msgid "&Phantom"
2914 msgstr "Esperanto"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2919 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2922 #, fuzzy
2923 msgid "&Horiz. Phantom"
2924 msgstr "Esperanto"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Vertical space of the phantom content"
2929 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2932 #, fuzzy
2933 msgid "&Vert. Phantom"
2934 msgstr "Esperanto"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2937 #, fuzzy
2938 msgid "A&lter..."
2939 msgstr "&Inny..."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2942 msgid "In Math"
2943 msgstr "W matematyce"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2946 msgid ""
2947 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2948 "delay."
2949 msgstr ""
2950 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2951 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
2952 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
2953 "linii za kursorem."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2956 msgid "Automatic in&line completion"
2957 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2960 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2961 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2964 msgid "Automatic p&opup"
2965 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Autoco&rrection"
2970 msgstr "Włącz na &początku"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2973 msgid "In Text"
2974 msgstr "W tekście"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2977 msgid ""
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2979 "delay."
2980 msgstr ""
2981 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2982 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
2983 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
2984 "kursorem."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2987 msgid "Automatic &inline completion"
2988 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2991 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2992 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2995 msgid "Automatic &popup"
2996 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2999 msgid ""
3000 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3001 "mode."
3002 msgstr ""
3003 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3004 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3005 "dostępne w trybie tekstu."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3008 msgid "Cursor i&ndicator"
3009 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3012 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3013 msgid "General"
3014 msgstr "Ogólny"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3017 msgid ""
3018 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3019 "if it is available."
3020 msgstr ""
3021 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3022 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3023 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3024 "dostępne."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3027 msgid "s inline completion dela&y"
3028 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3031 msgid ""
3032 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3033 "if it is available."
3034 msgstr ""
3035 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3036 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3037 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3038 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3041 msgid "s popup d&elay"
3042 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3045 msgid ""
3046 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3047 "It will be shown right away."
3048 msgstr ""
3049 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3050 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3051 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3052 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3055 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3056 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3059 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3060 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3063 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3064 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3067 msgid "C&onverter:"
3068 msgstr "K&onwerter:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3071 msgid "E&xtra flag:"
3072 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3075 msgid "&From format:"
3076 msgstr "Z &format:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3079 msgid "&To format:"
3080 msgstr "Do forma&tu:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3084 msgid "&Modify"
3085 msgstr "&Zmień"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
3090 msgid "Remo&ve"
3091 msgstr "&Usuń"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3094 msgid "Converter Defi&nitions"
3095 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3098 msgid "Converter File Cache"
3099 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3102 msgid "&Enabled"
3103 msgstr "Włączon&e"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3108 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3111 msgid "&Date format:"
3112 msgstr "&Format daty:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3115 msgid "Date format for strftime output"
3116 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3119 msgid "Display &Graphics"
3120 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3123 msgid "Instant &Preview:"
3124 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3128 msgid "Off"
3129 msgstr "Wyłącz"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3132 msgid "No math"
3133 msgstr "Bez matematyki"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3136 msgid "On"
3137 msgstr "Włącz"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Preview Si&ze:"
3142 msgstr "Nieudany podgląd"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Factor for the preview size"
3147 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3150 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3154 #, fuzzy
3155 msgid "&Mark end of paragraphs"
3156 msgstr "&Wcięty akapit"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3159 msgid "Editing"
3160 msgstr "Edycja"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3165 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Scroll &below end of document"
3170 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3173 msgid "Sort &environments alphabetically"
3174 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3177 msgid "&Group environments by their category"
3178 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3181 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3182 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3185 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3186 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3189 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3190 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3193 msgid "Fullscreen"
3194 msgstr "Pełny ekran"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3197 msgid "&Hide toolbars"
3198 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3201 msgid "Hide scr&ollbar"
3202 msgstr "&Ukryj suwaki"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Hide &tabbar"
3207 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Hide &menubar"
3212 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3215 msgid "&Limit text width"
3216 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Screen used (&pixels):"
3221 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3224 msgid "&New..."
3225 msgstr "&Nowy..."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Re&move"
3230 msgstr "&Usuń"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3233 msgid "&Document format"
3234 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3237 msgid "Vector &graphics format"
3238 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3241 msgid "S&hort Name:"
3242 msgstr "&Krótka nazwa:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3245 msgid "E&xtension:"
3246 msgstr "&Rozszerzenie:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Shortc&ut:"
3251 msgstr "&Skrót:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3254 msgid "Ed&itor:"
3255 msgstr "Ed&ytor:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3258 msgid "&Viewer:"
3259 msgstr "&Przeglądarka:"
3260
3261 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3263 msgid "Co&pier:"
3264 msgstr "Ko&pista:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3269 msgstr "Domyślny format papieru."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Default Format"
3274 msgstr "Format daty"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3277 msgid "&E-mail:"
3278 msgstr "&E-mail:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3281 msgid "Your name"
3282 msgstr "Twoja nazwa"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3285 msgid "Your E-mail address"
3286 msgstr "Twój adres e-mail"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3289 msgid "Keyboard"
3290 msgstr "Klawiatura"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3293 msgid "Use &keyboard map"
3294 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3297 msgid "&First:"
3298 msgstr "&Pierwsza:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3302 msgid "Br&owse..."
3303 msgstr "&Przeglądaj..."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3306 msgid "S&econd:"
3307 msgstr "&Druga:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3310 msgid "Mouse"
3311 msgstr "Myszka"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3314 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3315 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3318 msgid ""
3319 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3320 "speed it up, low values slow it down."
3321 msgstr ""
3322 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3323 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3324 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3325 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3328 #, fuzzy
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Pakiet &językowy:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3341 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3342 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3345 msgid "Command s&tart:"
3346 msgstr ""
3347 "Polecenie\n"
3348 "&zmiany języka:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3351 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3352 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3355 msgid "Command e&nd:"
3356 msgstr ""
3357 "Polecenie &powrotu\n"
3358 "po zmianie języka:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3361 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3362 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3365 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3366 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&Use babel"
3371 msgstr "Użyj &babel"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3374 msgid ""
3375 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3376 "the language package)"
3377 msgstr ""
3378 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3379 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3380 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3383 msgid "&Global"
3384 msgstr "&Globalnie"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3387 #, fuzzy
3388 msgid ""
3389 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3390 "command"
3391 msgstr ""
3392 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3393 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3394 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3397 msgid "Auto &begin"
3398 msgstr "Włącz na &początku"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3401 #, fuzzy
3402 msgid ""
3403 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3404 "switch command"
3405 msgstr ""
3406 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3407 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3408 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3411 msgid "Auto &end"
3412 msgstr "Włącz na &końcu"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3415 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3416 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3419 msgid "Mark &foreign languages"
3420 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3423 msgid "Right-to-left language support"
3424 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3427 msgid ""
3428 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3429 msgstr ""
3430 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Enable RTL su&pport"
3435 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3438 msgid "Cursor movement:"
3439 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3442 msgid "&Logical"
3443 msgstr "&Logiczne"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3446 msgid "&Visual"
3447 msgstr "&Wizualne"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3450 msgid ""
3451 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3457 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3460 msgid "Default paper si&ze:"
3461 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3465 msgid "US letter"
3466 msgstr "US letter"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3470 msgid "US legal"
3471 msgstr "US legal"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3475 msgid "US executive"
3476 msgstr "US executive"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
3480 msgid "A3"
3481 msgstr "A3"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3485 msgid "A4"
3486 msgstr "A4"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3490 msgid "A5"
3491 msgstr "A5"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3495 msgid "B5"
3496 msgstr "B5"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3499 #, fuzzy
3500 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3501 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3504 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3505 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3508 msgid "BibTeX command and options"
3509 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3513 msgid "Processor for &Japanese:"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3519 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3522 msgid "Pr&ocessor:"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Op&tions:"
3529 msgstr "&Opcje:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3532 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3533 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3538 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3541 #, fuzzy
3542 msgid "&Nomenclature command:"
3543 msgstr "Hipoteza"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3548 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3551 msgid "Chec&kTeX command:"
3552 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3555 msgid "CheckTeX start options and flags"
3556 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3559 msgid ""
3560 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3561 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3562 "rather than the Cygwin teTeX."
3563 msgstr ""
3564 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3565 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3568 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3569 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3572 msgid "Set class options to default on class change"
3573 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3576 #, fuzzy
3577 msgid "R&eset class options when document class changes"
3578 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3581 msgid "&PATH prefix:"
3582 msgstr "&Prefiks PATH:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3592 msgid "Browse..."
3593 msgstr "Przeglądaj..."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3596 #, fuzzy
3597 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3598 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3601 msgid "&Temporary directory:"
3602 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3605 msgid "Ly&XServer pipe:"
3606 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3609 msgid "&Backup directory:"
3610 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3613 msgid "&Example files:"
3614 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3617 msgid "&Document templates:"
3618 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3621 msgid "&Working directory:"
3622 msgstr "&Katalog roboczy:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Hunspell dictionaries:"
3627 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3630 msgid ""
3631 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3632 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3633 "paragraphs are separated by a blank line."
3634 msgstr ""
3635 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3636 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3637 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3640 msgid "Output &line length:"
3641 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3644 msgid "Printer Command Options"
3645 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3648 msgid "Extension to be used when printing to file."
3649 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3652 msgid "File ex&tension:"
3653 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3656 msgid "Option used to print to a file."
3657 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3660 msgid "Print to &file:"
3661 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3664 msgid "Option used to print to non-default printer."
3665 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Set &printer:"
3670 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3673 msgid "Option used with spool command to set printer."
3674 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Spool &printer:"
3679 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3682 msgid ""
3683 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3684 "to print."
3685 msgstr ""
3686 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3687 "drukowany."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Spool co&mmand:"
3692 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3695 msgid "Option used to reverse page order."
3696 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3699 msgid "Re&verse pages:"
3700 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3703 msgid "Lan&dscape:"
3704 msgstr "&Poziomo:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3707 #, fuzzy
3708 msgid "&Number of copies:"
3709 msgstr "Liczba kopii"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3712 msgid "Option used to set number of copies."
3713 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3716 msgid "Option used to print a range of pages."
3717 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3720 msgid "Co&llated:"
3721 msgstr "P&ołączone:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3724 msgid "Pa&ge range:"
3725 msgstr "&Zakres stron:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3728 msgid "Option used to collate multiple copies."
3729 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3732 msgid "&Odd pages:"
3733 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3736 msgid "&Even pages:"
3737 msgstr "Strony &parzyste:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3740 msgid "Paper t&ype:"
3741 msgstr "&Typ papieru:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3744 msgid "Paper si&ze:"
3745 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3748 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3749 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3752 msgid "E&xtra options:"
3753 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3756 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3757 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3760 msgid ""
3761 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3762 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3763 "printers."
3764 msgstr ""
3765 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3766 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3767 "drukarek."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Adapt &output to printer"
3772 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3775 msgid "Name of the default printer"
3776 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3779 msgid "Default &printer:"
3780 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3783 msgid "Printer co&mmand:"
3784 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Sans Seri&f:"
3789 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3792 msgid "T&ypewriter:"
3793 msgstr "&Maszynowa:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3796 #, fuzzy
3797 msgid "R&oman:"
3798 msgstr "&Szeryfowa:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3801 msgid "Screen &DPI:"
3802 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3805 msgid "&Zoom %:"
3806 msgstr "&Powiększenie %:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3809 msgid "Font Sizes"
3810 msgstr "Wielkość czcionki"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3813 #, fuzzy
3814 msgid "&Large:"
3815 msgstr "Duży:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3818 #, fuzzy
3819 msgid "&Larger:"
3820 msgstr "Większy:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3823 #, fuzzy
3824 msgid "&Largest:"
3825 msgstr "Największy:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3828 #, fuzzy
3829 msgid "&Huge:"
3830 msgstr "Ogromny:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3833 #, fuzzy
3834 msgid "&Hugest:"
3835 msgstr "Gigantyczny:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3838 #, fuzzy
3839 msgid "S&mallest:"
3840 msgstr "Najmniejszy:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3843 #, fuzzy
3844 msgid "S&maller:"
3845 msgstr "Mniejszy:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3848 #, fuzzy
3849 msgid "S&mall:"
3850 msgstr "Mały:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3853 #, fuzzy
3854 msgid "&Normal:"
3855 msgstr "Normalny:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3858 #, fuzzy
3859 msgid "&Tiny:"
3860 msgstr "Mikroskopijny:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3863 msgid ""
3864 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3865 "of fonts"
3866 msgstr ""
3867 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3868 "czcionek widocznych na ekranie"
3869
3870 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3872 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3873 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3876 #, fuzzy
3877 msgid "&New"
3878 msgstr "&Nowy:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3881 msgid "&Bind file:"
3882 msgstr "Plik &skrótów:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3885 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3886 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3889 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3893 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3897 #, fuzzy
3898 msgid "&Spellchecker engine:"
3899 msgstr "Pisownia"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3902 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3903 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3906 msgid "Accept compound &words"
3907 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3910 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3914 msgid "S&pellcheck continuously"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3918 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3922 #, fuzzy
3923 msgid "&Escape characters:"
3924 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3927 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3928 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3931 msgid "Al&ternative language:"
3932 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3935 msgid "&User interface file:"
3936 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3939 msgid "Automatic help"
3940 msgstr "Automatyczna pomoc"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3943 msgid ""
3944 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3945 "the main work area of an edited document"
3946 msgstr ""
3947 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3948 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
3949 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3950 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3953 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3954 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3957 msgid "Session"
3958 msgstr "Sesja"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3961 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3962 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3965 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3966 msgstr ""
3967 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3968 "pliku"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3971 msgid "Restore cursor &positions"
3972 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3975 msgid "&Load opened files from last session"
3976 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3979 msgid "Clear all session &information"
3980 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3983 msgid "Documents"
3984 msgstr "Dokumenty"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Backup original documents when saving"
3989 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3992 msgid "&Backup documents, every"
3993 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3996 msgid "minutes"
3997 msgstr "minut"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4000 #, fuzzy
4001 msgid "&Save documents compressed by default"
4002 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4005 msgid "&Maximum last files:"
4006 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4009 msgid "&Open documents in tabs"
4010 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4013 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4017 msgid "&Single close-tab button"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
4021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
4022 msgid "&Save"
4023 msgstr "&Zapisz"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4027 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4031 #, fuzzy
4032 msgid "&List Indentation:"
4033 msgstr "&Wcięcie"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Custom &Width:"
4038 msgstr "Szerokość kolumny"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4041 #, fuzzy
4042 msgid ""
4043 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4044 "Custom&quot;."
4045 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4048 msgid "Pages"
4049 msgstr "Strony"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4052 msgid "Page number to print from"
4053 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4056 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4057 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4060 msgid "Page number to print to"
4061 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4064 msgid "Print all pages"
4065 msgstr "Drukuj wszystko"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4068 msgid "Fro&m"
4069 msgstr "&Od"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4073 msgid "&All"
4074 msgstr "&Wszystko"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4077 msgid "Print &odd-numbered pages"
4078 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4081 msgid "Print &even-numbered pages"
4082 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4085 msgid "Print in reverse order"
4086 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4089 msgid "Re&verse order"
4090 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4093 msgid "Copie&s"
4094 msgstr "&Kopie"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4097 msgid "Number of copies"
4098 msgstr "Liczba kopii"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4101 msgid "Collate copies"
4102 msgstr "Sortuj kopie"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4105 msgid "&Collate"
4106 msgstr "&Sortuj"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4109 msgid "&Print"
4110 msgstr "&Drukuj"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4113 msgid "Print Destination"
4114 msgstr "Przeznaczenie"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4117 msgid "Send output to the printer"
4118 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4121 msgid "P&rinter:"
4122 msgstr "D&rukarka:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4125 msgid "Send output to the given printer"
4126 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4129 msgid "Send output to a file"
4130 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4133 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4137 #, fuzzy
4138 msgid "&Subindex"
4139 msgstr "&Strona:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4142 #, fuzzy
4143 msgid "A&vailable indexes:"
4144 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4149 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Output"
4155 msgstr "Wyjście rezultatów"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4158 msgid "Settings"
4159 msgstr "Ustawienia"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4162 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4166 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4170 #, fuzzy
4171 msgid "&Clear automatically"
4172 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Debug messages"
4177 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Display no debug messages"
4182 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4185 #, fuzzy
4186 msgid "&None"
4187 msgstr "Brak"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4190 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4194 #, fuzzy
4195 msgid "S&elected"
4196 msgstr "&Usuń"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Display all debug messages"
4201 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4204 msgid "Display statusbar messages?"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4208 #, fuzzy
4209 msgid "&Statusbar messages"
4210 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Fil&ter:"
4215 msgstr "P&lik:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Enter string to filter the label list"
4220 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Filter case-sensitively"
4225 msgstr "&Wielkość liter"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Case-sensiti&ve"
4230 msgstr "&Wielkość liter"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4233 msgid "Update the label list"
4234 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4237 msgid ""
4238 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4239 "sensitive option is checked)"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4243 msgid "&Sort"
4244 msgstr "&Sortuj"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4249 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Cas&e-sensitive"
4254 msgstr "&Wielkość liter"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4257 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Grou&p"
4263 msgstr "Przytnij"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4266 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4267 msgid "&Go to Label"
4268 msgstr "Idź do &etykiety"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4271 msgid "La&bels in:"
4272 msgstr "Etykiety &w:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4275 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4276 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4279 msgid "<reference>"
4280 msgstr "<odnośnik>"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4283 msgid "(<reference>)"
4284 msgstr "(<odnośnik>)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4287 msgid "<page>"
4288 msgstr "<strona>"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4291 msgid "on page <page>"
4292 msgstr "na stronie <strona>"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4295 msgid "<reference> on page <page>"
4296 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4299 msgid "Formatted reference"
4300 msgstr "Formatowane odnośniki"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Match w&hole words only"
4305 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4309 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4312 msgid "&Export formats:"
4313 msgstr "&Formaty eksportu:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4316 msgid "&Command:"
4317 msgstr "&Polecenie:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4320 msgid "Edit shortcut"
4321 msgstr "Edytuj skrót"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4324 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4325 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4328 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4329 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4332 msgid "&Delete Key"
4333 msgstr "&Usuń klawisz"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4336 msgid "Clear current shortcut"
4337 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4341 msgid "C&lear"
4342 msgstr "&Wyczyść"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4345 msgid "&Shortcut:"
4346 msgstr "&Skrót:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4349 msgid "&Function:"
4350 msgstr "&Funkcja:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4353 msgid ""
4354 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4355 "the 'Clear' button"
4356 msgstr ""
4357 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4358 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4361 msgid "DockWidget"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4365 msgid ""
4366 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4370 msgid "Unknown word:"
4371 msgstr "Nieznane słowo:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4374 msgid "Current word"
4375 msgstr "Bieżące słowo"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4380 msgid "Replace word with current choice"
4381 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4384 #, fuzzy
4385 msgid "&Find Next"
4386 msgstr "Szukaj &następne"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Re&placement:"
4391 msgstr "Zastąpienie:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4394 msgid "Replace with selected word"
4395 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4398 #, fuzzy
4399 msgid "S&uggestions:"
4400 msgstr "Propozycje:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4403 msgid "Ignore this word"
4404 msgstr "Ignoruj słowo"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4407 msgid "&Ignore"
4408 msgstr "&Ignoruj"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4411 msgid "Ignore this word throughout this session"
4412 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4415 msgid "I&gnore All"
4416 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4419 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4420 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4423 msgid ""
4424 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4425 "full range."
4426 msgstr ""
4427 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4428 "zakresu."
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4431 msgid "Ca&tegory:"
4432 msgstr "Ka&tegoria:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4435 msgid "Select this to display all available characters at once"
4436 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4439 msgid "&Display all"
4440 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4443 msgid "&Table Settings"
4444 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Column settings"
4449 msgstr "Styl dokumentu"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4452 msgid "&Horizontal alignment:"
4453 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4456 msgid "Horizontal alignment in column"
4457 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4460 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4461 msgid "Justified"
4462 msgstr "Wyrównane"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4465 msgid "Fixed width of the column"
4466 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4469 msgid "&Vertical alignment in row:"
4470 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4473 msgid ""
4474 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4475 "the row."
4476 msgstr ""
4477 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4478 "wiersza."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4481 msgid "Merge cells of different columns"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4485 msgid "&Multicolumn"
4486 msgstr "&Wielokolumnowa"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Row setting"
4491 msgstr "Ustawienia pudełka"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4494 msgid "Merge cells of different rows"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4498 msgid "M&ultirow"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Cell setting"
4504 msgstr "Ustawienia wstawek"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4507 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4508 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4511 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4512 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Table-wide settings"
4517 msgstr "Ustawienia tabeli"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Verti&cal alignment:"
4522 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Vertical alignment of the table"
4527 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4530 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4531 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4534 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4535 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4538 msgid "LaTe&X argument:"
4539 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4542 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4543 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4546 msgid "&Borders"
4547 msgstr "&Ramki"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4550 msgid "Set Borders"
4551 msgstr "Ustal ramki"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4554 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4555 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4558 msgid "All Borders"
4559 msgstr "Wszystkie ramki"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4562 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4563 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4566 msgid "&Set"
4567 msgstr "&Ustaw"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4570 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4571 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4574 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4575 msgstr ""
4576 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4579 msgid "Fo&rmal"
4580 msgstr "Fo&rmalny"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4583 msgid "Use default (grid-like) border style"
4584 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4587 msgid "De&fault"
4588 msgstr "&Domyślny"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4591 msgid "Additional Space"
4592 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4595 msgid "T&op of row:"
4596 msgstr "N&ad wierszem:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4599 msgid "Botto&m of row:"
4600 msgstr "U &dołu strony:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4603 msgid "Bet&ween rows:"
4604 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4607 msgid "&Longtable"
4608 msgstr "&Długa tabela"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4611 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4612 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4615 msgid "&Use long table"
4616 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Row settings"
4621 msgstr "Ustawienia pudełka"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4624 msgid "Status"
4625 msgstr "Status"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4628 msgid "Border above"
4629 msgstr "Ramka górna"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4632 msgid "Border below"
4633 msgstr "Ramka dolna"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4636 msgid "Contents"
4637 msgstr "Zawartość"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4640 msgid "Header:"
4641 msgstr "Nagłówek:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4644 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4645 msgstr ""
4646 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4654 msgid "on"
4655 msgstr "Włącz"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4665 msgid "double"
4666 msgstr "Podwójna"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4669 msgid "First header:"
4670 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4673 msgid "This row is the header of the first page"
4674 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4677 msgid "Don't output the first header"
4678 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4682 msgid "is empty"
4683 msgstr "Pusty"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4686 msgid "Footer:"
4687 msgstr "Stopka:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4691 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4694 msgid "Last footer:"
4695 msgstr "Ostatnia stopka:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4698 msgid "This row is the footer of the last page"
4699 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4702 msgid "Don't output the last footer"
4703 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4706 msgid "Caption:"
4707 msgstr "Podpis:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4710 msgid "Set a page break on the current row"
4711 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4714 msgid "Page &break on current row"
4715 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4720 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Longtable alignment"
4725 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4728 msgid "Current cell:"
4729 msgstr "Bieżąca komórka:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4732 msgid "Current row position"
4733 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4736 msgid "Current column position"
4737 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4740 msgid "Close this dialog"
4741 msgstr "Zamyka okno"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4744 msgid "Rebuild the file lists"
4745 msgstr "Odświeża listę plików"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4748 msgid ""
4749 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4750 msgstr ""
4751 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4752 "ze ścieżką"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4755 msgid "&View"
4756 msgstr "Pod&gląd"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4759 msgid "Selected classes or styles"
4760 msgstr "Wybór klas lub styli"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4763 msgid "LaTeX classes"
4764 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4767 msgid "LaTeX styles"
4768 msgstr "Style LaTeX-a"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4771 msgid "BibTeX styles"
4772 msgstr "Style BibTeX-a"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4775 msgid "Toggles view of the file list"
4776 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4779 msgid "Show &path"
4780 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Separate paragraphs with"
4785 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4788 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4789 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4792 msgid "&Indentation"
4793 msgstr "&Wcięcie"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Size of the indentation"
4798 msgstr "Orientacja"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4801 msgid "&Vertical space"
4802 msgstr "&Odstęp pionowy"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Size of the vertical space"
4807 msgstr "&Odstęp pionowy"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4810 msgid "Spacing"
4811 msgstr "Odstępy"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4814 msgid "&Line spacing:"
4815 msgstr "&Interlinia:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Spacing type"
4820 msgstr "Odstępy"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Number of lines"
4825 msgstr "Liczba poziomów"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4828 msgid "Format text into two columns"
4829 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4832 msgid "Two-&column document"
4833 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Language of the thesaurus"
4838 msgstr "Język:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4841 msgid "Index entry"
4842 msgstr "Hasło indeksu"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4845 msgid "&Keyword:"
4846 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4849 msgid "Word to look up"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4853 msgid "L&ookup"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4858 msgid "The selected entry"
4859 msgstr "Wybrany wpis"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4862 msgid "&Selection:"
4863 msgstr "&Wybór:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4866 msgid "Replace the entry with the selection"
4867 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4870 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Filter:"
4876 msgstr "P&lik:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Enter string to filter contents"
4881 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4884 msgid ""
4885 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4886 "tables, and others)"
4887 msgstr ""
4888 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4889 "dostępne"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4892 msgid "Update navigation tree"
4893 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4898 msgid "..."
4899 msgstr "..."
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4902 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4903 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4906 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4907 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4910 msgid "Move selected item down by one"
4911 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4914 msgid "Move selected item up by one"
4915 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4918 msgid "Sort"
4919 msgstr "Sortuj"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4922 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4923 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4926 msgid "Keep"
4927 msgstr "Urzymuj"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4930 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4931 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4934 msgid "LyX: Enter text"
4935 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4938 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4939 msgstr ""
4940 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4943 msgid "&Do not show this warning again!"
4944 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4947 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4948 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4951 msgid "DefSkip"
4952 msgstr "Domyślny odstęp"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4955 msgid "SmallSkip"
4956 msgstr "Mały odstęp"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4959 msgid "MedSkip"
4960 msgstr "Średni odstęp"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4963 msgid "BigSkip"
4964 msgstr "Duży odstęp"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4967 msgid "VFill"
4968 msgstr "VFill"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4971 msgid "Complete source"
4972 msgstr "Kompletne źródło"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4975 msgid "Automatic update"
4976 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Unit of width value"
4981 msgstr "Jednostka szerokości"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4984 #, fuzzy
4985 msgid "number of needed lines"
4986 msgstr "Liczba kopii"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4989 #, fuzzy
4990 msgid "use number of lines"
4991 msgstr "Liczba kopii"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4994 #, fuzzy
4995 msgid "&Line span:"
4996 msgstr "&Interlinia:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4999 msgid "Outer (default)"
5000 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5003 msgid "Inner"
5004 msgstr "Wewnątrz"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5007 msgid "use overhang"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5011 msgid "Over&hang:"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Overhang value"
5017 msgstr "Wysokość"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Unit of overhang value"
5022 msgstr "Jednostka szerokości"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5025 msgid "Check this to allow flexible placement"
5026 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5029 msgid "Allow &floating"
5030 msgstr "Umożliw pływanie"
5031
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5033 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5034 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5035 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5036 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5039 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5041 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5042 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5043 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5045 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5046 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5047 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5050 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5052 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5053 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5055 msgid "Standard"
5056 msgstr "Standard"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5059 msgid "TheoremTemplate"
5060 msgstr "SzablonTwierdzenia"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
5063 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5064 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5068 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5069 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5070 msgid "Proof"
5071 msgstr "Dowód"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5074 msgid "Proof:"
5075 msgstr "Dowód:"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
5078 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5079 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5082 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5089 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5096 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5097 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5099 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5100 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5101 msgid "Theorem"
5102 msgstr "Twierdzenie"
5103
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5105 msgid "Theorem #:"
5106 msgstr "Twierdzenie #:"
5107
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5109 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5111 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5112 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5118 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5119 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5121 msgid "Lemma"
5122 msgstr "Lemat"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5125 msgid "Lemma #:"
5126 msgstr "Lemat #:"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
5129 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5130 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5141 msgid "Corollary"
5142 msgstr "Wniosek"
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5145 msgid "Corollary #:"
5146 msgstr "Wniosek #:"
5147
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5149 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5151 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5160 msgid "Proposition"
5161 msgstr "Propozycja"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5164 msgid "Proposition #:"
5165 msgstr "Propozycja #:"
5166
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5170 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5179 msgid "Conjecture"
5180 msgstr "Hipoteza"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5183 msgid "Conjecture #:"
5184 msgstr "Hipoteza #:"
5185
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5193 msgid "Criterion"
5194 msgstr "Kryterium"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5197 msgid "Criterion #:"
5198 msgstr "Kryterium #:"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5208 msgid "Fact"
5209 msgstr "Fakt"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5212 msgid "Fact #:"
5213 msgstr "Fakt #:"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5222 msgid "Axiom"
5223 msgstr "Aksjomat"
5224
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5226 msgid "Axiom #:"
5227 msgstr "Aksjomat #:"
5228
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5231 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5242 msgid "Definition"
5243 msgstr "Definicja"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5246 msgid "Definition #:"
5247 msgstr "Definicja #:"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
5262 msgid "Example"
5263 msgstr "Przykład"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5266 msgid "Example #:"
5267 msgstr "Przykład #:"
5268
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5276 msgid "Condition"
5277 msgstr "Warunek"
5278
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5280 msgid "Condition #:"
5281 msgstr "Warunek #:"
5282
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5294 msgid "Problem"
5295 msgstr "Problem"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5298 msgid "Problem #:"
5299 msgstr "Problem #:"
5300
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5302 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5311 msgid "Exercise"
5312 msgstr "Ćwiczenie"
5313
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5315 msgid "Exercise #:"
5316 msgstr "Ćwiczenie #:"
5317
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5329 msgid "Remark"
5330 msgstr "Uwaga"
5331
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5333 msgid "Remark #:"
5334 msgstr "Uwaga #:"
5335
5336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5337 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5348 msgid "Claim"
5349 msgstr "Stwierdzenie"
5350
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5352 msgid "Claim #:"
5353 msgstr "Stwierdzenie #:"
5354
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5358 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5365 msgid "Note"
5366 msgstr "Notka"
5367
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5369 msgid "Note #:"
5370 msgstr "Notka #:"
5371
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5380 msgid "Notation"
5381 msgstr "Notacja"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5384 msgid "Notation #:"
5385 msgstr "Notacja #:"
5386
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5389 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5394 msgid "Case"
5395 msgstr "Przypadek"
5396
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5398 msgid "Case #:"
5399 msgstr "Przypadek #:"
5400
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5402 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5405 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5408 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5410 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5411 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5413 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5414 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5415 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5416 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5417 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5423 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5424 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5426 msgid "Section"
5427 msgstr "Sekcja"
5428
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5430 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5433 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5436 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5437 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5439 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5440 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5445 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5446 msgid "Subsection"
5447 msgstr "Podsekcja"
5448
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5450 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5451 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5453 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5455 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5456 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5457 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5458 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5459 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5462 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5463 msgid "Subsubsection"
5464 msgstr "Podpodsekcja"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5467 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5468 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5470 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5471 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5472 msgid "Section*"
5473 msgstr "Sekcja*"
5474
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5476 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5477 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5478 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5480 msgid "Subsection*"
5481 msgstr "Podsekcja*"
5482
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5484 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5486 msgid "Subsubsection*"
5487 msgstr "Podpodsekcja*"
5488
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5490 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5493 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5495 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5496 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5499 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5501 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5502 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5503 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5505 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5508 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5509 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5510 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5511 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5513 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5514 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5515 #: src/output_plaintext.cpp:133
5516 msgid "Abstract"
5517 msgstr "Streszczenie"
5518
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5520 msgid "Abstract---"
5521 msgstr "Streszczenie---"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5528 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5534 msgid "Keywords"
5535 msgstr "Słowa kluczowe"
5536
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5538 msgid "Index Terms---"
5539 msgstr "Hasło indeksu---"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5542 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5545 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5546 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5547 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5550 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5551 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5552 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5553 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5554 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5555 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5556 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5559 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5561 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
5563 msgid "Bibliography"
5564 msgstr "Bibliografia"
5565
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5569 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5570 #: src/rowpainter.cpp:461
5571 msgid "Appendix"
5572 msgstr "Dodatek"
5573
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5575 msgid "Appendices"
5576 msgstr "Dodatki"
5577
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5579 msgid "Biography"
5580 msgstr "Biografia"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5583 msgid "BiographyNoPhoto"
5584 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5587 msgid "Footernote"
5588 msgstr "Przypis"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5591 msgid "MarkBoth"
5592 msgstr "ZaznaczOba"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5597 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5598 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5599 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5600 msgid "Itemize"
5601 msgstr "Wypunktowanie"
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5606 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5607 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5608 msgid "Enumerate"
5609 msgstr "Wyliczenie"
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5613 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5614 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5616 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5617 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5618 msgid "Description"
5619 msgstr "Opis"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5624 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5626 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5627 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5628 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5629 msgid "List"
5630 msgstr "Lista"
5631
5632 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5633 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5635 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5636 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5637 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5638 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5640 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5641 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5643 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5644 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5646 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5647 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5650 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5652 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5654 msgid "Title"
5655 msgstr "Tytuł"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5661 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5662 msgid "Subtitle"
5663 msgstr "Podtytuł"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5668 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5669 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5670 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5672 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5682 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5683 msgid "Author"
5684 msgstr "Autor"
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5688 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5689 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5692 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5693 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5697 msgid "Address"
5698 msgstr "Adres"
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5702 msgid "Offprint"
5703 msgstr "Nadbitka"
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5707 msgid "Mail"
5708 msgstr "List"
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5714 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5715 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5717 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5721 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5723 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5724 #: lib/external_templates:306
5725 msgid "Date"
5726 msgstr "Data"
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5729 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5738 msgid "Acknowledgement"
5739 msgstr "Podziękowanie"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5742 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5743 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5746 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5751 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5757 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5760 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5761 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5763 msgid "FrontMatter"
5764 msgstr "ElementPoczątkowy"
5765
5766 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5767 msgid "Offprint Requests to:"
5768 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:187
5771 msgid "Correspondence to:"
5772 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5780 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5781 msgid "BackMatter"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5786 msgid "Acknowledgements."
5787 msgstr "Podziękowania."
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:295
5790 #, fuzzy
5791 msgid "institutemark"
5792 msgstr "Instytucja"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:299
5795 #, fuzzy
5796 msgid "institute mark"
5797 msgstr "Instytucja"
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:363
5800 msgid "Key words."
5801 msgstr "Słowa kluczowe."
5802
5803 #: lib/layouts/aa.layout:385
5804 #, fuzzy
5805 msgid "CharStyle:Institute"
5806 msgstr "Zmiana: "
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:395
5809 #, fuzzy
5810 msgid "CharStyle:E-Mail"
5811 msgstr "Zmiana: "
5812
5813 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5816 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5817 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5818 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5820 msgid "Email"
5821 msgstr "E-mail"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:410
5824 msgid "email"
5825 msgstr "E-mail"
5826
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5828 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5830 msgid "LaTeX"
5831 msgstr "LaTeX"
5832
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5835 msgid "Thesaurus"
5836 msgstr "Słownik synonimów"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5839 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5842 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5844 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5846 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5847 msgid "Paragraph"
5848 msgstr "Akapit"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5851 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5853 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5854 msgid "Affiliation"
5855 msgstr "Afiliacja"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5858 msgid "And"
5859 msgstr "I"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5862 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5866 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5867 msgid "Acknowledgements"
5868 msgstr "Podziękowania"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5873 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5874 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5879 #: src/output_plaintext.cpp:145
5880 msgid "References"
5881 msgstr "Odnośniki"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5884 msgid "PlaceFigure"
5885 msgstr "UmieśćRysunek"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5888 msgid "PlaceTable"
5889 msgstr "UmieśćTabelę"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5892 msgid "TableComments"
5893 msgstr "KomentarzeTabel"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5896 msgid "TableRefs"
5897 msgstr "OdnośnikiTabel"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5900 msgid "MathLetters"
5901 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5904 msgid "NoteToEditor"
5905 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5908 msgid "Facility"
5909 msgstr "Urządzenie"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5912 msgid "Objectname"
5913 msgstr "Nazwa obiektu"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5916 msgid "Dataset"
5917 msgstr "Zbiór danych"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Altaffilation"
5922 msgstr "Afiliacja"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Alternative affiliation:"
5927 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5930 msgid "altaffilmark"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5934 #, fuzzy
5935 msgid "altaffiliation mark"
5936 msgstr "Afiliacja"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5939 msgid "Subject headings:"
5940 msgstr "Nagłówki tematu:"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5943 msgid "[Acknowledgements]"
5944 msgstr "[Podziękowania]"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
5947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
5948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1882
5949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5950 msgid "and"
5951 msgstr "i"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5954 msgid "Place Figure here:"
5955 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5958 msgid "Place Table here:"
5959 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5962 msgid "[Appendix]"
5963 msgstr "[Dodatek]"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5966 msgid "Note to Editor:"
5967 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5970 msgid "References. ---"
5971 msgstr "Odnośniki: ---"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5974 msgid "Note. ---"
5975 msgstr "Notka: ---"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Table note"
5980 msgstr "linia tabeli"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Table note:"
5985 msgstr "przypis"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5988 #, fuzzy
5989 msgid "tablenotemark"
5990 msgstr "linia tabeli"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5993 msgid "tablenote mark"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5997 msgid "FigCaption"
5998 msgstr "PodpisRysunku"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6001 msgid "Fig. ---"
6002 msgstr "Rys. ---"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6005 msgid "Facility:"
6006 msgstr "Urządzenie:"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6009 msgid "Obj:"
6010 msgstr "Ob:"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6013 msgid "Dataset:"
6014 msgstr "Zbiór danych:"
6015
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Scheme"
6019 msgstr "Scena"
6020
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6022 #, fuzzy
6023 msgid "List of Schemes"
6024 msgstr "Spis tabel"
6025
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6027 msgid "scheme"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Chart"
6033 msgstr "hat"
6034
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6036 #, fuzzy
6037 msgid "List of Charts"
6038 msgstr "Spis tabel"
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6041 #, fuzzy
6042 msgid "chart"
6043 msgstr "hat"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Graph"
6048 msgstr "Rysunek"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6051 #, fuzzy
6052 msgid "List of Graphs"
6053 msgstr "Spis tabel"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6056 #, fuzzy
6057 msgid "graph"
6058 msgstr "Epigram"
6059
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Bibnote"
6063 msgstr "notka"
6064
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6066 #, fuzzy
6067 msgid "bibnote"
6068 msgstr "notka"
6069
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Chemistry"
6073 msgstr "infty"
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6076 msgid "chemistry"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Teaser"
6082 msgstr "Nagłówek"
6083
6084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Teaser image:"
6087 msgstr "Czysta strona"
6088
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6090 msgid "CRcat"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6094 #, fuzzy
6095 msgid "CR category"
6096 msgstr "&Podpis:"
6097
6098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6099 #, fuzzy
6100 msgid "CR categories"
6101 msgstr "&Podpis:"
6102
6103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6104 msgid "Computing Review Categories"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6108 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6109 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6111 #: lib/layouts/spie.layout:89
6112 msgid "Acknowledgments"
6113 msgstr "Podziękowania"
6114
6115 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
6120 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6122 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6125 msgid "MainText"
6126 msgstr "GłównyTekst"
6127
6128 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6129 #, fuzzy
6130 msgid "SpecialSection"
6131 msgstr "Sekcja-specjalna"
6132
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6134 #, fuzzy
6135 msgid "SpecialSection*"
6136 msgstr "Sekcja-specjalna"
6137
6138 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
6140 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6145 msgid "Unnumbered"
6146 msgstr "Nienumerowane"
6147
6148 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6149 msgid "Chapter Exercises"
6150 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6151
6152 #: lib/layouts/apa.layout:51
6153 msgid "RightHeader"
6154 msgstr "PrawyNagłówek"
6155
6156 #: lib/layouts/apa.layout:60
6157 msgid "Right header:"
6158 msgstr "Prawy nagłówek:"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:83
6161 msgid "Abstract:"
6162 msgstr "Streszczenie:"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:92
6165 msgid "ShortTitle"
6166 msgstr "TytułSkrócony"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:100
6169 msgid "Short title:"
6170 msgstr "Tytuł skrócony:"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:129
6173 msgid "TwoAuthors"
6174 msgstr "DwóchAutorów"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:136
6177 msgid "ThreeAuthors"
6178 msgstr "TrzechAutorów"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:143
6181 msgid "FourAuthors"
6182 msgstr "CzterechAutorów"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6186 msgid "Affiliation:"
6187 msgstr "Afiliacja:"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:171
6190 msgid "TwoAffiliations"
6191 msgstr "DwieAfiliacje"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:178
6194 msgid "ThreeAffiliations"
6195 msgstr "TrzyAfiliacje"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:185
6198 msgid "FourAffiliations"
6199 msgstr "CzteryAfiliacje"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6202 msgid "Journal"
6203 msgstr "Czasopismo"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:206
6206 msgid "CopNum"
6207 msgstr "NrKopii"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:234
6210 msgid "Acknowledgements:"
6211 msgstr "Podziękowania:"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:248
6214 msgid "ThickLine"
6215 msgstr "GrubaLinia"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:258
6218 msgid "CenteredCaption"
6219 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6222 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6223 msgid "Senseless!"
6224 msgstr "Bez sensu!"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:278
6227 msgid "FitFigure"
6228 msgstr "DopRysunek"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:284
6231 msgid "FitBitmap"
6232 msgstr "DopBitmapa"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6236 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6238 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6239 msgid "Subparagraph"
6240 msgstr "Podakapit"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6243 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6244 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6245 msgid "*"
6246 msgstr "*"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:396
6249 msgid "Seriate"
6250 msgstr "Kolejno"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6254 msgid "(\\alph{enumii})"
6255 msgstr "(\\alph{enumii})"
6256
6257 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6258 msgid "LatinOn"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6262 msgid "Latin on"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6266 msgid "LatinOff"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6270 msgid "Latin off"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6274 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6275 msgid "BeginFrame"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6280 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6281 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6282 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6284 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6285 msgid "Part"
6286 msgstr "Część"
6287
6288 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6289 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6290 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6292 msgid "Part*"
6293 msgstr "Część*"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6296 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6297 msgid "MM"
6298 msgstr "MM"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6301 msgid "Section \\arabic{section}"
6302 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6305 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6306 msgid "\\Alph{section}"
6307 msgstr "\\Alph{section}"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6310 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6311 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6314 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6320 msgid "Frames"
6321 msgstr "Ramki"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6324 msgid "Frame"
6325 msgstr "Ramka"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6328 msgid "BeginPlainFrame"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6332 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6336 #, fuzzy
6337 msgid "AgainFrame"
6338 msgstr "ramka podpisu"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6341 msgid "Again frame with label"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6345 msgid "EndFrame"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6349 msgid "________________________________"
6350 msgstr "________________________________"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6353 msgid "FrameSubtitle"
6354 msgstr "PodtytułRamki"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6357 msgid "Column"
6358 msgstr "Kolumna"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6363 msgid "Columns"
6364 msgstr "Kolumny"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6367 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6371 msgid "ColumnsCenterAligned"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6375 msgid "Columns (center aligned)"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6379 msgid "ColumnsTopAligned"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6383 msgid "Columns (top aligned)"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6387 msgid "Pause"
6388 msgstr "Pauza"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Overlays"
6395 msgstr "Warstwa"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6398 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6399 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Overprint"
6404 msgstr "Nadbitka"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6407 #, fuzzy
6408 msgid "OverlayArea"
6409 msgstr "Warstwa"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Overlayarea"
6414 msgstr "Warstwa"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6417 msgid "Uncover"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6421 msgid "Uncovered on slides"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Only"
6427 msgstr "Włącz"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Only on slides"
6432 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6435 msgid "Block"
6436 msgstr "Blok"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Blocks"
6442 msgstr "Blok"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6445 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6449 #, fuzzy
6450 msgid "ExampleBlock"
6451 msgstr "Przykład"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6454 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6458 #, fuzzy
6459 msgid "AlertBlock"
6460 msgstr "Blok"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6463 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Titling"
6471 msgstr "Listing"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6474 msgid "Title (Plain Frame)"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6479 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6480 msgid "Institute"
6481 msgstr "Instytucja"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6484 #, fuzzy
6485 msgid "InstituteMark"
6486 msgstr "Instytucja"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Institute mark"
6491 msgstr "Instytucja"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6495 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6496 msgid "Quotation"
6497 msgstr "Cytat"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6501 msgid "Quote"
6502 msgstr "Cudzysłów"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6505 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6506 msgid "Verse"
6507 msgstr "Wiersz"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6510 #, fuzzy
6511 msgid "TitleGraphic"
6512 msgstr "RysunekTytułowy"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Theorems"
6517 msgstr "Twierdzenie"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6521 msgid "Corollary."
