]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
- po-files: remerge
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:17+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
62 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
70 msgid "LyX: Enter text"
71 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 msgid "&Dummy"
75 msgstr "&Sztuczny"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
98 msgid "&OK"
99 msgstr "&OK"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:912
106 #: src/Buffer.cpp:1759 src/Buffer.cpp:2964 src/Buffer.cpp:2988
107 #: src/Buffer.cpp:3023 src/LyXFunc.cpp:739 src/LyXFunc.cpp:869
108 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
110 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
114 msgid "&Cancel"
115 msgstr "&Anuluj"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
118 msgid "The bibliography key"
119 msgstr "Klucz bibliografii"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
122 msgid "The label as it appears in the document"
123 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
127 msgid "&Label:"
128 msgstr "&Etykieta:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
131 msgid "&Key:"
132 msgstr "&Klucz:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
135 msgid "Citation Style"
136 msgstr "Styl cytowania"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
147 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
148 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
151 msgid "&Natbib"
152 msgstr "&NatBib"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
155 msgid "Natbib &style:"
156 msgstr "&Styl Natbib:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
159 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
160 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
163 msgid "&Jurabib"
164 msgstr "&Jurabib"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
167 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
168 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
171 msgid "S&ectioned bibliography"
172 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
175 msgid ""
176 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
177 msgstr ""
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
181 #, fuzzy
182 msgid "Bibliography generation"
183 msgstr "Bibliografia"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
187 #, fuzzy
188 msgid "&Processor:"
189 msgstr "&Ochrona:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
192 #, fuzzy
193 msgid "Select a processor"
194 msgstr "Wybierz plik"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:734
199 msgid "&Options:"
200 msgstr "&Opcje:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
203 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
204 msgstr ""
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
207 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
208 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
211 msgid "Scan for new databases and styles"
212 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
216 msgid "&Rescan"
217 msgstr "&Odśwież"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 msgid "&Browse..."
224 msgstr "&Przeglądaj..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
227 msgid "Enter BibTeX database name"
228 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
234 msgid "&Add"
235 msgstr "&Dodaj"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
239 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
241 #: src/LyXFunc.cpp:839 src/buffer_funcs.cpp:108
242 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
243 msgid "Cancel"
244 msgstr "Anuluj"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Styl BibTeX-a"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Styl"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 msgid "Choose a style file"
256 msgstr "Wybierz plik stylu"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
259 msgid "This bibliography section contains..."
260 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
263 msgid "&Content:"
264 msgstr "&Zawartość:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
267 msgid "all cited references"
268 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
272 msgid "all uncited references"
273 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
276 msgid "all references"
277 msgstr "wszystkie odnośniki"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
280 msgid "Add bibliography to the table of contents"
281 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
284 msgid "Add bibliography to &TOC"
285 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
288 msgid "Move the selected database downwards in the list"
289 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
292 msgid "Do&wn"
293 msgstr "W &dół"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
300 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
301 msgid "&Up"
302 msgstr "W &górę"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Baza danych BibTeX"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
309 msgid "Databa&ses"
310 msgstr "&Bazy danych"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
317 msgid "&Add..."
318 msgstr "&Dodaj..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Usuń wybraną bazę"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "&Usuń"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
329 msgid "Check this if the box should break across pages"
330 msgstr ""
331 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
334 #, fuzzy
335 msgid "Allow &page breaks"
336 msgstr "koniec strony"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
340 msgid "Alignment"
341 msgstr "Wyrównanie"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
344 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
350 msgid "Left"
351 msgstr "Do lewej"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
356 msgid "Center"
357 msgstr "Do środka"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
362 msgid "Right"
363 msgstr "Do prawej"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
366 msgid "Stretch"
367 msgstr "Rozciągnięte"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
370 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
376 msgid "Top"
377 msgstr "Góra"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
382 msgid "Middle"
383 msgstr "Środek"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Dół"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
396 msgid "&Box:"
397 msgstr "&Pudełko:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
400 msgid "Co&ntent:"
401 msgstr "&Zawartość:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
404 msgid "Vertical"
405 msgstr "Pionowe"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
408 msgid "Horizontal"
409 msgstr "Poziome"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
412 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
416 msgid "&Restore"
417 msgstr "&Przywróć"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
430 msgid "&Apply"
431 msgstr "&Zastosuj"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 msgid "&Height:"
436 msgstr "&Wysokość:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
443 msgid "&Decoration:"
444 msgstr "Oz&dobnik:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
449 msgid "&Width:"
450 msgstr "&Szerokość:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
453 msgid "Height value"
454 msgstr "Wysokość"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
457 msgid "Width value"
458 msgstr "Szerokość"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
461 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
462 msgstr ""
463 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
471 msgid "None"
472 msgstr "Brak"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
476 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
477 msgid "Parbox"
478 msgstr "Parbox"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
482 msgid "Minipage"
483 msgstr "Ministrona"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
486 msgid "Supported box types"
487 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
490 msgid "&Available branches:"
491 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
494 msgid "Select your branch"
495 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
498 msgid "Add a new branch to the list"
499 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
502 msgid "A&vailable Branches:"
503 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
506 msgid "&New:"
507 msgstr "&Nowy:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
510 msgid "Remove the selected branch"
511 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
514 msgid "&Remove"
515 msgstr "&Usuń"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
518 msgid "Toggle the selected branch"
519 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
522 msgid "(&De)activate"
523 msgstr "(&De)aktywacja"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
526 msgid "Define or change background color"
527 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
531 msgid "Alter Co&lor..."
532 msgstr "Zmień ko&lor..."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
535 msgid "&Font:"
536 msgstr "&Czcionka:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
539 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
540 msgid "Si&ze:"
541 msgstr "&Wielkość:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
548 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
563 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
564 msgid "Default"
565 msgstr "Domyślny"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
569 msgid "Tiny"
570 msgstr "Mikroskopijny"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
574 msgid "Smallest"
575 msgstr "Najmniejszy"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
579 msgid "Smaller"
580 msgstr "Mniejszy"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
584 msgid "Small"
585 msgstr "Mały"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Normal"
590 msgstr "Normalny"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
594 msgid "Large"
595 msgstr "Duży"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
599 msgid "Larger"
600 msgstr "Większy"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
604 msgid "Largest"
605 msgstr "Największy"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
609 msgid "Huge"
610 msgstr "Ogromny"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
614 msgid "Huger"
615 msgstr "Gigantyczny"
616
617 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
619 msgid "&Custom Bullet:"
620 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
624 msgid "&Level:"
625 msgstr "&Poziom:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
628 msgid "Change:"
629 msgstr "Zmiana:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
632 #, fuzzy
633 msgid "Go to previous change"
634 msgstr "Idź do następnej zmiany"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
637 #, fuzzy
638 msgid "&Previous change"
639 msgstr "Poprzednie polecenie"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
642 msgid "Go to next change"
643 msgstr "Idź do następnej zmiany"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
646 msgid "&Next change"
647 msgstr "&Następna zmiana"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
650 msgid "Accept this change"
651 msgstr "Akceptuj zmianę"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
654 msgid "&Accept"
655 msgstr "&Akceptuj"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
658 msgid "Reject this change"
659 msgstr "Odrzuć zmianę"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
662 msgid "&Reject"
663 msgstr "&Odrzuć"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
667 msgid "Font family"
668 msgstr "Rodzina czcionek"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
671 msgid "&Family:"
672 msgstr "&Rodzina:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
676 msgid "Font shape"
677 msgstr "Kształt czcionki"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
680 msgid "S&hape:"
681 msgstr "&Odmiana:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
685 msgid "Font series"
686 msgstr "Seria czcionki"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
692 msgid "Language"
693 msgstr "Język"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
697 msgid "Font color"
698 msgstr "Kolor czcionki"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
701 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
703 msgid "&Language:"
704 msgstr "&Język:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
707 msgid "&Series:"
708 msgstr "&Grubość:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
711 msgid "&Color:"
712 msgstr "&Kolor:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
715 msgid "Never Toggled"
716 msgstr "Nieprzełączalne"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
720 msgid "Font size"
721 msgstr "Wielkość czcionki"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
725 msgid "Other font settings"
726 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
729 msgid "Always Toggled"
730 msgstr "Przełączalne"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
733 msgid "&Misc:"
734 msgstr "&Inne:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
737 msgid "toggle font on all of the above"
738 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
741 msgid "&Toggle all"
742 msgstr "Przełącz &wszystkie"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
745 msgid "Apply each change automatically"
746 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
749 #, fuzzy
750 msgid "Apply changes &immediately"
751 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
756 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
759 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
760 msgid "Close"
761 msgstr "Zamknij"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
764 msgid "Search Citation"
765 msgstr "Szukaj cytatu"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
768 msgid "F&ind:"
769 msgstr "&Szukaj:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
772 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
773 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
776 msgid "You can also hit Enter in the search box"
777 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
780 msgid "&Go!"
781 msgstr "&Wio!"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
784 #, fuzzy
785 msgid "Search Field:"
786 msgstr "Szukaj błędu"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
790 #, fuzzy
791 msgid "All Fields"
792 msgstr "Wszystkie pliki"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
795 msgid "Regular E&xpression"
796 msgstr "W&yrażenie regularne"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
799 #, fuzzy
800 msgid "Entry Types:"
801 msgstr "Wpis:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
805 msgid "All Entry Types"
806 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
809 msgid "Case Se&nsitive"
810 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
813 msgid "Search As You &Type"
814 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
817 msgid "Formatting"
818 msgstr "Formatowanie"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
821 msgid "List all authors"
822 msgstr "Lista wszystkich autorów"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
825 msgid "Full aut&hor list"
826 msgstr "Pełna lista &autorów"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
829 msgid "Force upper case in citation"
830 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
833 #, fuzzy
834 msgid "Force u&pper case"
835 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
838 msgid "Citation st&yle:"
839 msgstr "St&yl cytowania:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
842 msgid "Text &before:"
843 msgstr "Tekst p&rzed:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
850 msgid "Text to place before citation"
851 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
854 #, fuzzy
855 msgid "Text a&fter:"
856 msgstr "Tekst &po:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
863 #, fuzzy
864 msgid "App&ly"
865 msgstr "&Zastosuj"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
868 msgid "A&vailable Citations:"
869 msgstr "&Dostępne cytaty:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
872 msgid "&Selected Citations:"
873 msgstr "&Wybrane cytaty:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
876 msgid "The Enter key works, too"
877 msgstr "Działa też klawisz Enter"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
880 msgid "The delete key works, too"
881 msgstr "Działa też klawisz Delete"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
884 msgid "D&elete"
885 msgstr "&Usuń"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
888 #, fuzzy
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
893 #, fuzzy
894 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
895 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
898 msgid "&Down"
899 msgstr "W &dół"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
903 msgid "TeX Code: "
904 msgstr "Kod TeX:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
907 msgid "Match delimiter types"
908 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
911 msgid "&Keep matched"
912 msgstr "&Zmieniaj razem"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
915 msgid "&Size:"
916 msgstr "&Wielkość:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
919 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
920 msgid "Insert the delimiters"
921 msgstr "Wstaw ograniczniki"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
924 msgid "&Insert"
925 msgstr "&Wstaw"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
928 msgid "Reset to the default settings for the document class"
929 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
932 msgid "Use Class Defaults"
933 msgstr "Domyślne opcje klasy"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
936 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
937 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
940 msgid "Save as Document Defaults"
941 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
944 msgid "Display"
945 msgstr "Wyświetl"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
948 msgid "Show ERT button only"
949 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
952 msgid "&Collapsed"
953 msgstr "&Zamknięta"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
956 msgid "Show ERT contents"
957 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
960 msgid "O&pen"
961 msgstr "&Otwórz"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
964 #, fuzzy
965 msgid "&Errors:"
966 msgstr "Strzałka"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
969 #, fuzzy
970 msgid "Description:"
971 msgstr "&Opis:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
974 #, fuzzy
975 msgid "F&ile"
976 msgstr "Plik"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
980 msgid "Filename"
981 msgstr "Nazwa pliku"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
986 msgid "&File:"
987 msgstr "P&lik:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
990 msgid "Select a file"
991 msgstr "Wybierz plik"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
994 msgid "&Draft"
995 msgstr "&Szkic"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
998 #, fuzzy
999 msgid "&Template"
1000 msgstr "Szablon"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1003 msgid "Available templates"
1004 msgstr "Dostępne szablony"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1008 msgid "LaTe&X and LyX options"
1009 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1012 #, fuzzy
1013 msgid "LaTeX Options"
1014 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1017 msgid "O&ption:"
1018 msgstr "O&pcja:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1021 msgid "Forma&t:"
1022 msgstr "&Format:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1025 msgid "&Show in LyX"
1026 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1032 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1033 msgstr "Skala względna w LyXie"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1037 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1038 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Si&ze and Rotation"
1043 msgstr "Orientacja"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1046 msgid "Rotate"
1047 msgstr "Obrót"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1053 msgid "Angle to rotate image by"
1054 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1060 msgid "The origin of the rotation"
1061 msgstr "Punkt obrotu"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ori&gin:"
1066 msgstr "Punkt &obrotu:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1069 msgid "A&ngle:"
1070 msgstr "&Kąt:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1073 msgid "Scale"
1074 msgstr "Skala"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1078 msgid "Height of image in output"
1079 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1083 msgid "Width of image in output"
1084 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1087 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1088 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1092 msgid "&Maintain aspect ratio"
1093 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1096 msgid "Crop"
1097 msgstr "Przytnij"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1101 msgid "Clip to bounding box values"
1102 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1106 msgid "Clip to &bounding box"
1107 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1111 msgid "&Left bottom:"
1112 msgstr "Lewy &dolny:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1115 msgid "x"
1116 msgstr "x"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1120 msgid "Right &top:"
1121 msgstr "Prawy &górny:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1125 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1126 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1130 msgid "&Get from File"
1131 msgstr "&Weź z pliku"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1134 msgid "y"
1135 msgstr "y"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Find LyX Text"
1140 msgstr "Szukaj &następne"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Basic"
1145 msgstr "Style BibTeX-a"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Whole &words"
1150 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1153 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1154 msgid "Find &Next"
1155 msgstr "Szukaj &następne"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Replace Ne&xt"
1160 msgstr "Z&astąp:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1164 msgid "Replace &All"
1165 msgstr "&Wszystkie"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Find &Prev"
1170 msgstr "Szukaj &następne"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Replace P&rev"
1175 msgstr "&Wszystkie"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1179 msgid "Case &sensitive"
1180 msgstr "&Wielkość liter"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Ignore For&mat"
1185 msgstr "Format daty"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Match..."
1190 msgstr "Matematyka"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Anything"
1195 msgstr "varnothing"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1198 msgid "Any non-empty"
1199 msgstr "Dowolny niepusty"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Any word"
1204 msgstr "Jedno słowo"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Any number"
1209 msgstr "Bez numeracji"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Advanced"
1214 msgstr "Zaa&wansowane"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Sco&pe"
1219 msgstr "&Odmiana:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Current buffer only"
1224 msgstr "Bieżąca komórka:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Buffer"
1229 msgstr "niebieski"
1230
1231 # Dołączone czy załączone?
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1233 msgid "Current file and all included files"
1234 msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Document"
1239 msgstr "Dokumenty"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Current paragraph only"
1244 msgstr "&Wcięty akapitu"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1247 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1248 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1249 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1250 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1251 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1254 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1255 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1256 msgid "Paragraph"
1257 msgstr "Akapit"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1260 msgid "All open buffers"
1261 msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Open buffers"
1266 msgstr "niebieski"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1269 #, fuzzy
1270 msgid "&Expand macros"
1271 msgstr "makro matematyczne"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1274 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1275 msgid "Form"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1279 msgid "Use &default placement"
1280 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1283 msgid "Advanced Placement Options"
1284 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1287 msgid "&Top of page"
1288 msgstr "U &góry strony"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1291 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1292 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1295 msgid "Here de&finitely"
1296 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1299 msgid "&Here if possible"
1300 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1303 msgid "&Page of floats"
1304 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1307 msgid "&Bottom of page"
1308 msgstr "U &dołu strony"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1311 msgid "&Span columns"
1312 msgstr "&Cała szerokość"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1315 msgid "&Rotate sideways"
1316 msgstr "&Obrót"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1319 msgid "FontUi"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1323 msgid "Use old style instead of lining figures"
1324 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1327 msgid "Use &Old Style Figures"
1328 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1331 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1332 msgstr ""
1333 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1334 "udostępnia"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1337 msgid "Use true S&mall Caps"
1338 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1341 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1342 msgstr ""
1343 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1344 "koreańskiego (CJK)"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1347 #, fuzzy
1348 msgid "C&JK:"
1349 msgstr "&Klucz:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1352 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1353 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1356 msgid "Sc&ale (%):"
1357 msgstr "Sk&ala [%]:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1360 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1361 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1364 msgid "&Typewriter:"
1365 msgstr "&Maszynowa:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1368 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1369 msgstr ""
1370 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1373 msgid "S&cale (%):"
1374 msgstr "S&kala [%]:"
1375
1376 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1378 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1379 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1382 msgid "&Sans Serif:"
1383 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1386 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1387 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1390 msgid "&Roman:"
1391 msgstr "&Szeryfowa:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1394 msgid "&Base Size:"
1395 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Select the default family for the document"
1400 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1403 msgid "&Default Family:"
1404 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1407 msgid "&Graphics"
1408 msgstr "&Rysunek"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1411 msgid "Select an image file"
1412 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1415 msgid "Output Size"
1416 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1419 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1420 msgstr ""
1421 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1424 msgid "Set &height:"
1425 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1428 msgid "&Scale Graphics (%):"
1429 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1432 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1433 msgstr ""
1434 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1437 msgid "Set &width:"
1438 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1441 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1442 msgstr ""
1443 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1444 "wysokości"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1447 msgid "Rotate Graphics"
1448 msgstr "Obroty rysunku"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1451 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1452 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1455 msgid "Ro&tate after scaling"
1456 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1459 msgid "Or&igin:"
1460 msgstr "Punkt &obrotu:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1463 msgid "A&ngle (Degrees):"
1464 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1468 msgid "File name of image"
1469 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1472 msgid "&Clipping"
1473 msgstr "&Obcinanie"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1477 msgid "y:"
1478 msgstr "y:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1482 msgid "x:"
1483 msgstr "x:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1486 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1487 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1490 msgid "Don't un&zip on export"
1491 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1495 msgid "Additional LaTeX options"
1496 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1499 msgid "LaTeX &options:"
1500 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1503 msgid ""
1504 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1505 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1506 msgstr ""
1507 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1508 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1511 msgid "Sho&w in LyX"
1512 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1515 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Graphics Group"
1521 msgstr "Rysunek"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1524 msgid "A&ssigned to group:"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1528 msgid "Click to define a new graphics group."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1532 msgid "O&pen new group..."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1536 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1540 msgid "Draft mode"
1541 msgstr "Tryb szkicowy"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1544 msgid "&Draft mode"
1545 msgstr "Tryb &szkicowy"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1548 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1549 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1552 msgid "..............."
1553 msgstr "..............."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1556 msgid "________"
1557 msgstr "________"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1560 msgid "<-----------"
1561 msgstr "<-----------"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1564 msgid "----------->"
1565 msgstr "----------->"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1568 msgid "\\-----v-----/"
1569 msgstr "\\-----v-----/"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1572 msgid "/-----^-----\\"
1573 msgstr "/-----^-----\\"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1576 msgid "&Spacing:"
1577 msgstr "&Odstępy:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1580 msgid "Supported spacing types"
1581 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1584 msgid "&Value:"
1585 msgstr "&Wartość:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1588 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1589 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Fill Pattern:"
1594 msgstr "P&lik:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1597 msgid "&Protect:"
1598 msgstr "&Ochrona:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1604 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Specify the link target"
1609 msgstr "Domyślny format papieru."
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1612 msgid "Link type"
1613 msgstr "Typ łącza"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1616 msgid "Link to the web or to every other target"
1617 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1620 #, fuzzy
1621 msgid "&Web"
1622 msgstr "NoWeb"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Link to an email address"
1627 msgstr "Twój adres e-mail"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1630 #, fuzzy
1631 msgid "&Email"
1632 msgstr "E-mail"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Link to a file"
1637 msgstr "Drukuj do pliku"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1640 #, fuzzy
1641 msgid "&File"
1642 msgstr "P&lik:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:284
1647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/minimalistic.module:24
1648 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1649 msgid "URL"
1650 msgstr "URL"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1654 msgid "Name associated with the URL"
1655 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1658 #, fuzzy
1659 msgid "&Target:"
1660 msgstr "Największy:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1664 msgid "&Name:"
1665 msgstr "&Nazwa:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1668 msgid "Listing Parameters"
1669 msgstr "Parametry listingu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1673 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1674 msgstr ""
1675 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1679 msgid "&Bypass validation"
1680 msgstr "Omiń &weryfikację"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1683 msgid "C&aption:"
1684 msgstr "&Podpis:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1687 msgid "La&bel:"
1688 msgstr "&Etykieta:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1691 msgid "Mo&re parameters"
1692 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1695 msgid "Underline spaces in generated output"
1696 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1699 msgid "&Mark spaces in output"
1700 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1703 msgid "Show LaTeX preview"
1704 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1707 msgid "&Show preview"
1708 msgstr "&Pokaż podgląd"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1711 msgid "File name to include"
1712 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1715 msgid "&Include Type:"
1716 msgstr "&Typ wstawienia:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1719 msgid "Include"
1720 msgstr "Dołącz"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1723 msgid "Input"
1724 msgstr "Wstaw"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1727 msgid "Verbatim"
1728 msgstr "Maszynopis"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1732 msgid "Program Listing"
1733 msgstr "Listing kodu"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1736 msgid "Edit the file"
1737 msgstr "Edytuj plik"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1740 msgid "&Edit"
1741 msgstr "&Edycja"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1744 #, fuzzy
1745 msgid "A&vailable indices:"
1746 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1749 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1753 msgid ""
1754 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Index generation"
1761 msgstr "&Wcięcie"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1764 msgid "Define program options of the selected processor."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1768 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1772 #, fuzzy
1773 msgid "&Use multiple indexes"
1774 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1777 msgid ""
1778 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1782 #, fuzzy
1783 msgid "A&vailable Indexes:"
1784 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1787 #, fuzzy
1788 msgid "1"
1789 msgstr "10"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Remove the selected index"
1794 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Rename the selected index"
1799 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1802 #, fuzzy
1803 msgid "R&ename..."
1804 msgstr "&Zmień nazwę"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Define or change button color"
1809 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Information Type:"
1814 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Information Name:"
1819 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1823 #, fuzzy
1824 msgid "&New"
1825 msgstr "&Nowy:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Document &class"
1830 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1833 msgid "Click to select a local document class definition file"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1837 msgid "&Local Layout..."
1838 msgstr "&Lokalny plik układu..."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Class options"
1843 msgstr "Ustawienia klasy"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1846 msgid ""
1847 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1848 "select/deselect."
1849 msgstr ""
1850 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
1851 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1854 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1855 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1858 #, fuzzy
1859 msgid "P&redefined:"
1860 msgstr "D&rukarka:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Cust&om:"
1865 msgstr "Własna"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1868 #, fuzzy
1869 msgid "&Graphics driver:"
1870 msgstr "&Rysunek"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1873 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Select de&fault master document"
1879 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1882 #, fuzzy
1883 msgid "&Master:"
1884 msgstr "&Zewnętrzny:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Enter the name of the default master document"
1889 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Encoding"
1894 msgstr "&Kodowanie:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Language &Default"
1899 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1902 #, fuzzy
1903 msgid "&Other:"
1904 msgstr "&Zewnętrzny:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1907 msgid "&Quote Style:"
1908 msgstr "&Cudzysłów:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1911 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1912 msgid "Listing"
1913 msgstr "Listing"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1916 msgid "&Main Settings"
1917 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1920 msgid "Placement"
1921 msgstr "Położenie"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1924 msgid "Check for inline listings"
1925 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1928 msgid "&Inline listing"
1929 msgstr "L&isting w linii"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1932 msgid "Check for floating listings"
1933 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1936 msgid "&Float"
1937 msgstr "&Wstawka"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1940 msgid "&Placement:"
1941 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1944 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1945 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1948 msgid "Line numbering"
1949 msgstr "Numeracja linii"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1952 msgid "&Side:"
1953 msgstr "&Strona:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1956 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1957 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1960 msgid "S&tep:"
1961 msgstr "&Krok:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1964 msgid "Difference between two numbered lines"
1965 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1968 msgid "Font si&ze:"
1969 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1972 msgid "Choose the font size for line numbers"
1973 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1977 msgid "Style"
1978 msgstr "Styl"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1981 msgid "F&ont size:"
1982 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1985 msgid "The content's base font size"
1986 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1989 msgid "Font Famil&y:"
1990 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1993 msgid "The content's base font style"
1994 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1997 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1998 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2001 msgid "&Break long lines"
2002 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2005 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2006 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2009 msgid "S&pace as symbol"
2010 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2013 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2014 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2017 msgid "Space i&n string as symbol"
2018 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Tab&ulator size:"
2023 msgstr "Tabela|T"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2026 msgid "Use extended character table"
2027 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2030 msgid "&Extended character table"
2031 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2034 msgid "Lan&guage:"
2035 msgstr "&Język:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2038 msgid "Select the programming language"
2039 msgstr "Wybierz język programowania"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2042 msgid "&Dialect:"
2043 msgstr "&Dialekt:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2046 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2047 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2050 msgid "Range"
2051 msgstr "Zakres linii"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2054 msgid "Fi&rst line:"
2055 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2058 msgid "The first line to be printed"
2059 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2062 msgid "&Last line:"
2063 msgstr "Ostatnia &linia:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2066 msgid "The last line to be printed"
2067 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2070 msgid "Ad&vanced"
2071 msgstr "Zaa&wansowane"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2074 msgid "More Parameters"
2075 msgstr "Więcej parametrów"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2079 msgid "Feedback window"
2080 msgstr "Okno podpowiedzi"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2083 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2084 msgstr ""
2085 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2088 msgid "Copy to Clip&board"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2092 msgid "Update the display"
2093 msgstr "Odśwież ekran"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2097 msgid "&Update"
2098 msgstr "&Aktualizuj"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2101 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2102 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2105 msgid "&Default Margins"
2106 msgstr "&Domyślne marginesy"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2109 msgid "&Top:"
2110 msgstr "&Górny:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2113 msgid "&Bottom:"
2114 msgstr "&Dolny:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2117 msgid "&Inner:"
2118 msgstr "&Wewnętrzny:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2121 msgid "O&uter:"
2122 msgstr "&Zewnętrzny:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2125 msgid "Head &sep:"
2126 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2129 msgid "Head &height:"
2130 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2133 msgid "&Foot skip:"
2134 msgstr "&Odstęp stopki:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2137 #, fuzzy
2138 msgid "&Column Sep:"
2139 msgstr "&Kolumn:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2142 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2145 msgid "Number of rows"
2146 msgstr "Liczba wierszy"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2150 msgid "&Rows:"
2151 msgstr "&Wierszy:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2154 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2157 msgid "Number of columns"
2158 msgstr "Liczba kolumn"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2162 msgid "&Columns:"
2163 msgstr "&Kolumn:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2166 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2167 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2170 msgid "Vertical alignment"
2171 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2174 msgid "&Vertical:"
2175 msgstr "&Pionowe:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2178 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2179 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2182 msgid "&Horizontal:"
2183 msgstr "P&oziome:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2186 msgid "&Use AMS math package automatically"
2187 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2190 msgid "Use AMS &math package"
2191 msgstr "Użyj AMS &math"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2194 msgid "Use esint package &automatically"
2195 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2198 msgid "Use &esint package"
2199 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2202 #, fuzzy
2203 msgid "A&vailable:"
2204 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2209 msgid "A&dd"
2210 msgstr "&Dodaj"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2213 #, fuzzy
2214 msgid "De&lete"
2215 msgstr "&Usuń"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2218 #, fuzzy
2219 msgid "S&elected:"
2220 msgstr "&Usuń"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2223 msgid "Sort &as:"
2224 msgstr "Sortuj j&ako:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2227 msgid "&Description:"
2228 msgstr "&Opis:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2231 msgid "&Symbol:"
2232 msgstr "&Symbol:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2235 msgid "Type"
2236 msgstr "Typ"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2239 msgid "LyX internal only"
2240 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2243 msgid "LyX &Note"
2244 msgstr "&Notka LyX'a"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2247 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2248 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2251 msgid "&Comment"
2252 msgstr "&Komentarz"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2255 msgid "Print as grey text"
2256 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2259 msgid "&Greyed out"
2260 msgstr "&Wyszarzenie"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2263 msgid "&List in Table of Contents"
2264 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2267 msgid "&Numbering"
2268 msgstr "&Numeracja"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Output Format"
2273 msgstr "Wyjście jest puste"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2278 msgstr "Domyślny format papieru."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2282 #, fuzzy
2283 msgid "De&fault Output Format:"
2284 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2287 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Use &XeTeX"
2293 msgstr "Użyj &babel"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Paper Format"
2298 msgstr "Format daty"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2303 msgid "&Format:"
2304 msgstr "&Format:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2307 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2308 msgstr ""
2309 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2310 "\"Własne\""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2313 #, fuzzy
2314 msgid "&Orientation:"
2315 msgstr "Orientacja"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2318 msgid "&Portrait"
2319 msgstr "&Pionowo"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2322 msgid "&Landscape"
2323 msgstr "P&oziomo"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2327 msgid "Page Layout"
2328 msgstr "Układ strony"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Headings &style:"
2333 msgstr "&Styl strony:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2336 msgid "Style used for the page header and footer"
2337 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2340 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2341 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2344 msgid "&Two-sided document"
2345 msgstr "Dokument &dwustronny"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Background Color:"
2350 msgstr "tło"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2353 #, fuzzy
2354 msgid "&Change..."
2355 msgstr "Zmiana:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2358 msgid "Revert the color to the default"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2362 #, fuzzy
2363 msgid "R&eset"
2364 msgstr "Odśwież"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2367 msgid "I&mmediate Apply"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2371 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2372 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Paragraph's &Default"
2377 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2380 msgid "Ri&ght"
2381 msgstr "Do prawe&j"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2384 msgid "C&enter"
2385 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2388 msgid "&Left"
2389 msgstr "Do &lewej"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2392 msgid "&Justified"
2393 msgstr "W&yrównane do obu"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2396 #, fuzzy
2397 msgid "&Indent Paragraph"
2398 msgstr "&Wcięty akapitu"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2401 msgid "Label Width"
2402 msgstr "Szerokość etykiety"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2406 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2407 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2410 msgid "Lo&ngest label"
2411 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Line &spacing"
2416 msgstr "&Interlinia:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2420 msgid "Single"
2421 msgstr "Pojedyncza"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2424 msgid "1.5"
2425 msgstr "1.5"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2429 msgid "Double"
2430 msgstr "Podwójna"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2435 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
2438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2439 msgid "Custom"
2440 msgstr "Własna"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2443 msgid "&Use hyperref support"
2444 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&General"
2449 msgstr "Ogólny"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2452 msgid ""
2453 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2454 msgstr ""
2455 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2456 "środowiska w dokumencie"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2459 msgid "Automatically fi&ll header"
2460 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2463 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2464 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Load in &fullscreen mode"
2469 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Header Information"
2474 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2477 #, fuzzy
2478 msgid "&Title:"
2479 msgstr "Tytuł:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2482 #, fuzzy
2483 msgid "&Author:"
2484 msgstr "Autor:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2487 #, fuzzy
2488 msgid "&Subject:"
2489 msgstr "Temat:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2492 #, fuzzy
2493 msgid "&Keywords:"
2494 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2497 msgid "H&yperlinks"
2498 msgstr "H&iperłącza"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2501 msgid "Allows link text to break across lines."
2502 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2505 msgid "B&reak links over lines"
2506 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2509 msgid "No &frames around links"
2510 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2513 msgid "C&olor links"
2514 msgstr "K&olorowe łącza"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2517 msgid "Bibliographical backreferences"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2521 msgid "B&ackreferences:"
2522 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2525 msgid "&Bookmarks"
2526 msgstr "&Zakładki"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2529 msgid "G&enerate Bookmarks"
2530 msgstr "G&eneruj zakładki"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2533 msgid "&Numbered bookmarks"
2534 msgstr "&Numerowane zakładki"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2537 msgid "Number of levels"
2538 msgstr "Liczba poziomów"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2541 msgid "&Open bookmarks"
2542 msgstr "&Otwarte zakładki"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2545 msgid "Additional o&ptions"
2546 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2549 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2553 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2557 #, fuzzy
2558 msgid "&Phantom"
2559 msgstr "Esperanto"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2564 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2567 #, fuzzy
2568 msgid "&Horiz. Phantom"
2569 msgstr "Esperanto"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Vertical space of the phantom content"
2574 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2577 #, fuzzy
2578 msgid "&Vert. Phantom"
2579 msgstr "Esperanto"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2582 #, fuzzy
2583 msgid "A&lter..."
2584 msgstr "&Inny..."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2587 msgid "In Math"
2588 msgstr "W matematyce"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2591 msgid ""
2592 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2593 "delay."
2594 msgstr ""
2595 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2596 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2599 msgid "Automatic in&line completion"
2600 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2603 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2604 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2607 msgid "Automatic p&opup"
2608 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2611 msgid "In Text"
2612 msgstr "W tekście"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2615 msgid ""
2616 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2617 "delay."
2618 msgstr ""
2619 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2620 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2623 msgid "Automatic &inline completion"
2624 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2627 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2628 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2631 msgid "Automatic &popup"
2632 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2635 msgid ""
2636 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2637 "mode."
2638 msgstr ""
2639 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2640 "trybie tekstu."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2643 msgid "Cursor i&ndicator"
2644 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2647 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2648 msgid "General"
2649 msgstr "Ogólny"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2652 msgid ""
2653 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2654 "if it is available."
2655 msgstr ""
2656 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2657 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2660 msgid "s inline completion dela&y"
2661 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2664 msgid ""
2665 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2666 "if it is available."
2667 msgstr ""
2668 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2669 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2672 msgid "s popup d&elay"
2673 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2676 msgid ""
2677 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2678 "It will be shown right away."
2679 msgstr ""
2680 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
2681 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2684 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2685 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2688 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2689 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2692 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2693 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2696 msgid "C&onverter:"
2697 msgstr "K&onwerter:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2700 msgid "E&xtra flag:"
2701 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2704 msgid "&From format:"
2705 msgstr "Z &format:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2708 msgid "&To format:"
2709 msgstr "Do forma&tu:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2713 msgid "&Modify"
2714 msgstr "&Zmień"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2719 msgid "Remo&ve"
2720 msgstr "&Usuń"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2723 msgid "Converter Defi&nitions"
2724 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2727 msgid "Converter File Cache"
2728 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2731 msgid "&Enabled"
2732 msgstr "Włączon&e"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2737 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2740 msgid "&Date format:"
2741 msgstr "&Format daty:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2744 msgid "Date format for strftime output"
2745 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2748 msgid "Display &Graphics"
2749 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2752 msgid "Instant &Preview:"
2753 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2757 msgid "Off"
2758 msgstr "Wyłącz"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2761 msgid "No math"
2762 msgstr "Bez matematyki"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2765 msgid "On"
2766 msgstr "Włącz"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2769 msgid "Editing"
2770 msgstr "Edycja"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2775 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Scroll &below end of document"
2780 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2783 msgid "Sort &environments alphabetically"
2784 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2787 msgid "&Group environments by their category"
2788 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2791 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2792 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2795 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2796 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2799 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2800 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2803 msgid "Fullscreen"
2804 msgstr "Pełny ekran"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2807 msgid "&Limit text width"
2808 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Screen used (&pixels):"
2813 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Hide &menubar"
2818 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Hide &tabbar"
2823 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2826 msgid "Hide scr&ollbar"
2827 msgstr "&Ukryj suwaki"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2830 msgid "&Hide toolbars"
2831 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2836 msgstr "Domyślny format papieru."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Default Format"
2841 msgstr "Format daty"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2844 msgid "&New..."
2845 msgstr "&Nowy..."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Re&move"
2850 msgstr "&Usuń"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2853 msgid "S&hort Name:"
2854 msgstr "&Krótka nazwa:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Vector &graphics format"
2859 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2862 msgid "&Document format"
2863 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2866 msgid "&Viewer:"
2867 msgstr "&Przeglądarka:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2870 msgid "Ed&itor:"
2871 msgstr "Ed&ytor:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Shortc&ut:"
2876 msgstr "&Skrót:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2879 msgid "E&xtension:"
2880 msgstr "&Rozszerzenie:"
2881
2882 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2884 msgid "Co&pier:"
2885 msgstr "Ko&pista:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2888 msgid "&E-mail:"
2889 msgstr "&E-mail:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2892 msgid "Your name"
2893 msgstr "Twoja nazwa"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2896 msgid "Your E-mail address"
2897 msgstr "Twój adres e-mail"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2900 msgid "Keyboard"
2901 msgstr "Klawiatura"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2904 msgid "Use &keyboard map"
2905 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2908 msgid "&First:"
2909 msgstr "&Pierwsza:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2914 msgid "Br&owse..."
2915 msgstr "&Przeglądaj..."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2918 msgid "S&econd:"
2919 msgstr "&Druga:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2922 msgid "Mouse"
2923 msgstr "Myszka"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2926 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2927 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2930 msgid ""
2931 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2932 "speed it up, low values slow it down."
2933 msgstr ""
2934 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
2935 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2938 #, fuzzy
2939 msgid "User &interface language:"
2940 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2943 msgid "Select the default language of your documents"
2944 msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2947 msgid "Language pac&kage:"
2948 msgstr "Pakiet &językowy:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2951 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2952 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2955 msgid "Command s&tart:"
2956 msgstr ""
2957 "Polecenie\n"
2958 "&zmiany języka:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2961 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2962 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2965 msgid "Command e&nd:"
2966 msgstr ""
2967 "Polecenie &powrotu\n"
2968 "po zmianie języka:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2971 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2972 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2975 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2976 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2979 #, fuzzy
2980 msgid "&Use babel"
2981 msgstr "Użyj &babel"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2984 msgid ""
2985 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2986 "the language package)"
2987 msgstr ""
2988 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
2989 "lokalnie (do pakietu językowego)"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2992 msgid "&Global"
2993 msgstr "&Globalnie"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2996 msgid ""
2997 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2998 "switch command"
2999 msgstr ""
3000 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3001 "przełączania języka"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3004 msgid "Auto &begin"
3005 msgstr "Włącz na &początku"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3008 msgid ""
3009 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3010 "switch command"
3011 msgstr ""
3012 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3013 "przełączania języka"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3016 msgid "Auto &end"
3017 msgstr "Włącz na &końcu"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3020 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3021 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3024 msgid "Mark &foreign languages"
3025 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3028 msgid "Right-to-left language support"
3029 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3032 msgid ""
3033 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3034 msgstr ""
3035 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Enable RTL su&pport"
3040 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3043 msgid "Cursor movement:"
3044 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3047 msgid "&Logical"
3048 msgstr "&Logiczne"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3051 msgid "&Visual"
3052 msgstr "&Wizualne"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3055 msgid "Te&X encoding:"
3056 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3059 msgid "Default paper si&ze:"
3060 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3064 msgid "US letter"
3065 msgstr "US letter"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3069 msgid "US legal"
3070 msgstr "US legal"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3074 msgid "US executive"
3075 msgstr "US executive"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3079 msgid "A3"
3080 msgstr "A3"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3084 msgid "A4"
3085 msgstr "A4"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3089 msgid "A5"
3090 msgstr "A5"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3094 msgid "B5"
3095 msgstr "B5"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3098 #, fuzzy
3099 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3100 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3103 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3104 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3107 msgid "BibTeX command and options"
3108 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3112 msgid "Processor for &Japanese:"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3118 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3121 msgid "Pr&ocessor:"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Op&tions:"
3128 msgstr "&Opcje:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3131 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3132 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3137 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3140 #, fuzzy
3141 msgid "&Nomenclature command:"
3142 msgstr "Hipoteza"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3147 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3150 msgid "Chec&kTeX command:"
3151 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3154 msgid "CheckTeX start options and flags"
3155 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3158 msgid ""
3159 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3160 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3161 "rather than the Cygwin teTeX."
3162 msgstr ""
3163 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3164 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3167 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3168 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3171 msgid "Set class options to default on class change"
3172 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3175 #, fuzzy
3176 msgid "R&eset class options when document class changes"
3177 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3180 msgid "&PATH prefix:"
3181 msgstr "&Prefiks PATH:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3190 msgid "Browse..."
3191 msgstr "Przeglądaj..."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3194 #, fuzzy
3195 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3196 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3199 msgid "&Temporary directory:"
3200 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3203 msgid "Ly&XServer pipe:"
3204 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3207 msgid "&Backup directory:"
3208 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3211 msgid "&Example files:"
3212 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3215 msgid "&Document templates:"
3216 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3219 msgid "&Working directory:"
3220 msgstr "&Katalog roboczy:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2554
3223 msgid ""
3224 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3225 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3226 "paragraphs are separated by a blank line."
3227 msgstr ""
3228 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3229 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3230 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3233 msgid "Output &line length:"
3234 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3237 msgid "Printer Command Options"
3238 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3241 msgid "Extension to be used when printing to file."
3242 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3245 msgid "File ex&tension:"
3246 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3249 msgid "Option used to print to a file."
3250 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3253 msgid "Print to &file:"
3254 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3257 msgid "Option used to print to non-default printer."
3258 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Set &printer:"
3263 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3266 msgid "Option used with spool command to set printer."
3267 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Spool &printer:"
3272 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3275 msgid ""
3276 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3277 "to print."
3278 msgstr ""
3279 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3280 "drukowany."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Spool co&mmand:"
3285 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3288 msgid "Option used to reverse page order."
3289 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3292 msgid "Re&verse pages:"
3293 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3296 msgid "Lan&dscape:"
3297 msgstr "&Poziomo:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3300 #, fuzzy
3301 msgid "&Number of copies:"
3302 msgstr "Liczba kopii"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3305 msgid "Option used to set number of copies."
3306 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3309 msgid "Option used to print a range of pages."
3310 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3313 msgid "Co&llated:"
3314 msgstr "P&ołączone:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3317 msgid "Pa&ge range:"
3318 msgstr "&Zakres stron:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3321 msgid "Option used to collate multiple copies."
3322 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3325 msgid "&Odd pages:"
3326 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3329 msgid "&Even pages:"
3330 msgstr "Strony &parzyste:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3333 msgid "Paper t&ype:"
3334 msgstr "&Typ papieru:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3337 msgid "Paper si&ze:"
3338 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3341 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3342 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3345 msgid "E&xtra options:"
3346 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3349 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3350 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3353 msgid ""
3354 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3355 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3356 "printers."
3357 msgstr ""
3358 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3359 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3360 "drukarek."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Adapt &output to printer"
3365 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3368 msgid "Name of the default printer"
3369 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3372 msgid "Default &printer:"
3373 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3376 msgid "Printer co&mmand:"
3377 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Sans Seri&f:"
3382 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3385 msgid "T&ypewriter:"
3386 msgstr "&Maszynowa:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3389 #, fuzzy
3390 msgid "R&oman:"
3391 msgstr "&Szeryfowa:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3394 msgid "Screen &DPI:"
3395 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3398 msgid "&Zoom %:"
3399 msgstr "&Powiększenie %:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3402 msgid "Font Sizes"
3403 msgstr "Wielkość czcionki"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Large:"
3408 msgstr "Duży:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3411 #, fuzzy
3412 msgid "&Larger:"
3413 msgstr "Większy:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3416 #, fuzzy
3417 msgid "&Largest:"
3418 msgstr "Największy:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3421 #, fuzzy
3422 msgid "&Huge:"
3423 msgstr "Ogromny:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3426 #, fuzzy
3427 msgid "&Hugest:"
3428 msgstr "Gigantyczny:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3431 #, fuzzy
3432 msgid "S&mallest:"
3433 msgstr "Najmniejszy:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3436 #, fuzzy
3437 msgid "S&maller:"
3438 msgstr "Mniejszy:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3441 #, fuzzy
3442 msgid "S&mall:"
3443 msgstr "Mały:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3446 #, fuzzy
3447 msgid "&Normal:"
3448 msgstr "Normalny:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3451 #, fuzzy
3452 msgid "&Tiny:"
3453 msgstr "Mikroskopijny:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3456 msgid ""
3457 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3458 "of fonts"
3459 msgstr ""
3460 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3461 "czcionek widocznych na ekranie"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3464 #, fuzzy
3465 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3466 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3469 msgid "&Bind file:"
3470 msgstr "Plik &skrótów:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3473 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3474 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3477 msgid "Al&ternative language:"
3478 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3481 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3482 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3485 #, fuzzy
3486 msgid "&Escape characters:"
3487 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3490 msgid "Personal &dictionary:"
3491 msgstr "Słownik &osobisty:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3494 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3495 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3500 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3503 msgid "Accept compound &words"
3504 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3507 msgid "Use input encod&ing"
3508 msgstr "&Użyj kodowania"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3511 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3515 msgid "Session"
3516 msgstr "Sesja"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3521 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3526 msgstr ""
3527 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3528 "pliku"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Restore cursor &positions"
3533 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3536 #, fuzzy
3537 msgid "&Load opened files from last session"
3538 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Clear all session &information"
3543 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3546 msgid "Documents"
3547 msgstr "Dokumenty"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3550 msgid "&Maximum last files:"
3551 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3554 msgid "minutes"
3555 msgstr "minut"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3558 #, fuzzy
3559 msgid "&Backup documents, every"
3560 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3563 #, fuzzy
3564 msgid "&Open documents in tabs"
3565 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3568 msgid "Automatic help"
3569 msgstr "Automatyczna pomoc"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3572 msgid ""
3573 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3574 "the main work area of an edited document"
3575 msgstr ""
3576 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3577 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3580 #, fuzzy
3581 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3582 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3585 msgid "Bro&wse..."
3586 msgstr "&Przeglądaj..."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3589 msgid "&User interface file:"
3590 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:739
3593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
3594 msgid "&Save"
3595 msgstr "&Zapisz"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3598 msgid "Pages"
3599 msgstr "Strony"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3602 msgid "Page number to print from"
3603 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3606 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3607 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3610 msgid "Page number to print to"
3611 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3614 msgid "Print all pages"
3615 msgstr "Drukuj wszystko"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3618 msgid "Fro&m"
3619 msgstr "&Od"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3622 msgid "&All"
3623 msgstr "&Wszystko"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3626 msgid "Print &odd-numbered pages"
3627 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3630 msgid "Print &even-numbered pages"
3631 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3634 msgid "Print in reverse order"
3635 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3638 msgid "Re&verse order"
3639 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3642 msgid "Copie&s"
3643 msgstr "&Kopie"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3646 msgid "Number of copies"
3647 msgstr "Liczba kopii"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3650 msgid "Collate copies"
3651 msgstr "Sortuj kopie"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3654 msgid "&Collate"
3655 msgstr "&Sortuj"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3658 msgid "&Print"
3659 msgstr "&Drukuj"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3662 msgid "Print Destination"
3663 msgstr "Przeznaczenie"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3666 msgid "Send output to the printer"
3667 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3670 msgid "P&rinter:"
3671 msgstr "D&rukarka:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3674 msgid "Send output to the given printer"
3675 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3678 msgid "Send output to a file"
3679 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3682 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3686 #, fuzzy
3687 msgid "&Subindex"
3688 msgstr "&Strona:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3691 #, fuzzy
3692 msgid "A&vailable indexes:"
3693 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3698 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3702 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3706 #, fuzzy
3707 msgid "&List Indendation:"
3708 msgstr "&Wcięcie"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Custom &Width:"
3713 msgstr "Szerokość kolumny"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3716 msgid ""
3717 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3718 "Custom&quot;."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3722 msgid "La&bels in:"
3723 msgstr "Etykiety &w:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3726 msgid ""
3727 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3728 "sensitive option is checked)"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3732 msgid "&Sort"
3733 msgstr "&Sortuj"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3738 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Cas&e-sensitive"
3743 msgstr "&Wielkość liter"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3746 msgid "Update the label list"
3747 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3750 msgid "Jump to the label"
3751 msgstr "Skok do etykiety"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3754 msgid "&Go to Label"
3755 msgstr "Idź do &etykiety"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3758 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3759 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3762 msgid "<reference>"
3763 msgstr "<odnośnik>"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3766 msgid "(<reference>)"
3767 msgstr "(<odnośnik>)"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3770 msgid "<page>"
3771 msgstr "<strona>"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3774 msgid "on page <page>"
3775 msgstr "na stronie <strona>"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3778 msgid "<reference> on page <page>"
3779 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3782 msgid "Formatted reference"
3783 msgstr "Formatowane odnośniki"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3786 msgid "&Find:"
3787 msgstr "&Szukaj:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3790 msgid "Replace &with:"
3791 msgstr "Z&astąp:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3794 msgid "Match whole words onl&y"
3795 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3800 msgid "&Replace"
3801 msgstr "&Zastąp"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3804 msgid "Search &backwards"
3805 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3808 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3809 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3812 msgid "&Export formats:"
3813 msgstr "&Formaty eksportu:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3816 msgid "&Command:"
3817 msgstr "&Polecenie:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Edit shortcut"
3822 msgstr "&Skrót:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3825 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3829 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3833 #, fuzzy
3834 msgid "&Delete Key"
3835 msgstr "&Usuń"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Clear current shortcut"
3840 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3844 msgid "C&lear"
3845 msgstr "&Wyczyść"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3848 #, fuzzy
3849 msgid "&Shortcut:"
3850 msgstr "&Skrót:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3853 #, fuzzy
3854 msgid "&Function:"
3855 msgstr "Funkcje"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3858 msgid ""
3859 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3860 "the 'Clear' button"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3864 msgid "DockWidget"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3868 msgid "Unknown word:"
3869 msgstr "Nieznane słowo:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3872 msgid "Current word"
3873 msgstr "Bieżące słowo"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3876 msgid "Replacement:"
3877 msgstr "Zastąpienie:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3880 msgid "Replace with selected word"
3881 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3884 msgid "Replace word with current choice"
3885 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3888 msgid "Suggestions:"
3889 msgstr "Propozycje:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3892 msgid "Ignore this word"
3893 msgstr "Ignoruj słowo"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3896 msgid "&Ignore"
3897 msgstr "&Ignoruj"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3900 msgid "Ignore this word throughout this session"
3901 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3904 msgid "I&gnore All"
3905 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3908 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3909 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3912 msgid ""
3913 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3914 "full range."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Ca&tegory:"
3920 msgstr "&Podpis:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3923 msgid "Select this to display all available characters at once"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Display all"
3929 msgstr "&Wyświetlanie:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3932 msgid "&Table Settings"
3933 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3936 msgid "Column Width"
3937 msgstr "Szerokość kolumny"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3940 msgid "Fixed width of the column"
3941 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3944 msgid ""
3945 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3946 "the row."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3950 msgid "&Vertical alignment in row:"
3951 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3954 msgid "&Horizontal alignment:"
3955 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3958 msgid "Horizontal alignment in column"
3959 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3962 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3963 msgid "Justified"
3964 msgstr "Wyrównane"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3967 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3968 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3971 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3972 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3975 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3976 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3979 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3980 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3983 msgid "Merge cells"
3984 msgstr "Łączenie komórek"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3987 msgid "&Multicolumn"
3988 msgstr "&Wielokolumnowa"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3991 msgid "LaTe&X argument:"
3992 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3995 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3996 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3999 msgid "&Borders"
4000 msgstr "&Ramki"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4003 msgid "All Borders"
4004 msgstr "Wszystkie ramki"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4007 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4008 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4011 msgid "&Set"
4012 msgstr "&Ustaw"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4015 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4016 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4019 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4020 msgstr ""
4021 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4024 msgid "Fo&rmal"
4025 msgstr "Fo&rmalny"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4028 msgid "Use default (grid-like) border style"
4029 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4032 msgid "De&fault"
4033 msgstr "&Domyślny"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4036 msgid "Set Borders"
4037 msgstr "Ustal ramki"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4040 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4041 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4044 msgid "Additional Space"
4045 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4048 msgid "T&op of row:"
4049 msgstr "N&ad wierszem:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4052 msgid "Botto&m of row:"
4053 msgstr "U &dołu strony:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4056 msgid "Bet&ween rows:"
4057 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4060 msgid "&Longtable"
4061 msgstr "&Długa tabela"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4064 msgid "Set a page break on the current row"
4065 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4068 msgid "Page &break on current row"
4069 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4072 msgid "Settings"
4073 msgstr "Ustawienia"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4076 msgid "Status"
4077 msgstr "Status"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4080 msgid "Border above"
4081 msgstr "Ramka górna"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4084 msgid "Border below"
4085 msgstr "Ramka dolna"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4088 msgid "Contents"
4089 msgstr "Zawartość"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4092 msgid "Header:"
4093 msgstr "Nagłówek:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4096 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4097 msgstr ""
4098 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4106 msgid "on"
4107 msgstr "Włącz"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4117 msgid "double"
4118 msgstr "Podwójna"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4121 msgid "First header:"
4122 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4125 msgid "This row is the header of the first page"
4126 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4129 msgid "Don't output the first header"
4130 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4134 msgid "is empty"
4135 msgstr "Pusty"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4138 msgid "Footer:"
4139 msgstr "Stopka:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4142 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4143 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4146 msgid "Last footer:"
4147 msgstr "Ostatnia stopka:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4150 msgid "This row is the footer of the last page"
4151 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4154 msgid "Don't output the last footer"
4155 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Caption:"
4160 msgstr "&Podpis:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4163 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4164 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4167 msgid "&Use long table"
4168 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4171 msgid "Current cell:"
4172 msgstr "Bieżąca komórka:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4175 msgid "Current row position"
4176 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4179 msgid "Current column position"
4180 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4183 msgid "Close this dialog"
4184 msgstr "Zamyka okno"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4187 msgid "Rebuild the file lists"
4188 msgstr "Odświeża listę plików"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4191 msgid ""
4192 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4193 msgstr ""
4194 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4195 "ze ścieżką"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4198 msgid "&View"
4199 msgstr "Pod&gląd"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4202 msgid "Selected classes or styles"
4203 msgstr "Wybór klas lub styli"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4206 msgid "LaTeX classes"
4207 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4210 msgid "LaTeX styles"
4211 msgstr "Style LaTeX-a"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4214 msgid "BibTeX styles"
4215 msgstr "Style BibTeX-a"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4218 msgid "Toggles view of the file list"
4219 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4222 msgid "Show &path"
4223 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4226 msgid "Spacing"
4227 msgstr "Odstępy"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Separate paragraphs with"
4232 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4235 msgid "Listing settings"
4236 msgstr "Ustawienia listingów"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4239 msgid "Format text into two columns"
4240 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4243 msgid "Two-&column document"
4244 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4247 msgid "&Vertical space"
4248 msgstr "&Odstęp pionowy"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4251 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4252 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4255 msgid "&Indentation"
4256 msgstr "&Wcięcie"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4259 msgid "&Line spacing:"
4260 msgstr "&Interlinia:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Language of the thesaurus"
4265 msgstr "Język:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4268 msgid "Word to look up"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4272 msgid "L&ookup"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4276 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4281 msgid "The selected entry"
4282 msgstr "Wybrany wpis"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4285 msgid "&Selection:"
4286 msgstr "&Wybór:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4289 msgid "Replace the entry with the selection"
4290 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4293 msgid "Index entry"
4294 msgstr "Hasło indeksu"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4297 msgid "&Keyword:"
4298 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4301 msgid ""
4302 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4303 "tables, and others)"
4304 msgstr ""
4305 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4306 "dostępne"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4309 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4310 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4313 msgid "Sort"
4314 msgstr "Sortuj"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4317 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4318 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4321 msgid "Keep"
4322 msgstr "Urzymuj"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4325 msgid "Update navigation tree"
4326 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4331 msgid "..."
4332 msgstr "..."
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4335 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4336 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4339 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4340 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4343 msgid "Move selected item down by one"
4344 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4347 msgid "Move selected item up by one"
4348 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4351 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4355 msgid "&Do not show this warning again!"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4359 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4360 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4363 msgid "DefSkip"
4364 msgstr "Domyślny odstęp"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4367 msgid "SmallSkip"
4368 msgstr "Mały odstęp"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4371 msgid "MedSkip"
4372 msgstr "Średni odstęp"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4375 msgid "BigSkip"
4376 msgstr "Duży odstęp"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4379 msgid "VFill"
4380 msgstr "VFill"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4383 msgid "Complete source"
4384 msgstr "Kompletne źródło"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4387 msgid "Automatic update"
4388 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Unit of width value"
4393 msgstr "Jednostka szerokości"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4396 #, fuzzy
4397 msgid "number of needed lines"
4398 msgstr "Liczba kopii"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4401 #, fuzzy
4402 msgid "use number of lines"
4403 msgstr "Liczba kopii"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4406 #, fuzzy
4407 msgid "&Line span:"
4408 msgstr "&Interlinia:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4411 msgid "Outer (default)"
4412 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4415 msgid "Inner"
4416 msgstr "Wewnątrz"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4419 msgid "use overhang"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4423 msgid "Over&hang:"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Overhang value"
4429 msgstr "Wysokość"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Unit of overhang value"
4434 msgstr "Jednostka szerokości"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4437 msgid "Check this to allow flexible placement"
4438 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4441 msgid "Allow &floating"
4442 msgstr "Umożliw pływanie"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4447 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4449 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4450 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4451 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4452 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4456 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4457 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4458 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4459 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4462 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4463 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4464 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4466 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4467 msgid "Standard"
4468 msgstr "Standard"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4473 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4474 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4477 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4479 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4480 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4482 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4483 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4484 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4485 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4488 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4489 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4490 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4492 msgid "Section"
4493 msgstr "Sekcja"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4498 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4499 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4500 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4502 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4503 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4505 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4506 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4507 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4510 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4511 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4512 msgid "Subsection"
4513 msgstr "Podsekcja"
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4518 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4519 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4521 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4522 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4523 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4524 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4525 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4528 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4529 msgid "Subsubsection"
4530 msgstr "Podpodsekcja"
4531
4532 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4535 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4536 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4537 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4538 msgid "Itemize"
4539 msgstr "Wypunktowanie"
4540
4541 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4544 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4545 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4546 msgid "Enumerate"
4547 msgstr "Wyliczenie"
4548
4549 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4551 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4552 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4554 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4555 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4556 msgid "Description"
4557 msgstr "Opis"
4558
4559 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4562 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4564 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4565 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4566 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4567 msgid "List"
4568 msgstr "Lista"
4569
4570 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4571 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4573 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4574 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4575 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4576 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4577 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4578 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4579 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4581 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4582 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4584 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4585 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4588 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4590 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4591 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4592 msgid "Title"
4593 msgstr "Tytuł"
4594
4595 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4596 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4597 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4599 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4600 msgid "Subtitle"
4601 msgstr "Podtytuł"
4602
4603 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4604 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4606 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4608 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4610 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4612 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4613 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4615 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4616 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4620 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4621 msgid "Author"
4622 msgstr "Autor"
4623
4624 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4625 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4626 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4627 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4630 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4631 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4633 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4635 msgid "Address"
4636 msgstr "Adres"
4637
4638 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4639 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4640 msgid "Offprint"
4641 msgstr "Nadbitka"
4642
4643 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4644 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4645 msgid "Mail"
4646 msgstr "List"
4647
4648 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4649 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4652 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4653 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4654 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4655 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4657 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4659 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4660 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4661 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4662 #: lib/external_templates:305
4663 msgid "Date"
4664 msgstr "Data"
4665
4666 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4667 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4668 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4670 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4672 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4673 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4674 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4676 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4678 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4679 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4680 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4682 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4683 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4685 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4688 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4689 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4690 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4691 msgid "Abstract"
4692 msgstr "Streszczenie"
4693
4694 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4695 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4697 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4702 msgid "Acknowledgement"
4703 msgstr "Podziękowanie"
4704
4705 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4706 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4707 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4708 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4713 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4714 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4715 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4716 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4717 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4718 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4719 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4720 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4721 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4722 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
4726 msgid "Bibliography"
4727 msgstr "Bibliografia"
4728
4729 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4730 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4731 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4734 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4739 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4740 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4741 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4742 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4747 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4748 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4750 msgid "FrontMatter"
4751 msgstr "ElementPoczątkowy"
4752
4753 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4754 msgid "Offprint Requests to:"
4755 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4756
4757 #: lib/layouts/aa.layout:184
4758 msgid "Correspondence to:"
4759 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4760
4761 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4764 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4765 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4767 msgid "BackMatter"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4771 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4772 msgid "Acknowledgements."
4773 msgstr "Podziękowania."
4774
4775 #: lib/layouts/aa.layout:289
4776 #, fuzzy
4777 msgid "institutemark"
4778 msgstr "Instytucja"
4779
4780 #: lib/layouts/aa.layout:293
4781 #, fuzzy
4782 msgid "institute mark"
4783 msgstr "Instytucja"
4784
4785 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4789 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4790 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4791 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4794 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4795 msgid "Keywords"
4796 msgstr "Słowa kluczowe"
4797
4798 #: lib/layouts/aa.layout:357
4799 msgid "Key words."
4800 msgstr "Słowa kluczowe."
4801
4802 #: lib/layouts/aa.layout:379
4803 #, fuzzy
4804 msgid "CharStyle:Institute"
4805 msgstr "Zmiana: "
4806
4807 #: lib/layouts/aa.layout:389
4808 #, fuzzy
4809 msgid "CharStyle:E-Mail"
4810 msgstr "Zmiana: "
4811
4812 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4815 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4816 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4818 msgid "Email"
4819 msgstr "E-mail"
4820
4821 #: lib/layouts/aa.layout:404
4822 #, fuzzy
4823 msgid "email"
4824 msgstr "E-mail:"
4825
4826 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:585
4828 msgid "LaTeX"
4829 msgstr "LaTeX"
4830
4831 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4833 msgid "Thesaurus"
4834 msgstr "Słownik synonimów"
4835
4836 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4837 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4838 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4839 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4840 msgid "Affiliation"
4841 msgstr "Afiliacja"
4842
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4844 msgid "And"
4845 msgstr "I"
4846
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4848 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4850 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4851 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4852 msgid "Acknowledgements"
4853 msgstr "Podziękowania"
4854
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4858 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4859 #: src/rowpainter.cpp:462
4860 msgid "Appendix"
4861 msgstr "Dodatek"
4862
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4866 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4867 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4868 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4869 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4871 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4872 msgid "References"
4873 msgstr "Odnośniki"
4874
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4876 msgid "PlaceFigure"
4877 msgstr "UmieśćRysunek"
4878
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4880 msgid "PlaceTable"
4881 msgstr "UmieśćTabelę"
4882
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4884 msgid "TableComments"
4885 msgstr "KomentarzeTabel"
4886
4887 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4888 msgid "TableRefs"
4889 msgstr "OdnośnikiTabel"
4890
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4892 msgid "MathLetters"
4893 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4894
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4896 msgid "NoteToEditor"
4897 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4898
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4900 msgid "Facility"
4901 msgstr "Urządzenie"
4902
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4904 msgid "Objectname"
4905 msgstr "Nazwa obiektu"
4906
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4908 msgid "Dataset"
4909 msgstr "Zbiór danych"
4910
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Altaffilation"
4914 msgstr "Afiliacja"
4915
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Alternative affiliation:"
4919 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4920
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4922 msgid "altaffilmark"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4926 #, fuzzy
4927 msgid "altaffiliation mark"
4928 msgstr "Afiliacja"
4929
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4931 msgid "Subject headings:"
4932 msgstr "Nagłówki tematu:"
4933
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4935 msgid "[Acknowledgements]"
4936 msgstr "[Podziękowania]"
4937
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
4939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
4940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
4941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
4942 msgid "and"
4943 msgstr "i"
4944
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4946 msgid "Place Figure here:"
4947 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4948
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4950 msgid "Place Table here:"
4951 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4952
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4954 msgid "[Appendix]"
4955 msgstr "[Dodatek]"
4956
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4958 msgid "Note to Editor:"
4959 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4960
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4962 msgid "References. ---"
4963 msgstr "Odnośniki: ---"
4964
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4966 msgid "Note. ---"
4967 msgstr "Notka: ---"
4968
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Table note"
4972 msgstr "linia tabeli"
4973
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Table note:"
4977 msgstr "przypis"
4978
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4980 #, fuzzy
4981 msgid "tablenotemark"
4982 msgstr "linia tabeli"
4983
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4985 msgid "tablenote mark"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4989 msgid "FigCaption"
4990 msgstr "PodpisRysunku"
4991
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4993 msgid "Fig. ---"
4994 msgstr "Rys. ---"
4995
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4997 msgid "Facility:"
4998 msgstr "Urządzenie:"
4999
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5001 msgid "Obj:"
5002 msgstr "Ob:"
5003
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5005 msgid "Dataset:"
5006 msgstr "Zbiór danych:"
5007
5008 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Scheme"
5011 msgstr "Scena"
5012
5013 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5014 #, fuzzy
5015 msgid "List of Schemes"
5016 msgstr "Spis tabel"
5017
5018 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5019 msgid "scheme"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Chart"
5025 msgstr "hat"
5026
5027 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5028 #, fuzzy
5029 msgid "List of Charts"
5030 msgstr "Spis tabel"
5031
5032 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5033 #, fuzzy
5034 msgid "chart"
5035 msgstr "hat"
5036
5037 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Graph"
5040 msgstr "Rysunek"
5041
5042 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5043 #, fuzzy
5044 msgid "List of Graphs"
5045 msgstr "Spis tabel"
5046
5047 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5048 #, fuzzy
5049 msgid "graph"
5050 msgstr "Epigram"
5051
5052 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Bibnote"
5055 msgstr "notka"
5056
5057 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5058 #, fuzzy
5059 msgid "bibnote"
5060 msgstr "notka"
5061
5062 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Chemistry"
5065 msgstr "infty"
5066
5067 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5068 msgid "chemistry"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Teaser"
5074 msgstr "Nagłówek"
5075
5076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Teaser image:"
5079 msgstr "Czysta strona"
5080
5081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5082 msgid "CRcat"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5086 #, fuzzy
5087 msgid "CR category"
5088 msgstr "&Podpis:"
5089
5090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5091 #, fuzzy
5092 msgid "CR categories"
5093 msgstr "&Podpis:"
5094
5095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5096 msgid "Computing Review Categories"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5100 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5101 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5103 #: lib/layouts/spie.layout:88
5104 msgid "Acknowledgments"
5105 msgstr "Podziękowania"
5106
5107 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5112 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5113 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5115 #, fuzzy
5116 msgid "MainText"
5117 msgstr "Czysty tekst"
5118
5119 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5123 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5124 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5125 msgid "Section*"
5126 msgstr "Sekcja*"
5127
5128 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5131 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5133 msgid "Subsection*"
5134 msgstr "Podsekcja*"
5135
5136 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5138 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5139 msgid "Subsubsection*"
5140 msgstr "Podpodsekcja*"
5141
5142 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5143 msgid "Chapter Exercises"
5144 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5145
5146 #: lib/layouts/apa.layout:50
5147 msgid "RightHeader"
5148 msgstr "PrawyNagłówek"
5149
5150 #: lib/layouts/apa.layout:59
5151 msgid "Right header:"
5152 msgstr "Prawy nagłówek:"
5153
5154 #: lib/layouts/apa.layout:82
5155 msgid "Abstract:"
5156 msgstr "Streszczenie:"
5157
5158 #: lib/layouts/apa.layout:91
5159 msgid "ShortTitle"
5160 msgstr "TytułSkrócony"
5161
5162 #: lib/layouts/apa.layout:99
5163 msgid "Short title:"
5164 msgstr "Tytuł skrócony:"
5165
5166 #: lib/layouts/apa.layout:128
5167 msgid "TwoAuthors"
5168 msgstr "DwóchAutorów"
5169
5170 #: lib/layouts/apa.layout:135
5171 msgid "ThreeAuthors"
5172 msgstr "TrzechAutorów"
5173
5174 #: lib/layouts/apa.layout:142
5175 msgid "FourAuthors"
5176 msgstr "CzterechAutorów"
5177
5178 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5180 msgid "Affiliation:"
5181 msgstr "Afiliacja:"
5182
5183 #: lib/layouts/apa.layout:170
5184 msgid "TwoAffiliations"
5185 msgstr "DwieAfiliacje"
5186
5187 #: lib/layouts/apa.layout:177
5188 msgid "ThreeAffiliations"
5189 msgstr "TrzyAfiliacje"
5190
5191 #: lib/layouts/apa.layout:184
5192 msgid "FourAffiliations"
5193 msgstr "CzteryAfiliacje"
5194
5195 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5196 msgid "Journal"
5197 msgstr "Czasopismo"
5198
5199 #: lib/layouts/apa.layout:205
5200 msgid "CopNum"
5201 msgstr "NrKopii"
5202
5203 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5206 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5212 msgid "Note"
5213 msgstr "Notka"
5214
5215 #: lib/layouts/apa.layout:233
5216 msgid "Acknowledgements:"
5217 msgstr "Podziękowania:"
5218
5219 #: lib/layouts/apa.layout:247
5220 msgid "ThickLine"
5221 msgstr "GrubaLinia"
5222
5223 #: lib/layouts/apa.layout:257
5224 msgid "CenteredCaption"
5225 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5226
5227 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5228 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5229 msgid "Senseless!"
5230 msgstr "Bez sensu!"
5231
5232 #: lib/layouts/apa.layout:277
5233 msgid "FitFigure"
5234 msgstr "DopRysunek"
5235
5236 #: lib/layouts/apa.layout:283
5237 msgid "FitBitmap"
5238 msgstr "DopBitmapa"
5239
5240 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5241 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5242 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5243 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5245 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5246 msgid "Subparagraph"
5247 msgstr "Podakapit"
5248
5249 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5250 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5251 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5252 msgid "*"
5253 msgstr "*"
5254
5255 #: lib/layouts/apa.layout:390
5256 msgid "Seriate"
5257 msgstr "Kolejno"
5258
5259 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5260 msgid "(\\alph{enumii})"
5261 msgstr "(\\alph{enumii})"
5262
5263 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5264 msgid "LatinOn"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5268 msgid "Latin on"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5272 msgid "LatinOff"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5276 msgid "Latin off"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5281 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5283 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5284 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5285 msgid "Part"
5286 msgstr "Część"
5287
5288 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5289 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5291 msgid "Part*"
5292 msgstr "Część*"
5293
5294 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5295 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5296 msgid "BeginFrame"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5300 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5301 msgid "MM"
5302 msgstr "MM"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Section \\arabic{section}"
5307 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5310 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5311 msgid "\\Alph{section}"
5312 msgstr "\\Alph{section}"
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Unnumbered"
5321 msgstr "Numerowanie"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5326 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5329 #, fuzzy
5330 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5331 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5332
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5336 msgid "Frames"
5337 msgstr "Ramki"
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5340 msgid "Frame"
5341 msgstr "Ramka"
5342
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5344 msgid "BeginPlainFrame"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5348 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5352 #, fuzzy
5353 msgid "AgainFrame"
5354 msgstr "ramka podpisu"
5355
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5357 msgid "Again frame with label"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5361 msgid "EndFrame"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5365 msgid "________________________________"
5366 msgstr "________________________________"
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5369 msgid "FrameSubtitle"
5370 msgstr "PodtytułRamki"
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5373 msgid "Column"
5374 msgstr "Kolumna"
5375
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5379 msgid "Columns"
5380 msgstr "Kolumny"
5381
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5383 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5387 msgid "ColumnsCenterAligned"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5391 msgid "Columns (center aligned)"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5395 msgid "ColumnsTopAligned"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5399 msgid "Columns (top aligned)"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5403 msgid "Pause"
5404 msgstr "Pauza"
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Overlays"
5411 msgstr "Warstwa"
5412
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5414 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5415 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5416
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Overprint"
5420 msgstr "Nadbitka"
5421
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5423 #, fuzzy
5424 msgid "OverlayArea"
5425 msgstr "Warstwa"
5426
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Overlayarea"
5430 msgstr "Warstwa"
5431
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5433 msgid "Uncover"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5437 msgid "Uncovered on slides"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Only"
5443 msgstr "Włącz"
5444
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Only on slides"
5448 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5451 msgid "Block"
5452 msgstr "Blok"
5453
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Blocks"
5458 msgstr "Blok"
5459
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5461 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5465 #, fuzzy
5466 msgid "ExampleBlock"
5467 msgstr "Przykład"
5468
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5470 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5474 #, fuzzy
5475 msgid "AlertBlock"
5476 msgstr "Blok"
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5479 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Titling"
5487 msgstr "Listing"
5488
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5490 msgid "Title (Plain Frame)"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5495 msgid "Institute"
5496 msgstr "Instytucja"
5497
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5499 #, fuzzy
5500 msgid "InstituteMark"
5501 msgstr "Instytucja"
5502
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Institute mark"
5506 msgstr "Instytucja"
5507
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5509 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5511 msgid "Quotation"
5512 msgstr "Cytat"
5513
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5516 msgid "Quote"
5517 msgstr "Cudzysłów"
5518
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5520 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5521 msgid "Verse"
5522 msgstr "Wiersz"
5523
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5525 #, fuzzy
5526 msgid "TitleGraphic"
5527 msgstr "Rysunek"
5528
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5530 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5540 msgid "Corollary"
5541 msgstr "Wniosek"
5542
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Theorems"
5546 msgstr "Twierdzenie"
5547
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5550 msgid "Corollary."
5551 msgstr "Wniosek."
5552
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5554 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5564 msgid "Definition"
5565 msgstr "Definicja"
5566
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5569 msgid "Definition."
5570 msgstr "Definicja."
5571
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Definitions"
5575 msgstr "Definicja"
5576
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Definitions."
5580 msgstr "Definicja."
5581
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5592 msgid "Example"
5593 msgstr "Przykład"
5594
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5596 msgid "Example."
5597 msgstr "Przykład."
5598
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Examples"
5602 msgstr "Przykład"
5603
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Examples."
5607 msgstr "Przykład."
5608
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5614 msgid "Fact"
5615 msgstr "Fakt"
5616
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5618 msgid "Fact."
5619 msgstr "Fakt."
5620
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5622 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5627 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5628 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5629 msgid "Proof"
5630 msgstr "Dowód"
5631
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5636 msgid "Proof."
5637 msgstr "Dowód."
5638
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5640 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5645 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5650 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5653 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5654 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5655 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5656 msgid "Theorem"
5657 msgstr "Twierdzenie"
5658
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5661 msgid "Theorem."
5662 msgstr "Twierdzenie."
5663
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Separator"
5667 msgstr "Separacja"
5668
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5670 msgid "___"
5671 msgstr "___"
5672
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5674 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5675 msgid "LyX-Code"
5676 msgstr "Kod LyX'a"
5677
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5679 #, fuzzy
5680 msgid "NoteItem"
5681 msgstr "Nowy wpis"
5682
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5684 msgid "Note:"
5685 msgstr "Notka:"
5686
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5688 #, fuzzy
5689 msgid "CharStyle:Alert"
5690 msgstr "Zmiana: "
5691
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Alert"
5695 msgstr "Blok"
5696
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5698 #, fuzzy
5699 msgid "CharStyle:Structure"
5700 msgstr "Zmiana: "
5701
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5703 msgid "Structure"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5707 msgid "Custom:ArticleMode"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Article"
5713 msgstr "Pionowe"
5714
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5716 msgid "Custom:PresentationMode"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Presentation"
5722 msgstr "Orientacja"
5723
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5726 msgid "Table"
5727 msgstr "Tabela"
5728
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5730 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5731 msgid "List of Tables"
5732 msgstr "Spis tabel"
5733
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5735 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5736 msgid "Figure"
5737 msgstr "Rysunek"
5738
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5740 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5741 msgid "List of Figures"
5742 msgstr "Spis rysunków"
5743
5744 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5745 msgid "Dialogue"
5746 msgstr "Dialog"
5747
5748 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5749 msgid "Narrative"
5750 msgstr "Narrator"
5751
5752 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5753 msgid "ACT"
5754 msgstr "AKT"
5755
5756 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5757 msgid "ACT \\arabic{act}"
5758 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5759
5760 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5761 msgid "SCENE"
5762 msgstr "SCENA"
5763
5764 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5765 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5766 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5767
5768 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5769 msgid "SCENE*"
5770 msgstr "SCENA*"
5771
5772 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5773 #, fuzzy
5774 msgid "AT RISE:"
5775 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5776
5777 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5778 msgid "Speaker"
5779 msgstr "Narrator"
5780
5781 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5782 msgid "Parenthetical"
5783 msgstr "Na boku"
5784
5785 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5786 msgid "("
5787 msgstr "("
5788
5789 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5790 msgid ")"
5791 msgstr ")"
5792
5793 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5794 msgid "CURTAIN"
5795 msgstr "KURTYNA"
5796
5797 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5799 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5800 msgid "Right Address"
5801 msgstr "Adres po prawej"
5802
5803 #: lib/layouts/chess.layout:35
5804 msgid "Mainline"
5805 msgstr "GłównaLinia"
5806
5807 #: lib/layouts/chess.layout:42
5808 msgid "Mainline:"
5809 msgstr "GłównaLinia"
5810
5811 #: lib/layouts/chess.layout:60
5812 msgid "Variation"
5813 msgstr "Wariant"
5814
5815 #: lib/layouts/chess.layout:64
5816 msgid "Variation:"
5817 msgstr "Wariant:"
5818
5819 #: lib/layouts/chess.layout:70
5820 msgid "SubVariation"
5821 msgstr "Podwariant"
5822
5823 #: lib/layouts/chess.layout:73
5824 msgid "Subvariation:"
5825 msgstr "Podwariant:"
5826
5827 #: lib/layouts/chess.layout:79
5828 msgid "SubVariation2"
5829 msgstr "Podwariant2"
5830
5831 #: lib/layouts/chess.layout:82
5832 msgid "Subvariation(2):"
5833 msgstr "Podwariant(2):"
5834
5835 #: lib/layouts/chess.layout:88
5836 msgid "SubVariation3"
5837 msgstr "Podwariant3"
5838
5839 #: lib/layouts/chess.layout:91
5840 msgid "Subvariation(3):"
5841 msgstr "Podwariant(3):"
5842
5843 #: lib/layouts/chess.layout:97
5844 msgid "SubVariation4"
5845 msgstr "Podwariant4"
5846
5847 #: lib/layouts/chess.layout:100
5848 msgid "Subvariation(4):"
5849 msgstr "Podwariant(4):"
5850
5851 #: lib/layouts/chess.layout:106
5852 msgid "SubVariation5"
5853 msgstr "Podwariant5"
5854
5855 #: lib/layouts/chess.layout:109
5856 msgid "Subvariation(5):"
5857 msgstr "Podwariant(5):"
5858
5859 #: lib/layouts/chess.layout:116
5860 msgid "HideMoves"
5861 msgstr "UkryjPosunięcia"
5862
5863 #: lib/layouts/chess.layout:121
5864 msgid "HideMoves:"
5865 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5866
5867 #: lib/layouts/chess.layout:126
5868 msgid "ChessBoard"
5869 msgstr "Szachownica"
5870
5871 #: lib/layouts/chess.layout:130
5872 msgid "[chessboard]"
5873 msgstr "[szachownica]"
5874
5875 #: lib/layouts/chess.layout:139
5876 msgid "BoardCentered"
5877 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5878
5879 #: lib/layouts/chess.layout:144
5880 msgid "[centered board]"
5881 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5882
5883 #: lib/layouts/chess.layout:154
5884 msgid "HighLight"
5885 msgstr "Wyróżnienie"
5886
5887 #: lib/layouts/chess.layout:159
5888 msgid "Highlights:"
5889 msgstr "Wyróżnienia:"
5890
5891 #: lib/layouts/chess.layout:174
5892 msgid "Arrow"
5893 msgstr "Strzałka"
5894
5895 #: lib/layouts/chess.layout:179
5896 msgid "Arrow:"
5897 msgstr "Strzałka:"
5898
5899 #: lib/layouts/chess.layout:185
5900 msgid "KnightMove"
5901 msgstr "RuchSkoczka"
5902
5903 #: lib/layouts/chess.layout:190
5904 msgid "KnightMove:"
5905 msgstr "RuchSkoczka:"
5906
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5908 msgid "DinBrief"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5912 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5913 msgid "Send To Address"
5914 msgstr "Wyślij Na Adres"
5915
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Anschrift:"
5919 msgstr "Podpis:"
5920
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5922 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5923 msgid "My Address"
5924 msgstr "Mój Adres"
5925
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5927 msgid "Briefkopf:"
5928 msgstr "Nagłówek listu:"
5929
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Return address"
5933 msgstr "AdresZwrotny"
5934
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Absender:"
5938 msgstr "Nagłówek:"
5939
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Postal comment"
5943 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5944
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5946 msgid "Postvermerk:"
5947 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5948
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Handling"
5952 msgstr "Margines"
5953
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5955 msgid "Zusatz:"
5956 msgstr "Aneks:"
5957
5958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5960 msgid "YourRef"
5961 msgstr "WaszZnak"
5962
5963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Ihre Zeichen:"
5966 msgstr "WaszZnak:"
5967
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5970 msgid "MyRef"
5971 msgstr "MójZnak"
5972
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Unsere Zeichen:"
5976 msgstr "WaszZnak:"
5977
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Writer"
5981 msgstr "Drukowanie"
5982
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5984 msgid "Sachbearbeiter:"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5990 msgid "Signature"
5991 msgstr "Podpis"
5992
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5994 msgid "Unterschrift:"
5995 msgstr "Podpis:"
5996
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Bottomtext"
6000 msgstr "Lewy dolny"
6001
6002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6003 msgid "Fusszeile(n):"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Area code"
6009 msgstr "Rozpoczęcie"
6010
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Vorwahl:"
6014 msgstr "Normalny:"
6015
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6018 msgid "Telephone"
6019 msgstr "Telefon"
6020
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6022 msgid "Telefon:"
6023 msgstr "Telefon:"
6024
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6027 msgid "Location"
6028 msgstr "Lokalizacja"
6029
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6031 msgid "Ort:"
6032 msgstr "Miejscowość:"
6033
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6035 msgid "Datum:"
6036 msgstr "Data:"
6037
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6040 msgid "Subject"
6041 msgstr "Temat"
6042
6043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6044 msgid "Betreff:"
6045 msgstr "Odpowiedź:"
6046
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6050 msgid "Opening"
6051 msgstr "Rozpoczęcie"
6052
6053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6054 msgid "Anrede:"
6055 msgstr "Rozpoczęcie:"
6056
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6060 msgid "Closing"
6061 msgstr "Zakończenie"
6062
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6064 msgid "Gruss:"
6065 msgstr "Pozdrowienia:"
6066
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6068 msgid "encl"
6069 msgstr "załączniki"
6070
6071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Anlage(n):"
6074 msgstr "Załączniki:"
6075
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6078 msgid "cc"
6079 msgstr "DW"
6080
6081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6082 msgid "Verteiler:"
6083 msgstr "DoWiadomości:"
6084
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6087 msgid "PS"
6088 msgstr "PS"
6089
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6091 msgid "PS:"
6092 msgstr "PS:"
6093
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6095 msgid "SenderAddress"
6096 msgstr "AdresNadawcy"
6097
6098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6100 msgid "Backaddress"
6101 msgstr "AdresZwrotny"
6102
6103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6104 msgid "RetourAdresse"
6105 msgstr "AdresZwrotny"
6106
6107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6108 msgid "Adresse"
6109 msgstr "Adres"
6110
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6112 msgid "Postvermerk"
6113 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6114
6115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6116 msgid "Zusatz"
6117 msgstr "Aneks"
6118
6119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6120 msgid "IhrZeichen"
6121 msgstr "WaszZnak"
6122
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6125 msgid "YourMail"
6126 msgstr "WaszePismo"
6127
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6129 msgid "IhrSchreiben"
6130 msgstr "WaszePismo"
6131
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6133 msgid "MeinZeichen"
6134 msgstr "MójZnak"
6135
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6137 msgid "Unterschrift"
6138 msgstr "Podpis"
6139
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6141 msgid "Phone"
6142 msgstr "Telefon"
6143
6144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6145 msgid "Telefon"
6146 msgstr "Telefon"
6147
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6150 msgid "Place"
6151 msgstr "Miejsce"
6152
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6154 msgid "Stadt"
6155 msgstr "Miasto"
6156
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6158 msgid "Town"
6159 msgstr "Miejscowość"
6160
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6162 msgid "Ort"
6163 msgstr "Miejscowość"
6164
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6166 msgid "Datum"
6167 msgstr "Data"
6168
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6171 msgid "Reference"
6172 msgstr "Odnośnik"
6173
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6175 msgid "Betreff"
6176 msgstr "Odpowiedź"
6177
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6179 msgid "Anrede"
6180 msgstr "Rozpoczęcie"
6181
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6185 msgid "Letter"
6186 msgstr "List"
6187
6188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6189 msgid "Brieftext"
6190 msgstr "Streszczenie"
6191
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6193 msgid "Gruss"
6194 msgstr "Pozdrowienia"
6195
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6197 msgid "ps"
6198 msgstr "PS"
6199
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6202 msgid "Encl."