6522 msgstr "Wniosek."
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6526 msgid "Definition."
6527 msgstr "Definicja."
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Definitions"
6532 msgstr "Definicja"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Definitions."
6537 msgstr "Definicja."
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6540 msgid "Example."
6541 msgstr "Przykład."
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Examples"
6546 msgstr "Przykład"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Examples."
6551 msgstr "Przykład."
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6554 msgid "Fact."
6555 msgstr "Fakt."
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6560 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6561 msgid "Proof."
6562 msgstr "Dowód."
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6566 msgid "Theorem."
6567 msgstr "Twierdzenie."
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Separator"
6572 msgstr "Separacja"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6575 msgid "___"
6576 msgstr "___"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6579 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6580 msgid "LyX-Code"
6581 msgstr "Kod LyX'a"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6584 #, fuzzy
6585 msgid "NoteItem"
6586 msgstr "Nowy wpis"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6589 msgid "Note:"
6590 msgstr "Notka:"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6593 #, fuzzy
6594 msgid "CharStyle:Alert"
6595 msgstr "Zmiana: "
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Alert"
6600 msgstr "Blok"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6603 #, fuzzy
6604 msgid "CharStyle:Structure"
6605 msgstr "Zmiana: "
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6608 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6609 msgid "Structure"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6613 msgid "Custom:ArticleMode"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Article"
6619 msgstr "Pionowe"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6622 msgid "Custom:PresentationMode"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Presentation"
6628 msgstr "Orientacja"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6631 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6632 #: src/insets/Inset.cpp:92
6633 msgid "Table"
6634 msgstr "Tabela"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6638 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6639 msgid "List of Tables"
6640 msgstr "Spis tabel"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6643 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6644 msgid "Figure"
6645 msgstr "Rysunek"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6649 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6650 msgid "List of Figures"
6651 msgstr "Spis rysunków"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6654 msgid "Dialogue"
6655 msgstr "Dialog"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6658 msgid "Narrative"
6659 msgstr "Narrator"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6662 msgid "ACT"
6663 msgstr "AKT"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6666 msgid "ACT \\arabic{act}"
6667 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6670 msgid "SCENE"
6671 msgstr "SCENA"
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6674 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6675 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6678 msgid "SCENE*"
6679 msgstr "SCENA*"
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6682 #, fuzzy
6683 msgid "AT RISE:"
6684 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6685
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6687 msgid "Speaker"
6688 msgstr "Narrator"
6689
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6691 msgid "Parenthetical"
6692 msgstr "Na boku"
6693
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6695 msgid "("
6696 msgstr "("
6697
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6699 msgid ")"
6700 msgstr ")"
6701
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6703 msgid "CURTAIN"
6704 msgstr "KURTYNA"
6705
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6708 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6709 msgid "Right Address"
6710 msgstr "Adres po prawej"
6711
6712 #: lib/layouts/chess.layout:35
6713 msgid "Mainline"
6714 msgstr "GłównaLinia"
6715
6716 #: lib/layouts/chess.layout:42
6717 msgid "Mainline:"
6718 msgstr "GłównaLinia"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:60
6721 msgid "Variation"
6722 msgstr "Wariant"
6723
6724 #: lib/layouts/chess.layout:64
6725 msgid "Variation:"
6726 msgstr "Wariant:"
6727
6728 #: lib/layouts/chess.layout:70
6729 msgid "SubVariation"
6730 msgstr "Podwariant"
6731
6732 #: lib/layouts/chess.layout:73
6733 msgid "Subvariation:"
6734 msgstr "Podwariant:"
6735
6736 #: lib/layouts/chess.layout:79
6737 msgid "SubVariation2"
6738 msgstr "Podwariant2"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:82
6741 msgid "Subvariation(2):"
6742 msgstr "Podwariant(2):"
6743
6744 #: lib/layouts/chess.layout:88
6745 msgid "SubVariation3"
6746 msgstr "Podwariant3"
6747
6748 #: lib/layouts/chess.layout:91
6749 msgid "Subvariation(3):"
6750 msgstr "Podwariant(3):"
6751
6752 #: lib/layouts/chess.layout:97
6753 msgid "SubVariation4"
6754 msgstr "Podwariant4"
6755
6756 #: lib/layouts/chess.layout:100
6757 msgid "Subvariation(4):"
6758 msgstr "Podwariant(4):"
6759
6760 #: lib/layouts/chess.layout:106
6761 msgid "SubVariation5"
6762 msgstr "Podwariant5"
6763
6764 #: lib/layouts/chess.layout:109
6765 msgid "Subvariation(5):"
6766 msgstr "Podwariant(5):"
6767
6768 #: lib/layouts/chess.layout:116
6769 msgid "HideMoves"
6770 msgstr "UkryjPosunięcia"
6771
6772 #: lib/layouts/chess.layout:121
6773 msgid "HideMoves:"
6774 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6775
6776 #: lib/layouts/chess.layout:126
6777 msgid "ChessBoard"
6778 msgstr "Szachownica"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:130
6781 msgid "[chessboard]"
6782 msgstr "[szachownica]"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:139
6785 msgid "BoardCentered"
6786 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:144
6789 msgid "[centered board]"
6790 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6791
6792 #: lib/layouts/chess.layout:154
6793 msgid "HighLight"
6794 msgstr "Wyróżnienie"
6795
6796 #: lib/layouts/chess.layout:159
6797 msgid "Highlights:"
6798 msgstr "Wyróżnienia:"
6799
6800 #: lib/layouts/chess.layout:174
6801 msgid "Arrow"
6802 msgstr "Strzałka"
6803
6804 #: lib/layouts/chess.layout:179
6805 msgid "Arrow:"
6806 msgstr "Strzałka:"
6807
6808 #: lib/layouts/chess.layout:185
6809 msgid "KnightMove"
6810 msgstr "RuchSkoczka"
6811
6812 #: lib/layouts/chess.layout:190
6813 msgid "KnightMove:"
6814 msgstr "RuchSkoczka:"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6817 msgid "DinBrief"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6821 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6822 msgid "Send To Address"
6823 msgstr "Wyślij Na Adres"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6826 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6827 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6830 msgid "Address:"
6831 msgstr "Adres:"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6834 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6835 msgid "My Address"
6836 msgstr "Mój Adres"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6839 msgid "Sender Address:"
6840 msgstr "Adres Nadawcy:"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Return address"
6845 msgstr "AdresZwrotny"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6849 msgid "Backaddress:"
6850 msgstr "AdresZwrotny:"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Postal comment"
6855 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Postal Remark:"
6860 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Handling"
6865 msgstr "Margines"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Handling:"
6870 msgstr "Margines"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6874 msgid "YourRef"
6875 msgstr "WaszZnak"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6879 msgid "Your ref.:"
6880 msgstr "Wasz znak:"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6884 msgid "MyRef"
6885 msgstr "MójZnak"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6889 msgid "Our ref.:"
6890 msgstr "NaszZnak:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Writer"
6895 msgstr "Drukowanie"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Writer:"
6900 msgstr "Drukowanie"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6905 msgid "Signature"
6906 msgstr "Podpis"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6911 msgid "Signature:"
6912 msgstr "Podpis:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Bottomtext"
6917 msgstr "Lewy dolny"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Bottom text:"
6922 msgstr "Lewy dolny"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Area code"
6927 msgstr "Rozpoczęcie"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Area Code:"
6932 msgstr "Rozpoczęcie"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6936 msgid "Telephone"
6937 msgstr "Telefon"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6941 msgid "Telephone:"
6942 msgstr "Telefon:"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6946 msgid "Location"
6947 msgstr "Lokalizacja"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6951 msgid "Location:"
6952 msgstr "Lokalizacja:"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6956 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6959 msgid "Date:"
6960 msgstr "Data:"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6964 msgid "Subject"
6965 msgstr "Temat"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6969 msgid "Subject:"
6970 msgstr "Temat:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6975 msgid "Opening"
6976 msgstr "Rozpoczęcie"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6981 msgid "Opening:"
6982 msgstr "Rozpoczęcie:"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6987 msgid "Closing"
6988 msgstr "Zakończenie"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6993 msgid "Closing:"
6994 msgstr "Zakończenie:"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6997 msgid "encl"
6998 msgstr "załączniki"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7002 msgid "encl:"
7003 msgstr "załączniki:"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7007 msgid "cc"
7008 msgstr "DW"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7013 msgid "cc:"
7014 msgstr "DW:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7018 msgid "PS"
7019 msgstr "PS"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7022 msgid "Post Scriptum:"
7023 msgstr "Postscriptum:"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7026 msgid "SenderAddress"
7027 msgstr "AdresNadawcy"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7031 msgid "Backaddress"
7032 msgstr "AdresZwrotny"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7035 msgid "RetourAdresse"
7036 msgstr "AdresZwrotny"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7039 msgid "Adresse"
7040 msgstr "Adres"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7043 msgid "Postvermerk"
7044 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7047 msgid "Zusatz"
7048 msgstr "Aneks"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7051 msgid "IhrZeichen"
7052 msgstr "WaszZnak"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7056 msgid "YourMail"
7057 msgstr "WaszePismo"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7060 msgid "IhrSchreiben"
7061 msgstr "WaszePismo"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7064 msgid "MeinZeichen"
7065 msgstr "MójZnak"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7068 msgid "Unterschrift"
7069 msgstr "Podpis"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7072 msgid "Phone"
7073 msgstr "Telefon"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7076 msgid "Telefon"
7077 msgstr "Telefon"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7081 msgid "Place"
7082 msgstr "Miejsce"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7085 msgid "Stadt"
7086 msgstr "Miasto"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7089 msgid "Town"
7090 msgstr "Miejscowość"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7093 msgid "Ort"
7094 msgstr "Miejscowość"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7097 msgid "Datum"
7098 msgstr "Data"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7102 msgid "Reference"
7103 msgstr "Odnośnik"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7106 msgid "Betreff"
7107 msgstr "Odpowiedź"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7110 msgid "Anrede"
7111 msgstr "Rozpoczęcie"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7116 msgid "Letter"
7117 msgstr "List"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7120 msgid "Brieftext"
7121 msgstr "Streszczenie"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7124 msgid "Gruss"
7125 msgstr "Pozdrowienia"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7128 msgid "ps"
7129 msgstr "PS"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7133 msgid "Encl."
7134 msgstr "Zał."
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7137 msgid "Anlagen"
7138 msgstr "Załączniki"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7142 msgid "CC"
7143 msgstr "DW"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7146 msgid "Verteiler"
7147 msgstr "Rozdzielnik"
7148
7149 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7150 msgid "00.00.0000"
7151 msgstr "00.00.0000"
7152
7153 #: lib/layouts/egs.layout:273
7154 msgid "LaTeX Title"
7155 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7156
7157 #: lib/layouts/egs.layout:307
7158 msgid "Author:"
7159 msgstr "Autor:"
7160
7161 #: lib/layouts/egs.layout:316
7162 msgid "Affil"
7163 msgstr "Afil"
7164
7165 #: lib/layouts/egs.layout:329
7166 msgid "Affilation:"
7167 msgstr "Afiliacja:"
7168
7169 #: lib/layouts/egs.layout:351
7170 msgid "Journal:"
7171 msgstr "Czasopismo:"
7172
7173 #: lib/layouts/egs.layout:360
7174 msgid "msnumber"
7175 msgstr "nrMS"
7176
7177 #: lib/layouts/egs.layout:374
7178 msgid "MS_number:"
7179 msgstr "numer_MS:"
7180
7181 #: lib/layouts/egs.layout:384
7182 msgid "FirstAuthor"
7183 msgstr "PierwszyAutor"
7184
7185 #: lib/layouts/egs.layout:397
7186 msgid "1st_author_surname:"
7187 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7188
7189 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7190 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7191 msgid "Received"
7192 msgstr "Otrzymano"
7193
7194 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7195 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7196 msgid "Received:"
7197 msgstr "Otrzymano:"
7198
7199 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7200 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7201 msgid "Accepted"
7202 msgstr "Zaakceptowano"
7203
7204 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7205 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7206 msgid "Accepted:"
7207 msgstr "Zaakceptowano:"
7208
7209 #: lib/layouts/egs.layout:450
7210 msgid "Offsets"
7211 msgstr "Odbitki"
7212
7213 #: lib/layouts/egs.layout:463
7214 msgid "reprint_reqs_to:"
7215 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7216
7217 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7219 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7221 msgid "Abstract."
7222 msgstr "Streszczenie."
7223
7224 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7227 msgid "Acknowledgement."
7228 msgstr "Podziękowanie."
7229
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7231 msgid "Author Address"
7232 msgstr "Adres Autora"
7233
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7235 msgid "Author Email"
7236 msgstr "Email Autora"
7237
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7239 msgid "Email:"
7240 msgstr "E-mail:"
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7243 msgid "Author URL"
7244 msgstr "URL Autora"
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7248 msgid "URL:"
7249 msgstr "URL:"
7250
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7253 msgid "Thanks"
7254 msgstr "Podziękowania"
7255
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7257 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7258 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7261 msgid "PROOF."
7262 msgstr "DOWÓD."
7263
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7265 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7266 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7267
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7269 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7270 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7271
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7273 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7274 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7277 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7281 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7288 msgid "Algorithm"
7289 msgstr "Algorytm"
7290
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7292 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7293 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7294
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7296 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7297 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7300 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7301 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7304 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7305 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7308 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7309 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7310
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7312 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7313 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7316 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7317 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7318
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7320 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7321 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7322
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7330 msgid "Summary"
7331 msgstr "Podsumowanie"
7332
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7334 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7335 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7338 msgid "Case \\arabic{case}"
7339 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7340
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Titlenotemark"
7344 msgstr "przypis"
7345
7346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Titlenote mark"
7349 msgstr "przypis"
7350
7351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Title footnote"
7354 msgstr "przypis"
7355
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Title footnote:"
7359 msgstr "przypis"
7360
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Authormark"
7364 msgstr "Autor-Rok"
7365
7366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Author mark"
7369 msgstr "Email Autora"
7370
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Author footnote"
7374 msgstr "przypis"
7375
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Author footnote:"
7379 msgstr "AutorInfo:"
7380
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7382 #, fuzzy
7383 msgid "CorAuthormark"
7384 msgstr "Bieżący Autor:"
7385
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7387 #, fuzzy
7388 msgid "CorAuthor mark"
7389 msgstr "Email Autora"
7390
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Corresponding author"
7394 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7395
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Corresponding author text:"
7399 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7400
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7403 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7404 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7405 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7406 msgid "Keywords:"
7407 msgstr "Słowa kluczowe:"
7408
7409 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7410 msgid "Keyword"
7411 msgstr "SłowoKluczowe"
7412
7413 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7414 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7415 msgid "Key words:"
7416 msgstr "Słowa kluczowe:"
7417
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Item"
7421 msgstr "Wypunktowanie"
7422
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7424 msgid "Item:"
7425 msgstr "Element:"
7426
7427 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7428 msgid "BulletedItem"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7432 msgid "Bulleted Item:"
7433 msgstr "Element ozdobiony:"
7434
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7436 msgid "Begin"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7440 msgid "Begin of CV"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7444 msgid "PersonalInfo"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7448 msgid "Personal Info"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7452 msgid "MotherTongue"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7456 msgid "Mother Tongue:"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:42
7460 msgid "Foilhead"
7461 msgstr "TytułFolii"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:61
7464 msgid "ShortFoilhead"
7465 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:67
7468 msgid "Rotatefoilhead"
7469 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:73
7472 msgid "ShortRotatefoilhead"
7473 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:82
7476 msgid "TickList"
7477 msgstr "Lista (ptaszki)"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:97
7480 msgid "_/"
7481 msgstr "_/"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:101
7484 msgid "CrossList"
7485 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:116
7488 msgid "><"
7489 msgstr "><"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:160
7492 msgid "My Logo"
7493 msgstr "Moje Logo"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:168
7496 msgid "My Logo:"
7497 msgstr "Moje Logo:"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:177
7500 msgid "Restriction"
7501 msgstr "Ograniczenia"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:181
7504 msgid "Restriction:"
7505 msgstr "Ograniczenia:"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7509 msgid "Left Header"
7510 msgstr "Lewy Nagłówek"
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7513 msgid "Left Header:"
7514 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7518 msgid "Right Header"
7519 msgstr "Prawy Nagłówek"
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7522 msgid "Right Header:"
7523 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:201
7526 msgid "Right Footer"
7527 msgstr "Prawa Stopka"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:205
7530 msgid "Right Footer:"
7531 msgstr "Prawa Stopka:"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7535 msgid "Theorem #."
7536 msgstr "Twierdzenie #."
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7540 msgid "Lemma #."
7541 msgstr "Lemat #."
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7545 msgid "Corollary #."
7546 msgstr "Wniosek #."
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7549 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7550 msgid "Proposition #."
7551 msgstr "Propozycja #."
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7555 msgid "Definition #."
7556 msgstr "Definicja #."
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7560 msgid "Theorem*"
7561 msgstr "Twierdzenie*"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7565 msgid "Lemma*"
7566 msgstr "Lemat*"
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7569 msgid "Lemma."
7570 msgstr "Lemat."
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7574 msgid "Corollary*"
7575 msgstr "Wniosek*"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7579 msgid "Proposition*"
7580 msgstr "Propozycja*"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7583 msgid "Proposition."
7584 msgstr "Propozycja."
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7588 msgid "Definition*"
7589 msgstr "Definicja*"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7592 msgid "Letter:"
7593 msgstr "List:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7598 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7599 msgid "Name"
7600 msgstr "Nazwa"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7604 msgid "Name:"
7605 msgstr "Nazwa:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7608 msgid "Street"
7609 msgstr "Ulica"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7612 msgid "Street:"
7613 msgstr "Ulica:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7616 msgid "Addition"
7617 msgstr "Aneks"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7620 msgid "Addition:"
7621 msgstr "Aneks:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7624 msgid "Town:"
7625 msgstr "Miejscowość:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7628 msgid "State"
7629 msgstr "Kraj"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7632 msgid "State:"
7633 msgstr "Kraj:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7636 msgid "ReturnAddress"
7637 msgstr "AdresZwrotny"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7640 msgid "ReturnAddress:"
7641 msgstr "AdresZwrotny:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7644 msgid "MyRef:"
7645 msgstr "MójZnak:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7648 msgid "YourRef:"
7649 msgstr "WaszZnak:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7652 msgid "YourMail:"
7653 msgstr "WaszePismo:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7656 msgid "Phone:"
7657 msgstr "Telefon:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7660 msgid "Telefax"
7661 msgstr "Telefax"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7664 msgid "Telefax:"
7665 msgstr "Telefax:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7668 msgid "Telex"
7669 msgstr "Telex"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7672 msgid "Telex:"
7673 msgstr "Telex:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7676 msgid "EMail"
7677 msgstr "E-Mail"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7680 msgid "EMail:"
7681 msgstr "E-Mail:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7684 msgid "HTTP"
7685 msgstr "HTTP"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7688 msgid "HTTP:"
7689 msgstr "HTTP:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7692 msgid "Bank"
7693 msgstr "Bank"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7696 msgid "Bank:"
7697 msgstr "Bank:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7700 msgid "BankCode"
7701 msgstr "NrRozlBanku"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7704 msgid "BankCode:"
7705 msgstr "NrRozlBanku:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7708 msgid "BankAccount"
7709 msgstr "NrKonta"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7712 msgid "BankAccount:"
7713 msgstr "NrKonta:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7716 msgid "PostalComment"
7717 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7720 msgid "PostalComment:"
7721 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7724 msgid "Reference:"
7725 msgstr "Odnośnik:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7728 msgid "Encl.:"
7729 msgstr "Zał.:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7732 msgid "NameRowA"
7733 msgstr "NazwaWierszA"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7736 msgid "NameRowA:"
7737 msgstr "NazwaWierszA:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7740 msgid "NameRowB"
7741 msgstr "NazwaWierszB"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7744 msgid "NameRowB:"
7745 msgstr "NazwaWierszB:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7748 msgid "NameRowC"
7749 msgstr "NazwaWierszC"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7752 msgid "NameRowC:"
7753 msgstr "NazwaWierszC:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7756 msgid "NameRowD"
7757 msgstr "NazwaWierszD"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7760 msgid "NameRowD:"
7761 msgstr "NazwaWierszD:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7764 msgid "NameRowE"
7765 msgstr "NazwaWierszE"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7768 msgid "NameRowE:"
7769 msgstr "NazwaWierszE:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7772 msgid "NameRowF"
7773 msgstr "NazwaWierszF"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7776 msgid "NameRowF:"
7777 msgstr "NazwaWierszF:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7780 msgid "NameRowG"
7781 msgstr "NazwaWierszG"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7784 msgid "NameRowG:"
7785 msgstr "NazwaWierszG:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7788 #, fuzzy
7789 msgid "AddressRowA"
7790 msgstr "AdresWierszA"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7793 #, fuzzy
7794 msgid "AddressRowA:"
7795 msgstr "AdresWierszA:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7798 #, fuzzy
7799 msgid "AddressRowB"
7800 msgstr "AdresWierszB"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7803 #, fuzzy
7804 msgid "AddressRowB:"
7805 msgstr "AdresWierszB:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7808 #, fuzzy
7809 msgid "AddressRowC"
7810 msgstr "AdresWierszC"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7813 #, fuzzy
7814 msgid "AddressRowC:"
7815 msgstr "AdresWierszC:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7818 #, fuzzy
7819 msgid "AddressRowD"
7820 msgstr "AdresWierszD"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7823 #, fuzzy
7824 msgid "AddressRowD:"
7825 msgstr "AdresWierszD:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7828 #, fuzzy
7829 msgid "AddressRowE"
7830 msgstr "AdresWierszE"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7833 #, fuzzy
7834 msgid "AddressRowE:"
7835 msgstr "AdresWierszE:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7838 #, fuzzy
7839 msgid "AddressRowF"
7840 msgstr "AdresWierszF"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7843 #, fuzzy
7844 msgid "AddressRowF:"
7845 msgstr "AdresWierszF:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7848 msgid "TelephoneRowA"
7849 msgstr "TelefonWierszA"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7852 msgid "TelephoneRowA:"
7853 msgstr "TelefonWierszA:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7856 msgid "TelephoneRowB"
7857 msgstr "TelefonWierszB"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7860 msgid "TelephoneRowB:"
7861 msgstr "TelefonWierszB:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7864 msgid "TelephoneRowC"
7865 msgstr "TelefonWierszC"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7868 msgid "TelephoneRowC:"
7869 msgstr "TelefonWierszC:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7872 msgid "TelephoneRowD"
7873 msgstr "TelefonWierszD"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7876 msgid "TelephoneRowD:"
7877 msgstr "TelefonWierszD:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7880 msgid "TelephoneRowE"
7881 msgstr "TelefonWierszE"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7884 msgid "TelephoneRowE:"
7885 msgstr "TelefonWierszE:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7888 msgid "TelephoneRowF"
7889 msgstr "TelefonWierszF"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7892 msgid "TelephoneRowF:"
7893 msgstr "TelefonWierszF:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7896 msgid "InternetRowA"
7897 msgstr "InternetWierszA"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7900 msgid "InternetRowA:"
7901 msgstr "InternetWierszA:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7904 msgid "InternetRowB"
7905 msgstr "InternetWierszB"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7908 msgid "InternetRowB:"
7909 msgstr "InternetWierszB:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7912 msgid "InternetRowC"
7913 msgstr "InternetWierszC"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7916 msgid "InternetRowC:"
7917 msgstr "InternetWierszC:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7920 msgid "InternetRowD"
7921 msgstr "InternetWierszD"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7924 msgid "InternetRowD:"
7925 msgstr "InternetWierszD:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7928 msgid "InternetRowE"
7929 msgstr "InternetWierszE"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7932 msgid "InternetRowE:"
7933 msgstr "InternetWierszE:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7936 msgid "InternetRowF"
7937 msgstr "InternetWierszF"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7940 msgid "InternetRowF:"
7941 msgstr "InternetWierszF:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7944 msgid "BankRowA"
7945 msgstr "BankWierszA"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7948 msgid "BankRowA:"
7949 msgstr "BankWierszA:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7952 msgid "BankRowB"
7953 msgstr "BankWierszB"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7956 msgid "BankRowB:"
7957 msgstr "BankWierszB:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7960 msgid "BankRowC"
7961 msgstr "BankWierszC"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7964 msgid "BankRowC:"
7965 msgstr "BankWierszC:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7968 msgid "BankRowD"
7969 msgstr "BankWierszD"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7972 msgid "BankRowD:"
7973 msgstr "BankWierszD:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7976 msgid "BankRowE"
7977 msgstr "BankWierszE"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7980 msgid "BankRowE:"
7981 msgstr "BankWierszE:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7984 msgid "BankRowF"
7985 msgstr "BankWierszF"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7988 msgid "BankRowF:"
7989 msgstr "BankWierszF:"
7990
7991 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7992 msgid "Claim #."
7993 msgstr "Stwierdzenie #."
7994
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7996 msgid "Remarks"
7997 msgstr "Uwagi"
7998
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8000 msgid "Remarks #."
8001 msgstr "Uwagi #."
8002
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8004 msgid "More"
8005 msgstr "Więcej"
8006
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8008 msgid "(MORE)"
8009 msgstr "(WIĘCEJ)"
8010
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8012 msgid "FADE IN:"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8016 msgid "INT."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8020 msgid "EXT."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8024 msgid "Continuing"
8025 msgstr "Kontynuacja"
8026
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8028 msgid "(continuing)"
8029 msgstr "(kontynuacja)"
8030
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8032 msgid "Transition"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8036 msgid "TITLE OVER:"
8037 msgstr "Nadtytuł:"
8038
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8040 msgid "INTERCUT"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8044 msgid "INTERCUT WITH:"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8048 msgid "FADE OUT"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8052 msgid "Scene"
8053 msgstr "Scena"
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8056 msgid "Classification Codes"
8057 msgstr "Kody klasyfikacji"
8058
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8061 msgid "Definition \\thedefinition."
8062 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8065 msgid "Step"
8066 msgstr "Krok"
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8069 msgid "Step \\thestep."
8070 msgstr "Krok \\thestep."
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8074 msgid "Example \\theexample."
8075 msgstr "Przykład \\theexample."
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8079 msgid "Remark \\theremark."
8080 msgstr "Uwaga \\theremark."
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8084 msgid "Notation \\thenotation."
8085 msgstr "Notacja \\thenotation."
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8090 msgid "Theorem \\thetheorem."
8091 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8095 msgid "Corollary \\thecorollary."
8096 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8097
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8100 msgid "Lemma \\thelemma."
8101 msgstr "Lemat \\thelemma."
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8105 msgid "Proposition \\theproposition."
8106 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8109 msgid "Prop"
8110 msgstr "Propozycja"
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8113 msgid "Prop \\theprop."
8114 msgstr "Prop \\theprop."
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8123 msgid "Question"
8124 msgstr "Pytanie"
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8127 msgid "Question \\thequestion."
8128 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8132 msgid "Claim \\theclaim."
8133 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8137 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8138 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Appendices Section"
8143 msgstr "Dodatki"
8144
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8146 msgid "--- Appendices ---"
8147 msgstr "--- Dodatki ---"
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8150 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8151 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8152
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Review"
8156 msgstr "Podgląd"
8157
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Topical"
8161 msgstr "Temat"
8162
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8164 msgid "Comment"
8165 msgstr "Komentarz"
8166
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Paper"
8170 msgstr "Rozmiar papieru"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Prelim"
8175 msgstr "Stwierdzenie"
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8178 msgid "Rapid"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8183 msgid "PACS"
8184 msgstr "PACS"
8185
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8187 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8191 msgid "MSC"
8192 msgstr "MSC"
8193
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8195 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8196 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8197
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8199 msgid "submitto"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8203 msgid "submit to paper:"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Bibliography (plain)"
8209 msgstr "Bibliografia"
8210
8211 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8212 msgid "Bibliography heading"
8213 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8214
8215 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8216 msgid "ABSTRACT:"
8217 msgstr "STRESZCZENIE:"
8218
8219 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8220 msgid "KEY WORDS:"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Commission"
8226 msgstr "Warunek"
8227
8228 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8229 #, fuzzy
8230 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8231 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8232
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8234 msgid "AddressForOffprints"
8235 msgstr "AdresPoOdbitki"
8236
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8238 msgid "Address for Offprints:"
8239 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8240
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8242 msgid "RunningTitle"
8243 msgstr "TytułRoboczy"
8244
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8247 msgid "Running title:"
8248 msgstr "Tytuł roboczy"
8249
8250 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8251 msgid "RunningAuthor"
8252 msgstr "RoboczyAutor"
8253
8254 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8255 msgid "Running author:"
8256 msgstr "Roboczy autor:"
8257
8258 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8259 msgid "E-mail:"
8260 msgstr "E-mail:"
8261
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8263 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8264 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8267 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8268 msgid "Chapter"
8269 msgstr "Rozdział"
8270
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8272 msgid "Running LaTeX Title"
8273 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8274
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8276 msgid "TOC Title"
8277 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8278
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8280 msgid "TOC title:"
8281 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8282
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8284 msgid "Author Running"
8285 msgstr "Roboczy Autor"
8286
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8288 msgid "Author Running:"
8289 msgstr "Roboczy autor:"
8290
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8292 msgid "TOC Author"
8293 msgstr "Autor Spisu treści"
8294
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8296 msgid "TOC Author:"
8297 msgstr "Autor Spisu treści:"
8298
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8300 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8302 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8303 msgid "Case #."
8304 msgstr "Przypadek #."
8305
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8308 msgid "Claim."
8309 msgstr "Stwierdzenie."
8310
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8312 msgid "Conjecture #."
8313 msgstr "Hipoteza #."
8314
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8316 msgid "Example #."
8317 msgstr "Przykład #."
8318
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8320 msgid "Exercise #."
8321 msgstr "Ćwiczenie #."
8322
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8324 msgid "Note #."
8325 msgstr "Notka #."
8326
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8328 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8329 msgid "Problem #."
8330 msgstr "Problem #."
8331
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8333 msgid "Property"
8334 msgstr "Własność"
8335
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8337 msgid "Property #."
8338 msgstr "Własność #."
8339
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8341 msgid "Question #."
8342 msgstr "Pytanie #."
8343
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8345 msgid "Remark #."
8346 msgstr "Uwaga #."
8347
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8349 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8350 msgid "Solution"
8351 msgstr "Rozwiązanie"
8352
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8354 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8355 msgid "Solution #."
8356 msgstr "Rozwiązanie #."
8357
8358 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8359 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8361 msgid "Chapter*"
8362 msgstr "Rozdział*"
8363
8364 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8365 msgid "Chapterprecis"
8366 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8367
8368 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8369 msgid "Epigraph"
8370 msgstr "Epigram"
8371
8372 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8373 msgid "Poemtitle"
8374 msgstr "Tytuł wiersza"
8375
8376 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8377 msgid "Poemtitle*"
8378 msgstr "Tytuł wiersza*"
8379
8380 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8381 msgid "Legend"
8382 msgstr "Legenda"
8383
8384 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8385 msgid "Entry"
8386 msgstr "Wpis"
8387
8388 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Entry:"
8391 msgstr "Wpis:"
8392
8393 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8394 #, fuzzy
8395 msgid "ListItem"
8396 msgstr "Lista"
8397
8398 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8399 #, fuzzy
8400 msgid "List Item:"
8401 msgstr "Ostatnia stopka:"
8402
8403 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8404 #, fuzzy
8405 msgid "DoubleItem"
8406 msgstr "Podwójna"
8407
8408 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Double Item:"
8411 msgstr "Podwójna"
8412
8413 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Space"
8416 msgstr "odstęp"
8417
8418 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Space:"
8421 msgstr "odstęp"
8422
8423 #: lib/layouts/paper.layout:146
8424 msgid "SubTitle"
8425 msgstr "PodTytuł"
8426
8427 #: lib/layouts/paper.layout:158
8428 msgid "Institution"
8429 msgstr "Instytucja"
8430
8431 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8432 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8433 msgid "Slide"
8434 msgstr "Slajd"
8435
8436 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8437 msgid "    "
8438 msgstr "    "
8439
8440 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8441 #, fuzzy
8442 msgid "EndSlide"
8443 msgstr "Slajd"
8444
8445 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8446 msgid "~=~"
8447 msgstr "~=~"
8448
8449 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8450 #, fuzzy
8451 msgid "WideSlide"
8452 msgstr "Slajd"
8453
8454 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8455 #, fuzzy
8456 msgid "EmptySlide"
8457 msgstr "Slajd"
8458
8459 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8460 msgid "Empty slide:"
8461 msgstr "Pusty slajd:"
8462
8463 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8464 msgid "\\arabic{section}"
8465 msgstr "\\arabic{section}"
8466
8467 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8468 #, fuzzy
8469 msgid "ItemizeType1"
8470 msgstr "Wypunktowanie"
8471
8472 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8473 #, fuzzy
8474 msgid "EnumerateType1"
8475 msgstr "Wyliczenie"
8476
8477 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8478 msgid "List of Algorithms"
8479 msgstr "Lista algorytmów"
8480
8481 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8482 msgid "\\thechapter"
8483 msgstr "\\thechapter"
8484
8485 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Recipe"
8488 msgstr "Otrzymano"
8489
8490 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Recipe:"
8493 msgstr "Otrzymano:"
8494
8495 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Ingredients"
8498 msgstr "Autorzy"
8499
8500 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Ingredients:"
8503 msgstr "Autorzy"
8504
8505 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8506 msgid "Preprint"
8507 msgstr "Wersja robocza"
8508
8509 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8510 #, fuzzy
8511 msgid "AltAffiliation"
8512 msgstr "Afiliacja"
8513
8514 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8515 msgid "Thanks:"
8516 msgstr "Podziękowania:"
8517
8518 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8519 msgid "Electronic Address:"
8520 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8521
8522 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8523 msgid "acknowledgments"
8524 msgstr "podziękowania"
8525
8526 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8527 msgid "PACS number:"
8528 msgstr "Numer PACS:"
8529
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8531 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8532 msgid "Labeling"
8533 msgstr "Etykiety"
8534
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8536 msgid "L"
8537 msgstr "L"
8538
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8540 msgid "O"
8541 msgstr "O"
8542
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8544 msgid "Encl"
8545 msgstr "Zał."
8546
8547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8548 msgid "Place:"
8549 msgstr "Miejsce:"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8552 msgid "Specialmail"
8553 msgstr "Adres specjalny"
8554
8555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8556 msgid "Specialmail:"
8557 msgstr "Adres specjalny:"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8560 msgid "Title:"
8561 msgstr "Tytuł:"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8564 msgid "Yourref"
8565 msgstr "WaszZnak"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8568 msgid "Yourmail"
8569 msgstr "WaszList"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8572 msgid "Your letter of:"
8573 msgstr "Wasz list z:"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8576 msgid "Myref"
8577 msgstr "MójZnak"
8578
8579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8580 msgid "Customer"
8581 msgstr "Klient"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8584 msgid "Customer no.:"
8585 msgstr "Nr Klienta:"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8588 msgid "Invoice"
8589 msgstr "Faktura"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8592 msgid "Invoice no.:"
8593 msgstr "Nr faktury:"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8596 msgid "NextAddress"
8597 msgstr "NastAdres"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8600 msgid "Next Address:"
8601 msgstr "Nast Adres:"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8604 msgid "Sender Name:"
8605 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8608 msgid "Sender Phone:"
8609 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8612 msgid "Fax"
8613 msgstr "Fax"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8616 msgid "Sender Fax:"
8617 msgstr "Fax Nadawcy:"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8620 msgid "E-Mail"
8621 msgstr "E-mail"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8624 msgid "Sender E-Mail:"
8625 msgstr "E-mail nadawcy:"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8628 msgid "Sender URL:"
8629 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8632 msgid "Logo"
8633 msgstr "Logo"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8636 msgid "Logo:"
8637 msgstr "Logo:"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8640 msgid "EndLetter"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8644 msgid "End of letter"
8645 msgstr "Koniec listu"
8646
8647 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8648 msgid "LandscapeSlide"
8649 msgstr "SlajdPoziomo"
8650
8651 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Landscape Slide:"
8654 msgstr "Slajd Poziomo"
8655
8656 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8657 msgid "PortraitSlide"
8658 msgstr "SlajdPionowo"
8659
8660 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Portrait Slide:"
8663 msgstr "Slajd Pionowo"
8664
8665 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8666 msgid "Slide*"
8667 msgstr "Slajd*"
8668
8669 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8670 #, fuzzy
8671 msgid "EndOfSlide"
8672 msgstr "Slajd"
8673
8674 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8675 msgid "SlideHeading"
8676 msgstr "TytułSlajdu"
8677
8678 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8679 msgid "SlideSubHeading"
8680 msgstr "PodtytułSlajdu"
8681
8682 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8683 msgid "ListOfSlides"
8684 msgstr "ListaSlajdów"
8685
8686 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8687 #, fuzzy
8688 msgid "[List Of Slides]"
8689 msgstr "Lista Slajdów"
8690
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8692 msgid "SlideContents"
8693 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8694
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8696 #, fuzzy
8697 msgid "[Slide Contents]"
8698 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8699
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8701 msgid "ProgressContents"
8702 msgstr "PostępZawartości"
8703
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8705 #, fuzzy
8706 msgid "[Progress Contents]"
8707 msgstr "Postęp Zawartości"
8708
8709 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8711 msgid "Conjecture*"
8712 msgstr "Hipoteza*"
8713
8714 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8717 msgid "Algorithm*"
8718 msgstr "Algorytm*"
8719
8720 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8721 msgid "AMS"
8722 msgstr "AMS"
8723
8724 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8725 msgid "Subjectclass"
8726 msgstr "KlasaTematyczna"
8727
8728 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8729 #, fuzzy
8730 msgid "AMS subject classifications:"
8731 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8732
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Conference"
8736 msgstr "Odnośnik"
8737
8738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Conference:"
8741 msgstr "Odnośnik:"
8742
8743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8744 #, fuzzy
8745 msgid "CopyrightYear"
8746 msgstr "Copyright"
8747
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Copyright year:"
8751 msgstr "Copyright:"
8752
8753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Copyrightdata"
8756 msgstr "Copyright"
8757
8758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Copyright data:"
8761 msgstr "Copyright:"
8762
8763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Terms"
8766 msgstr "Twierdzenie"
8767
8768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Terms:"
8771 msgstr "Twierdzenie"
8772
8773 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8774 msgid "Topic"
8775 msgstr "Temat"
8776
8777 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8778 msgid "MMMMM"
8779 msgstr "MMMMM"
8780
8781 #: lib/layouts/slides.layout:105
8782 msgid "New Slide:"
8783 msgstr "Nowy Slajd:"
8784
8785 #: lib/layouts/slides.layout:127
8786 msgid "Overlay"
8787 msgstr "Warstwa"
8788
8789 #: lib/layouts/slides.layout:142
8790 msgid "New Overlay:"
8791 msgstr "Nowa warstwa"
8792
8793 #: lib/layouts/slides.layout:182
8794 msgid "New Note:"
8795 msgstr "Nowy wpis:"
8796
8797 #: lib/layouts/slides.layout:207
8798 msgid "InvisibleText"
8799 msgstr "TekstNiewidzialny"
8800
8801 #: lib/layouts/slides.layout:214
8802 msgid "<Invisible Text Follows>"
8803 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8804
8805 #: lib/layouts/slides.layout:231
8806 msgid "VisibleText"
8807 msgstr "TekstWidzialny"
8808
8809 #: lib/layouts/slides.layout:238
8810 msgid "<Visible Text Follows>"
8811 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8812
8813 #: lib/layouts/spie.layout:54
8814 msgid "Authorinfo"
8815 msgstr "AutorInfo"
8816
8817 #: lib/layouts/spie.layout:66
8818 msgid "Authorinfo:"
8819 msgstr "AutorInfo:"
8820
8821 #: lib/layouts/spie.layout:79
8822 msgid "ABSTRACT"
8823 msgstr "STRESZCZENIE"
8824
8825 #: lib/layouts/spie.layout:94
8826 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8827 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8828
8829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Subclass"
8832 msgstr "KlasaTematyczna"
8833
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Petit"
8837 msgstr "Tytuł wiersza"
8838
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Front Matter"
8842 msgstr "ElementPoczątkowy"
8843
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8845 #, fuzzy
8846 msgid "--- Front Matter ---"
8847 msgstr "ElementPoczątkowy"
8848
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Main Matter"
8852 msgstr "ElementPoczątkowy"
8853
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8855 msgid "--- Main Matter ---"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8859 msgid "Back Matter"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8863 msgid "--- Back Matter ---"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8867 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8868 msgid "Part \\thepart"
8869 msgstr "Część \\thepart"
8870
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8872 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8873 msgid "Chapter \\thechapter"
8874 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8875
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8877 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8878 msgid "Appendix \\thechapter"
8879 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8880
8881 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Preface"
8884 msgstr "Miejsce"
8885
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Preface:"
8889 msgstr "Miejsce:"
8890
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Proof(QED)"
8894 msgstr "Dowód"
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8897 msgid "Proof(smartQED)"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8901 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Title*"
8907 msgstr "Tytuł"
8908
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Institute and e-mail: "
8912 msgstr "Instytucja"
8913
8914 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8915 msgid "MiniTOC"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8919 msgid "TOC depth (provide a number):"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8923 #, fuzzy
8924 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8925 msgstr "Lista cytatów"
8926
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8932 #, fuzzy
8933 msgid "For editors"
8934 msgstr "Autorzy"
8935
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8937 #, fuzzy
8938 msgid "List of Contributors"
8939 msgstr "Spis tabel"
8940
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Inst"
8944 msgstr "&Wstaw"
8945
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Institute #"
8949 msgstr "Instytucja"
8950
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Sidenote"
8954 msgstr "notka"
8955
8956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8957 #, fuzzy
8958 msgid "sidenote"
8959 msgstr "notka"
8960
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Marginnote"
8964 msgstr "Notka na marginesie|a"
8965
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8967 #, fuzzy
8968 msgid "marginnote"
8969 msgstr "Margines"
8970
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8972 msgid "NewThought"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8976 msgid "new thought"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8980 #, fuzzy
8981 msgid "AllCaps"
8982 msgstr "Kapitalik"
8983
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8985 #, fuzzy
8986 msgid "allcaps"
8987 msgstr "Kapitaliki"
8988
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8990 #, fuzzy
8991 msgid "SmallCaps"
8992 msgstr "Kapitalik"
8993
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8995 #, fuzzy
8996 msgid "smallcaps"
8997 msgstr "Kapitaliki"
8998
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Full Width"
9002 msgstr "Szerokość etykiety"
9003
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
9005 #, fuzzy
9006 msgid "MarginTable"
9007 msgstr "Margines"
9008
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
9010 #, fuzzy
9011 msgid "MarginFigure"
9012 msgstr "DopRysunek"
9013
9014 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9015 msgid "email:"
9016 msgstr "E-mail:"
9017
9018 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9019 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9020 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Element:Firstname"
9025 msgstr "Imię"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Firstname"
9030 msgstr "Imię"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Element:Fname"
9035 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Fname"
9040 msgstr "Bezramki"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Element:Surname"
9045 msgstr "Nazwisko"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9049 msgid "Surname"
9050 msgstr "Nazwisko"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Element:Filename"
9055 msgstr "Nazwa pliku"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Element:Literal"
9060 msgstr "Dosłowny"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9063 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9064 msgid "Literal"
9065 msgstr "Dosłowny"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Element:Emph"
9070 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9073 msgid "Emph"
9074 msgstr "Kursywa"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9077 msgid "Element:Abbrev"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Abbrev"
9083 msgstr "breve"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Element:Citation-number"
9088 msgstr "Cytowanie-numer"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9091 msgid "Citation-number"
9092 msgstr "Cytowanie-numer"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9095 msgid "Element:Volume"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Volume"
9101 msgstr "Kolumny"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Element:Day"
9106 msgstr "Suplement"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Day"
9111 msgstr "Wyświetl"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Element:Month"
9116 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Month"
9121 msgstr "Matematyka"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Element:Year"
9126 msgstr "Suplement"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Year"
9131 msgstr "&Wyczyść"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9134 msgid "Element:Issue-number"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Issue-number"
9140 msgstr "nrMS"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9143 msgid "Element:Issue-day"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9147 msgid "Issue-day"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9151 msgid "Element:Issue-months"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9155 msgid "Issue-months"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9159 msgid "Subsubparagraph"
9160 msgstr "Podpodakapit"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9163 msgid "Header"
9164 msgstr "Nagłówek"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9167 msgid "-- Header --"
9168 msgstr "-- Nagłówek --"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9171 msgid "Special-section"
9172 msgstr "Sekcja-specjalna"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9175 msgid "Special-section:"
9176 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9179 msgid "AGU-journal"
9180 msgstr "AGU-czasopismo"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9183 msgid "AGU-journal:"
9184 msgstr "AGU-czasopismo"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9187 msgid "Citation-number:"
9188 msgstr "Cytowanie-numer:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9191 msgid "AGU-volume"
9192 msgstr "AGU-tom"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9195 msgid "AGU-volume:"
9196 msgstr "AGU-tom:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9199 msgid "AGU-issue"
9200 msgstr "AGU-rocznik"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9203 msgid "AGU-issue:"
9204 msgstr "AGU-rocznik:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9207 msgid "Copyright:"
9208 msgstr "Copyright:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9211 msgid "Index-terms"
9212 msgstr "Hasło indeksu"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9215 msgid "Index-terms..."