6203 msgstr "Zał."
6204
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6206 msgid "Anlagen"
6207 msgstr "Załączniki"
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6211 msgid "CC"
6212 msgstr "DW"
6213
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6215 msgid "Verteiler"
6216 msgstr "Rozdzielnik"
6217
6218 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6219 msgid "00.00.0000"
6220 msgstr "00.00.0000"
6221
6222 #: lib/layouts/egs.layout:268
6223 msgid "LaTeX Title"
6224 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6225
6226 #: lib/layouts/egs.layout:301
6227 msgid "Author:"
6228 msgstr "Autor:"
6229
6230 #: lib/layouts/egs.layout:310
6231 msgid "Affil"
6232 msgstr "Afil"
6233
6234 #: lib/layouts/egs.layout:323
6235 msgid "Affilation:"
6236 msgstr "Afiliacja:"
6237
6238 #: lib/layouts/egs.layout:345
6239 msgid "Journal:"
6240 msgstr "Czasopismo:"
6241
6242 #: lib/layouts/egs.layout:354
6243 msgid "msnumber"
6244 msgstr "nrMS"
6245
6246 #: lib/layouts/egs.layout:368
6247 msgid "MS_number:"
6248 msgstr "numer_MS:"
6249
6250 #: lib/layouts/egs.layout:378
6251 msgid "FirstAuthor"
6252 msgstr "PierwszyAutor"
6253
6254 #: lib/layouts/egs.layout:391
6255 msgid "1st_author_surname:"
6256 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6257
6258 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6259 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6260 msgid "Received"
6261 msgstr "Otrzymano"
6262
6263 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6264 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6265 msgid "Received:"
6266 msgstr "Otrzymano:"
6267
6268 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6269 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6270 msgid "Accepted"
6271 msgstr "Zaakceptowano"
6272
6273 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6274 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6275 msgid "Accepted:"
6276 msgstr "Zaakceptowano:"
6277
6278 #: lib/layouts/egs.layout:444
6279 msgid "Offsets"
6280 msgstr "Odbitki"
6281
6282 #: lib/layouts/egs.layout:457
6283 msgid "reprint_reqs_to:"
6284 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6285
6286 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6288 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6289 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6290 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6291 msgid "Abstract."
6292 msgstr "Streszczenie."
6293
6294 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6296 msgid "Acknowledgement."
6297 msgstr "Podziękowanie."
6298
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6300 msgid "Author Address"
6301 msgstr "Adres Autora"
6302
6303 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6305 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6308 msgid "Address:"
6309 msgstr "Adres:"
6310
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6312 msgid "Author Email"
6313 msgstr "Email Autora"
6314
6315 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6316 msgid "Email:"
6317 msgstr "E-mail:"
6318
6319 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6320 msgid "Author URL"
6321 msgstr "URL Autora"
6322
6323 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6325 msgid "URL:"
6326 msgstr "URL:"
6327
6328 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6330 msgid "Thanks"
6331 msgstr "Podziękowania"
6332
6333 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6334 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6335 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6336
6337 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6338 msgid "PROOF."
6339 msgstr "DOWÓD."
6340
6341 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6342 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6345 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6351 msgid "Lemma"
6352 msgstr "Lemat"
6353
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6355 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6356 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6357
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6359 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6360 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6361
6362 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6365 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6372 msgid "Proposition"
6373 msgstr "Propozycja"
6374
6375 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6376 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6377 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6378
6379 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6385 msgid "Criterion"
6386 msgstr "Kryterium"
6387
6388 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6389 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6390 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6391
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6399 msgid "Algorithm"
6400 msgstr "Algorytm"
6401
6402 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6403 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6404 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6405
6406 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6407 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6408 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6409
6410 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6413 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6419 msgid "Conjecture"
6420 msgstr "Hipoteza"
6421
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6423 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6424 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6425
6426 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6427 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6428 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6429
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6438 msgid "Problem"
6439 msgstr "Problem"
6440
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6442 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6443 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6444
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6448 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6449 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6454 msgid "Remark"
6455 msgstr "Uwaga"
6456
6457 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6458 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6459 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6460
6461 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6462 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6463 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6464
6465 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6468 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6469 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6474 msgid "Claim"
6475 msgstr "Stwierdzenie"
6476
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6478 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6479 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6480
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6486 msgid "Summary"
6487 msgstr "Podsumowanie"
6488
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6490 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6491 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6492
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6498 msgid "Case"
6499 msgstr "Przypadek"
6500
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6502 msgid "Case \\arabic{case}"
6503 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6504
6505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Titlenotemark"
6508 msgstr "przypis"
6509
6510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Titlenote mark"
6513 msgstr "przypis"
6514
6515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Title footnote"
6518 msgstr "przypis"
6519
6520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Title footnote:"
6523 msgstr "przypis"
6524
6525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Authormark"
6528 msgstr "Autor-Rok"
6529
6530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Author mark"
6533 msgstr "Email Autora"
6534
6535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Author footnote"
6538 msgstr "przypis"
6539
6540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Author footnote:"
6543 msgstr "AutorInfo:"
6544
6545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6546 #, fuzzy
6547 msgid "CorAuthormark"
6548 msgstr "Bieżący Autor:"
6549
6550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6551 #, fuzzy
6552 msgid "CorAuthor mark"
6553 msgstr "Email Autora"
6554
6555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Corresponding author"
6558 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6559
6560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Corresponding author text:"
6563 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6564
6565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6567 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6568 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6569 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6570 msgid "Keywords:"
6571 msgstr "Słowa kluczowe:"
6572
6573 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6574 msgid "Keyword"
6575 msgstr "SłowoKluczowe"
6576
6577 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6578 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6579 msgid "Key words:"
6580 msgstr "Słowa kluczowe:"
6581
6582 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Item"
6585 msgstr "Wypunktowanie"
6586
6587 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6588 msgid "Item:"
6589 msgstr "Element:"
6590
6591 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6592 msgid "BulletedItem"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6596 msgid "Bulleted Item:"
6597 msgstr "Element ozdobiony:"
6598
6599 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6600 msgid "Begin"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6604 msgid "Begin of CV"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6608 msgid "PersonalInfo"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6612 msgid "Personal Info"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6616 msgid "MotherTongue"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6620 msgid "Mother Tongue:"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/foils.layout:42
6624 msgid "Foilhead"
6625 msgstr "TytułFolii"
6626
6627 #: lib/layouts/foils.layout:61
6628 msgid "ShortFoilhead"
6629 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6630
6631 #: lib/layouts/foils.layout:67
6632 msgid "Rotatefoilhead"
6633 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6634
6635 #: lib/layouts/foils.layout:73
6636 msgid "ShortRotatefoilhead"
6637 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6638
6639 #: lib/layouts/foils.layout:82
6640 msgid "TickList"
6641 msgstr "Lista (ptaszki)"
6642
6643 #: lib/layouts/foils.layout:97
6644 msgid "_/"
6645 msgstr "_/"
6646
6647 #: lib/layouts/foils.layout:101
6648 msgid "CrossList"
6649 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6650
6651 #: lib/layouts/foils.layout:116
6652 msgid "><"
6653 msgstr "><"
6654
6655 #: lib/layouts/foils.layout:160
6656 msgid "My Logo"
6657 msgstr "Moje Logo"
6658
6659 #: lib/layouts/foils.layout:168
6660 msgid "My Logo:"
6661 msgstr "Moje Logo:"
6662
6663 #: lib/layouts/foils.layout:177
6664 msgid "Restriction"
6665 msgstr "Ograniczenia"
6666
6667 #: lib/layouts/foils.layout:181
6668 msgid "Restriction:"
6669 msgstr "Ograniczenia:"
6670
6671 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6672 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6673 msgid "Left Header"
6674 msgstr "Lewy Nagłówek"
6675
6676 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6677 msgid "Left Header:"
6678 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6679
6680 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6682 msgid "Right Header"
6683 msgstr "Prawy Nagłówek"
6684
6685 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6686 msgid "Right Header:"
6687 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6688
6689 #: lib/layouts/foils.layout:201
6690 msgid "Right Footer"
6691 msgstr "Prawa Stopka"
6692
6693 #: lib/layouts/foils.layout:205
6694 msgid "Right Footer:"
6695 msgstr "Prawa Stopka:"
6696
6697 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6699 msgid "Theorem #."
6700 msgstr "Twierdzenie #."
6701
6702 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6704 msgid "Lemma #."
6705 msgstr "Lemat #."
6706
6707 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6709 msgid "Corollary #."
6710 msgstr "Wniosek #."
6711
6712 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6713 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6714 msgid "Proposition #."
6715 msgstr "Propozycja #."
6716
6717 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6719 msgid "Definition #."
6720 msgstr "Definicja #."
6721
6722 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6724 msgid "Theorem*"
6725 msgstr "Twierdzenie*"
6726
6727 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6729 msgid "Lemma*"
6730 msgstr "Lemat*"
6731
6732 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6733 msgid "Lemma."
6734 msgstr "Lemat."
6735
6736 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6738 msgid "Corollary*"
6739 msgstr "Wniosek*"
6740
6741 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6743 msgid "Proposition*"
6744 msgstr "Propozycja*"
6745
6746 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6747 msgid "Proposition."
6748 msgstr "Propozycja."
6749
6750 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6752 msgid "Definition*"
6753 msgstr "Definicja*"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6756 msgid "Text:"
6757 msgstr "Tekst:"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6762 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6763 msgid "Name"
6764 msgstr "Nazwa"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6769 msgid "Name:"
6770 msgstr "Nazwa:"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6773 msgid "Strasse"
6774 msgstr "Ulica"
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6777 msgid "Strasse:"
6778 msgstr "Ulica:"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6781 msgid "Land"
6782 msgstr "Kraj"
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6785 msgid "Land:"
6786 msgstr "Kraj:"
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6789 msgid "RetourAdresse:"
6790 msgstr "AdresZwrotny:"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6793 msgid "MeinZeichen:"
6794 msgstr "MójZnak:"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6797 msgid "IhrZeichen:"
6798 msgstr "WaszZnak:"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6801 msgid "IhrSchreiben:"
6802 msgstr "WaszePismo:"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6805 msgid "Telefax"
6806 msgstr "Telefax"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6809 msgid "Telefax:"
6810 msgstr "Telefax:"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6813 msgid "Telex"
6814 msgstr "Telex"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6817 msgid "Telex:"
6818 msgstr "Telex:"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6821 msgid "EMail"
6822 msgstr "E-Mail"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6825 msgid "EMail:"
6826 msgstr "E-Mail:"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6829 msgid "HTTP"
6830 msgstr "HTTP"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6833 msgid "HTTP:"
6834 msgstr "HTTP:"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6838 msgid "Bank"
6839 msgstr "Bank"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6843 msgid "Bank:"
6844 msgstr "Bank:"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6847 msgid "BLZ"
6848 msgstr "NrRozlBanku"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6851 msgid "BLZ:"
6852 msgstr "NrRozlBanku:"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6855 msgid "Konto"
6856 msgstr "NrKonta"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6859 msgid "Konto:"
6860 msgstr "NrKonta:"
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6863 msgid "Adresse:"
6864 msgstr "Adres:"
6865
6866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6867 msgid "Anlagen:"
6868 msgstr "Załączniki:"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6871 msgid "Letter:"
6872 msgstr "List:"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6876 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6877 msgid "Signature:"
6878 msgstr "Podpis:"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6881 msgid "Street"
6882 msgstr "Ulica"
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6885 msgid "Street:"
6886 msgstr "Ulica:"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6889 msgid "Addition"
6890 msgstr "Aneks"
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6893 msgid "Addition:"
6894 msgstr "Aneks:"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6897 msgid "Town:"
6898 msgstr "Miejscowość:"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6901 msgid "State"
6902 msgstr "Kraj"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6905 msgid "State:"
6906 msgstr "Kraj:"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6909 msgid "ReturnAddress"
6910 msgstr "AdresZwrotny"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6913 msgid "ReturnAddress:"
6914 msgstr "AdresZwrotny:"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6917 msgid "MyRef:"
6918 msgstr "MójZnak:"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6921 msgid "YourRef:"
6922 msgstr "WaszZnak:"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6925 msgid "YourMail:"
6926 msgstr "WaszePismo:"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6929 msgid "Phone:"
6930 msgstr "Telefon:"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6933 msgid "BankCode"
6934 msgstr "NrRozlBanku"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6937 msgid "BankCode:"
6938 msgstr "NrRozlBanku:"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6941 msgid "BankAccount"
6942 msgstr "NrKonta"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6945 msgid "BankAccount:"
6946 msgstr "NrKonta:"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6949 msgid "PostalComment"
6950 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6953 msgid "PostalComment:"
6954 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6957 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6959 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6960 msgid "Date:"
6961 msgstr "Data:"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6964 msgid "Reference:"
6965 msgstr "Odnośnik:"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6969 msgid "Opening:"
6970 msgstr "Rozpoczęcie:"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6973 msgid "Encl.:"
6974 msgstr "Zał.:"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6978 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6979 msgid "cc:"
6980 msgstr "DW:"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6984 msgid "Closing:"
6985 msgstr "Zakończenie:"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6988 msgid "NameRowA"
6989 msgstr "NazwaWierszA"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6992 msgid "NameRowA:"
6993 msgstr "NazwaWierszA:"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6996 msgid "NameRowB"
6997 msgstr "NazwaWierszB"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7000 msgid "NameRowB:"
7001 msgstr "NazwaWierszB:"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7004 msgid "NameRowC"
7005 msgstr "NazwaWierszC"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7008 msgid "NameRowC:"
7009 msgstr "NazwaWierszC:"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7012 msgid "NameRowD"
7013 msgstr "NazwaWierszD"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7016 msgid "NameRowD:"
7017 msgstr "NazwaWierszD:"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7020 msgid "NameRowE"
7021 msgstr "NazwaWierszE"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7024 msgid "NameRowE:"
7025 msgstr "NazwaWierszE:"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7028 msgid "NameRowF"
7029 msgstr "NazwaWierszF"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7032 msgid "NameRowF:"
7033 msgstr "NazwaWierszF:"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7036 msgid "NameRowG"
7037 msgstr "NazwaWierszG"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7040 msgid "NameRowG:"
7041 msgstr "NazwaWierszG:"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7044 #, fuzzy
7045 msgid "AddressRowA"
7046 msgstr "AdresWierszA"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7049 #, fuzzy
7050 msgid "AddressRowA:"
7051 msgstr "AdresWierszA:"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7054 #, fuzzy
7055 msgid "AddressRowB"
7056 msgstr "AdresWierszB"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7059 #, fuzzy
7060 msgid "AddressRowB:"
7061 msgstr "AdresWierszB:"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7064 #, fuzzy
7065 msgid "AddressRowC"
7066 msgstr "AdresWierszC"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7069 #, fuzzy
7070 msgid "AddressRowC:"
7071 msgstr "AdresWierszC:"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7074 #, fuzzy
7075 msgid "AddressRowD"
7076 msgstr "AdresWierszD"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7079 #, fuzzy
7080 msgid "AddressRowD:"
7081 msgstr "AdresWierszD:"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7084 #, fuzzy
7085 msgid "AddressRowE"
7086 msgstr "AdresWierszE"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7089 #, fuzzy
7090 msgid "AddressRowE:"
7091 msgstr "AdresWierszE:"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7094 #, fuzzy
7095 msgid "AddressRowF"
7096 msgstr "AdresWierszF"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7099 #, fuzzy
7100 msgid "AddressRowF:"
7101 msgstr "AdresWierszF:"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7104 msgid "TelephoneRowA"
7105 msgstr "TelefonWierszA"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7108 msgid "TelephoneRowA:"
7109 msgstr "TelefonWierszA:"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7112 msgid "TelephoneRowB"
7113 msgstr "TelefonWierszB"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7116 msgid "TelephoneRowB:"
7117 msgstr "TelefonWierszB:"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7120 msgid "TelephoneRowC"
7121 msgstr "TelefonWierszC"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7124 msgid "TelephoneRowC:"
7125 msgstr "TelefonWierszC:"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7128 msgid "TelephoneRowD"
7129 msgstr "TelefonWierszD"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7132 msgid "TelephoneRowD:"
7133 msgstr "TelefonWierszD:"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7136 msgid "TelephoneRowE"
7137 msgstr "TelefonWierszE"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7140 msgid "TelephoneRowE:"
7141 msgstr "TelefonWierszE:"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7144 msgid "TelephoneRowF"
7145 msgstr "TelefonWierszF"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7148 msgid "TelephoneRowF:"
7149 msgstr "TelefonWierszF:"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7152 msgid "InternetRowA"
7153 msgstr "InternetWierszA"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7156 msgid "InternetRowA:"
7157 msgstr "InternetWierszA:"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7160 msgid "InternetRowB"
7161 msgstr "InternetWierszB"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7164 msgid "InternetRowB:"
7165 msgstr "InternetWierszB:"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7168 msgid "InternetRowC"
7169 msgstr "InternetWierszC"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7172 msgid "InternetRowC:"
7173 msgstr "InternetWierszC:"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7176 msgid "InternetRowD"
7177 msgstr "InternetWierszD"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7180 msgid "InternetRowD:"
7181 msgstr "InternetWierszD:"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7184 msgid "InternetRowE"
7185 msgstr "InternetWierszE"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7188 msgid "InternetRowE:"
7189 msgstr "InternetWierszE:"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7192 msgid "InternetRowF"
7193 msgstr "InternetWierszF"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7196 msgid "InternetRowF:"
7197 msgstr "InternetWierszF:"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7200 msgid "BankRowA"
7201 msgstr "BankWierszA"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7204 msgid "BankRowA:"
7205 msgstr "BankWierszA:"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7208 msgid "BankRowB"
7209 msgstr "BankWierszB"
7210
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7212 msgid "BankRowB:"
7213 msgstr "BankWierszB:"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7216 msgid "BankRowC"
7217 msgstr "BankWierszC"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7220 msgid "BankRowC:"
7221 msgstr "BankWierszC:"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7224 msgid "BankRowD"
7225 msgstr "BankWierszD"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7228 msgid "BankRowD:"
7229 msgstr "BankWierszD:"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7232 msgid "BankRowE"
7233 msgstr "BankWierszE"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7236 msgid "BankRowE:"
7237 msgstr "BankWierszE:"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7240 msgid "BankRowF"
7241 msgstr "BankWierszF"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7244 msgid "BankRowF:"
7245 msgstr "BankWierszF:"
7246
7247 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7248 msgid "Claim #."
7249 msgstr "Stwierdzenie #."
7250
7251 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7252 msgid "Remarks"
7253 msgstr "Uwagi"
7254
7255 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7256 msgid "Remarks #."
7257 msgstr "Uwagi #."
7258
7259 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7260 msgid "Proof:"
7261 msgstr "Dowód:"
7262
7263 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7264 msgid "More"
7265 msgstr "Więcej"
7266
7267 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7268 msgid "(MORE)"
7269 msgstr "(WIĘCEJ)"
7270
7271 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7272 msgid "FADE IN:"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7276 msgid "INT."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7280 msgid "EXT."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7284 msgid "Continuing"
7285 msgstr "Kontynuacja"
7286
7287 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7288 msgid "(continuing)"
7289 msgstr "(kontynuacja)"
7290
7291 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7292 msgid "Transition"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7296 msgid "TITLE OVER:"
7297 msgstr "Nadtytuł:"
7298
7299 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7300 msgid "INTERCUT"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7304 msgid "INTERCUT WITH:"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7308 msgid "FADE OUT"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7312 msgid "Scene"
7313 msgstr "Scena"
7314
7315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7316 msgid "TheoremTemplate"
7317 msgstr "SzablonTwierdzenia"
7318
7319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7320 msgid "Theorem #:"
7321 msgstr "Twierdzenie #:"
7322
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7324 msgid "Lemma #:"
7325 msgstr "Lemat #:"
7326
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7328 msgid "Corollary #:"
7329 msgstr "Wniosek #:"
7330
7331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7332 msgid "Proposition #:"
7333 msgstr "Propozycja #:"
7334
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7336 msgid "Conjecture #:"
7337 msgstr "Hipoteza #:"
7338
7339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7340 msgid "Criterion #:"
7341 msgstr "Kryterium #:"
7342
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7344 msgid "Fact #:"
7345 msgstr "Fakt #:"
7346
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7353 msgid "Axiom"
7354 msgstr "Aksjomat"
7355
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7357 msgid "Axiom #:"
7358 msgstr "Aksjomat #:"
7359
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7361 msgid "Definition #:"
7362 msgstr "Definicja #:"
7363
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7365 msgid "Example #:"
7366 msgstr "Przykład #:"
7367
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7374 msgid "Condition"
7375 msgstr "Warunek"
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7378 msgid "Condition #:"
7379 msgstr "Warunek #:"
7380
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7382 msgid "Problem #:"
7383 msgstr "Problem #:"
7384
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7386 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7387 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7392 msgid "Exercise"
7393 msgstr "Ćwiczenie"
7394
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7396 msgid "Exercise #:"
7397 msgstr "Ćwiczenie #:"
7398
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7400 msgid "Remark #:"
7401 msgstr "Uwaga #:"
7402
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7404 msgid "Claim #:"
7405 msgstr "Stwierdzenie #:"
7406
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7408 msgid "Note #:"
7409 msgstr "Notka #:"
7410
7411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7417 msgid "Notation"
7418 msgstr "Notacja"
7419
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7421 msgid "Notation #:"
7422 msgstr "Notacja #:"
7423
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7425 msgid "Case #:"
7426 msgstr "Przypadek #:"
7427
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7429 msgid "Abstract---"
7430 msgstr "Streszczenie---"
7431
7432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7433 msgid "Index Terms---"
7434 msgstr "Hasło indeksu---"
7435
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7437 msgid "Appendices"
7438 msgstr "Dodatki"
7439
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7441 msgid "Biography"
7442 msgstr "Biografia"
7443
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7445 msgid "BiographyNoPhoto"
7446 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7447
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7449 msgid "Footernote"
7450 msgstr "Przypis"
7451
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7453 msgid "MarkBoth"
7454 msgstr "ZaznaczOba"
7455
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7457 msgid "Classification Codes"
7458 msgstr "Kody klasyfikacji"
7459
7460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Definition \\thedefinition."
7463 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7464
7465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7466 msgid "Step"
7467 msgstr "Krok"
7468
7469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Step \\thestep."
7472 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7473
7474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Example \\theexample."
7477 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7478
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Remark \\theremark."
7482 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7483
7484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Notation \\thenotation."
7487 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7488
7489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7490 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Theorem \\thetheorem."
7493 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7494
7495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Corollary \\thecorollary."
7498 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7499
7500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Lemma \\thelemma."
7503 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7504
7505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Proposition \\theproposition."
7508 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7509
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7511 msgid "Prop"
7512 msgstr "Propozycja"
7513
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Prop \\theprop."
7517 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7518
7519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7526 msgid "Question"
7527 msgstr "Pytanie"
7528
7529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Question \\thequestion."
7532 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7533
7534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Claim \\theclaim."
7537 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7538
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7542 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7543
7544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Appendices Section"
7547 msgstr "Dodatki"
7548
7549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7550 msgid "--- Appendices ---"
7551 msgstr "--- Dodatki ---"
7552
7553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7554 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7555 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7556
7557 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Review"
7560 msgstr "Podgląd"
7561
7562 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Topical"
7565 msgstr "Temat"
7566
7567 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7568 msgid "Comment"
7569 msgstr "Komentarz"
7570
7571 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Paper"
7574 msgstr "Rozmiar papieru"
7575
7576 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Prelim"
7579 msgstr "Stwierdzenie"
7580
7581 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7582 msgid "Rapid"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7586 msgid "PACS"
7587 msgstr "PACS"
7588
7589 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7590 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7594 msgid "MSC"
7595 msgstr "MSC"
7596
7597 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7598 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7599 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7600
7601 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7602 msgid "submitto"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7606 msgid "submit to paper:"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Bibliography (plain)"
7612 msgstr "Bibliografia"
7613
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Bibliography heading"
7617 msgstr "Bibliografia"
7618
7619 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7620 msgid "ABSTRACT:"
7621 msgstr "STRESZCZENIE:"
7622
7623 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7624 msgid "KEY WORDS:"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Commission"
7630 msgstr "Warunek"
7631
7632 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7633 #, fuzzy
7634 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7635 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7636
7637 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7638 msgid "AddressForOffprints"
7639 msgstr "AdresPoOdbitki"
7640
7641 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7642 msgid "Address for Offprints:"
7643 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7644
7645 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7646 msgid "RunningTitle"
7647 msgstr "TytułRoboczy"
7648
7649 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7650 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7651 msgid "Running title:"
7652 msgstr "Tytuł roboczy"
7653
7654 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7655 msgid "RunningAuthor"
7656 msgstr "RoboczyAutor"
7657
7658 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7659 msgid "Running author:"
7660 msgstr "Roboczy autor:"
7661
7662 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7663 msgid "E-mail:"
7664 msgstr "E-mail:"
7665
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7667 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7668 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7669 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7670 msgid "Chapter"
7671 msgstr "Rozdział"
7672
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7674 msgid "Running LaTeX Title"
7675 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7676
7677 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7678 msgid "TOC Title"
7679 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7680
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7682 msgid "TOC title:"
7683 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7684
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7686 msgid "Author Running"
7687 msgstr "Roboczy Autor"
7688
7689 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7690 msgid "Author Running:"
7691 msgstr "Roboczy autor:"
7692
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7694 msgid "TOC Author"
7695 msgstr "Autor Spisu treści"
7696
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7698 msgid "TOC Author:"
7699 msgstr "Autor Spisu treści:"
7700
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7703 msgid "Case #."
7704 msgstr "Przypadek #."
7705
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7708 msgid "Claim."
7709 msgstr "Stwierdzenie."
7710
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7712 msgid "Conjecture #."
7713 msgstr "Hipoteza #."
7714
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7716 msgid "Example #."
7717 msgstr "Przykład #."
7718
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7720 msgid "Exercise #."
7721 msgstr "Ćwiczenie #."
7722
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7724 msgid "Note #."
7725 msgstr "Notka #."
7726
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7728 msgid "Problem #."
7729 msgstr "Problem #."
7730
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7732 msgid "Property"
7733 msgstr "Własność"
7734
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7736 msgid "Property #."
7737 msgstr "Własność #."
7738
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7740 msgid "Question #."
7741 msgstr "Pytanie #."
7742
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7744 msgid "Remark #."
7745 msgstr "Uwaga #."
7746
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7748 msgid "Solution"
7749 msgstr "Rozwiązanie"
7750
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7752 msgid "Solution #."
7753 msgstr "Rozwiązanie #."
7754
7755 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7757 msgid "Chapter*"
7758 msgstr "Rozdział*"
7759
7760 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7761 msgid "Chapterprecis"
7762 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7763
7764 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7765 msgid "Epigraph"
7766 msgstr "Epigram"
7767
7768 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7769 msgid "Poemtitle"
7770 msgstr "Tytuł wiersza"
7771
7772 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7773 msgid "Poemtitle*"
7774 msgstr "Tytuł wiersza*"
7775
7776 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7777 msgid "Legend"
7778 msgstr "Legenda"
7779
7780 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7781 msgid "Entry"
7782 msgstr "Wpis"
7783
7784 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Entry:"
7787 msgstr "Wpis:"
7788
7789 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7790 #, fuzzy
7791 msgid "ListItem"
7792 msgstr "Lista"
7793
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7795 #, fuzzy
7796 msgid "List Item:"
7797 msgstr "Ostatnia stopka:"
7798
7799 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7800 #, fuzzy
7801 msgid "DoubleItem"
7802 msgstr "Podwójna"
7803
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Double Item:"
7807 msgstr "Podwójna"
7808
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Space"
7812 msgstr "odstęp"
7813
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Space:"
7817 msgstr "odstęp"
7818
7819 #: lib/layouts/paper.layout:141
7820 msgid "SubTitle"
7821 msgstr "PodTytuł"
7822
7823 #: lib/layouts/paper.layout:152
7824 msgid "Institution"
7825 msgstr "Instytucja"
7826
7827 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7828 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7829 msgid "Slide"
7830 msgstr "Slajd"
7831
7832 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7833 msgid "    "
7834 msgstr "    "
7835
7836 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7837 #, fuzzy
7838 msgid "EndSlide"
7839 msgstr "Slajd"
7840
7841 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7842 msgid "~=~"
7843 msgstr "~=~"
7844
7845 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7846 #, fuzzy
7847 msgid "WideSlide"
7848 msgstr "Slajd"
7849
7850 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7851 #, fuzzy
7852 msgid "EmptySlide"
7853 msgstr "Slajd"
7854
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7856 msgid "Empty slide:"
7857 msgstr "Pusty slajd:"
7858
7859 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7860 msgid "\\arabic{section}"
7861 msgstr "\\arabic{section}"
7862
7863 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7864 #, fuzzy
7865 msgid "ItemizeType1"
7866 msgstr "Wypunktowanie"
7867
7868 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7869 #, fuzzy
7870 msgid "EnumerateType1"
7871 msgstr "Wyliczenie"
7872
7873 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7874 msgid "List of Algorithms"
7875 msgstr "Lista algorytmów"
7876
7877 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7878 #, fuzzy
7879 msgid "\\thechapter"
7880 msgstr "\\Alph{chapter}"
7881
7882 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Recipe"
7885 msgstr "Otrzymano"
7886
7887 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Recipe:"
7890 msgstr "Otrzymano:"
7891
7892 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Ingredients"
7895 msgstr "Autorzy"
7896
7897 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Ingredients:"
7900 msgstr "Autorzy"
7901
7902 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7903 msgid "Preprint"
7904 msgstr "Wersja robocza"
7905
7906 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7907 #, fuzzy
7908 msgid "AltAffiliation"
7909 msgstr "Afiliacja"
7910
7911 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7912 msgid "Thanks:"
7913 msgstr "Podziękowania:"
7914
7915 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7916 msgid "Electronic Address:"
7917 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7918
7919 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7920 msgid "acknowledgments"
7921 msgstr "podziękowania"
7922
7923 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7924 msgid "PACS number:"
7925 msgstr "Numer PACS:"
7926
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7928 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7929 msgid "Labeling"
7930 msgstr "Etykiety"
7931
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7933 msgid "L"
7934 msgstr "L"
7935
7936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7937 msgid "O"
7938 msgstr "O"
7939
7940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7941 msgid "Encl"
7942 msgstr "Zał."
7943
7944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7945 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7946 msgid "encl:"
7947 msgstr "załączniki:"
7948
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7950 msgid "Telephone:"
7951 msgstr "Telefon:"
7952
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7954 msgid "Place:"
7955 msgstr "Miejsce:"
7956
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7958 msgid "Backaddress:"
7959 msgstr "AdresZwrotny:"
7960
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7962 msgid "Specialmail"
7963 msgstr "Adres specjalny"
7964
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7966 msgid "Specialmail:"
7967 msgstr "Adres specjalny:"
7968
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7970 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7971 msgid "Location:"
7972 msgstr "Lokalizacja:"
7973
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7975 msgid "Title:"
7976 msgstr "Tytuł:"
7977
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7979 msgid "Subject:"
7980 msgstr "Temat:"
7981
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7983 msgid "Yourref"
7984 msgstr "WaszZnak"
7985
7986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7987 msgid "Your ref.:"
7988 msgstr "Wasz znak:"
7989
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7991 msgid "Yourmail"
7992 msgstr "WaszList"
7993
7994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7995 msgid "Your letter of:"
7996 msgstr "Wasz list z:"
7997
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7999 msgid "Myref"
8000 msgstr "MójZnak"
8001
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8003 msgid "Our ref.:"
8004 msgstr "NaszZnak:"
8005
8006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8007 msgid "Customer"
8008 msgstr "Klient"
8009
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8011 msgid "Customer no.:"
8012 msgstr "Nr Klienta:"
8013
8014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8015 msgid "Invoice"
8016 msgstr "Faktura"
8017
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8019 msgid "Invoice no.:"
8020 msgstr "Nr faktury:"
8021
8022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8023 msgid "NextAddress"
8024 msgstr "NastAdres"
8025
8026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8027 msgid "Next Address:"
8028 msgstr "Nast Adres:"
8029
8030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8031 msgid "Post Scriptum:"
8032 msgstr "Postscriptum:"
8033
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8035 msgid "Sender Name:"
8036 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8037
8038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8039 msgid "Sender Address:"
8040 msgstr "Adres Nadawcy:"
8041
8042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8043 msgid "Sender Phone:"
8044 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8045
8046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8047 msgid "Fax"
8048 msgstr "Fax"
8049
8050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8051 msgid "Sender Fax:"
8052 msgstr "Fax Nadawcy:"
8053
8054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8055 msgid "E-Mail"
8056 msgstr "E-mail"
8057
8058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8059 msgid "Sender E-Mail:"
8060 msgstr "E-mail nadawcy:"
8061
8062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8063 msgid "Sender URL:"
8064 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8065
8066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8067 msgid "Logo"
8068 msgstr "Logo"
8069
8070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8071 msgid "Logo:"
8072 msgstr "Logo:"
8073
8074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8075 msgid "EndLetter"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8079 msgid "End of letter"
8080 msgstr "Koniec listu"
8081
8082 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8083 msgid "LandscapeSlide"
8084 msgstr "SlajdPoziomo"
8085
8086 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Landscape Slide:"
8089 msgstr "Slajd Poziomo"
8090
8091 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8092 msgid "PortraitSlide"
8093 msgstr "SlajdPionowo"
8094
8095 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Portrait Slide:"
8098 msgstr "Slajd Pionowo"
8099
8100 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8101 msgid "Slide*"
8102 msgstr "Slajd*"
8103
8104 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8105 #, fuzzy
8106 msgid "EndOfSlide"
8107 msgstr "Slajd"
8108
8109 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8110 msgid "SlideHeading"
8111 msgstr "TytułSlajdu"
8112
8113 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8114 msgid "SlideSubHeading"
8115 msgstr "PodtytułSlajdu"
8116
8117 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8118 msgid "ListOfSlides"
8119 msgstr "ListaSlajdów"
8120
8121 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8122 #, fuzzy
8123 msgid "[List Of Slides]"
8124 msgstr "Lista Slajdów"
8125
8126 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8127 msgid "SlideContents"
8128 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8129
8130 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8131 #, fuzzy
8132 msgid "[Slide Contents]"
8133 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8134
8135 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8136 msgid "ProgressContents"
8137 msgstr "PostępZawartości"
8138
8139 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8140 #, fuzzy
8141 msgid "[Progress Contents]"
8142 msgstr "Postęp Zawartości"
8143
8144 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8146 msgid "Conjecture*"
8147 msgstr "Hipoteza*"
8148
8149 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8150 msgid "Algorithm*"
8151 msgstr "Algorytm*"
8152
8153 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8154 msgid "AMS"
8155 msgstr "AMS"
8156
8157 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8158 msgid "Subjectclass"
8159 msgstr "KlasaTematyczna"
8160
8161 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8162 #, fuzzy
8163 msgid "AMS subject classifications:"
8164 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8165
8166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Conference"
8169 msgstr "Odnośnik"
8170
8171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Conference:"
8174 msgstr "Odnośnik:"
8175
8176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8177 #, fuzzy
8178 msgid "CopyrightYear"
8179 msgstr "Copyright"
8180
8181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Copyright year:"
8184 msgstr "Copyright:"
8185
8186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Copyrightdata"
8189 msgstr "Copyright"
8190
8191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Copyright data:"
8194 msgstr "Copyright:"
8195
8196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Terms"
8199 msgstr "Twierdzenie"
8200
8201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Terms:"
8204 msgstr "Twierdzenie"
8205
8206 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8207 msgid "Topic"
8208 msgstr "Temat"
8209
8210 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8211 msgid "MMMMM"
8212 msgstr "MMMMM"
8213
8214 #: lib/layouts/slides.layout:105
8215 msgid "New Slide:"
8216 msgstr "Nowy Slajd:"
8217
8218 #: lib/layouts/slides.layout:127
8219 msgid "Overlay"
8220 msgstr "Warstwa"
8221
8222 #: lib/layouts/slides.layout:142
8223 msgid "New Overlay:"
8224 msgstr "Nowa warstwa"
8225
8226 #: lib/layouts/slides.layout:182
8227 msgid "New Note:"
8228 msgstr "Nowy wpis:"
8229
8230 #: lib/layouts/slides.layout:207
8231 msgid "InvisibleText"
8232 msgstr "TekstNiewidzialny"
8233
8234 #: lib/layouts/slides.layout:214
8235 msgid "<Invisible Text Follows>"
8236 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8237
8238 #: lib/layouts/slides.layout:231
8239 msgid "VisibleText"
8240 msgstr "TekstWidzialny"
8241
8242 #: lib/layouts/slides.layout:238
8243 msgid "<Visible Text Follows>"
8244 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8245
8246 #: lib/layouts/spie.layout:53
8247 msgid "Authorinfo"
8248 msgstr "AutorInfo"
8249
8250 #: lib/layouts/spie.layout:65
8251 msgid "Authorinfo:"
8252 msgstr "AutorInfo:"
8253
8254 #: lib/layouts/spie.layout:78
8255 msgid "ABSTRACT"
8256 msgstr "STRESZCZENIE"
8257
8258 #: lib/layouts/spie.layout:93
8259 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8260 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8261
8262 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8263 msgid "email:"
8264 msgstr "E-mail:"
8265
8266 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8267 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8268 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Element:Firstname"
8273 msgstr "Imię"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Firstname"
8278 msgstr "Imię"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Element:Fname"
8283 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Fname"
8288 msgstr "Bezramki"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Element:Surname"
8293 msgstr "Nazwisko"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8297 msgid "Surname"
8298 msgstr "Nazwisko"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Element:Filename"
8303 msgstr "Nazwa pliku"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Element:Literal"
8308 msgstr "Dosłowny"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8311 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8312 msgid "Literal"
8313 msgstr "Dosłowny"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Element:Emph"
8318 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8321 msgid "Emph"
8322 msgstr "Kursywa"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8325 msgid "Element:Abbrev"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Abbrev"
8331 msgstr "breve"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Element:Citation-number"
8336 msgstr "Cytowanie-numer"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8339 msgid "Citation-number"
8340 msgstr "Cytowanie-numer"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8343 msgid "Element:Volume"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Volume"
8349 msgstr "Kolumny"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Element:Day"
8354 msgstr "Suplement"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Day"
8359 msgstr "Wyświetl"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Element:Month"
8364 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Month"
8369 msgstr "Matematyka"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Element:Year"
8374 msgstr "Suplement"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Year"
8379 msgstr "&Wyczyść"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8382 msgid "Element:Issue-number"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Issue-number"
8388 msgstr "nrMS"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8391 msgid "Element:Issue-day"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8395 msgid "Issue-day"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8399 msgid "Element:Issue-months"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8403 msgid "Issue-months"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8407 msgid "Subsubparagraph"
8408 msgstr "Podpodakapit"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8411 msgid "Header"
8412 msgstr "Nagłówek"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8415 msgid "-- Header --"
8416 msgstr "-- Nagłówek --"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8419 msgid "Special-section"
8420 msgstr "Sekcja-specjalna"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8423 msgid "Special-section:"
8424 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8427 msgid "AGU-journal"
8428 msgstr "AGU-czasopismo"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8431 msgid "AGU-journal:"
8432 msgstr "AGU-czasopismo"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8435 msgid "Citation-number:"
8436 msgstr "Cytowanie-numer:"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8439 msgid "AGU-volume"
8440 msgstr "AGU-tom"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8443 msgid "AGU-volume:"
8444 msgstr "AGU-tom:"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8447 msgid "AGU-issue"
8448 msgstr "AGU-rocznik"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8451 msgid "AGU-issue:"
8452 msgstr "AGU-rocznik:"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8455 msgid "Copyright:"
8456 msgstr "Copyright:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8459 msgid "Index-terms"
8460 msgstr "Hasło indeksu"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8463 msgid "Index-terms..."
8464 msgstr "Hasło indeksu..."
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8467 msgid "Index-term"
8468 msgstr "Hasło indeksu"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8471 msgid "Index-term:"
8472 msgstr "Hasło indeksu:"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8475 msgid "Cross-term"
8476 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8479 msgid "Cross-term:"
8480 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8483 msgid "Supplementary"
8484 msgstr "Suplement"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8487 msgid "Supplementary..."
8488 msgstr "Suplement..."