9216 msgstr "Hasło indeksu..."
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9219 msgid "Index-term"
9220 msgstr "Hasło indeksu"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9223 msgid "Index-term:"
9224 msgstr "Hasło indeksu:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9227 msgid "Cross-term"
9228 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9231 msgid "Cross-term:"
9232 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9235 msgid "Supplementary"
9236 msgstr "Suplement"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9239 msgid "Supplementary..."
9240 msgstr "Suplement..."
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9243 msgid "Supp-note"
9244 msgstr "Suplement-notka"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9247 msgid "Sup-mat-note:"
9248 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9251 msgid "Cite-other"
9252 msgstr "Cytat (inny)"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9255 msgid "Cite-other:"
9256 msgstr "Cytat (inny):"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9259 msgid "Revised"
9260 msgstr "Przejrzano"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9263 msgid "Revised:"
9264 msgstr "Przejrzano:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9267 msgid "Ident-line"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9271 msgid "Ident-line:"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9275 msgid "Runhead"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9279 msgid "Runhead:"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9283 msgid "Published-online:"
9284 msgstr "Opublikowane on-line:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9287 msgid "Citation"
9288 msgstr "Cytowanie"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9291 msgid "Citation:"
9292 msgstr "Cytowanie:"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9295 msgid "Posting-order"
9296 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9299 msgid "Posting-order:"
9300 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9303 msgid "AGU-pages"
9304 msgstr "AGU-strony"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9307 msgid "AGU-pages:"
9308 msgstr "AGU-strony:"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9311 msgid "Words"
9312 msgstr "Słowa"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9315 msgid "Words:"
9316 msgstr "Słowa:"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9319 msgid "Figures"
9320 msgstr "Rysunki"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9323 msgid "Figures:"
9324 msgstr "Rysunki:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9327 msgid "Tables"
9328 msgstr "Tabele"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9331 msgid "Tables:"
9332 msgstr "Tabele:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9335 msgid "Datasets"
9336 msgstr "Zbiory danych"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9339 msgid "Datasets:"
9340 msgstr "Zbiory danych:"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Element:ISSN"
9345 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9348 msgid "ISSN"
9349 msgstr "ISSN"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Element:CODEN"
9354 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9357 #, fuzzy
9358 msgid "CODEN"
9359 msgstr "SCENA"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9362 msgid "Element:SS-Code"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9366 #, fuzzy
9367 msgid "SS-Code"
9368 msgstr "Kod"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9371 msgid "Element:SS-Title"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9375 #, fuzzy
9376 msgid "SS-Title"
9377 msgstr "Tytuł"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9380 msgid "Element:CCC-Code"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9384 #, fuzzy
9385 msgid "CCC-Code"
9386 msgstr "Kod CCC:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Element:Code"
9391 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9394 msgid "Code"
9395 msgstr "Kod"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Element:Dscr"
9400 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Dscr"
9405 msgstr "&Porzuć"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Element:Keyword"
9410 msgstr "SłowoKluczowe"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9413 msgid "Element:Orgdiv"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Orgdiv"
9419 msgstr "div"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9422 msgid "Element:Orgname"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Orgname"
9428 msgstr "Nazwisko"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Element:Street"
9433 msgstr "Ulica"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Element:City"
9438 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9441 #, fuzzy
9442 msgid "City"
9443 msgstr "infty"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Element:State"
9448 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9451 msgid "Element:Postcode"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Postcode"
9457 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9460 msgid "Element:Country"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Country"
9466 msgstr "Wpis"
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9470 msgid "Paragraph*"
9471 msgstr "Akapit*"
9472
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9474 msgid "CCC"
9475 msgstr "CCC"
9476
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9478 msgid "CCC code:"
9479 msgstr "Kod CCC:"
9480
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9482 msgid "PaperId"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9486 msgid "Paper Id:"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9490 msgid "AuthorAddr"
9491 msgstr "AdresAutora"
9492
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9494 msgid "Author Address:"
9495 msgstr "Adres Autora:"
9496
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9498 msgid "SlugComment"
9499 msgstr "Komentarz w interlinii"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9502 msgid "Slug Comment:"
9503 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9504
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9506 msgid "Plate"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9510 msgid "Planotable"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9514 msgid "Table Caption"
9515 msgstr "Podpis tabeli"
9516
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9518 msgid "TableCaption"
9519 msgstr "PodpisTabeli"
9520
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9522 msgid "Current Address"
9523 msgstr "Bieżący Adres"
9524
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9526 msgid "Current address:"
9527 msgstr "Bieżący adres:"
9528
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9530 msgid "E-mail address:"
9531 msgstr "Adres e-mail:"
9532
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9534 msgid "Key words and phrases:"
9535 msgstr "Słowa kluczowe:"
9536
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9538 msgid "Dedicatory"
9539 msgstr "Dedykowany"
9540
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9542 msgid "Dedication:"
9543 msgstr "Dedykacja:"
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9546 msgid "Translator"
9547 msgstr "Tłumacz"
9548
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9550 msgid "Translator:"
9551 msgstr "Tłumacz:"
9552
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9554 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9555 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9556
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Element:Directory"
9560 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Directory"
9565 msgstr "Katalogi"
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Element:Email"
9570 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9573 msgid "Element:KeyCombo"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9577 #, fuzzy
9578 msgid "KeyCombo"
9579 msgstr "Klawiatura"
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9582 msgid "Element:KeyCap"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9586 #, fuzzy
9587 msgid "KeyCap"
9588 msgstr "Cap"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9591 msgid "Element:GuiMenu"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9595 msgid "GuiMenu"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9599 msgid "Element:GuiMenuItem"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9603 msgid "GuiMenuItem"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9607 msgid "Element:GuiButton"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9611 msgid "GuiButton"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9615 msgid "Element:MenuChoice"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9619 msgid "MenuChoice"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9623 msgid "SGML"
9624 msgstr "SGML"
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9627 msgid "Subparagraph*"
9628 msgstr "Podakapit*"
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9631 msgid "Authorgroup"
9632 msgstr "Autor grupowy"
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9635 msgid "RevisionHistory"
9636 msgstr "HistoriaWydania"
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9639 msgid "Revision History"
9640 msgstr "Historia Wydania"
9641
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9643 msgid "Revision"
9644 msgstr "Wydanie"
9645
9646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9647 msgid "RevisionRemark"
9648 msgstr "WydanieUwagi"
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9651 msgid "FirstName"
9652 msgstr "Imię"
9653
9654 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9655 #: lib/layouts/sweave.module:43
9656 msgid "Scrap"
9657 msgstr "Wycinek"
9658
9659 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9660 msgid "\\arabic{chapter}"
9661 msgstr "\\arabic{chapter}"
9662
9663 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9664 msgid "\\Alph{chapter}"
9665 msgstr "\\Alph{chapter}"
9666
9667 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9668 msgid "\\arabic{footnote}"
9669 msgstr "\\arabic{footnote}"
9670
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9672 msgid "\\Roman{section}."
9673 msgstr "\\Roman{section}."
9674
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9676 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9677 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9678
9679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9680 msgid "\\Alph{subsection}."
9681 msgstr "\\Alph{subsection}."
9682
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9684 msgid "\\arabic{subsection}."
9685 msgstr "\\arabic{subsection}."
9686
9687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9688 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9689 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9690
9691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9692 msgid "\\alph{subsubsection}."
9693 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9694
9695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9696 msgid "\\alph{paragraph}."
9697 msgstr "\\alph{paragraph}."
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9700 msgid "Addpart"
9701 msgstr "DodCzęść"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9704 msgid "Addchap"
9705 msgstr "DodRozdz"
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9708 msgid "Addsec"
9709 msgstr "DodSekc"
9710
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9712 msgid "Addchap*"
9713 msgstr "DodRozdz*"
9714
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9716 msgid "Addsec*"
9717 msgstr "DodSekc*"
9718
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9720 msgid "Minisec"
9721 msgstr "Minisekcja"
9722
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9724 msgid "Publishers"
9725 msgstr "Wydawcy"
9726
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9728 msgid "Dedication"
9729 msgstr "Dedykacja"
9730
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9732 msgid "Titlehead"
9733 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9734
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9736 msgid "Uppertitleback"
9737 msgstr "Górny przedtytuł"
9738
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9740 msgid "Lowertitleback"
9741 msgstr "Dolny przedtytuł"
9742
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9744 msgid "Extratitle"
9745 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9748 msgid "Captionabove"
9749 msgstr "PodpisPowyżej"
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9752 msgid "Captionbelow"
9753 msgstr "PodpisPoniżej"
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9756 msgid "Dictum"
9757 msgstr "Motto"
9758
9759 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9760 #, fuzzy
9761 msgid "CharStyle"
9762 msgstr "Zmiana: "
9763
9764 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9765 msgid "UNDEFINED"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9769 msgid "pp."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9773 #, fuzzy
9774 msgid "ed."
9775 msgstr "czerwony"
9776
9777 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9778 msgid "vol."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9782 #, fuzzy
9783 msgid "no."
9784 msgstr "Cofnij"
9785
9786 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9788 msgid "in"
9789 msgstr "in"
9790
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9792 msgid "\\Roman{part}"
9793 msgstr "\\Roman{part}"
9794
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Part \\Roman{part}"
9798 msgstr "\\Roman{part}"
9799
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Chapter ##"
9803 msgstr "Rozdział"
9804
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Section ##"
9809 msgstr "Sekcja"
9810
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Paragraph ##"
9814 msgstr "Akapit"
9815
9816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9817 msgid "\\arabic{enumi}."
9818 msgstr "\\arabic{enumi}."
9819
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9821 msgid "\\roman{enumiii}."
9822 msgstr "\\roman{enumiii}."
9823
9824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9825 msgid "\\Alph{enumiv}."
9826 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9827
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Equation ##"
9831 msgstr "Równanie"
9832
9833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Footnote ##"
9836 msgstr "Przypis"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Marginal"
9841 msgstr "Margines"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9844 msgid "margin"
9845 msgstr "Margines"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Foot"
9850 msgstr "odot"
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9853 msgid "foot"
9854 msgstr "stopka"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Note:Comment"
9859 msgstr "Komentarz"
9860
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9862 msgid "comment"
9863 msgstr "komentarz"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Note:Note"
9868 msgstr "Notka:"
9869
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9871 msgid "note"
9872 msgstr "notka"
9873
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Note:Greyedout"
9877 msgstr "Wyszarzenie"
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9880 #, fuzzy
9881 msgid "greyedout"
9882 msgstr "Wyszarzenie"
9883
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9885 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9886 msgid "ERT"
9887 msgstr "ERT"
9888
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Phantom"
9894 msgstr "Esperanto"
9895
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Listings"
9900 msgstr "Lista"
9901
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9904 msgid "Branch"
9905 msgstr "Gałąź"
9906
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9908 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9909 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9911 msgid "Index"
9912 msgstr "Indeks"
9913
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Idx"
9917 msgstr "Idks:"
9918
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:104
9920 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9921 msgid "Box"
9922 msgstr "Pudełko"
9923
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Box:Shaded"
9927 msgstr "Cieniowane"
9928
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:89
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Float"
9932 msgstr "&Wstawka"
9933
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Wrap"
9937 msgstr "Rysunek"
9938
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9940 msgid "OptArg"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9944 msgid "opt"
9945 msgstr "opc"
9946
9947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:110
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Info"
9950 msgstr "Ignoruj"
9951
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Info:menu"
9955 msgstr "mu"
9956
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Info:shortcut"
9960 msgstr "&Skrót:"
9961
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Info:shortcuts"
9965 msgstr "&Skrót:"
9966
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9968 msgid "Caption"
9969 msgstr "Podpis"
9970
9971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9972 msgid "Preview"
9973 msgstr "Podgląd"
9974
9975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9976 msgid "--Separator--"
9977 msgstr "--Separator--"
9978
9979 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9980 msgid "--- Separate Environment ---"
9981 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9982
9983 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9984 msgid "Headnote"
9985 msgstr "Nagłówek"
9986
9987 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9988 msgid "Headnote (optional):"
9989 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9990
9991 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9992 msgid "Corr Author:"
9993 msgstr "Bieżący Autor:"
9994
9995 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9996 msgid "Offprints"
9997 msgstr "Nadbitka"
9998
9999 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10000 msgid "Offprints:"
10001 msgstr "Nadbitka:"
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Fact \\thefact."
10006 msgstr "Część \\thepart"
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Problem \\theproblem."
10011 msgstr "Problem \\thetheorem."
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Exercise \\theexercise."
10016 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Corollary \\thetheorem."
10021 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10024 msgid "Lemma \\thetheorem."
10025 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Proposition \\thetheorem."
10030 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10035 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10038 msgid "Fact \\thetheorem."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10042 msgid "Definition \\thetheorem."
10043 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10046 msgid "Example \\thetheorem."
10047 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10050 msgid "Problem \\thetheorem."
10051 msgstr "Problem \\thetheorem."
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10054 msgid "Exercise \\thetheorem."
10055 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Remark \\thetheorem."
10060 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Claim \\thetheorem."
10065 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10068 msgid "Example*"
10069 msgstr "Przykład*"
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10072 msgid "Problem*"
10073 msgstr "Problem*"
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10076 msgid "Exercise*"
10077 msgstr "Ćwiczenie*"
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10080 msgid "Remark*"
10081 msgstr "Uwaga*"
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10084 msgid "Claim*"
10085 msgstr "Stwierdzenie*"
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10088 msgid "Conjecture."
10089 msgstr "Hipoteza."
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10092 msgid "Fact*"
10093 msgstr "Fakt*"
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10096 msgid "Problem."
10097 msgstr "Problem."
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10100 msgid "Exercise."
10101 msgstr "Ćwiczenie."
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10104 msgid "Remark."
10105 msgstr "Uwaga."
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:2
10108 msgid "Braille"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:6
10112 msgid ""
10113 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10114 "in examples."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:22
10118 msgid "Braille (default)"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10122 msgid "Braille:"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:45
10126 msgid "Braille (textsize)"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/braille.module:68
10130 msgid "Braille (dots on)"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:83
10134 msgid "Braille_dots_on"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:92
10138 msgid "Braille (dots off)"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:107
10142 msgid "Braille_dots_off"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:116
10146 msgid "Braille (mirror on)"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:131
10150 msgid "Braille_mirror_on"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:140
10154 msgid "Braille (mirror off)"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:155
10158 msgid "Braille_mirror_off"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:163
10162 msgid "Braillebox"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:167
10166 msgid "Braille box"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Endnote"
10172 msgstr "notka"
10173
10174 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10175 msgid ""
10176 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10177 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10178 msgstr ""
10179 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10180 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10181 "końcowe."
10182
10183 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Custom:Endnote"
10186 msgstr "Klient"
10187
10188 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10189 #, fuzzy
10190 msgid "endnote"
10191 msgstr "Nagłówek"
10192
10193 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10194 msgid "Number Equations by Section"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10198 msgid ""
10199 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10200 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Number Figures by Section"
10206 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10207
10208 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10209 msgid ""
10210 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10211 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Foot to End"
10217 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10218
10219 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10220 msgid ""
10221 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10222 "where you want the endnotes to appear."
10223 msgstr ""
10224 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10225 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10226
10227 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Hanging"
10230 msgstr "Margines"
10231
10232 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10233 #: lib/layouts/hanging.module:6
10234 msgid ""
10235 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10236 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10237 "are indented."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/initials.module:2
10241 msgid "Initials"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/initials.module:6
10245 msgid ""
10246 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10247 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10251 #, fuzzy
10252 msgid "charstyles"
10253 msgstr "Zmiana: "
10254
10255 #: lib/layouts/initials.module:10
10256 #, fuzzy
10257 msgid "CharStyle:Initial"
10258 msgstr "Zmiana: "
10259
10260 #: lib/layouts/initials.module:12
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Initial"
10263 msgstr "Kursywa"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Linguistics"
10268 msgstr "Lista"
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10271 msgid ""
10272 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10273 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10274 "examples."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10278 msgid "Numbered Example (multiline)"
10279 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10282 msgid "Example:"
10283 msgstr "Przykład:"
10284
10285 # Nie wiem jaki naprawdę.
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10289 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10290
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10292 msgid "Examples:"
10293 msgstr "Przykłady:"
10294
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10296 msgid "Subexample"
10297 msgstr "Podprzykład"
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10300 msgid "Subexample:"
10301 msgstr "Podprzykład:"
10302
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10304 msgid "Custom:Glosse"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10308 msgid "Glosse"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10312 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10316 msgid "Tri-Glosse"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10320 #, fuzzy
10321 msgid "CharStyle:Expression"
10322 msgstr "Zmiana: "
10323
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10325 #, fuzzy
10326 msgid "expr."
10327 msgstr "exp"
10328
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10330 #, fuzzy
10331 msgid "CharStyle:Concepts"
10332 msgstr "Zmiana: "
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10335 #, fuzzy
10336 msgid "concept"
10337 msgstr "&Akceptuj"
10338
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10340 #, fuzzy
10341 msgid "CharStyle:Meaning"
10342 msgstr "Zmiana: "
10343
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10345 #, fuzzy
10346 msgid "meaning"
10347 msgstr "Rozpoczęcie"
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Tableau"
10352 msgstr "Tabela"
10353
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10355 #, fuzzy
10356 msgid "List of Tableaux"
10357 msgstr "Spis tabel"
10358
10359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Logical Markup"
10362 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10363
10364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10365 msgid ""
10366 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10367 "code."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10371 #, fuzzy
10372 msgid "CharStyle:Noun"
10373 msgstr "Zmiana: "
10374
10375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10376 #, fuzzy
10377 msgid "noun"
10378 msgstr "żaden"
10379
10380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10381 #, fuzzy
10382 msgid "CharStyle:Emph"
10383 msgstr "Zmiana: "
10384
10385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10386 #, fuzzy
10387 msgid "emph"
10388 msgstr "Kursywa"
10389
10390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10391 #, fuzzy
10392 msgid "CharStyle:Strong"
10393 msgstr "Zmiana: "
10394
10395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10396 #, fuzzy
10397 msgid "strong"
10398 msgstr "Listing"
10399
10400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10401 #, fuzzy
10402 msgid "CharStyle:Code"
10403 msgstr "Zmiana: "
10404
10405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10406 #, fuzzy
10407 msgid "code"
10408 msgstr "Kod"
10409
10410 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Minimalistic"
10413 msgstr "Minisekcja"
10414
10415 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10416 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/noweb.module:2
10420 msgid "Noweb literate programming"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/noweb.module:5
10424 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10428 #, fuzzy
10429 msgid "literate"
10430 msgstr "Dosłowny"
10431
10432 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10433 #: lib/configure.py:507
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Sweave"
10436 msgstr "&Zapisz"
10437
10438 #: lib/layouts/sweave.module:5
10439 msgid ""
10440 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/sweave.module:21
10444 msgid "Chunk"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/sweave.module:47
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Sweave Options"
10450 msgstr "Opcje LaTeX:"
10451
10452 #: lib/layouts/sweave.module:48
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Sweave opts"
10455 msgstr "Czcionki ekranowe"
10456
10457 #: lib/layouts/sweave.module:67
10458 #, fuzzy
10459 msgid "S/R expression"
10460 msgstr "W&yrażenie regularne"
10461
10462 #: lib/layouts/sweave.module:68
10463 #, fuzzy
10464 msgid "S/R expr"
10465 msgstr "exp"
10466
10467 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10468 msgid "Sweave Input File"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Number Tables by Section"
10474 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10475
10476 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10477 msgid ""
10478 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10479 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10485 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10488 msgid ""
10489 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10490 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10491 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10492 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10493 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10494 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10495 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10496 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10500 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10504 msgid ""
10505 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10506 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10507 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10508 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10509 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10510 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10511 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Criterion \\thecriterion."
10517 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Criterion*"
10523 msgstr "Kryterium"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10527 msgid "Criterion."
10528 msgstr "Kryterium."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10533 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10537 msgid "Algorithm."
10538 msgstr "Algorytm."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Axiom \\theaxiom."
10543 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Axiom*"
10549 msgstr "Aksjomat"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10553 msgid "Axiom."
10554 msgstr "Aksjomat."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Condition \\thecondition."
10559 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10563 msgid "Condition*"
10564 msgstr "Warunek*"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10568 msgid "Condition."
10569 msgstr "Warunek."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Note \\thenote."
10574 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10578 msgid "Note*"
10579 msgstr "Notka*"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10583 msgid "Note."
10584 msgstr "Notka."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10588 msgid "Notation*"
10589 msgstr "Notacja*"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10593 msgid "Notation."
10594 msgstr "Notacja."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Summary \\thesummary."
10599 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Summary*"
10605 msgstr "Podsumowanie"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10609 msgid "Summary."
10610 msgstr "Podsumowanie."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10615 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10619 msgid "Acknowledgement*"
10620 msgstr "Podziękowanie*"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10628 msgid "Conclusion"
10629 msgstr "Konkluzja"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10634 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10638 msgid "Conclusion*"
10639 msgstr "Konkluzja*"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10643 msgid "Conclusion."
10644 msgstr "Konkluzja."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10652 msgid "Assumption"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Assumption \\theassumption."
10658 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10662 msgid "Assumption*"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10667 msgid "Assumption."
10668 msgstr "Założenie."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10671 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10675 msgid ""
10676 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10677 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10678 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10679 "in both numbered and non-numbered forms."
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10683 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10684 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10685 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10686 #, fuzzy
10687 msgid "theorems"
10688 msgstr "Twierdzenie"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Criterion \\thetheorem."
10693 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10698 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10701 msgid "Axiom \\thetheorem."
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Condition \\thetheorem."
10707 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Note \\thetheorem."
10712 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Notation \\thetheorem."
10717 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Summary \\thetheorem."
10722 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10727 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10732 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Assumption \\thetheorem."
10737 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Question \\thetheorem."
10742 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Question*"
10747 msgstr "Pytanie"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Question."
10752 msgstr "Pytanie"
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10755 msgid "Theorems (AMS)"
10756 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10759 msgid ""
10760 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10761 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10762 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10763 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10769 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10772 msgid ""
10773 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10774 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10775 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10776 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10777 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10778 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10779 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10785 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10788 msgid ""
10789 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10790 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10791 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10792 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10793 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10799 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10802 #, fuzzy
10803 msgid ""
10804 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10805 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10806 "chapter environment."
10807 msgstr ""
10808 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10809 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10810 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10811 "środowisko rozdziału."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10816 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10819 msgid ""
10820 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10821 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10822 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10823 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10824 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10830 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10833 #, fuzzy
10834 msgid ""
10835 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10836 "section start)."
10837 msgstr ""
10838 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10839 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10840 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10841 "środowisko rozdziału."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10846 msgstr "Nienumerowane"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10849 msgid ""
10850 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10851 "using the extended AMS machinery."
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10855 msgid ""
10856 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10857 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10858 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10862 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10863 msgid "Ignore"
10864 msgstr "Ignoruj"
10865
10866 #: lib/languages:6
10867 msgid "Afrikaans"
10868 msgstr "Afrykaans"
10869
10870 #: lib/languages:7
10871 msgid "Albanian"
10872 msgstr "Albański"
10873
10874 #: lib/languages:8
10875 msgid "English (USA)"
10876 msgstr "Angielski (USA)"
10877
10878 #: lib/languages:10
10879 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10880 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10881
10882 #: lib/languages:11
10883 msgid "Arabic (Arabi)"
10884 msgstr "Arabski (Arabi)"
10885
10886 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10887 msgid "Armenian"
10888 msgstr "Armeński"
10889
10890 #: lib/languages:13
10891 msgid "German (Austria, old spelling)"
10892 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10893
10894 #: lib/languages:14
10895 msgid "German (Austria)"
10896 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10897
10898 #: lib/languages:15
10899 msgid "Indonesian"
10900 msgstr "Indonezyjski"
10901
10902 #: lib/languages:16
10903 msgid "Malay"
10904 msgstr "Malajski"
10905
10906 #: lib/languages:17
10907 msgid "Basque"
10908 msgstr "Baskijski"
10909
10910 #: lib/languages:18
10911 msgid "Belarusian"
10912 msgstr "Białoruski"
10913
10914 #: lib/languages:19
10915 msgid "Portuguese (Brazil)"
10916 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10917
10918 #: lib/languages:20
10919 msgid "Breton"
10920 msgstr "Bretoński"
10921
10922 #: lib/languages:21
10923 msgid "English (UK)"
10924 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10925
10926 #: lib/languages:22
10927 msgid "Bulgarian"
10928 msgstr "Bułgarski"
10929
10930 #: lib/languages:23
10931 msgid "English (Canada)"
10932 msgstr "Angielski (Kanada)"
10933
10934 #: lib/languages:24
10935 msgid "French (Canada)"
10936 msgstr "Francuski (Kanada)"
10937
10938 #: lib/languages:25
10939 msgid "Catalan"
10940 msgstr "Kataloński"
10941
10942 #: lib/languages:26
10943 msgid "Chinese (simplified)"
10944 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10945
10946 #: lib/languages:27
10947 msgid "Chinese (traditional)"
10948 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10949
10950 #: lib/languages:28
10951 msgid "Croatian"
10952 msgstr "Chorwacki"
10953
10954 #: lib/languages:29
10955 msgid "Czech"
10956 msgstr "Czeski"
10957
10958 #: lib/languages:30
10959 msgid "Danish"
10960 msgstr "Duński"
10961
10962 #: lib/languages:31
10963 msgid "Dutch"
10964 msgstr "Holenderski"
10965
10966 #: lib/languages:32
10967 msgid "English"
10968 msgstr "Angielski"
10969
10970 #: lib/languages:34
10971 msgid "Esperanto"
10972 msgstr "Esperanto"
10973
10974 #: lib/languages:35
10975 msgid "Estonian"
10976 msgstr "Estoński"
10977
10978 #: lib/languages:37
10979 msgid "Farsi"
10980 msgstr "Farsi"
10981
10982 #: lib/languages:38
10983 msgid "Finnish"
10984 msgstr "Fiński"
10985
10986 #: lib/languages:40
10987 msgid "French"
10988 msgstr "Francuski"
10989
10990 #: lib/languages:41
10991 msgid "Galician"
10992 msgstr "Galicyjski"
10993
10994 #: lib/languages:42
10995 msgid "German (old spelling)"
10996 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10997
10998 #: lib/languages:43
10999 msgid "German"
11000 msgstr "Niemiecki"
11001
11002 #: lib/languages:44
11003 msgid "German (Switzerland)"
11004 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11005
11006 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11008 msgid "Greek"
11009 msgstr "Greka"
11010
11011 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11012 #: lib/languages:46
11013 msgid "Greek (polytonic)"
11014 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11015
11016 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11017 msgid "Hebrew"
11018 msgstr "Hebrajski"
11019
11020 #: lib/languages:51
11021 msgid "Icelandic"
11022 msgstr "Islandzki"
11023
11024 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11025 #: lib/languages:53
11026 msgid "Interlingua"
11027 msgstr "Interlingua"
11028
11029 #: lib/languages:54
11030 msgid "Irish"
11031 msgstr "Irlandzki"
11032
11033 #: lib/languages:55
11034 msgid "Italian"
11035 msgstr "Włoski"
11036
11037 #: lib/languages:56
11038 msgid "Japanese"
11039 msgstr "Japoński"
11040
11041 #: lib/languages:57
11042 msgid "Japanese (CJK)"
11043 msgstr "Japoński (CJK)"
11044
11045 #: lib/languages:58
11046 msgid "Kazakh"
11047 msgstr "Kazachski"
11048
11049 #: lib/languages:60
11050 msgid "Korean"
11051 msgstr "Koreański"
11052
11053 #: lib/languages:62
11054 msgid "Latin"
11055 msgstr "Łaciński"
11056
11057 #: lib/languages:63
11058 msgid "Latvian"
11059 msgstr "Łotewski"
11060
11061 #: lib/languages:64
11062 msgid "Lithuanian"
11063 msgstr "Litewski"
11064
11065 # Wikipedia mi pomogła...
11066 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11067 #: lib/languages:65
11068 msgid "Lower Sorbian"
11069 msgstr "Dolnołużycki"
11070
11071 #: lib/languages:66
11072 msgid "Hungarian"
11073 msgstr "Węgierski"
11074
11075 #: lib/languages:67
11076 msgid "Mongolian"
11077 msgstr "Mongolski"
11078
11079 #: lib/languages:68
11080 msgid "Norsk"
11081 msgstr "Norweski"
11082
11083 #: lib/languages:69
11084 msgid "Nynorsk"
11085 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11086
11087 #: lib/languages:70
11088 msgid "Polish"
11089 msgstr "Polski"
11090
11091 #: lib/languages:71
11092 msgid "Portuguese"
11093 msgstr "Portugalski"
11094
11095 #: lib/languages:72
11096 msgid "Romanian"
11097 msgstr "Rumuński"
11098
11099 #: lib/languages:73
11100 msgid "Russian"
11101 msgstr "Rosyjski"
11102
11103 #: lib/languages:74
11104 msgid "North Sami"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/languages:75
11108 msgid "Scottish"
11109 msgstr "Szkocki"
11110
11111 #: lib/languages:76
11112 msgid "Serbian"
11113 msgstr "Serbski"
11114
11115 #: lib/languages:77
11116 msgid "Serbian (Latin)"
11117 msgstr "Serbski (łaciński)"
11118
11119 #: lib/languages:78
11120 msgid "Slovak"
11121 msgstr "Słowacki"
11122
11123 #: lib/languages:79
11124 msgid "Slovene"
11125 msgstr "Słoweński"
11126
11127 #: lib/languages:80
11128 msgid "Spanish"
11129 msgstr "Hiszpański"
11130
11131 #: lib/languages:81
11132 msgid "Spanish (Mexico)"
11133 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11134
11135 #: lib/languages:82
11136 msgid "Swedish"
11137 msgstr "Szwedzki"
11138
11139 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11140 msgid "Thai"
11141 msgstr "Tajski"
11142
11143 #: lib/languages:84
11144 msgid "Turkish"
11145 msgstr "Turecki"
11146
11147 #: lib/languages:85
11148 msgid "Turkmen"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/languages:86
11152 msgid "Ukrainian"
11153 msgstr "Ukraiński"
11154
11155 #: lib/languages:87
11156 msgid "Upper Sorbian"
11157 msgstr "Górnołużycki"
11158
11159 #: lib/languages:88
11160 msgid "Vietnamese"
11161 msgstr "Wietnamski"
11162
11163 #: lib/languages:89
11164 msgid "Welsh"
11165 msgstr "Walijski"
11166
11167 #: lib/encodings:14
11168 msgid "Unicode (utf8)"
11169 msgstr "Unicode (utf8)"
11170
11171 #: lib/encodings:19
11172 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/encodings:23
11176 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/encodings:26
11180 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11181 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11182
11183 #: lib/encodings:29
11184 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11185 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11186
11187 #: lib/encodings:32
11188 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11189 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11190
11191 #: lib/encodings:35
11192 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11193 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11194
11195 #: lib/encodings:38
11196 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11197 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11198
11199 #: lib/encodings:42
11200 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11201 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11202
11203 #: lib/encodings:45
11204 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11205 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11206
11207 #: lib/encodings:48
11208 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11209 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11210
11211 #: lib/encodings:51
11212 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11213 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11214
11215 #: lib/encodings:55
11216 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11217 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11218
11219 #: lib/encodings:58
11220 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11221 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11222
11223 # Czy to jest kurna poprawnie???
11224 #: lib/encodings:61
11225 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11226 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11227
11228 #: lib/encodings:64
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11231 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11232
11233 #: lib/encodings:67
11234 msgid "DOS (CP 437)"
11235 msgstr "DOS (CP 437)"
11236
11237 #: lib/encodings:71
11238 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11239 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11240
11241 #: lib/encodings:74
11242 msgid "Western European (CP 850)"
11243 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11244
11245 #: lib/encodings:77
11246 msgid "Central European (CP 852)"
11247 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11248
11249 #: lib/encodings:80
11250 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11251 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11252
11253 #: lib/encodings:83
11254 msgid "Western European (CP 858)"
11255 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11256
11257 #: lib/encodings:86
11258 msgid "Hebrew (CP 862)"
11259 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11260
11261 #: lib/encodings:89
11262 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11263 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11264
11265 #: lib/encodings:92
11266 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11267 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11268
11269 #: lib/encodings:95
11270 msgid "Central European (CP 1250)"
11271 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11272
11273 #: lib/encodings:98
11274 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11275 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11276
11277 #: lib/encodings:102
11278 msgid "Western European (CP 1252)"
11279 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11280
11281 #: lib/encodings:105
11282 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11283 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11284
11285 #: lib/encodings:109
11286 msgid "Arabic (CP 1256)"
11287 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11288
11289 #: lib/encodings:112
11290 msgid "Baltic (CP 1257)"
11291 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11292
11293 #: lib/encodings:115
11294 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11295 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11296
11297 #: lib/encodings:118
11298 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11299 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11300
11301 #: lib/encodings:121
11302 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11303 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11304
11305 #: lib/encodings:124
11306 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11307 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11308
11309 #: lib/encodings:149
11310 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11311 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11312
11313 #: lib/encodings:153
11314 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11315 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11316
11317 #: lib/encodings:157
11318 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11319 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11320
11321 #: lib/encodings:161
11322 msgid "Korean (EUC-KR)"
11323 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11324
11325 #: lib/encodings:165
11326 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11327 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11328
11329 #: lib/encodings:169
11330 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11331 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11332
11333 #: lib/encodings:173
11334 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11335 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11336
11337 #: lib/encodings:180
11338 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11339 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11340
11341 #: lib/encodings:182
11342 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11343 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11344
11345 #: lib/encodings:184
11346 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11347 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11348
11349 #: lib/encodings:191
11350 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11351 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11352
11353 #: lib/encodings:196
11354 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11355 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11356
11357 #: lib/encodings:200
11358 msgid "ASCII"
11359 msgstr "ASCII"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11362 msgid "File|F"
11363 msgstr "Plik|l"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11366 msgid "Edit|E"
11367 msgstr "Edycja|E"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11370 msgid "Insert|I"
11371 msgstr "Wstaw|W"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:35
11374 msgid "Layout|L"
11375 msgstr "Układ|L"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11378 msgid "View|V"
11379 msgstr "Podgląd|g"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11382 msgid "Navigate|N"
11383 msgstr "Nawigacja|N"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:38
11386 msgid "Documents|D"
11387 msgstr "Dokumenty|D"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11390 msgid "Help|H"
11391 msgstr "Pomoc|o"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11394 msgid "New|N"
11395 msgstr "Nowy|N"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:48
11398 msgid "New from Template...|T"
11399 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11402 msgid "Open...|O"
11403 msgstr "Otwórz...|O"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11406 msgid "Close|C"
11407 msgstr "Zamknij|m"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11410 msgid "Save|S"
11411 msgstr "Zapisz|Z"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11414 msgid "Save As...|A"
11415 msgstr "Zapisz jako...|j"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:54
11418 msgid "Revert|R"
11419 msgstr "Przywróć|P"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11422 msgid "Version Control|V"
11423 msgstr "Kontrola wersji|w"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11426 msgid "Import|I"
11427 msgstr "Importuj|I"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11430 msgid "Export|E"
11431 msgstr "Eksportuj|E"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11434 msgid "Print...|P"
11435 msgstr "Drukuj...|D"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11438 msgid "Fax...|F"
11439 msgstr "Faks...|F"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11442 msgid "Exit|x"
11443 msgstr "Zakończ|k"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11446 msgid "Register...|R"
11447 msgstr "Zarejestruj...|r"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11450 msgid "Check In Changes...|I"
11451 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11454 msgid "Check Out for Edit|O"
11455 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Revert to Repository Version|v"
11460 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11463 msgid "Undo Last Check In|U"
11464 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Show History...|H"
11469 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11472 msgid "Custom...|C"
11473 msgstr "Własne...|W"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11476 msgid "Undo|U"
11477 msgstr "Cofnij|C"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:91
11480 msgid "Redo|d"
11481 msgstr "Ponów|P"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:93
11484 msgid "Cut|C"
11485 msgstr "Wytnij|W"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:94
11488 msgid "Copy|o"
11489 msgstr "Kopiuj|K"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:95
11492 msgid "Paste|a"
11493 msgstr "Wklej|K"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:96
11496 msgid "Paste External Selection|x"
11497 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:98
11500 msgid "Find & Replace...|F"
11501 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:100
11504 msgid "Tabular|T"
11505 msgstr "Tabela|T"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11508 msgid "Math|M"
11509 msgstr "Matematyka|M"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11512 msgid "Spellchecker...|S"
11513 msgstr "Pisownia|P"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:105
11516 msgid "Thesaurus..."
11517 msgstr "Słownik synonimów..."
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:106
11520 msgid "Statistics...|i"
11521 msgstr "Statystyki...|i"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11524 msgid "Check TeX|h"
11525 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:108
11528 msgid "Change Tracking|g"
11529 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11532 msgid "Preferences...|P"
11533 msgstr "Ustawienia...|U"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11536 msgid "Reconfigure|R"
11537 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:115
11540 msgid "Selection as Lines|L"
11541 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:116
11544 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11545 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11548 msgid "Multicolumn|M"
11549 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:122
11552 msgid "Line Top|T"
11553 msgstr "Linia u góry|g"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:123
11556 msgid "Line Bottom|B"
11557 msgstr "Linia u dołu|D"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:124
11560 msgid "Line Left|L"
11561 msgstr "Linia z lewej|L"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:125
11564 msgid "Line Right|R"
11565 msgstr "Linia z prawej|P"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:127
11568 msgid "Alignment|i"
11569 msgstr "Justowanie|J"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11572 msgid "Add Row|A"
11573 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:130
11576 msgid "Delete Row|w"
11577 msgstr "Usuń wiersz|i"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11580 msgid "Copy Row"
11581 msgstr "Kopiuj wiersz"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11584 msgid "Swap Rows"
11585 msgstr "Zamień wiersze"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11588 msgid "Add Column|u"
11589 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:135
11592 msgid "Delete Column|D"
11593 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11596 msgid "Copy Column"
11597 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11600 msgid "Swap Columns"
11601 msgstr "Zamień kolumny"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11604 msgid "Left|L"
11605 msgstr "Do lewej|l"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11608 msgid "Center|C"
11609 msgstr "Środkowanie|k"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11612 msgid "Right|R"
11613 msgstr "Do prawej|p"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11616 msgid "Top|T"
11617 msgstr "W górę|g"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11620 msgid "Middle|M"
11621 msgstr "Środek|o"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11624 msgid "Bottom|B"
11625 msgstr "W dół|d"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:159
11628 msgid "Toggle Numbering|N"
11629 msgstr "Przełącz numerację|P"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:160
11632 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11633 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11636 msgid "Change Limits Type|L"
11637 msgstr "Zmień typ granic|g"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11640 msgid "Change Formula Type|F"
11641 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11644 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11645 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:168
11648 msgid "Alignment|A"
11649 msgstr "Justowanie|J"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:170
11652 msgid "Add Row|R"
11653 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11656 msgid "Delete Row|D"
11657 msgstr "Usuń wiersz|i"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:175
11660 msgid "Add Column|C"
11661 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11664 msgid "Delete Column|e"
11665 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11668 msgid "Default|t"
11669 msgstr "Domyślny|D"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11672 msgid "Display|D"
11673 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11676 msgid "Inline|I"
11677 msgstr "W wierszu|W"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:188
11680 msgid "Octave"
11681 msgstr "Octave"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:189
11684 msgid "Maxima"
11685 msgstr "Maxima"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:190
11688 msgid "Mathematica"
11689 msgstr "Mathematica"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:192
11692 msgid "Maple, simplify"
11693 msgstr "Maple, simplify"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:193
11696 msgid "Maple, factor"
11697 msgstr "Maple, factor"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:194
11700 msgid "Maple, evalm"
11701 msgstr "Maple, evalm"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:195
11704 msgid "Maple, evalf"
11705 msgstr "Maple, evalf"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11709 msgid "Inline Formula|I"
11710 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11713 msgid "Displayed Formula|D"
11714 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:201
11717 msgid "Eqnarray Environment|q"
11718 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:202
11721 msgid "Align Environment|A"
11722 msgstr "Środowisko Align|A"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:203
11725 msgid "AlignAt Environment"
11726 msgstr "Środowisko AlignAt"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:204
11729 msgid "Flalign Environment|F"
11730 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:207
11733 msgid "Gather Environment"
11734 msgstr "Środowisko Gather"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:208
11737 msgid "Multline Environment"
11738 msgstr "Środowisko Multline"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11741 msgid "Math|h"
11742 msgstr "Matematyka|M"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:216
11745 msgid "Special Character|S"
11746 msgstr "Znak specjalny|Z"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11749 msgid "Citation...|C"
11750 msgstr "Cytowanie...|C"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:218
11753 msgid "Cross-reference...|r"
11754 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11757 msgid "Label...|L"
11758 msgstr "Etykieta...|E"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11761 msgid "Footnote|F"
11762 msgstr "Przypis w stopce|y"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11765 msgid "Marginal Note|M"
11766 msgstr "Notka na marginesie|a"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:222
11769 msgid "Short Title"
11770 msgstr "Tytuł skrócony"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:223
11773 msgid "Index Entry|I"
11774 msgstr "Hasło indeksu|i"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:224
11777 msgid "Nomenclature Entry"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:225
11781 msgid "URL...|U"
11782 msgstr "Adres URL...|U"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11785 msgid "Note|N"
11786 msgstr "Notka|N"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:227
11789 msgid "Lists & TOC|O"
11790 msgstr "Spisy|S"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:229
11793 msgid "TeX Code|T"
11794 msgstr "Kod TeX-a|T"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:230
11797 msgid "Minipage|p"
11798 msgstr "Ministrona|M"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11801 msgid "Graphics...|G"
11802 msgstr "Rysunek...|R"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:232
11805 msgid "Tabular Material...|b"
11806 msgstr "Tabela...|T"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:233
11809 msgid "Floats|a"
11810 msgstr "Wstawki|W"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:235
11813 msgid "Include File...|d"
11814 msgstr "Dołącz plik...|D"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:236
11817 msgid "Insert File|e"
11818 msgstr "Wstaw plik|W"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:237
11821 msgid "External Material...|x"
11822 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11825 msgid "Symbols...|b"
11826 msgstr "Symbole...|b"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11829 msgid "Superscript|S"
11830 msgstr "Indeks górny|g"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11833 msgid "Subscript|u"
11834 msgstr "Indeks dolny|d"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:244
11837 msgid "Hyphenation Point|P"
11838 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Protected Hyphen|y"
11843 msgstr "Twarda spacja|T"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11846 msgid "Ligature Break|k"
11847 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:247
11850 msgid "Protected Space|r"
11851 msgstr "Twarda spacja|T"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11854 msgid "Inter-word Space|w"
11855 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11859 msgid "Thin Space|T"
11860 msgstr "Mały odstęp|M"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11863 msgid "Horizontal Space...|o"
11864 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:251
11867 msgid "Vertical Space..."
11868 msgstr "Odstęp pionowy..."
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:252
11871 msgid "Line Break|L"
11872 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11875 msgid "Ellipsis|i"
11876 msgstr "Wielokropek|i"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11879 msgid "End of Sentence|E"
11880 msgstr "Koniec zdania|K"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:255
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Protected Dash|D"
11885 msgstr "Twarda spacja|T"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11888 msgid "Breakable Slash|a"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:257
11892 msgid "Single Quote|Q"
11893 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:258
11896 msgid "Ordinary Quote|O"
11897 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11900 msgid "Menu Separator|M"
11901 msgstr "Separator menu|S"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:260
11904 msgid "Horizontal Line"
11905 msgstr "Linia pozioma"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11908 msgid "Page Break"
11909 msgstr "Koniec strony"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11912 msgid "Display Formula|D"
11913 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11917 msgid "Eqnarray Environment|E"
11918 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11922 msgid "AMS align Environment|a"
11923 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11927 msgid "AMS alignat Environment|t"
11928 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11932 msgid "AMS flalign Environment|f"
11933 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11937 msgid "AMS gather Environment|g"
11938 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11942 msgid "AMS multline Environment|m"
11943 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11946 msgid "Array Environment|y"
11947 msgstr "Środowisko Array|y"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11950 msgid "Cases Environment|C"
11951 msgstr "Środowisko Cases|C"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11954 msgid "Split Environment|S"
11955 msgstr "Środowisko Split|S"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:280
11958 msgid "Font Change|o"
11959 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:284
11962 msgid "Math Normal Font"
11963 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:286
11966 msgid "Math Calligraphic Family"
11967 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:287
11970 msgid "Math Fraktur Family"
11971 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:288
11974 msgid "Math Roman Family"
11975 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:289
11978 msgid "Math Sans Serif Family"
11979 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:291
11982 msgid "Math Bold Series"
11983 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:293
11986 msgid "Text Normal Font"
11987 msgstr "Zwykła"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11990 msgid "Text Roman Family"
11991 msgstr "Szeryfowa"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11994 msgid "Text Sans Serif Family"
11995 msgstr "Bezszeryfowa"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11998 msgid "Text Typewriter Family"
11999 msgstr "Maszynowa"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12002 msgid "Text Bold Series"
12003 msgstr "Pismo pogrubione"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12006 msgid "Text Medium Series"
12007 msgstr "Pismo jasne"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12010 msgid "Text Italic Shape"
12011 msgstr "Kursywa"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12014 msgid "Text Small Caps Shape"
12015 msgstr "Kapitaliki"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12018 msgid "Text Slanted Shape"
12019 msgstr "Odmiana pochylona"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12022 msgid "Text Upright Shape"
12023 msgstr "Odmiana prosta"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:310
12026 msgid "Floatflt Figure"
12027 msgstr "Rysunek oblany"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12030 msgid "Table of Contents|C"
12031 msgstr "Spis treści|S"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12034 msgid "Index List|I"
12035 msgstr "Indeks|I"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12038 msgid "Nomenclature|N"
12039 msgstr "Nomenklatura|N"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12042 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12043 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12046 msgid "LyX Document...|X"
12047 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12050 msgid "Plain Text...|T"
12051 msgstr "Czyty tekst...|T"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12054 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12055 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12058 msgid "Track Changes|T"
12059 msgstr "Śledź zmiany|z"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12062 msgid "Merge Changes...|M"
12063 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:330
12066 msgid "Accept All Changes|A"
12067 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:331
12070 msgid "Reject All Changes|R"
12071 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12074 msgid "Show Changes in Output|S"
12075 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:339
12078 msgid "Character...|C"
12079 msgstr "Czcionka...|C"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:340
12082 msgid "Paragraph...|P"
12083 msgstr "Akapit...|A"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:341
12086 msgid "Document...|D"
12087 msgstr "Dokument...|D"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:342
12090 msgid "Tabular...|T"
12091 msgstr "Tabela...|T"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:344
12094 msgid "Emphasize Style|E"
12095 msgstr "Wyróżnienie|K"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:345
12098 msgid "Noun Style|N"
12099 msgstr "Kapitaliki|K"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:346
12102 msgid "Bold Style|B"
12103 msgstr "Pogrubienie|P"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:349
12106 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12107 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:350
12110 msgid "Increase Environment Depth|i"
12111 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:351
12114 msgid "Start Appendix Here|S"
12115 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12118 msgid "Build Program|B"
12119 msgstr "Zbuduj program|p"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:361
12122 msgid "Update|U"
12123 msgstr "Aktualizuj|A"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12126 msgid "LaTeX Log|L"
12127 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12130 msgid "Outline|O"
12131 msgstr "Konspekt|O"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:365
12134 msgid "TeX Information|X"
12135 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12138 msgid "Next Note|N"
12139 msgstr "Następna notka|N"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12142 msgid "Go to Label|L"
12143 msgstr "Idź do etykiety|L"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12146 msgid "Bookmarks|B"
12147 msgstr "Zakładki|Z"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
12150 msgid "Save Bookmark 1|S"
12151 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
12154 msgid "Save Bookmark 2"
12155 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
12158 msgid "Save Bookmark 3"
12159 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
12162 msgid "Save Bookmark 4"
12163 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
12166 msgid "Save Bookmark 5"
12167 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:390
12170 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12171 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:391
12174 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12175 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:392
12178 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12179 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:393
12182 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12183 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:394
12186 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12187 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
12190 msgid "Introduction|I"
12191 msgstr "Wprowadzenie|W"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
12194 msgid "Tutorial|T"
12195 msgstr "Samouczek|S"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
12198 msgid "User's Guide|U"
12199 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:412
12202 msgid "Extended Features|E"
12203 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:413
12206 msgid "Embedded Objects|m"
12207 msgstr "Obiekty osadzone"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
12210 msgid "Customization|C"
12211 msgstr "Konfiguracja|K"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
12214 msgid "LaTeX Configuration|L"
12215 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
12218 msgid "About LyX|X"
12219 msgstr "O LyX-ie|X"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12222 msgid "About LyX"
12223 msgstr "O LyX-ie"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:426
12226 msgid "Preferences..."
12227 msgstr "Ustawienia..."
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:427
12230 msgid "Quit LyX"
12231 msgstr "Zamknij LyX"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Aligned Environment|l"
12236 msgstr "Środowisko Align"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12239 #, fuzzy
12240 msgid "AlignedAt Environment|v"
12241 msgstr "Środowisko AlignAt"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Gathered Environment|h"
12246 msgstr "Środowisko Gather"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Delimiters...|r"
12251 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Matrix...|x"
12256 msgstr "Macierz|x"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12259 msgid "Macro|o"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12263 #, fuzzy
12264 msgid "AMS Environment|A"
12265 msgstr "Środowisko Align|A"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Number Whole Formula|N"
12270 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Number This Line|u"
12275 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12278 msgid "Equation Label|L"
12279 msgstr "Etykieta równania|L"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Copy as Reference|R"
12284 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12287 msgid "Split Cell|C"
12288 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Insert|s"
12293 msgstr "Wstaw|W"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Add Line Above|o"
12298 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12301 msgid "Add Line Below|B"
12302 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12305 msgid "Delete Line Above|D"
12306 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12309 msgid "Delete Line Below|e"
12310 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12313 msgid "Add Line to Left"
12314 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12317 msgid "Add Line to Right"
12318 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12321 msgid "Delete Line to Left"
12322 msgstr "Usuń linię z lewej"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12325 msgid "Delete Line to Right"
12326 msgstr "Usuń linię z prawej"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Show Math Toolbar"
12331 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12336 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Show Table Toolbar"
12341 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12346 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12349 msgid "Next Cross-Reference|N"
12350 msgstr "Następny odnośnik|N"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12353 msgid "Go to Label|G"
12354 msgstr "Idź do etykiety|G"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12357 #, fuzzy
12358 msgid "<Reference>|R"
12359 msgstr "<odnośnik>|r"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12362 #, fuzzy
12363 msgid "(<Reference>)|e"
12364 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12367 #, fuzzy
12368 msgid "<Page>|P"
12369 msgstr "<strona>|p"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12372 #, fuzzy
12373 msgid "On Page <Page>|O"
12374 msgstr "na stronie <strona>|o"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12377 #, fuzzy
12378 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12379 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Formatted Reference|t"
12384 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12400 msgid "Settings...|S"
12401 msgstr "Ustawienia...|U"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Go Back|G"
12406 msgstr "&Powrót"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Copy as Reference|C"
12411 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12416 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12422 msgid "Open Inset|O"
12423 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12429 msgid "Close Inset|C"
12430 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12437 msgid "Dissolve Inset|D"
12438 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Show Label|L"
12443 msgstr "Idź do etykiety|L"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Frameless|l"
12448 msgstr "Bezramki"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Simple Frame|F"
12453 msgstr "ramka wstawki"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12456 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Oval, Thin|a"
12462 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Oval, Thick|v"
12467 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12470 msgid "Drop Shadow|w"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Shaded Background|B"
12476 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Double Frame|u"
12481 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12484 msgid "LyX Note|N"
12485 msgstr "LyX Notka|N"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Comment|m"
12490 msgstr "Komentarz|K"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12493 msgid "Greyed Out|G"
12494 msgstr "Wyszarzenie|W"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Open All Notes|A"
12499 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Close All Notes|l"
12504 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Horiz. Phantom"
12509 msgstr "Esperanto"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Vert. Phantom"
12514 msgstr "Esperanto"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Interword Space|w"
12519 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Protected Space|o"
12524 msgstr "Twarda spacja|T"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Negative Thin Space|N"
12529 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12532 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12536 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12540 msgid "Quad Space|Q"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Double Quad Space|u"
12546 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12549 msgid "Horizontal Fill|F"
12550 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12555 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12558 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12559 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12562 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12563 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12566 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12567 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12570 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12571 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12574 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12575 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12578 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12579 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Custom Length|C"
12584 msgstr "Komentarz|K"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Medium Space|M"
12589 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Thick Space|h"
12594 msgstr "Mały odstęp|M"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Negative Medium Space|u"
12599 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Negative Thick Space|i"
12604 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12607 #, fuzzy
12608 msgid "DefSkip|D"
12609 msgstr "Domyślny odstęp"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12612 #, fuzzy
12613 msgid "SmallSkip|S"
12614 msgstr "Mały odstęp"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12617 #, fuzzy
12618 msgid "MedSkip|M"
12619 msgstr "Średni odstęp"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12622 #, fuzzy
12623 msgid "BigSkip|B"
12624 msgstr "Duży odstęp"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12627 #, fuzzy
12628 msgid "VFill|F"
12629 msgstr "VFill"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Custom|C"
12634 msgstr "Własna"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Settings...|e"
12639 msgstr "Ustawienia...|U"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Include|c"
12644 msgstr "Dołącz"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Input|p"
12649 msgstr "Wstaw"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Verbatim|V"
12654 msgstr "Maszynopis"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12657 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Listing|L"
12663 msgstr "Listing"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Edit Included File...|E"
12668 msgstr "Dołącz plik...|D"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12671 #, fuzzy
12672 msgid "New Page|N"
12673 msgstr "Nowy|N"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12676 msgid "Page Break|a"
12677 msgstr "Koniec strony|a"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12680 msgid "Clear Page|C"
12681 msgstr "Czysta strona|C"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12684 msgid "Clear Double Page|D"
12685 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Ragged Line Break|R"
12690 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Justified Line Break|J"
12695 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
12700 msgid "Cut"
12701 msgstr "Wytnij"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12706 msgid "Copy"
12707 msgstr "Kopiuj"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1321 src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
12712 msgid "Paste"
12713 msgstr "Wklej"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12716 msgid "Paste Recent|e"
12717 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12720 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12721 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12724 msgid "Move Paragraph Up|o"
12725 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12728 msgid "Move Paragraph Down|v"
12729 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Promote Section|r"
12734 msgstr "Sekcja"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Demote Section|m"
12739 msgstr "Sekcja"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Move Section Down|D"
12744 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Move Section Up|U"
12749 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12752 msgid "Insert Short Title|T"
12753 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Accept Change|c"
12758 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Reject Change|j"
12763 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12766 msgid "Apply Last Text Style|A"
12767 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12770 msgid "Text Style|S"
12771 msgstr "Styl tekstu|S"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12774 msgid "Paragraph Settings...|P"
12775 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12778 msgid "Fullscreen Mode"
12779 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Anything|A"
12784 msgstr "Cokolwiek"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Anything Non-Empty|o"
12789 msgstr "Dowolny niepusty"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Any Word|W"
12794 msgstr "MS Word|W"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Any Number|N"
12799 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12802 #, fuzzy
12803 msgid "User Defined|U"
12804 msgstr "D&rukarka:"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Append Argument"
12809 msgstr "Więcej parametrów"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Remove Last Argument"
12814 msgstr "Parametry listingu"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12819 msgstr "Parametry listingu"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12824 msgstr "Parametry listingu"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Insert Optional Argument"
12829 msgstr "Parametry listingu"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Remove Optional Argument"
12834 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12839 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12844 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12849 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Reload|R"
12854 msgstr "&Zastąp"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Edit Externally...|x"
12860 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Multirow|i"
12865 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12868 msgid "Top Line|T"
12869 msgstr "Górna linia|G"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12872 msgid "Bottom Line|B"
12873 msgstr "Dolna linia|D"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12876 msgid "Left Line|L"
12877 msgstr "Lewa linia|L"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12880 msgid "Right Line|R"
12881 msgstr "Prawa linia|P"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Left|f"
12886 msgstr "Do lewej|l"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Right|h"
12891 msgstr "Do prawej|p"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Middle|d"
12896 msgstr "Środek|o"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12899 msgid "Copy Row|o"
12900 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12903 msgid "Copy Column|p"
12904 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Settings...|g"
12909 msgstr "Ustawienia...|U"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Path|P"
12914 msgstr "Ścieżki"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Class|C"
12919 msgstr "Zamknij|m"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12922 #, fuzzy
12923 msgid "File Revision|R"
12924 msgstr "Wydanie"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Tree Revision|T"
12929 msgstr "Wydanie"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Revision Author|A"
12934 msgstr "Historia Wydania"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Revision Date|D"
12939 msgstr "Wydanie"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Revision Time|i"
12944 msgstr "Wydanie"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Document Info|D"
12949 msgstr "Dokument|D"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Activate Branch|A"
12954 msgstr "Aktywne"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Deactivate Branch|e"
12959 msgstr "(&De)aktywacja"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12962 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12966 #, fuzzy
12967 msgid "All Indexes|A"
12968 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12971 msgid "Subindex|b"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12975 msgid "Reject Change|R"
12976 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Promote Section|P"
12981 msgstr "Sekcja"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Demote Section|D"
12986 msgstr "Sekcja"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Move Section Down|w"
12991 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Select Section|S"
12996 msgstr "Zaznacznie|S"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Wrap by Preview|P"
13001 msgstr "Podgląd"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13004 msgid "Document|D"
13005 msgstr "Dokument|D"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13008 msgid "Tools|T"
13009 msgstr "Narzędzia|r"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13012 msgid "New from Template...|m"
13013 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13016 msgid "Open Recent|t"
13017 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Close All"
13022 msgstr "Zamknij plik"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13025 msgid "Save All|l"
13026 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13029 msgid "Revert to Saved|R"
13030 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13033 msgid "New Window|W"
13034 msgstr "Nowe okno|W"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13037 msgid "Close Window|d"
13038 msgstr "Zamknij okno|d"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13041 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13045 msgid "Compare with Older Revision|C"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13049 msgid "Use Locking Property|L"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13053 msgid "Redo|R"
13054 msgstr "Ponów|P"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13057 msgid "Paste Special"
13058 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13061 msgid "Select All"
13062 msgstr "Wybierz wszystko"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13067 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13072 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13075 msgid "Table|T"
13076 msgstr "Tabela|T"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13079 msgid "Rows & Columns|C"
13080 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13083 msgid "Increase List Depth|I"
13084 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13087 msgid "Decrease List Depth|D"
13088 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Dissolve Inset"
13093 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13096 msgid "TeX Code Settings...|C"
13097 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13100 msgid "Float Settings...|a"
13101 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13104 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13105 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13108 msgid "Note Settings...|N"
13109 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Phantom Settings...|h"
13114 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13117 msgid "Branch Settings...|B"
13118 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13121 msgid "Box Settings...|x"
13122 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Index Entry Settings...|y"
13127 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Index Settings...|x"
13132 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Info Settings...|n"
13137 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Listings Settings...|g"
13142 msgstr "Ustawienia listingów"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13145 msgid "Table Settings...|a"
13146 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13149 msgid "Plain Text|T"
13150 msgstr "Czysty tekst|T"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13153 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13154 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13157 msgid "Selection|S"
13158 msgstr "Zaznacznie|S"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13161 msgid "Selection, Join Lines|i"
13162 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13165 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Paste as PDF"
13171 msgstr "Wklej|K"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Paste as PNG"
13176 msgstr "Wklej|K"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Paste as JPEG"
13181 msgstr "Wklej|K"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Dissolve Text Style"
13186 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13189 msgid "Customized...|C"
13190 msgstr "Dostosowane...|C"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13193 msgid "Capitalize|a"
13194 msgstr "Kalitaliki|a"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13197 msgid "Uppercase|U"
13198 msgstr "Wielką literą|U"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13201 msgid "Lowercase|L"
13202 msgstr "Małe litery|L"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Top|p"
13207 msgstr "W górę|g"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Middle|i"
13212 msgstr "Środek|o"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Bottom|o"
13217 msgstr "W dół|d"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13220 msgid "Macro Definition"
13221 msgstr "Definicja makra"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13224 msgid "Text Style|T"
13225 msgstr "Styl tekstu|T"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13228 msgid "Add Line Above|A"
13229 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13232 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13236 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13240 msgid "Math Normal Font|N"
13241 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13244 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13245 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13248 msgid "Math Fraktur Family|F"
13249 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13252 msgid "Math Roman Family|R"
13253 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13256 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13257 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13260 msgid "Math Bold Series|B"
13261 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13264 msgid "Text Normal Font|T"
13265 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13268 msgid "Octave|O"
13269 msgstr "Octave|O"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13272 msgid "Maxima|M"
13273 msgstr "Maxima|M"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13276 msgid "Mathematica|a"
13277 msgstr "Mathematica|a"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Maple, Simplify|S"
13282 msgstr "Maple, simplify"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Maple, Factor|F"
13287 msgstr "Maple, factor"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Maple, Evalm|E"
13292 msgstr "Maple, evalm"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Maple, Evalf|v"
13297 msgstr "Maple, evalf"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13300 msgid "Open All Insets|O"
13301 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13304 msgid "Close All Insets|C"
13305 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Unfold Math Macro|n"
13310 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Fold Math Macro|d"
13315 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13318 msgid "View Messages|g"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13322 msgid "View Source|S"
13323 msgstr "Podgląd źródła|S"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13326 #, fuzzy
13327 msgid "View Master Document|M"
13328 msgstr "Główny dokument"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Update Master Document|a"
13333 msgstr "Główny dokument"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13336 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13340 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13344 msgid "Close Current View|w"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13348 msgid "Fullscreen|l"
13349 msgstr "Pełny ekran|P"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13352 msgid "Toolbars|b"
13353 msgstr "Paski narzędzi|b"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13356 msgid "Special Character|p"
13357 msgstr "Znak specjalny|p"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13360 msgid "Formatting|o"
13361 msgstr "Formatowanie|o"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13364 msgid "List / TOC|i"
13365 msgstr "Spisy|S"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13368 msgid "Float|a"
13369 msgstr "Wstawka|W"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13372 msgid "Branch|B"
13373 msgstr "Gałąź|G"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Custom Insets"
13378 msgstr "Dostosowane wstawki"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13381 msgid "File|e"
13382 msgstr "Plik|l"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13385 msgid "Box[[Menu]]"
13386 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13389 msgid "Cross-Reference...|R"
13390 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13393 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13394 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13397 msgid "Table...|T"
13398 msgstr "Tabela...|T"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13401 #, fuzzy
13402 msgid "URL|U"
13403 msgstr "Adres URL...|U"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Hyperlink...|k"
13408 msgstr "Hiperłącze|k"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13411 msgid "Short Title|S"
13412 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13415 msgid "TeX Code|X"
13416 msgstr "Kod TeX-a|X"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13419 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13420 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Preview|w"
13425 msgstr "Podgląd"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13428 msgid "Ordinary Quote|Q"
13429 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13432 msgid "Single Quote|S"
13433 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Phonetic Symbols|P"
13438 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13441 msgid "Protected Space|P"
13442 msgstr "Twarda spacja|P"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13445 msgid "Horizontal Line|L"
13446 msgstr "Linia pozioma|L"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13449 msgid "Vertical Space...|V"
13450 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13453 msgid "Hyphenation Point|H"
13454 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13457 msgid "Numbered Formula|N"
13458 msgstr "Numerowana formuła|N"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Figure Wrap Float|F"
13463 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Table Wrap Float|T"
13468 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13471 msgid "External Material...|M"
13472 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13475 msgid "Child Document...|d"
13476 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13479 msgid "Comment|C"
13480 msgstr "Komentarz|K"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13483 msgid "Insert New Branch...|I"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Horizontal Phantom"
13489 msgstr "Linia pozioma"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Vertical Phantom"
13494 msgstr "Esperanto"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13497 msgid "Change Tracking|C"
13498 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13501 msgid "Start Appendix Here|A"
13502 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13505 msgid "Save in Bundled Format|F"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13509 msgid "Compressed|m"
13510 msgstr "Skompresowany|m"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13513 msgid "Accept Change|A"
13514 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13517 msgid "Accept All Changes|c"
13518 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13521 msgid "Reject All Changes|e"
13522 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13525 msgid "Next Change|C"
13526 msgstr "Następna zmiana|C"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13529 msgid "Next Cross-Reference|R"
13530 msgstr "Następny odnośnik|R"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13533 msgid "Clear Bookmarks|C"
13534 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Navigate Back|B"
13539 msgstr "Nawigacja|N"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13542 msgid "Thesaurus...|T"
13543 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Statistics...|a"
13548 msgstr "Statystyka"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13551 msgid "TeX Information|I"
13552 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Compare...|C"
13557 msgstr "Własne...|W"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13560 msgid "Additional Features|F"
13561 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13564 msgid "Embedded Objects|O"
13565 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13568 msgid "Shortcuts|S"
13569 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13572 msgid "LyX Functions|y"
13573 msgstr "Funkcje LyX|y"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Specific Manuals|p"
13578 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Linguistics Manual|L"
13583 msgstr "Lista"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Braille Manual|B"
13588 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13591 #, fuzzy
13592 msgid "XY-pic Manual|X"
13593 msgstr "Adres specjalny"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Multicolumn Manual|M"
13598 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13601 msgid "New document"
13602 msgstr "Nowy dokument"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13605 msgid "Open document"
13606 msgstr "Otwórz dokument"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13609 msgid "Save document"
13610 msgstr "Zapisz dokument"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13613 msgid "Print document"
13614 msgstr "Drukuj dokument"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13617 msgid "Check spelling"
13618 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1274
13621 msgid "Undo"
13622 msgstr "Cofnij"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1283
13625 msgid "Redo"
13626 msgstr "Ponów"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13629 msgid "Find and replace"
13630 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Find and replace (advanced)"
13635 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Navigate back"
13640 msgstr "Nawigacja|N"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13643 msgid "Toggle emphasis"
13644 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13647 msgid "Toggle noun"
13648 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13651 msgid "Apply last"
13652 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13655 msgid "Insert math"
13656 msgstr "Wstaw matematykę"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13659 msgid "Insert graphics"
13660 msgstr "Wstaw grafikę"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13663 msgid "Insert table"
13664 msgstr "Wstaw tabelę"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Toggle outline"
13669 msgstr "Przełącz konspekt"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Toggle math toolbar"
13674 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Toggle table toolbar"
13679 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13682 msgid "View/Update"
13683 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13686 #, fuzzy
13687 msgid "View"
13688 msgstr "Pod&gląd"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Update"
13693 msgstr "&Aktualizuj"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13696 #, fuzzy
13697 msgid "View master document"
13698 msgstr "Główny dokument"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Update master document"
13703 msgstr "Główny dokument"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13706 #, fuzzy
13707 msgid "View other formats"
13708 msgstr "Formaty plików"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Update other formats"
13713 msgstr "Format daty"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Extra"
13718 msgstr "Inne"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13721 msgid "Numbered list"
13722 msgstr "Wyliczenie"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13725 msgid "Itemized list"
13726 msgstr "Wypunktowanie"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13729 msgid "Increase depth"
13730 msgstr "Zwiększ głębokość"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13733 msgid "Decrease depth"
13734 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13737 msgid "Insert figure float"
13738 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13741 msgid "Insert table float"
13742 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13745 msgid "Insert label"
13746 msgstr "Wstaw etykietę"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13749 msgid "Insert cross-reference"
13750 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13753 msgid "Insert citation"
13754 msgstr "Wstaw cytat"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13757 msgid "Insert index entry"
13758 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13761 msgid "Insert nomenclature entry"
13762 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13765 msgid "Insert footnote"
13766 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13769 msgid "Insert margin note"
13770 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13773 msgid "Insert note"
13774 msgstr "Wstaw notkę"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13777 msgid "Insert box"
13778 msgstr "Wstaw pudełko"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Insert hyperlink"
13783 msgstr "Wstaw hyperlink"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13786 msgid "Insert TeX code"
13787 msgstr "Wstaw kod TeX"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13790 msgid "Insert math macro"
13791 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13794 msgid "Include file"
13795 msgstr "Dołącz plik"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13798 msgid "Text style"
13799 msgstr "Styl tekstu"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13802 msgid "Paragraph settings"
13803 msgstr "Ustawienia akapitu"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13806 msgid "Add row"
13807 msgstr "Dołącz wiersz"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13810 msgid "Add column"
13811 msgstr "Dołącz kolumnę"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13814 msgid "Delete row"
13815 msgstr "Usuń wiersz"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13818 msgid "Delete column"
13819 msgstr "Usuń kolumnę"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13822 msgid "Set top line"
13823 msgstr "Ustaw górną linię"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13826 msgid "Set bottom line"
13827 msgstr "Ustaw dolną linię"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13830 msgid "Set left line"
13831 msgstr "Ustaw lewą linię"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13834 msgid "Set right line"
13835 msgstr "Ustaw prawą linię"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Set border lines"
13840 msgstr "Ustal ramki"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13843 msgid "Set all lines"
13844 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13847 msgid "Unset all lines"
13848 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13851 msgid "Align left"
13852 msgstr "Justuj w lewo"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13855 msgid "Align center"
13856 msgstr "Wyśrodkuj"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13859 msgid "Align right"
13860 msgstr "Justuj w prawo"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13863 msgid "Align top"
13864 msgstr "Wyrównaj do góry"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13867 msgid "Align middle"
13868 msgstr "Wyśrodkuj"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13871 msgid "Align bottom"
13872 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13875 msgid "Rotate cell"
13876 msgstr "Obrót komórki"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13879 msgid "Rotate table"
13880 msgstr "Obrót tabeli"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13883 msgid "Set multi-column"
13884 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Set multi-row"
13889 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13892 msgid "Math"
13893 msgstr "Matematyka"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13896 msgid "Set display mode"
13897 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13900 msgid "Subscript"
13901 msgstr "Indeks dolny"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13904 msgid "Superscript"
13905 msgstr "Indeks górny"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13908 msgid "Insert square root"
13909 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13912 msgid "Insert root"
13913 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13916 msgid "Insert standard fraction"
13917 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13920 msgid "Insert sum"
13921 msgstr "Wstaw sumę"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13924 msgid "Insert integral"
13925 msgstr "Wstaw całkę"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13928 msgid "Insert product"
13929 msgstr "Wstaw iloczyn"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13932 msgid "Insert ( )"
13933 msgstr "Wstaw ( )"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13936 msgid "Insert [ ]"
13937 msgstr "Wstaw [ ]"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13940 msgid "Insert { }"
13941 msgstr "Wstaw { }"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Insert delimiters"
13946 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13949 msgid "Insert matrix"
13950 msgstr "Wstaw macierz"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13953 msgid "Insert cases environment"
13954 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Toggle math panels"
13959 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Math Macros"
13964 msgstr "makro matematyczne"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Remove last argument"
13969 msgstr "Parametry listingu"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Append argument"
13974 msgstr "Więcej parametrów"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13977 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13981 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Remove optional argument"
13987 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Insert optional argument"
13992 msgstr "Parametry listingu"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13995 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Append argument eating from the right"
14001 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Append optional argument eating from the right"
14006 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14009 msgid "Command Buffer"
14010 msgstr "Bufor komend"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Review[[Toolbar]]"
14015 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14018 msgid "Track changes"
14019 msgstr "Śledź zmiany"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14022 msgid "Show changes in output"
14023 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14026 msgid "Next change"
14027 msgstr "Następna zmiana"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Accept change inside selection"
14032 msgstr "Akceptuj zmianę"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Reject change inside selection"
14037 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14040 msgid "Merge changes"
14041 msgstr "Złącz zmiany"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14044 msgid "Accept all changes"
14045 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14048 msgid "Reject all changes"
14049 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14052 msgid "Next note"
14053 msgstr "Następna notka"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14056 #, fuzzy
14057 msgid "View Other Formats"
14058 msgstr "Format daty"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Update Other Formats"
14063 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14066 msgid "Version Control"
14067 msgstr "Kontrola wersji"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Register"
14072 msgstr "Zarejestruj...|r"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Check-out for edit"
14077 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Check-in changes"
14082 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14085 #, fuzzy
14086 msgid "View revision log"
14087 msgstr "Historia kontroli wersji"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Revert changes"
14092 msgstr "Odrzuć zmianę"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14095 msgid "Compare with older revision"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14099 msgid "Compare with last revision"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Insert Version Info"
14105 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14108 msgid "Use SVN file locking property"
14109 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14112 msgid "Update local directory from repository"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14116 msgid "Math Panels"
14117 msgstr "Panele matematyki"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Math spacings"
14122 msgstr "Odstępy matematyczne"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14125 msgid "Styles"
14126 msgstr "Style"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14129 msgid "Fractions"
14130 msgstr "Ułamki"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
14134 msgid "Fonts"
14135 msgstr "Czczionki"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14138 msgid "Functions"
14139 msgstr "Funkcje"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Frame decorations"
14144 msgstr "Ozdobniki ramki"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Big operators"
14149 msgstr "Wielkie operatory"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14152 msgid "Miscellaneous"
14153 msgstr "Różne"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14157 msgid "Arrows"
14158 msgstr "Strzałki"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14161 #, fuzzy
14162 msgid "AMS arrows"
14163 msgstr "Strzałki AMS"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14166 msgid "Operators"
14167 msgstr "Operatory"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14170 msgid "Relations"
14171 msgstr "Relacje"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14174 #, fuzzy
14175 msgid "AMS relations"
14176 msgstr "Relacje AMS"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14179 #, fuzzy
14180 msgid "AMS negative relations"
14181 msgstr "Relacje negacji AMS"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14184 msgid "Dots"
14185 msgstr "Kropki"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14188 #, fuzzy
14189 msgid "AMS operators"
14190 msgstr "Operatory AMS"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14193 #, fuzzy
14194 msgid "AMS miscellaneous"
14195 msgstr "Inne AMS"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14198 msgid "arccos"
14199 msgstr "arccos"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14202 msgid "arcsin"
14203 msgstr "arcsin"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14206 msgid "arctan"
14207 msgstr "arctan"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14210 msgid "arg"
14211 msgstr "arg"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14214 msgid "bmod"
14215 msgstr "bmod"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14218 msgid "cos"
14219 msgstr "cos"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14222 msgid "cosh"
14223 msgstr "cosh"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14226 msgid "cot"
14227 msgstr "cot"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14230 msgid "coth"
14231 msgstr "coth"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14234 msgid "csc"
14235 msgstr "csc"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14238 msgid "deg"
14239 msgstr "deg"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14242 msgid "det"
14243 msgstr "det"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14246 msgid "dim"
14247 msgstr "dim"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14250 msgid "exp"
14251 msgstr "exp"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14254 msgid "gcd"
14255 msgstr "gcd"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14258 msgid "hom"
14259 msgstr "hom"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14262 msgid "inf"
14263 msgstr "inf"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14266 msgid "ker"
14267 msgstr "ker"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14270 msgid "lg"
14271 msgstr "lg"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14274 msgid "lim"
14275 msgstr "lim"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14278 msgid "liminf"
14279 msgstr "liminf"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14282 msgid "limsup"
14283 msgstr "limsup"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14286 msgid "ln"
14287 msgstr "ln"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14290 msgid "log"
14291 msgstr "log"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14294 msgid "max"
14295 msgstr "max"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14298 msgid "min"
14299 msgstr "min"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14302 msgid "sec"
14303 msgstr "sec"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14306 msgid "sin"
14307 msgstr "sin"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14310 msgid "sinh"
14311 msgstr "sinh"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14314 msgid "sup"
14315 msgstr "sup"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14318 msgid "tan"
14319 msgstr "tan"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14322 msgid "tanh"
14323 msgstr "tanh"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14326 msgid "Pr"
14327 msgstr "Pr"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14330 msgid "Spacings"
14331 msgstr "Odstępy"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14334 msgid "Thin space\t\\,"
14335 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14338 msgid "Medium space\t\\:"
14339 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14342 msgid "Thick space\t\\;"
14343 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14348 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14353 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14356 msgid "Negative space\t\\!"