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8491 msgid "Supp-note"
8492 msgstr "Suplement-notka"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8495 msgid "Sup-mat-note:"
8496 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8499 msgid "Cite-other"
8500 msgstr "Cytat (inny)"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8503 msgid "Cite-other:"
8504 msgstr "Cytat (inny):"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8507 msgid "Revised"
8508 msgstr "Przejrzano"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8511 msgid "Revised:"
8512 msgstr "Przejrzano:"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8515 msgid "Ident-line"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8519 msgid "Ident-line:"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8523 msgid "Runhead"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8527 msgid "Runhead:"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8531 msgid "Published-online:"
8532 msgstr "Opublikowane on-line:"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8535 msgid "Citation"
8536 msgstr "Cytowanie"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8539 msgid "Citation:"
8540 msgstr "Cytowanie:"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8543 msgid "Posting-order"
8544 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8547 msgid "Posting-order:"
8548 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8551 msgid "AGU-pages"
8552 msgstr "AGU-strony"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8555 msgid "AGU-pages:"
8556 msgstr "AGU-strony:"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8559 msgid "Words"
8560 msgstr "Słowa"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8563 msgid "Words:"
8564 msgstr "Słowa:"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8567 msgid "Figures"
8568 msgstr "Rysunki"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8571 msgid "Figures:"
8572 msgstr "Rysunki:"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8575 msgid "Tables"
8576 msgstr "Tabele"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8579 msgid "Tables:"
8580 msgstr "Tabele:"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8583 msgid "Datasets"
8584 msgstr "Zbiory danych"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8587 msgid "Datasets:"
8588 msgstr "Zbiory danych:"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Element:ISSN"
8593 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8596 msgid "ISSN"
8597 msgstr "ISSN"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Element:CODEN"
8602 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8605 #, fuzzy
8606 msgid "CODEN"
8607 msgstr "SCENA"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8610 msgid "Element:SS-Code"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8614 #, fuzzy
8615 msgid "SS-Code"
8616 msgstr "Kod"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8619 msgid "Element:SS-Title"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8623 #, fuzzy
8624 msgid "SS-Title"
8625 msgstr "Tytuł"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8628 msgid "Element:CCC-Code"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8632 #, fuzzy
8633 msgid "CCC-Code"
8634 msgstr "Kod CCC:"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Element:Code"
8639 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8642 msgid "Code"
8643 msgstr "Kod"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Element:Dscr"
8648 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Dscr"
8653 msgstr "&Porzuć"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Element:Keyword"
8658 msgstr "SłowoKluczowe"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8661 msgid "Element:Orgdiv"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Orgdiv"
8667 msgstr "div"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8670 msgid "Element:Orgname"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Orgname"
8676 msgstr "Nazwisko"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Element:Street"
8681 msgstr "Ulica"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Element:City"
8686 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8689 #, fuzzy
8690 msgid "City"
8691 msgstr "infty"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Element:State"
8696 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8699 msgid "Element:Postcode"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Postcode"
8705 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8708 msgid "Element:Country"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Country"
8714 msgstr "Wpis"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8717 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8718 msgid "Paragraph*"
8719 msgstr "Akapit*"
8720
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8722 msgid "CCC"
8723 msgstr "CCC"
8724
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8726 msgid "CCC code:"
8727 msgstr "Kod CCC:"
8728
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8730 msgid "PaperId"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8734 msgid "Paper Id:"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8738 msgid "AuthorAddr"
8739 msgstr "AdresAutora"
8740
8741 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8742 msgid "Author Address:"
8743 msgstr "Adres Autora:"
8744
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8746 msgid "SlugComment"
8747 msgstr "Komentarz w interlinii"
8748
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8750 msgid "Slug Comment:"
8751 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8752
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8754 msgid "Plate"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8758 msgid "Planotable"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8762 msgid "Table Caption"
8763 msgstr "Podpis tabeli"
8764
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8766 msgid "TableCaption"
8767 msgstr "PodpisTabeli"
8768
8769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8770 msgid "Current Address"
8771 msgstr "Bieżący Adres"
8772
8773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8774 msgid "Current address:"
8775 msgstr "Bieżący adres:"
8776
8777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8778 msgid "E-mail address:"
8779 msgstr "Adres e-mail:"
8780
8781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8782 msgid "Key words and phrases:"
8783 msgstr "Słowa kluczowe:"
8784
8785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8786 msgid "Dedicatory"
8787 msgstr "Dedykowany"
8788
8789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8790 msgid "Dedication:"
8791 msgstr "Dedykacja:"
8792
8793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8794 msgid "Translator"
8795 msgstr "Tłumacz"
8796
8797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8798 msgid "Translator:"
8799 msgstr "Tłumacz:"
8800
8801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8802 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8803 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8804
8805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Element:Directory"
8808 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8809
8810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Directory"
8813 msgstr "Katalogi"
8814
8815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Element:Email"
8818 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8819
8820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8821 msgid "Element:KeyCombo"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8825 #, fuzzy
8826 msgid "KeyCombo"
8827 msgstr "Klawiatura"
8828
8829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8830 msgid "Element:KeyCap"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8834 #, fuzzy
8835 msgid "KeyCap"
8836 msgstr "Cap"
8837
8838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8839 msgid "Element:GuiMenu"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8843 msgid "GuiMenu"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8847 msgid "Element:GuiMenuItem"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8851 msgid "GuiMenuItem"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8855 msgid "Element:GuiButton"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8859 msgid "GuiButton"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8863 msgid "Element:MenuChoice"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8867 msgid "MenuChoice"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8871 msgid "SGML"
8872 msgstr "SGML"
8873
8874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8875 msgid "Subparagraph*"
8876 msgstr "Podakapit*"
8877
8878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8879 msgid "Authorgroup"
8880 msgstr "Autor grupowy"
8881
8882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8883 msgid "RevisionHistory"
8884 msgstr "HistoriaWydania"
8885
8886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8887 msgid "Revision History"
8888 msgstr "Historia Wydania"
8889
8890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8891 msgid "Revision"
8892 msgstr "Wydanie"
8893
8894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8895 msgid "RevisionRemark"
8896 msgstr "WydanieUwagi"
8897
8898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8899 msgid "FirstName"
8900 msgstr "Imię"
8901
8902 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8903 #: lib/layouts/sweave.module:38
8904 msgid "Scrap"
8905 msgstr "Wycinek"
8906
8907 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8908 msgid "\\arabic{chapter}"
8909 msgstr "\\arabic{chapter}"
8910
8911 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8912 msgid "\\Alph{chapter}"
8913 msgstr "\\Alph{chapter}"
8914
8915 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8916 #, fuzzy
8917 msgid "\\arabic{footnote}"
8918 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8919
8920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8921 msgid "\\Roman{section}."
8922 msgstr "\\Roman{section}."
8923
8924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8925 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8926 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8927
8928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8929 msgid "\\Alph{subsection}."
8930 msgstr "\\Alph{subsection}."
8931
8932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8933 msgid "\\arabic{subsection}."
8934 msgstr "\\arabic{subsection}."
8935
8936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8937 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8938 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8939
8940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8941 msgid "\\alph{subsubsection}."
8942 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8943
8944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8945 msgid "\\alph{paragraph}."
8946 msgstr "\\alph{paragraph}."
8947
8948 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8949 msgid "Addpart"
8950 msgstr "DodCzęść"
8951
8952 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8953 msgid "Addchap"
8954 msgstr "DodRozdz"
8955
8956 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8957 msgid "Addsec"
8958 msgstr "DodSekc"
8959
8960 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8961 msgid "Addchap*"
8962 msgstr "DodRozdz*"
8963
8964 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8965 msgid "Addsec*"
8966 msgstr "DodSekc*"
8967
8968 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8969 msgid "Minisec"
8970 msgstr "Minisekcja"
8971
8972 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8973 msgid "Publishers"
8974 msgstr "Wydawcy"
8975
8976 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8977 msgid "Dedication"
8978 msgstr "Dedykacja"
8979
8980 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8981 msgid "Titlehead"
8982 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8983
8984 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8985 msgid "Uppertitleback"
8986 msgstr "Górny przedtytuł"
8987
8988 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8989 msgid "Lowertitleback"
8990 msgstr "Dolny przedtytuł"
8991
8992 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8993 msgid "Extratitle"
8994 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8995
8996 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8997 msgid "Captionabove"
8998 msgstr "PodpisPowyżej"
8999
9000 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9001 msgid "Captionbelow"
9002 msgstr "PodpisPoniżej"
9003
9004 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9005 msgid "Dictum"
9006 msgstr "Motto"
9007
9008 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9009 #, fuzzy
9010 msgid "CharStyle"
9011 msgstr "Zmiana: "
9012
9013 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9014 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:161
9015 msgid "UNDEFINED"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9019 #, fuzzy
9020 msgid "\\Roman{part}"
9021 msgstr "Część \\Roman{part}"
9022
9023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9024 msgid "\\arabic{enumi}."
9025 msgstr "\\arabic{enumi}."
9026
9027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
9028 #, fuzzy
9029 msgid "\\alph{enumii}."
9030 msgstr "(\\alph{enumii})"
9031
9032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9033 msgid "\\roman{enumiii}."
9034 msgstr "\\roman{enumiii}."
9035
9036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9037 msgid "\\Alph{enumiv}."
9038 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9039
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Marginal"
9043 msgstr "Margines"
9044
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9046 msgid "margin"
9047 msgstr "Margines"
9048
9049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Foot"
9052 msgstr "odot"
9053
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9055 msgid "foot"
9056 msgstr "stopka"
9057
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:123
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Note:Comment"
9061 msgstr "Komentarz"
9062
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:124
9064 msgid "comment"
9065 msgstr "komentarz"
9066
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Note:Note"
9070 msgstr "Notka:"
9071
9072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 src/insets/InsetNote.cpp:297
9073 msgid "note"
9074 msgstr "notka"
9075
9076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Note:Greyedout"
9079 msgstr "Wyszarzenie"
9080
9081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9082 #, fuzzy
9083 msgid "greyedout"
9084 msgstr "Wyszarzenie"
9085
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/stdinsets.inc:167
9087 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
9088 msgid "ERT"
9089 msgstr "ERT"
9090
9091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:180
9092 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
9093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Phantom"
9096 msgstr "Esperanto"
9097
9098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 lib/layouts/stdinsets.inc:197
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Listings"
9101 msgstr "Lista"
9102
9103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:216 lib/layouts/minimalistic.module:20
9104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9105 msgid "Branch"
9106 msgstr "Gałąź"
9107
9108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 lib/layouts/minimalistic.module:8
9109 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:403
9110 msgid "Index"
9111 msgstr "Indeks"
9112
9113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 src/insets/InsetIndex.cpp:243
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Idx"
9116 msgstr "Idks:"
9117
9118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/stdinsets.inc:353
9119 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9120 msgid "Box"
9121 msgstr "Pudełko"
9122
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Box:Shaded"
9126 msgstr "Cieniowane"
9127
9128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Float"
9131 msgstr "&Wstawka"
9132
9133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Wrap"
9136 msgstr "Rysunek"
9137
9138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
9139 msgid "OptArg"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
9143 msgid "opt"
9144 msgstr "opc"
9145
9146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Info"
9149 msgstr "Ignoruj"
9150
9151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Info:menu"
9154 msgstr "mu"
9155
9156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Info:shortcut"
9159 msgstr "&Skrót:"
9160
9161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:341
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Info:shortcuts"
9164 msgstr "&Skrót:"
9165
9166 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9167 msgid "--Separator--"
9168 msgstr "--Separator--"
9169
9170 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9171 msgid "--- Separate Environment ---"
9172 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9173
9174 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9175 msgid "Part \\thepart"
9176 msgstr "Część \\thepart"
9177
9178 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9179 msgid "Chapter \\thechapter"
9180 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9181
9182 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9183 msgid "Appendix \\thechapter"
9184 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9185
9186 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9187 msgid "Headnote"
9188 msgstr "Nagłówek"
9189
9190 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9191 msgid "Headnote (optional):"
9192 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9193
9194 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9195 msgid "Corr Author:"
9196 msgstr "Bieżący Autor:"
9197
9198 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9199 msgid "Offprints"
9200 msgstr "Nadbitka"
9201
9202 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9203 msgid "Offprints:"
9204 msgstr "Nadbitka:"
9205
9206 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Corollary \\thetheorem."
9209 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9210
9211 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9212 msgid "Lemma \\thetheorem."
9213 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9214
9215 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Proposition \\thetheorem."
9218 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9219
9220 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9223 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9224
9225 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9226 msgid "Fact \\thetheorem."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9230 msgid "Definition \\thetheorem."
9231 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9232
9233 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9234 msgid "Example \\thetheorem."
9235 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9236
9237 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9238 msgid "Problem \\thetheorem."
9239 msgstr "Problem \\thetheorem."
9240
9241 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9242 msgid "Exercise \\thetheorem."
9243 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9244
9245 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Remark \\thetheorem."
9248 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9249
9250 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Claim \\thetheorem."
9253 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9254
9255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9256 msgid "Example*"
9257 msgstr "Przykład*"
9258
9259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9260 msgid "Problem*"
9261 msgstr "Problem*"
9262
9263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9264 msgid "Exercise*"
9265 msgstr "Ćwiczenie*"
9266
9267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9268 msgid "Remark*"
9269 msgstr "Uwaga*"
9270
9271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9272 msgid "Claim*"
9273 msgstr "Stwierdzenie*"
9274
9275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9276 msgid "Conjecture."
9277 msgstr "Hipoteza."
9278
9279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9280 msgid "Fact*"
9281 msgstr "Fakt*"
9282
9283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9284 msgid "Problem."
9285 msgstr "Problem."
9286
9287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9288 msgid "Exercise."
9289 msgstr "Ćwiczenie."
9290
9291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9292 msgid "Remark."
9293 msgstr "Uwaga."
9294
9295 #: lib/layouts/braille.module:2
9296 msgid "Braille"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/layouts/braille.module:6
9300 msgid ""
9301 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9302 "in examples."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/braille.module:22
9306 msgid "Braille (default)"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9310 msgid "Braille:"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/layouts/braille.module:45
9314 msgid "Braille (textsize)"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/braille.module:68
9318 msgid "Braille (dots on)"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/braille.module:83
9322 msgid "Braille_dots_on"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/braille.module:92
9326 msgid "Braille (dots off)"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/braille.module:107
9330 msgid "Braille_dots_off"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/braille.module:116
9334 msgid "Braille (mirror on)"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/braille.module:131
9338 msgid "Braille_mirror_on"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/braille.module:140
9342 msgid "Braille (mirror off)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/braille.module:155
9346 msgid "Braille_mirror_off"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/braille.module:163
9350 msgid "Braillebox"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/braille.module:167
9354 msgid "Braille box"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Endnote"
9360 msgstr "notka"
9361
9362 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9363 msgid ""
9364 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9365 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Custom:Endnote"
9371 msgstr "Klient"
9372
9373 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9374 #, fuzzy
9375 msgid "endnote"
9376 msgstr "Nagłówek"
9377
9378 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Foot to End"
9381 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9382
9383 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9384 msgid ""
9385 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9386 "where you want the endnotes to appear."
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Hanging"
9392 msgstr "Margines"
9393
9394 #: lib/layouts/hanging.module:6
9395 msgid ""
9396 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9397 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9398 "are indented."
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Linguistics"
9404 msgstr "Lista"
9405
9406 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9407 msgid ""
9408 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9409 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9410 "examples."
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9414 msgid "Numbered Example (multiline)"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9418 msgid "Example:"
9419 msgstr "Przykład:"
9420
9421 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9422 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9426 msgid "Examples:"
9427 msgstr "Przykłady:"
9428
9429 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9430 msgid "Subexample"
9431 msgstr "Podprzykład"
9432
9433 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9434 msgid "Subexample:"
9435 msgstr "Podprzykład:"
9436
9437 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9438 msgid "Custom:Glosse"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9442 msgid "Glosse"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9446 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9450 msgid "Tri-Glosse"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9454 #, fuzzy
9455 msgid "CharStyle:Expression"
9456 msgstr "Zmiana: "
9457
9458 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9459 #, fuzzy
9460 msgid "expr."
9461 msgstr "exp"
9462
9463 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9464 #, fuzzy
9465 msgid "CharStyle:Concepts"
9466 msgstr "Zmiana: "
9467
9468 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9469 #, fuzzy
9470 msgid "concept"
9471 msgstr "&Akceptuj"
9472
9473 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9474 #, fuzzy
9475 msgid "CharStyle:Meaning"
9476 msgstr "Zmiana: "
9477
9478 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9479 #, fuzzy
9480 msgid "meaning"
9481 msgstr "Rozpoczęcie"
9482
9483 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Tableau"
9486 msgstr "Tabela"
9487
9488 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9489 #, fuzzy
9490 msgid "List of Tableaux"
9491 msgstr "Spis tabel"
9492
9493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Logical Markup"
9496 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9497
9498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9499 msgid ""
9500 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9501 "code."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9505 #, fuzzy
9506 msgid "CharStyle:Noun"
9507 msgstr "Zmiana: "
9508
9509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9510 #, fuzzy
9511 msgid "noun"
9512 msgstr "żaden"
9513
9514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9515 #, fuzzy
9516 msgid "CharStyle:Emph"
9517 msgstr "Zmiana: "
9518
9519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9520 #, fuzzy
9521 msgid "emph"
9522 msgstr "Kursywa"
9523
9524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9525 #, fuzzy
9526 msgid "CharStyle:Strong"
9527 msgstr "Zmiana: "
9528
9529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9530 #, fuzzy
9531 msgid "strong"
9532 msgstr "Listing"
9533
9534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9535 #, fuzzy
9536 msgid "CharStyle:Code"
9537 msgstr "Zmiana: "
9538
9539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9540 #, fuzzy
9541 msgid "code"
9542 msgstr "Kod"
9543
9544 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Minimalistic"
9547 msgstr "Minisekcja"
9548
9549 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9550 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/noweb.module:2
9554 msgid "Noweb literate programming"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/noweb.module:5
9558 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/sweave.module:2
9562 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/sweave.module:5
9566 msgid ""
9567 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9568 "Sweave."
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/sweave.module:16
9572 msgid "Chunk"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Sweave"
9578 msgstr "&Zapisz"
9579
9580 #: lib/layouts/sweave.module:42
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Sweave Options"
9583 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
9584
9585 #: lib/layouts/sweave.module:43
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Sweave opts"
9588 msgstr "Czcionki ekranowe"
9589
9590 #: lib/layouts/sweave.module:62
9591 #, fuzzy
9592 msgid "S/R expression"
9593 msgstr "W&yrażenie regularne"
9594
9595 #: lib/layouts/sweave.module:63
9596 #, fuzzy
9597 msgid "S/R expr"
9598 msgstr "exp"
9599
9600 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9601 msgid "Sweave Input File"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9605 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9609 msgid ""
9610 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9611 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9612 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9613 "in both starred and non-starred forms."
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Criterion \\thetheorem."
9619 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9620
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Criterion*"
9624 msgstr "Kryterium"
9625
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9627 msgid "Criterion."
9628 msgstr "Kryterium."
9629
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9633 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9634
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9636 msgid "Algorithm."
9637 msgstr "Algorytm."
9638
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9640 msgid "Axiom \\thetheorem."
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Axiom*"
9646 msgstr "Aksjomat"
9647
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9649 msgid "Axiom."
9650 msgstr "Aksjomat."
9651
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Condition \\thetheorem."
9655 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9656
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9658 msgid "Condition*"
9659 msgstr "Warunek*"
9660
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9662 msgid "Condition."
9663 msgstr "Warunek."
9664
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Note \\thetheorem."
9668 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9671 msgid "Note*"
9672 msgstr "Notka*"
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9675 msgid "Note."
9676 msgstr "Notka."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Notation \\thetheorem."
9681 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9684 msgid "Notation*"
9685 msgstr "Notacja*"
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9688 msgid "Notation."
9689 msgstr "Notacja."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Summary \\thetheorem."
9694 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Summary*"
9699 msgstr "Podsumowanie"
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9702 msgid "Summary."
9703 msgstr "Podsumowanie."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9708 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9711 msgid "Acknowledgement*"
9712 msgstr "Podziękowanie*"
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9719 msgid "Conclusion"
9720 msgstr "Konkluzja"
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9725 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9728 msgid "Conclusion*"
9729 msgstr "Konkluzja*"
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9732 msgid "Conclusion."
9733 msgstr "Konkluzja."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9740 msgid "Assumption"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Assumption \\thetheorem."
9746 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9749 msgid "Assumption*"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9753 msgid "Assumption."
9754 msgstr "Założenie."
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Question \\thetheorem."
9759 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Question*"
9764 msgstr "Pytanie"
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Question."
9769 msgstr "Pytanie"
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9772 msgid "Theorems (AMS)"
9773 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9776 msgid ""
9777 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9778 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9779 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9780 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9784 msgid "Theorems (By Chapter)"
9785 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9788 msgid ""
9789 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9790 "that provide a chapter environment."
9791 msgstr ""
9792 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
9793 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9796 msgid "Theorems (By Section)"
9797 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9800 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9804 msgid "Theorems (Starred)"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9808 msgid ""
9809 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9810 "using the extended AMS machinery."
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9814 msgid ""
9815 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9816 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9817 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9821 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9822 msgid "Ignore"
9823 msgstr "Ignoruj"
9824
9825 #: lib/languages:4
9826 msgid "Latex"
9827 msgstr "Latex"
9828
9829 #: lib/languages:6
9830 msgid "Afrikaans"
9831 msgstr "Afrykaans"
9832
9833 #: lib/languages:7
9834 msgid "Albanian"
9835 msgstr "Albański"
9836
9837 #: lib/languages:8
9838 msgid "English (USA)"
9839 msgstr "Angielski (USA)"
9840
9841 #: lib/languages:10
9842 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9843 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9844
9845 #: lib/languages:11
9846 msgid "Arabic (Arabi)"
9847 msgstr "Arabski (Arabi)"
9848
9849 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9850 msgid "Armenian"
9851 msgstr "Armeński"
9852
9853 #: lib/languages:13
9854 msgid "German (Austria, old spelling)"
9855 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
9856
9857 #: lib/languages:14
9858 msgid "German (Austria)"
9859 msgstr "Niemiecki (Austria)"
9860
9861 #: lib/languages:15
9862 msgid "Indonesian"
9863 msgstr "Indonezyjski"
9864
9865 #: lib/languages:16
9866 msgid "Malay"
9867 msgstr "Malajski"
9868
9869 #: lib/languages:17
9870 msgid "Basque"
9871 msgstr "Baskijski"
9872
9873 #: lib/languages:18
9874 msgid "Belarusian"
9875 msgstr "Białoruski"
9876
9877 #: lib/languages:19
9878 msgid "Portuguese (Brazil)"
9879 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9880
9881 #: lib/languages:20
9882 msgid "Breton"
9883 msgstr "Bretoński"
9884
9885 #: lib/languages:21
9886 msgid "English (UK)"
9887 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
9888
9889 #: lib/languages:22
9890 msgid "Bulgarian"
9891 msgstr "Bułgarski"
9892
9893 #: lib/languages:23
9894 msgid "English (Canada)"
9895 msgstr "Angielski (Kanada)"
9896
9897 #: lib/languages:24
9898 msgid "French (Canada)"
9899 msgstr "Francuski (Kanada)"
9900
9901 #: lib/languages:25
9902 msgid "Catalan"
9903 msgstr "Kataloński"
9904
9905 #: lib/languages:26
9906 msgid "Chinese (simplified)"
9907 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9908
9909 #: lib/languages:27
9910 msgid "Chinese (traditional)"
9911 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9912
9913 #: lib/languages:28
9914 msgid "Croatian"
9915 msgstr "Chorwacki"
9916
9917 #: lib/languages:29
9918 msgid "Czech"
9919 msgstr "Czeski"
9920
9921 #: lib/languages:30
9922 msgid "Danish"
9923 msgstr "Duński"
9924
9925 #: lib/languages:31
9926 msgid "Dutch"
9927 msgstr "Holenderski"
9928
9929 #: lib/languages:32
9930 msgid "English"
9931 msgstr "Angielski"
9932
9933 #: lib/languages:34
9934 msgid "Esperanto"
9935 msgstr "Esperanto"
9936
9937 #: lib/languages:35
9938 msgid "Estonian"
9939 msgstr "Estoński"
9940
9941 #: lib/languages:37
9942 msgid "Farsi"
9943 msgstr "Farsi"
9944
9945 #: lib/languages:38
9946 msgid "Finnish"
9947 msgstr "Fiński"
9948
9949 #: lib/languages:40
9950 msgid "French"
9951 msgstr "Francuski"
9952
9953 #: lib/languages:41
9954 msgid "Galician"
9955 msgstr "Galicyjski"
9956
9957 #: lib/languages:42
9958 msgid "German (old spelling)"
9959 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
9960
9961 #: lib/languages:43
9962 msgid "German"
9963 msgstr "Niemiecki"
9964
9965 #: lib/languages:44
9966 msgid "German (Switzerland)"
9967 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
9968
9969 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
9970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9971 msgid "Greek"
9972 msgstr "Greka"
9973
9974 # "polytonic" to mi sprawia problem...
9975 #: lib/languages:46
9976 msgid "Greek (polytonic)"
9977 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
9978
9979 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9980 msgid "Hebrew"
9981 msgstr "Hebrajski"
9982
9983 #: lib/languages:51
9984 msgid "Icelandic"
9985 msgstr "Islandzki"
9986
9987 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
9988 #: lib/languages:53
9989 msgid "Interlingua"
9990 msgstr "Interlingua"
9991
9992 #: lib/languages:54
9993 msgid "Irish"
9994 msgstr "Irlandzki"
9995
9996 #: lib/languages:55
9997 msgid "Italian"
9998 msgstr "Włoski"
9999
10000 #: lib/languages:56
10001 msgid "Japanese"
10002 msgstr "Japoński"
10003
10004 #: lib/languages:57
10005 msgid "Japanese (CJK)"
10006 msgstr "Japoński (CJK)"
10007
10008 #: lib/languages:58
10009 msgid "Kazakh"
10010 msgstr "Kazachski"
10011
10012 #: lib/languages:60
10013 msgid "Korean"
10014 msgstr "Koreański"
10015
10016 #: lib/languages:62
10017 msgid "Latin"
10018 msgstr "Łaciński"
10019
10020 #: lib/languages:63
10021 msgid "Latvian"
10022 msgstr "Łotewski"
10023
10024 #: lib/languages:64
10025 msgid "Lithuanian"
10026 msgstr "Litewski"
10027
10028 # Wikipedia mi pomogła...
10029 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10030 #: lib/languages:65
10031 msgid "Lower Sorbian"
10032 msgstr "Dolnołużycki"
10033
10034 #: lib/languages:66
10035 msgid "Hungarian"
10036 msgstr "Węgierski"
10037
10038 #: lib/languages:67
10039 msgid "Mongolian"
10040 msgstr "Mongolski"
10041
10042 #: lib/languages:68
10043 msgid "Norsk"
10044 msgstr "Norweski"
10045
10046 #: lib/languages:69
10047 msgid "Nynorsk"
10048 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10049
10050 #: lib/languages:70
10051 msgid "Polish"
10052 msgstr "Polski"
10053
10054 #: lib/languages:71
10055 msgid "Portuguese"
10056 msgstr "Portugalski"
10057
10058 #: lib/languages:72
10059 msgid "Romanian"
10060 msgstr "Rumuński"
10061
10062 #: lib/languages:73
10063 msgid "Russian"
10064 msgstr "Rosyjski"
10065
10066 #: lib/languages:74
10067 msgid "North Sami"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/languages:75
10071 msgid "Scottish"
10072 msgstr "Szkocki"
10073
10074 #: lib/languages:76
10075 msgid "Serbian"
10076 msgstr "Serbski"
10077
10078 #: lib/languages:77
10079 msgid "Serbian (Latin)"
10080 msgstr "Serbski (łaciński)"
10081
10082 #: lib/languages:78
10083 msgid "Slovak"
10084 msgstr "Słowacki"
10085
10086 #: lib/languages:79
10087 msgid "Slovene"
10088 msgstr "Słoweński"
10089
10090 #: lib/languages:80
10091 msgid "Spanish"
10092 msgstr "Hiszpański"
10093
10094 #: lib/languages:81
10095 msgid "Spanish (Mexico)"
10096 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
10097
10098 #: lib/languages:82
10099 msgid "Swedish"
10100 msgstr "Szwedzki"
10101
10102 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10103 msgid "Thai"
10104 msgstr "Tajski"
10105
10106 #: lib/languages:84
10107 msgid "Turkish"
10108 msgstr "Turecki"
10109
10110 #: lib/languages:85
10111 msgid "Ukrainian"
10112 msgstr "Ukraiński"
10113
10114 #: lib/languages:86
10115 msgid "Upper Sorbian"
10116 msgstr "Górnołużycki"
10117
10118 #: lib/languages:87
10119 msgid "Vietnamese"
10120 msgstr "Wietnamski"
10121
10122 #: lib/languages:88
10123 msgid "Welsh"
10124 msgstr "Walijski"
10125
10126 #: lib/encodings:14
10127 msgid "Unicode (utf8)"
10128 msgstr "Unicode (utf8)"
10129
10130 #: lib/encodings:19
10131 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/encodings:23
10135 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/encodings:26
10139 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10140 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
10141
10142 #: lib/encodings:29
10143 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10144 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
10145
10146 #: lib/encodings:32
10147 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10148 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
10149
10150 #: lib/encodings:35
10151 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10152 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
10153
10154 #: lib/encodings:38
10155 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10156 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
10157
10158 #: lib/encodings:42
10159 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10160 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
10161
10162 #: lib/encodings:45
10163 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10164 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
10165
10166 #: lib/encodings:48
10167 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10168 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
10169
10170 #: lib/encodings:51
10171 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10172 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
10173
10174 #: lib/encodings:55
10175 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10176 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
10177
10178 #: lib/encodings:58
10179 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10180 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
10181
10182 # Czy to jest kurna poprawnie???
10183 #: lib/encodings:61
10184 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10185 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
10186
10187 #: lib/encodings:64
10188 msgid "DOS (CP 437)"
10189 msgstr "DOS (CP 437)"
10190
10191 #: lib/encodings:68
10192 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10193 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
10194
10195 #: lib/encodings:71
10196 msgid "Western European (CP 850)"
10197 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10198
10199 #: lib/encodings:74
10200 msgid "Central European (CP 852)"
10201 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
10202
10203 #: lib/encodings:77
10204 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10205 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
10206
10207 #: lib/encodings:80
10208 msgid "Western European (CP 858)"
10209 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
10210
10211 #: lib/encodings:83
10212 msgid "Hebrew (CP 862)"
10213 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
10214
10215 #: lib/encodings:86
10216 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10217 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
10218
10219 #: lib/encodings:89
10220 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10221 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
10222
10223 #: lib/encodings:92
10224 msgid "Central European (CP 1250)"
10225 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
10226
10227 #: lib/encodings:95
10228 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10229 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
10230
10231 #: lib/encodings:98
10232 msgid "Western European (CP 1252)"
10233 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
10234
10235 #: lib/encodings:101
10236 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10237 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
10238
10239 #: lib/encodings:105
10240 msgid "Arabic (CP 1256)"
10241 msgstr "Arabski (CP 1256)"
10242
10243 #: lib/encodings:108
10244 msgid "Baltic (CP 1257)"
10245 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
10246
10247 #: lib/encodings:111
10248 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10249 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
10250
10251 #: lib/encodings:114
10252 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10253 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
10254
10255 #: lib/encodings:117
10256 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10257 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
10258
10259 #: lib/encodings:120
10260 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10261 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
10262
10263 #: lib/encodings:145
10264 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10265 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
10266
10267 #: lib/encodings:149
10268 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10269 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
10270
10271 #: lib/encodings:153
10272 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10273 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
10274
10275 #: lib/encodings:157
10276 msgid "Korean (EUC-KR)"
10277 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
10278
10279 #: lib/encodings:161
10280 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10281 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10282
10283 #: lib/encodings:165
10284 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10285 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
10286
10287 #: lib/encodings:169
10288 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10289 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
10290
10291 #: lib/encodings:176
10292 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10293 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
10294
10295 #: lib/encodings:178
10296 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10297 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
10298
10299 #: lib/encodings:180
10300 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10301 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
10302
10303 #: lib/encodings:187
10304 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10305 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
10306
10307 #: lib/encodings:192
10308 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10309 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10310
10311 #: lib/encodings:196
10312 msgid "ASCII"
10313 msgstr "ASCII"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10316 msgid "File|F"
10317 msgstr "Plik|l"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10320 msgid "Edit|E"
10321 msgstr "Edycja|E"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10324 msgid "Insert|I"
10325 msgstr "Wstaw|W"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:35
10328 msgid "Layout|L"
10329 msgstr "Układ|L"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10332 msgid "View|V"
10333 msgstr "Podgląd|g"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10336 msgid "Navigate|N"
10337 msgstr "Nawigacja|N"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:38
10340 msgid "Documents|D"
10341 msgstr "Dokumenty|D"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10344 msgid "Help|H"
10345 msgstr "Pomoc|o"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10348 msgid "New|N"
10349 msgstr "Nowy|N"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:48
10352 msgid "New from Template...|T"
10353 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10356 msgid "Open...|O"
10357 msgstr "Otwórz...|O"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10360 msgid "Close|C"
10361 msgstr "Zamknij|m"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10364 msgid "Save|S"
10365 msgstr "Zapisz|Z"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10368 msgid "Save As...|A"
10369 msgstr "Zapisz jako...|j"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:54
10372 msgid "Revert|R"
10373 msgstr "Przywróć|P"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10376 msgid "Version Control|V"
10377 msgstr "Kontrola wersji|l"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10380 msgid "Import|I"
10381 msgstr "Importuj|I"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10384 msgid "Export|E"
10385 msgstr "Eksportuj|E"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10388 msgid "Print...|P"
10389 msgstr "Drukuj...|D"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10392 msgid "Fax...|F"
10393 msgstr "Faks...|F"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10396 msgid "Exit|x"
10397 msgstr "Zakończ|k"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10400 msgid "Register...|R"
10401 msgstr "Zarejestruj...|r"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10404 msgid "Check In Changes...|I"
10405 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10408 msgid "Check Out for Edit|O"
10409 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Revert to Repository Version|R"
10414 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10417 msgid "Undo Last Check In|U"
10418 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Show History...|H"
10423 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10426 msgid "Custom...|C"
10427 msgstr "Własne...|W"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10430 msgid "Undo|U"
10431 msgstr "Cofnij|C"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:91
10434 msgid "Redo|d"
10435 msgstr "Ponów|P"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:93
10438 msgid "Cut|C"
10439 msgstr "Wytnij|W"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:94
10442 msgid "Copy|o"
10443 msgstr "Kopiuj|K"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:95
10446 msgid "Paste|a"
10447 msgstr "Wklej|K"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:96
10450 msgid "Paste External Selection|x"
10451 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10454 msgid "Find & Replace...|F"
10455 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:100
10458 msgid "Tabular|T"
10459 msgstr "Tabela|T"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10462 msgid "Math|M"
10463 msgstr "Matematyka|M"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10466 msgid "Spellchecker...|S"
10467 msgstr "Pisownia|P"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:105
10470 msgid "Thesaurus..."
10471 msgstr "Słownik synonimów..."
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:106
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Statistics...|i"
10476 msgstr "Statystyka"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10479 msgid "Check TeX|h"
10480 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:108
10483 msgid "Change Tracking|g"
10484 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10487 msgid "Preferences...|P"
10488 msgstr "Ustawienia...|U"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10491 msgid "Reconfigure|R"
10492 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:115
10495 msgid "Selection as Lines|L"
10496 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:116
10499 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10500 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:166
10503 msgid "Multicolumn|M"
10504 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:122
10507 msgid "Line Top|T"
10508 msgstr "Linia u góry|g"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:123
10511 msgid "Line Bottom|B"
10512 msgstr "Linia u dołu|D"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:124
10515 msgid "Line Left|L"
10516 msgstr "Linia z lewej|L"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:125
10519 msgid "Line Right|R"
10520 msgstr "Linia z prawej|P"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:127
10523 msgid "Alignment|i"
10524 msgstr "Justowanie|J"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
10527 msgid "Add Row|A"
10528 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:130
10531 msgid "Delete Row|w"
10532 msgstr "Usuń wiersz|i"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10535 msgid "Copy Row"
10536 msgstr "Kopiuj wiersz"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10539 msgid "Swap Rows"
10540 msgstr "Zamień wiersze"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:192
10543 msgid "Add Column|u"
10544 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:135
10547 msgid "Delete Column|D"
10548 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10551 msgid "Copy Column"
10552 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10555 msgid "Swap Columns"
10556 msgstr "Zamień kolumny"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:179
10559 msgid "Left|L"
10560 msgstr "Do lewej|l"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:180
10563 msgid "Center|C"
10564 msgstr "Środkowanie|k"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:181
10567 msgid "Right|R"
10568 msgstr "Do prawej|p"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:183
10571 msgid "Top|T"
10572 msgstr "W górę|g"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:184
10575 msgid "Middle|M"
10576 msgstr "Środek|o"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:185
10579 msgid "Bottom|B"
10580 msgstr "W dół|d"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:159
10583 msgid "Toggle Numbering|N"
10584 msgstr "Przełącz numerację|P"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:160
10587 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10588 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10591 msgid "Change Limits Type|L"
10592 msgstr "Zmień typ granic|g"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10595 msgid "Change Formula Type|F"
10596 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10599 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10600 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:168
10603 msgid "Alignment|A"
10604 msgstr "Justowanie|J"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:170
10607 msgid "Add Row|R"
10608 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
10611 msgid "Delete Row|D"
10612 msgstr "Usuń wiersz|i"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:175
10615 msgid "Add Column|C"
10616 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:193
10619 msgid "Delete Column|e"
10620 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10623 msgid "Default|t"
10624 msgstr "Domyślny|D"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10627 msgid "Display|D"
10628 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10631 msgid "Inline|I"
10632 msgstr "W wierszu|W"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:188
10635 msgid "Octave"
10636 msgstr "Octave"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:189
10639 msgid "Maxima"
10640 msgstr "Maxima"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:190
10643 msgid "Mathematica"
10644 msgstr "Mathematica"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:192
10647 msgid "Maple, simplify"
10648 msgstr "Maple, simplify"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:193
10651 msgid "Maple, factor"
10652 msgstr "Maple, factor"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:194
10655 msgid "Maple, evalm"
10656 msgstr "Maple, evalm"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:195
10659 msgid "Maple, evalf"
10660 msgstr "Maple, evalf"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10664 msgid "Inline Formula|I"
10665 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10668 msgid "Displayed Formula|D"
10669 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:201
10672 msgid "Eqnarray Environment|q"
10673 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:202
10676 msgid "Align Environment|A"
10677 msgstr "Środowisko Align|A"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:203
10680 msgid "AlignAt Environment"
10681 msgstr "Środowisko AlignAt"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:204
10684 msgid "Flalign Environment|F"
10685 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:207
10688 msgid "Gather Environment"
10689 msgstr "Środowisko Gather"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:208
10692 msgid "Multline Environment"
10693 msgstr "Środowisko Multline"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10696 msgid "Math|h"
10697 msgstr "Matematyka|M"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:216
10700 msgid "Special Character|S"
10701 msgstr "Znak specjalny|Z"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10704 msgid "Citation...|C"
10705 msgstr "Cytowanie...|C"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:218
10708 msgid "Cross-reference...|r"
10709 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10712 msgid "Label...|L"
10713 msgstr "Etykieta...|E"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10716 msgid "Footnote|F"
10717 msgstr "Przypis w stopce|y"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10720 msgid "Marginal Note|M"
10721 msgstr "Notka na marginesie|a"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:222
10724 msgid "Short Title"
10725 msgstr "Tytuł skrócony"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:223
10728 msgid "Index Entry|I"
10729 msgstr "Hasło indeksu|i"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:224
10732 msgid "Nomenclature Entry"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:225
10736 msgid "URL...|U"
10737 msgstr "Adres URL...|U"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10740 msgid "Note|N"
10741 msgstr "Notka|N"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:227
10744 msgid "Lists & TOC|O"
10745 msgstr "Spisy|S"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:229
10748 msgid "TeX Code|T"
10749 msgstr "Kod TeX-a|T"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:230
10752 msgid "Minipage|p"
10753 msgstr "Ministrona|M"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10756 msgid "Graphics...|G"
10757 msgstr "Rysunek...|R"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:232
10760 msgid "Tabular Material...|b"
10761 msgstr "Tabela...|T"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:233
10764 msgid "Floats|a"
10765 msgstr "Wstawki|W"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:235
10768 msgid "Include File...|d"
10769 msgstr "Dołącz plik...|D"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:236
10772 msgid "Insert File|e"
10773 msgstr "Wstaw plik|W"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:237
10776 msgid "External Material...|x"
10777 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Symbols...|b"
10782 msgstr "Symbol"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10785 msgid "Superscript|S"
10786 msgstr "Indeks górny|g"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10789 msgid "Subscript|u"
10790 msgstr "Indeks dolny|d"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:244
10793 msgid "Hyphenation Point|P"
10794 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Protected Hyphen|y"
10799 msgstr "Twarda spacja|T"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10802 msgid "Ligature Break|k"
10803 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:247
10806 msgid "Protected Space|r"
10807 msgstr "Twarda spacja|T"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10810 msgid "Inter-word Space|w"
10811 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10815 msgid "Thin Space|T"
10816 msgstr "Mały odstęp|M"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10819 msgid "Horizontal Space...|o"
10820 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:251
10823 msgid "Vertical Space..."
10824 msgstr "Odstęp pionowy..."