14357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14360 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14364 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14368 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14372 msgid "Roots"
14373 msgstr "Pierwiastki"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14376 msgid "Square root\t\\sqrt"
14377 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14380 msgid "Other root\t\\root"
14381 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14384 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14385 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14388 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14389 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14392 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14393 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14396 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14397 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14400 msgid "Standard\t\\frac"
14401 msgstr "Standard\t\\frac"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14404 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14405 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14408 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14409 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14412 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14413 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14416 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14420 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14424 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14425 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14428 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14429 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14434 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14439 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14444 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Binomial\t\\binom"
14449 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14452 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14456 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14460 msgid "Roman\t\\mathrm"
14461 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14464 msgid "Bold\t\\mathbf"
14465 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14468 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14469 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14472 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14473 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14476 msgid "Italic\t\\mathit"
14477 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14480 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14481 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14482
14483 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14484 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14486 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14487 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14490 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14494 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14495 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14498 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14499 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14502 msgid "ldots"
14503 msgstr "ldots"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14506 msgid "cdots"
14507 msgstr "cdots"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14510 msgid "vdots"
14511 msgstr "vdots"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14514 msgid "ddots"
14515 msgstr "ddots"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14518 msgid "Frame Decorations"
14519 msgstr "Ozdobniki ramki"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14522 msgid "hat"
14523 msgstr "hat"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14526 msgid "tilde"
14527 msgstr "tilde"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14530 msgid "bar"
14531 msgstr "bar"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14534 msgid "grave"
14535 msgstr "grave"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14538 msgid "dot"
14539 msgstr "dot"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14542 msgid "check"
14543 msgstr "check"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14546 msgid "widehat"
14547 msgstr "widehat"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14550 msgid "widetilde"
14551 msgstr "widetilde"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14554 msgid "vec"
14555 msgstr "vec"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14558 msgid "acute"
14559 msgstr "acute"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14562 msgid "ddot"
14563 msgstr "ddot"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14566 #, fuzzy
14567 msgid "dddot"
14568 msgstr "ddot"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14571 #, fuzzy
14572 msgid "ddddot"
14573 msgstr "ddot"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14576 msgid "breve"
14577 msgstr "breve"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14580 msgid "overline"
14581 msgstr "overline"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14584 msgid "overbrace"
14585 msgstr "overbrace"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14588 msgid "overleftarrow"
14589 msgstr "overleftarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14592 msgid "overrightarrow"
14593 msgstr "overrightarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14596 msgid "overleftrightarrow"
14597 msgstr "overleftrightarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14600 msgid "overset"
14601 msgstr "overset"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14604 msgid "underline"
14605 msgstr "underline"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14608 msgid "underbrace"
14609 msgstr "underbrace"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14612 msgid "underleftarrow"
14613 msgstr "underleftarrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14616 msgid "underrightarrow"
14617 msgstr "underrightarrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14620 msgid "underleftrightarrow"
14621 msgstr "underleftrightarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14624 msgid "underset"
14625 msgstr "underset"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14628 msgid "leftarrow"
14629 msgstr "leftarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14632 msgid "rightarrow"
14633 msgstr "rightarrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14636 msgid "downarrow"
14637 msgstr "downarrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14640 msgid "uparrow"
14641 msgstr "uparrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14644 msgid "updownarrow"
14645 msgstr "updownarrow"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14648 msgid "leftrightarrow"
14649 msgstr "leftrightarrow"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14652 msgid "Leftarrow"
14653 msgstr "Leftarrow"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14656 msgid "Rightarrow"
14657 msgstr "Rightarrow"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14660 msgid "Downarrow"
14661 msgstr "Downarrow"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14664 msgid "Uparrow"
14665 msgstr "Uparrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14668 msgid "Updownarrow"
14669 msgstr "Updownarrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14672 msgid "Leftrightarrow"
14673 msgstr "Leftrightarrow"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14676 msgid "Longleftrightarrow"
14677 msgstr "Longleftrightarrow"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14680 msgid "Longleftarrow"
14681 msgstr "Longleftarrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14684 msgid "Longrightarrow"
14685 msgstr "Longrightarrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14688 msgid "longleftrightarrow"
14689 msgstr "longleftrightarrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14692 msgid "longleftarrow"
14693 msgstr "longleftarrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14696 msgid "longrightarrow"
14697 msgstr "longrightarrow"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14700 msgid "leftharpoondown"
14701 msgstr "leftharpoondown"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14704 msgid "rightharpoondown"
14705 msgstr "rightharpoondown"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14708 msgid "mapsto"
14709 msgstr "mapsto"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14712 msgid "longmapsto"
14713 msgstr "longmapsto"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14716 msgid "nwarrow"
14717 msgstr "nwarrow"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14720 msgid "nearrow"
14721 msgstr "nearrow"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14724 msgid "leftharpoonup"
14725 msgstr "leftharpoonup"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14728 msgid "rightharpoonup"
14729 msgstr "rightharpoonup"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14732 msgid "hookleftarrow"
14733 msgstr "hookleftarrow"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14736 msgid "hookrightarrow"
14737 msgstr "hookrightarrow"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14740 msgid "swarrow"
14741 msgstr "swarrow"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14744 msgid "searrow"
14745 msgstr "searrow"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14748 msgid "rightleftharpoons"
14749 msgstr "rightleftharpoons"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14752 msgid "pm"
14753 msgstr "pm"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14756 msgid "cap"
14757 msgstr "cap"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14760 msgid "diamond"
14761 msgstr "diamond"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14764 msgid "oplus"
14765 msgstr "oplus"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14768 msgid "mp"
14769 msgstr "mp"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14772 msgid "cup"
14773 msgstr "cup"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14776 msgid "bigtriangleup"
14777 msgstr "bigtriangleup"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14780 msgid "ominus"
14781 msgstr "ominus"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14784 msgid "times"
14785 msgstr "times"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14788 msgid "uplus"
14789 msgstr "uplus"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14792 msgid "bigtriangledown"
14793 msgstr "bigtriangledown"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14796 msgid "otimes"
14797 msgstr "otimes"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14800 msgid "div"
14801 msgstr "div"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14804 msgid "sqcap"
14805 msgstr "sqcap"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14808 msgid "triangleright"
14809 msgstr "triangleright"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14812 msgid "oslash"
14813 msgstr "oslash"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14816 msgid "cdot"
14817 msgstr "cdot"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14820 msgid "sqcup"
14821 msgstr "sqcup"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14824 msgid "triangleleft"
14825 msgstr "triangleleft"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14828 msgid "odot"
14829 msgstr "odot"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14832 msgid "star"
14833 msgstr "star"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14836 msgid "vee"
14837 msgstr "vee"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14840 msgid "amalg"
14841 msgstr "amalg"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14844 msgid "bigcirc"
14845 msgstr "bigcirc"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14848 msgid "setminus"
14849 msgstr "setminus"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14852 msgid "wedge"
14853 msgstr "wedge"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14856 msgid "dagger"
14857 msgstr "dagger"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14860 msgid "circ"
14861 msgstr "circ"
14862
14863 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14865 msgid "bullet"
14866 msgstr "ozdobnik"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14869 msgid "wr"
14870 msgstr "wr"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14873 msgid "ddagger"
14874 msgstr "ddagger"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14877 msgid "leq"
14878 msgstr "leq"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14881 msgid "geq"
14882 msgstr "geq"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14885 msgid "equiv"
14886 msgstr "equiv"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14889 msgid "models"
14890 msgstr "models"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14893 msgid "prec"
14894 msgstr "prec"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14897 msgid "succ"
14898 msgstr "succ"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14901 msgid "sim"
14902 msgstr "sim"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14905 msgid "perp"
14906 msgstr "perp"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14909 msgid "preceq"
14910 msgstr "preceq"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14913 msgid "succeq"
14914 msgstr "succeq"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14917 msgid "simeq"
14918 msgstr "simeq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14921 msgid "mid"
14922 msgstr "mid"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14925 msgid "ll"
14926 msgstr "ll"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14929 msgid "gg"
14930 msgstr "gg"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14933 msgid "asymp"
14934 msgstr "asymp"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14937 msgid "parallel"
14938 msgstr "parallel"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14941 msgid "subset"
14942 msgstr "subset"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14945 msgid "supset"
14946 msgstr "supset"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14949 msgid "approx"
14950 msgstr "approx"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14953 msgid "smile"
14954 msgstr "smile"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14957 msgid "subseteq"
14958 msgstr "subseteq"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14961 msgid "supseteq"
14962 msgstr "supseteq"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14965 msgid "cong"
14966 msgstr "cong"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14969 msgid "frown"
14970 msgstr "frown"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14973 msgid "sqsubseteq"
14974 msgstr "sqsubseteq"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14977 msgid "sqsupseteq"
14978 msgstr "sqsupseteq"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14981 msgid "doteq"
14982 msgstr "doteq"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14985 msgid "neq"
14986 msgstr "neq"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14989 msgid "ni"
14990 msgstr "ni"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14993 msgid "propto"
14994 msgstr "propto"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14997 msgid "notin"
14998 msgstr "notin"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15001 msgid "vdash"
15002 msgstr "vdash"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15005 msgid "dashv"
15006 msgstr "dashv"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15009 msgid "bowtie"
15010 msgstr "bowtie"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15013 msgid "alpha"
15014 msgstr "alpha"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15017 msgid "beta"
15018 msgstr "beta"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15021 msgid "gamma"
15022 msgstr "gamma"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15025 msgid "delta"
15026 msgstr "delta"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15029 msgid "epsilon"
15030 msgstr "epsilon"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15033 msgid "varepsilon"
15034 msgstr "varepsilon"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15037 msgid "zeta"
15038 msgstr "zeta"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15041 msgid "eta"
15042 msgstr "eta"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15045 msgid "theta"
15046 msgstr "theta"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15049 msgid "vartheta"
15050 msgstr "vartheta"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15053 msgid "iota"
15054 msgstr "iota"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15057 msgid "kappa"
15058 msgstr "kappa"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15061 msgid "lambda"
15062 msgstr "lambda"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15065 msgid "mu"
15066 msgstr "mu"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15069 msgid "nu"
15070 msgstr "nu"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15073 msgid "xi"
15074 msgstr "xi"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15077 msgid "pi"
15078 msgstr "pi"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15081 msgid "varpi"
15082 msgstr "varpi"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15085 msgid "rho"
15086 msgstr "rho"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15089 msgid "varrho"
15090 msgstr "varrho"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15093 msgid "sigma"
15094 msgstr "sigma"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15097 msgid "varsigma"
15098 msgstr "varsigma"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15101 msgid "tau"
15102 msgstr "tau"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15105 msgid "upsilon"
15106 msgstr "upsilon"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15109 msgid "phi"
15110 msgstr "phi"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15113 msgid "varphi"
15114 msgstr "varphi"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15117 msgid "chi"
15118 msgstr "chi"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15121 msgid "psi"
15122 msgstr "psi"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15125 msgid "omega"
15126 msgstr "omega"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15129 msgid "Gamma"
15130 msgstr "Gamma"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15133 msgid "Delta"
15134 msgstr "Delta"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15137 msgid "Theta"
15138 msgstr "Theta"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15141 msgid "Lambda"
15142 msgstr "Lambda"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15145 msgid "Xi"
15146 msgstr "Xi"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15149 msgid "Pi"
15150 msgstr "Pi"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15153 msgid "Sigma"
15154 msgstr "Sigma"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15157 msgid "Upsilon"
15158 msgstr "Upsilon"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15161 msgid "Phi"
15162 msgstr "Phi"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15165 msgid "Psi"
15166 msgstr "Psi"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15169 msgid "Omega"
15170 msgstr "Omega"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15173 msgid "nabla"
15174 msgstr "nabla"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15177 msgid "partial"
15178 msgstr "partial"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15181 msgid "infty"
15182 msgstr "infty"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15185 msgid "prime"
15186 msgstr "prime"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15189 msgid "ell"
15190 msgstr "ell"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15193 msgid "emptyset"
15194 msgstr "emptyset"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15197 msgid "exists"
15198 msgstr "exists"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15201 msgid "forall"
15202 msgstr "forall"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15205 msgid "imath"
15206 msgstr "imath"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15209 msgid "jmath"
15210 msgstr "jmath"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15213 msgid "Re"
15214 msgstr "Re"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15217 msgid "Im"
15218 msgstr "Im"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15221 msgid "aleph"
15222 msgstr "aleph"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15225 msgid "wp"
15226 msgstr "wp"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15229 msgid "hbar"
15230 msgstr "hbar"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15233 msgid "angle"
15234 msgstr "angle"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15237 msgid "top"
15238 msgstr "top"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15241 msgid "bot"
15242 msgstr "bot"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15245 msgid "Vert"
15246 msgstr "Vert"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15249 msgid "neg"
15250 msgstr "neg"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15253 msgid "flat"
15254 msgstr "flat"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15257 msgid "natural"
15258 msgstr "natural"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15261 msgid "sharp"
15262 msgstr "sharp"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15265 msgid "surd"
15266 msgstr "surd"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15269 msgid "triangle"
15270 msgstr "triangle"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15273 msgid "diamondsuit"
15274 msgstr "diamondsuit"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15277 msgid "heartsuit"
15278 msgstr "heartsuit"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15281 msgid "clubsuit"
15282 msgstr "clubsuit"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15285 msgid "spadesuit"
15286 msgstr "spadesuit"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15289 msgid "textrm \\AA"
15290 msgstr "textrm \\AA"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15293 msgid "textrm \\O"
15294 msgstr "textrm \\O"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15297 msgid "mathcircumflex"
15298 msgstr "mathcircumflex"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15301 msgid "_"
15302 msgstr "_"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15305 msgid "mathrm T"
15306 msgstr "mathrm T"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15309 msgid "mathbb N"
15310 msgstr "mathbb N"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15313 msgid "mathbb Z"
15314 msgstr "mathbb Z"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15317 msgid "mathbb Q"
15318 msgstr "mathbb Q"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15321 msgid "mathbb R"
15322 msgstr "mathbb R"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15325 msgid "mathbb C"
15326 msgstr "mathbb C"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15329 msgid "mathbb H"
15330 msgstr "mathbb H"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15333 msgid "mathcal F"
15334 msgstr "mathcal F"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15337 msgid "mathcal L"
15338 msgstr "mathcal L"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15341 msgid "mathcal H"
15342 msgstr "mathcal H"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15345 msgid "mathcal O"
15346 msgstr "mathcal O"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15349 msgid "Big Operators"
15350 msgstr "Wielkie operatory"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15353 msgid "intop"
15354 msgstr "intop"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15357 msgid "int"
15358 msgstr "int"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15361 msgid "iint"
15362 msgstr "iint"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15365 msgid "iintop"
15366 msgstr "iintop"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15369 msgid "iiint"
15370 msgstr "iiint"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15373 msgid "iiintop"
15374 msgstr "iiintop"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15377 msgid "iiiint"
15378 msgstr "iiiint"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15381 msgid "iiiintop"
15382 msgstr "iiiintop"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15385 msgid "dotsint"
15386 msgstr "dotsint"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15389 msgid "dotsintop"
15390 msgstr "dotsintop"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15393 msgid "oint"
15394 msgstr "oint"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15397 msgid "ointop"
15398 msgstr "ointop"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15401 msgid "oiint"
15402 msgstr "oiint"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15405 msgid "oiintop"
15406 msgstr "oiintop"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15409 msgid "ointctrclockwiseop"
15410 msgstr "ointctrclockwiseop"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15413 msgid "ointctrclockwise"
15414 msgstr "ointctrclockwise"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15417 msgid "ointclockwiseop"
15418 msgstr "ointclockwiseop"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15421 msgid "ointclockwise"
15422 msgstr "ointclockwise"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15425 msgid "sqint"
15426 msgstr "sqint"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15429 msgid "sqintop"
15430 msgstr "sqintop"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15433 msgid "sqiint"
15434 msgstr "sqiint"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15437 msgid "sqiintop"
15438 msgstr "sqiintop"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15441 msgid "fint"
15442 msgstr "fint"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15445 msgid "fintop"
15446 msgstr "fintop"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15449 msgid "landupint"
15450 msgstr "landupint"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15453 msgid "landupintop"
15454 msgstr "landupintop"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15457 msgid "landdownint"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15461 msgid "landdownintop"
15462 msgstr "landdownintop"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15465 msgid "sum"
15466 msgstr "sum"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15469 msgid "prod"
15470 msgstr "prod"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15473 msgid "coprod"
15474 msgstr "coprod"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15477 msgid "bigsqcup"
15478 msgstr "bigsqcup"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15481 msgid "bigotimes"
15482 msgstr "bigotimes"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15485 msgid "bigodot"
15486 msgstr "bigodot"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15489 msgid "bigoplus"
15490 msgstr "bigoplus"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15493 msgid "bigcap"
15494 msgstr "bigcap"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15497 msgid "bigcup"
15498 msgstr "bigcup"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15501 msgid "biguplus"
15502 msgstr "biguplus"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15505 msgid "bigvee"
15506 msgstr "bigvee"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15509 msgid "bigwedge"
15510 msgstr "bigwedge"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15513 msgid "AMS Miscellaneous"
15514 msgstr "Inne AMS"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15517 msgid "digamma"
15518 msgstr "digamma"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15521 msgid "varkappa"
15522 msgstr "varkappa"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15525 msgid "beth"
15526 msgstr "beth"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15529 msgid "daleth"
15530 msgstr "daleth"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15533 msgid "gimel"
15534 msgstr "gimel"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15537 msgid "ulcorner"
15538 msgstr "ulcorner"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15541 msgid "urcorner"
15542 msgstr "urcorner"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15545 msgid "llcorner"
15546 msgstr "llcorner"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15549 msgid "lrcorner"
15550 msgstr "lrcorner"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15553 msgid "hslash"
15554 msgstr "hslash"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15557 msgid "vartriangle"
15558 msgstr "vartriangle"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15561 msgid "triangledown"
15562 msgstr "triangledown"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15565 msgid "square"
15566 msgstr "square"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15569 msgid "lozenge"
15570 msgstr "lozenge"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15573 msgid "circledS"
15574 msgstr "circledS"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15577 msgid "measuredangle"
15578 msgstr "measuredangle"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15581 msgid "nexists"
15582 msgstr "nexists"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15585 msgid "mho"
15586 msgstr "mho"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15589 msgid "Finv"
15590 msgstr "Finv"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15593 msgid "Game"
15594 msgstr "Game"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15597 msgid "Bbbk"
15598 msgstr "Bbbk"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15601 msgid "backprime"
15602 msgstr "backprime"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15605 msgid "varnothing"
15606 msgstr "varnothing"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Diamond"
15611 msgstr "diamond"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15614 msgid "blacktriangle"
15615 msgstr "blacktriangle"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15618 msgid "blacktriangledown"
15619 msgstr "blacktriangledown"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15622 msgid "blacksquare"
15623 msgstr "blacksquare"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15626 msgid "blacklozenge"
15627 msgstr "blacklozenge"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15630 msgid "bigstar"
15631 msgstr "bigstar"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15634 msgid "sphericalangle"
15635 msgstr "sphericalangle"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15638 msgid "complement"
15639 msgstr "complement"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15642 msgid "eth"
15643 msgstr "eth"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15646 msgid "diagup"
15647 msgstr "diagup"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15650 msgid "diagdown"
15651 msgstr "diagdown"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15654 msgid "AMS Arrows"
15655 msgstr "Strzałki AMS"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15658 msgid "dashleftarrow"
15659 msgstr "dashleftarrow"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15662 msgid "dashrightarrow"
15663 msgstr "dashrightarrow"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15666 msgid "leftleftarrows"
15667 msgstr "leftleftarrows"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15670 msgid "leftrightarrows"
15671 msgstr "leftrightarrows"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15674 msgid "rightrightarrows"
15675 msgstr "rightrightarrows"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15678 msgid "rightleftarrows"
15679 msgstr "rightleftarrows"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15682 msgid "Lleftarrow"
15683 msgstr "Lleftarrow"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15686 msgid "Rrightarrow"
15687 msgstr "Rrightarrow"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15690 msgid "twoheadleftarrow"
15691 msgstr "twoheadleftarrow"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15694 msgid "twoheadrightarrow"
15695 msgstr "twoheadrightarrow"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15698 msgid "leftarrowtail"
15699 msgstr "leftarrowtail"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15702 msgid "rightarrowtail"
15703 msgstr "rightarrowtail"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15706 msgid "looparrowleft"
15707 msgstr "looparrowleft"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15710 msgid "looparrowright"
15711 msgstr "looparrowright"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15714 msgid "curvearrowleft"
15715 msgstr "curvearrowleft"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15718 msgid "curvearrowright"
15719 msgstr "curvearrowright"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15722 msgid "circlearrowleft"
15723 msgstr "circlearrowleft"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15726 msgid "circlearrowright"
15727 msgstr "circlearrowright"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15730 msgid "Lsh"
15731 msgstr "Lsh"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15734 msgid "Rsh"
15735 msgstr "Rsh"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15738 msgid "upuparrows"
15739 msgstr "upuparrows"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15742 msgid "downdownarrows"
15743 msgstr "downdownarrows"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15746 msgid "upharpoonleft"
15747 msgstr "upharpoonleft"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15750 msgid "upharpoonright"
15751 msgstr "upharpoonright"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15754 msgid "downharpoonleft"
15755 msgstr "downharpoonleft"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15758 msgid "downharpoonright"
15759 msgstr "downharpoonright"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15762 msgid "leftrightharpoons"
15763 msgstr "leftrightharpoons"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15766 msgid "rightsquigarrow"
15767 msgstr "rightsquigarrow"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15770 msgid "leftrightsquigarrow"
15771 msgstr "leftrightsquigarrow"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15774 msgid "nleftarrow"
15775 msgstr "nleftarrow"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15778 msgid "nrightarrow"
15779 msgstr "nrightarrow"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15782 msgid "nleftrightarrow"
15783 msgstr "nleftrightarrow"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15786 msgid "nLeftarrow"
15787 msgstr "nLeftarrow"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15790 msgid "nRightarrow"
15791 msgstr "nRightarrow"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15794 msgid "nLeftrightarrow"
15795 msgstr "nLeftrightarrow"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15798 msgid "multimap"
15799 msgstr "multimap"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15802 msgid "AMS Relations"
15803 msgstr "Relacje AMS"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15806 msgid "leqq"
15807 msgstr "leqq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15810 msgid "geqq"
15811 msgstr "geqq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15814 msgid "leqslant"
15815 msgstr "leqslant"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15818 msgid "geqslant"
15819 msgstr "geqslant"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15822 msgid "eqslantless"
15823 msgstr "eqslantless"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15826 msgid "eqslantgtr"
15827 msgstr "eqslantgtr"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15830 msgid "lesssim"
15831 msgstr "lesssim"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15834 msgid "gtrsim"
15835 msgstr "gtrsim"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15838 msgid "lessapprox"
15839 msgstr "lessapprox"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15842 msgid "gtrapprox"
15843 msgstr "gtrapprox"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15846 msgid "approxeq"
15847 msgstr "approxeq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15850 msgid "triangleq"
15851 msgstr "triangleq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15854 msgid "lessdot"
15855 msgstr "lessdot"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15858 msgid "gtrdot"
15859 msgstr "gtrdot"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15862 msgid "lll"
15863 msgstr "lll"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15866 msgid "ggg"
15867 msgstr "ggg"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15870 msgid "lessgtr"
15871 msgstr "lessgtr"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15874 msgid "gtrless"
15875 msgstr "gtrless"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15878 msgid "lesseqgtr"
15879 msgstr "lesseqgtr"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15882 msgid "gtreqless"
15883 msgstr "gtreqless"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15886 msgid "lesseqqgtr"
15887 msgstr "lesseqqgtr"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15890 msgid "gtreqqless"
15891 msgstr "gtreqqless"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15894 msgid "eqcirc"
15895 msgstr "eqcirc"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15898 msgid "circeq"
15899 msgstr "circeq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15902 msgid "thicksim"
15903 msgstr "thicksim"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15906 msgid "thickapprox"
15907 msgstr "thickapprox"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15910 msgid "backsim"
15911 msgstr "backsim"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15914 msgid "backsimeq"
15915 msgstr "backsimeq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15918 msgid "subseteqq"
15919 msgstr "subseteqq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15922 msgid "supseteqq"
15923 msgstr "supseteqq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15926 msgid "Subset"
15927 msgstr "Subset"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15930 msgid "Supset"
15931 msgstr "Supset"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15934 msgid "sqsubset"
15935 msgstr "sqsubset"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15938 msgid "sqsupset"
15939 msgstr "sqsupset"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15942 msgid "preccurlyeq"
15943 msgstr "preccurlyeq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15946 msgid "succcurlyeq"
15947 msgstr "succcurlyeq"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15950 msgid "curlyeqprec"
15951 msgstr "curlyeqprec"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15954 msgid "curlyeqsucc"
15955 msgstr "curlyeqsucc"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15958 msgid "precsim"
15959 msgstr "precsim"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15962 msgid "succsim"
15963 msgstr "succsim"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15966 msgid "precapprox"
15967 msgstr "precapprox"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15970 msgid "succapprox"
15971 msgstr "succapprox"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15974 msgid "vartriangleleft"
15975 msgstr "vartriangleleft"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15978 msgid "vartriangleright"
15979 msgstr "vartriangleright"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15982 msgid "trianglelefteq"
15983 msgstr "trianglelefteq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15986 msgid "trianglerighteq"
15987 msgstr "trianglerighteq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15990 msgid "bumpeq"
15991 msgstr "bumpeq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15994 msgid "Bumpeq"
15995 msgstr "Bumpeq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15998 msgid "doteqdot"
15999 msgstr "doteqdot"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16002 msgid "risingdotseq"
16003 msgstr "risingdotseq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16006 msgid "fallingdotseq"
16007 msgstr "fallingdotseq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16010 msgid "vDash"
16011 msgstr "vDash"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16014 msgid "Vvdash"
16015 msgstr "Vvdash"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16018 msgid "Vdash"
16019 msgstr "Vdash"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16022 msgid "shortmid"
16023 msgstr "shortmid"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16026 msgid "shortparallel"
16027 msgstr "shortparallel"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16030 msgid "smallsmile"
16031 msgstr "smallsmile"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16034 msgid "smallfrown"
16035 msgstr "smallfrown"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16038 msgid "blacktriangleleft"
16039 msgstr "blacktriangleleft"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16042 msgid "blacktriangleright"
16043 msgstr "blacktriangleright"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16046 msgid "because"
16047 msgstr "because"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16050 msgid "therefore"
16051 msgstr "therefore"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16054 msgid "backepsilon"
16055 msgstr "backepsilon"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16058 msgid "varpropto"
16059 msgstr "varpropto"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16062 msgid "between"
16063 msgstr "between"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16066 msgid "pitchfork"
16067 msgstr "pitchfork"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16070 msgid "AMS Negative Relations"
16071 msgstr "Relacje negacji AMS"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16074 msgid "nless"
16075 msgstr "nless"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16078 msgid "ngtr"
16079 msgstr "ngtr"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16082 msgid "nleq"
16083 msgstr "nleq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16086 msgid "ngeq"
16087 msgstr "ngeq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16090 msgid "nleqslant"
16091 msgstr "nleqslant"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16094 msgid "ngeqslant"
16095 msgstr "ngeqslant"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16098 msgid "nleqq"
16099 msgstr "nleqq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16102 msgid "ngeqq"
16103 msgstr "ngeqq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16106 msgid "lneq"
16107 msgstr "lneq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16110 msgid "gneq"
16111 msgstr "gneq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16114 msgid "lneqq"
16115 msgstr "lneqq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16118 msgid "gneqq"
16119 msgstr "gneqq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16122 msgid "lvertneqq"
16123 msgstr "lvertneqq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16126 msgid "gvertneqq"
16127 msgstr "gvertneqq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16130 msgid "lnsim"
16131 msgstr "lnsim"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16134 msgid "gnsim"
16135 msgstr "gnsim"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16138 msgid "lnapprox"
16139 msgstr "lnapprox"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16142 msgid "gnapprox"
16143 msgstr "gnapprox"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16146 msgid "nprec"
16147 msgstr "nprec"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16150 msgid "nsucc"
16151 msgstr "nsucc"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16154 msgid "npreceq"
16155 msgstr "npreceq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16158 msgid "nsucceq"
16159 msgstr "nsucceq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16162 msgid "precnsim"
16163 msgstr "precnsim"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16166 msgid "succnsim"
16167 msgstr "succnsim"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16170 msgid "precnapprox"
16171 msgstr "precnapprox"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16174 msgid "succnapprox"
16175 msgstr "succnapprox"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16178 msgid "subsetneq"
16179 msgstr "subsetneq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16182 msgid "supsetneq"
16183 msgstr "supsetneq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16186 msgid "subsetneqq"
16187 msgstr "subsetneqq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16190 msgid "supsetneqq"
16191 msgstr "supsetneqq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16194 msgid "nsubseteq"
16195 msgstr "nsubseteq"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16198 msgid "nsupseteq"
16199 msgstr "nsupseteq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16202 msgid "nsupseteqq"
16203 msgstr "nsupseteqq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16206 msgid "nvdash"
16207 msgstr "nvdash"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16210 msgid "nvDash"
16211 msgstr "nvDash"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16214 msgid "nVDash"
16215 msgstr "nVDash"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16218 msgid "varsubsetneq"
16219 msgstr "varsubsetneq"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16222 msgid "varsupsetneq"
16223 msgstr "varsupsetneq"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16226 msgid "varsubsetneqq"
16227 msgstr "varsubsetneqq"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16230 msgid "varsupsetneqq"
16231 msgstr "varsupsetneqq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16234 msgid "ntriangleleft"
16235 msgstr "ntriangleleft"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16238 msgid "ntriangleright"
16239 msgstr "ntriangleright"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16242 msgid "ntrianglelefteq"
16243 msgstr "ntrianglelefteq"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16246 msgid "ntrianglerighteq"
16247 msgstr "ntrianglerighteq"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16250 msgid "ncong"
16251 msgstr "ncong"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16254 msgid "nsim"
16255 msgstr "nsim"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16258 msgid "nmid"
16259 msgstr "nmid"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16262 msgid "nshortmid"
16263 msgstr "nshortmid"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16266 msgid "nparallel"
16267 msgstr "nparallel"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16270 msgid "nshortparallel"
16271 msgstr "nshortparallel"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16274 msgid "AMS Operators"
16275 msgstr "Operatory AMS"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16278 msgid "dotplus"
16279 msgstr "dotplus"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16282 msgid "smallsetminus"
16283 msgstr "smallsetminus"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16286 msgid "Cap"
16287 msgstr "Cap"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16290 msgid "Cup"
16291 msgstr "Cup"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16294 msgid "barwedge"
16295 msgstr "barwedge"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16298 msgid "veebar"
16299 msgstr "veebar"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16302 msgid "doublebarwedge"
16303 msgstr "doublebarwedge"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16306 msgid "boxminus"
16307 msgstr "boxminus"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16310 msgid "boxtimes"
16311 msgstr "boxtimes"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16314 msgid "boxdot"
16315 msgstr "boxdot"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16318 msgid "boxplus"
16319 msgstr "boxplus"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16322 msgid "divideontimes"
16323 msgstr "divideontimes"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16326 msgid "ltimes"
16327 msgstr "ltimes"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16330 msgid "rtimes"
16331 msgstr "rtimes"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16334 msgid "leftthreetimes"
16335 msgstr "leftthreetimes"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16338 msgid "rightthreetimes"
16339 msgstr "rightthreetimes"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16342 msgid "curlywedge"
16343 msgstr "curlywedge"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16346 msgid "curlyvee"
16347 msgstr "curlyvee"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16350 msgid "circleddash"
16351 msgstr "circleddash"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16354 msgid "circledast"
16355 msgstr "circledast"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16358 msgid "circledcirc"
16359 msgstr "circledcirc"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16362 msgid "centerdot"
16363 msgstr "centerdot"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16366 msgid "intercal"
16367 msgstr "intercal"
16368
16369 #: lib/external_templates:37
16370 msgid "RasterImage"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16374 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: lib/external_templates:45
16378 msgid "A bitmap file.\n"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: lib/external_templates:109
16382 msgid "XFig"
16383 msgstr "XFig"
16384
16385 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16386 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: lib/external_templates:112
16390 msgid "An Xfig figure.\n"
16391 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16392
16393 #: lib/external_templates:162
16394 msgid "ChessDiagram"
16395 msgstr "Diagram szachowy"
16396
16397 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16398 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/external_templates:165
16402 msgid ""
16403 "A chess position diagram.\n"
16404 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16405 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16406 "the position that you want to display.\n"
16407 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16408 "and remember to type in a relative path\n"
16409 "to the LyX document location.\n"
16410 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16411 "to enable general editing of the board.\n"
16412 "You might also check out the\n"
16413 "'Options->Test legality' option, and\n"
16414 "remember to middle and right click to\n"
16415 "insert new material in the board.\n"
16416 "In order for this to work, you have to\n"
16417 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16418 "that TeX will find it, and you will need\n"
16419 "to install the skak package from CTAN.\n"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/external_templates:212
16423 msgid "LilyPond"
16424 msgstr "LilyPond"
16425
16426 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16427 msgid "Lilypond typeset music"
16428 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16429
16430 #: lib/external_templates:215
16431 msgid ""
16432 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16433 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16434 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16435 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/external_templates:261
16439 #, fuzzy
16440 msgid "PDFPages"
16441 msgstr "Strony"
16442
16443 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16444 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/external_templates:264
16448 msgid ""
16449 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16450 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16451 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16452 "Examples:\n"
16453 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16454 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16455 "* pages=- (to include all pages)\n"
16456 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16457 "for further options and details.\n"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/external_templates:304
16461 msgid ""
16462 "Today's date.\n"
16463 "Read 'info date' for more information.\n"
16464 msgstr ""
16465 "Dziesiejsza data.\n"
16466 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16467
16468 #: lib/external_templates:333
16469 msgid "Dia"
16470 msgstr "Dia"
16471
16472 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16473 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: lib/external_templates:336
16477 msgid "Dia diagram.\n"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: lib/configure.py:445
16481 msgid "Tgif"
16482 msgstr "Tgif"
16483
16484 #: lib/configure.py:448
16485 msgid "FIG"
16486 msgstr "FIG"
16487
16488 #: lib/configure.py:451
16489 msgid "DIA"
16490 msgstr "DIA"
16491
16492 #: lib/configure.py:454
16493 msgid "Grace"
16494 msgstr "Grace"
16495
16496 #: lib/configure.py:457
16497 msgid "FEN"
16498 msgstr "FEN"
16499
16500 #: lib/configure.py:460
16501 msgid "SVG"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16505 msgid "BMP"
16506 msgstr "BMP"
16507
16508 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16509 msgid "GIF"
16510 msgstr "GIF"
16511
16512 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16514 msgid "JPEG"
16515 msgstr "JPEG"
16516
16517 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16518 msgid "PBM"
16519 msgstr "PBM"
16520
16521 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16522 msgid "PGM"
16523 msgstr "PGM"
16524
16525 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16527 msgid "PNG"
16528 msgstr "PNG"
16529
16530 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16531 msgid "PPM"
16532 msgstr "PPM"
16533
16534 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16535 msgid "TIFF"
16536 msgstr "TIFF"
16537
16538 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16539 msgid "XBM"
16540 msgstr "XBM"
16541
16542 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16543 msgid "XPM"
16544 msgstr "XPM"
16545
16546 #: lib/configure.py:498
16547 msgid "Plain text (chess output)"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/configure.py:499
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Plain text (image)"
16553 msgstr "Czysty tekst"
16554
16555 #: lib/configure.py:500
16556 msgid "Plain text (Xfig output)"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: lib/configure.py:501
16560 #, fuzzy
16561 msgid "date (output)"
16562 msgstr "&Używaj nazwy"
16563
16564 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16565 msgid "DocBook"
16566 msgstr "DocBook"
16567
16568 #: lib/configure.py:502
16569 msgid "DocBook|B"
16570 msgstr "DocBook|B"
16571
16572 #: lib/configure.py:503
16573 msgid "Docbook (XML)"
16574 msgstr "Docbook (XML)"
16575
16576 #: lib/configure.py:504
16577 msgid "Graphviz Dot"
16578 msgstr "Graphviz Dot"
16579
16580 #: lib/configure.py:505
16581 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16582 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16583
16584 #: lib/configure.py:506
16585 msgid "NoWeb"
16586 msgstr "NoWeb"
16587
16588 #: lib/configure.py:506
16589 msgid "NoWeb|N"
16590 msgstr "NoWeb|N"
16591
16592 #: lib/configure.py:507
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Sweave|S"
16595 msgstr "Zapisz|Z"
16596
16597 #: lib/configure.py:508
16598 msgid "LilyPond music"
16599 msgstr "Muzyka LilyPond"
16600
16601 #: lib/configure.py:509
16602 msgid "LaTeX (plain)"
16603 msgstr "LaTeX (czysty)"
16604
16605 #: lib/configure.py:509
16606 msgid "LaTeX (plain)|L"
16607 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16608
16609 #: lib/configure.py:510
16610 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16611 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16612
16613 #: lib/configure.py:511
16614 #, fuzzy
16615 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16616 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16617
16618 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16619 msgid "Plain text"
16620 msgstr "Czysty tekst"
16621
16622 #: lib/configure.py:512
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Plain text|a"
16625 msgstr "Czysty tekst"
16626
16627 #: lib/configure.py:513
16628 msgid "Plain text (pstotext)"
16629 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16630
16631 #: lib/configure.py:514
16632 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16633 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16634
16635 #: lib/configure.py:515
16636 msgid "Plain text (catdvi)"
16637 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16638
16639 #: lib/configure.py:516
16640 msgid "Plain Text, Join Lines"
16641 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16642
16643 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16644 #, fuzzy
16645 msgid "LyXHTML"
16646 msgstr "HTML"
16647
16648 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16649 #, fuzzy
16650 msgid "LyXHTML|X"
16651 msgstr "HTML|H"
16652
16653 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16654 msgid "BibTeX"
16655 msgstr "BibTeX"
16656
16657 #: lib/configure.py:533
16658 msgid "EPS"
16659 msgstr "EPS"
16660
16661 #: lib/configure.py:534
16662 msgid "Postscript"
16663 msgstr "Postscript"
16664
16665 #: lib/configure.py:534
16666 msgid "Postscript|t"
16667 msgstr "Postscript|t"
16668
16669 #: lib/configure.py:538
16670 msgid "PDF (ps2pdf)"
16671 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16672
16673 #: lib/configure.py:538
16674 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16675 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16676
16677 #: lib/configure.py:539
16678 msgid "PDF (pdflatex)"
16679 msgstr "PDF (pdflatex)"
16680
16681 #: lib/configure.py:539
16682 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16683 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16684
16685 #: lib/configure.py:540
16686 msgid "PDF (dvipdfm)"
16687 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16688
16689 #: lib/configure.py:540
16690 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16691 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16692
16693 #: lib/configure.py:541
16694 msgid "PDF (XeTeX)"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: lib/configure.py:541
16698 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: lib/configure.py:544
16702 msgid "DVI"
16703 msgstr "DVI"
16704
16705 #: lib/configure.py:544
16706 msgid "DVI|D"
16707 msgstr "DVI|D"
16708
16709 #: lib/configure.py:547
16710 msgid "DraftDVI"
16711 msgstr "DraftDVI"
16712
16713 #: lib/configure.py:550
16714 msgid "HTML"
16715 msgstr "HTML"
16716
16717 #: lib/configure.py:550
16718 msgid "HTML|H"
16719 msgstr "HTML|H"
16720
16721 #: lib/configure.py:553
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Noteedit"
16724 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16725
16726 #: lib/configure.py:556
16727 msgid "OpenDocument"
16728 msgstr "OpenDocument"
16729
16730 #: lib/configure.py:557
16731 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16732 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16733
16734 #: lib/configure.py:560
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Rich Text Format"
16737 msgstr "Zwykła"
16738
16739 #: lib/configure.py:561
16740 msgid "MS Word"
16741 msgstr "MS Word"
16742
16743 #: lib/configure.py:561
16744 msgid "MS Word|W"
16745 msgstr "MS Word|W"
16746
16747 #: lib/configure.py:564
16748 #, fuzzy
16749 msgid "date command"
16750 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16751
16752 #: lib/configure.py:565
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Table (CSV)"
16755 msgstr "Tabela"
16756
16757 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
16758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1002 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16759 msgid "LyX"
16760 msgstr "LyX"
16761
16762 #: lib/configure.py:568
16763 msgid "LyX 1.3.x"
16764 msgstr "LyX 1.3.x"
16765
16766 #: lib/configure.py:569
16767 msgid "LyX 1.4.x"
16768 msgstr "LyX 1.4.x"
16769
16770 #: lib/configure.py:570
16771 msgid "LyX 1.5.x"
16772 msgstr "LyX 1.5.x"
16773
16774 #: lib/configure.py:571
16775 msgid "LyX 1.6.x"
16776 msgstr "LyX 1.6.x"
16777
16778 #: lib/configure.py:572
16779 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16780 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16781
16782 #: lib/configure.py:573
16783 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16784 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16785
16786 #: lib/configure.py:574
16787 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16788 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16789
16790 #: lib/configure.py:575
16791 #, fuzzy
16792 msgid "LyX Preview"
16793 msgstr "Podgląd"
16794
16795 #: lib/configure.py:576
16796 #, fuzzy
16797 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16798 msgstr "Podgląd"
16799
16800 #: lib/configure.py:577
16801 msgid "PDFTEX"
16802 msgstr "PDFTEX"
16803
16804 #: lib/configure.py:578
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Program"
16807 msgstr "Listing kodu"
16808
16809 #: lib/configure.py:579
16810 msgid "PSTEX"
16811 msgstr "PSTEX"
16812
16813 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16814 msgid "Windows Metafile"
16815 msgstr "Windows Metafile"
16816
16817 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16818 msgid "Enhanced Metafile"
16819 msgstr "Enhanced Metafile"
16820
16821 #: lib/configure.py:582
16822 msgid "HTML (MS Word)"
16823 msgstr "HTML (MS Word)"
16824
16825 #: lib/configure.py:653
16826 msgid "LyxBlogger"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
16830 #, c-format
16831 msgid "%1$s and %2$s"
16832 msgstr "%1$s i %2$s"
16833
16834 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16835 #, c-format
16836 msgid "%1$s et al."
16837 msgstr "%1$s i inni."
16838
16839 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16840 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16841 msgid "ERROR!"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16845 msgid "No year"
16846 msgstr "Bez roku"
16847
16848 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Add to bibliography only."
16851 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16852
16853 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16854 msgid "before"
16855 msgstr "przed"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:136
16858 #, c-format
16859 msgid ""
16860 "Could not print the document %1$s.\n"
16861 "Check that your printer is set up correctly."
16862 msgstr ""
16863 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16864 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:139
16867 msgid "Print document failed"
16868 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:309
16871 msgid "Disk Error: "
16872 msgstr "Błąd dyskowy:"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:310
16875 #, fuzzy, c-format
16876 msgid ""
16877 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16878 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:390
16881 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:392
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Attempting to close changed document!"
16887 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:400
16890 msgid "Could not remove temporary directory"
16891 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:401
16894 #, c-format
16895 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16896 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:706
16899 msgid "Unknown document class"
16900 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:707
16903 #, c-format
16904 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16905 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16908 #, c-format
16909 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16910 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16913 msgid "Document header error"
16914 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:721
16917 msgid "\\begin_header is missing"
16918 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:741
16921 msgid "\\begin_document is missing"
16922 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1391
16925 #: src/BufferView.cpp:1397
16926 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16927 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1392
16930 msgid ""
16931 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16932 "xcolor/ulem are installed.\n"
16933 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16934 "LaTeX preamble."
16935 msgstr ""
16936 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16937 "soul nie są zainstalowane.\n"
16938 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16939 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1398
16942 #, fuzzy
16943 msgid ""
16944 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16945 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16946 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16947 "LaTeX preamble."
16948 msgstr ""
16949 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16950 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16951 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16952 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16955 msgid "Document format failure"
16956 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:879
16959 #, c-format
16960 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16961 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:916
16964 msgid "Conversion failed"
16965 msgstr "Nieudana konwersja"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:917
16968 #, c-format
16969 msgid ""
16970 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16971 "it could not be created."
16972 msgstr ""
16973 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16974 "tymczasowy dla konwersji."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:926
16977 msgid "Conversion script not found"
16978 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:927
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16984 "could not be found."
16985 msgstr ""
16986 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16987 "lyx2lyx."
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16990 msgid "Conversion script failed"
16991 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:948
16994 #, fuzzy, c-format
16995 msgid ""
16996 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16997 "convert it."
16998 msgstr ""
16999 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17000 "próbie konwersji."
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:954
17003 #, fuzzy, c-format
17004 msgid ""
17005 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17006 "script."
17007 msgstr ""
17008 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17009 "próbie konwersji."
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:969
17012 #, c-format
17013 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17014 msgstr ""
17015 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17016 "uszkodzony."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:986
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17022 "overwrite this file?"
17023 msgstr ""
17024 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17025 "zastąpić ten plik?"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:988
17028 msgid "Overwrite modified file?"
17029 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2154 src/Exporter.cpp:50
17032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
17033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
17034 msgid "&Overwrite"
17035 msgstr "&Zastąp"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1012
17038 msgid "Backup failure"
17039 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:1013
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17045 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17046 msgstr ""
17047 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17048 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:1039
17051 #, c-format
17052 msgid "Saving document %1$s..."
17053 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:1054
17056 msgid " could not write file!"
17057 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1062
17060 msgid " done."
17061 msgstr " gotowe."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:1077
17064 #, c-format
17065 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17066 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
17069 #, fuzzy, c-format
17070 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17071 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1090
17074 #, fuzzy
17075 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17076 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1104
17079 #, fuzzy
17080 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17081 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:1118
17084 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17085 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1202
17088 msgid "Iconv software exception Detected"
17089 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1202
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17095 "installed"
17096 msgstr ""
17097 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17098 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1224
17101 #, c-format
17102 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17103 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1227
17106 msgid ""
17107 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17108 "chosen encoding.\n"
17109 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17110 msgstr ""
17111 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17112 "wybranym kodowaniu.\n"
17113 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1234
17116 msgid "iconv conversion failed"
17117 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1239
17120 msgid "conversion failed"
17121 msgstr "nieudana konwersja"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1336
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Uncodable character in file path"
17126 msgstr "znak niekodowalny"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1337
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "The path of your document\n"
17132 "(%1$s)\n"
17133 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17134 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17135 "This will likely result in incomplete output.\n"
17136 "\n"
17137 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17138 "or change the file path name."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1616
17142 msgid "Running chktex..."
17143 msgstr "chktex został uruchomiony"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:1630
17146 msgid "chktex failure"
17147 msgstr "błąd chktex"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:1631
17150 msgid "Could not run chktex successfully."
17151 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:1839
17154 #, fuzzy, c-format
17155 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17156 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2846
17159 #, fuzzy, c-format
17160 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17161 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:1986
17164 #, fuzzy, c-format
17165 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17166 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:2014
17169 #, c-format
17170 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17171 msgstr ""
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:2071
17174 #, fuzzy, c-format
17175 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17176 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:2078
17179 #, fuzzy, c-format
17180 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17181 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:2088
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Error exporting to DVI."
17186 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:2150 src/Exporter.cpp:45
17189 #, c-format
17190 msgid ""
17191 "The file %1$s already exists.\n"
17192 "\n"
17193 "Do you want to overwrite that file?"
17194 msgstr ""
17195 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17196 "\n"
17197 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:2153 src/Exporter.cpp:48
17200 msgid "Overwrite file?"
17201 msgstr "Zastąpić plik?"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:2170
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Error running external commands."
17206 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:2945
17209 msgid "Preview source code"
17210 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:2959
17213 #, c-format
17214 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17215 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:2963
17218 #, c-format
17219 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17220 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3071
17223 #, c-format
17224 msgid "Auto-saving %1$s"
17225 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3125
17228 msgid "Autosave failed!"
17229 msgstr "Nieudany autozapis!"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3183
17232 msgid "Autosaving current document..."
17233 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3251
17236 msgid "Couldn't export file"
17237 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3252
17240 #, c-format
17241 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17242 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3312
17245 msgid "File name error"
17246 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3313
17249 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17250 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3386
17253 msgid "Document export cancelled."
17254 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:3392
17257 #, c-format
17258 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17259 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3398
17262 #, c-format
17263 msgid "Document exported as %1$s"
17264 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3476
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "The specified document\n"
17270 "%1$s\n"
17271 "could not be read."
17272 msgstr ""
17273 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17274 "%1$s"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3478
17277 msgid "Could not read document"
17278 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3488
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17284 "\n"
17285 "Recover emergency save?"
17286 msgstr ""
17287 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17288 "\n"
17289 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3491
17292 msgid "Load emergency save?"
17293 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:3492
17296 msgid "&Recover"
17297 msgstr "&Przywróć"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3492
17300 msgid "&Load Original"
17301 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:3502
17304 msgid "Document was successfully recovered."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:3504
17308 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3505
17312 #, fuzzy, c-format
17313 msgid ""
17314 "Remove emergency file now?\n"
17315 "(%1$s)"
17316 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:3508 src/Buffer.cpp:3518
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Delete emergency file?"
17321 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:3509 src/Buffer.cpp:3520
17324 #, fuzzy
17325 msgid "&Keep it"
17326 msgstr "&Zmieniaj razem"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:3512
17329 msgid "Emergency file deleted"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:3513
17333 msgid "Do not forget to save your file now!"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:3519
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Remove emergency file now?"
17339 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3534
17342 #, c-format
17343 msgid ""
17344 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17345 "\n"
17346 "Load the backup instead?"
17347 msgstr ""
17348 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17349 "\n"
17350 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3537
17353 msgid "Load backup?"
17354 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:3538
17357 msgid "&Load backup"
17358 msgstr "Wczytaj &kopię"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:3538
17361 msgid "Load &original"
17362 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:3833 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17365 msgid "Senseless!!! "
17366 msgstr "Bez sensu!!!"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:3953
17369 #, fuzzy, c-format
17370 msgid "Document %1$s reloaded."
17371 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:3955
17374 #, fuzzy, c-format
17375 msgid "Could not reload document %1$s."
17376 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:3990
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Included File Invalid"
17381 msgstr "Dołącz plik...|D"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:3991
17384 #, c-format
17385 msgid ""
17386 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17387 "  %1$s\n"
17388 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: src/BufferParams.cpp:532
17392 #, c-format
17393 msgid ""
17394 "The document class requested\n"
17395 "\t%1$s\n"
17396 "requires external files that are not available.\n"
17397 "The document class can still be used, but LyX\n"
17398 "will not be able to produce output until the\n"
17399 "following prerequisites are installed:\n"
17400 "\t%2$s\n"
17401 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17402 "more information."
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/BufferParams.cpp:542
17406 msgid "Document class not available"
17407 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17408
17409 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17410 #: src/BufferParams.cpp:1771
17411 #, fuzzy, c-format
17412 msgid ""
17413 "The layout file:\n"
17414 "%1$s\n"
17415 "could not be found. A default textclass with default\n"
17416 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17417 "correct output."
17418 msgstr ""
17419 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17420 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17421 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17422 "dialogowego ustawień dokumentu."
17423
17424 #: src/BufferParams.cpp:1777
17425 msgid "Document class not found"
17426 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17427
17428 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17429 #: src/BufferParams.cpp:1784
17430 #, fuzzy, c-format
17431 msgid ""
17432 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17433 "%1$s\n"
17434 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17435 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17436 "correct output."
17437 msgstr ""
17438 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17439 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17440 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17441 "dialogowego ustawień dokumentu."
17442
17443 #: src/BufferParams.cpp:1790 src/LayoutFile.cpp:325
17444 msgid "Could not load class"
17445 msgstr "Nie można załadować klasy"
17446
17447 #: src/BufferParams.cpp:1824
17448 msgid "Error reading internal layout information"
17449 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17450
17451 #: src/BufferParams.cpp:1825 src/TextClass.cpp:1296
17452 msgid "Read Error"
17453 msgstr "Błąd odczytu"
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:182
17456 msgid "No more insets"
17457 msgstr "Brak innych wstawek"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:720
17460 msgid "Save bookmark"
17461 msgstr "Zapisz zakładkę"
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:916
17464 msgid "Converting document to new document class..."
17465 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:960
17468 msgid "Document is read-only"
17469 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:969
17472 msgid "This portion of the document is deleted."
17473 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:1277
17476 msgid "No further undo information"
17477 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:1286
17480 msgid "No further redo information"
17481 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:1481 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17484 msgid "String not found!"
17485 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:1516
17488 msgid "Mark off"
17489 msgstr "Znacznik wyłączony"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:1522
17492 msgid "Mark on"
17493 msgstr "Znacznik włączony"
17494
17495 #: src/BufferView.cpp:1529
17496 msgid "Mark removed"
17497 msgstr "Znacznik usunięty"
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:1532
17500 msgid "Mark set"
17501 msgstr "Znacznik ustawiony"
17502
17503 #: src/BufferView.cpp:1583
17504 msgid "Statistics for the selection:"
17505 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17506
17507 #: src/BufferView.cpp:1585
17508 msgid "Statistics for the document:"
17509 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:1588
17512 #, c-format
17513 msgid "%1$d words"
17514 msgstr "%1$d słów"
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:1590
17517 msgid "One word"
17518 msgstr "Jedno słowo"
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:1593
17521 #, c-format
17522 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17523 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:1596
17526 msgid "One character (including blanks)"
17527 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:1599
17530 #, c-format
17531 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17532 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17533
17534 #: src/BufferView.cpp:1602
17535 msgid "One character (excluding blanks)"
17536 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17537
17538 #: src/BufferView.cpp:1604
17539 msgid "Statistics"
17540 msgstr "Statystyka"
17541
17542 #: src/BufferView.cpp:1743
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:1745
17549 #, c-format
17550 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:1753
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Branch name"
17556 msgstr "Gałęzie"
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17559 msgid "Branch already exists"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: src/BufferView.cpp:2457
17563 #, c-format
17564 msgid "Inserting document %1$s..."
17565 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:2468
17568 #, c-format
17569 msgid "Document %1$s inserted."
17570 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:2470
17573 #, c-format
17574 msgid "Could not insert document %1$s"
17575 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:2735
17578 #, c-format
17579 msgid ""
17580 "Could not read the specified document\n"
17581 "%1$s\n"
17582 "due to the error: %2$s"
17583 msgstr ""
17584 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17585 "%1$s\n"
17586 "z powodu błędu: %2$s"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:2737
17589 msgid "Could not read file"
17590 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:2744
17593 #, c-format
17594 msgid ""
17595 "%1$s\n"
17596 " is not readable."
17597 msgstr ""
17598 "%1$s\n"
17599 " jest nieodczytywalny."
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:2745 src/output.cpp:39
17602 msgid "Could not open file"
17603 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:2752
17606 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17607 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:2753
17610 msgid ""
17611 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17612 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17613 "If this does not give the correct result\n"
17614 "then please change the encoding of the file\n"
17615 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17616 msgstr ""
17617 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17618 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17619 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17620 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17621 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17622
17623 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17624 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17626 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17627 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17628 msgid "LyX Warning: "
17629 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17630
17631 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17633 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17634 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17635 msgid "uncodable character"
17636 msgstr "znak niekodowalny"
17637
17638 #: src/Changes.cpp:379
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Uncodable character in author name"
17641 msgstr "znak niekodowalny"
17642
17643 #: src/Changes.cpp:380
17644 #, c-format
17645 msgid ""
17646 "The author name '%1$s',\n"
17647 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17648 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17649 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17650 "\n"
17651 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17652 "or change the spelling of the author name."
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/Chktex.cpp:63
17656 #, c-format
17657 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17658 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17659
17660 #: src/Chktex.cpp:65
17661 msgid "ChkTeX warning id # "
17662 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17663
17664 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17666 msgid "none"
17667 msgstr "żaden"
17668
17669 #: src/Color.cpp:159
17670 msgid "black"
17671 msgstr "czarny"
17672
17673 #: src/Color.cpp:160
17674 msgid "white"
17675 msgstr "biały"
17676
17677 #: src/Color.cpp:161
17678 msgid "red"
17679 msgstr "czerwony"
17680
17681 #: src/Color.cpp:162
17682 msgid "green"
17683 msgstr "zielony"
17684
17685 #: src/Color.cpp:163
17686 msgid "blue"
17687 msgstr "niebieski"
17688
17689 #: src/Color.cpp:164
17690 msgid "cyan"
17691 msgstr "chabrowy"
17692
17693 #: src/Color.cpp:165
17694 msgid "magenta"
17695 msgstr "purpurowy"
17696
17697 #: src/Color.cpp:166
17698 msgid "yellow"
17699 msgstr "żółty"
17700
17701 #: src/Color.cpp:167
17702 msgid "cursor"
17703 msgstr "kursor"
17704
17705 #: src/Color.cpp:168
17706 msgid "background"
17707 msgstr "tło"
17708
17709 #: src/Color.cpp:169
17710 msgid "text"
17711 msgstr "tekst"
17712
17713 #: src/Color.cpp:170
17714 msgid "selection"
17715 msgstr "zaznaczenie"
17716
17717 #: src/Color.cpp:171
17718 msgid "selected text"
17719 msgstr "zaznaczony tekst"
17720
17721 #: src/Color.cpp:173
17722 msgid "LaTeX text"
17723 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17724
17725 #: src/Color.cpp:174
17726 msgid "inline completion"
17727 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17728
17729 #: src/Color.cpp:176
17730 msgid "non-unique inline completion"
17731 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17732
17733 #: src/Color.cpp:178
17734 msgid "previewed snippet"
17735 msgstr "podglądany fragment"
17736
17737 #: src/Color.cpp:179
17738 msgid "note label"
17739 msgstr "etykieta notatki"
17740
17741 #: src/Color.cpp:180
17742 msgid "note background"
17743 msgstr "tło notki"
17744
17745 #: src/Color.cpp:181
17746 msgid "comment label"
17747 msgstr "etykieta komentarza"
17748
17749 #: src/Color.cpp:182
17750 msgid "comment background"
17751 msgstr "tło komentarza"
17752
17753 #: src/Color.cpp:183
17754 msgid "greyedout inset label"
17755 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17756
17757 #: src/Color.cpp:184
17758 #, fuzzy
17759 msgid "greyedout inset text"
17760 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17761
17762 #: src/Color.cpp:185
17763 msgid "greyedout inset background"
17764 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17765
17766 #: src/Color.cpp:186
17767 #, fuzzy
17768 msgid "phantom inset text"
17769 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17770
17771 #: src/Color.cpp:187
17772 msgid "shaded box"
17773 msgstr "cieniowane pudełko"
17774
17775 #: src/Color.cpp:188
17776 msgid "listings background"
17777 msgstr "tło listingu"
17778
17779 #: src/Color.cpp:189
17780 msgid "branch label"
17781 msgstr "etykieta gałęzi"
17782
17783 #: src/Color.cpp:190
17784 msgid "footnote label"
17785 msgstr "etykieta przypisu"
17786
17787 #: src/Color.cpp:191
17788 msgid "index label"
17789 msgstr "etykieta indeksu"
17790
17791 #: src/Color.cpp:192
17792 msgid "margin note label"
17793 msgstr "etykieta marginaliów"
17794
17795 #: src/Color.cpp:193
17796 msgid "URL label"
17797 msgstr "etykieta URL"
17798
17799 #: src/Color.cpp:194
17800 msgid "URL text"
17801 msgstr "opis URL"
17802
17803 #: src/Color.cpp:195
17804 msgid "depth bar"
17805 msgstr "słupek głębokości"
17806
17807 #: src/Color.cpp:196
17808 msgid "language"
17809 msgstr "język"
17810
17811 #: src/Color.cpp:197
17812 msgid "command inset"
17813 msgstr "wstawka polecenia"
17814
17815 #: src/Color.cpp:198
17816 msgid "command inset background"
17817 msgstr "tło wstawki polecenia"
17818
17819 #: src/Color.cpp:199
17820 msgid "command inset frame"
17821 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17822
17823 #: src/Color.cpp:200
17824 msgid "special character"
17825 msgstr "znak specjalny"
17826
17827 #: src/Color.cpp:201
17828 msgid "math"
17829 msgstr "formuła"
17830
17831 #: src/Color.cpp:202
17832 msgid "math background"
17833 msgstr "tło wzoru"
17834
17835 #: src/Color.cpp:203
17836 msgid "graphics background"
17837 msgstr "tło rysunku"
17838
17839 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17840 msgid "math macro background"
17841 msgstr "tło makra matematycznego"
17842
17843 #: src/Color.cpp:205
17844 msgid "math frame"
17845 msgstr "ramka wzoru"
17846
17847 #: src/Color.cpp:206
17848 msgid "math corners"
17849 msgstr "narożniki matematyki"
17850
17851 #: src/Color.cpp:207
17852 msgid "math line"
17853 msgstr "linia wzoru"
17854
17855 #: src/Color.cpp:209
17856 msgid "math macro hovered background"
17857 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17858
17859 #: src/Color.cpp:210
17860 msgid "math macro label"
17861 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17862
17863 #: src/Color.cpp:211
17864 msgid "math macro frame"
17865 msgstr "ramka makra matematycznego"
17866
17867 # co znaczy "blended out"?
17868 #: src/Color.cpp:212
17869 #, fuzzy
17870 msgid "math macro blended out"
17871 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17872
17873 #: src/Color.cpp:213
17874 msgid "math macro old parameter"
17875 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17876
17877 #: src/Color.cpp:214
17878 msgid "math macro new parameter"
17879 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17880
17881 #: src/Color.cpp:215
17882 msgid "caption frame"
17883 msgstr "ramka podpisu"
17884
17885 #: src/Color.cpp:216
17886 msgid "collapsable inset text"
17887 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17888
17889 #: src/Color.cpp:217
17890 msgid "collapsable inset frame"
17891 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17892
17893 #: src/Color.cpp:218
17894 msgid "inset background"
17895 msgstr "tło wstawki"
17896
17897 #: src/Color.cpp:219
17898 msgid "inset frame"
17899 msgstr "ramka wstawki"
17900
17901 #: src/Color.cpp:220
17902 msgid "LaTeX error"
17903 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17904
17905 #: src/Color.cpp:221
17906 msgid "end-of-line marker"
17907 msgstr "znak końca linii"
17908
17909 #: src/Color.cpp:222
17910 msgid "appendix marker"
17911 msgstr "znacznik dodatku"
17912
17913 #: src/Color.cpp:223
17914 msgid "change bar"
17915 msgstr "pasek zmian"
17916
17917 #: src/Color.cpp:224
17918 msgid "deleted text"
17919 msgstr "usunięty tekst"
17920
17921 #: src/Color.cpp:225
17922 msgid "added text"
17923 msgstr "dodany tekst"
17924
17925 #: src/Color.cpp:226
17926 msgid "changed text 1st author"
17927 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17928
17929 #: src/Color.cpp:227
17930 msgid "changed text 2nd author"
17931 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17932
17933 #: src/Color.cpp:228
17934 msgid "changed text 3rd author"
17935 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17936
17937 #: src/Color.cpp:229
17938 msgid "changed text 4th author"
17939 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17940
17941 #: src/Color.cpp:230
17942 msgid "changed text 5th author"
17943 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17944
17945 #: src/Color.cpp:231
17946 #, fuzzy
17947 msgid "deleted text modifier"
17948 msgstr "usunięty tekst"
17949
17950 #: src/Color.cpp:232
17951 msgid "added space markers"
17952 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17953
17954 #: src/Color.cpp:233
17955 msgid "top/bottom line"
17956 msgstr "linia górna/dolna"
17957
17958 #: src/Color.cpp:234
17959 msgid "table line"
17960 msgstr "linia tabeli"
17961
17962 #: src/Color.cpp:235
17963 msgid "table on/off line"
17964 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17965
17966 #: src/Color.cpp:237
17967 msgid "bottom area"
17968 msgstr "obszar dolny"
17969
17970 #: src/Color.cpp:238
17971 msgid "new page"
17972 msgstr "nowa strona"
17973
17974 #: src/Color.cpp:239
17975 msgid "page break / line break"
17976 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17977
17978 #: src/Color.cpp:240
17979 msgid "frame of button"
17980 msgstr "obramowanie przycisku"
17981
17982 #: src/Color.cpp:241
17983 msgid "button background"
17984 msgstr "tło przycisku"
17985
17986 #: src/Color.cpp:242
17987 msgid "button background under focus"
17988 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17989
17990 #: src/Color.cpp:243
17991 #, fuzzy
17992 msgid "paragraph marker"
17993 msgstr "Podakapit"
17994
17995 #: src/Color.cpp:244
17996 #, fuzzy
17997 msgid "preview frame"
17998 msgstr "Nieudany podgląd"
17999
18000 #: src/Color.cpp:245
18001 msgid "inherit"
18002 msgstr "dziedzicz"
18003
18004 #: src/Color.cpp:246
18005 #, fuzzy
18006 msgid "regexp frame"
18007 msgstr "ramka wstawki"
18008
18009 #: src/Color.cpp:247
18010 msgid "ignore"
18011 msgstr "ignoruj"
18012
18013 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18014 #: src/Converter.cpp:536
18015 msgid "Cannot convert file"
18016 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18017
18018 #: src/Converter.cpp:317
18019 #, c-format
18020 msgid ""
18021 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18022 "Define a converter in the preferences."
18023 msgstr ""
18024 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18025 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18026
18027 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18028 msgid "Executing command: "
18029 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18030
18031 #: src/Converter.cpp:465
18032 msgid "Build errors"
18033 msgstr "Błąd budowania"
18034
18035 #: src/Converter.cpp:466
18036 msgid "There were errors during the build process."
18037 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18038
18039 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18040 #, c-format
18041 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18042 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18043
18044 #: src/Converter.cpp:494
18045 #, c-format
18046 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18047 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18048
18049 #: src/Converter.cpp:538
18050 #, c-format
18051 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18052 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18053
18054 #: src/Converter.cpp:539
18055 #, c-format
18056 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18057 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18058
18059 #: src/Converter.cpp:595
18060 msgid "Running LaTeX..."
18061 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18062
18063 #: src/Converter.cpp:613
18064 #, c-format
18065 msgid ""
18066 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18067 "log %1$s."
18068 msgstr ""
18069 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18070 "logu LaTeX-a %1$s."
18071
18072 #: src/Converter.cpp:616
18073 msgid "LaTeX failed"
18074 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18075
18076 #: src/Converter.cpp:618
18077 msgid "Output is empty"
18078 msgstr "Wyjście jest puste"
18079
18080 #: src/Converter.cpp:619
18081 msgid "An empty output file was generated."
18082 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18083
18084 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18085 #, fuzzy, c-format
18086 msgid ""
18087 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18088 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18089 msgstr ""
18090 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18091 "\n"
18092 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18093
18094 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Unknown branch"
18097 msgstr "Nieznane polecenie"
18098
18099 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18100 msgid "&Don't Add"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18104 #, fuzzy, c-format
18105 msgid ""
18106 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18107 "%2$s to %3$s"
18108 msgstr ""
18109 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18110 "%2$s na %3$s"
18111
18112 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Undefined flex inset"
18115 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18116
18117 #: src/Exporter.cpp:50
18118 #, fuzzy
18119 msgid "&Keep file"
18120 msgstr "&Zmieniaj razem"
18121
18122 #: src/Exporter.cpp:51
18123 msgid "&Cancel export"
18124 msgstr "&Anuluj eksport"
18125
18126 #: src/Exporter.cpp:57
18127 msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/Exporter.cpp:58
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Overwrite all files?"
18133 msgstr "Zastąpić plik?"
18134
18135 #: src/Exporter.cpp:60
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Continue &asking"
18138 msgstr "Kontynuacja"
18139
18140 #: src/Exporter.cpp:60
18141 #, fuzzy
18142 msgid "&Overwrite all"
18143 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18144
18145 #: src/Exporter.cpp:107
18146 msgid "Couldn't copy file"
18147 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18148
18149 #: src/Exporter.cpp:108
18150 #, c-format
18151 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18152 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18153
18154 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18157 msgid "Roman"
18158 msgstr "Szeryfowa"
18159
18160 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18163 msgid "Sans Serif"
18164 msgstr "Bezszeryfowa"
18165
18166 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18169 msgid "Typewriter"
18170 msgstr "Maszynowa"
18171
18172 #: src/Font.cpp:59
18173 msgid "Symbol"
18174 msgstr "Symbol"
18175
18176 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18177 #: src/Font.cpp:76
18178 msgid "Inherit"
18179 msgstr "Dziedzicz"
18180
18181 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18182 msgid "Medium"
18183 msgstr "Zwykła (jasna)"
18184
18185 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18186 msgid "Bold"
18187 msgstr "Pogrubiona"
18188
18189 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18190 msgid "Upright"
18191 msgstr "Prosta"
18192
18193 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18194 msgid "Italic"
18195 msgstr "Kursywa"
18196
18197 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18198 msgid "Slanted"
18199 msgstr "Pochyła"
18200
18201 #: src/Font.cpp:67
18202 msgid "Smallcaps"
18203 msgstr "Kapitaliki"
18204
18205 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18206 msgid "Increase"
18207 msgstr "Zwiększ"
18208
18209 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18210 msgid "Decrease"
18211 msgstr "Zmniejsz"
18212
18213 #: src/Font.cpp:76
18214 msgid "Toggle"
18215 msgstr "Przełącz"
18216
18217 #: src/Font.cpp:160
18218 #, c-format
18219 msgid "Emphasis %1$s, "
18220 msgstr "Kursywa %1$s, "
18221
18222 #: src/Font.cpp:163
18223 #, c-format
18224 msgid "Underline %1$s, "
18225 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18226
18227 #: src/Font.cpp:166
18228 #, fuzzy, c-format
18229 msgid "Strikeout %1$s, "
18230 msgstr "Kapitalik %1$s "
18231
18232 #: src/Font.cpp:169
18233 #, fuzzy, c-format
18234 msgid "Double underline %1$s, "
18235 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18236
18237 #: src/Font.cpp:172
18238 #, fuzzy, c-format
18239 msgid "Wavy underline %1$s, "
18240 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18241
18242 #: src/Font.cpp:175
18243 #, c-format
18244 msgid "Noun %1$s, "
18245 msgstr "Kapitalik %1$s "
18246
18247 #: src/Font.cpp:189
18248 #, c-format
18249 msgid "Language: %1$s, "
18250 msgstr "Język: %1$s, "
18251
18252 #: src/Font.cpp:192
18253 #, c-format
18254 msgid "  Number %1$s"
18255 msgstr "  Liczba %1$s"
18256
18257 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18258 msgid "Cannot view file"
18259 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18260
18261 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
18262 #, c-format
18263 msgid "File does not exist: %1$s"
18264 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18265
18266 #: src/Format.cpp:278
18267 #, c-format
18268 msgid "No information for viewing %1$s"
18269 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18270
18271 #: src/Format.cpp:288
18272 #, c-format
18273 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18274 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18275
18276 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18277 #: src/Format.cpp:394
18278 msgid "Cannot edit file"
18279 msgstr "Nie można edytować pliku"
18280
18281 #: src/Format.cpp:348
18282 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18283 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18284
18285 #: src/Format.cpp:361
18286 #, c-format
18287 msgid "No information for editing %1$s"
18288 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18289
18290 #: src/Format.cpp:372
18291 #, c-format
18292 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18293 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18294
18295 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Could not find bind file"
18298 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18299
18300 #: src/KeyMap.cpp:222
18301 #, fuzzy, c-format
18302 msgid ""
18303 "Unable to find the bind file\n"
18304 "%1$s.\n"
18305 "Please check your installation."
18306 msgstr ""
18307 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18308 "%1$s.\n"
18309 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18310
18311 #: src/KeyMap.cpp:229
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18314 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18315
18316 #: src/KeyMap.cpp:230
18317 #, fuzzy
18318 msgid ""
18319 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18320 "Please check your installation."
18321 msgstr ""
18322 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18323 "%1$s.\n"
18324 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18325
18326 #: src/KeyMap.cpp:237
18327 #, c-format
18328 msgid ""
18329 "Unable to find the bind file\n"
18330 "%1$s.\n"
18331 "Falling back to default."
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/KeySequence.cpp:166
18335 msgid "   options: "
18336 msgstr "   opcje: "
18337
18338 #: src/LaTeX.cpp:59
18339 #, c-format
18340 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18341 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18342
18343 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Running Index Processor."
18346 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18347
18348 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18349 msgid "Running BibTeX."
18350 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18351
18352 #: src/LaTeX.cpp:442
18353 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18354 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18355
18356 #: src/LayoutFile.cpp:323
18357 #, c-format
18358 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18359 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18360
18361 #: src/LyX.cpp:104
18362 msgid "Could not read configuration file"
18363 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18364
18365 #: src/LyX.cpp:105
18366 #, c-format
18367 msgid ""
18368 "Error while reading the configuration file\n"
18369 "%1$s.\n"
18370 "Please check your installation."
18371 msgstr ""
18372 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18373 "%1$s.\n"
18374 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18375
18376 #: src/LyX.cpp:114
18377 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18378 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18379
18380 #: src/LyX.cpp:118
18381 msgid "Done!"
18382 msgstr "Gotowe!"
18383
18384 #: src/LyX.cpp:394
18385 #, fuzzy, c-format
18386 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18387 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18388
18389 #: src/LyX.cpp:396
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Cannot remove temporary directory"
18392 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18393
18394 #: src/LyX.cpp:402
18395 #, c-format
18396 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18397 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:404
18400 msgid "Unable to remove temporary directory"
18401 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18402
18403 #: src/LyX.cpp:433
18404 #, c-format
18405 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18406 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
18407
18408 #: src/LyX.cpp:507
18409 msgid "No textclass is found"
18410 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18411
18412 #: src/LyX.cpp:508
18413 #, fuzzy
18414 msgid ""
18415 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18416 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18417 "only the defaults, or continue."
18418 msgstr ""
18419 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18420 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18421 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18422
18423 #: src/LyX.cpp:512
18424 msgid "&Reconfigure"
18425 msgstr "&Rekonfiguruj"
18426
18427 #: src/LyX.cpp:513
18428 #, fuzzy
18429 msgid "&Use Defaults"
18430 msgstr "&Użyj domyślny"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:514
18433 #, fuzzy
18434 msgid "&Continue"
18435 msgstr "Kontynuacja"
18436
18437 #: src/LyX.cpp:617
18438 msgid ""
18439 "SIGHUP signal caught!\n"
18440 "Bye."
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/LyX.cpp:621
18444 msgid ""
18445 "SIGFPE signal caught!\n"
18446 "Bye."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/LyX.cpp:624
18450 msgid ""
18451 "SIGSEGV signal caught!\n"
18452 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18453 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18454 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18455 "Bye."
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/LyX.cpp:640
18459 msgid "LyX crashed!"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/LyX.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
18463 msgid "LyX: "
18464 msgstr "LyX: "
18465
18466 #: src/LyX.cpp:796
18467 msgid "Could not create temporary directory"
18468 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:797
18471 #, fuzzy, c-format
18472 msgid ""
18473 "Could not create a temporary directory in\n"
18474 "\"%1$s\"\n"
18475 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18476 msgstr ""
18477 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18478 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18479 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18480
18481 #: src/LyX.cpp:880
18482 msgid "Missing user LyX directory"
18483 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18484
18485 #: src/LyX.cpp:881
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18489 "It is needed to keep your own configuration."
18490 msgstr ""
18491 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18492 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18493
18494 #: src/LyX.cpp:886
18495 msgid "&Create directory"
18496 msgstr "U&twórz katalog"
18497
18498 #: src/LyX.cpp:887
18499 msgid "&Exit LyX"
18500 msgstr "&Zakończ LyX"
18501
18502 #: src/LyX.cpp:888
18503 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18504 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18505
18506 #: src/LyX.cpp:892
18507 #, c-format
18508 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18509 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18510
18511 #: src/LyX.cpp:897
18512 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18513 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18514
18515 #: src/LyX.cpp:969
18516 msgid "List of supported debug flags:"
18517 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18518
18519 #: src/LyX.cpp:973
18520 #, c-format
18521 msgid "Setting debug level to %1$s"
18522 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18523
18524 #: src/LyX.cpp:984
18525 #, fuzzy
18526 msgid ""
18527 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18528 "Command line switches (case sensitive):\n"
18529 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18530 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18531 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18532 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18533 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18534 "                  select the features to debug.\n"
18535 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18536 "\t-x [--execute] command\n"
18537 "                  where command is a lyx command.\n"
18538 "\t-e [--export] fmt\n"
18539 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18540 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18541 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18542 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18543 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18544 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18545 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18546 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18547 "\t-version        summarize version and build info\n"
18548 "Check the LyX man page for more details."
18549 msgstr ""
18550 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18551 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18552 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18553 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18554 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18555 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18556 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18557 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18558 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18559 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18560 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18561 "\t-e [--export] fmt\n"
18562 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18563 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18564 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18565 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18566 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18567 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18568 "szczegółów."
18569
18570 #: src/LyX.cpp:1026
18571 msgid "No system directory"
18572 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18573
18574 #: src/LyX.cpp:1027
18575 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18576 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18577
18578 #: src/LyX.cpp:1038
18579 msgid "No user directory"
18580 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18581
18582 #: src/LyX.cpp:1039
18583 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18584 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18585
18586 #: src/LyX.cpp:1050
18587 msgid "Incomplete command"
18588 msgstr "Niekompletna komenda"
18589
18590 #: src/LyX.cpp:1051
18591 msgid "Missing command string after --execute switch"
18592 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18593
18594 #: src/LyX.cpp:1062
18595 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18596 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18597
18598 #: src/LyX.cpp:1075
18599 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18600 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18601
18602 #: src/LyX.cpp:1080
18603 msgid "Missing filename for --import"
18604 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18605
18606 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18607 #: src/LyXRC.cpp:2817
18608 msgid ""
18609 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18610 "legal words?"
18611 msgstr ""
18612 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18613 "poprawnych?"
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:2822
18616 msgid ""
18617 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18618 "document."
18619 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:2826
18622 msgid ""
18623 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18624 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18625 "specified, an internal routine is used."
18626 msgstr ""
18627 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18628 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18629 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:2834
18632 msgid ""
18633 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18634 "automatically by what you type."
18635 msgstr ""
18636 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18637 "zastępowany wpisywanym."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:2838
18640 msgid ""
18641 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18642 "class change."
18643 msgstr ""
18644 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18645 "zastępowany wpisywanym."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:2842
18648 msgid ""
18649 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18650 msgstr ""
18651 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18652 "automatycznyzapis."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:2849
18655 msgid ""
18656 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18657 "the backup file in the same directory as the original file."
18658 msgstr ""
18659 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18660 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:2853
18663 msgid ""
18664 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18665 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18666 msgstr ""
18667 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18668 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:2857
18671 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18672 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:2861
18675 msgid ""
18676 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18677 "its global and local bind/ directories."
18678 msgstr ""
18679 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18680 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18681
18682 # lastfiles???
18683 #: src/LyXRC.cpp:2865
18684 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18685 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:2869
18688 msgid ""
18689 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18690 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18691 msgstr ""
18692 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18693 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18694 "jego dokumentacji."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:2879
18697 msgid ""
18698 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18699 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18700 msgstr ""
18701 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18702 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:2883
18705 #, fuzzy
18706 msgid ""
18707 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18708 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18709 "the top of the screen"
18710 msgstr ""
18711 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18712 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18713
18714 # czy napewno?
18715 #: src/LyXRC.cpp:2887
18716 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18717 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:2891
18720 msgid ""
18721 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18722 "inside."
18723 msgstr ""
18724 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18725 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18726 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:2896
18729 #, no-c-format
18730 msgid ""
18731 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18732 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18733 msgstr ""
18734 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18735 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:2900
18738 #, fuzzy
18739 msgid ""
18740 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18741 "look in its global and local commands/ directories."
18742 msgstr ""
18743 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18744 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:2904
18747 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:2908
18751 msgid "New documents will be assigned this language."
18752 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:2912
18755 msgid "Specify the default paper size."
18756 msgstr "Domyślny format papieru."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:2916
18759 msgid ""
18760 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18761 "shown after the change has been made.)"
18762 msgstr ""
18763 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18764 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:2920
18767 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18768 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:2924
18771 msgid ""
18772 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18773 "LyX was started from."
18774 msgstr ""
18775 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18776 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:2929
18779 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18780 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:2933
18783 #, fuzzy
18784 msgid ""
18785 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18786 "value selects the directory LyX was started from."
18787 msgstr ""
18788 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18789 "którego został uruchomiony LyX."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:2937
18792 msgid ""
18793 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18794 "recommended for non-English languages."
18795 msgstr ""
18796 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18797 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:2944
18800 msgid ""
18801 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18802 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18803 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18804 msgstr ""
18805 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18806 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18807 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:2948
18810 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18811 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:2952
18814 msgid ""
18815 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18816 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18817 msgstr ""
18818 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18819 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
18820 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
18821 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:2961
18824 msgid ""
18825 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18826 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18827 msgstr ""
18828 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18829 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:2965
18832 msgid ""
18833 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18834 "document."
18835 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:2969
18838 msgid ""
18839 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18840 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:2973
18843 msgid ""
18844 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18845 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18846 "name of the second language."
18847 msgstr ""
18848 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18849 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:2977
18852 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18853 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:2981
18856 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18857 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:2985
18860 msgid ""
18861 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18862 "\\documentclass."
18863 msgstr ""
18864 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:2989
18867 msgid ""
18868 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18869 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18870 msgstr ""
18871 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18872 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:2993
18875 msgid ""
18876 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18877 "document is the default language."
18878 msgstr ""
18879 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18880 "jest językiem domyślnym."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:2997
18883 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18884 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3001
18887 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18888 msgstr ""
18889 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18890 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3005
18893 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18894 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3009
18897 msgid ""
18898 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18899 "of the document."
18900 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3013
18903 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18904 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3018
18907 msgid "The completion popup delay."
18908 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3022
18911 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18912 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3026
18915 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18916 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3030
18919 msgid ""
18920 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18921 msgstr ""
18922 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18923 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
18924 "nieunikalnego uzupełnienia."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3034
18927 msgid ""
18928 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18929 "available."
18930 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3038
18933 msgid "The inline completion delay."
18934 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3042
18937 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18938 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3046
18941 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18942 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3050
18945 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18946 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3054
18949 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3058
18953 #, c-format
18954 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18955 msgstr ""
18956 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18957 "maksymalnie %1$d."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3063
18960 msgid ""
18961 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18962 "variable. Use the OS native format."
18963 msgstr ""
18964 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18965 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
18966 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
18967 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3069
18970 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18971 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3073
18974 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18975 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3077
18978 msgid "Scale the preview size to suit."
18979 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3081
18982 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18983 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3085
18986 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18987 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3089
18990 msgid ""
18991 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18992 "environment variable PRINTER."
18993 msgstr ""
18994 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18995 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3093
18998 msgid "The option to print only even pages."
18999 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3097
19002 msgid ""
19003 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19004 "the filename of the DVI file to be printed."
19005 msgstr ""
19006 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3101
19009 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19010 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3105
19013 msgid "The option to print out in landscape."
19014 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3109
19017 msgid "The option to print only odd pages."
19018 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3113
19021 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19022 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3117
19025 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19026 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3121
19029 msgid "The option to specify paper type."
19030 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3125
19033 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19034 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3129
19037 msgid ""
19038 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19039 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19040 "arguments."
19041 msgstr ""
19042 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19043 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3133
19046 msgid ""
19047 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19048 "prepended along with the printer name after the spool command."
19049 msgstr ""
19050 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19051 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3137
19054 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19055 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3141
19058 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19059 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3145
19062 msgid ""
19063 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19064 "command."
19065 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3149
19068 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19069 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3157
19072 msgid ""
19073 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3161
19077 msgid ""
19078 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19079 "wrong, override the setting here."
19080 msgstr ""
19081 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19082 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3167
19085 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19086 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3176
19089 msgid ""
19090 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19091 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19092 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19093 msgstr ""
19094 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
19095 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19096 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19097 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3180
19100 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19101 msgstr ""
19102 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19103 "pisma."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3185
19106 #, no-c-format
19107 msgid ""
19108 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19109 "roughly the same size as on paper."
19110 msgstr ""
19111 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19112 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3189
19115 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19116 msgstr ""
19117 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3193
19120 msgid ""
19121 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19122 "\".out\". Only for advanced users."
19123 msgstr ""
19124 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19125 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3200
19128 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19129 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3204
19132 msgid ""
19133 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19134 "when you quit LyX."
19135 msgstr ""
19136 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19137 "programu."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3208
19140 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3212
19144 msgid ""
19145 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19146 "value selects the directory LyX was started from."
19147 msgstr ""
19148 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19149 "którego został uruchomiony LyX."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3222
19152 msgid ""
19153 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19154 "will look in its global and local ui/ directories."
19155 msgstr ""
19156 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19157 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3235
19160 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19161 msgstr ""
19162 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3239
19165 msgid ""
19166 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19167 msgstr ""
19168 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19169 "Mac i Windows."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3246
19172 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19173 msgstr ""
19174 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19175 "\")"
19176
19177 #: src/LyXVC.cpp:85
19178 #, c-format
19179 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19180 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19181
19182 #: src/LyXVC.cpp:87
19183 msgid "Retrieve from version control?"
19184 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19185
19186 #: src/LyXVC.cpp:88
19187 msgid "&Retrieve"
19188 msgstr "&Przywróć"
19189
19190 #: src/LyXVC.cpp:114
19191 msgid "Document not saved"
19192 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19193
19194 #: src/LyXVC.cpp:115
19195 msgid "You must save the document before it can be registered."
19196 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19197
19198 #: src/LyXVC.cpp:147
19199 msgid "LyX VC: Initial description"
19200 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19201
19202 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19203 msgid "(no initial description)"
19204 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19205
19206 #: src/LyXVC.cpp:163
19207 msgid "(no log message)"
19208 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19209
19210 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
19211 msgid "LyX VC: Log Message"
19212 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19213
19214 #: src/LyXVC.cpp:212
19215 #, fuzzy, c-format
19216 msgid ""
19217 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19218 "changes.\n"
19219 "\n"
19220 "Do you want to revert to the older version?"
19221 msgstr ""
19222 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19223 "zmian.\n"
19224 "\n"
19225 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19226
19227 #: src/LyXVC.cpp:215
19228 msgid "Revert to stored version of document?"
19229 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19230
19231 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
19232 msgid "&Revert"
19233 msgstr "&Przywróć"
19234
19235 #: src/Paragraph.cpp:1649
19236 msgid "Senseless with this layout!"
19237 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19238
19239 #: src/Paragraph.cpp:1711
19240 msgid "Alignment not permitted"
19241 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19242
19243 #: src/Paragraph.cpp:1712
19244 msgid ""
19245 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19246 "Setting to default."
19247 msgstr ""
19248 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19249 "Ustawiam na domyślne."
19250
19251 #: src/Paragraph.cpp:2741
19252 msgid "Memory problem"
19253 msgstr "Problem z pamięcią"
19254
19255 #: src/Paragraph.cpp:2741
19256 msgid "Paragraph not properly initialized"
19257 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19258
19259 #: src/Text.cpp:362
19260 msgid "Unknown Inset"
19261 msgstr "Nieznana wstawka"
19262
19263 #: src/Text.cpp:448
19264 msgid "Change tracking error"
19265 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19266
19267 #: src/Text.cpp:449
19268 #, fuzzy, c-format
19269 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19270 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19271
19272 #: src/Text.cpp:460
19273 msgid "Unknown token"
19274 msgstr "Nieznany token"
19275
19276 #: src/Text.cpp:923
19277 msgid ""
19278 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19279 "Tutorial."
19280 msgstr ""
19281 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19282
19283 #: src/Text.cpp:934
19284 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19285 msgstr ""
19286 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19287
19288 #: src/Text.cpp:1758
19289 msgid "[Change Tracking] "
19290 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19291
19292 #: src/Text.cpp:1764
19293 msgid "Change: "
19294 msgstr "Zmiana: "
19295
19296 #: src/Text.cpp:1768
19297 msgid " at "
19298 msgstr " na "
19299
19300 #: src/Text.cpp:1778
19301 #, c-format
19302 msgid "Font: %1$s"
19303 msgstr "Czcionka: %1$s"
19304
19305 #: src/Text.cpp:1783
19306 #, c-format
19307 msgid ", Depth: %1$d"
19308 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19309
19310 #: src/Text.cpp:1789
19311 msgid ", Spacing: "
19312 msgstr ", Odstęp: "
19313
19314 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19315 msgid "OneHalf"
19316 msgstr "Półtora"
19317
19318 #: src/Text.cpp:1801
19319 msgid "Other ("
19320 msgstr "Inny ("
19321
19322 #: src/Text.cpp:1810
19323 msgid ", Inset: "
19324 msgstr ", wstawka: "
19325
19326 #: src/Text.cpp:1811
19327 msgid ", Paragraph: "
19328 msgstr ", Akapit: "
19329
19330 #: src/Text.cpp:1812
19331 msgid ", Id: "
19332 msgstr ", Id: "
19333
19334 #: src/Text.cpp:1813
19335 msgid ", Position: "
19336 msgstr ", Pozycja: "
19337
19338 #: src/Text.cpp:1819
19339 msgid ", Char: 0x"
19340 msgstr ", znak: 0x"
19341
19342 #: src/Text.cpp:1821
19343 msgid ", Boundary: "
19344 msgstr ", granica: "
19345
19346 #: src/Text2.cpp:384
19347 msgid "No font change defined."
19348 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19349
19350 #: src/Text2.cpp:424
19351 msgid "Nothing to index!"
19352 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19353
19354 #: src/Text2.cpp:426
19355 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19356 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19357
19358 #: src/Text3.cpp:193
19359 msgid "Math editor mode"
19360 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19361
19362 #: src/Text3.cpp:195
19363 msgid "No valid math formula"
19364 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19365
19366 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Already in regular expression mode"
19369 msgstr "W&yrażenie regularne"
19370
19371 #: src/Text3.cpp:216
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Regexp editor mode"
19374 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19375
19376 #: src/Text3.cpp:1238
19377 msgid "Layout "
19378 msgstr "Układ"
19379
19380 #: src/Text3.cpp:1239
19381 msgid " not known"
19382 msgstr " nieznane"
19383
19384 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19385 msgid "Missing argument"
19386 msgstr "Brakuje argumentu"
19387
19388 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19389 msgid "Character set"
19390 msgstr "Kodowanie"
19391
19392 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19393 msgid "Paragraph layout set"
19394 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19395
19396 #: src/TextClass.cpp:146
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Plain Layout"
19399 msgstr "Układ strony"
19400
19401 #: src/TextClass.cpp:718
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Missing File"
19404 msgstr "Brakuje argumentu"
19405
19406 #: src/TextClass.cpp:719
19407 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19408 msgstr ""
19409 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19410
19411 #: src/TextClass.cpp:722
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Corrupt File"
19414 msgstr "Tytuł skrócony"
19415
19416 #: src/TextClass.cpp:723
19417 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19418 msgstr ""
19419 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19420
19421 #: src/TextClass.cpp:1277
19422 #, c-format
19423 msgid ""
19424 "The module %1$s has been requested by\n"
19425 "this document but has not been found in the list of\n"
19426 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19427 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19428 msgstr ""
19429 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19430 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19431 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19432 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19433 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19434 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19435 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19436 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19437
19438 #: src/TextClass.cpp:1281
19439 msgid "Module not available"
19440 msgstr "Moduł niedostępny"
19441
19442 #: src/TextClass.cpp:1282
19443 msgid "Some layouts may not be available."
19444 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19445
19446 #: src/TextClass.cpp:1287
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "The module %1$s requires a package that is\n"
19450 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19451 "may not be possible.\n"
19452 msgstr ""
19453 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19454 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19455 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19456
19457 #: src/TextClass.cpp:1290
19458 msgid "Package not available"
19459 msgstr "Pakiet niedostepny"
19460
19461 #: src/TextClass.cpp:1295
19462 #, c-format
19463 msgid "Error reading module %1$s\n"
19464 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19465
19466 #: src/TextClass.cpp:1365
19467 msgid ""
19468 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19469 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19470 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19474 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Revision control error."
19478 msgstr "Kontrola wersji"
19479
19480 #: src/VCBackend.cpp:64
19481 #, fuzzy, c-format
19482 msgid ""
19483 "Some problem occured while running the command:\n"
19484 "'%1$s'."
19485 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19488 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19489 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Error: Could not generate logfile."
19492 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19493
19494 #: src/VCBackend.cpp:677
19495 #, fuzzy
19496 msgid ""
19497 "Error when committing to repository.\n"
19498 "You have to manually resolve the problem.\n"
19499 "LyX will reopen the document after you press OK."
19500 msgstr ""
19501 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19502 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19503 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19504
19505 #: src/VCBackend.cpp:746
19506 #, fuzzy
19507 msgid ""
19508 "Error while acquiring write lock.\n"
19509 "Another user is most probably editing\n"
19510 "the current document now!\n"
19511 "Also check the access to the repository."
19512 msgstr ""
19513 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19514 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19515 "ten dokument w tej chwili!\n"
19516 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19517
19518 #: src/VCBackend.cpp:752
19519 #, fuzzy
19520 msgid ""
19521 "Error while releasing write lock.\n"
19522 "Check the access to the repository."
19523 msgstr ""
19524 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19525 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19526
19527 #: src/VCBackend.cpp:773
19528 #, fuzzy, c-format
19529 msgid ""
19530 "Error when updating from repository.\n"
19531 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19532 "'%1$s'.\n"
19533 "\n"
19534 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19535 msgstr ""
19536 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19537 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19538 "'%1$s'.\n"
19539 "\n"
19540 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19541
19542 #: src/VCBackend.cpp:809
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "There were detected changes in the working directory:\n"
19546 "%1$s\n"
19547 "\n"
19548 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19549 "preferred.\n"
19550 "\n"
19551 "Continue?"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19555 msgid "Changes detected"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19560 msgid "&Yes"
19561 msgstr "&Tak"
19562
19563 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19565 msgid "&No"
19566 msgstr "&Nie"
19567
19568 #: src/VCBackend.cpp:815
19569 msgid "View &Log ..."
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/VCBackend.cpp:881
19573 msgid "VCN File Locking"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/VCBackend.cpp:882
19577 msgid "Locking property unset."
19578 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19579
19580 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19581 msgid "Locking property set."
19582 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19583
19584 #: src/VCBackend.cpp:883
19585 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19586 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19587
19588 #: src/VSpace.cpp:468
19589 msgid "Default skip"
19590 msgstr "Domyślny odstęp"
19591
19592 #: src/VSpace.cpp:471
19593 msgid "Small skip"
19594 msgstr "Mały odstęp"
19595
19596 #: src/VSpace.cpp:474
19597 msgid "Medium skip"
19598 msgstr "Średni odstęp"
19599
19600 #: src/VSpace.cpp:477
19601 msgid "Big skip"
19602 msgstr "Duży odstęp"
19603
19604 #: src/VSpace.cpp:480
19605 msgid "Vertical fill"
19606 msgstr "Wypełnij pionowo"
19607
19608 #: src/VSpace.cpp:487
19609 msgid "protected"
19610 msgstr "chronione"
19611
19612 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19613 #, fuzzy, c-format
19614 msgid ""
19615 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19616 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19617 msgstr ""
19618 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19619 "\n"
19620 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19621
19622 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Reload saved document?"
19625 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19626
19627 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
19628 #, fuzzy
19629 msgid "&Reload"
19630 msgstr "&Zastąp"
19631
19632 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19633 #, fuzzy
19634 msgid "&Keep Changes"
19635 msgstr "Łączenie zmian"
19636
19637 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19638 #, c-format
19639 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19640 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19641
19642 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19643 #, fuzzy
19644 msgid "File not readable!"
19645 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19646
19647 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19651 "\n"
19652 "Do you want to create a new document?"
19653 msgstr ""
19654 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19655 "\n"
19656 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19657
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19659 msgid "Create new document?"
19660 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19661
19662 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19663 msgid "&Create"
19664 msgstr "&Twórz"
19665
19666 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19667 #, c-format
19668 msgid ""
19669 "The specified document template\n"
19670 "%1$s\n"
19671 "could not be read."
19672 msgstr ""
19673 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19674 "%1$s\n"
19675 "nie można wczytać."
19676
19677 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19678 msgid "Could not read template"
19679 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19682 msgid "Standard[[Bullets]]"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19686 msgid "Maths"
19687 msgstr "Matematyka"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19690 msgid "Dings 1"
19691 msgstr "Dings 1"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19694 msgid "Dings 2"
19695 msgstr "Dings 2"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19698 msgid "Dings 3"
19699 msgstr "Dings 3"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19702 msgid "Dings 4"
19703 msgstr "Dings 4"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19706 msgid "Directories"
19707 msgstr "Katalogi"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19710 msgid "file[[scope]]"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19714 #, fuzzy
19715 msgid "master document[[scope]]"
19716 msgstr "Główny dokument"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19719 msgid "open files[[scope]]"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19723 msgid "manuals[[scope]]"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19730 "Continue searching from the beginning?"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19734 #, c-format
19735 msgid ""
19736 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19737 "Continue searching from the end?"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19741 msgid "Wrap search?"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Nothing to search"
19747 msgstr "Nic do zrobienia"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19750 #, fuzzy
19751 msgid "No open document(s) in which to search"
19752 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Advanced Find and Replace"
19757 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19760 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19761 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19764 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19765 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19768 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19769 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19775 "1995--%1$s LyX Team"
19776 msgstr ""
19777 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19778 "1995--%1$s Zespół LyX"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19781 msgid ""
19782 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19783 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19784 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19785 "any later version."