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:252
10827 msgid "Line Break|L"
10828 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10831 msgid "Ellipsis|i"
10832 msgstr "Wielokropek|i"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10835 msgid "End of Sentence|E"
10836 msgstr "Koniec zdania|K"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:255
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Protected Dash|D"
10841 msgstr "Twarda spacja|T"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10844 msgid "Breakable Slash|a"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:257
10848 msgid "Single Quote|Q"
10849 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:258
10852 msgid "Ordinary Quote|O"
10853 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10856 msgid "Menu Separator|M"
10857 msgstr "Separator menu|S"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:260
10860 msgid "Horizontal Line"
10861 msgstr "Linia pozioma"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10864 msgid "Page Break"
10865 msgstr "Koniec strony"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10868 msgid "Display Formula|D"
10869 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10873 msgid "Eqnarray Environment|E"
10874 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10878 msgid "AMS align Environment|a"
10879 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10883 msgid "AMS alignat Environment|t"
10884 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10888 msgid "AMS flalign Environment|f"
10889 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10893 msgid "AMS gather Environment|g"
10894 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10898 msgid "AMS multline Environment|m"
10899 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10902 msgid "Array Environment|y"
10903 msgstr "Środowisko Array|y"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10906 msgid "Cases Environment|C"
10907 msgstr "Środowisko Cases|C"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10910 msgid "Split Environment|S"
10911 msgstr "Środowisko Split|S"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:280
10914 msgid "Font Change|o"
10915 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:284
10918 msgid "Math Normal Font"
10919 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:286
10922 msgid "Math Calligraphic Family"
10923 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:287
10926 msgid "Math Fraktur Family"
10927 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:288
10930 msgid "Math Roman Family"
10931 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:289
10934 msgid "Math Sans Serif Family"
10935 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:291
10938 msgid "Math Bold Series"
10939 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:293
10942 msgid "Text Normal Font"
10943 msgstr "Zwykła"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10946 msgid "Text Roman Family"
10947 msgstr "Szeryfowa"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10950 msgid "Text Sans Serif Family"
10951 msgstr "Bezszeryfowa"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10954 msgid "Text Typewriter Family"
10955 msgstr "Maszynowa"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10958 msgid "Text Bold Series"
10959 msgstr "Pismo pogrubione"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10962 msgid "Text Medium Series"
10963 msgstr "Pismo jasne"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10966 msgid "Text Italic Shape"
10967 msgstr "Kursywa"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10970 msgid "Text Small Caps Shape"
10971 msgstr "Kapitaliki"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10974 msgid "Text Slanted Shape"
10975 msgstr "Odmiana pochylona"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10978 msgid "Text Upright Shape"
10979 msgstr "Odmiana prosta"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:310
10982 msgid "Floatflt Figure"
10983 msgstr "Rysunek oblany"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10986 msgid "Table of Contents|C"
10987 msgstr "Spis treści|S"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
10990 msgid "Index List|I"
10991 msgstr "Indeks|I"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10994 msgid "Nomenclature|N"
10995 msgstr "Nomenklatura|N"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10998 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10999 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11002 msgid "LyX Document...|X"
11003 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11006 msgid "Plain Text...|T"
11007 msgstr "Czyty tekst...|T"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11010 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11011 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
11014 msgid "Track Changes|T"
11015 msgstr "Śledź zmiany|z"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
11018 msgid "Merge Changes...|M"
11019 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:330
11022 msgid "Accept All Changes|A"
11023 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:331
11026 msgid "Reject All Changes|R"
11027 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
11030 msgid "Show Changes in Output|S"
11031 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:339
11034 msgid "Character...|C"
11035 msgstr "Czcionka...|C"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:340
11038 msgid "Paragraph...|P"
11039 msgstr "Akapit...|A"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:341
11042 msgid "Document...|D"
11043 msgstr "Dokument...|D"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:342
11046 msgid "Tabular...|T"
11047 msgstr "Tabela...|T"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:344
11050 msgid "Emphasize Style|E"
11051 msgstr "Wyróżnienie|K"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:345
11054 msgid "Noun Style|N"
11055 msgstr "Kapitaliki|K"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:346
11058 msgid "Bold Style|B"
11059 msgstr "Pogrubienie|P"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:349
11062 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11063 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:350
11066 msgid "Increase Environment Depth|i"
11067 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:351
11070 msgid "Start Appendix Here|S"
11071 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
11074 msgid "Build Program|B"
11075 msgstr "Zbuduj program|p"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:361
11078 msgid "Update|U"
11079 msgstr "Aktualizuj|A"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
11082 msgid "LaTeX Log|L"
11083 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
11086 msgid "Outline|O"
11087 msgstr "Konspekt|O"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:365
11090 msgid "TeX Information|X"
11091 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
11094 msgid "Next Note|N"
11095 msgstr "Następna notka|N"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
11098 msgid "Go to Label|L"
11099 msgstr "Idź do etykiety|L"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
11102 msgid "Bookmarks|B"
11103 msgstr "Zakładki|Z"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
11106 msgid "Save Bookmark 1|S"
11107 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
11110 msgid "Save Bookmark 2"
11111 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
11114 msgid "Save Bookmark 3"
11115 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
11118 msgid "Save Bookmark 4"
11119 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
11122 msgid "Save Bookmark 5"
11123 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:390
11126 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11127 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:391
11130 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11131 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:392
11134 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11135 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:393
11138 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11139 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:394
11142 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11143 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
11146 msgid "Introduction|I"
11147 msgstr "Wprowadzenie|W"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
11150 msgid "Tutorial|T"
11151 msgstr "Samouczek|S"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
11154 msgid "User's Guide|U"
11155 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:412
11158 msgid "Extended Features|E"
11159 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:413
11162 msgid "Embedded Objects|m"
11163 msgstr "Obiekty osadzone"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
11166 msgid "Customization|C"
11167 msgstr "Konfiguracja|K"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
11170 msgid "LaTeX Configuration|L"
11171 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
11174 msgid "About LyX|X"
11175 msgstr "O LyX-ie|X"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11178 msgid "About LyX"
11179 msgstr "O LyX-ie"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:426
11182 msgid "Preferences..."
11183 msgstr "Ustawienia..."
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:427
11186 msgid "Quit LyX"
11187 msgstr "Zamknij LyX"
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Aligned Environment|l"
11192 msgstr "Środowisko Align"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
11195 #, fuzzy
11196 msgid "AlignedAt Environment|v"
11197 msgstr "Środowisko AlignAt"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Gathered Environment|h"
11202 msgstr "Środowisko Gather"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Delimiters...|r"
11207 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Matrix...|x"
11212 msgstr "Macierz|x"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11215 msgid "Macro|o"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11219 #, fuzzy
11220 msgid "AMS Environment|A"
11221 msgstr "Środowisko Align|A"
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:199
11224 msgid "Number whole Formula|N"
11225 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:200
11228 msgid "Number this Line|u"
11229 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
11232 msgid "Equation Label|L"
11233 msgstr "Etykieta równania|L"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Copy as Reference|R"
11238 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:210
11241 msgid "Split Cell|C"
11242 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Insert|n"
11247 msgstr "Wstaw|W"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Add Line Above|o"
11252 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
11255 msgid "Add Line Below|B"
11256 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:214
11259 msgid "Delete Line Above|D"
11260 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
11263 msgid "Delete Line Below|e"
11264 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
11267 msgid "Add Line to Left"
11268 msgstr "Dodaj linię z lewej"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
11271 msgid "Add Line to Right"
11272 msgstr "Dodaj linię z prawej"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdmenus.inc:219
11275 msgid "Delete Line to Left"
11276 msgstr "Usuń linię z lewej"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdmenus.inc:220
11279 msgid "Delete Line to Right"
11280 msgstr "Usuń linię z prawej"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Show Math Toolbar"
11285 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11290 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Show Table Toolbar"
11295 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdcontext.inc:92
11298 msgid "Next Cross-Reference|N"
11299 msgstr "Następny odnośnik|N"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11302 msgid "Go to Label|G"
11303 msgstr "Idź do etykiety|G"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11306 msgid "<reference>|r"
11307 msgstr "<odnośnik>|r"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11310 msgid "(<reference>)|e"
11311 msgstr "(<odnośnik>)|e"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11314 msgid "<page>|p"
11315 msgstr "<strona>|p"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11318 msgid "on page <page>|o"
11319 msgstr "na stronie <strona>|o"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
11322 msgid "<reference> on page <page>|f"
11323 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11326 msgid "Formatted reference|t"
11327 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:107
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:129
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:157
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:227
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:340
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdcontext.inc:360
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:404
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:430
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:449
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:467
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:483
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:506
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:534
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdmenus.inc:482
11343 msgid "Settings...|S"
11344 msgstr "Ustawienia...|U"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Go back|G"
11349 msgstr "&Powrót"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:427
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Copy as Reference|C"
11354 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
11357 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11358 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:153
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:336
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:516
11363 msgid "Open Inset|O"
11364 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:154
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:337
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:517
11369 msgid "Close Inset|C"
11370 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:134
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:172
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:339
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:519
11376 msgid "Dissolve Inset|D"
11377 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Toggle Label|L"
11382 msgstr "Przełącz &wszystkie"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Frameless|l"
11387 msgstr "Bezramki"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Simple frame|f"
11392 msgstr "ramka wstawki"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11395 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Oval, thin|a"
11401 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Oval, thick|v"
11406 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11409 msgid "Drop Shadow|w"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Shaded background|b"
11415 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Double frame|u"
11420 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:450
11423 msgid "LyX Note|N"
11424 msgstr "LyX Notka|N"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Comment|m"
11429 msgstr "Komentarz|K"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:452
11432 msgid "Greyed Out|G"
11433 msgstr "Wyszarzenie|W"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:461
11436 msgid "Horiz. Phantom"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:462
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Vert. Phantom"
11442 msgstr "Esperanto"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Interword Space|w"
11447 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Protected Space|o"
11452 msgstr "Twarda spacja|T"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Negative Thin Space|N"
11457 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11460 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11464 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11468 msgid "Quad Space|Q"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Double Quad Space|u"
11474 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11477 msgid "Horizontal Fill|F"
11478 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11483 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11486 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11487 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11490 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11491 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11494 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11495 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11498 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11499 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11502 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11503 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11506 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11507 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Custom Length|C"
11512 msgstr "Komentarz|K"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Medium Space|M"
11517 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Thick Space|h"
11522 msgstr "Mały odstęp|M"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Negative Medium Space|u"
11527 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Negative Thick Space|i"
11532 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11535 #, fuzzy
11536 msgid "DefSkip|D"
11537 msgstr "Domyślny odstęp"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11540 #, fuzzy
11541 msgid "SmallSkip|S"
11542 msgstr "Mały odstęp"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11545 #, fuzzy
11546 msgid "MedSkip|M"
11547 msgstr "Średni odstęp"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11550 #, fuzzy
11551 msgid "BigSkip|B"
11552 msgstr "Duży odstęp"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11555 #, fuzzy
11556 msgid "VFill|F"
11557 msgstr "VFill"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Custom|C"
11562 msgstr "Własna"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Settings...|e"
11567 msgstr "Ustawienia...|U"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:490
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Include|c"
11572 msgstr "Dołącz"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:491
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Input|p"
11577 msgstr "Wstaw"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:492
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Verbatim|V"
11582 msgstr "Maszynopis"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:493
11585 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:494
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Listing|L"
11591 msgstr "Listing"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:498
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Edit included file...|E"
11596 msgstr "Dołącz plik...|D"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:396
11599 #, fuzzy
11600 msgid "New Page|N"
11601 msgstr "Nowy|N"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:397
11604 msgid "Page Break|a"
11605 msgstr "Koniec strony|a"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:398
11608 msgid "Clear Page|C"
11609 msgstr "Czysta strona|C"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:399
11612 msgid "Clear Double Page|D"
11613 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:393
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Ragged Line Break|R"
11618 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:394
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Justified Line Break|J"
11623 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:88
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1143
11627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11628 msgid "Cut"
11629 msgstr "Wytnij"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:89
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1148
11633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11634 msgid "Copy"
11635 msgstr "Kopiuj"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:90
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1096
11639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11640 msgid "Paste"
11641 msgstr "Wklej"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:91
11644 msgid "Paste Recent|e"
11645 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11650 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:99
11653 msgid "Move Paragraph Up|o"
11654 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:100
11657 msgid "Move Paragraph Down|v"
11658 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Promote Section|r"
11663 msgstr "Sekcja"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Demote Section|m"
11668 msgstr "Sekcja"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11671 msgid "Move Section down|d"
11672 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11675 msgid "Move Section up|u"
11676 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11679 msgid "Insert Short Title|T"
11680 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:551
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Accept Change|c"
11685 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Reject Change|j"
11690 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Apply Last Text Style|A"
11695 msgstr "Styl tekstu|S"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:102
11698 msgid "Text Style|S"
11699 msgstr "Styl tekstu|S"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:103
11702 msgid "Paragraph Settings...|P"
11703 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11706 msgid "Fullscreen Mode"
11707 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:224
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Append Argument"
11713 msgstr "Więcej parametrów"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:225
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Remove Last Argument"
11719 msgstr "Parametry listingu"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:227
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11723 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:228
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11728 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:229
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Insert Optional Argument"
11735 msgstr "Parametry listingu"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:230
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Remove Optional Argument"
11741 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:232
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11745 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:233
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11752 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:234
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11756 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:362
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Edit externally...|x"
11763 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:168
11766 msgid "Top Line|T"
11767 msgstr "Górna linia|G"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:169
11770 msgid "Bottom Line|B"
11771 msgstr "Dolna linia|D"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:170
11774 msgid "Left Line|L"
11775 msgstr "Lewa linia|L"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:171
11778 msgid "Right Line|R"
11779 msgstr "Prawa linia|P"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
11782 msgid "Copy Row|o"
11783 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:194
11786 msgid "Copy Column|p"
11787 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:438
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Activate Branch|A"
11792 msgstr "Aktywne"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:439
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Deactivate Branch|e"
11797 msgstr "(&De)aktywacja"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
11800 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
11804 #, fuzzy
11805 msgid "All Indexes|A"
11806 msgstr "Faktura"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
11809 msgid "Subindex|b"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdmenus.inc:489
11813 msgid "Reject Change|R"
11814 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Promote Section|P"
11819 msgstr "Sekcja"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Demote Section|D"
11824 msgstr "Sekcja"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Move Section Up|U"
11829 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Move Section Down|w"
11834 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Select Section|S"
11839 msgstr "Zaznacznie|S"
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11842 msgid "Document|D"
11843 msgstr "Dokument|D"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11846 msgid "Tools|T"
11847 msgstr "Narzędzia|r"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11850 msgid "New from Template...|m"
11851 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11854 msgid "Open Recent|t"
11855 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11858 msgid "Save All|l"
11859 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11862 msgid "Revert to Saved|R"
11863 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11864
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11866 msgid "New Window|W"
11867 msgstr "Nowe okno|W"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11870 msgid "Close Window|d"
11871 msgstr "Zamknij okno|d"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11874 msgid "Redo|R"
11875 msgstr "Ponów|P"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11878 msgid "Paste Special"
11879 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11882 msgid "Select All"
11883 msgstr "Wybierz wszystko"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11886 msgid "Find LyX...|X"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11890 msgid "Table|T"
11891 msgstr "Tabela|T"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11894 msgid "Rows & Columns|C"
11895 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11898 msgid "Increase List Depth|I"
11899 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11902 msgid "Decrease List Depth|D"
11903 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11906 msgid "Dissolve Inset|l"
11907 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11910 msgid "TeX Code Settings...|C"
11911 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11914 msgid "Float Settings...|a"
11915 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11918 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11919 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11922 msgid "Note Settings...|N"
11923 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Phantom Settings...|h"
11928 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11931 msgid "Branch Settings...|B"
11932 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11935 msgid "Box Settings...|x"
11936 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Index Entry Settings...|y"
11941 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11942
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Index Settings...|x"
11946 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11947
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Listings Settings...|g"
11951 msgstr "Ustawienia listingów"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11954 msgid "Table Settings...|a"
11955 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11958 msgid "Plain Text|T"
11959 msgstr "Czysty tekst|T"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11962 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11963 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11966 msgid "Selection|S"
11967 msgstr "Zaznacznie|S"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11970 msgid "Selection, Join Lines|i"
11971 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11974 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11978 msgid "Paste As PDF"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11982 msgid "Paste As PNG"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11986 msgid "Paste As JPEG"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Dissolve CharStyle"
11992 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11995 msgid "Customized...|C"
11996 msgstr "Dostosowane...|C"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11999 msgid "Capitalize|a"
12000 msgstr "Kalitaliki|a"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12003 msgid "Uppercase|U"
12004 msgstr "Wielką literą|U"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12007 msgid "Lowercase|L"
12008 msgstr "Małe litery|L"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Top|p"
12013 msgstr "W górę|g"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Middle|i"
12018 msgstr "Środek|o"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Bottom|o"
12023 msgstr "W dół|d"
12024
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Macro Definition"
12028 msgstr "Definicja"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12031 msgid "Text Style|T"
12032 msgstr "Styl tekstu|T"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12035 msgid "Add Line Above|A"
12036 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12039 msgid "Math Normal Font|N"
12040 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12043 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12044 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12047 msgid "Math Fraktur Family|F"
12048 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12051 msgid "Math Roman Family|R"
12052 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12055 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12056 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12059 msgid "Math Bold Series|B"
12060 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12063 msgid "Text Normal Font|T"
12064 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12067 msgid "Octave|O"
12068 msgstr "Octave|O"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12071 msgid "Maxima|M"
12072 msgstr "Maxima|M"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12075 msgid "Mathematica|a"
12076 msgstr "Mathematica|a"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Maple, simplify|s"
12081 msgstr "Maple, simplify"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Maple, factor|f"
12086 msgstr "Maple, factor"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Maple, evalm|e"
12091 msgstr "Maple, evalm"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Maple, evalf|v"
12096 msgstr "Maple, evalf"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12099 msgid "Open All Insets|O"
12100 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12103 msgid "Close All Insets|C"
12104 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12107 msgid "Unfold Math Macro"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Fold Math Macro"
12113 msgstr "makro matematyczne"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12116 msgid "View Source|S"
12117 msgstr "Podgląd źródła|S"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12120 #, fuzzy
12121 msgid "View Output|V"
12122 msgstr "Podgląd|g"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Update Output|U"
12127 msgstr "&Używaj nazwy"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12130 #, fuzzy
12131 msgid "View Master Document|M"
12132 msgstr "Główny dokument"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Update Master Document|a"
12137 msgstr "Główny dokument"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12140 msgid "View (other formats)|f"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Update (other formats)|p"
12146 msgstr "Odśwież ekran"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12149 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12153 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12157 msgid "Close Tab Group|G"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12161 msgid "Fullscreen|l"
12162 msgstr "Pełny ekran|P"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12165 msgid "Toolbars|b"
12166 msgstr "Paski narzędzi|b"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12169 msgid "Special Character|p"
12170 msgstr "Znak specjalny|p"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12173 msgid "Formatting|o"
12174 msgstr "Formatowanie|o"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12177 msgid "List / TOC|i"
12178 msgstr "Spisy|S"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12181 msgid "Float|a"
12182 msgstr "Wstawka|W"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12185 msgid "Branch|B"
12186 msgstr "Gałąź|G"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Custom insets"
12191 msgstr "Klient"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12194 msgid "File|e"
12195 msgstr "Plik|l"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12198 msgid "Box[[Menu]]"
12199 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12202 msgid "Cross-Reference...|R"
12203 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12206 msgid "Caption"
12207 msgstr "Podpis"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12210 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12211 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12214 msgid "Table...|T"
12215 msgstr "Tabela...|T"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12218 msgid "Hyperlink|k"
12219 msgstr "Hiperłącze|k"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12222 msgid "Short Title|S"
12223 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12226 msgid "TeX Code|X"
12227 msgstr "Kod TeX-a|X"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12230 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12231 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12234 msgid "Regexp"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12238 msgid "Ordinary Quote|Q"
12239 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12242 msgid "Single Quote|S"
12243 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Phonetic Symbols|P"
12248 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12251 msgid "Protected Space|P"
12252 msgstr "Twarda spacja|P"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12255 msgid "Horizontal Line|L"
12256 msgstr "Linia pozioma|L"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12259 msgid "Vertical Space...|V"
12260 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12263 msgid "Hyphenation Point|H"
12264 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12267 msgid "Numbered Formula|N"
12268 msgstr "Numerowana formuła|N"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Figure Wrap Float|F"
12273 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Table Wrap Float|T"
12278 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12281 msgid "External Material...|M"
12282 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12285 msgid "Child Document...|d"
12286 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12289 msgid "Comment|C"
12290 msgstr "Komentarz|K"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12293 msgid "Change Tracking|C"
12294 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12297 msgid "Start Appendix Here|A"
12298 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12301 msgid "Save in Bundled Format|F"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12305 msgid "Compressed|m"
12306 msgstr "Skompresowany|m"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12309 msgid "Accept Change|A"
12310 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12313 msgid "Accept All Changes|c"
12314 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12317 msgid "Reject All Changes|e"
12318 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12321 msgid "Next Change|C"
12322 msgstr "Następna zmiana|C"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12325 msgid "Next Cross-Reference|R"
12326 msgstr "Następny odnośnik|R"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12329 msgid "Clear Bookmarks|C"
12330 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Navigate Back|B"
12335 msgstr "Nawigacja|N"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12338 msgid "Thesaurus...|T"
12339 msgstr "Słownik synonimów...|S"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Statistics...|a"
12344 msgstr "Statystyka"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12347 msgid "TeX Information|I"
12348 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Additional Features|F"
12353 msgstr "Dodatkowe odstępy"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Embedded Objects|O"
12358 msgstr "Obiekty osadzone"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Shortcuts|S"
12363 msgstr "&Skrót:"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12366 #, fuzzy
12367 msgid "LyX Functions|y"
12368 msgstr "Funkcje"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Specific Manuals|p"
12373 msgstr "Adres specjalny"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Linguistics Manual|L"
12378 msgstr "Lista"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Braille Manual|B"
12383 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12386 #, fuzzy
12387 msgid "XY-pic Manual|X"
12388 msgstr "Adres specjalny"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Multicolumn Manual|M"
12393 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12396 msgid "New document"
12397 msgstr "Nowy dokument"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12400 msgid "Open document"
12401 msgstr "Otwórz dokument"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12404 msgid "Save document"
12405 msgstr "Zapisz dokument"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12408 msgid "Print document"
12409 msgstr "Drukuj dokument"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12412 msgid "Check spelling"
12413 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12416 msgid "Undo"
12417 msgstr "Cofnij"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12420 msgid "Redo"
12421 msgstr "Ponów"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12424 msgid "Find and replace"
12425 msgstr "Znajdź i Zastąp"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Navigate back"
12430 msgstr "Nawigacja|N"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12433 msgid "Toggle emphasis"
12434 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12437 msgid "Toggle noun"
12438 msgstr "Przełącz kapitaliki"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12441 msgid "Apply last"
12442 msgstr "Zastosuj ostatnie"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12445 msgid "Insert math"
12446 msgstr "Wstaw matematykę"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12449 msgid "Insert graphics"
12450 msgstr "Wstaw grafikę"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12453 msgid "Insert table"
12454 msgstr "Wstaw tabelę"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12457 msgid "Toggle Outline"
12458 msgstr "Przełącz konspekt"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12461 msgid "Toggle Math Toolbar"
12462 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12465 msgid "Toggle Table Toolbar"
12466 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Extra"
12471 msgstr "Inne"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12474 msgid "Numbered list"
12475 msgstr "Wyliczenie"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12478 msgid "Itemized list"
12479 msgstr "Wypunktowanie"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12482 msgid "Increase depth"
12483 msgstr "Zwiększ głębokość"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12486 msgid "Decrease depth"
12487 msgstr "Zmniejsz głębokość"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12490 msgid "Insert figure float"
12491 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12494 msgid "Insert table float"
12495 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12498 msgid "Insert label"
12499 msgstr "Wstaw etykietę"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12502 msgid "Insert cross-reference"
12503 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12506 msgid "Insert citation"
12507 msgstr "Wstaw cytat"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12510 msgid "Insert index entry"
12511 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12514 msgid "Insert nomenclature entry"
12515 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12518 msgid "Insert footnote"
12519 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12522 msgid "Insert margin note"
12523 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12526 msgid "Insert note"
12527 msgstr "Wstaw notkę"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12530 msgid "Insert box"
12531 msgstr "Wstaw pudełko"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12534 msgid "Insert Hyperlink"
12535 msgstr "Wstaw hyperlink"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12538 msgid "Insert TeX code"
12539 msgstr "Wstaw kod TeX"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12542 msgid "Insert math macro"
12543 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12546 msgid "Include file"
12547 msgstr "Dołącz plik"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12550 msgid "Text style"
12551 msgstr "Styl tekstu"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12554 msgid "Paragraph settings"
12555 msgstr "Ustawienia akapitu"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12558 msgid "Add row"
12559 msgstr "Dołącz wiersz"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12562 msgid "Add column"
12563 msgstr "Dołącz kolumnę"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12566 msgid "Delete row"
12567 msgstr "Usuń wiersz"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12570 msgid "Delete column"
12571 msgstr "Usuń kolumnę"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12574 msgid "Set top line"
12575 msgstr "Ustaw górną linię"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12578 msgid "Set bottom line"
12579 msgstr "Ustaw dolną linię"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12582 msgid "Set left line"
12583 msgstr "Ustaw lewą linię"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12586 msgid "Set right line"
12587 msgstr "Ustaw prawą linię"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Set border lines"
12592 msgstr "Ustal ramki"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12595 msgid "Set all lines"
12596 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12599 msgid "Unset all lines"
12600 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12603 msgid "Align left"
12604 msgstr "Justuj w lewo"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12607 msgid "Align center"
12608 msgstr "Wyśrodkuj"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12611 msgid "Align right"
12612 msgstr "Justuj w prawo"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12615 msgid "Align top"
12616 msgstr "Wyrównaj do góry"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12619 msgid "Align middle"
12620 msgstr "Wyśrodkuj"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12623 msgid "Align bottom"
12624 msgstr "Wyrównaj do dołu"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12627 msgid "Rotate cell"
12628 msgstr "Obrót komórki"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12631 msgid "Rotate table"
12632 msgstr "Obrót tabeli"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12635 msgid "Set multi-column"
12636 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12639 msgid "Math"
12640 msgstr "Matematyka"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12643 msgid "Set display mode"
12644 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12647 msgid "Subscript"
12648 msgstr "Indeks dolny"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12651 msgid "Superscript"
12652 msgstr "Indeks górny"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12655 msgid "Insert square root"
12656 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12659 msgid "Insert root"
12660 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12663 msgid "Insert standard fraction"
12664 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12667 msgid "Insert sum"
12668 msgstr "Wstaw sumę"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12671 msgid "Insert integral"
12672 msgstr "Wstaw całkę"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12675 msgid "Insert product"
12676 msgstr "Wstaw iloczyn"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12679 msgid "Insert ( )"
12680 msgstr "Wstaw ( )"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12683 msgid "Insert [ ]"
12684 msgstr "Wstaw [ ]"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12687 msgid "Insert { }"
12688 msgstr "Wstaw { }"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Insert delimiters"
12693 msgstr "Wstaw ograniczniki"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12696 msgid "Insert matrix"
12697 msgstr "Wstaw macierz"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12700 msgid "Insert cases environment"
12701 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12704 msgid "Toggle Math Panels"
12705 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Math Macros"
12710 msgstr "makro matematyczne"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12713 msgid "Command Buffer"
12714 msgstr "Bufor komend"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Review[[Toolbar]]"
12719 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12722 msgid "Track changes"
12723 msgstr "Śledź zmiany"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12726 msgid "Show changes in output"
12727 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12730 msgid "Next change"
12731 msgstr "Następna zmiana"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Accept change inside selection"
12736 msgstr "Akceptuj zmianę"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Reject change inside selection"
12741 msgstr "Zamień wpis wybranym"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12744 msgid "Merge changes"
12745 msgstr "Złącz zmiany"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12748 msgid "Accept all changes"
12749 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12752 msgid "Reject all changes"
12753 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12756 msgid "Next note"
12757 msgstr "Następna notka"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12760 msgid "View/Update"
12761 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12764 #, fuzzy
12765 msgid "View"
12766 msgstr "Pod&gląd"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Update"
12771 msgstr "&Aktualizuj"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12774 #, fuzzy
12775 msgid "View Master Document"
12776 msgstr "Główny dokument"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Update Master Document"
12781 msgstr "Główny dokument"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12784 #, fuzzy
12785 msgid "View Other Formats"
12786 msgstr "Format daty"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Update Other Formats"
12791 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Version Control"
12796 msgstr "Kontrola wersji|l"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Register"
12801 msgstr "Zarejestruj...|r"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Check-out for edit"
12806 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Check-in changes"
12811 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12814 #, fuzzy
12815 msgid "View revision log"
12816 msgstr "Historia kontroli wersji"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Revert changes"
12821 msgstr "Odrzuć zmianę"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12824 msgid "Math Panels"
12825 msgstr "Panele matematyki"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12828 msgid "Math Spacings"
12829 msgstr "Odstępy matematyczne"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12832 msgid "Styles"
12833 msgstr "Style"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12836 msgid "Fractions"
12837 msgstr "Ułamki"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
12841 msgid "Fonts"
12842 msgstr "Czczionki"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12845 msgid "Functions"
12846 msgstr "Funkcje"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12849 msgid "arccos"
12850 msgstr "arccos"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12853 msgid "arcsin"
12854 msgstr "arcsin"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12857 msgid "arctan"
12858 msgstr "arctan"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12861 msgid "arg"
12862 msgstr "arg"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12865 msgid "bmod"
12866 msgstr "bmod"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12869 msgid "cos"
12870 msgstr "cos"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12873 msgid "cosh"
12874 msgstr "cosh"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12877 msgid "cot"
12878 msgstr "cot"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12881 msgid "coth"
12882 msgstr "coth"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12885 msgid "csc"
12886 msgstr "csc"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12889 msgid "deg"
12890 msgstr "deg"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12893 msgid "det"
12894 msgstr "det"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12897 msgid "dim"
12898 msgstr "dim"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12901 msgid "exp"
12902 msgstr "exp"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12905 msgid "gcd"
12906 msgstr "gcd"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12909 msgid "hom"
12910 msgstr "hom"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12913 msgid "inf"
12914 msgstr "inf"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12917 msgid "ker"
12918 msgstr "ker"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12921 msgid "lg"
12922 msgstr "lg"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12925 msgid "lim"
12926 msgstr "lim"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12929 msgid "liminf"
12930 msgstr "liminf"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12933 msgid "limsup"
12934 msgstr "limsup"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12937 msgid "ln"
12938 msgstr "ln"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12941 msgid "log"
12942 msgstr "log"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12945 msgid "max"
12946 msgstr "max"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12949 msgid "min"
12950 msgstr "min"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12953 msgid "sec"
12954 msgstr "sec"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12957 msgid "sin"
12958 msgstr "sin"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12961 msgid "sinh"
12962 msgstr "sinh"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12965 msgid "sup"
12966 msgstr "sup"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12969 msgid "tan"
12970 msgstr "tan"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12973 msgid "tanh"
12974 msgstr "tanh"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12977 msgid "Pr"
12978 msgstr "Pr"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12981 msgid "Spacings"
12982 msgstr "Odstępy"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12985 msgid "Thin space\t\\,"
12986 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12989 msgid "Medium space\t\\:"
12990 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12993 msgid "Thick space\t\\;"
12994 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12999 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13004 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13007 msgid "Negative space\t\\!"
13008 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13011 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13015 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13019 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13023 msgid "Roots"
13024 msgstr "Pierwiastki"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13027 msgid "Square root\t\\sqrt"
13028 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13031 msgid "Other root\t\\root"
13032 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13035 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13036 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13039 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13040 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13043 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13044 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13047 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13048 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13051 msgid "Standard\t\\frac"
13052 msgstr "Standard\t\\frac"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13055 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13056 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13059 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13063 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13067 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13071 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13077 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13082 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13087 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13092 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13097 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Binomial\t\\binom"
13102 msgstr "Dwumian\t\\choose"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13105 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13109 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13113 msgid "Roman\t\\mathrm"
13114 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13117 msgid "Bold\t\\mathbf"
13118 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13121 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13122 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13125 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13126 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13129 msgid "Italic\t\\mathit"
13130 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13133 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13134 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
13135
13136 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
13137 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13139 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13140 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13143 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13147 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13148 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13151 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13152 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13155 msgid "Dots"
13156 msgstr "Kropki"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13159 msgid "ldots"
13160 msgstr "ldots"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13163 msgid "cdots"
13164 msgstr "cdots"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13167 msgid "vdots"
13168 msgstr "vdots"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13171 msgid "ddots"
13172 msgstr "ddots"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13175 msgid "Frame Decorations"
13176 msgstr "Ozdobniki ramki"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13179 msgid "hat"
13180 msgstr "hat"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13183 msgid "tilde"
13184 msgstr "tilde"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13187 msgid "bar"
13188 msgstr "bar"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13191 msgid "grave"
13192 msgstr "grave"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13195 msgid "dot"
13196 msgstr "dot"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13199 msgid "check"
13200 msgstr "check"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13203 msgid "widehat"
13204 msgstr "widehat"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13207 msgid "widetilde"
13208 msgstr "widetilde"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13211 msgid "vec"
13212 msgstr "vec"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13215 msgid "acute"
13216 msgstr "acute"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13219 msgid "ddot"
13220 msgstr "ddot"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13223 msgid "breve"
13224 msgstr "breve"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13227 msgid "overline"
13228 msgstr "overline"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13231 msgid "overbrace"
13232 msgstr "overbrace"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13235 msgid "overleftarrow"
13236 msgstr "overleftarrow"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13239 msgid "overrightarrow"
13240 msgstr "overrightarrow"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13243 msgid "overleftrightarrow"
13244 msgstr "overleftrightarrow"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13247 msgid "overset"
13248 msgstr "overset"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13251 msgid "underline"
13252 msgstr "underline"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13255 msgid "underbrace"
13256 msgstr "underbrace"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13259 msgid "underleftarrow"
13260 msgstr "underleftarrow"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13263 msgid "underrightarrow"
13264 msgstr "underrightarrow"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13267 msgid "underleftrightarrow"
13268 msgstr "underleftrightarrow"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13271 msgid "underset"
13272 msgstr "underset"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13275 msgid "Arrows"
13276 msgstr "Strzałki"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13279 msgid "leftarrow"
13280 msgstr "leftarrow"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13283 msgid "rightarrow"
13284 msgstr "rightarrow"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13287 msgid "downarrow"
13288 msgstr "downarrow"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13291 msgid "uparrow"
13292 msgstr "uparrow"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13295 msgid "updownarrow"
13296 msgstr "updownarrow"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13299 msgid "leftrightarrow"
13300 msgstr "leftrightarrow"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13303 msgid "Leftarrow"
13304 msgstr "Leftarrow"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13307 msgid "Rightarrow"
13308 msgstr "Rightarrow"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13311 msgid "Downarrow"
13312 msgstr "Downarrow"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13315 msgid "Uparrow"
13316 msgstr "Uparrow"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13319 msgid "Updownarrow"
13320 msgstr "Updownarrow"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13323 msgid "Leftrightarrow"
13324 msgstr "Leftrightarrow"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13327 msgid "Longleftrightarrow"
13328 msgstr "Longleftrightarrow"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13331 msgid "Longleftarrow"
13332 msgstr "Longleftarrow"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13335 msgid "Longrightarrow"
13336 msgstr "Longrightarrow"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13339 msgid "longleftrightarrow"
13340 msgstr "longleftrightarrow"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13343 msgid "longleftarrow"
13344 msgstr "longleftarrow"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13347 msgid "longrightarrow"
13348 msgstr "longrightarrow"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13351 msgid "leftharpoondown"
13352 msgstr "leftharpoondown"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13355 msgid "rightharpoondown"
13356 msgstr "rightharpoondown"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13359 msgid "mapsto"
13360 msgstr "mapsto"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13363 msgid "longmapsto"
13364 msgstr "longmapsto"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13367 msgid "nwarrow"
13368 msgstr "nwarrow"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13371 msgid "nearrow"
13372 msgstr "nearrow"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13375 msgid "leftharpoonup"
13376 msgstr "leftharpoonup"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13379 msgid "rightharpoonup"
13380 msgstr "rightharpoonup"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13383 msgid "hookleftarrow"
13384 msgstr "hookleftarrow"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13387 msgid "hookrightarrow"
13388 msgstr "hookrightarrow"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13391 msgid "swarrow"
13392 msgstr "swarrow"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13395 msgid "searrow"
13396 msgstr "searrow"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13399 msgid "rightleftharpoons"
13400 msgstr "rightleftharpoons"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13403 msgid "Operators"
13404 msgstr "Operatory"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13407 msgid "pm"
13408 msgstr "pm"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13411 msgid "cap"
13412 msgstr "cap"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13415 msgid "diamond"
13416 msgstr "diamond"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13419 msgid "oplus"
13420 msgstr "oplus"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13423 msgid "mp"
13424 msgstr "mp"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13427 msgid "cup"
13428 msgstr "cup"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13431 msgid "bigtriangleup"
13432 msgstr "bigtriangleup"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13435 msgid "ominus"
13436 msgstr "ominus"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13439 msgid "times"
13440 msgstr "times"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13443 msgid "uplus"
13444 msgstr "uplus"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13447 msgid "bigtriangledown"
13448 msgstr "bigtriangledown"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13451 msgid "otimes"
13452 msgstr "otimes"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13455 msgid "div"
13456 msgstr "div"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13459 msgid "sqcap"
13460 msgstr "sqcap"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13463 msgid "triangleright"
13464 msgstr "triangleright"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13467 msgid "oslash"
13468 msgstr "oslash"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13471 msgid "cdot"
13472 msgstr "cdot"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13475 msgid "sqcup"
13476 msgstr "sqcup"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13479 msgid "triangleleft"
13480 msgstr "triangleleft"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13483 msgid "odot"
13484 msgstr "odot"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13487 msgid "star"
13488 msgstr "star"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13491 msgid "vee"
13492 msgstr "vee"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13495 msgid "amalg"
13496 msgstr "amalg"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13499 msgid "bigcirc"
13500 msgstr "bigcirc"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13503 msgid "setminus"
13504 msgstr "setminus"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13507 msgid "wedge"
13508 msgstr "wedge"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13511 msgid "dagger"
13512 msgstr "dagger"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13515 msgid "circ"
13516 msgstr "circ"
13517
13518 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13520 msgid "bullet"
13521 msgstr "ozdobnik"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13524 msgid "wr"
13525 msgstr "wr"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13528 msgid "ddagger"
13529 msgstr "ddagger"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13532 msgid "Relations"
13533 msgstr "Relacje"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13536 msgid "leq"
13537 msgstr "leq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13540 msgid "geq"
13541 msgstr "geq"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13544 msgid "equiv"
13545 msgstr "equiv"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13548 msgid "models"
13549 msgstr "models"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13552 msgid "prec"
13553 msgstr "prec"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13556 msgid "succ"
13557 msgstr "succ"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13560 msgid "sim"
13561 msgstr "sim"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13564 msgid "perp"
13565 msgstr "perp"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13568 msgid "preceq"
13569 msgstr "preceq"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13572 msgid "succeq"
13573 msgstr "succeq"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13576 msgid "simeq"
13577 msgstr "simeq"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13580 msgid "mid"
13581 msgstr "mid"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13584 msgid "ll"
13585 msgstr "ll"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13588 msgid "gg"
13589 msgstr "gg"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13592 msgid "asymp"
13593 msgstr "asymp"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13596 msgid "parallel"
13597 msgstr "parallel"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13600 msgid "subset"
13601 msgstr "subset"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13604 msgid "supset"
13605 msgstr "supset"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13608 msgid "approx"
13609 msgstr "approx"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13612 msgid "smile"
13613 msgstr "smile"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13616 msgid "subseteq"
13617 msgstr "subseteq"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13620 msgid "supseteq"
13621 msgstr "supseteq"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13624 msgid "cong"
13625 msgstr "cong"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13628 msgid "frown"
13629 msgstr "frown"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13632 msgid "sqsubseteq"
13633 msgstr "sqsubseteq"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13636 msgid "sqsupseteq"
13637 msgstr "sqsupseteq"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13640 msgid "doteq"
13641 msgstr "doteq"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13644 msgid "neq"
13645 msgstr "neq"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 src/lengthcommon.cpp:38
13648 msgid "in"
13649 msgstr "in"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13652 msgid "ni"
13653 msgstr "ni"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13656 msgid "propto"
13657 msgstr "propto"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13660 msgid "notin"
13661 msgstr "notin"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13664 msgid "vdash"
13665 msgstr "vdash"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13668 msgid "dashv"
13669 msgstr "dashv"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13672 msgid "bowtie"
13673 msgstr "bowtie"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13676 msgid "alpha"
13677 msgstr "alpha"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13680 msgid "beta"
13681 msgstr "beta"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13684 msgid "gamma"
13685 msgstr "gamma"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13688 msgid "delta"
13689 msgstr "delta"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13692 msgid "epsilon"
13693 msgstr "epsilon"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13696 msgid "varepsilon"
13697 msgstr "varepsilon"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13700 msgid "zeta"
13701 msgstr "zeta"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13704 msgid "eta"
13705 msgstr "eta"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13708 msgid "theta"
13709 msgstr "theta"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13712 msgid "vartheta"
13713 msgstr "vartheta"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13716 msgid "iota"
13717 msgstr "iota"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13720 msgid "kappa"
13721 msgstr "kappa"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13724 msgid "lambda"
13725 msgstr "lambda"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13728 msgid "mu"
13729 msgstr "mu"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13732 msgid "nu"
13733 msgstr "nu"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13736 msgid "xi"
13737 msgstr "xi"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13740 msgid "pi"
13741 msgstr "pi"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13744 msgid "varpi"
13745 msgstr "varpi"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13748 msgid "rho"
13749 msgstr "rho"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13752 msgid "varrho"
13753 msgstr "varrho"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13756 msgid "sigma"
13757 msgstr "sigma"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13760 msgid "varsigma"
13761 msgstr "varsigma"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13764 msgid "tau"
13765 msgstr "tau"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13768 msgid "upsilon"
13769 msgstr "upsilon"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13772 msgid "phi"
13773 msgstr "phi"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13776 msgid "varphi"
13777 msgstr "varphi"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13780 msgid "chi"
13781 msgstr "chi"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13784 msgid "psi"
13785 msgstr "psi"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13788 msgid "omega"
13789 msgstr "omega"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13792 msgid "Gamma"
13793 msgstr "Gamma"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13796 msgid "Delta"
13797 msgstr "Delta"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13800 msgid "Theta"
13801 msgstr "Theta"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13804 msgid "Lambda"
13805 msgstr "Lambda"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13808 msgid "Xi"
13809 msgstr "Xi"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13812 msgid "Pi"
13813 msgstr "Pi"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13816 msgid "Sigma"
13817 msgstr "Sigma"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13820 msgid "Upsilon"
13821 msgstr "Upsilon"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13824 msgid "Phi"
13825 msgstr "Phi"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13828 msgid "Psi"
13829 msgstr "Psi"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13832 msgid "Omega"
13833 msgstr "Omega"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13836 msgid "Miscellaneous"
13837 msgstr "Różne"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13840 msgid "nabla"
13841 msgstr "nabla"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13844 msgid "partial"
13845 msgstr "partial"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13848 msgid "infty"
13849 msgstr "infty"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13852 msgid "prime"
13853 msgstr "prime"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13856 msgid "ell"
13857 msgstr "ell"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13860 msgid "emptyset"
13861 msgstr "emptyset"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13864 msgid "exists"
13865 msgstr "exists"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13868 msgid "forall"
13869 msgstr "forall"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13872 msgid "imath"
13873 msgstr "imath"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13876 msgid "jmath"
13877 msgstr "jmath"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13880 msgid "Re"
13881 msgstr "Re"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13884 msgid "Im"
13885 msgstr "Im"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13888 msgid "aleph"
13889 msgstr "aleph"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13892 msgid "wp"
13893 msgstr "wp"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13896 msgid "hbar"
13897 msgstr "hbar"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13900 msgid "angle"
13901 msgstr "angle"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13904 msgid "top"
13905 msgstr "top"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13908 msgid "bot"
13909 msgstr "bot"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13912 msgid "Vert"
13913 msgstr "Vert"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13916 msgid "neg"
13917 msgstr "neg"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13920 msgid "flat"
13921 msgstr "flat"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13924 msgid "natural"
13925 msgstr "natural"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13928 msgid "sharp"
13929 msgstr "sharp"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13932 msgid "surd"
13933 msgstr "surd"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13936 msgid "triangle"
13937 msgstr "triangle"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13940 msgid "diamondsuit"
13941 msgstr "diamondsuit"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13944 msgid "heartsuit"
13945 msgstr "heartsuit"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13948 msgid "clubsuit"
13949 msgstr "clubsuit"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13952 msgid "spadesuit"
13953 msgstr "spadesuit"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13956 msgid "textrm \\AA"
13957 msgstr "textrm \\AA"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13960 msgid "textrm \\O"
13961 msgstr "textrm \\O"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13964 msgid "mathcircumflex"
13965 msgstr "mathcircumflex"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13968 msgid "_"
13969 msgstr "_"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13972 msgid "mathrm T"
13973 msgstr "mathrm T"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13976 msgid "mathbb N"
13977 msgstr "mathbb N"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13980 msgid "mathbb Z"
13981 msgstr "mathbb Z"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13984 msgid "mathbb Q"
13985 msgstr "mathbb Q"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13988 msgid "mathbb R"
13989 msgstr "mathbb R"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13992 msgid "mathbb C"
13993 msgstr "mathbb C"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13996 msgid "mathbb H"
13997 msgstr "mathbb H"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14000 msgid "mathcal F"
14001 msgstr "mathcal F"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14004 msgid "mathcal L"
14005 msgstr "mathcal L"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14008 msgid "mathcal H"
14009 msgstr "mathcal H"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14012 msgid "mathcal O"
14013 msgstr "mathcal O"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14016 msgid "Big Operators"
14017 msgstr "Wielkie operatory"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14020 msgid "intop"
14021 msgstr "intop"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14024 msgid "int"
14025 msgstr "int"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14028 msgid "iint"
14029 msgstr "iint"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14032 msgid "iintop"
14033 msgstr "iintop"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14036 msgid "iiint"
14037 msgstr "iiint"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14040 msgid "iiintop"
14041 msgstr "iiintop"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14044 msgid "iiiint"
14045 msgstr "iiiint"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14048 msgid "iiiintop"
14049 msgstr "iiiintop"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14052 msgid "dotsint"
14053 msgstr "dotsint"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14056 msgid "dotsintop"
14057 msgstr "dotsintop"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14060 msgid "oint"
14061 msgstr "oint"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14064 msgid "ointop"
14065 msgstr "ointop"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14068 msgid "oiint"
14069 msgstr "oiint"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14072 msgid "oiintop"
14073 msgstr "oiintop"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14076 msgid "ointctrclockwiseop"
14077 msgstr "ointctrclockwiseop"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14080 msgid "ointctrclockwise"
14081 msgstr "ointctrclockwise"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14084 msgid "ointclockwiseop"
14085 msgstr "ointclockwiseop"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14088 msgid "ointclockwise"
14089 msgstr "ointclockwise"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14092 msgid "sqint"
14093 msgstr "sqint"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14096 msgid "sqintop"
14097 msgstr "sqintop"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14100 msgid "sqiint"
14101 msgstr "sqiint"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14104 msgid "sqiintop"
14105 msgstr "sqiintop"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14108 #, fuzzy
14109 msgid "fint"
14110 msgstr "int"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14113 #, fuzzy
14114 msgid "fintop"
14115 msgstr "intop"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14118 #, fuzzy
14119 msgid "landupint"
14120 msgstr "diamondsuit"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14123 #, fuzzy
14124 msgid "landupintop"
14125 msgstr "intop"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14128 msgid "landdownint"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14132 #, fuzzy
14133 msgid "landdownintop"
14134 msgstr "dotsintop"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14137 msgid "sum"
14138 msgstr "sum"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14141 msgid "prod"
14142 msgstr "prod"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14145 msgid "coprod"
14146 msgstr "coprod"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14149 msgid "bigsqcup"
14150 msgstr "bigsqcup"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14153 msgid "bigotimes"
14154 msgstr "bigotimes"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14157 msgid "bigodot"
14158 msgstr "bigodot"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14161 msgid "bigoplus"
14162 msgstr "bigoplus"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14165 msgid "bigcap"
14166 msgstr "bigcap"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14169 msgid "bigcup"
14170 msgstr "bigcup"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14173 msgid "biguplus"
14174 msgstr "biguplus"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14177 msgid "bigvee"
14178 msgstr "bigvee"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14181 msgid "bigwedge"
14182 msgstr "bigwedge"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14185 msgid "AMS Miscellaneous"
14186 msgstr "Inne AMS"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14189 msgid "digamma"
14190 msgstr "digamma"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14193 msgid "varkappa"
14194 msgstr "varkappa"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14197 msgid "beth"
14198 msgstr "beth"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14201 msgid "daleth"
14202 msgstr "daleth"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14205 msgid "gimel"
14206 msgstr "gimel"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14209 msgid "ulcorner"
14210 msgstr "ulcorner"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14213 msgid "urcorner"
14214 msgstr "urcorner"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14217 msgid "llcorner"
14218 msgstr "llcorner"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14221 msgid "lrcorner"
14222 msgstr "lrcorner"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14225 msgid "hslash"
14226 msgstr "hslash"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14229 msgid "vartriangle"
14230 msgstr "vartriangle"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14233 msgid "triangledown"
14234 msgstr "triangledown"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14237 msgid "square"
14238 msgstr "square"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14241 msgid "lozenge"
14242 msgstr "lozenge"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14245 msgid "circledS"
14246 msgstr "circledS"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14249 msgid "measuredangle"
14250 msgstr "measuredangle"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14253 msgid "nexists"
14254 msgstr "nexists"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14257 msgid "mho"
14258 msgstr "mho"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14261 msgid "Finv"
14262 msgstr "Finv"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14265 msgid "Game"
14266 msgstr "Game"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14269 msgid "Bbbk"
14270 msgstr "Bbbk"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14273 msgid "backprime"
14274 msgstr "backprime"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14277 msgid "varnothing"
14278 msgstr "varnothing"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14281 msgid "blacktriangle"
14282 msgstr "blacktriangle"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14285 msgid "blacktriangledown"
14286 msgstr "blacktriangledown"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14289 msgid "blacksquare"
14290 msgstr "blacksquare"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14293 msgid "blacklozenge"
14294 msgstr "blacklozenge"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14297 msgid "bigstar"
14298 msgstr "bigstar"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14301 msgid "sphericalangle"
14302 msgstr "sphericalangle"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14305 msgid "complement"
14306 msgstr "complement"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14309 msgid "eth"
14310 msgstr "eth"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14313 msgid "diagup"
14314 msgstr "diagup"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14317 msgid "diagdown"
14318 msgstr "diagdown"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14321 msgid "AMS Arrows"
14322 msgstr "Strzałki AMS"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14325 msgid "dashleftarrow"
14326 msgstr "dashleftarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14329 msgid "dashrightarrow"
14330 msgstr "dashrightarrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14333 msgid "leftleftarrows"
14334 msgstr "leftleftarrows"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14337 msgid "leftrightarrows"
14338 msgstr "leftrightarrows"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14341 msgid "rightrightarrows"
14342 msgstr "rightrightarrows"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14345 msgid "rightleftarrows"
14346 msgstr "rightleftarrows"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14349 msgid "Lleftarrow"
14350 msgstr "Lleftarrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14353 msgid "Rrightarrow"
14354 msgstr "Rrightarrow"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14357 msgid "twoheadleftarrow"
14358 msgstr "twoheadleftarrow"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14361 msgid "twoheadrightarrow"
14362 msgstr "twoheadrightarrow"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14365 msgid "leftarrowtail"
14366 msgstr "leftarrowtail"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14369 msgid "rightarrowtail"
14370 msgstr "rightarrowtail"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14373 msgid "looparrowleft"
14374 msgstr "looparrowleft"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14377 msgid "looparrowright"
14378 msgstr "looparrowright"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14381 msgid "curvearrowleft"
14382 msgstr "curvearrowleft"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14385 msgid "curvearrowright"
14386 msgstr "curvearrowright"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14389 msgid "circlearrowleft"
14390 msgstr "circlearrowleft"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14393 msgid "circlearrowright"
14394 msgstr "circlearrowright"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14397 msgid "Lsh"
14398 msgstr "Lsh"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14401 msgid "Rsh"
14402 msgstr "Rsh"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14405 msgid "upuparrows"
14406 msgstr "upuparrows"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14409 msgid "downdownarrows"
14410 msgstr "downdownarrows"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14413 msgid "upharpoonleft"
14414 msgstr "upharpoonleft"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14417 msgid "upharpoonright"
14418 msgstr "upharpoonright"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14421 msgid "downharpoonleft"
14422 msgstr "downharpoonleft"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14425 msgid "downharpoonright"
14426 msgstr "downharpoonright"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14429 msgid "leftrightharpoons"
14430 msgstr "leftrightharpoons"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14433 msgid "rightsquigarrow"
14434 msgstr "rightsquigarrow"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14437 msgid "leftrightsquigarrow"
14438 msgstr "leftrightsquigarrow"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14441 msgid "nleftarrow"
14442 msgstr "nleftarrow"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14445 msgid "nrightarrow"
14446 msgstr "nrightarrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14449 msgid "nleftrightarrow"
14450 msgstr "nleftrightarrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14453 msgid "nLeftarrow"
14454 msgstr "nLeftarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14457 msgid "nRightarrow"
14458 msgstr "nRightarrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14461 msgid "nLeftrightarrow"
14462 msgstr "nLeftrightarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14465 msgid "multimap"
14466 msgstr "multimap"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14469 msgid "AMS Relations"
14470 msgstr "Relacje AMS"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14473 msgid "leqq"
14474 msgstr "leqq"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14477 msgid "geqq"
14478 msgstr "geqq"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14481 msgid "leqslant"
14482 msgstr "leqslant"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14485 msgid "geqslant"
14486 msgstr "geqslant"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14489 msgid "eqslantless"
14490 msgstr "eqslantless"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14493 msgid "eqslantgtr"
14494 msgstr "eqslantgtr"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14497 msgid "lesssim"
14498 msgstr "lesssim"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14501 msgid "gtrsim"
14502 msgstr "gtrsim"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14505 msgid "lessapprox"
14506 msgstr "lessapprox"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14509 msgid "gtrapprox"
14510 msgstr "gtrapprox"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14513 msgid "approxeq"
14514 msgstr "approxeq"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14517 msgid "triangleq"
14518 msgstr "triangleq"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14521 msgid "lessdot"
14522 msgstr "lessdot"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14525 msgid "gtrdot"
14526 msgstr "gtrdot"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14529 msgid "lll"
14530 msgstr "lll"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14533 msgid "ggg"
14534 msgstr "ggg"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14537 msgid "lessgtr"
14538 msgstr "lessgtr"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14541 msgid "gtrless"
14542 msgstr "gtrless"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14545 msgid "lesseqgtr"
14546 msgstr "lesseqgtr"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14549 msgid "gtreqless"
14550 msgstr "gtreqless"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14553 msgid "lesseqqgtr"
14554 msgstr "lesseqqgtr"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14557 msgid "gtreqqless"
14558 msgstr "gtreqqless"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14561 msgid "eqcirc"
14562 msgstr "eqcirc"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14565 msgid "circeq"
14566 msgstr "circeq"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14569 msgid "thicksim"
14570 msgstr "thicksim"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14573 msgid "thickapprox"
14574 msgstr "thickapprox"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14577 msgid "backsim"
14578 msgstr "backsim"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14581 msgid "backsimeq"
14582 msgstr "backsimeq"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14585 msgid "subseteqq"
14586 msgstr "subseteqq"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14589 msgid "supseteqq"
14590 msgstr "supseteqq"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14593 msgid "Subset"
14594 msgstr "Subset"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14597 msgid "Supset"
14598 msgstr "Supset"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14601 msgid "sqsubset"
14602 msgstr "sqsubset"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14605 msgid "sqsupset"
14606 msgstr "sqsupset"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14609 msgid "preccurlyeq"
14610 msgstr "preccurlyeq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14613 msgid "succcurlyeq"
14614 msgstr "succcurlyeq"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14617 msgid "curlyeqprec"
14618 msgstr "curlyeqprec"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14621 msgid "curlyeqsucc"
14622 msgstr "curlyeqsucc"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14625 msgid "precsim"
14626 msgstr "precsim"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14629 msgid "succsim"
14630 msgstr "succsim"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14633 msgid "precapprox"
14634 msgstr "precapprox"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14637 msgid "succapprox"
14638 msgstr "succapprox"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14641 msgid "vartriangleleft"
14642 msgstr "vartriangleleft"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14645 msgid "vartriangleright"
14646 msgstr "vartriangleright"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14649 msgid "trianglelefteq"
14650 msgstr "trianglelefteq"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14653 msgid "trianglerighteq"
14654 msgstr "trianglerighteq"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14657 msgid "bumpeq"
14658 msgstr "bumpeq"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14661 msgid "Bumpeq"
14662 msgstr "Bumpeq"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14665 msgid "doteqdot"
14666 msgstr "doteqdot"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14669 msgid "risingdotseq"
14670 msgstr "risingdotseq"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14673 msgid "fallingdotseq"
14674 msgstr "fallingdotseq"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14677 msgid "vDash"
14678 msgstr "vDash"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14681 msgid "Vvdash"
14682 msgstr "Vvdash"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14685 msgid "Vdash"
14686 msgstr "Vdash"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14689 msgid "shortmid"
14690 msgstr "shortmid"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14693 msgid "shortparallel"
14694 msgstr "shortparallel"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14697 msgid "smallsmile"
14698 msgstr "smallsmile"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14701 msgid "smallfrown"
14702 msgstr "smallfrown"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14705 msgid "blacktriangleleft"
14706 msgstr "blacktriangleleft"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14709 msgid "blacktriangleright"
14710 msgstr "blacktriangleright"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14713 msgid "because"
14714 msgstr "because"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14717 msgid "therefore"
14718 msgstr "therefore"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14721 msgid "backepsilon"
14722 msgstr "backepsilon"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14725 msgid "varpropto"
14726 msgstr "varpropto"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14729 msgid "between"
14730 msgstr "between"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14733 msgid "pitchfork"
14734 msgstr "pitchfork"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14737 msgid "AMS Negative Relations"
14738 msgstr "Relacje negacji AMS"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14741 msgid "nless"
14742 msgstr "nless"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14745 msgid "ngtr"
14746 msgstr "ngtr"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14749 msgid "nleq"
14750 msgstr "nleq"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14753 msgid "ngeq"
14754 msgstr "ngeq"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14757 msgid "nleqslant"
14758 msgstr "nleqslant"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14761 msgid "ngeqslant"
14762 msgstr "ngeqslant"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14765 msgid "nleqq"
14766 msgstr "nleqq"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14769 msgid "ngeqq"
14770 msgstr "ngeqq"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14773 msgid "lneq"
14774 msgstr "lneq"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14777 msgid "gneq"
14778 msgstr "gneq"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14781 msgid "lneqq"
14782 msgstr "lneqq"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14785 msgid "gneqq"
14786 msgstr "gneqq"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14789 msgid "lvertneqq"
14790 msgstr "lvertneqq"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14793 msgid "gvertneqq"
14794 msgstr "gvertneqq"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14797 msgid "lnsim"
14798 msgstr "lnsim"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14801 msgid "gnsim"
14802 msgstr "gnsim"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14805 msgid "lnapprox"
14806 msgstr "lnapprox"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14809 msgid "gnapprox"
14810 msgstr "gnapprox"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14813 msgid "nprec"
14814 msgstr "nprec"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14817 msgid "nsucc"
14818 msgstr "nsucc"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14821 msgid "npreceq"
14822 msgstr "npreceq"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14825 msgid "nsucceq"
14826 msgstr "nsucceq"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14829 msgid "precnsim"
14830 msgstr "precnsim"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14833 msgid "succnsim"
14834 msgstr "succnsim"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14837 msgid "precnapprox"
14838 msgstr "precnapprox"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14841 msgid "succnapprox"
14842 msgstr "succnapprox"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14845 msgid "subsetneq"
14846 msgstr "subsetneq"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14849 msgid "supsetneq"
14850 msgstr "supsetneq"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14853 msgid "subsetneqq"
14854 msgstr "subsetneqq"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14857 msgid "supsetneqq"
14858 msgstr "supsetneqq"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14861 msgid "nsubseteq"
14862 msgstr "nsubseteq"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14865 msgid "nsupseteq"
14866 msgstr "nsupseteq"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14869 msgid "nsupseteqq"
14870 msgstr "nsupseteqq"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14873 msgid "nvdash"
14874 msgstr "nvdash"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14877 msgid "nvDash"
14878 msgstr "nvDash"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14881 msgid "nVDash"
14882 msgstr "nVDash"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14885 msgid "varsubsetneq"
14886 msgstr "varsubsetneq"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14889 msgid "varsupsetneq"
14890 msgstr "varsupsetneq"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14893 msgid "varsubsetneqq"
14894 msgstr "varsubsetneqq"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14897 msgid "varsupsetneqq"
14898 msgstr "varsupsetneqq"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14901 msgid "ntriangleleft"
14902 msgstr "ntriangleleft"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14905 msgid "ntriangleright"
14906 msgstr "ntriangleright"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14909 msgid "ntrianglelefteq"
14910 msgstr "ntrianglelefteq"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14913 msgid "ntrianglerighteq"
14914 msgstr "ntrianglerighteq"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14917 msgid "ncong"
14918 msgstr "ncong"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14921 msgid "nsim"
14922 msgstr "nsim"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14925 msgid "nmid"
14926 msgstr "nmid"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14929 msgid "nshortmid"
14930 msgstr "nshortmid"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14933 msgid "nparallel"
14934 msgstr "nparallel"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14937 msgid "nshortparallel"
14938 msgstr "nshortparallel"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14941 msgid "AMS Operators"
14942 msgstr "Operatory AMS"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14945 msgid "dotplus"
14946 msgstr "dotplus"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14949 msgid "smallsetminus"
14950 msgstr "smallsetminus"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14953 msgid "Cap"
14954 msgstr "Cap"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14957 msgid "Cup"
14958 msgstr "Cup"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14961 msgid "barwedge"
14962 msgstr "barwedge"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14965 msgid "veebar"
14966 msgstr "veebar"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14969 msgid "doublebarwedge"
14970 msgstr "doublebarwedge"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14973 msgid "boxminus"
14974 msgstr "boxminus"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14977 msgid "boxtimes"
14978 msgstr "boxtimes"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14981 msgid "boxdot"
14982 msgstr "boxdot"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14985 msgid "boxplus"
14986 msgstr "boxplus"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14989 msgid "divideontimes"
14990 msgstr "divideontimes"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14993 msgid "ltimes"
14994 msgstr "ltimes"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14997 msgid "rtimes"
14998 msgstr "rtimes"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15001 msgid "leftthreetimes"
15002 msgstr "leftthreetimes"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15005 msgid "rightthreetimes"
15006 msgstr "rightthreetimes"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15009 msgid "curlywedge"
15010 msgstr "curlywedge"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15013 msgid "curlyvee"
15014 msgstr "curlyvee"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15017 msgid "circleddash"
15018 msgstr "circleddash"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15021 msgid "circledast"
15022 msgstr "circledast"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15025 msgid "circledcirc"
15026 msgstr "circledcirc"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15029 msgid "centerdot"
15030 msgstr "centerdot"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15033 msgid "intercal"
15034 msgstr "intercal"
15035
15036 #: lib/external_templates:37
15037 msgid "RasterImage"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15041 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/external_templates:45
15045 msgid "A bitmap file.\n"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: lib/external_templates:109
15049 msgid "XFig"
15050 msgstr "XFig"
15051
15052 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15053 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/external_templates:112
15057 msgid "An Xfig figure.\n"
15058 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
15059
15060 #: lib/external_templates:162
15061 msgid "ChessDiagram"
15062 msgstr "Diagram szachowy"
15063
15064 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15065 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/external_templates:165
15069 msgid ""
15070 "A chess position diagram.\n"
15071 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15072 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15073 "the position that you want to display.\n"
15074 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15075 "and remember to type in a relative path\n"
15076 "to the LyX document location.\n"
15077 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15078 "to enable general editing of the board.\n"
15079 "You might also check out the\n"
15080 "'Options->Test legality' option, and\n"
15081 "remember to middle and right click to\n"
15082 "insert new material in the board.\n"
15083 "In order for this to work, you have to\n"
15084 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15085 "that TeX will find it, and you will need\n"
15086 "to install the skak package from CTAN.\n"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/external_templates:212
15090 msgid "LilyPond"
15091 msgstr "LilyPond"
15092
15093 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15094 msgid "Lilypond typeset music"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/external_templates:215
15098 msgid ""
15099 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15100 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15101 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15102 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: lib/external_templates:261
15106 #, fuzzy
15107 msgid "PDFPages"
15108 msgstr "Strony"
15109
15110 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15111 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: lib/external_templates:264
15115 msgid ""
15116 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15117 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15118 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15119 "Examples:\n"
15120 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15121 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15122 "* pages=- (to include all pages)\n"
15123 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15124 "for further options and details.\n"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/external_templates:303
15128 msgid ""
15129 "Today's date.\n"
15130 "Read 'info date' for more information.\n"
15131 msgstr ""
15132 "Dziesiejsza data.\n"
15133 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
15134
15135 #: lib/external_templates:332
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Dia"
15138 msgstr "Wyświetl"
15139
15140 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15141 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/external_templates:335
15145 msgid "Dia diagram.\n"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: lib/configure.py:313
15149 msgid "Tgif"
15150 msgstr "Tgif"
15151
15152 #: lib/configure.py:316
15153 msgid "FIG"
15154 msgstr "FIG"
15155
15156 #: lib/configure.py:319
15157 #, fuzzy
15158 msgid "DIA"
15159 msgstr "DVI"
15160
15161 #: lib/configure.py:322
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Grace"
15164 msgstr "Skala szarości"
15165
15166 #: lib/configure.py:325
15167 msgid "FEN"
15168 msgstr "FEN"
15169
15170 #: lib/configure.py:329
15171 msgid "BMP"
15172 msgstr "BMP"
15173
15174 #: lib/configure.py:330
15175 msgid "GIF"
15176 msgstr "GIF"
15177
15178 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15179 msgid "JPEG"
15180 msgstr "JPEG"
15181
15182 #: lib/configure.py:332
15183 msgid "PBM"
15184 msgstr "PBM"
15185
15186 #: lib/configure.py:333
15187 msgid "PGM"
15188 msgstr "PGM"
15189
15190 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15191 msgid "PNG"
15192 msgstr "PNG"
15193
15194 #: lib/configure.py:335
15195 msgid "PPM"
15196 msgstr "PPM"
15197
15198 #: lib/configure.py:336
15199 msgid "TIFF"
15200 msgstr "TIFF"
15201
15202 #: lib/configure.py:337
15203 msgid "XBM"
15204 msgstr "XBM"
15205
15206 #: lib/configure.py:338
15207 msgid "XPM"
15208 msgstr "XPM"
15209
15210 #: lib/configure.py:343
15211 msgid "Plain text (chess output)"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/configure.py:344
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Plain text (image)"
15217 msgstr "Czysty tekst"
15218
15219 #: lib/configure.py:345
15220 msgid "Plain text (Xfig output)"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/configure.py:346
15224 #, fuzzy
15225 msgid "date (output)"
15226 msgstr "&Używaj nazwy"
15227
15228 #: lib/configure.py:347
15229 msgid "DocBook"
15230 msgstr "DocBook"
15231
15232 #: lib/configure.py:347
15233 msgid "DocBook|B"
15234 msgstr "DocBook|B"
15235
15236 #: lib/configure.py:348
15237 msgid "Docbook (XML)"
15238 msgstr "Docbook (XML)"
15239
15240 #: lib/configure.py:349
15241 msgid "Graphviz Dot"
15242 msgstr "Graphviz Dot"
15243
15244 #: lib/configure.py:350
15245 #, fuzzy
15246 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15247 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15248
15249 #: lib/configure.py:351
15250 msgid "NoWeb"
15251 msgstr "NoWeb"
15252
15253 #: lib/configure.py:351
15254 msgid "NoWeb|N"
15255 msgstr "NoWeb|N"
15256
15257 #: lib/configure.py:352
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Sweave|S"
15260 msgstr "Zapisz|Z"
15261
15262 #: lib/configure.py:353
15263 msgid "LilyPond music"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/configure.py:354
15267 msgid "LaTeX (plain)"
15268 msgstr "LaTeX (czysty)"
15269
15270 #: lib/configure.py:354
15271 msgid "LaTeX (plain)|L"
15272 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
15273
15274 #: lib/configure.py:355
15275 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15276 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15277
15278 #: lib/configure.py:356
15279 #, fuzzy
15280 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15281 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15282
15283 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15284 msgid "Plain text"
15285 msgstr "Czysty tekst"
15286
15287 #: lib/configure.py:357
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Plain text|a"
15290 msgstr "Czysty tekst"
15291
15292 #: lib/configure.py:358
15293 msgid "Plain text (pstotext)"
15294 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
15295
15296 #: lib/configure.py:359
15297 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15298 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
15299
15300 #: lib/configure.py:360
15301 msgid "Plain text (catdvi)"
15302 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
15303
15304 #: lib/configure.py:361
15305 msgid "Plain Text, Join Lines"
15306 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
15307
15308 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15309 #, fuzzy
15310 msgid "LyX HTML"
15311 msgstr "HTML"
15312
15313 #: lib/configure.py:373
15314 msgid "BibTeX"
15315 msgstr "BibTeX"
15316
15317 #: lib/configure.py:378
15318 msgid "EPS"
15319 msgstr "EPS"
15320
15321 #: lib/configure.py:379
15322 msgid "Postscript"
15323 msgstr "Postscript"
15324
15325 #: lib/configure.py:379
15326 msgid "Postscript|t"
15327 msgstr "Postscript|t"
15328
15329 #: lib/configure.py:383
15330 msgid "PDF (ps2pdf)"
15331 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15332
15333 #: lib/configure.py:383
15334 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15335 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15336
15337 #: lib/configure.py:384
15338 msgid "PDF (pdflatex)"
15339 msgstr "PDF (pdflatex)"
15340
15341 #: lib/configure.py:384
15342 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15343 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15344
15345 #: lib/configure.py:385
15346 msgid "PDF (dvipdfm)"
15347 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15348
15349 #: lib/configure.py:385
15350 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15351 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15352
15353 #: lib/configure.py:386
15354 msgid "PDF (XeTeX)"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: lib/configure.py:386
15358 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: lib/configure.py:389
15362 msgid "DVI"
15363 msgstr "DVI"
15364
15365 #: lib/configure.py:389
15366 msgid "DVI|D"
15367 msgstr "DVI|D"
15368
15369 #: lib/configure.py:392
15370 msgid "DraftDVI"
15371 msgstr "DraftDVI"
15372
15373 #: lib/configure.py:395
15374 msgid "HTML"
15375 msgstr "HTML"
15376
15377 #: lib/configure.py:395
15378 msgid "HTML|H"
15379 msgstr "HTML|H"
15380
15381 #: lib/configure.py:398
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Noteedit"
15384 msgstr "UwagaDoWydawcy"
15385
15386 #: lib/configure.py:401
15387 msgid "OpenDocument"
15388 msgstr "OpenDocument"
15389
15390 #: lib/configure.py:404
15391 #, fuzzy
15392 msgid "date command"
15393 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
15394
15395 #: lib/configure.py:405
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Table (CSV)"
15398 msgstr "Tabela"
15399
15400 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:875
15401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:876 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15402 msgid "LyX"
15403 msgstr "LyX"
15404
15405 #: lib/configure.py:408
15406 msgid "LyX 1.3.x"
15407 msgstr "LyX 1.3.x"
15408
15409 #: lib/configure.py:409
15410 msgid "LyX 1.4.x"
15411 msgstr "LyX 1.4.x"
15412
15413 #: lib/configure.py:410
15414 msgid "LyX 1.5.x"
15415 msgstr "LyX 1.5.x"
15416
15417 #: lib/configure.py:411
15418 msgid "LyX 1.6.x"
15419 msgstr "LyX 1.6.x"
15420
15421 #: lib/configure.py:412
15422 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15423 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15424
15425 #: lib/configure.py:413
15426 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15427 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15428
15429 #: lib/configure.py:414
15430 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15431 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15432
15433 #: lib/configure.py:415
15434 #, fuzzy
15435 msgid "LyX Preview"
15436 msgstr "Podgląd"
15437
15438 #: lib/configure.py:416
15439 #, fuzzy
15440 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15441 msgstr "Podgląd"
15442
15443 #: lib/configure.py:417
15444 msgid "PDFTEX"
15445 msgstr "PDFTEX"
15446
15447 #: lib/configure.py:418
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Program"
15450 msgstr "Listing kodu"
15451
15452 #: lib/configure.py:419
15453 msgid "PSTEX"
15454 msgstr "PSTEX"
15455
15456 #: lib/configure.py:420
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Rich Text Format"
15459 msgstr "Zwykła"
15460
15461 #: lib/configure.py:421
15462 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15463 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15464
15465 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15466 msgid "Windows Metafile"
15467 msgstr "Windows Metafile"
15468
15469 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15470 msgid "Enhanced Metafile"
15471 msgstr "Enhanced Metafile"
15472
15473 #: lib/configure.py:424
15474 msgid "MS Word"
15475 msgstr "MS Word"
15476
15477 #: lib/configure.py:424
15478 msgid "MS Word|W"
15479 msgstr "MS Word|W"
15480
15481 #: lib/configure.py:425
15482 msgid "HTML (MS Word)"
15483 msgstr "HTML (MS Word)"
15484
15485 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
15486 #, c-format
15487 msgid "%1$s and %2$s"
15488 msgstr "%1$s i %2$s"
15489
15490 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15491 #, c-format
15492 msgid "%1$s et al."
15493 msgstr "%1$s i inni."
15494
15495 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15496 msgid "Ch. "
15497 msgstr ""
15498
15499 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15500 msgid "pp. "
15501 msgstr ""
15502
15503 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15504 msgid "No year"
15505 msgstr "Bez roku"
15506
15507 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Add to bibliography only."
15510 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
15511
15512 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15513 msgid "before"
15514 msgstr "przed"
15515
15516 #: src/Buffer.cpp:136
15517 #, c-format
15518 msgid ""
15519 "Could not print the document %1$s.\n"
15520 "Check that your printer is set up correctly."
15521 msgstr ""
15522 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15523 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15524
15525 #: src/Buffer.cpp:139
15526 msgid "Print document failed"
15527 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15528
15529 #: src/Buffer.cpp:273
15530 msgid "Disk Error: "
15531 msgstr "Błąd dyskowy:"
15532
15533 #: src/Buffer.cpp:274
15534 #, fuzzy, c-format
15535 msgid ""
15536 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15537 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15538
15539 #: src/Buffer.cpp:336
15540 msgid "Could not remove temporary directory"
15541 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15542
15543 #: src/Buffer.cpp:337
15544 #, c-format
15545 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15546 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15547
15548 #: src/Buffer.cpp:562
15549 msgid "Unknown document class"
15550 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
15551
15552 #: src/Buffer.cpp:563
15553 #, c-format
15554 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15555 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
15556
15557 #: src/Buffer.cpp:567 src/Text.cpp:250
15558 #, c-format
15559 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15560 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
15561
15562 #: src/Buffer.cpp:571 src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:598
15563 msgid "Document header error"
15564 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
15565
15566 #: src/Buffer.cpp:577
15567 msgid "\\begin_header is missing"
15568 msgstr "Brakuje \\begin_header"
15569
15570 #: src/Buffer.cpp:597
15571 msgid "\\begin_document is missing"
15572 msgstr "Brakuje \\begin_document"
15573
15574 #: src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:619 src/BufferView.cpp:1169
15575 #: src/BufferView.cpp:1175
15576 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15577 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
15578
15579 #: src/Buffer.cpp:614 src/BufferView.cpp:1170
15580 msgid ""
15581 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15582 "xcolor/ulem are installed.\n"
15583 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15584 "LaTeX preamble."
15585 msgstr ""
15586 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
15587 "soul nie są zainstalowane.\n"
15588 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15589 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15590
15591 #: src/Buffer.cpp:620 src/BufferView.cpp:1176
15592 #, fuzzy
15593 msgid ""
15594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15595 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15596 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15597 "LaTeX preamble."
15598 msgstr ""
15599 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
15600 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
15601 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15602 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15603
15604 #: src/Buffer.cpp:781 src/Buffer.cpp:864
15605 msgid "Document format failure"
15606 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
15607
15608 #: src/Buffer.cpp:782
15609 #, c-format
15610 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15611 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
15612
15613 #: src/Buffer.cpp:819
15614 msgid "Conversion failed"
15615 msgstr "Nieudana konwersja"
15616
15617 #: src/Buffer.cpp:820
15618 #, c-format
15619 msgid ""
15620 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15621 "it could not be created."
15622 msgstr ""
15623 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
15624 "tymczasowy dla konwersji."
15625
15626 #: src/Buffer.cpp:829
15627 msgid "Conversion script not found"
15628 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
15629
15630 #: src/Buffer.cpp:830
15631 #, c-format
15632 msgid ""
15633 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15634 "could not be found."
15635 msgstr ""
15636 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
15637 "lyx2lyx."
15638
15639 #: src/Buffer.cpp:849
15640 msgid "Conversion script failed"
15641 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
15642
15643 #: src/Buffer.cpp:850
15644 #, c-format
15645 msgid ""
15646 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15647 "convert it."
15648 msgstr ""
15649 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
15650 "próbie konwersji."
15651
15652 #: src/Buffer.cpp:865
15653 #, c-format
15654 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15655 msgstr ""
15656 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
15657 "uszkodzony."
15658
15659 #: src/Buffer.cpp:898
15660 msgid "Backup failure"
15661 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
15662
15663 #: src/Buffer.cpp:899
15664 #, c-format
15665 msgid ""
15666 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15667 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15668 msgstr ""
15669 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
15670 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
15671
15672 #: src/Buffer.cpp:909
15673 #, c-format
15674 msgid ""
15675 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15676 "overwrite this file?"
15677 msgstr ""
15678 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
15679 "zastąpić ten plik?"
15680
15681 #: src/Buffer.cpp:911
15682 msgid "Overwrite modified file?"
15683 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
15684
15685 #: src/Buffer.cpp:912 src/Buffer.cpp:1759 src/Exporter.cpp:49
15686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
15687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
15688 msgid "&Overwrite"
15689 msgstr "&Zastąp"
15690
15691 #: src/Buffer.cpp:936
15692 #, c-format
15693 msgid "Saving document %1$s..."
15694 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
15695
15696 #: src/Buffer.cpp:949
15697 msgid " could not write file!"
15698 msgstr " nie można zapisać pliku!"
15699
15700 #: src/Buffer.cpp:956
15701 msgid " done."
15702 msgstr " gotowe."
15703
15704 #: src/Buffer.cpp:1039
15705 msgid "Iconv software exception Detected"
15706 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
15707
15708 #: src/Buffer.cpp:1039
15709 #, c-format
15710 msgid ""
15711 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15712 "installed"
15713 msgstr ""
15714 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
15715 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
15716
15717 #: src/Buffer.cpp:1061
15718 #, c-format
15719 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15720 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
15721
15722 #: src/Buffer.cpp:1064
15723 msgid ""
15724 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15725 "chosen encoding.\n"
15726 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15727 msgstr ""
15728 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
15729 "wybranym kodowaniu.\n"
15730 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
15731
15732 #: src/Buffer.cpp:1071
15733 msgid "iconv conversion failed"
15734 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
15735
15736 #: src/Buffer.cpp:1076
15737 msgid "conversion failed"
15738 msgstr "nieudana konwersja"
15739
15740 #: src/Buffer.cpp:1412
15741 msgid "Running chktex..."
15742 msgstr "chktex został uruchomiony"
15743
15744 #: src/Buffer.cpp:1425
15745 msgid "chktex failure"
15746 msgstr "błąd chktex"
15747
15748 #: src/Buffer.cpp:1426
15749 msgid "Could not run chktex successfully."
15750 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
15751
15752 #: src/Buffer.cpp:1593
15753 #, fuzzy, c-format
15754 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15755 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15756
15757 #: src/Buffer.cpp:1638
15758 #, fuzzy, c-format
15759 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15760 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15761
15762 #: src/Buffer.cpp:1657
15763 #, c-format
15764 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15765 msgstr ""
15766
15767 #: src/Buffer.cpp:1679
15768 #, fuzzy, c-format
15769 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15770 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
15771
15772 #: src/Buffer.cpp:1686
15773 #, fuzzy, c-format
15774 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15775 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
15776
15777 #: src/Buffer.cpp:1693
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Error exporting to DVI."
15780 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
15781
15782 #: src/Buffer.cpp:1755 src/Exporter.cpp:44
15783 #, c-format
15784 msgid ""
15785 "The file %1$s already exists.\n"
15786 "\n"
15787 "Do you want to overwrite that file?"
15788 msgstr ""
15789 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15790 "\n"
15791 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15792
15793 #: src/Buffer.cpp:1758 src/Exporter.cpp:47
15794 msgid "Overwrite file?"
15795 msgstr "Zastąpić plik?"
15796
15797 #: src/Buffer.cpp:1775
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Error running external commands."
15800 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
15801
15802 #: src/Buffer.cpp:2483
15803 msgid "Preview source code"
15804 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
15805
15806 #: src/Buffer.cpp:2497
15807 #, c-format
15808 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15809 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
15810
15811 #: src/Buffer.cpp:2501
15812 #, c-format
15813 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15814 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
15815
15816 #: src/Buffer.cpp:2616
15817 #, c-format
15818 msgid "Auto-saving %1$s"
15819 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
15820
15821 #: src/Buffer.cpp:2660
15822 msgid "Autosave failed!"
15823 msgstr "Nieudany autozapis!"
15824
15825 #: src/Buffer.cpp:2716
15826 msgid "Autosaving current document..."
15827 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
15828
15829 #: src/Buffer.cpp:2781
15830 msgid "Couldn't export file"
15831 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
15832
15833 #: src/Buffer.cpp:2782
15834 #, c-format
15835 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15836 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15837
15838 #: src/Buffer.cpp:2821
15839 msgid "File name error"
15840 msgstr "Błąd nazwy pliku"
15841
15842 #: src/Buffer.cpp:2822
15843 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15844 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
15845
15846 #: src/Buffer.cpp:2864
15847 msgid "Document export cancelled."
15848 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
15849
15850 #: src/Buffer.cpp:2870
15851 #, c-format
15852 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15853 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
15854
15855 #: src/Buffer.cpp:2876
15856 #, c-format
15857 msgid "Document exported as %1$s"
15858 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
15859
15860 #: src/Buffer.cpp:2947
15861 #, c-format
15862 msgid ""
15863 "The specified document\n"
15864 "%1$s\n"
15865 "could not be read."
15866 msgstr ""
15867 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15868 "%1$s"
15869
15870 #: src/Buffer.cpp:2949
15871 msgid "Could not read document"
15872 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15873
15874 #: src/Buffer.cpp:2959
15875 #, c-format
15876 msgid ""
15877 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15878 "\n"
15879 "Recover emergency save?"
15880 msgstr ""
15881 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
15882 "\n"
15883 "Przywrócić zapisaną kopię?"
15884
15885 #: src/Buffer.cpp:2962
15886 msgid "Load emergency save?"
15887 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
15888
15889 #: src/Buffer.cpp:2963
15890 msgid "&Recover"
15891 msgstr "&Przywróć"
15892
15893 #: src/Buffer.cpp:2963
15894 msgid "&Load Original"
15895 msgstr "&Wczytaj oryginał"
15896
15897 #: src/Buffer.cpp:2983
15898 #, c-format
15899 msgid ""
15900 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15901 "\n"
15902 "Load the backup instead?"
15903 msgstr ""
15904 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
15905 "\n"
15906 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
15907
15908 #: src/Buffer.cpp:2986
15909 msgid "Load backup?"
15910 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
15911
15912 #: src/Buffer.cpp:2987
15913 msgid "&Load backup"
15914 msgstr "Wczytaj &kopię"
15915
15916 #: src/Buffer.cpp:2987
15917 msgid "Load &original"
15918 msgstr "Wczytaj &oryginał"
15919
15920 #: src/Buffer.cpp:3020
15921 #, c-format
15922 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15923 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
15924
15925 #: src/Buffer.cpp:3022
15926 msgid "Retrieve from version control?"
15927 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
15928
15929 #: src/Buffer.cpp:3023
15930 msgid "&Retrieve"
15931 msgstr "&Przywróć"
15932
15933 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15934 msgid "Senseless!!! "
15935 msgstr "Bez sensu!!!"
15936
15937 #: src/Buffer.cpp:3412
15938 #, fuzzy
15939 msgid "The spellchecker has failed."
15940 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
15941
15942 #: src/BufferList.cpp:233
15943 msgid "No file open!"
15944 msgstr "Brak otwartych plików!"
15945
15946 #: src/BufferList.cpp:243
15947 #, c-format
15948 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15949 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
15950
15951 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15952 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15953 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
15954
15955 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15956 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15957 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
15958
15959 #: src/BufferList.cpp:284
15960 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15961 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
15962
15963 #: src/BufferParams.cpp:503
15964 #, c-format
15965 msgid ""
15966 "The layout file requested by this document,\n"
15967 "%1$s.layout,\n"
15968 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15969 "class or style file required by it is not\n"
15970 "available. See the Customization documentation\n"
15971 "for more information.\n"
15972 msgstr ""
15973 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
15974 "%1$s.layout,\n"
15975 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
15976 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
15977 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
15978 "więcej informacji na ten temat.\n"
15979
15980 #: src/BufferParams.cpp:509
15981 msgid "Document class not available"
15982 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15983
15984 #: src/BufferParams.cpp:510
15985 msgid "LyX will not be able to produce output."
15986 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15987
15988 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
15989 #: src/BufferParams.cpp:1616
15990 #, c-format
15991 msgid ""
15992 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15993 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15994 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15995 msgstr ""
15996 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
15997 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
15998 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
15999 "dialogowego ustawień dokumentu."
16000
16001 #: src/BufferParams.cpp:1621
16002 msgid "Document class not found"
16003 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
16004
16005 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:761
16006 #, c-format
16007 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16008 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
16009
16010 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:763
16011 msgid "Could not load class"
16012 msgstr "Nie można załadować klasy"
16013
16014 #: src/BufferParams.cpp:1664
16015 msgid "Error reading internal layout information"
16016 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16017
16018 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1172
16019 msgid "Read Error"
16020 msgstr "Błąd odczytu"
16021
16022 #: src/BufferView.cpp:180
16023 msgid "No more insets"
16024 msgstr "Brak innych wstawek"
16025
16026 #: src/BufferView.cpp:705
16027 msgid "Save bookmark"
16028 msgstr "Zapisz zakładkę"
16029
16030 #: src/BufferView.cpp:1055
16031 msgid "No further undo information"
16032 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
16033
16034 #: src/BufferView.cpp:1064
16035 msgid "No further redo information"
16036 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
16037
16038 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
16039 msgid "String not found!"