19786 msgstr ""
19787 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19788 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19789 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19790 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19793 msgid ""
19794 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19795 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19796 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19797 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19798 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19799 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19800 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19801 msgstr ""
19802 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19803 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19804 "SPRZEDAŻY.\n"
19805 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19806 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19807 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19808 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19811 #, fuzzy
19812 msgid "not released yet"
19813 msgstr "Zwiększ głębokość"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19816 #, fuzzy, c-format
19817 msgid ""
19818 "LyX Version %1$s\n"
19819 "(%2$s)"
19820 msgstr "Wersja LyX "
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19823 msgid "Library directory: "
19824 msgstr "Katalog bibliotek: "
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19827 msgid "User directory: "
19828 msgstr "Katalog użytkownika: "
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19832 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19833 #, c-format
19834 msgid "LyX: %1$s"
19835 msgstr "LyX: %1$s"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19838 msgid "About %1"
19839 msgstr "O %1"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19843 msgid "Preferences"
19844 msgstr "Ustawienia"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19847 msgid "Reconfigure"
19848 msgstr "Rekonfiguruj"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19851 msgid "Quit %1"
19852 msgstr "Wyjdź z %1"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19855 msgid "Nothing to do"
19856 msgstr "Nic do zrobienia"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19859 msgid "Unknown action"
19860 msgstr "Nieznane polecenie"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19863 msgid "Command disabled"
19864 msgstr "Polecenie zablokowane"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19867 msgid "Running configure..."
19868 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178
19871 msgid "Reloading configuration..."
19872 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
19875 msgid "System reconfiguration failed"
19876 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19879 msgid ""
19880 "The system reconfiguration has failed.\n"
19881 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19882 "Please reconfigure again if needed."
19883 msgstr ""
19884 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19885 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19886 "poprawnie.\n"
19887 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1190
19890 msgid "System reconfigured"
19891 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19894 msgid ""
19895 "The system has been reconfigured.\n"
19896 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19897 "updated document class specifications."
19898 msgstr ""
19899 "System został zrekonfigurowany.\n"
19900 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19901 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19904 msgid "Exiting."
19905 msgstr "Zakończanie."
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
19908 #, c-format
19909 msgid "Opening help file %1$s..."
19910 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19913 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19914 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
19917 #, c-format
19918 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19919 msgstr ""
19920 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19921 "nie można go przedefiniować"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
19924 #, c-format
19925 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19926 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19929 msgid "Unable to save document defaults"
19930 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19933 msgid "Unknown function."
19934 msgstr "Nieznane polecenie"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138
19937 #, fuzzy
19938 msgid "The current document was closed."
19939 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2148
19942 msgid ""
19943 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19944 "documents and exit.\n"
19945 "\n"
19946 "Exception: "
19947 msgstr ""
19948 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
19949 "dokumentów i wyjścia.\n"
19950 "\n"
19951 "Wyjątek: "
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2158
19955 msgid "Software exception Detected"
19956 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
19959 msgid ""
19960 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19961 "unsaved documents and exit."
19962 msgstr ""
19963 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
19964 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2302
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Could not find UI definition file"
19970 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2303
19973 #, fuzzy, c-format
19974 msgid ""
19975 "Error while reading the included file\n"
19976 "%1$s\n"
19977 "Please check your installation."
19978 msgstr ""
19979 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19980 "%1$s.\n"
19981 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Could not find default UI file"
19986 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19989 #, fuzzy
19990 msgid ""
19991 "LyX could not find the default UI file!\n"
19992 "Please check your installation."
19993 msgstr ""
19994 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19995 "%1$s.\n"
19996 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19999 #, fuzzy, c-format
20000 msgid ""
20001 "Error while reading the configuration file\n"
20002 "%1$s\n"
20003 "Falling back to default.\n"
20004 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20005 "check which User Interface file you are using."
20006 msgstr ""
20007 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20008 "%1$s.\n"
20009 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20010 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20011 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20014 msgid "BibTeX Bibliography"
20015 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
20023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20024 msgid "Documents|#o#O"
20025 msgstr "Dokumenty|#o"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20028 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20029 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20032 msgid "Select a BibTeX database to add"
20033 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20036 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20037 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20040 msgid "Select a BibTeX style"
20041 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20044 #, fuzzy
20045 msgid "No frame"
20046 msgstr "Bez obramowania"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20049 msgid "Simple rectangular frame"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Oval frame, thin"
20055 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Oval frame, thick"
20060 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20063 msgid "Drop shadow"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Shaded background"
20069 msgstr "tło notki"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20072 msgid "Double rectangular frame"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20076 msgid "Height"
20077 msgstr "Wysokość"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20080 msgid "Depth"
20081 msgstr "Głębokość"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20084 msgid "Total Height"
20085 msgstr "Całkowita wysokość"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20088 msgid "Width"
20089 msgstr "Szerokość"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20092 msgid "Activated"
20093 msgstr "Aktywne"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20096 msgid "Color"
20097 msgstr "W kolorze"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Filename Suffix"
20102 msgstr "Nazwa pliku"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
20107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20110 msgid "Yes"
20111 msgstr "Tak"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20116 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20117 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20118 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20119 msgid "No"
20120 msgstr "Nie"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Enter new branch name"
20125 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20128 #, fuzzy, c-format
20129 msgid ""
20130 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20131 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20132 msgstr ""
20133 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20134 "\n"
20135 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20138 #, fuzzy
20139 msgid "&Merge"
20140 msgstr "Duży:"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Renaming failed"
20145 msgstr "Nieudana konwersja"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20148 #, fuzzy
20149 msgid "The branch could not be renamed."
20150 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20153 msgid "Merge Changes"
20154 msgstr "Łączenie zmian"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20157 #, c-format
20158 msgid ""
20159 "Change by %1$s\n"
20160 "\n"
20161 msgstr ""
20162 "Zmieniony przez %1$s\n"
20163 "\n"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20166 #, c-format
20167 msgid "Change made at %1$s\n"
20168 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20175 msgid "No change"
20176 msgstr "Bez zmian"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20179 msgid "Small Caps"
20180 msgstr "Kapitalik"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20188 msgid "Reset"
20189 msgstr "Odśwież"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20192 msgid "Underbar"
20193 msgstr "Podkreślenie"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Double underbar"
20198 msgstr "Podwójne pudełko"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Wavy underbar"
20203 msgstr "Podkreślenie"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Strikeout"
20208 msgstr "Ulica"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20211 msgid "Noun"
20212 msgstr "Kapitalik"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20215 msgid "No color"
20216 msgstr "Bez koloru"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20219 msgid "Black"
20220 msgstr "Czarny"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20223 msgid "White"
20224 msgstr "Biały"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20227 msgid "Red"
20228 msgstr "Czerwony"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20231 msgid "Green"
20232 msgstr "Zielony"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20235 msgid "Blue"
20236 msgstr "Niebieski"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20239 msgid "Cyan"
20240 msgstr "Chabrowy"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20243 msgid "Magenta"
20244 msgstr "Purpurowy"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20247 msgid "Yellow"
20248 msgstr "Żółty"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20251 msgid "Text Style"
20252 msgstr "Styl tekstu"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Keys"
20257 msgstr "&Klucz:"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20260 msgid "LinkBack PDF"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20264 msgid "PDF"
20265 msgstr "PDF"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20268 msgid "pasted"
20269 msgstr "wklejony"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20272 #, fuzzy, c-format
20273 msgid "%1$s Files"
20274 msgstr "Wszystkie pliki"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20277 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20278 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
20281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
20283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
20284 msgid "Canceled."
20285 msgstr "Zaniechane."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20288 msgid "Overwrite external file?"
20289 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20292 #, c-format
20293 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20294 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20297 #, fuzzy
20298 msgid "List of previous commands"
20299 msgstr "Poprzednie polecenie"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20302 msgid "Next command"
20303 msgstr "Następne polecenie"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20306 msgid "Compare LyX files"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Select document"
20312 msgstr "Główny dokument"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
20316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
20317 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20318 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Error"
20325 msgstr "Strzałka"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Error while comparing documents."
20330 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Aborted"
20335 msgstr "zaimportowany."
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Finished"
20340 msgstr "Fiński"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Aborting process..."
20345 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20348 #, fuzzy
20349 msgid "differences"
20350 msgstr "Odnośniki"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20353 msgid "big[[delimiter size]]"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20357 msgid "Big[[delimiter size]]"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20361 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20365 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20369 msgid "Math Delimiter"
20370 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20374 msgid "(None)"
20375 msgstr "(Żaden)"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20378 msgid "Variable"
20379 msgstr "Zmienna"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20382 msgid "Computer Modern Roman"
20383 msgstr "Computer Modern Roman"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20386 msgid "Latin Modern Roman"
20387 msgstr "Latin Modern Roman"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20390 msgid "AE (Almost European)"
20391 msgstr "AE (Almost European)"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20394 msgid "Times Roman"
20395 msgstr "Times Roman"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20398 msgid "Palatino"
20399 msgstr "Palatino"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20402 msgid "Bitstream Charter"
20403 msgstr "Bitstream Charter"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20406 msgid "New Century Schoolbook"
20407 msgstr "New Century Schoolbook"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20410 msgid "Bookman"
20411 msgstr "Bookman"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20414 msgid "Utopia"
20415 msgstr "Utopia"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20418 msgid "Bera Serif"
20419 msgstr "Bera Serif"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20422 msgid "Concrete Roman"
20423 msgstr "Concrete Roman"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20426 msgid "Zapf Chancery"
20427 msgstr "Zapf Chancery"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20430 msgid "Computer Modern Sans"
20431 msgstr "Computer Modern Sans"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20434 msgid "Latin Modern Sans"
20435 msgstr "Latin Modern Sans"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20438 msgid "Helvetica"
20439 msgstr "Helvetica"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20442 msgid "Avant Garde"
20443 msgstr "Avant Garde"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20446 msgid "Bera Sans"
20447 msgstr "Bera Sans"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20450 msgid "CM Bright"
20451 msgstr "CM Bright"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20454 msgid "Computer Modern Typewriter"
20455 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20458 msgid "Latin Modern Typewriter"
20459 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20462 msgid "Courier"
20463 msgstr "Courier"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20466 msgid "Bera Mono"
20467 msgstr "Bera Mono"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20470 msgid "LuxiMono"
20471 msgstr "LuxiMono"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20474 msgid "CM Typewriter Light"
20475 msgstr "CM Typewriter Light"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20478 msgid "Page"
20479 msgstr "Strona"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20482 msgid "Module not found!"
20483 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20486 msgid "Document Settings"
20487 msgstr "Styl dokumentu"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20491 msgid "Child Document"
20492 msgstr "Dokument podrzędny"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Include to Output"
20497 msgstr "&Używaj nazwy"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
20500 msgid "10"
20501 msgstr "10"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
20504 msgid "11"
20505 msgstr "11"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
20508 msgid "12"
20509 msgstr "12"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20512 msgid "None (no fontenc)"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
20516 msgid "empty"
20517 msgstr "pusty"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
20520 msgid "plain"
20521 msgstr "plain"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
20524 msgid "headings"
20525 msgstr "headings"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
20528 msgid "fancy"
20529 msgstr "fancy"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20532 msgid "B3"
20533 msgstr "B3"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
20536 msgid "B4"
20537 msgstr "B4"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Language Default (no inputenc)"
20542 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20545 msgid "``text''"
20546 msgstr "“tekst”"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20549 msgid "''text''"
20550 msgstr "”tekst”"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20553 msgid ",,text``"
20554 msgstr "„tekst“"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20557 msgid ",,text''"
20558 msgstr "„tekst”"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20561 msgid "<<text>>"
20562 msgstr "«tekst»"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20565 msgid ">>text<<"
20566 msgstr "»tekst«"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20569 msgid "Numbered"
20570 msgstr "Numerowanie"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20573 msgid "Appears in TOC"
20574 msgstr "W spisie treści"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20577 msgid "Author-year"
20578 msgstr "Autor-Rok"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20581 msgid "Numerical"
20582 msgstr "Numerycznie"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
20585 #, c-format
20586 msgid "Unavailable: %1$s"
20587 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20593 msgstr ""
20594 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
20599 msgid "Document Class"
20600 msgstr "Klasa dokumentu"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20606 msgid "Child Documents"
20607 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20610 msgid "Modules"
20611 msgstr "Moduły"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
20614 msgid "Text Layout"
20615 msgstr "Układ tekstu"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20618 msgid "Page Margins"
20619 msgstr "Marginesy"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20622 msgid "Colors"
20623 msgstr "Kolory"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
20626 msgid "Numbering & TOC"
20627 msgstr "Numeracja i spis treści"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Indexes"
20632 msgstr "Indeks"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20635 msgid "PDF Properties"
20636 msgstr "Właściwości PDF"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
20639 msgid "Math Options"
20640 msgstr "Opcje matematyki"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20643 msgid "Float Placement"
20644 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20647 msgid "Bullets"
20648 msgstr "Ozdobniki"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20651 msgid "Branches"
20652 msgstr "Gałęzie"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20656 msgid "LaTeX Preamble"
20657 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20662 msgid " (not installed)"
20663 msgstr " (nie zainstalowane)"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
20666 msgid "Layouts|#o#O"
20667 msgstr "Układy|#o#O"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
20670 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20671 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
20675 msgid "Local layout file"
20676 msgstr "Lokalny plik układu"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
20679 msgid ""
20680 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20681 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20682 "document may not work with this layout if you do not\n"
20683 "keep the layout file in the document directory."
20684 msgstr ""
20685 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20686 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20687 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20688 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
20691 #, fuzzy
20692 msgid "&Set Layout"
20693 msgstr "Układ tekstu"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
20696 msgid "Unable to read local layout file."
20697 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Select master document"
20702 msgstr "Główny dokument"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20705 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20706 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
20710 msgid "Unapplied changes"
20711 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
20715 #, fuzzy
20716 msgid ""
20717 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20718 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20719 msgstr ""
20720 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20721 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
20725 msgid "&Dismiss"
20726 msgstr "O&drzuć"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Unable to set document class."
20732 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20735 #, c-format
20736 msgid "%1$s, %2$s"
20737 msgstr "%1$s, %2$s"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
20740 #, fuzzy, c-format
20741 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20742 msgstr "%1$s i %2$s"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Module provided by document class."
20747 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20750 #, c-format
20751 msgid "Package(s) required: %1$s."
20752 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20755 #, fuzzy
20756 msgid "or"
20757 msgstr "Więcej"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
20760 #, c-format
20761 msgid "Module required: %1$s."
20762 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20765 #, c-format
20766 msgid "Modules excluded: %1$s."
20767 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20770 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20771 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20774 #, fuzzy
20775 msgid "[No options predefined]"
20776 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Can't set layout!"
20781 msgstr "Zmieniono układ strony"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20784 #, c-format
20785 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20786 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Not Found"
20791 msgstr "Nie wyświetlone."
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20794 msgid "Assigned master does not include this file"
20795 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20798 #, c-format
20799 msgid ""
20800 "You must include this file in the document\n"
20801 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20802 "feature."
20803 msgstr ""
20804 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
20805 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
20806 "nadrzędnego."
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Could not load master"
20811 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
20814 #, fuzzy, c-format
20815 msgid ""
20816 "The master document '%1$s'\n"
20817 "could not be loaded."
20818 msgstr ""
20819 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20820 "%1$s"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Literate"
20825 msgstr "Dosłowny"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20828 #, fuzzy
20829 msgid "pLaTeX"
20830 msgstr "LaTeX"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Error List"
20835 msgstr "Listing kodu"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20838 #, c-format
20839 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20840 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20843 msgid "Top left"
20844 msgstr "Lewy górny"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20847 msgid "Bottom left"
20848 msgstr "Lewy dolny"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20851 msgid "Baseline left"
20852 msgstr "Lewy linia tekstu"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20855 msgid "Top center"
20856 msgstr "Środek górny"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20859 msgid "Bottom center"
20860 msgstr "Środek dolny"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20863 msgid "Baseline center"
20864 msgstr "Środek linia tekstu"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20867 msgid "Top right"
20868 msgstr "Prawy górny"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20871 msgid "Bottom right"
20872 msgstr "Prawy dolny"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20875 msgid "Baseline right"
20876 msgstr "Prawa linia tekstu"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20879 msgid "External Material"
20880 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20883 msgid "Scale%"
20884 msgstr "Skala %"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20887 msgid "Select external file"
20888 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20891 #, fuzzy
20892 msgid "automatically"
20893 msgstr "Automatyczna pomoc"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20896 msgid "Graphics"
20897 msgstr "Rysunek"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20900 msgid "Dissolve previous group?"
20901 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20904 #, c-format
20905 msgid ""
20906 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20907 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20908 "because this graphic was its only member.\n"
20909 "How do you want to proceed?"
20910 msgstr ""
20911 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
20912 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
20913 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
20914 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20917 #, c-format
20918 msgid "Stick with group '%1$s'"
20919 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20922 #, c-format
20923 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20924 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20927 #, c-format
20928 msgid ""
20929 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20930 "the group will be dissolved,\n"
20931 "because this graphic was its only member.\n"
20932 "How do you want to proceed?"
20933 msgstr ""
20934 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
20935 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
20936 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
20937 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20940 #, c-format
20941 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20942 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20945 msgid "Enter unique group name:"
20946 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Group already defined!"
20951 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20954 #, c-format
20955 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20956 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20959 msgid "bp"
20960 msgstr "bp"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20963 msgid "cm"
20964 msgstr "cm"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20967 msgid "mm"
20968 msgstr "mm"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20971 msgid "Select graphics file"
20972 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20975 msgid "Clipart|#C#c"
20976 msgstr "Rysunek|R"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Thin space"
20981 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Medium space"
20986 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Thick space"
20991 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Negative thin space"
20996 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Negative medium space"
21001 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Negative thick space"
21006 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21009 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21013 msgid "Quad (1 em)"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Double Quad (2 em)"
21019 msgstr "Podwójna"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Inter-word space"
21024 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21027 msgid "Horizontal Fill"
21028 msgstr "Wypełnienie pionowe"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21031 msgid ""
21032 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21033 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21034 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21035 msgstr ""
21036 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21037 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21038 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21041 msgid "Hyperlink"
21042 msgstr "Hiperłącze"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21047 msgid ""
21048 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21049 msgstr ""
21050 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21053 msgid "Select document to include"
21054 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21057 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21058 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Index Entry Settings"
21063 msgstr "Hasło indeksu"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Label Color"
21068 msgstr "W kolorze"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Cannot remove standard index"
21073 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21076 #, fuzzy
21077 msgid "The default index cannot be removed."
21078 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Enter new index name"
21083 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21086 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21087 msgstr ""
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21090 #, fuzzy
21091 msgid "unknown"
21092 msgstr " nieznane"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21095 #, fuzzy
21096 msgid "shortcut"
21097 msgstr "&Skrót:"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21100 #, fuzzy
21101 msgid "shortcuts"
21102 msgstr "&Skrót:"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21105 msgid "lyxrc"
21106 msgstr "lyxrc"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21109 #, fuzzy
21110 msgid "package"
21111 msgstr "odstęp"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21114 #, fuzzy
21115 msgid "textclass"
21116 msgstr "KlasaTematyczna"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21119 #, fuzzy
21120 msgid "menu"
21121 msgstr "mu"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21124 #, fuzzy
21125 msgid "icon"
21126 msgstr "cong"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21129 #, fuzzy
21130 msgid "buffer"
21131 msgstr "niebieski"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21134 msgid "Shift-"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Control-"
21140 msgstr "NrKonta"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Option-"
21145 msgstr "Opcje"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Command-"
21150 msgstr "&Polecenie:"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21153 msgid "Label"
21154 msgstr "Etykieta"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21157 msgid "No language"
21158 msgstr "Brak języka"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21161 msgid "Program Listing Settings"
21162 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21165 msgid "No dialect"
21166 msgstr "Brak dialektu"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21169 msgid "LaTeX Log"
21170 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21173 #, fuzzy
21174 msgid "LyX2LyX"
21175 msgstr "LyX"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21178 msgid "Literate Programming Build Log"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21182 msgid "lyx2lyx Error Log"
21183 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21186 msgid "Version Control Log"
21187 msgstr "Historia kontroli wersji"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Log file not found."
21192 msgstr "Plik nie znaleziony"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21195 msgid "No literate programming build log file found."
21196 msgstr ""
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21199 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21200 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21203 msgid "No version control log file found."
21204 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21207 msgid "Math Matrix"
21208 msgstr "Macierz"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Nomenclature"
21213 msgstr "Hipoteza"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21216 msgid "Note Settings"
21217 msgstr "Ustawienia wstawek"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21220 msgid "Paragraph Settings"
21221 msgstr "Ustawienia akapitu"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21224 msgid ""
21225 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21226 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21227 "\n"
21228 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21229 "the items is used."
21230 msgstr ""
21231 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21232 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21233 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21234 "\n"
21235 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21236 "etykiety ze wszystkich elementów."
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Phantom Settings"
21241 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21244 msgid "System files|#S#s"
21245 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21248 msgid "User files|#U#u"
21249 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Look & Feel"
21254 msgstr "Forma i styl"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21257 msgid "Language Settings"
21258 msgstr "Ustawienia języka"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21261 msgid "File Handling"
21262 msgstr "Obsługa plików"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21265 msgid "Date format"
21266 msgstr "Format daty"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21269 msgid "Keyboard/Mouse"
21270 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21273 msgid "Input Completion"
21274 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Co&mmand:"
21280 msgstr "&Polecenie:"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21283 msgid "Screen fonts"
21284 msgstr "Czcionki ekranowe"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
21287 msgid "Paths"
21288 msgstr "Ścieżki"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Select directory for example files"
21293 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21296 msgid "Select a document templates directory"
21297 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1254
21300 msgid "Select a temporary directory"
21301 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1263
21304 msgid "Select a backups directory"
21305 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21308 msgid "Select a document directory"
21309 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21314 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1290
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21319 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
21322 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21323 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21327 msgid "Spellchecker"
21328 msgstr "Pisownia"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
21331 msgid "aspell"
21332 msgstr "aspell"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
21335 #, fuzzy
21336 msgid "enchant"
21337 msgstr "hat"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
21340 #, fuzzy
21341 msgid "hunspell"
21342 msgstr "hspell"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
21345 msgid "Converters"
21346 msgstr "Konwertery"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
21349 msgid "File formats"
21350 msgstr "Formaty plików"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
21353 msgid "Format in use"
21354 msgstr "Format w użyciu"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21357 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21358 msgstr ""
21359 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21360 "najpierw konwerter."
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21363 msgid "LyX needs to be restarted!"
21364 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
21367 msgid ""
21368 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21369 "restart."
21370 msgstr ""
21371 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21372 "restarcie aplikacji."
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21375 msgid "Printer"
21376 msgstr "Drukowanie"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21379 msgid "User interface"
21380 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
21383 msgid "Control"
21384 msgstr "Sterowanie"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21387 msgid "Shortcuts"
21388 msgstr "Skróty"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
21391 msgid "Function"
21392 msgstr "Funkcja"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
21395 msgid "Shortcut"
21396 msgstr "Skrót klawiszowy"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21399 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21400 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21403 msgid "Mathematical Symbols"
21404 msgstr "Symbole matematyczne"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21407 msgid "Document and Window"
21408 msgstr "Dokument i okno"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21411 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21412 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21415 msgid "System and Miscellaneous"
21416 msgstr "System i pozostałe"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Res&tore"
21421 msgstr "&Przywróć"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Failed to create shortcut"
21427 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21432 msgstr "Nieznane polecenie"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21435 msgid "Invalid or empty key sequence"
21436 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21439 #, c-format
21440 msgid ""
21441 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21442 "%2$s\n"
21443 "You need to remove that binding before creating a new one."
21444 msgstr ""
21445 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21446 "%2$s\n"
21447 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21452 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21455 msgid "Identity"
21456 msgstr "Identyfikacja"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21459 msgid "Choose bind file"
21460 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21463 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21464 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21467 msgid "Choose UI file"
21468 msgstr "Wybierz plik menu"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21471 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21472 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21475 msgid "Choose keyboard map"
21476 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21479 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21480 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21483 msgid "Print Document"
21484 msgstr "Drukuj dokument"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21487 msgid "Print to file"
21488 msgstr "Drukuj do pliku"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21491 msgid "PostScript files (*.ps)"
21492 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Nomenclature settings"
21497 msgstr "Hipoteza"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Longest label width"
21502 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Index Settings"
21507 msgstr "Ustawienia pudełka"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21510 #, fuzzy
21511 msgid "<All indexes>"
21512 msgstr "Wszystkie pola"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21515 msgid "Progress/Debug Messages"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21519 msgid "Debug Level"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Set"
21525 msgstr "&Ustaw"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21528 msgid "Cross-reference"
21529 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21532 msgid "&Go Back"
21533 msgstr "&Powrót"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21536 msgid "Jump back"
21537 msgstr "Powrót"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21540 msgid "Jump to label"
21541 msgstr "Skok do etykiety"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21544 msgid "<No prefix>"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21548 msgid "Find and Replace"
21549 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21552 msgid "Send Document to Command"
21553 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21556 msgid "Show File"
21557 msgstr "Podgląd pliku"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Error -> Cannot load file!"
21562 msgstr "Nie można edytować pliku"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21565 #, c-format
21566 msgid "%1$d words checked."
21567 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21570 msgid "One word checked."
21571 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21574 msgid "Spelling check completed"
21575 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21578 msgid "Basic Latin"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21582 msgid "Latin-1 Supplement"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21586 msgid "Latin Extended-A"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21590 msgid "Latin Extended-B"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21594 msgid "IPA Extensions"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21598 msgid "Spacing Modifier Letters"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21602 msgid "Combining Diacritical Marks"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21606 msgid "Cyrillic"
21607 msgstr "Cyrylica"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21610 msgid "Arabic"
21611 msgstr "Arabski"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21614 msgid "Devanagari"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21618 msgid "Bengali"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21622 msgid "Gurmukhi"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21626 msgid "Gujarati"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21630 msgid "Oriya"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21634 msgid "Tamil"
21635 msgstr "Tamilski"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21638 msgid "Telugu"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21642 msgid "Kannada"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21646 msgid "Malayalam"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21650 msgid "Lao"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21654 msgid "Tibetan"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21658 msgid "Georgian"
21659 msgstr "Gruziński"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21662 msgid "Hangul Jamo"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21666 msgid "Phonetic Extensions"
21667 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21670 msgid "Latin Extended Additional"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21674 msgid "Greek Extended"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21678 msgid "General Punctuation"
21679 msgstr "Znaki przestankowe"
21680
21681 # Podejżane takie nazwanie...
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21683 msgid "Superscripts and Subscripts"
21684 msgstr "Indeky górne i dolne"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21687 msgid "Currency Symbols"
21688 msgstr "Symbole waluty"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21691 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21695 msgid "Letterlike Symbols"
21696 msgstr "Symbole literopodobne"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21699 msgid "Number Forms"
21700 msgstr "Formy liczb"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21703 msgid "Mathematical Operators"
21704 msgstr "Operatory matematyczne"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21707 msgid "Miscellaneous Technical"
21708 msgstr "Rozmaite techniczne"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21711 msgid "Control Pictures"
21712 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21715 msgid "Optical Character Recognition"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21719 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21723 msgid "Box Drawing"
21724 msgstr "Obramowania"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21727 msgid "Block Elements"
21728 msgstr "Elementy blokowe"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21731 msgid "Geometric Shapes"
21732 msgstr "Kształty geometryczne"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21735 msgid "Miscellaneous Symbols"
21736 msgstr "Rozmaite symbole"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21739 msgid "Dingbats"
21740 msgstr "Ornamenty"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21743 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21747 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21751 msgid "Hiragana"
21752 msgstr "Hiragana"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21755 msgid "Katakana"
21756 msgstr "Katakana"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Bopomofo"
21761 msgstr "U &dołu strony:"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21764 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21768 msgid "Kanbun"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21772 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21776 msgid "CJK Compatibility"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21780 msgid "CJK Unified Ideographs"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21784 msgid "Hangul Syllables"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21788 msgid "High Surrogates"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21792 msgid "Private Use High Surrogates"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21796 msgid "Low Surrogates"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21800 msgid "Private Use Area"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21804 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21808 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21812 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21816 msgid "Combining Half Marks"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21820 msgid "CJK Compatibility Forms"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21824 msgid "Small Form Variants"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21828 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21832 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Specials"
21838 msgstr "Adres specjalny"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21841 msgid "Linear B Syllabary"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21845 msgid "Linear B Ideograms"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Aegean Numbers"
21851 msgstr "Numer strony"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21854 msgid "Ancient Greek Numbers"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Old Italic"
21860 msgstr "Kursywa"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Gothic"
21865 msgstr "coth"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21868 msgid "Ugaritic"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21872 msgid "Old Persian"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Deseret"
21878 msgstr "Odśwież"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Shavian"
21883 msgstr "Łotewski"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21886 msgid "Osmanya"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Cypriot Syllabary"
21892 msgstr "Wniosek"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Kharoshthi"
21897 msgstr "varnothing"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21900 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21904 msgid "Musical Symbols"
21905 msgstr "Symbole muzyczne"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21908 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21912 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21916 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21920 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21924 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21928 msgid "Tags"
21929 msgstr "Znaczniki"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21932 msgid "Variation Selectors Supplement"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21936 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21940 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21944 msgid "Character: "
21945 msgstr "Znak:"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21948 msgid "Code Point: "
21949 msgstr ""
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21952 msgid "Symbols"
21953 msgstr "Symbole"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21956 msgid "Insert Table"
21957 msgstr "Wstaw tabelę"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21960 msgid "TeX Information"
21961 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21964 msgid "No thesaurus available for this language!"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21968 msgid "Outline"
21969 msgstr "Konspekt"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21972 msgid "auto"
21973 msgstr "auto"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21976 msgid "off"
21977 msgstr "wyłącz"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21980 #, c-format
21981 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21982 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21985 msgid "version "
21986 msgstr "wersja"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21989 msgid "unknown version"
21990 msgstr "nieznana wersja"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:247
21993 msgid "Small-sized icons"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:254
21997 msgid "Normal-sized icons"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:261
22001 msgid "Big-sized icons"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Exit LyX"
22007 msgstr "&Zakończ LyX"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
22010 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
22011 msgstr ""
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
22014 msgid "Welcome to LyX!"
22015 msgstr "Witaj w LyXie!"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Automatic save failed!"
22020 msgstr "Nieudany autozapis!"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Automatic save done."
22025 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
22028 msgid "Command not allowed without any document open"
22029 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22032 #, c-format
22033 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22034 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
22037 msgid "Select template file"
22038 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22041 msgid "Templates|#T#t"
22042 msgstr "Szablony|#S"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
22045 msgid "Document not loaded."
22046 msgstr "Dokument nie załadowany"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
22049 msgid "Select document to open"
22050 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
22054 msgid "Examples|#E#e"
22055 msgstr "Przykłady|#P"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
22058 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22059 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
22062 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22063 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
22066 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22067 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22070 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22071 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22074 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22076 msgid "Invalid filename"
22077 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
22080 #, c-format
22081 msgid ""
22082 "The directory in the given path\n"
22083 "%1$s\n"
22084 "does not exist."
22085 msgstr ""
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
22088 #, c-format
22089 msgid "Opening document %1$s..."
22090 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
22093 #, c-format
22094 msgid "Document %1$s opened."
22095 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
22098 msgid "Version control detected."
22099 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22102 #, c-format
22103 msgid "Could not open document %1$s"
22104 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22107 msgid "Couldn't import file"
22108 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22111 #, c-format
22112 msgid "No information for importing the format %1$s."
22113 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
22116 #, c-format
22117 msgid "Select %1$s file to import"
22118 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22121 #, c-format
22122 msgid ""
22123 "The document %1$s already exists.\n"
22124 "\n"
22125 "Do you want to overwrite that document?"
22126 msgstr ""
22127 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22128 "\n"
22129 "Czy chcesz go zastąpić?"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22132 msgid "Overwrite document?"
22133 msgstr "Zastąpić dokument?"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22136 #, c-format
22137 msgid "Importing %1$s..."
22138 msgstr "Importowanie %1$s"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22141 msgid "imported."
22142 msgstr "zaimportowany."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
22145 msgid "file not imported!"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22149 #, fuzzy
22150 msgid "newfile"
22151 msgstr "Dołącz plik"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
22154 msgid "Select LyX document to insert"
22155 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
22158 msgid "Absolute filename expected."
22159 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
22162 msgid "Select file to insert"
22163 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
22166 msgid "All Files (*)"
22167 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22170 msgid "Choose a filename to save document as"
22171 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22174 msgid "&Rename"
22175 msgstr "&Zmień nazwę"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
22178 #, c-format
22179 msgid ""
22180 "The document %1$s could not be saved.\n"
22181 "\n"
22182 "Do you want to rename the document and try again?"
22183 msgstr ""
22184 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22185 "\n"
22186 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
22189 msgid "Rename and save?"
22190 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22193 msgid "&Retry"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Close document "
22199 msgstr "Nowy dokument"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22202 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
22203 msgstr ""
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22206 #, fuzzy, c-format
22207 msgid ""
22208 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22209 "\n"
22210 "Do you want to save the document?"
22211 msgstr ""
22212 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22213 "\n"
22214 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Save new document?"
22219 msgstr "Zapisać dokument?"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
22222 #, c-format
22223 msgid ""
22224 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22225 "\n"
22226 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22227 msgstr ""
22228 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22229 "\n"
22230 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
22233 msgid "Save changed document?"
22234 msgstr "Zapisać dokument?"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
22237 msgid "&Discard"
22238 msgstr "&Porzuć"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
22241 #, c-format
22242 msgid ""
22243 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22244 "\n"
22245 "Do you want to save the document?"
22246 msgstr ""
22247 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22248 "\n"
22249 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
22252 #, fuzzy, c-format
22253 msgid ""
22254 "Document \n"
22255 "%1$s\n"
22256 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22257 msgstr ""
22258 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22259 "zastąpić ten plik?"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Reload externally changed document?"
22264 msgstr "Zapisać dokument?"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22267 msgid "Error when setting the locking property."
22268 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
22271 msgid "Directory is not accessible."
22272 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22275 #, c-format
22276 msgid "Opening child document %1$s..."
22277 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
22280 #, c-format
22281 msgid "Successful export to format: %1$s"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
22285 #, fuzzy, c-format
22286 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22287 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
22290 #, c-format
22291 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22295 #, fuzzy, c-format
22296 msgid "Error previewing format: %1$s"
22297 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Exporting ..."
22302 msgstr "Importowanie %1$s"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Previewing ..."
22307 msgstr "Ładowanie podglądu"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22310 msgid "Document not loaded"
22311 msgstr "Dokument nie załadowany"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
22314 #, c-format
22315 msgid ""
22316 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22317 "version of the document %1$s?"
22318 msgstr ""
22319 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22320 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2990
22323 msgid "Revert to saved document?"
22324 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
22327 msgid "Saving all documents..."
22328 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
22331 msgid "All documents saved."
22332 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
22335 #, c-format
22336 msgid "%1$s unknown command!"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22340 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22341 msgid "LaTeX Source"
22342 msgstr "Źródło LaTeX"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22345 msgid "DocBook Source"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22349 msgid "Literate Source"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22353 msgid " (version control, locking)"
22354 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22357 msgid " (version control)"
22358 msgstr " (kontrola wersji)"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22361 msgid " (changed)"
22362 msgstr " (zmieniony)"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22365 msgid " (read only)"
22366 msgstr " (tylko do odczytu)"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22369 msgid "Close File"
22370 msgstr "Zamknij plik"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1789
22373 msgid "Hide tab"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1791
22377 msgid "Close tab"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22381 msgid "Wrap Float Settings"
22382 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22385 msgid "Click to detach"
22386 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22389 #, c-format
22390 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22391 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22392
22393 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22394 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22395 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22396
22397 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22398 #, fuzzy
22399 msgid " (unknown)"
22400 msgstr " nieznane"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22403 msgid "No Group"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22407 msgid "More Spelling Suggestions"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Add to personal dictionary|c"
22413 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Ignore all|I"
22418 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Language|L"
22423 msgstr "Język"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22426 #, fuzzy
22427 msgid "More Languages ...|M"
22428 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Invisible"
22433 msgstr "TekstNiewidzialny"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22436 #, fuzzy
22437 msgid "<No Documents Open>"
22438 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22441 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22445 msgid "View (Other Formats)|F"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Update (Other Formats)|p"
22451 msgstr "Odśwież ekran"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22454 #, fuzzy, c-format
22455 msgid "View [%1$s]|V"
22456 msgstr "Podgląd|g"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22459 #, fuzzy, c-format
22460 msgid "Update [%1$s]|U"
22461 msgstr "Aktualizuj|A"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22464 #, fuzzy
22465 msgid "No Custom Insets Defined!"
22466 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22469 #, fuzzy
22470 msgid "<No Document Open>"
22471 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22474 msgid "Master Document"
22475 msgstr "Główny dokument"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22478 msgid "Open Navigator..."
22479 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22482 msgid "Other Lists"
22483 msgstr "Inne listy"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22486 #, fuzzy
22487 msgid "<Empty Table of Contents>"
22488 msgstr "Spis treści"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22491 msgid "Other Toolbars"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22495 #, fuzzy
22496 msgid "No Branches Set for Document!"
22497 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22500 msgid "Index Entry|d"
22501 msgstr "Hasło indeksu|i"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22505 msgid "Index Entry"
22506 msgstr "Hasło indeksu"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22509 msgid "No Citation in Scope!"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22513 #, fuzzy
22514 msgid "No Action Defined!"
22515 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22518 #, fuzzy, c-format
22519 msgid "Export %1$s"
22520 msgstr "Czcionka: %1$s"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22523 #, fuzzy, c-format
22524 msgid "Import %1$s"
22525 msgstr "Importowanie %1$s"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22528 #, fuzzy, c-format
22529 msgid "Update %1$s"
22530 msgstr "&Aktualizuj"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22533 #, c-format
22534 msgid "View %1$s"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22538 msgid "space"
22539 msgstr "odstęp"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22542 msgid ""
22543 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22544 "characters:\n"
22545 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22548 msgid "Could not update TeX information"
22549 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22552 #, fuzzy, c-format
22553 msgid "The script `%1$s' failed."
22554 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22555
22556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22557 msgid "All Files "
22558 msgstr "Wszystkie pliki"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22561 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22562 msgid "Table of Contents"
22563 msgstr "Spis treści"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22566 msgid "List of Graphics"
22567 msgstr "Lista grafik"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22570 msgid "List of Equations"
22571 msgstr "Lista równań"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22574 msgid "List of Footnotes"
22575 msgstr "Lista przypisów"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22578 msgid "List of Listings"
22579 msgstr "Lista listingów"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22582 msgid "List of Indexes"
22583 msgstr "Lista indeksów"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22586 msgid "List of Marginal notes"
22587 msgstr "Lista marginaliów"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22590 msgid "List of Notes"
22591 msgstr "Lista notatek"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22594 msgid "List of Citations"
22595 msgstr "Lista cytatów"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22598 msgid "Labels and References"
22599 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22602 msgid "List of Branches"
22603 msgstr "Lista gałęzi"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22606 msgid "List of Changes"
22607 msgstr "Lista zmian"
22608
22609 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22611 msgid ""
22612 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22613 "file through LaTeX: "
22614 msgstr ""
22615 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22616 "przetwarzania przez LaTeX:"
22617
22618 #: src/insets/Inset.cpp:83
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Bibliography Entry"
22621 msgstr "Bibliografia"
22622
22623 #: src/insets/Inset.cpp:86
22624 #, fuzzy
22625 msgid "TeX Code"
22626 msgstr "Kod TeX-a|X"
22627
22628 #: src/insets/Inset.cpp:106
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Horizontal Space"
22631 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22632
22633 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22634 msgid "Vertical Space"
22635 msgstr "Odstęp pionowy"
22636
22637 #: src/insets/Inset.cpp:152
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Horizontal Math Space"
22640 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22641
22642 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22643 msgid "Keys must be unique!"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22647 #, c-format
22648 msgid ""
22649 "The key %1$s already exists,\n"
22650 "it will be changed to %2$s."
22651 msgstr ""
22652
22653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22654 #, c-format
22655 msgid ""
22656 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22657 "If you proceed, all of them will be opened."
22658 msgstr ""
22659 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22660 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22661
22662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22663 msgid "Open Databases?"
22664 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22665
22666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22667 msgid "&Proceed"
22668 msgstr "&Kontynuuj"
22669
22670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22671 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22672 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22673
22674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22675 msgid "Databases:"
22676 msgstr "Bazy danych:"
22677
22678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Style File:"
22681 msgstr "Styl"
22682
22683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Lists:"
22686 msgstr "Lista"
22687
22688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22689 msgid "included in TOC"
22690 msgstr "zawarta w spisie treści"
22691
22692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22693 msgid "Export Warning!"
22694 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22695
22696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22697 msgid ""
22698 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22699 "BibTeX will be unable to find them."
22700 msgstr ""
22701 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22702 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22703
22704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22705 msgid ""
22706 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22707 "BibTeX will be unable to find it."
22708 msgstr ""
22709 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22710 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22711
22712 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22713 #, fuzzy
22714 msgid "simple frame"
22715 msgstr "ramka wstawki"
22716
22717 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22718 #, fuzzy
22719 msgid "frameless"
22720 msgstr "Bezramki"
22721
22722 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22723 msgid "simple frame, page breaks"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22727 #, fuzzy
22728 msgid "oval, thin"
22729 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22730
22731 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22732 #, fuzzy
22733 msgid "oval, thick"
22734 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22735
22736 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22737 msgid "drop shadow"
22738 msgstr "rzucaj cień"
22739
22740 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22741 #, fuzzy
22742 msgid "shaded background"
22743 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22744
22745 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22746 #, fuzzy
22747 msgid "double frame"
22748 msgstr "Podwójna"
22749
22750 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22751 #, c-format
22752 msgid "%1$s (%2$s)"
22753 msgstr "%1$s (%2$s)"
22754
22755 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22756 #, c-format
22757 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22758 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22759
22760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22761 #, fuzzy
22762 msgid "active"
22763 msgstr "acute"
22764
22765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22766 msgid "non-active"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22770 #, fuzzy, c-format
22771 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22772 msgstr "%1$s i %2$s"
22773
22774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22775 msgid "Branch: "
22776 msgstr "Gałąź: "
22777
22778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22779 msgid "Branch (child only): "
22780 msgstr ""
22781
22782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Branch (undefined): "
22785 msgstr "underline"
22786
22787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22788 msgid "Undef: "
22789 msgstr "Niezdef.:"
22790
22791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22792 msgid "branch"
22793 msgstr "gałąź"
22794
22795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22796 #, c-format
22797 msgid "Sub-%1$s"
22798 msgstr "%1$s wewn."
22799
22800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22801 #, fuzzy
22802 msgid "No bibliography defined!"
22803 msgstr "Klucz bibliografii"
22804
22805 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22806 #, fuzzy
22807 msgid "No citations selected!"
22808 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22809
22810 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22811 #, fuzzy
22812 msgid "not cited"
22813 msgstr "chronione"
22814
22815 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22816 msgid "LaTeX Command: "
22817 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22818
22819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22820 #, fuzzy
22821 msgid "InsetCommand Error: "
22822 msgstr "Polecenie wstawki:"
22823
22824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Incompatible command name."
22827 msgstr "Niekompletna komenda"
22828
22829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22830 #, fuzzy
22831 msgid "InsetCommandParams Error: "
22832 msgstr "Polecenie wstawki:"
22833
22834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22835 #, fuzzy
22836 msgid "InsetCommandParams: "
22837 msgstr "Polecenie wstawki:"
22838
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22840 msgid "Unknown parameter name: "
22841 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22842
22843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22844 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22845 msgstr ""
22846
22847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Uncodable characters"
22850 msgstr "znak niekodowalny"
22851
22852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22856 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22857 "%2$s."
22858 msgstr ""
22859
22860 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22861 #, c-format
22862 msgid "External template %1$s is not installed"
22863 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22864
22865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22866 msgid "float: "
22867 msgstr "Wstawka: "
22868
22869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22870 #, fuzzy, c-format
22871 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22872 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22873
22874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22875 msgid "float"
22876 msgstr "wstawka"
22877
22878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22879 #, fuzzy
22880 msgid "subfloat: "
22881 msgstr "Wstawka: "
22882
22883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22884 msgid " (sideways)"
22885 msgstr " (obrót)"
22886
22887 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22888 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22889 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22890
22891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22892 #, c-format
22893 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22897 #, c-format
22898 msgid "List of %1$s"
22899 msgstr "Spis %1$s"
22900
22901 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22902 msgid "footnote"
22903 msgstr "przypis"
22904
22905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22906 #, c-format
22907 msgid ""
22908 "Could not copy the file\n"
22909 "%1$s\n"
22910 "into the temporary directory."
22911 msgstr ""
22912 "Nie można skopiować pliku\n"
22913 "%1$s\n"
22914 "do katalogu tymczasowego."
22915
22916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22917 #, c-format
22918 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22922 #, c-format
22923 msgid "Graphics file: %1$s"
22924 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22925
22926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22927 msgid "Verbatim Input"
22928 msgstr "Wstaw maszynopis"
22929
22930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22931 msgid "Verbatim Input*"
22932 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22933
22934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Include (excluded)"
22937 msgstr "Dołącz plik"
22938
22939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22941 msgid "Recursive input"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22946 #, c-format
22947 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22948 msgstr ""
22949
22950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22951 #, c-format
22952 msgid ""
22953 "Included file `%1$s'\n"
22954 "has textclass `%2$s'\n"
22955 "while parent file has textclass `%3$s'."
22956 msgstr ""
22957
22958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22959 msgid "Different textclasses"
22960 msgstr "Różne typy klas"
22961
22962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22963 #, c-format
22964 msgid ""
22965 "Included file `%1$s'\n"
22966 "uses module `%2$s'\n"
22967 "which is not used in parent file."
22968 msgstr ""
22969
22970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Module not found"
22973 msgstr "Plik nie znaleziony"
22974
22975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22976 msgid "Unsupported Inclusion"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22980 #, c-format
22981 msgid ""
22982 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22983 "Offending file:\n"
22984 "%1$s"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Index sorting failed"
22990 msgstr "Nieudana konwersja"
22991
22992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22993 #, c-format
22994 msgid ""
22995 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22996 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22997 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22998 "explained in the User Guide."
22999 msgstr ""
23000
23001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
23002 #, fuzzy
23003 msgid "unknown type!"
23004 msgstr "Nieznany typ spisu"
23005
23006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Unknown index type!"
23009 msgstr "Nieznany typ spisu"
23010
23011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23012 #, fuzzy
23013 msgid "All indices"
23014 msgstr "Wszystkie pola"
23015
23016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23017 #, fuzzy
23018 msgid "subindex"
23019 msgstr "Indeks"
23020
23021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23022 #, fuzzy, c-format
23023 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23024 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
23025
23026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23027 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23028 msgstr ""
23029
23030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
23031 #, fuzzy
23032 msgid "undefined"
23033 msgstr "underline"
23034
23035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
23036 #, fuzzy
23037 msgid "yes"
23038 msgstr "Style"
23039
23040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
23041 #, fuzzy
23042 msgid "no"
23043 msgstr "Cofnij"
23044
23045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Unknown buffer info"
23048 msgstr "Nieznany użytkownik"
23049
23050 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23051 msgid "Label names must be unique!"
23052 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23053
23054 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23055 #, c-format
23056 msgid ""
23057 "The label %1$s already exists,\n"
23058 "it will be changed to %2$s."
23059 msgstr ""
23060 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23061 "zostanie zamieniona na %2$s."
23062
23063 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23064 msgid "DUPLICATE: "
23065 msgstr "DUPLIKAT:"
23066
23067 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23068 msgid "no more lstline delimiters available"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Running out of delimiters"
23074 msgstr "Wstaw ograniczniki"
23075
23076 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23077 msgid ""
23078 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23079 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23080 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23081 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23082 "must investigate!"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23088 msgstr "znak niekodowalny"
23089
23090 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23091 #, c-format
23092 msgid ""
23093 "The following characters in one of the program listings are\n"
23094 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23095 "%1$s."
23096 msgstr ""
23097
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23099 msgid "A value is expected."
23100 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23101
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23108 msgid "Unbalanced braces!"
23109 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23112 msgid "Please specify true or false."
23113 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23116 msgid "Only true or false is allowed."
23117 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23120 msgid "Please specify an integer value."
23121 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23122
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23124 msgid "An integer is expected."
23125 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23126
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23128 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23129 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23130
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23132 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23133 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23134
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23136 #, c-format
23137 msgid "Please specify one of %1$s."
23138 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23139
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23141 #, c-format
23142 msgid "Try one of %1$s."
23143 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23144
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23146 #, c-format
23147 msgid "I guess you mean %1$s."
23148 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23149
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23151 #, c-format
23152 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23153 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23154
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23156 #, c-format
23157 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23158 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23159
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23161 msgid ""
23162 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23163 msgstr ""
23164 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23165
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23167 msgid ""
23168 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23169 "trblTRBL"
23170 msgstr ""
23171 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23172 "trblTRBL"
23173
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23175 msgid ""
23176 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23177 "right, bottom left and top left corner."
23178 msgstr ""
23179 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23180 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23181
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23183 msgid "Enter something like \\color{white}"
23184 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23185
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23187 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23188 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23189
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23191 msgid "auto, last or a number"
23192 msgstr "auto, last lub liczna"
23193
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23195 msgid ""
23196 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23197 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23198 "defining a listing inset)"
23199 msgstr ""
23200 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23201 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23202 "definiujesz wstawkę listingu)"
23203
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23205 msgid ""
23206 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23207 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23208 "a listing inset)"
23209 msgstr ""
23210 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23211 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23212 "definiujesz wstawkę listingu)"
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23215 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23216 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23217
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23219 #, c-format
23220 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23221 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23222
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23224 #, c-format
23225 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23226 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23227
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23229 #, c-format
23230 msgid "Parameter %1$s: "
23231 msgstr "Parametr:  %1$s: "
23232
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23234 #, c-format
23235 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23236 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23237
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23239 #, c-format
23240 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23241 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23242
23243 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23244 msgid "New Page"
23245 msgstr "Nowa strona"
23246
23247 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23248 msgid "Clear Page"
23249 msgstr "Czysta strona"
23250
23251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23252 msgid "Clear Double Page"
23253 msgstr "Dwie czyste strony"
23254
23255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Nom: "
23258 msgstr "Normalny:"
23259
23260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23261 msgid "Nomenclature Symbol: "
23262 msgstr ""
23263
23264 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23265 msgid "Description: "
23266 msgstr "Opis:"
23267
23268 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23269 msgid "Sorting: "
23270 msgstr "Sortowanie:"
23271
23272 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23273 msgid "Note[[InsetNote]]"
23274 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23275
23276 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23277 msgid "Greyed out"
23278 msgstr "Wyszarzenie"
23279
23280 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23281 #, fuzzy
23282 msgid "HPhantom"
23283 msgstr "Esperanto"
23284
23285 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23286 #, fuzzy
23287 msgid "VPhantom"
23288 msgstr "Esperanto"
23289
23290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23291 #, fuzzy
23292 msgid "phantom"
23293 msgstr "Esperanto"
23294
23295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23296 #, fuzzy
23297 msgid "hphantom"
23298 msgstr "Esperanto"
23299
23300 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23301 #, fuzzy
23302 msgid "vphantom"
23303 msgstr "Esperanto"
23304
23305 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23306 #, fuzzy
23307 msgid "elsewhere"
23308 msgstr "Odśwież"
23309
23310 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23311 msgid "BROKEN: "
23312 msgstr ""
23313
23314 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23315 msgid "Ref: "
23316 msgstr ""
23317
23318 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23319 msgid "Equation"
23320 msgstr "Równanie"
23321
23322 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23323 msgid "EqRef: "
23324 msgstr ""
23325
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23327 msgid "Page Number"
23328 msgstr "Numer strony"
23329
23330 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23331 msgid "Page: "
23332 msgstr "Strona: "
23333
23334 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23335 msgid "Textual Page Number"
23336 msgstr "Numer strony tekstowo"
23337
23338 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23339 msgid "TextPage: "
23340 msgstr "TekstStrona: "
23341
23342 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23343 msgid "Standard+Textual Page"
23344 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23345
23346 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23347 msgid "Ref+Text: "
23348 msgstr "Odn.+Tekst: "
23349
23350 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23351 msgid "PrettyRef"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23355 msgid "FrmtRef: "
23356 msgstr ""
23357
23358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23359 msgid "Interword Space"
23360 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
23361
23362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23363 msgid "Protected Space"
23364 msgstr "Odstęp chroniony"
23365
23366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23367 msgid "Thin Space"
23368 msgstr "Cienka spacja"
23369
23370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23371 msgid "Medium Space"
23372 msgstr "Średni spacja"
23373
23374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23375 msgid "Thick Space"
23376 msgstr "Gruba spacja"
23377
23378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23379 msgid "Quad Space"
23380 msgstr "Poczwórna spacja"
23381
23382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23383 msgid "QQuad Space"
23384 msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
23385
23386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23387 msgid "Enspace"
23388 msgstr "En spacja"
23389
23390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Enskip"
23393 msgstr "nsim"
23394
23395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23396 msgid "Negative Thin Space"
23397 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
23398
23399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23400 msgid "Negative Medium Space"
23401 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23402
23403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Negative Thick Space"
23406 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23407
23408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Protected Horizontal Fill"
23411 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23412
23413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23414 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23415 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23416
23417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23418 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23419 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23420
23421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23422 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23423 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23424
23425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23426 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23427 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23428
23429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23430 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23431 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23432
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23434 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23435 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23436
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23438 #, c-format
23439 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23440 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23441
23442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23443 #, c-format
23444 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23445 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23446
23447 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23448 msgid "Unknown TOC type"
23449 msgstr "Nieznany typ spisu"
23450
23451 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4332
23452 msgid "Selection size should match clipboard content."
23453 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23454
23455 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23456 msgid "wrap: "
23457 msgstr "oblanie: "
23458
23459 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23460 msgid "wrap"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23464 msgid "Not shown."
23465 msgstr "Nie wyświetlone."
23466
23467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23468 msgid "Loading..."
23469 msgstr "Wczytywanie..."
23470
23471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23472 msgid "Converting to loadable format..."
23473 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23474
23475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23476 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23477 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23478
23479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23480 msgid "Scaling etc..."
23481 msgstr "Skalowanie itp..."
23482
23483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23484 msgid "Ready to display"
23485 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23486
23487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23488 msgid "No file found!"
23489 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23490
23491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23492 msgid "Error converting to loadable format"
23493 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23494
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23496 msgid "Error loading file into memory"
23497 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23498
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23500 msgid "Error generating the pixmap"
23501 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23502
23503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23504 msgid "No image"
23505 msgstr "Brak rysunku"
23506
23507 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23508 msgid "Preview loading"
23509 msgstr "Ładowanie podglądu"
23510
23511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23512 msgid "Preview ready"
23513 msgstr "Podgląd gotów"
23514
23515 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23516 msgid "Preview failed"
23517 msgstr "Nieudany podgląd"
23518
23519 #: src/lengthcommon.cpp:37
23520 msgid "cc[[unit of measure]]"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: src/lengthcommon.cpp:37
23524 msgid "dd"
23525 msgstr "dd"
23526
23527 #: src/lengthcommon.cpp:37
23528 msgid "em"
23529 msgstr "em"
23530
23531 #: src/lengthcommon.cpp:38
23532 msgid "ex"
23533 msgstr "ex"
23534
23535 #: src/lengthcommon.cpp:38
23536 msgid "mu[[unit of measure]]"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: src/lengthcommon.cpp:38
23540 msgid "pc"
23541 msgstr "pc"
23542
23543 #: src/lengthcommon.cpp:39
23544 msgid "pt"
23545 msgstr "pt"
23546
23547 #: src/lengthcommon.cpp:39
23548 msgid "sp"
23549 msgstr "sp"
23550
23551 #: src/lengthcommon.cpp:39
23552 msgid "Text Width %"
23553 msgstr "% szerokości tekstu"
23554
23555 #: src/lengthcommon.cpp:40
23556 msgid "Column Width %"
23557 msgstr "% szerokości kolumny"
23558
23559 #: src/lengthcommon.cpp:40
23560 msgid "Page Width %"
23561 msgstr "% szerokości strony"
23562
23563 #: src/lengthcommon.cpp:40
23564 msgid "Line Width %"
23565 msgstr "% szerokości linii"
23566
23567 #: src/lengthcommon.cpp:41
23568 msgid "Text Height %"
23569 msgstr "% wysokości tekstu"
23570
23571 #: src/lengthcommon.cpp:41
23572 msgid "Page Height %"
23573 msgstr "% wysokości strony"
23574
23575 #: src/lyxfind.cpp:138
23576 msgid "Search error"
23577 msgstr "Szukaj błędu"
23578
23579 #: src/lyxfind.cpp:138
23580 msgid "Search string is empty"
23581 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23582
23583 #: src/lyxfind.cpp:338
23584 msgid "String has been replaced."
23585 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23586
23587 #: src/lyxfind.cpp:341
23588 msgid " strings have been replaced."
23589 msgstr " zastąpiono."
23590
23591 #: src/lyxfind.cpp:1213
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Search text is empty!"
23594 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23595
23596 #: src/lyxfind.cpp:1227
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Invalid regular expression!"
23599 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23600
23601 #: src/lyxfind.cpp:1232
23602 #, fuzzy
23603 msgid "Match not found!"
23604 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23605
23606 #: src/lyxfind.cpp:1236
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Match found!"
23609 msgstr "Plik nie znaleziony"
23610
23611 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23612 #, c-format
23613 msgid " Macro: %1$s: "
23614 msgstr "Makro:  %1$s: "
23615
23616 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23617 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23618 #, c-format
23619 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23620 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23621
23622 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23623 #, c-format
23624 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23625 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23626
23627 # Nie mam pojęcia co to jest!
23628 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23629 #, fuzzy, c-format
23630 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23631 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23632
23633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Cursor not in table"
23636 msgstr " (nie zainstalowane)"
23637
23638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23639 msgid "Only one row"
23640 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23641
23642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1460
23643 msgid "Only one column"
23644 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23645
23646 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1468
23647 msgid "No hline to delete"
23648 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23649
23650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1477
23651 msgid "No vline to delete"
23652 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23653
23654 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1506
23655 #, c-format
23656 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23657 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23658
23659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23660 msgid "No number"
23661 msgstr "Bez numeracji"
23662
23663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23664 msgid "Number"
23665 msgstr "Numeracja"
23666
23667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1514
23668 #, c-format
23669 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23670 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23671
23672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1524
23673 #, c-format
23674 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23675 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23676
23677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23678 #, c-format
23679 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23680 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23681
23682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:998
23683 msgid "create new math text environment ($...$)"
23684 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23685
23686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1001
23687 msgid "entered math text mode (textrm)"
23688 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23689
23690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Regular expression editor mode"
23693 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23694
23695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23696 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23700 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23704 msgid "Standard[[mathref]]"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23708 msgid "FormatRef: "
23709 msgstr ""
23710
23711 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23712 msgid "optional"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23716 msgid "TeX"
23717 msgstr "TeX"
23718
23719 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23720 msgid "math macro"
23721 msgstr "makro matematyczne"
23722
23723 #: src/output.cpp:37
23724 #, c-format
23725 msgid ""
23726 "Could not open the specified document\n"
23727 "%1$s."
23728 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23729
23730 #: src/output_plaintext.cpp:136
23731 msgid "Abstract: "
23732 msgstr "Streszczenie: "
23733
23734 #: src/output_plaintext.cpp:148
23735 msgid "References: "
23736 msgstr "Odnośniki: "
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:40
23739 #, fuzzy
23740 msgid "No debugging messages"
23741 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:41
23744 msgid "General information"
23745 msgstr "Informacje podstawowe"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:42
23748 msgid "Program initialisation"
23749 msgstr "Inicjacja programu"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:43
23752 msgid "Keyboard events handling"
23753 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:44
23756 msgid "GUI handling"
23757 msgstr "Obsługa GUI"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:45
23760 msgid "Lyxlex grammar parser"
23761 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:46
23764 msgid "Configuration files reading"
23765 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:47
23768 msgid "Custom keyboard definition"
23769 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:48
23772 msgid "LaTeX generation/execution"
23773 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:49
23776 msgid "Math editor"
23777 msgstr "Edytor matematyczny"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:50
23780 msgid "Font handling"
23781 msgstr "Obsługa czcionek"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:51
23784 msgid "Textclass files reading"
23785 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:52
23788 msgid "Version control"
23789 msgstr "Kontrola wersji"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:53
23792 msgid "External control interface"
23793 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:54
23796 msgid "Undo/Redo mechanism"
23797 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:55
23800 msgid "User commands"
23801 msgstr "Polecenia użytkownika"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:56
23804 #, fuzzy
23805 msgid "The LyX Lexer"
23806 msgstr "LyX Lexxer"
23807
23808 #: src/support/debug.cpp:57
23809 msgid "Dependency information"
23810 msgstr "Informacje o zależnościach"
23811
23812 #: src/support/debug.cpp:58
23813 msgid "LyX Insets"
23814 msgstr "Wstawki LyX'a"
23815
23816 #: src/support/debug.cpp:59
23817 msgid "Files used by LyX"
23818 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23819
23820 #: src/support/debug.cpp:60
23821 msgid "Workarea events"
23822 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23823
23824 #: src/support/debug.cpp:61
23825 msgid "Insettext/tabular messages"
23826 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23827
23828 #: src/support/debug.cpp:62
23829 msgid "Graphics conversion and loading"
23830 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23831
23832 #: src/support/debug.cpp:63
23833 msgid "Change tracking"
23834 msgstr "Śledzenie zmian"
23835
23836 #: src/support/debug.cpp:64
23837 msgid "External template/inset messages"
23838 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23839
23840 #: src/support/debug.cpp:65
23841 msgid "RowPainter profiling"
23842 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23843
23844 #: src/support/debug.cpp:66
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Scrolling debugging"
23847 msgstr "Skrolowanie"
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:67
23850 msgid "Math macros"
23851 msgstr "Makra matematyczne"
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:68
23854 msgid "RTL/Bidi"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:69
23858 msgid "Locale/Internationalisation"
23859 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:70
23862 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23863 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:71
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Find and replace mechanism"
23868 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:72
23871 msgid "Developers' general debug messages"
23872 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23873
23874 #: src/support/debug.cpp:73
23875 msgid "All debugging messages"
23876 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:152
23879 #, c-format
23880 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23881 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23882
23883 #: src/support/filetools.cpp:259
23884 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23885 msgstr "pl"
23886
23887 #: src/support/os_win32.cpp:459
23888 msgid "System file not found"
23889 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23890
23891 #: src/support/os_win32.cpp:460
23892 msgid ""
23893 "Unable to load shfolder.dll\n"
23894 "Please install."
23895 msgstr ""
23896 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23897 "Proszę zainstalować."
23898
23899 #: src/support/os_win32.cpp:465
23900 msgid "System function not found"
23901 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23902
23903 #: src/support/os_win32.cpp:466
23904 msgid ""
23905 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23906 "Don't know how to proceed. Sorry."
23907 msgstr ""
23908 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23909 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23910
23911 #: src/support/userinfo.cpp:45
23912 msgid "Unknown user"
23913 msgstr "Nieznany użytkownik"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Preview\t"
23917 #~ msgstr "Podgląd"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23921 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Options"
23925 #~ msgstr "&Opcje:"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Find LyX Text"
23929 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "&Replace with..."
23933 #~ msgstr "Z&astąp:"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Ne&xt"
23937 #~ msgstr "tekst"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Pre&vious"
23941 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "&Keep case"
23945 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "&Find..."
23949 #~ msgstr "&Szukaj:"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23953 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "&Next"
23957 #~ msgstr "&Nowy:"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "&Previous"
23961 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "&Advanced"
23965 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
23966
23967 #~ msgid ""
23968 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23969 #~ "%1$s.layout,\n"
23970 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23971 #~ "class or style file required by it is not\n"
23972 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23973 #~ "for more information.\n"
23974 #~ msgstr ""
23975 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
23976 #~ "%1$s.layout,\n"
23977 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
23978 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
23979 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
23980 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
23981
23982 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23983 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
23984
23985 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23986 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Any &word"
23990 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
23991
23992 #~ msgid ""
23993 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23994 #~ "%2$s"
23995 #~ msgstr ""
23996 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
23997 #~ "%2$s"
23998
23999 #~ msgid "LyX binary not found"
24000 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24001
24002 #~ msgid ""
24003 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24004 #~ msgstr ""
24005 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24006 #~ "poleceń %1$s"
24007
24008 #~ msgid ""
24009 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24010 #~ "\t%1$s\n"
24011 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24012 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24013 #~ msgstr ""
24014 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24015 #~ "\t%1$s\n"
24016 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24017 #~ "środowiskową\n"
24018 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24019
24020 #~ msgid "File not found"
24021 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24022
24023 #~ msgid ""
24024 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24025 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24026 #~ msgstr ""
24027 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24028 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24029
24030 #~ msgid ""
24031 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24032 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24033 #~ msgstr ""
24034 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24035 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24036
24037 #~ msgid ""
24038 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24039 #~ "%2$s is not a directory."
24040 #~ msgstr ""
24041 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24042 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24043
24044 #~ msgid "Directory not found"
24045 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24046
24047 #~ msgid "&Dummy"
24048 #~ msgstr "&Sztuczny"
24049
24050 #~ msgid "F&ind:"
24051 #~ msgstr "&Szukaj:"
24052
24053 #~ msgid "The Enter key works, too"
24054 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
24055
24056 #~ msgid "The delete key works, too"
24057 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
24058
24059 #~ msgid "D&elete"
24060 #~ msgstr "&Usuń"
24061
24062 #~ msgid "&Default language:"
24063 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24064
24065 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24066 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24067
24068 #~ msgid "&BibTeX command:"
24069 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "&Index command:"
24073 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24077 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24081 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24082
24083 #~ msgid "&roff command:"
24084 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
24085
24086 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24087 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24088
24089 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24090 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24091
24092 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24093 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24094
24095 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24096 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24097
24098 #~ msgid "Use input encod&ing"
24099 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24100
24101 #~ msgid "Jump to the label"
24102 #~ msgstr "Skok do etykiety"
24103
24104 #~ msgid "Merge cells"
24105 #~ msgstr "Łączenie komórek"
24106
24107 #~ msgid "Listing settings"
24108 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "LangHeader"
24112 #~ msgstr "Nagłówek"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Language Header:"
24116 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Language:"
24120 #~ msgstr "&Język:"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "LastLanguage"
24124 #~ msgstr "Język"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Last Language:"
24128 #~ msgstr "&Język:"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "LangFooter"
24132 #~ msgstr "Stopka"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Language Footer:"
24136 #~ msgstr "Język:"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "End"
24140 #~ msgstr "\tKoniec)"
24141
24142 #~ msgid "Strasse"
24143 #~ msgstr "Ulica"
24144
24145 #~ msgid "Land"
24146 #~ msgstr "Kraj"
24147
24148 #~ msgid "BLZ"
24149 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24150
24151 #~ msgid "Konto"
24152 #~ msgstr "NrKonta"
24153
24154 #~ msgid "Computer"
24155 #~ msgstr "Komputer"
24156
24157 #~ msgid "Computer:"
24158 #~ msgstr "Komputer:"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "EmptySection"
24162 #~ msgstr "Sekcja"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Empty Section"
24166 #~ msgstr "Sekcja"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "CloseSection"
24170 #~ msgstr "zaznaczenie"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Close Section"
24174 #~ msgstr "zaznaczenie"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Insert|n"
24178 #~ msgstr "Wstaw|W"
24179
24180 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24181 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
24182
24183 #~ msgid "View DVI"
24184 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24185
24186 #~ msgid "Update DVI"
24187 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24188
24189 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24190 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24191
24192 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24193 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24194
24195 #~ msgid "View PostScript"
24196 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24197
24198 #~ msgid "Update PostScript"
24199 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24200
24201 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24202 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24203
24204 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24205 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24206
24207 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24208 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24209
24210 #~ msgid ""
24211 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24212 #~ "You may not have the right languages installed."
24213 #~ msgstr ""
24214 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24215 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24216
24217 #~ msgid ""
24218 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24219 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24220 #~ msgstr ""
24221 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24222 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24223
24224 #~ msgid ""
24225 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24226 #~ "`%2$s'."
24227 #~ msgstr ""
24228 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24229 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24230
24231 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24232 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24233
24234 #~ msgid ""
24235 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24236 #~ "encoding `%2$s'."
24237 #~ msgstr ""
24238 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24239 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24240
24241 #~ msgid ""
24242 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24243 #~ "encoding `%2$s'."
24244 #~ msgstr ""
24245 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24246 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid ""
24250 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24251 #~ msgstr ""
24252 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24253
24254 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24255 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid ""
24259 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24260 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24261 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24262 #~ msgstr ""
24263 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24264 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24265 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24266 #~ "niektórymi słownikami."
24267
24268 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24269 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24270
24271 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24272 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24273
24274 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24275 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24276
24277 #~ msgid "Thesaurus failure"
24278 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24279
24280 #~ msgid ""
24281 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24282 #~ "\n"
24283 #~ "%1$s."
24284 #~ msgstr ""
24285 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24286 #~ "\n"
24287 #~ "%1$s."
24288
24289 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24290 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24291
24292 #~ msgid "Branch Settings"
24293 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24294
24295 #~ msgid ""
24296 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24297 #~ msgstr ""
24298 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24299 #~ "parametrów."
24300
24301 #~ msgid "Length"
24302 #~ msgstr "Odległość"
24303
24304 #~ msgid "TeX Code Settings"
24305 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24306
24307 #~ msgid "Float Settings"
24308 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24309
24310 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24311 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24312
24313 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24314 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24315
24316 #~ msgid "ispell"
24317 #~ msgstr "ispell"
24318
24319 #~ msgid "pspell (library)"
24320 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24321
24322 #~ msgid "aspell (library)"
24323 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24324
24325 #~ msgid "*.pws"
24326 #~ msgstr "*.pws"
24327
24328 #~ msgid "*.ispell"
24329 #~ msgstr "*.ispell"
24330
24331 #~ msgid "Spellchecker error"
24332 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24333
24334 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24335 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24336
24337 #~ msgid ""
24338 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24339 #~ "Maybe it has been killed."
24340 #~ msgstr ""
24341 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24342 #~ "Być może jego proces został zabity."
24343
24344 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24345 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24346
24347 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24348 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24349
24350 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24351 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24352
24353 #~ msgid "No Table of contents"
24354 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24355
24356 #~ msgid "Opened inset"
24357 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24361 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24362
24363 #~ msgid "Opened Box Inset"
24364 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24365
24366 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24367 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24368
24369 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24370 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24371
24372 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24373 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24377 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24378
24379 #~ msgid "Opened Float Inset"
24380 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24381
24382 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24383 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24384
24385 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24386 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24387
24388 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24389 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24390
24391 #~ msgid "Opened Note Inset"
24392 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24393
24394 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24395 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24396
24397 #~ msgid "Opened table"
24398 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24399
24400 #~ msgid "Opened Text Inset"
24401 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24402
24403 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24404 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Anschrift:"
24408 #~ msgstr "Podpis:"
24409
24410 #~ msgid "Briefkopf:"
24411 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Absender:"
24415 #~ msgstr "Nagłówek:"
24416
24417 #~ msgid "Zusatz:"
24418 #~ msgstr "Aneks:"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24422 #~ msgstr "WaszZnak:"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24426 #~ msgstr "WaszZnak:"
24427
24428 #~ msgid "Unterschrift:"
24429 #~ msgstr "Podpis:"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Vorwahl:"
24433 #~ msgstr "Normalny:"
24434
24435 #~ msgid "Telefon:"
24436 #~ msgstr "Telefon:"
24437
24438 #~ msgid "Ort:"
24439 #~ msgstr "Miejscowość:"
24440
24441 #~ msgid "Datum:"
24442 #~ msgstr "Data:"
24443
24444 #~ msgid "Betreff:"
24445 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24446
24447 #~ msgid "Anrede:"
24448 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24449
24450 #~ msgid "Gruss:"
24451 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Anlage(n):"
24455 #~ msgstr "Załączniki:"
24456
24457 #~ msgid "Verteiler:"
24458 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24459
24460 #~ msgid "PS:"
24461 #~ msgstr "PS:"
24462
24463 #~ msgid "Text:"
24464 #~ msgstr "Tekst:"
24465
24466 #~ msgid "Strasse:"
24467 #~ msgstr "Ulica:"
24468
24469 #~ msgid "Land:"
24470 #~ msgstr "Kraj:"
24471
24472 #~ msgid "RetourAdresse:"
24473 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24474
24475 #~ msgid "MeinZeichen:"
24476 #~ msgstr "MójZnak:"
24477
24478 #~ msgid "IhrZeichen:"
24479 #~ msgstr "WaszZnak:"
24480
24481 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24482 #~ msgstr "WaszePismo:"
24483
24484 #~ msgid "BLZ:"
24485 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24486
24487 #~ msgid "Konto:"
24488 #~ msgstr "NrKonta:"
24489
24490 #~ msgid "Adresse:"
24491 #~ msgstr "Adres:"
24492
24493 #~ msgid "Anlagen:"
24494 #~ msgstr "Załączniki:"
24495
24496 #~ msgid "Latex"
24497 #~ msgstr "Latex"
24498
24499 #~ msgid "No file open!"
24500 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24504 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24508 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24512 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24516 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Toggle Label|L"
24520 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24521
24522 #~ msgid "B&rowse..."
24523 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24524
24525 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24526 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24527
24528 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24529 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24530
24531 #~ msgid "Ne&w"
24532 #~ msgstr "No&wy"
24533
24534 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24535 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24539 #~ msgstr "Z&astąp:"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Find &Prev"
24543 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Replace P&rev"
24547 #~ msgstr "&Wszystkie"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Current buffer only"
24551 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Buffer"
24555 #~ msgstr "niebieski"
24556
24557 # Dołączone czy załączone?
24558 #~ msgid "Current file and all included files"
24559 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Document"
24563 #~ msgstr "Dokumenty"
24564
24565 #~ msgid "All open buffers"
24566 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Open buffers"
24570 #~ msgstr "niebieski"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Phantom Text"
24574 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24578 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "<No documents open>"
24582 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "<No document open>"
24586 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24590 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "RegExp"
24594 #~ msgstr "exp"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "&Postscript driver:"
24598 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Append Parameter"
24602 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24606 #~ msgstr "Parametry listingu"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24610 #~ msgstr "Parametry listingu"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24614 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "figure"
24618 #~ msgstr "Rysunek"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "table"
24622 #~ msgstr "Tabela"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "algorithm"
24626 #~ msgstr "Algorytm"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "tableau"
24630 #~ msgstr "Tabela"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "keywords"
24634 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24635
24636 #~ msgid "Table of Contents|a"
24637 #~ msgstr "Spis treści|t"
24638
24639 #~ msgid "FAQ|F"
24640 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24641
24642 #~ msgid "Slidecontents"
24643 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Progress Contents"
24647 #~ msgstr "PostępZawartości"
24648
24649 #~ msgid "LinuxDoc"
24650 #~ msgstr "LinuxDoc"
24651
24652 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24653 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24657 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24658
24659 #~ msgid "."
24660 #~ msgstr "."
24661
24662 #~ msgid "American"
24663 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24667 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24668
24669 #~ msgid "Austrian"
24670 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24671
24672 #~ msgid "British"
24673 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24674
24675 #~ msgid "Canadian"
24676 #~ msgstr "Kanadyjski"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Gruß:"
24680 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Reference\t"
24684 #~ msgstr "Odnośnik"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24688 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24692 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24696 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24700 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24704 #~ msgstr "WaszZnak"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24708 #~ msgstr "WaszePismo"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24712 #~ msgstr "MójZnak"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24716 #~ msgstr "Podpis"
24717
24718 #~ msgid "Stadt:"
24719 #~ msgstr "Miasto:"
24720
24721 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24722 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24723
24724 #~ msgid "LaTeX default"
24725 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24726
24727 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24728 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24729
24730 #~ msgid "A&pply"
24731 #~ msgstr "&Zastosuj"
24732
24733 #~ msgid "<- C&lear"
24734 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24735
24736 #~ msgid "Show ERT inline"
24737 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24738
24739 #~ msgid "&Inline"
24740 #~ msgstr "Z&awartość"
24741
24742 #~ msgid "&Edit File..."
24743 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24744
24745 #~ msgid "LyX View"
24746 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24747
24748 #~ msgid "Screen display"
24749 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24750
24751 #~ msgid "Monochrome"
24752 #~ msgstr "Czarnobiały"
24753
24754 #~ msgid "Grayscale"
24755 #~ msgstr "Skala szarości"
24756
24757 #~ msgid "%"
24758 #~ msgstr "%"
24759
24760 #~ msgid "Sca&le:"
24761 #~ msgstr "Ska&la:"
24762
24763 #~ msgid "Display image in LyX"
24764 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24765
24766 #~ msgid "S&ubfigure"
24767 #~ msgstr "Podrys&unek"
24768
24769 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24770 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24771
24772 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24773 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24774
24775 #~ msgid "Framed in box"
24776 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24777
24778 #~ msgid "&Framed"
24779 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24780
24781 #~ msgid "&Shaded"
24782 #~ msgstr "&Cieniowane"
24783
24784 #~ msgid "Paper Size"
24785 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24786
24787 #~ msgid "&Colors"
24788 #~ msgstr "&Kolory"
24789
24790 #~ msgid "C&opiers"
24791 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24792
24793 #~ msgid "Do not display"
24794 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24795
24796 #~ msgid "&File formats"
24797 #~ msgstr "&Formaty plików"
24798
24799 #~ msgid "F&ormat:"
24800 #~ msgstr "&Format:"
24801
24802 #~ msgid "&GUI name:"
24803 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24804
24805 #~ msgid "External Applications"
24806 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24807
24808 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24809 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24810
24811 #~ msgid "Save/restore window position"
24812 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24813
24814 #~ msgid " every"
24815 #~ msgstr " co"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Pixmap Cache"
24819 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24820
24821 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24822 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24823
24824 #~ msgid "&URL:"
24825 #~ msgstr "&URL:"
24826
24827 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24828 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24829
24830 #~ msgid "&Units:"
24831 #~ msgstr "&Jednostki:"
24832
24833 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24834 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24835
24836 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24837 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24838
24839 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24840 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24841
24842 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24843 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24844
24845 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24846 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24847
24848 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24849 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24850
24851 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24852 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24853
24854 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24855 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24856
24857 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24858 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24859
24860 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24861 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24862
24863 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24864 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24865
24866 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24867 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24871 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24872
24873 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24874 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24875
24876 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24877 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24878
24879 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24880 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24881
24882 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24883 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24884
24885 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24886 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24887
24888 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24889 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24890
24891 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24892 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24893
24894 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24895 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24896
24897 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24898 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24899
24900 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24901 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24902
24903 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24904 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24905
24906 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24907 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24908
24909 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24910 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24911
24912 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24913 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24914
24915 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24916 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24917
24918 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24919 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24920
24921 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24922 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24923
24924 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24925 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24926
24927 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24928 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24929
24930 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24931 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24932
24933 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24934 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24935
24936 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24937 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24938
24939 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24940 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24941
24942 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24943 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24944
24945 #~ msgid "Bahasa"
24946 #~ msgstr "Bahasa"
24947
24948 #~ msgid "Magyar"
24949 #~ msgstr "Węgierski"
24950
24951 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24952 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24953
24954 #~ msgid "Count Words|W"
24955 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24956
24957 #~ msgid "Line Break|B"
24958 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24959
24960 #~ msgid "Framed|F"
24961 #~ msgstr "Obramowana|F"
24962
24963 #~ msgid "Shaded|S"
24964 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24965
24966 #~ msgid "Insert URL"
24967 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24968
24969 #~ msgid "Can't load document class"
24970 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24971
24972 #~ msgid ""
24973 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24974 #~ "loaded."
24975 #~ msgstr ""
24976 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24977 #~ "załadowana."
24978
24979 #~ msgid ""
24980 #~ "Layout had to be changed from\n"
24981 #~ "%1$s to %2$s\n"
24982 #~ "because of class conversion from\n"
24983 #~ "%3$s to %4$s"
24984 #~ msgstr ""
24985 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24986 #~ "%1$s na %2$s\n"
24987 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24988 #~ "%3$s na %4$s"
24989
24990 #~ msgid ""
24991 #~ "The document could not be converted\n"
24992 #~ "into the document class %1$s."
24993 #~ msgstr ""
24994 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24995 #~ "do klasy %1$s."
24996
24997 #~ msgid "Unknown layout"
24998 #~ msgstr "Nieznany układ"
24999
25000 #~ msgid ""
25001 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25002 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25003 #~ msgstr ""
25004 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25005 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25006
25007 #~ msgid "&Switch to document"
25008 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25009
25010 #~ msgid ""
25011 #~ "Could not open the specified document\n"
25012 #~ "%1$s\n"
25013 #~ "due to the error: %2$s"
25014 #~ msgstr ""
25015 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25016 #~ "%1$s\n"
25017 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25018
25019 #~ msgid "Rectangular box"
25020 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25021
25022 #~ msgid "Shadow box"
25023 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25024
25025 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25026 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25027
25028 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25029 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25030
25031 #~ msgid "Copiers"
25032 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25033
25034 #~ msgid "Boxed"
25035 #~ msgstr "Pudełko"
25036
25037 #~ msgid "ovalbox"
25038 #~ msgstr "owalne"
25039
25040 #~ msgid "Ovalbox"
25041 #~ msgstr "Owalne"
25042
25043 #~ msgid "Shadowbox"
25044 #~ msgstr "Cieniowane"
25045
25046 #~ msgid "Doublebox"
25047 #~ msgstr "Podwójne"
25048
25049 #~ msgid "Unknown inset name: "
25050 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25051
25052 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25053 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25054
25055 #~ msgid "Program Listing "
25056 #~ msgstr "Listing kodu"
25057
25058 #~ msgid "Framed"
25059 #~ msgstr "Obramowane"
25060
25061 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25062 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25063
25064 #~ msgid "Url: "
25065 #~ msgstr "Url: "
25066
25067 #~ msgid "HtmlUrl: "
25068 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Swap Rows|S"
25072 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Swap Columns|w"
25076 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25080 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25081
25082 #~ msgid "Default (outer)"
25083 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25084
25085 #~ msgid "Outer"
25086 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25087
25088 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25089 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25090
25091 #~ msgid "%1$d words in selection."
25092 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25093
25094 #~ msgid "%1$d words in document."
25095 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25096
25097 #~ msgid "One word in selection."
25098 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25099
25100 #~ msgid "One word in document."
25101 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25102
25103 #~ msgid "Count words"
25104 #~ msgstr "Policz słowa"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Encoding error"
25108 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Placeholders"
25112 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "&Right"
25116 #~ msgstr "Do prawej"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "&Center"
25120 #~ msgstr "Do środka"
25121
25122 #~ msgid "Case."
25123 #~ msgstr "Przypadek."
25124
25125 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25126 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25127
25128 #~ msgid "Algorithm #."
25129 #~ msgstr "Algorytm #."
25130
25131 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25132 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25133
25134 #~ msgid "&Load"
25135 #~ msgstr "&Wczytaj"
25136
25137 #~ msgid "To &file:"
25138 #~ msgstr "&Do pliku:"
25139
25140 #~ msgid "Co&pies:"
25141 #~ msgstr "&Kopie:"
25142
25143 #~ msgid "Printer &name:"
25144 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Columns "
25148 #~ msgstr "Kolumny"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Overprint "
25152 #~ msgstr "Nadbitka"
25153
25154 #~ msgid "Conjecture "
25155 #~ msgstr "Hipoteza "
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Font st&yle:"
25159 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25160
25161 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25162 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Part "
25166 #~ msgstr "Część"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "columns "
25170 #~ msgstr "Kolumny"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "overprint "
25174 #~ msgstr "Wersja robocza"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "overlayarea"
25178 #~ msgstr "Warstwa"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Corollary_"
25182 #~ msgstr "Wniosek"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Definition. "
25186 #~ msgstr "Definicja."
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Example. "
25190 #~ msgstr "Przykład."
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Fact. "
25194 #~ msgstr "Fakt."
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Proof. "
25198 #~ msgstr "Dowód."
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "note: "
25202 #~ msgstr "notka"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "&Extended Chars"
25206 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25207
25208 #~ msgid "default"
25209 #~ msgstr "Domyślny"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "common"
25213 #~ msgstr "komentarz"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25217 #~ msgstr "Spis treści"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Toc"
25221 #~ msgstr "Temat"
25222
25223 #~ msgid "Table of Contents|T"
25224 #~ msgstr "Spis treści|t"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "OK"
25228 #~ msgstr "&OK"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Chinese"
25232 #~ msgstr "Liczba kopii"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Upper"
25236 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Number style"
25240 #~ msgstr "Wyliczenie"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Error closing file"
25244 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "block "
25248 #~ msgstr "Blok"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Corollary.  "
25252 #~ msgstr "Wniosek."
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "&Caption"
25256 #~ msgstr "Podpis"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25260 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "&Label"
25264 #~ msgstr "&Etykieta:"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "A Label for the caption"
25268 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "<- P&romote"
25272 #~ msgstr "&Ochrona:"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "D&own"
25276 #~ msgstr "Miejscowość"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Upd&ate"
25280 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "SubSection"
25284 #~ msgstr "Podsekcja"
25285
25286 #~ msgid ""
25287 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25288 #~ "font change."
25289 #~ msgstr ""
25290 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25291 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25292
25293 #~ msgid "Unknown toc list"
25294 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Insert glossary entry"
25298 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Glo"
25302 #~ msgstr "&Globalnie"
25303
25304 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25305 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25306
25307 #~ msgid "&Detach panel"
25308 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25309
25310 #~ msgid "Insert spacing"
25311 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25312
25313 #~ msgid "Set limits style"
25314 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25315
25316 #~ msgid "Set math font"
25317 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25318
25319 #~ msgid "Insert fraction"
25320 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25321
25322 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25323 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25324
25325 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25326 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25327
25328 #~ msgid "Math Panel|l"
25329 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25330
25331 #~ msgid "Math Panel|P"
25332 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25333
25334 #~ msgid "Show math panel"
25335 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25336
25337 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25338 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25339
25340 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25341 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25342
25343 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25344 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25345
25346 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25347 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25348
25349 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25350 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Insert math delimiters"
25354 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25355
25356 #~ msgid "E&xtra options"
25357 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25358
25359 #~ msgid "Alig&nment:"
25360 #~ msgstr "&Justowanie:"
25361
25362 #~ msgid "&From:"
25363 #~ msgstr "&Z:"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25367 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25368
25369 #~ msgid "&Converters"
25370 #~ msgstr "&Konwertery"
25371
25372 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25373 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25374
25375 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25376 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25377
25378 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25379 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25380
25381 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25382 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25383
25384 #~ msgid "\tEnd."
25385 #~ msgstr "\tKoniec."
25386
25387 #~ msgid "#*"
25388 #~ msgstr "#*"
25389
25390 #~ msgid "Opening child document "
25391 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Special Insets|S"
25395 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Insets|n"
25399 #~ msgstr "Wstaw|W"