16040 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
16041
16042 #: src/BufferView.cpp:1264
16043 msgid "Mark off"
16044 msgstr "Znacznik wyłączony"
16045
16046 #: src/BufferView.cpp:1270
16047 msgid "Mark on"
16048 msgstr "Znacznik włączony"
16049
16050 #: src/BufferView.cpp:1277
16051 msgid "Mark removed"
16052 msgstr "Znacznik usunięty"
16053
16054 #: src/BufferView.cpp:1280
16055 msgid "Mark set"
16056 msgstr "Znacznik ustawiony"
16057
16058 #: src/BufferView.cpp:1331
16059 msgid "Statistics for the selection:"
16060 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
16061
16062 #: src/BufferView.cpp:1333
16063 msgid "Statistics for the document:"
16064 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
16065
16066 #: src/BufferView.cpp:1336
16067 #, c-format
16068 msgid "%1$d words"
16069 msgstr "%1$d słów"
16070
16071 #: src/BufferView.cpp:1338
16072 msgid "One word"
16073 msgstr "Jedno słowo"
16074
16075 #: src/BufferView.cpp:1341
16076 #, c-format
16077 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16078 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
16079
16080 #: src/BufferView.cpp:1344
16081 msgid "One character (including blanks)"
16082 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
16083
16084 #: src/BufferView.cpp:1347
16085 #, c-format
16086 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16087 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
16088
16089 #: src/BufferView.cpp:1350
16090 msgid "One character (excluding blanks)"
16091 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
16092
16093 #: src/BufferView.cpp:1352
16094 msgid "Statistics"
16095 msgstr "Statystyka"
16096
16097 #: src/BufferView.cpp:2107
16098 #, c-format
16099 msgid "Inserting document %1$s..."
16100 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
16101
16102 #: src/BufferView.cpp:2118
16103 #, c-format
16104 msgid "Document %1$s inserted."
16105 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
16106
16107 #: src/BufferView.cpp:2120
16108 #, c-format
16109 msgid "Could not insert document %1$s"
16110 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
16111
16112 #: src/BufferView.cpp:2382
16113 #, c-format
16114 msgid ""
16115 "Could not read the specified document\n"
16116 "%1$s\n"
16117 "due to the error: %2$s"
16118 msgstr ""
16119 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
16120 "%1$s\n"
16121 "z powodu błędu: %2$s"
16122
16123 #: src/BufferView.cpp:2384
16124 msgid "Could not read file"
16125 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16126
16127 #: src/BufferView.cpp:2391
16128 #, c-format
16129 msgid ""
16130 "%1$s\n"
16131 " is not readable."
16132 msgstr ""
16133 "%1$s\n"
16134 " jest nieodczytywalny."
16135
16136 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
16137 msgid "Could not open file"
16138 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
16139
16140 #: src/BufferView.cpp:2399
16141 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16142 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
16143
16144 #: src/BufferView.cpp:2400
16145 msgid ""
16146 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16147 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16148 "If this does not give the correct result\n"
16149 "then please change the encoding of the file\n"
16150 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16151 msgstr ""
16152 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
16153 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
16154 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
16155 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
16156 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
16157
16158 #: src/Chktex.cpp:63
16159 #, c-format
16160 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16161 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
16162
16163 #: src/Chktex.cpp:65
16164 msgid "ChkTeX warning id # "
16165 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
16166
16167 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16169 msgid "none"
16170 msgstr "żaden"
16171
16172 #: src/Color.cpp:159
16173 msgid "black"
16174 msgstr "czarny"
16175
16176 #: src/Color.cpp:160
16177 msgid "white"
16178 msgstr "biały"
16179
16180 #: src/Color.cpp:161
16181 msgid "red"
16182 msgstr "czerwony"
16183
16184 #: src/Color.cpp:162
16185 msgid "green"
16186 msgstr "zielony"
16187
16188 #: src/Color.cpp:163
16189 msgid "blue"
16190 msgstr "niebieski"
16191
16192 #: src/Color.cpp:164
16193 msgid "cyan"
16194 msgstr "chabrowy"
16195
16196 #: src/Color.cpp:165
16197 msgid "magenta"
16198 msgstr "purpurowy"
16199
16200 #: src/Color.cpp:166
16201 msgid "yellow"
16202 msgstr "żółty"
16203
16204 #: src/Color.cpp:167
16205 msgid "cursor"
16206 msgstr "kursor"
16207
16208 #: src/Color.cpp:168
16209 msgid "background"
16210 msgstr "tło"
16211
16212 #: src/Color.cpp:169
16213 msgid "text"
16214 msgstr "tekst"
16215
16216 #: src/Color.cpp:170
16217 msgid "selection"
16218 msgstr "zaznaczenie"
16219
16220 #: src/Color.cpp:171
16221 msgid "selected text"
16222 msgstr "zaznaczony tekst"
16223
16224 #: src/Color.cpp:173
16225 msgid "LaTeX text"
16226 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
16227
16228 #: src/Color.cpp:174
16229 msgid "inline completion"
16230 msgstr "propozycja uzupełnienia"
16231
16232 #: src/Color.cpp:176
16233 msgid "non-unique inline completion"
16234 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
16235
16236 #: src/Color.cpp:178
16237 msgid "previewed snippet"
16238 msgstr "podglądany fragment"
16239
16240 #: src/Color.cpp:179
16241 msgid "note label"
16242 msgstr "etykieta notatki"
16243
16244 #: src/Color.cpp:180
16245 msgid "note background"
16246 msgstr "tło notki"
16247
16248 #: src/Color.cpp:181
16249 msgid "comment label"
16250 msgstr "etykieta komentarza"
16251
16252 #: src/Color.cpp:182
16253 msgid "comment background"
16254 msgstr "tło komentarza"
16255
16256 #: src/Color.cpp:183
16257 msgid "greyedout inset label"
16258 msgstr "etykieta szarej wstawki"
16259
16260 #: src/Color.cpp:184
16261 msgid "greyedout inset background"
16262 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
16263
16264 #: src/Color.cpp:185
16265 #, fuzzy
16266 msgid "phantom inset text"
16267 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16268
16269 #: src/Color.cpp:186
16270 msgid "shaded box"
16271 msgstr "cieniowane pudełko"
16272
16273 #: src/Color.cpp:187
16274 msgid "listings background"
16275 msgstr "tło listingu"
16276
16277 #: src/Color.cpp:188
16278 msgid "branch label"
16279 msgstr "etykieta gałęzi"
16280
16281 #: src/Color.cpp:189
16282 msgid "footnote label"
16283 msgstr "etykieta przypisu"
16284
16285 #: src/Color.cpp:190
16286 msgid "index label"
16287 msgstr "etykieta indeksu"
16288
16289 #: src/Color.cpp:191
16290 msgid "margin note label"
16291 msgstr "etykieta marginaliów"
16292
16293 #: src/Color.cpp:192
16294 msgid "URL label"
16295 msgstr "etykieta URL"
16296
16297 #: src/Color.cpp:193
16298 msgid "URL text"
16299 msgstr "opis URL"
16300
16301 #: src/Color.cpp:194
16302 msgid "depth bar"
16303 msgstr "słupek głębokości"
16304
16305 #: src/Color.cpp:195
16306 msgid "language"
16307 msgstr "język"
16308
16309 #: src/Color.cpp:196
16310 msgid "command inset"
16311 msgstr "wstawka polecenia"
16312
16313 #: src/Color.cpp:197
16314 msgid "command inset background"
16315 msgstr "tło wstawki polecenia"
16316
16317 #: src/Color.cpp:198
16318 msgid "command inset frame"
16319 msgstr "ramka wstawki polecenia"
16320
16321 #: src/Color.cpp:199
16322 msgid "special character"
16323 msgstr "znak specjalny"
16324
16325 #: src/Color.cpp:200
16326 msgid "math"
16327 msgstr "formuła"
16328
16329 #: src/Color.cpp:201
16330 msgid "math background"
16331 msgstr "tło wzoru"
16332
16333 #: src/Color.cpp:202
16334 msgid "graphics background"
16335 msgstr "tło rysunku"
16336
16337 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16338 msgid "math macro background"
16339 msgstr "tło makra matematycznego"
16340
16341 #: src/Color.cpp:204
16342 msgid "math frame"
16343 msgstr "ramka wzoru"
16344
16345 #: src/Color.cpp:205
16346 msgid "math corners"
16347 msgstr "narożniki matematyki"
16348
16349 #: src/Color.cpp:206
16350 msgid "math line"
16351 msgstr "linia wzoru"
16352
16353 #: src/Color.cpp:208
16354 msgid "math macro hovered background"
16355 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
16356
16357 #: src/Color.cpp:209
16358 msgid "math macro label"
16359 msgstr "etykieta makra matematycznego"
16360
16361 #: src/Color.cpp:210
16362 msgid "math macro frame"
16363 msgstr "ramka makra matematycznego"
16364
16365 # co znaczy "blended out"?
16366 #: src/Color.cpp:211
16367 #, fuzzy
16368 msgid "math macro blended out"
16369 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
16370
16371 #: src/Color.cpp:212
16372 msgid "math macro old parameter"
16373 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
16374
16375 #: src/Color.cpp:213
16376 msgid "math macro new parameter"
16377 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
16378
16379 #: src/Color.cpp:214
16380 msgid "caption frame"
16381 msgstr "ramka podpisu"
16382
16383 #: src/Color.cpp:215
16384 msgid "collapsable inset text"
16385 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16386
16387 #: src/Color.cpp:216
16388 msgid "collapsable inset frame"
16389 msgstr "ramka wstawki połączonej"
16390
16391 #: src/Color.cpp:217
16392 msgid "inset background"
16393 msgstr "tło wstawki"
16394
16395 #: src/Color.cpp:218
16396 msgid "inset frame"
16397 msgstr "ramka wstawki"
16398
16399 #: src/Color.cpp:219
16400 msgid "LaTeX error"
16401 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16402
16403 #: src/Color.cpp:220
16404 msgid "end-of-line marker"
16405 msgstr "znak końca linii"
16406
16407 #: src/Color.cpp:221
16408 msgid "appendix marker"
16409 msgstr "znacznik dodatku"
16410
16411 #: src/Color.cpp:222
16412 msgid "change bar"
16413 msgstr "pasek zmian"
16414
16415 #: src/Color.cpp:223
16416 msgid "deleted text"
16417 msgstr "usunięty tekst"
16418
16419 #: src/Color.cpp:224
16420 msgid "added text"
16421 msgstr "dodany tekst"
16422
16423 #: src/Color.cpp:225
16424 msgid "changed text 1st author"
16425 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
16426
16427 #: src/Color.cpp:226
16428 msgid "changed text 2nd author"
16429 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
16430
16431 #: src/Color.cpp:227
16432 msgid "changed text 3rd author"
16433 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
16434
16435 #: src/Color.cpp:228
16436 msgid "changed text 4th author"
16437 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
16438
16439 #: src/Color.cpp:229
16440 msgid "changed text 5th author"
16441 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
16442
16443 #: src/Color.cpp:230
16444 #, fuzzy
16445 msgid "deleted text modifier"
16446 msgstr "usunięty tekst"
16447
16448 #: src/Color.cpp:231
16449 msgid "added space markers"
16450 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
16451
16452 #: src/Color.cpp:232
16453 msgid "top/bottom line"
16454 msgstr "linia górna/dolna"
16455
16456 #: src/Color.cpp:233
16457 msgid "table line"
16458 msgstr "linia tabeli"
16459
16460 #: src/Color.cpp:234
16461 msgid "table on/off line"
16462 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
16463
16464 #: src/Color.cpp:236
16465 msgid "bottom area"
16466 msgstr "obszar dolny"
16467
16468 #: src/Color.cpp:237
16469 msgid "new page"
16470 msgstr "nowa strona"
16471
16472 #: src/Color.cpp:238
16473 msgid "page break / line break"
16474 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
16475
16476 #: src/Color.cpp:239
16477 msgid "frame of button"
16478 msgstr "obramowanie przycisku"
16479
16480 #: src/Color.cpp:240
16481 msgid "button background"
16482 msgstr "tło przycisku"
16483
16484 #: src/Color.cpp:241
16485 msgid "button background under focus"
16486 msgstr "tło przycisku aktywnego"
16487
16488 #: src/Color.cpp:242
16489 msgid "inherit"
16490 msgstr "dziedzicz"
16491
16492 #: src/Color.cpp:243
16493 msgid "ignore"
16494 msgstr "ignoruj"
16495
16496 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16497 #: src/Converter.cpp:536
16498 msgid "Cannot convert file"
16499 msgstr "Nie można konwertować pliku"
16500
16501 #: src/Converter.cpp:317
16502 #, c-format
16503 msgid ""
16504 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16505 "Define a converter in the preferences."
16506 msgstr ""
16507 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
16508 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
16509
16510 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16511 msgid "Executing command: "
16512 msgstr "Wykonywane polecenie: "
16513
16514 #: src/Converter.cpp:465
16515 msgid "Build errors"
16516 msgstr "Błąd budowania"
16517
16518 #: src/Converter.cpp:466
16519 msgid "There were errors during the build process."
16520 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
16521
16522 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16523 #, c-format
16524 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16525 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16526
16527 #: src/Converter.cpp:494
16528 #, c-format
16529 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16530 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
16531
16532 #: src/Converter.cpp:538
16533 #, c-format
16534 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16535 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16536
16537 #: src/Converter.cpp:539
16538 #, c-format
16539 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16540 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16541
16542 #: src/Converter.cpp:595
16543 msgid "Running LaTeX..."
16544 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
16545
16546 #: src/Converter.cpp:613
16547 #, c-format
16548 msgid ""
16549 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16550 "log %1$s."
16551 msgstr ""
16552 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
16553 "logu LaTeX-a %1$s."
16554
16555 #: src/Converter.cpp:616
16556 msgid "LaTeX failed"
16557 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16558
16559 #: src/Converter.cpp:618
16560 msgid "Output is empty"
16561 msgstr "Wyjście jest puste"
16562
16563 #: src/Converter.cpp:619
16564 msgid "An empty output file was generated."
16565 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
16566
16567 #: src/CutAndPaste.cpp:562
16568 #, fuzzy, c-format
16569 msgid ""
16570 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16571 "%2$s to %3$s"
16572 msgstr ""
16573 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
16574 "%2$s na %3$s"
16575
16576 #: src/CutAndPaste.cpp:569
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Undefined flex inset"
16579 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
16580
16581 #: src/Exporter.cpp:49
16582 msgid "Overwrite &all"
16583 msgstr "Zastąp &wszystkie"
16584
16585 #: src/Exporter.cpp:50
16586 msgid "&Cancel export"
16587 msgstr "&Anuluj eksport"
16588
16589 #: src/Exporter.cpp:90
16590 msgid "Couldn't copy file"
16591 msgstr "Nie można skopiować pliku"
16592
16593 #: src/Exporter.cpp:91
16594 #, c-format
16595 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16596 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
16597
16598 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16601 msgid "Roman"
16602 msgstr "Szeryfowa"
16603
16604 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16607 msgid "Sans Serif"
16608 msgstr "Bezszeryfowa"
16609
16610 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16613 msgid "Typewriter"
16614 msgstr "Maszynowa"
16615
16616 #: src/Font.cpp:49
16617 msgid "Symbol"
16618 msgstr "Symbol"
16619
16620 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16621 #: src/Font.cpp:66
16622 msgid "Inherit"
16623 msgstr "Dziedzicz"
16624
16625 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16626 msgid "Medium"
16627 msgstr "Zwykła (jasna)"
16628
16629 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16630 msgid "Bold"
16631 msgstr "Pogrubiona"
16632
16633 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16634 msgid "Upright"
16635 msgstr "Prosta"
16636
16637 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16638 msgid "Italic"
16639 msgstr "Kursywa"
16640
16641 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16642 msgid "Slanted"
16643 msgstr "Pochyła"
16644
16645 #: src/Font.cpp:57
16646 msgid "Smallcaps"
16647 msgstr "Kapitaliki"
16648
16649 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16650 msgid "Increase"
16651 msgstr "Zwiększ"
16652
16653 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16654 msgid "Decrease"
16655 msgstr "Zmniejsz"
16656
16657 #: src/Font.cpp:66
16658 msgid "Toggle"
16659 msgstr "Przełącz"
16660
16661 #: src/Font.cpp:173
16662 #, c-format
16663 msgid "Emphasis %1$s, "
16664 msgstr "Kursywa %1$s, "
16665
16666 #: src/Font.cpp:176
16667 #, c-format
16668 msgid "Underline %1$s, "
16669 msgstr "Podkreślenie %1$s "
16670
16671 #: src/Font.cpp:179
16672 #, fuzzy, c-format
16673 msgid "Strikeout %1$s, "
16674 msgstr "Kapitalik %1$s "
16675
16676 #: src/Font.cpp:182
16677 #, fuzzy, c-format
16678 msgid "Double underline %1$s, "
16679 msgstr "Podkreślenie %1$s "
16680
16681 #: src/Font.cpp:185
16682 #, fuzzy, c-format
16683 msgid "Wavy underline %1$s, "
16684 msgstr "Podkreślenie %1$s "
16685
16686 #: src/Font.cpp:188
16687 #, c-format
16688 msgid "Noun %1$s, "
16689 msgstr "Kapitalik %1$s "
16690
16691 #: src/Font.cpp:202
16692 #, c-format
16693 msgid "Language: %1$s, "
16694 msgstr "Język: %1$s, "
16695
16696 #: src/Font.cpp:205
16697 #, c-format
16698 msgid "  Number %1$s"
16699 msgstr "  Liczba %1$s"
16700
16701 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16702 msgid "Cannot view file"
16703 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
16704
16705 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1107
16706 #, c-format
16707 msgid "File does not exist: %1$s"
16708 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
16709
16710 #: src/Format.cpp:267
16711 #, c-format
16712 msgid "No information for viewing %1$s"
16713 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
16714
16715 #: src/Format.cpp:277
16716 #, c-format
16717 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16718 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
16719
16720 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16721 #: src/Format.cpp:383
16722 msgid "Cannot edit file"
16723 msgstr "Nie można edytować pliku"
16724
16725 #: src/Format.cpp:337
16726 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16727 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
16728
16729 #: src/Format.cpp:350
16730 #, c-format
16731 msgid "No information for editing %1$s"
16732 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
16733
16734 #: src/Format.cpp:361
16735 #, c-format
16736 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16737 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
16738
16739 #: src/KeySequence.cpp:166
16740 msgid "   options: "
16741 msgstr "   opcje: "
16742
16743 #: src/LaTeX.cpp:60
16744 #, c-format
16745 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16746 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
16747
16748 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Running Index Processor."
16751 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
16752
16753 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16754 msgid "Running BibTeX."
16755 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
16756
16757 #: src/LaTeX.cpp:443
16758 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16759 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
16760
16761 #: src/LyX.cpp:102
16762 msgid "Could not read configuration file"
16763 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16764
16765 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "Error while reading the configuration file\n"
16769 "%1$s.\n"
16770 "Please check your installation."
16771 msgstr ""
16772 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
16773 "%1$s.\n"
16774 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
16775
16776 #: src/LyX.cpp:112
16777 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16778 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
16779
16780 #: src/LyX.cpp:116
16781 msgid "Done!"
16782 msgstr "Gotowe!"
16783
16784 #: src/LyX.cpp:393
16785 #, fuzzy, c-format
16786 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16787 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16788
16789 #: src/LyX.cpp:395
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Cannot remove temporary directory"
16792 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16793
16794 #: src/LyX.cpp:401
16795 #, c-format
16796 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16797 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16798
16799 #: src/LyX.cpp:403
16800 msgid "Unable to remove temporary directory"
16801 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16802
16803 #: src/LyX.cpp:432
16804 #, c-format
16805 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16806 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
16807
16808 #: src/LyX.cpp:506
16809 msgid "No textclass is found"
16810 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
16811
16812 #: src/LyX.cpp:507
16813 msgid ""
16814 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16815 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16816 msgstr ""
16817 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
16818 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
16819 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
16820
16821 #: src/LyX.cpp:511
16822 msgid "&Reconfigure"
16823 msgstr "&Rekonfiguruj"
16824
16825 #: src/LyX.cpp:512
16826 msgid "&Use Default"
16827 msgstr "&Użyj domyślny"
16828
16829 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16830 msgid "&Exit LyX"
16831 msgstr "&Zakończ LyX"
16832
16833 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:708
16834 msgid "LyX: "
16835 msgstr "LyX: "
16836
16837 #: src/LyX.cpp:784
16838 msgid "Could not create temporary directory"
16839 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16840
16841 #: src/LyX.cpp:785
16842 #, fuzzy, c-format
16843 msgid ""
16844 "Could not create a temporary directory in\n"
16845 "\"%1$s\"\n"
16846 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16847 msgstr ""
16848 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
16849 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
16850 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
16851
16852 #: src/LyX.cpp:868
16853 msgid "Missing user LyX directory"
16854 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
16855
16856 #: src/LyX.cpp:869
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16860 "It is needed to keep your own configuration."
16861 msgstr ""
16862 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
16863 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
16864
16865 #: src/LyX.cpp:874
16866 msgid "&Create directory"
16867 msgstr "U&twórz katalog"
16868
16869 #: src/LyX.cpp:876
16870 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16871 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
16872
16873 #: src/LyX.cpp:880
16874 #, c-format
16875 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16876 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
16877
16878 #: src/LyX.cpp:885
16879 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16880 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
16881
16882 #: src/LyX.cpp:957
16883 msgid "List of supported debug flags:"
16884 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
16885
16886 #: src/LyX.cpp:961
16887 #, c-format
16888 msgid "Setting debug level to %1$s"
16889 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16890
16891 #: src/LyX.cpp:972
16892 #, fuzzy
16893 msgid ""
16894 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16895 "Command line switches (case sensitive):\n"
16896 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16897 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16898 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16899 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16900 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16901 "                  select the features to debug.\n"
16902 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16903 "\t-x [--execute] command\n"
16904 "                  where command is a lyx command.\n"
16905 "\t-e [--export] fmt\n"
16906 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16907 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16908 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16909 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16910 "import] fmt file.xxx\n"
16911 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16912 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16913 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16914 "\t-version        summarize version and build info\n"
16915 "Check the LyX man page for more details."
16916 msgstr ""
16917 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16918 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
16919 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
16920 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
16921 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16922 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
16923 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
16924 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
16925 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16926 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16927 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16928 "\t-e [--export] fmt\n"
16929 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16930 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16931 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16932 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16933 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
16934 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16935 "szczegółów."
16936
16937 #: src/LyX.cpp:1014 src/support/Package.cpp:552
16938 msgid "No system directory"
16939 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16940
16941 #: src/LyX.cpp:1015
16942 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16943 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16944
16945 #: src/LyX.cpp:1026
16946 msgid "No user directory"
16947 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16948
16949 #: src/LyX.cpp:1027
16950 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16951 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16952
16953 #: src/LyX.cpp:1038
16954 msgid "Incomplete command"
16955 msgstr "Niekompletna komenda"
16956
16957 #: src/LyX.cpp:1039
16958 msgid "Missing command string after --execute switch"
16959 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16960
16961 #: src/LyX.cpp:1050
16962 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16963 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16964
16965 #: src/LyX.cpp:1063
16966 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16967 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16968
16969 #: src/LyX.cpp:1068
16970 msgid "Missing filename for --import"
16971 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16972
16973 #: src/LyXFunc.cpp:114
16974 msgid "Running configure..."
16975 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16976
16977 #: src/LyXFunc.cpp:125
16978 msgid "Reloading configuration..."
16979 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16980
16981 #: src/LyXFunc.cpp:131
16982 msgid "System reconfiguration failed"
16983 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16984
16985 #: src/LyXFunc.cpp:132
16986 msgid ""
16987 "The system reconfiguration has failed.\n"
16988 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16989 "Please reconfigure again if needed."
16990 msgstr ""
16991 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
16992 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
16993 "poprawnie.\n"
16994 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
16995
16996 #: src/LyXFunc.cpp:138
16997 msgid "System reconfigured"
16998 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16999
17000 #: src/LyXFunc.cpp:139
17001 msgid ""
17002 "The system has been reconfigured.\n"
17003 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17004 "updated document class specifications."
17005 msgstr ""
17006 "System został zrekonfigurowany.\n"
17007 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
17008 "dla odświeżenia informacji o klasach."
17009
17010 #: src/LyXFunc.cpp:375
17011 msgid "Unknown function."
17012 msgstr "Nieznane polecenie"
17013
17014 #: src/LyXFunc.cpp:404
17015 msgid "Nothing to do"
17016 msgstr "Nic do zrobienia"
17017
17018 #: src/LyXFunc.cpp:420
17019 msgid "Unknown action"
17020 msgstr "Nieznane polecenie"
17021
17022 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:712
17023 msgid "Command disabled"
17024 msgstr "Polecenie zablokowane"
17025
17026 #: src/LyXFunc.cpp:433
17027 msgid "Command not allowed without any document open"
17028 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
17029
17030 #: src/LyXFunc.cpp:697
17031 msgid "Document is read-only"
17032 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17033
17034 #: src/LyXFunc.cpp:706
17035 msgid "This portion of the document is deleted."
17036 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17037
17038 #: src/LyXFunc.cpp:728
17039 #, c-format
17040 msgid ""
17041 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17042 "\n"
17043 "Do you want to save the document?"
17044 msgstr ""
17045 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17046 "\n"
17047 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17048
17049 #: src/LyXFunc.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
17050 msgid "Save changed document?"
17051 msgstr "Zapisać dokument?"
17052
17053 #: src/LyXFunc.cpp:734
17054 #, fuzzy, c-format
17055 msgid ""
17056 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17057 "\n"
17058 "Do you want to save the document?"
17059 msgstr ""
17060 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17061 "\n"
17062 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17063
17064 #: src/LyXFunc.cpp:737
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Save new document?"
17067 msgstr "Zapisać dokument?"
17068
17069 #: src/LyXFunc.cpp:866
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17073 "version of the document %1$s?"
17074 msgstr ""
17075 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
17076 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
17077
17078 #: src/LyXFunc.cpp:868
17079 msgid "Revert to saved document?"
17080 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17081
17082 #: src/LyXFunc.cpp:869 src/LyXVC.cpp:182
17083 msgid "&Revert"
17084 msgstr "&Przywróć"
17085
17086 #: src/LyXFunc.cpp:991 src/Text3.cpp:1669
17087 msgid "Missing argument"
17088 msgstr "Brakuje argumentu"
17089
17090 #: src/LyXFunc.cpp:1003
17091 #, c-format
17092 msgid "Opening help file %1$s..."
17093 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
17094
17095 #: src/LyXFunc.cpp:1266
17096 #, c-format
17097 msgid "Opening child document %1$s..."
17098 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
17099
17100 #: src/LyXFunc.cpp:1428
17101 #, c-format
17102 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17103 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
17104
17105 #: src/LyXFunc.cpp:1431
17106 msgid "Unable to save document defaults"
17107 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17108
17109 #: src/LyXFunc.cpp:1575 src/LyXVC.cpp:151
17110 msgid "LyX VC: Log Message"
17111 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
17112
17113 #: src/LyXFunc.cpp:1584
17114 msgid "Directory is not accessible."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/LyXFunc.cpp:1791
17118 #, fuzzy, c-format
17119 msgid "Document %1$s reloaded."
17120 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17121
17122 #: src/LyXFunc.cpp:1793
17123 #, fuzzy, c-format
17124 msgid "Could not reload document %1$s"
17125 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17126
17127 #: src/LyXFunc.cpp:1830
17128 msgid "Welcome to LyX!"
17129 msgstr "Witaj w LyXie!"
17130
17131 #: src/LyXFunc.cpp:1851
17132 msgid "Converting document to new document class..."
17133 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17134
17135 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
17136 #: src/LyXRC.cpp:2541
17137 msgid ""
17138 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17139 "legal words?"
17140 msgstr ""
17141 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
17142 "poprawnych?"
17143
17144 #: src/LyXRC.cpp:2546
17145 msgid ""
17146 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17147 "document."
17148 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
17149
17150 #: src/LyXRC.cpp:2550
17151 msgid ""
17152 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17153 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17154 "specified, an internal routine is used."
17155 msgstr ""
17156 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
17157 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
17158 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
17159
17160 #: src/LyXRC.cpp:2558
17161 msgid ""
17162 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17163 "automatically by what you type."
17164 msgstr ""
17165 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17166 "zastępowany wpisywanym."
17167
17168 #: src/LyXRC.cpp:2562
17169 msgid ""
17170 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17171 "class change."
17172 msgstr ""
17173 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17174 "zastępowany wpisywanym."
17175
17176 #: src/LyXRC.cpp:2566
17177 msgid ""
17178 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17179 msgstr ""
17180 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
17181 "automatycznyzapis."
17182
17183 #: src/LyXRC.cpp:2573
17184 msgid ""
17185 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17186 "the backup file in the same directory as the original file."
17187 msgstr ""
17188 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
17189 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
17190
17191 #: src/LyXRC.cpp:2577
17192 msgid ""
17193 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17194 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17195 msgstr ""
17196 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
17197 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
17198
17199 #: src/LyXRC.cpp:2581
17200 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/LyXRC.cpp:2585
17204 msgid ""
17205 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17206 "its global and local bind/ directories."
17207 msgstr ""
17208 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17209 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17210
17211 # lastfiles???
17212 #: src/LyXRC.cpp:2589
17213 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17214 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
17215
17216 #: src/LyXRC.cpp:2593
17217 msgid ""
17218 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17219 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17220 msgstr ""
17221 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
17222 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
17223 "jego dokumentacji."
17224
17225 #: src/LyXRC.cpp:2603
17226 msgid ""
17227 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17228 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17229 msgstr ""
17230 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17231 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17232
17233 #: src/LyXRC.cpp:2607
17234 #, fuzzy
17235 msgid ""
17236 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17237 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17238 "the top of the screen"
17239 msgstr ""
17240 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17241 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17242
17243 # czy napewno?
17244 #: src/LyXRC.cpp:2611
17245 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17246 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
17247
17248 #: src/LyXRC.cpp:2615
17249 msgid ""
17250 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17251 "inside."
17252 msgstr ""
17253 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
17254 "jest wewnątrz."
17255
17256 #: src/LyXRC.cpp:2620
17257 #, no-c-format
17258 msgid ""
17259 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17260 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17261 msgstr ""
17262 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
17263 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
17264
17265 #: src/LyXRC.cpp:2624
17266 #, fuzzy
17267 msgid ""
17268 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17269 "look in its global and local commands/ directories."
17270 msgstr ""
17271 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17272 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17273
17274 #: src/LyXRC.cpp:2628
17275 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17276 msgstr ""
17277
17278 #: src/LyXRC.cpp:2632
17279 msgid "New documents will be assigned this language."
17280 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
17281
17282 #: src/LyXRC.cpp:2636
17283 msgid "Specify the default paper size."
17284 msgstr "Domyślny format papieru."
17285
17286 #: src/LyXRC.cpp:2640
17287 msgid ""
17288 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17289 "shown after the change has been made.)"
17290 msgstr ""
17291 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
17292 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
17293
17294 #: src/LyXRC.cpp:2644
17295 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17296 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
17297
17298 #: src/LyXRC.cpp:2648
17299 msgid ""
17300 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17301 "LyX was started from."
17302 msgstr ""
17303 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
17304 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17305
17306 #: src/LyXRC.cpp:2653
17307 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17308 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
17309
17310 #: src/LyXRC.cpp:2657
17311 #, fuzzy
17312 msgid ""
17313 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17314 "value selects the directory LyX was started from."
17315 msgstr ""
17316 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17317 "którego został uruchomiony LyX."
17318
17319 #: src/LyXRC.cpp:2661
17320 msgid ""
17321 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17322 "recommended for non-English languages."
17323 msgstr ""
17324 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
17325 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
17326
17327 #: src/LyXRC.cpp:2668
17328 msgid ""
17329 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17330 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17331 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17332 msgstr ""
17333 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
17334 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
17335 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17336
17337 #: src/LyXRC.cpp:2672
17338 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/LyXRC.cpp:2676
17342 msgid ""
17343 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17344 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17345 msgstr ""
17346 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
17347 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
17348
17349 #: src/LyXRC.cpp:2685
17350 msgid ""
17351 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17352 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17353 msgstr ""
17354 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
17355 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
17356
17357 #: src/LyXRC.cpp:2689
17358 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17359 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
17360
17361 #: src/LyXRC.cpp:2693
17362 msgid ""
17363 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17364 "document."
17365 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
17366
17367 #: src/LyXRC.cpp:2697
17368 msgid ""
17369 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17370 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
17371
17372 #: src/LyXRC.cpp:2701
17373 msgid ""
17374 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17375 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17376 "name of the second language."
17377 msgstr ""
17378 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
17379 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
17380
17381 #: src/LyXRC.cpp:2705
17382 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17383 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
17384
17385 #: src/LyXRC.cpp:2709
17386 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17387 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
17388
17389 #: src/LyXRC.cpp:2713
17390 msgid ""
17391 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17392 "\\documentclass."
17393 msgstr ""
17394 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
17395
17396 #: src/LyXRC.cpp:2717
17397 msgid ""
17398 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17399 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17400 msgstr ""
17401 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
17402 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
17403
17404 #: src/LyXRC.cpp:2721
17405 msgid ""
17406 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17407 "document is the default language."
17408 msgstr ""
17409 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
17410 "jest językiem domyślnym."
17411
17412 #: src/LyXRC.cpp:2725
17413 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17414 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
17415
17416 #: src/LyXRC.cpp:2729
17417 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17418 msgstr ""
17419 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
17420
17421 #: src/LyXRC.cpp:2733
17422 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17423 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
17424
17425 #: src/LyXRC.cpp:2737
17426 msgid ""
17427 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17428 "of the document."
17429 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
17430
17431 #: src/LyXRC.cpp:2741
17432 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17433 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
17434
17435 #: src/LyXRC.cpp:2746
17436 msgid "The completion popup delay."
17437 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
17438
17439 #: src/LyXRC.cpp:2750
17440 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17441 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
17442
17443 #: src/LyXRC.cpp:2754
17444 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17445 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
17446
17447 #: src/LyXRC.cpp:2758
17448 msgid ""
17449 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17450 msgstr ""
17451 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
17452 "uzupełnienia."
17453
17454 #: src/LyXRC.cpp:2762
17455 msgid ""
17456 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17457 "available."
17458 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
17459
17460 #: src/LyXRC.cpp:2766
17461 msgid "The inline completion delay."
17462 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
17463
17464 #: src/LyXRC.cpp:2770
17465 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17466 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
17467
17468 #: src/LyXRC.cpp:2774
17469 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17470 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
17471
17472 #: src/LyXRC.cpp:2778
17473 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17474 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
17475
17476 #: src/LyXRC.cpp:2782
17477 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: src/LyXRC.cpp:2786
17481 #, c-format
17482 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17483 msgstr ""
17484 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
17485 "maksymalnie %1$d."
17486
17487 #: src/LyXRC.cpp:2791
17488 msgid ""
17489 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17490 "variable. Use the OS native format."
17491 msgstr ""
17492 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
17493 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
17494
17495 #: src/LyXRC.cpp:2798
17496 #, fuzzy
17497 msgid ""
17498 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17499 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
17500
17501 #: src/LyXRC.cpp:2802
17502 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: src/LyXRC.cpp:2806
17506 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: src/LyXRC.cpp:2810
17510 msgid "Scale the preview size to suit."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/LyXRC.cpp:2814
17514 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17515 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
17516
17517 #: src/LyXRC.cpp:2818
17518 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17519 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
17520
17521 #: src/LyXRC.cpp:2822
17522 msgid ""
17523 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17524 "environment variable PRINTER."
17525 msgstr ""
17526 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
17527 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
17528
17529 #: src/LyXRC.cpp:2826
17530 msgid "The option to print only even pages."
17531 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
17532
17533 #: src/LyXRC.cpp:2830
17534 msgid ""
17535 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17536 "the filename of the DVI file to be printed."
17537 msgstr ""
17538 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
17539
17540 #: src/LyXRC.cpp:2834
17541 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17542 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
17543
17544 #: src/LyXRC.cpp:2838
17545 msgid "The option to print out in landscape."
17546 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
17547
17548 #: src/LyXRC.cpp:2842
17549 msgid "The option to print only odd pages."
17550 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
17551
17552 #: src/LyXRC.cpp:2846
17553 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17554 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
17555
17556 #: src/LyXRC.cpp:2850
17557 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17558 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
17559
17560 #: src/LyXRC.cpp:2854
17561 msgid "The option to specify paper type."
17562 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
17563
17564 #: src/LyXRC.cpp:2858
17565 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17566 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
17567
17568 #: src/LyXRC.cpp:2862
17569 msgid ""
17570 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17571 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17572 "arguments."
17573 msgstr ""
17574 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
17575 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
17576
17577 #: src/LyXRC.cpp:2866
17578 msgid ""
17579 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17580 "prepended along with the printer name after the spool command."
17581 msgstr ""
17582 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
17583 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
17584
17585 #: src/LyXRC.cpp:2870
17586 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17587 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
17588
17589 #: src/LyXRC.cpp:2874
17590 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17591 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
17592
17593 #: src/LyXRC.cpp:2878
17594 msgid ""
17595 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17596 "command."
17597 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
17598
17599 #: src/LyXRC.cpp:2882
17600 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17601 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
17602
17603 #: src/LyXRC.cpp:2890
17604 msgid ""
17605 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/LyXRC.cpp:2894
17609 msgid ""
17610 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17611 "wrong, override the setting here."
17612 msgstr ""
17613 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
17614 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
17615
17616 #: src/LyXRC.cpp:2900
17617 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17618 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
17619
17620 #: src/LyXRC.cpp:2909
17621 msgid ""
17622 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17623 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17624 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: src/LyXRC.cpp:2913
17628 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17629 msgstr ""
17630 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
17631 "pisma."
17632
17633 #: src/LyXRC.cpp:2918
17634 #, no-c-format
17635 msgid ""
17636 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17637 "roughly the same size as on paper."
17638 msgstr ""
17639 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
17640 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
17641
17642 #: src/LyXRC.cpp:2922
17643 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17644 msgstr ""
17645
17646 #: src/LyXRC.cpp:2926
17647 msgid ""
17648 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17649 "\".out\". Only for advanced users."
17650 msgstr ""
17651 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
17652 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
17653
17654 #: src/LyXRC.cpp:2933
17655 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17656 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
17657
17658 #: src/LyXRC.cpp:2937
17659 msgid ""
17660 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17661 "when you quit LyX."
17662 msgstr ""
17663 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
17664 "programu."
17665
17666 #: src/LyXRC.cpp:2941
17667 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17668 msgstr ""
17669
17670 #: src/LyXRC.cpp:2945
17671 msgid ""
17672 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17673 "value selects the directory LyX was started from."
17674 msgstr ""
17675 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17676 "którego został uruchomiony LyX."
17677
17678 #: src/LyXRC.cpp:2955
17679 msgid ""
17680 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17681 "will look in its global and local ui/ directories."
17682 msgstr ""
17683 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17684 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
17685
17686 #: src/LyXRC.cpp:2968
17687 #, fuzzy
17688 msgid ""
17689 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17690 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17691 "may not work with all dictionaries."
17692 msgstr ""
17693 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
17694 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
17695 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
17696 "słownikami."
17697
17698 #: src/LyXRC.cpp:2972
17699 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/LyXRC.cpp:2976
17703 msgid ""
17704 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17705 msgstr ""
17706
17707 #: src/LyXRC.cpp:2983
17708 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17709 msgstr ""
17710 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
17711 "\")"
17712
17713 #: src/LyXVC.cpp:100
17714 msgid "Document not saved"
17715 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
17716
17717 #: src/LyXVC.cpp:101
17718 msgid "You must save the document before it can be registered."
17719 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
17720
17721 #: src/LyXVC.cpp:133
17722 msgid "LyX VC: Initial description"
17723 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
17724
17725 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17726 msgid "(no initial description)"
17727 msgstr "(brak opisu początkowego)"
17728
17729 #: src/LyXVC.cpp:154
17730 msgid "(no log message)"
17731 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
17732
17733 #: src/LyXVC.cpp:178
17734 #, fuzzy, c-format
17735 msgid ""
17736 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17737 "changes.\n"
17738 "\n"
17739 "Do you want to revert to the older version?"
17740 msgstr ""
17741 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
17742 "zmian.\n"
17743 "\n"
17744 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17745
17746 #: src/LyXVC.cpp:181
17747 msgid "Revert to stored version of document?"
17748 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
17749
17750 #: src/Paragraph.cpp:1597
17751 msgid "Senseless with this layout!"
17752 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
17753
17754 #: src/Paragraph.cpp:1663
17755 msgid "Alignment not permitted"
17756 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
17757
17758 #: src/Paragraph.cpp:1664
17759 msgid ""
17760 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17761 "Setting to default."
17762 msgstr ""
17763 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
17764 "Ustawiam na domyślne."
17765
17766 #: src/Paragraph.cpp:2146 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17767 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17768 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17769 msgid "LyX Warning: "
17770 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17771
17772 #: src/Paragraph.cpp:2147 src/insets/InsetListings.cpp:186
17773 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17774 msgid "uncodable character"
17775 msgstr "znak niekodowalny"
17776
17777 #: src/Paragraph.cpp:2644
17778 msgid "Memory problem"
17779 msgstr "Problem z pamięcią"
17780
17781 #: src/Paragraph.cpp:2644
17782 msgid "Paragraph not properly initialized"
17783 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
17784
17785 #: src/Text.cpp:146
17786 msgid "Unknown Inset"
17787 msgstr "Nieznana wstawka"
17788
17789 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17790 msgid "Change tracking error"
17791 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
17792
17793 #: src/Text.cpp:229
17794 #, c-format
17795 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: src/Text.cpp:242
17799 #, c-format
17800 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: src/Text.cpp:249
17804 msgid "Unknown token"
17805 msgstr "Nieznany token"
17806
17807 #: src/Text.cpp:532
17808 msgid ""
17809 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17810 "Tutorial."
17811 msgstr ""
17812 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17813
17814 #: src/Text.cpp:543
17815 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17816 msgstr ""
17817 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17818
17819 #: src/Text.cpp:1359
17820 msgid "[Change Tracking] "
17821 msgstr "[Śledzenie zmian]"
17822
17823 #: src/Text.cpp:1365
17824 msgid "Change: "
17825 msgstr "Zmiana: "
17826
17827 #: src/Text.cpp:1369
17828 msgid " at "
17829 msgstr " na "
17830
17831 #: src/Text.cpp:1379
17832 #, c-format
17833 msgid "Font: %1$s"
17834 msgstr "Czcionka: %1$s"
17835
17836 #: src/Text.cpp:1384
17837 #, c-format
17838 msgid ", Depth: %1$d"
17839 msgstr ", Głębokość: %1$d"
17840
17841 #: src/Text.cpp:1390
17842 msgid ", Spacing: "
17843 msgstr ", Odstęp: "
17844
17845 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17846 msgid "OneHalf"
17847 msgstr "Półtora"
17848
17849 #: src/Text.cpp:1402
17850 msgid "Other ("
17851 msgstr "Inny ("
17852
17853 #: src/Text.cpp:1411
17854 msgid ", Inset: "
17855 msgstr ""
17856
17857 #: src/Text.cpp:1412
17858 msgid ", Paragraph: "
17859 msgstr ", Akapit: "
17860
17861 #: src/Text.cpp:1413
17862 msgid ", Id: "
17863 msgstr ", Id: "
17864
17865 #: src/Text.cpp:1414
17866 msgid ", Position: "
17867 msgstr ", Pozycja: "
17868
17869 #: src/Text.cpp:1420
17870 msgid ", Char: 0x"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: src/Text.cpp:1422
17874 msgid ", Boundary: "
17875 msgstr ""
17876
17877 #: src/Text2.cpp:388
17878 msgid "No font change defined."
17879 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17880
17881 #: src/Text2.cpp:428
17882 msgid "Nothing to index!"
17883 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
17884
17885 #: src/Text2.cpp:430
17886 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17887 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
17888
17889 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1552
17890 msgid "Math editor mode"
17891 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17892
17893 #: src/Text3.cpp:194
17894 msgid "No valid math formula"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17898 msgid "Already in regexp mode"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Regexp editor mode"
17904 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17905
17906 #: src/Text3.cpp:943
17907 msgid "Unknown spacing argument: "
17908 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
17909
17910 #: src/Text3.cpp:1208
17911 msgid "Layout "
17912 msgstr "Układ"
17913
17914 #: src/Text3.cpp:1209
17915 msgid " not known"
17916 msgstr " nieznane"
17917
17918 #: src/Text3.cpp:1814 src/Text3.cpp:1826
17919 msgid "Character set"
17920 msgstr "Kodowanie"
17921
17922 #: src/Text3.cpp:1975 src/Text3.cpp:1986
17923 msgid "Paragraph layout set"
17924 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
17925
17926 #: src/TextClass.cpp:142
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Plain Layout"
17929 msgstr "Układ strony"
17930
17931 #: src/TextClass.cpp:672
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Missing File"
17934 msgstr "Brakuje argumentu"
17935
17936 #: src/TextClass.cpp:673
17937 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/TextClass.cpp:676
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Corrupt File"
17943 msgstr "Tytuł skrócony"
17944
17945 #: src/TextClass.cpp:677
17946 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: src/TextClass.cpp:1153
17950 #, c-format
17951 msgid ""
17952 "The module %1$s has been requested by\n"
17953 "this document but has not been found in the list of\n"
17954 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17955 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17956 msgstr ""
17957 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
17958 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
17959 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
17960 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
17961
17962 #: src/TextClass.cpp:1157
17963 msgid "Module not available"
17964 msgstr "Moduł niedostępny"
17965
17966 #: src/TextClass.cpp:1158
17967 msgid "Some layouts may not be available."
17968 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
17969
17970 #: src/TextClass.cpp:1163
17971 #, c-format
17972 msgid ""
17973 "The module %1$s requires a package that is\n"
17974 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17975 "may not be possible.\n"
17976 msgstr ""
17977 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
17978 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
17979 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
17980
17981 #: src/TextClass.cpp:1166
17982 msgid "Package not available"
17983 msgstr "Pakiet niedostepny"
17984
17985 #: src/TextClass.cpp:1171
17986 #, c-format
17987 msgid "Error reading module %1$s\n"
17988 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
17989
17990 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17991 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Revision control error."
17994 msgstr "Kontrola wersji"
17995
17996 #: src/VCBackend.cpp:57
17997 #, fuzzy, c-format
17998 msgid ""
17999 "Some problem occured while running the command:\n"
18000 "'%1$s'."
18001 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18002
18003 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Error: Could not generate logfile."
18006 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18007
18008 #: src/VCBackend.cpp:536
18009 msgid ""
18010 "Error when committing to repository.\n"
18011 "You have to manually resolve the problem.\n"
18012 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18013 msgstr ""
18014
18015 #: src/VCBackend.cpp:598
18016 msgid ""
18017 "Error when acquiring write lock.\n"
18018 "Most probably another user is editing\n"
18019 "the current document now!\n"
18020 "Also check the access to the repository."
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/VCBackend.cpp:604
18024 msgid ""
18025 "Error when releasing write lock.\n"
18026 "Check the access to the repository."
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/VCBackend.cpp:625
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "Error when updating from repository.\n"
18033 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18034 "'%1$s'.\n"
18035 "\n"
18036 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/VSpace.cpp:472
18040 msgid "Default skip"
18041 msgstr "Domyślny odstęp"
18042
18043 #: src/VSpace.cpp:475
18044 msgid "Small skip"
18045 msgstr "Mały odstęp"
18046
18047 #: src/VSpace.cpp:478
18048 msgid "Medium skip"
18049 msgstr "Średni odstęp"
18050
18051 #: src/VSpace.cpp:481
18052 msgid "Big skip"
18053 msgstr "Duży odstęp"
18054
18055 #: src/VSpace.cpp:484
18056 msgid "Vertical fill"
18057 msgstr "Wypełnij pionowo"
18058
18059 #: src/VSpace.cpp:491
18060 msgid "protected"
18061 msgstr "chronione"
18062
18063 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18064 #, fuzzy, c-format
18065 msgid ""
18066 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18067 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18068 msgstr ""
18069 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
18070 "\n"
18071 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18072
18073 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Reload saved document?"
18076 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
18077
18078 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18079 #, fuzzy
18080 msgid "&Reload"
18081 msgstr "&Zastąp"
18082
18083 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18084 #, fuzzy
18085 msgid "&Keep Changes"
18086 msgstr "Łączenie zmian"
18087
18088 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18089 #, c-format
18090 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18094 #, fuzzy
18095 msgid "File not readable!"
18096 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18097
18098 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18099 #, c-format
18100 msgid ""
18101 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18102 "\n"
18103 "Do you want to create a new document?"
18104 msgstr ""
18105 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
18106 "\n"
18107 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
18108
18109 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18110 msgid "Create new document?"
18111 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
18112
18113 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18114 msgid "&Create"
18115 msgstr "&Twórz"
18116
18117 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18118 #, c-format
18119 msgid ""
18120 "The specified document template\n"
18121 "%1$s\n"
18122 "could not be read."
18123 msgstr ""
18124 "Podanego szablonu dokumentu\n"
18125 "%1$s\n"
18126 "nie można wczytać."
18127
18128 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18129 msgid "Could not read template"
18130 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18133 msgid "Standard[[Bullets]]"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18137 msgid "Maths"
18138 msgstr "Matematyka"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18141 msgid "Dings 1"
18142 msgstr "Dings 1"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18145 msgid "Dings 2"
18146 msgstr "Dings 2"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18149 msgid "Dings 3"
18150 msgstr "Dings 3"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18153 msgid "Dings 4"
18154 msgstr "Dings 4"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18157 msgid "Directories"
18158 msgstr "Katalogi"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Nothing to search"
18163 msgstr "Nic do zrobienia"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Find LyX Dialog"
18168 msgstr "Szukaj &następne"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18171 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18172 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18175 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18176 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18179 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18180 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18183 #, fuzzy, c-format
18184 msgid ""
18185 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18186 "1995--%1$s LyX Team"
18187 msgstr ""
18188 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
18189 "1995-2008 Zespół LyX"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18192 msgid ""
18193 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18194 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18195 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18196 "any later version."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18200 msgid ""
18201 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18202 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18203 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18204 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18205 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18206 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18207 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18208 msgstr ""
18209 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
18210 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
18211 "SPRZEDAŻY.\n"
18212 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
18213 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
18214 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18215 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18218 #, fuzzy
18219 msgid "not released yet"
18220 msgstr "Zwiększ głębokość"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18223 #, fuzzy, c-format
18224 msgid ""
18225 "LyX Version %1$s\n"
18226 "(%2$s)"
18227 msgstr "Wersja LyX "
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18230 msgid "Library directory: "
18231 msgstr "Katalog bibliotek: "
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18234 msgid "User directory: "
18235 msgstr "Katalog użytkownika: "
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18238 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18239 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18240 #, c-format
18241 msgid "LyX: %1$s"
18242 msgstr "LyX: %1$s"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18245 msgid "About %1"
18246 msgstr "O %1"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18250 msgid "Preferences"
18251 msgstr "Ustawienia"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18254 msgid "Reconfigure"
18255 msgstr "Rekonfiguruj"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18258 msgid "Quit %1"
18259 msgstr "Wyjdź z %1"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18262 msgid "Exiting."
18263 msgstr "Zakończanie."
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18266 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18267 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18270 #, c-format
18271 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18272 msgstr ""
18273 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
18274 "nie można go przedefiniować"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18277 #, fuzzy
18278 msgid "The current document was closed."
18279 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18282 msgid ""
18283 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18284 "documents and exit.\n"
18285 "\n"
18286 "Exception: "
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
18290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18291 msgid "Software exception Detected"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18295 msgid ""
18296 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18297 "unsaved documents and exit."
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Could not find UI definition file"
18303 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18306 msgid "Bibliography Entry Settings"
18307 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18310 msgid "BibTeX Bibliography"
18311 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18316 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
18317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
18319 msgid "Documents|#o#O"
18320 msgstr "Dokumenty|#o"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18323 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18324 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18327 msgid "Select a BibTeX database to add"
18328 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18331 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18332 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18335 msgid "Select a BibTeX style"
18336 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18339 #, fuzzy
18340 msgid "No frame"
18341 msgstr "Bez obramowania"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18344 msgid "Simple rectangular frame"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Oval frame, thin"
18350 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Oval frame, thick"
18355 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18358 msgid "Drop shadow"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Shaded background"
18364 msgstr "tło notki"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18367 msgid "Double rectangular frame"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18371 msgid "Height"
18372 msgstr "Wysokość"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18375 msgid "Depth"
18376 msgstr "Głębokość"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18379 msgid "Total Height"
18380 msgstr "Całkowita wysokość"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18383 msgid "Width"
18384 msgstr "Szerokość"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18387 msgid "Box Settings"
18388 msgstr "Ustawienia pudełka"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18391 msgid "Branch Settings"
18392 msgstr "Ustawienia gałęzi"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18395 msgid "Activated"
18396 msgstr "Aktywne"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18399 msgid "Color"
18400 msgstr "W kolorze"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18404 msgid "Yes"
18405 msgstr "Tak"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
18408 msgid "No"
18409 msgstr "Nie"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18412 msgid "Merge Changes"
18413 msgstr "Łączenie zmian"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18416 #, c-format
18417 msgid ""
18418 "Change by %1$s\n"
18419 "\n"
18420 msgstr ""
18421 "Zmieniony przez %1$s\n"
18422 "\n"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18425 #, c-format
18426 msgid "Change made at %1$s\n"
18427 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18434 msgid "No change"
18435 msgstr "Bez zmian"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18438 msgid "Small Caps"
18439 msgstr "Kapitalik"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18447 msgid "Reset"
18448 msgstr "Odśwież"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18451 msgid "Underbar"
18452 msgstr "Podkreślenie"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Double underbar"
18457 msgstr "Podwójne pudełko"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Wavy underbar"
18462 msgstr "Podkreślenie"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Strikeout"
18467 msgstr "Ulica"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18470 msgid "Noun"
18471 msgstr "Kapitalik"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18474 msgid "No color"
18475 msgstr "Bez koloru"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18478 msgid "Black"
18479 msgstr "Czarny"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18482 msgid "White"
18483 msgstr "Biały"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18486 msgid "Red"
18487 msgstr "Czerwony"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18490 msgid "Green"
18491 msgstr "Zielony"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18494 msgid "Blue"
18495 msgstr "Niebieski"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18498 msgid "Cyan"
18499 msgstr "Chabrowy"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18502 msgid "Magenta"
18503 msgstr "Purpurowy"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18506 msgid "Yellow"
18507 msgstr "Żółty"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18510 msgid "Text Style"
18511 msgstr "Styl tekstu"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Keys"
18516 msgstr "&Klucz:"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18519 msgid "LinkBack PDF"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18523 msgid "PDF"
18524 msgstr "PDF"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18527 #, fuzzy
18528 msgid "pasted"
18529 msgstr "Wklej"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18532 #, fuzzy, c-format
18533 msgid "%1$s Files"
18534 msgstr "Wszystkie pliki"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18539 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18545 msgid "Canceled."
18546 msgstr "Zaniechane."
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Overwrite external file?"
18551 msgstr "Zastąpić plik?"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18554 #, fuzzy, c-format
18555 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18556 msgstr ""
18557 "Plik %1$s już istnieje.\n"
18558 "\n"
18559 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18562 #, fuzzy
18563 msgid "List of previous commands"
18564 msgstr "Poprzednie polecenie"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18567 msgid "Next command"
18568 msgstr "Następne polecenie"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18571 msgid "big[[delimiter size]]"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18575 msgid "Big[[delimiter size]]"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18579 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18583 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18587 msgid "Math Delimiter"
18588 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18592 msgid "(None)"
18593 msgstr "(Żaden)"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18596 msgid "Variable"
18597 msgstr "Zmienna"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18600 msgid "Computer Modern Roman"
18601 msgstr "Computer Modern Roman"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18604 msgid "Latin Modern Roman"
18605 msgstr "Latin Modern Roman"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18608 msgid "AE (Almost European)"
18609 msgstr "AE (Almost European)"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18612 msgid "Times Roman"
18613 msgstr "Times Roman"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18616 msgid "Palatino"
18617 msgstr "Palatino"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18620 msgid "Bitstream Charter"
18621 msgstr "Bitstream Charter"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18624 msgid "New Century Schoolbook"
18625 msgstr "New Century Schoolbook"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18628 msgid "Bookman"
18629 msgstr "Bookman"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18632 msgid "Utopia"
18633 msgstr "Utopia"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18636 msgid "Bera Serif"
18637 msgstr "Bera Serif"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18640 msgid "Concrete Roman"
18641 msgstr "Concrete Roman"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18644 msgid "Zapf Chancery"
18645 msgstr "Zapf Chancery"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18648 msgid "Computer Modern Sans"
18649 msgstr "Computer Modern Sans"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18652 msgid "Latin Modern Sans"
18653 msgstr "Latin Modern Sans"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18656 msgid "Helvetica"
18657 msgstr "Helvetica"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18660 msgid "Avant Garde"
18661 msgstr "Avant Garde"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18664 msgid "Bera Sans"
18665 msgstr "Bera Sans"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18668 msgid "CM Bright"
18669 msgstr "CM Bright"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18672 msgid "Computer Modern Typewriter"
18673 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18676 msgid "Latin Modern Typewriter"
18677 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18680 msgid "Courier"
18681 msgstr "Courier"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18684 msgid "Bera Mono"
18685 msgstr "Bera Mono"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18688 msgid "LuxiMono"
18689 msgstr "LuxiMono"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18692 msgid "CM Typewriter Light"
18693 msgstr "CM Typewriter Light"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Page"
18698 msgstr "Strony"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Module not found!"
18703 msgstr "Plik nie znaleziony"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18706 msgid "Document Settings"
18707 msgstr "Styl dokumentu"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
18711 msgid ""
18712 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18713 msgstr ""
18714 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
18715 "parametrów."
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18718 msgid "Length"
18719 msgstr "Odległość"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18722 msgid "10"
18723 msgstr "10"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18726 msgid "11"
18727 msgstr "11"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18730 msgid "12"
18731 msgstr "12"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18734 msgid "empty"
18735 msgstr "pusty"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18738 msgid "plain"
18739 msgstr "plain"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18742 msgid "headings"
18743 msgstr "headings"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18746 msgid "fancy"
18747 msgstr "fancy"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18750 msgid "B3"
18751 msgstr "B3"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18754 msgid "B4"
18755 msgstr "B4"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Language Default (no inputenc)"
18760 msgstr "Lewy Nagłówek:"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18763 msgid "``text''"
18764 msgstr "“tekst”"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18767 msgid "''text''"
18768 msgstr "”tekst”"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18771 msgid ",,text``"
18772 msgstr "„tekst“"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18775 msgid ",,text''"
18776 msgstr "„tekst”"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18779 msgid "<<text>>"
18780 msgstr "«tekst»"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18783 msgid ">>text<<"
18784 msgstr "»tekst«"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18787 msgid "Numbered"
18788 msgstr "Numerowanie"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18791 msgid "Appears in TOC"
18792 msgstr "W spisie treści"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18795 msgid "Author-year"
18796 msgstr "Autor-Rok"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18799 msgid "Numerical"
18800 msgstr "Numerycznie"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18803 #, c-format
18804 msgid "Unavailable: %1$s"
18805 msgstr "Niedostępne: %1$s"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18809 msgid "Document Class"
18810 msgstr "Klasa dokumentu"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Modules"
18815 msgstr "Środek"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18818 msgid "Text Layout"
18819 msgstr "Układ tekstu"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
18822 msgid "Page Margins"
18823 msgstr "Marginesy"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18826 msgid "Numbering & TOC"
18827 msgstr "Numeracja i spis treści"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Indexes"
18832 msgstr "Indeks"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18835 #, fuzzy
18836 msgid "PDF Properties"
18837 msgstr "Własność"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18840 msgid "Math Options"
18841 msgstr "Opcje matematyki"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18844 msgid "Float Placement"
18845 msgstr "Umieszczanie wstawek"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18848 msgid "Bullets"
18849 msgstr "Ozdobniki"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18852 msgid "Branches"
18853 msgstr "Gałęzie"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Output"
18858 msgstr "Wyjście rezultatów"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
18861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18862 msgid "LaTeX Preamble"
18863 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
18868 msgid " (not installed)"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18872 msgid "Layouts|#o#O"
18873 msgstr "Układy|#o#O"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
18876 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18877 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18881 msgid "Local layout file"
18882 msgstr "Lokalny plik układu"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18885 msgid ""
18886 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18887 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18888 "document may not work with this layout if you do not\n"
18889 "keep the layout file in the document directory."
18890 msgstr ""
18891 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
18892 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
18893 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
18894 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18897 #, fuzzy
18898 msgid "&Set Layout"
18899 msgstr "Układ tekstu"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
18902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Error"
18906 msgstr "Strzałka"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18909 msgid "Unable to read local layout file."
18910 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Select master document"
18915 msgstr "Główny dokument"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18918 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18919 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
18923 msgid "Unapplied changes"
18924 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
18928 #, fuzzy
18929 msgid ""
18930 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18931 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18932 msgstr ""
18933 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
18934 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
18937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18938 msgid "&Dismiss"
18939 msgstr "O&drzuć"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Unable to set document class."
18945 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18948 #, fuzzy, c-format
18949 msgid "%1$s, %2$s"
18950 msgstr "%1$s i %2$s"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
18953 #, fuzzy, c-format
18954 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18955 msgstr "%1$s i %2$s"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Module provided by document class."
18960 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
18963 #, c-format
18964 msgid "Package(s) required: %1$s."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
18968 #, fuzzy
18969 msgid "or"
18970 msgstr "Więcej"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
18973 #, c-format
18974 msgid "Module required: %1$s."
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
18978 #, c-format
18979 msgid "Modules excluded: %1$s."
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
18983 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
18987 #, fuzzy
18988 msgid "[No options predefined]"
18989 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Can't set layout!"
18994 msgstr "Zmieniono układ strony"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
18997 #, c-format
18998 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18999 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Not Found"
19004 msgstr "Nie wyświetlone."
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
19007 msgid "Assigned master does not include this file"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "You must include this file in the document\n"
19014 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19015 "feature."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Could not load master"
19021 msgstr "Nie można zmienić klasy"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
19024 #, fuzzy, c-format
19025 msgid ""
19026 "The master document '%1$s'\n"
19027 "could not be loaded."
19028 msgstr ""
19029 "Nie można wczytać dokumentu\n"
19030 "%1$s"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19033 msgid "TeX Code Settings"
19034 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Error List"
19039 msgstr "Listing kodu"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
19042 #, c-format
19043 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19044 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19047 msgid "Top left"
19048 msgstr "Lewy górny"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19051 msgid "Bottom left"
19052 msgstr "Lewy dolny"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19055 msgid "Baseline left"
19056 msgstr "Lewy linia tekstu"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19059 msgid "Top center"
19060 msgstr "Środek górny"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19063 msgid "Bottom center"
19064 msgstr "Środek dolny"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19067 msgid "Baseline center"
19068 msgstr "Środek linia tekstu"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19071 msgid "Top right"
19072 msgstr "Prawy górny"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19075 msgid "Bottom right"
19076 msgstr "Prawy dolny"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19079 msgid "Baseline right"
19080 msgstr "Prawa linia tekstu"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19083 msgid "External Material"
19084 msgstr "Źródło zewnętrzne"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19087 msgid "Scale%"
19088 msgstr "Skala %"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19091 msgid "Select external file"
19092 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19095 msgid "Float Settings"
19096 msgstr "Opcje wstawek"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19099 #, fuzzy
19100 msgid "automatically"
19101 msgstr "Automatyczna pomoc"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
19104 msgid "Graphics"
19105 msgstr "Rysunek"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19108 msgid "Dissolve previous group?"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19112 #, c-format
19113 msgid ""
19114 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19115 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19116 "because this graphic was its only member.\n"
19117 "How do you want to proceed?"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19121 #, c-format
19122 msgid "Stick with group '%1$s'"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19126 #, c-format
19127 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19131 #, c-format
19132 msgid ""
19133 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19134 "the group will be dissolved,\n"
19135 "because this graphic was its only member.\n"
19136 "How do you want to proceed?"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19140 #, c-format
19141 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19145 msgid "Enter unique group name:"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Group already defined!"
19151 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19154 #, c-format
19155 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19159 msgid "Select graphics file"
19160 msgstr "Wybierz plik rysunku"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19163 msgid "Clipart|#C#c"
19164 msgstr "Rysunek|R"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19167 msgid "Horizontal Space Settings"
19168 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19171 msgid ""
19172 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19173 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19174 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Thin space"
19180 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Medium space"
19185 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Thick space"
19190 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Negative thin space"
19195 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Negative medium space"
19200 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Negative thick space"
19205 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19208 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19209 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19212 msgid "Quad (1 em)"
19213 msgstr "Poczwórna (1 em)"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Double Quad (2 em)"
19218 msgstr "Podwójna"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Inter-word space"
19223 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19226 msgid "Horizontal Fill"
19227 msgstr "Wypełnienie poziome"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19230 msgid "Hyperlink"
19231 msgstr "Hiperłącze"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
19234 msgid "Child Document"
19235 msgstr "Dokument podrzędny"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19240 msgid ""
19241 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19242 msgstr ""
19243 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19246 msgid "Select document to include"
19247 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19250 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19251 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Index Entry Settings"
19256 msgstr "Hasło indeksu"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Label Color"
19261 msgstr "W kolorze"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Cannot remove standard index"
19266 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19269 #, fuzzy
19270 msgid "The default index cannot be removed."
19271 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Enter new index name"
19276 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Renaming failed"
19281 msgstr "Nieudana konwersja"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19284 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19288 #, fuzzy
19289 msgid "unknown"
19290 msgstr " nieznane"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19293 #, fuzzy
19294 msgid "shortcut"
19295 msgstr "&Skrót:"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19298 #, fuzzy
19299 msgid "shortcuts"
19300 msgstr "&Skrót:"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19303 msgid "lyxrc"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19307 #, fuzzy
19308 msgid "package"
19309 msgstr "odstęp"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19312 #, fuzzy
19313 msgid "textclass"
19314 msgstr "KlasaTematyczna"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19317 #, fuzzy
19318 msgid "menu"
19319 msgstr "mu"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19322 #, fuzzy
19323 msgid "icon"
19324 msgstr "cong"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19327 #, fuzzy
19328 msgid "buffer"
19329 msgstr "niebieski"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19332 msgid "Shift-"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Control-"
19338 msgstr "NrKonta"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Option-"
19343 msgstr "Opcje"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Command-"
19348 msgstr "&Polecenie:"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19351 msgid "Label"
19352 msgstr "Etykieta"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19355 msgid "No language"
19356 msgstr "Brak języka"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19359 msgid "Program Listing Settings"
19360 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19363 msgid "No dialect"
19364 msgstr "Brak dialektu"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
19367 msgid "LaTeX Log"
19368 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
19371 msgid "Literate Programming Build Log"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
19375 msgid "lyx2lyx Error Log"
19376 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
19379 msgid "Version Control Log"
19380 msgstr "Historia kontroli wersji"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
19383 msgid "No LaTeX log file found."
19384 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
19387 msgid "No literate programming build log file found."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:219
19391 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19392 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:222
19395 msgid "No version control log file found."
19396 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19399 msgid "Math Matrix"
19400 msgstr "Macierz"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:151
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Nomenclature"
19405 msgstr "Hipoteza"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19408 msgid "Note Settings"
19409 msgstr "Ustawienia wstawek"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19412 msgid "Paragraph Settings"
19413 msgstr "Ustawienia akapitu"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19416 msgid ""
19417 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19418 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19419 "\n"
19420 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19421 "the items is used."
19422 msgstr ""
19423 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
19424 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
19425 "takich, jak Lista i Opis.\n"
19426 "\n"
19427 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
19428 "etykiety ze wszystkich elementów."
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Phantom Settings"
19433 msgstr "Głów&ne ustawienia"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19436 msgid "System files|#S#s"
19437 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19440 msgid "User files|#U#u"
19441 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Look & Feel"
19446 msgstr "Forma i styl"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19449 msgid "Language Settings"
19450 msgstr "Ustawienia języka"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19453 msgid "File Handling"
19454 msgstr "Obsługa plików"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19457 msgid "Date format"
19458 msgstr "Format daty"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19461 msgid "Keyboard/Mouse"
19462 msgstr "Klawiatura/Myszka"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19465 msgid "Input Completion"
19466 msgstr "Propozycje uzupełniania"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:651
19469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Co&mmand:"
19472 msgstr "&Polecenie:"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
19475 msgid "Screen fonts"
19476 msgstr "Czcionki ekranowe"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
19479 msgid "Colors"
19480 msgstr "Kolory"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
19483 msgid "Paths"
19484 msgstr "Ścieżki"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1178
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Select directory for example files"
19489 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1187
19492 msgid "Select a document templates directory"
19493 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1196
19496 msgid "Select a temporary directory"
19497 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19500 msgid "Select a backups directory"
19501 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19504 msgid "Select a document directory"
19505 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19508 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19512 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19513 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
19516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19517 msgid "Spellchecker"
19518 msgstr "Pisownia"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1314
19521 msgid "Converters"
19522 msgstr "Konwertery"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19525 msgid "File formats"
19526 msgstr "Formaty plików"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19529 msgid "Format in use"
19530 msgstr "Format w użyciu"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19533 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19534 msgstr ""
19535 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
19536 "najpierw konwerter."
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19539 msgid "LyX needs to be restarted!"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19543 msgid ""
19544 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19545 "restart."
19546 msgstr ""
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19549 msgid "Printer"
19550 msgstr "Drukowanie"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19553 msgid "User interface"
19554 msgstr "Plik własnego interfejsu"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19557 msgid "Control"
19558 msgstr "Sterowanie"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19561 msgid "Shortcuts"
19562 msgstr "Skróty"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19565 msgid "Function"
19566 msgstr "Funkcja"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19569 msgid "Shortcut"
19570 msgstr "Skrót klawiszowy"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19573 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19574 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19577 msgid "Mathematical Symbols"
19578 msgstr "Symbole matematyczne"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19581 msgid "Document and Window"
19582 msgstr "Dokument i okno"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19585 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19586 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19589 msgid "System and Miscellaneous"
19590 msgstr "System i pozostałe"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Res&tore"
19595 msgstr "&Przywróć"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Failed to create shortcut"
19602 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19607 msgstr "Nieznane polecenie"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19610 msgid "Invalid or empty key sequence"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19617 "%2$s"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19621 #, c-format
19622 msgid ""
19623 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19624 "%2$s\n"
19625 "You need to remove that binding before creating a new one."
19626 msgstr ""
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19631 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19634 msgid "Identity"
19635 msgstr "Identyfikacja"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19638 msgid "Choose bind file"
19639 msgstr "Wybierz plik skrótów"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19642 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19643 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19646 msgid "Choose UI file"
19647 msgstr "Wybierz plik menu"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19650 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19651 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19654 msgid "Choose keyboard map"
19655 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19658 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19659 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
19662 msgid "Choose personal dictionary"
19663 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
19666 msgid "*.pws"
19667 msgstr "*.pws"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19670 msgid "Print Document"
19671 msgstr "Drukuj dokument"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19674 msgid "Print to file"
19675 msgstr "Drukuj do pliku"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19678 msgid "PostScript files (*.ps)"
19679 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Nomenclature settings"
19684 msgstr "Hipoteza"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Longest label width"
19689 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Index Settings"
19694 msgstr "Ustawienia pudełka"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19697 #, fuzzy
19698 msgid "<All indexes>"
19699 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19702 msgid "Cross-reference"
19703 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19706 msgid "&Go Back"
19707 msgstr "&Powrót"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19710 msgid "Jump back"
19711 msgstr "Powrót"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19714 msgid "Jump to label"
19715 msgstr "Skok do etykiety"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19718 msgid "Find and Replace"
19719 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19722 msgid "Send Document to Command"
19723 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19726 msgid "Show File"
19727 msgstr "Podgląd pliku"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Error -> Cannot load file!"
19732 msgstr "Nie można edytować pliku"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19735 #, c-format
19736 msgid "%1$d words checked."
19737 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19740 msgid "One word checked."
19741 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19744 msgid "Spelling check completed"
19745 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Basic Latin"
19750 msgstr "Style BibTeX-a"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Latin-1 Supplement"
19755 msgstr "Suplement"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19758 msgid "Latin Extended-A"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19762 msgid "Latin Extended-B"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19766 #, fuzzy
19767 msgid "IPA Extensions"
19768 msgstr "&Rozszerzenie:"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19771 msgid "Spacing Modifier Letters"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19775 msgid "Combining Diacritical Marks"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19779 msgid "Cyrillic"
19780 msgstr "Cyrylica"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Arabic"
19785 msgstr "Arabski (Arabi)"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19788 msgid "Devanagari"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19792 msgid "Bengali"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19796 msgid "Gurmukhi"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Gujarati"
19802 msgstr "Podwariant"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19805 msgid "Oriya"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Tamil"
19811 msgstr "List"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19814 msgid "Telugu"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Kannada"
19820 msgstr "Kanadyjski"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19823 msgid "Malayalam"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Lao"
19829 msgstr "Układ"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Tibetan"
19834 msgstr "beta"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Georgian"
19839 msgstr "Niemiecki"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19842 msgid "Hangul Jamo"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Phonetic Extensions"
19848 msgstr "&Rozszerzenie:"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19851 msgid "Latin Extended Additional"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19855 msgid "Greek Extended"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19859 #, fuzzy
19860 msgid "General Punctuation"
19861 msgstr "Informacje podstawowe"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Superscripts and Subscripts"
19866 msgstr "Indeks górny|g"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19869 msgid "Currency Symbols"
19870 msgstr "Symbole waluty"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19873 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Letterlike Symbols"
19879 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Number Forms"
19884 msgstr "Liczba wierszy"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Mathematical Operators"
19889 msgstr "Mathematica|a"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Miscellaneous Technical"
19894 msgstr "Różne"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Control Pictures"
19899 msgstr "Hipoteza"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19902 msgid "Optical Character Recognition"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19906 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Box Drawing"
19912 msgstr "Ustawienia pudełka"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Block Elements"
19917 msgstr "Podziękowania"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Geometric Shapes"
19922 msgstr "Kursywa"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Miscellaneous Symbols"
19927 msgstr "Różne"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Dingbats"
19932 msgstr "Dings 1"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19935 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19939 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19943 msgid "Hiragana"
19944 msgstr "Hiragana"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Katakana"
19949 msgstr "Kataloński"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Bopomofo"
19954 msgstr "U &dołu strony:"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19957 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19961 msgid "Kanbun"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19965 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19969 msgid "CJK Compatibility"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19973 msgid "CJK Unified Ideographs"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19977 msgid "Hangul Syllables"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19981 msgid "High Surrogates"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19985 msgid "Private Use High Surrogates"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19989 msgid "Low Surrogates"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19993 msgid "Private Use Area"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19997 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20001 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20005 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20009 msgid "Combining Half Marks"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20013 msgid "CJK Compatibility Forms"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20017 msgid "Small Form Variants"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20021 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20025 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Specials"
20031 msgstr "Adres specjalny"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20034 msgid "Linear B Syllabary"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20038 msgid "Linear B Ideograms"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Aegean Numbers"
20044 msgstr "Numer strony"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20047 msgid "Ancient Greek Numbers"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Old Italic"
20053 msgstr "Kursywa"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Gothic"
20058 msgstr "coth"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20061 msgid "Ugaritic"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20065 msgid "Old Persian"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Deseret"
20071 msgstr "Odśwież"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Shavian"
20076 msgstr "Łotewski"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20079 msgid "Osmanya"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Cypriot Syllabary"
20085 msgstr "Wniosek"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Kharoshthi"
20090 msgstr "varnothing"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20093 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Musical Symbols"
20099 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20102 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20106 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20110 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20114 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20118 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Tags"
20124 msgstr "Strony"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20127 msgid "Variation Selectors Supplement"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20131 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20135 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Character: "
20141 msgstr "Kodowanie"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20144 msgid "Code Point: "
20145 msgstr ""
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Symbols"
20150 msgstr "Symbol"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20153 msgid "Table Settings"
20154 msgstr "Ustawienia tabeli"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20157 msgid "Insert Table"
20158 msgstr "Wstaw tabelę"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20161 msgid "TeX Information"
20162 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20165 msgid "No thesaurus available for this language!"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20169 msgid "Outline"
20170 msgstr "Konspekt"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20173 #, c-format
20174 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20175 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20178 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20179 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20182 #, fuzzy
20183 msgid " (unknown)"
20184 msgstr " nieznane"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20187 msgid "auto"
20188 msgstr "auto"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20191 msgid "off"
20192 msgstr "wyłącz"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20195 #, c-format
20196 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20197 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20200 msgid "Vertical Space Settings"
20201 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20204 msgid "version "
20205 msgstr "wersja"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20208 msgid "unknown version"
20209 msgstr "nieznana wersja"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20212 msgid "Small-sized icons"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20216 msgid "Normal-sized icons"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20220 msgid "Big-sized icons"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20224 #, c-format
20225 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20226 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
20229 msgid "Select template file"
20230 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20233 msgid "Templates|#T#t"
20234 msgstr "Szablony|#S"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
20237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20238 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20239 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20242 msgid "Document not loaded."
20243 msgstr "Dokument nie załadowany"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
20246 msgid "Select document to open"
20247 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
20250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
20251 msgid "Examples|#E#e"
20252 msgstr "Przykłady|#P"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20255 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20256 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20259 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20260 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20263 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20264 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20267 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20268 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20271 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
20273 msgid "Invalid filename"
20274 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20277 #, c-format
20278 msgid ""
20279 "The directory in the given path\n"
20280 "%1$s\n"
20281 "does not exist."
20282 msgstr ""
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20285 #, c-format
20286 msgid "Opening document %1$s..."
20287 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20290 #, c-format
20291 msgid "Document %1$s opened."
20292 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
20295 msgid "Version control detected."
20296 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20299 #, c-format
20300 msgid "Could not open document %1$s"
20301 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
20304 msgid "Couldn't import file"
20305 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
20308 #, c-format
20309 msgid "No information for importing the format %1$s."
20310 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
20313 #, c-format
20314 msgid "Select %1$s file to import"
20315 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20318 #, c-format
20319 msgid ""
20320 "The document %1$s already exists.\n"
20321 "\n"
20322 "Do you want to overwrite that document?"
20323 msgstr ""
20324 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
20325 "\n"
20326 "Czy chcesz go zastąpić?"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20329 msgid "Overwrite document?"
20330 msgstr "Zastąpić dokument?"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
20333 #, c-format
20334 msgid "Importing %1$s..."
20335 msgstr "Importowanie %1$s"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20338 msgid "imported."
20339 msgstr "zaimportowany."
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
20342 msgid "file not imported!"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
20346 msgid "Select LyX document to insert"
20347 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Absolute filename expected."
20352 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
20355 msgid "Select file to insert"
20356 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
20359 #, fuzzy
20360 msgid "All Files (*)"
20361 msgstr "Wszystkie pliki"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20364 msgid "Choose a filename to save document as"
20365 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20368 msgid "&Rename"
20369 msgstr "&Zmień nazwę"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20372 #, c-format
20373 msgid ""
20374 "The document %1$s could not be saved.\n"
20375 "\n"
20376 "Do you want to rename the document and try again?"
20377 msgstr ""
20378 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
20379 "\n"
20380 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20383 msgid "Rename and save?"
20384 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20387 msgid "&Retry"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20391 #, c-format
20392 msgid ""
20393 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20394 "\n"
20395 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20396 msgstr ""
20397 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
20398 "\n"
20399 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
20402 msgid "&Discard"
20403 msgstr "&Porzuć"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Document not loaded"
20408 msgstr "Dokument nie załadowany"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
20411 msgid "Saving all documents..."
20412 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20415 msgid "All documents saved."
20416 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
20419 #, c-format
20420 msgid "%1$s unknown command!"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20425 msgid "LaTeX Source"
20426 msgstr "Źródło LaTeX"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20429 msgid "DocBook Source"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20433 msgid "Literate Source"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
20437 msgid " (version control)"
20438 msgstr " (kontrola wersji)"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20441 #, fuzzy
20442 msgid " (version control, locking)"
20443 msgstr "Kontrola wersji"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
20446 msgid " (changed)"
20447 msgstr " (zmieniony)"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20450 msgid " (read only)"
20451 msgstr " (tylko do odczytu)"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20454 msgid "Close File"
20455 msgstr "Zamknij plik"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
20458 msgid "Hide tab"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20462 msgid "Close tab"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20466 msgid "Wrap Float Settings"
20467 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20470 msgid "Click to detach"
20471 msgstr "Kliknij aby odczepić"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
20474 msgid "No Group"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:728 src/frontends/qt4/Menus.cpp:729
20478 msgid "more spelling suggestions"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Invisible"
20484 msgstr "TekstNiewidzialny"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
20487 #, fuzzy
20488 msgid "<No documents open>"
20489 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
20492 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20496 msgid "No custom insets defined!"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
20500 #, fuzzy
20501 msgid "<No document open>"
20502 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
20505 msgid "Master Document"
20506 msgstr "Główny dokument"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20509 msgid "Open Navigator..."
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1069
20513 msgid "Other Lists"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
20517 #, fuzzy
20518 msgid "<Empty table of contents>"
20519 msgstr "Spis treści"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
20522 msgid "Other Toolbars"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
20526 #, fuzzy
20527 msgid "No branches set for document!"
20528 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1192
20531 msgid "Index Entry|d"
20532 msgstr "Hasło indeksu|i"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
20535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20536 msgid "Index Entry"
20537 msgstr "Hasło indeksu"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
20540 msgid "No Citation in Scope!"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
20544 msgid "No action defined!"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20548 #, fuzzy, c-format
20549 msgid "Export %1$s"
20550 msgstr "Czcionka: %1$s"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20553 #, fuzzy, c-format
20554 msgid "Import %1$s"
20555 msgstr "Importowanie %1$s"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20558 #, fuzzy, c-format
20559 msgid "Update %1$s"
20560 msgstr "&Aktualizuj"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20563 #, fuzzy, c-format
20564 msgid "View %1$s"
20565 msgstr "Pod&gląd"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20568 msgid "space"
20569 msgstr "odstęp"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20572 msgid ""
20573 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20574 "characters:\n"
20575 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20578 msgid "Could not update TeX information"
20579 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20582 #, c-format
20583 msgid "The script `%s' failed."
20584 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
20585
20586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20587 msgid "All Files "
20588 msgstr "Wszystkie pliki"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20591 msgid "Table of Contents"
20592 msgstr "Spis treści"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Child Documents"
20597 msgstr "Dokument podrzędny"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20600 #, fuzzy
20601 msgid "List of Graphics"
20602 msgstr "Spis grafiki"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20605 #, fuzzy
20606 msgid "List of Equations"
20607 msgstr "Spis równań"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20610 #, fuzzy
20611 msgid "List of Footnotes"
20612 msgstr "Spis przypisów"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20615 #, fuzzy
20616 msgid "List of Listings"
20617 msgstr "Spis listingów"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20620 #, fuzzy
20621 msgid "List of Indexes"
20622 msgstr "Spis indeksów"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20625 #, fuzzy
20626 msgid "List of Marginal notes"
20627 msgstr "Spis marginaliów"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20630 #, fuzzy
20631 msgid "List of Notes"
20632 msgstr "Spis notatek"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20635 #, fuzzy
20636 msgid "List of Citations"
20637 msgstr "Spis cytatów"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Labels and References"
20642 msgstr "Etykiety i odnośniki"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20645 #, fuzzy
20646 msgid "List of Branches"
20647 msgstr "Spis gałęzi"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20650 #, fuzzy
20651 msgid "List of Changes"
20652 msgstr "Spis zmian"
20653
20654 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20656 msgid ""
20657 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20658 "file through LaTeX: "
20659 msgstr ""
20660 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
20661 "przetwarzania przez LaTeX:"
20662
20663 #: src/insets/Inset.cpp:365
20664 msgid "Opened inset"
20665 msgstr "Otwarta wstawka"
20666
20667 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20668 msgid "Keys must be unique!"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20672 #, c-format
20673 msgid ""
20674 "The key %1$s already exists,\n"
20675 "it will be changed to %2$s."
20676 msgstr ""
20677
20678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20679 #, c-format
20680 msgid ""
20681 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20682 "If you proceed, all of them will be opened."
20683 msgstr ""
20684
20685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20686 msgid "Open Databases?"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20690 msgid "&Proceed"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20694 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20695 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
20696
20697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20698 msgid "Databases:"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Style File:"
20704 msgstr "Styl"
20705
20706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Lists:"
20709 msgstr "Lista"
20710
20711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20712 msgid "included in TOC"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20716 msgid "Export Warning!"
20717 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
20718
20719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20720 msgid ""
20721 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20722 "BibTeX will be unable to find them."
20723 msgstr ""
20724 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
20725 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20726
20727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20728 msgid ""
20729 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20730 "BibTeX will be unable to find it."
20731 msgstr ""
20732 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
20733 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20734
20735 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20736 #, fuzzy
20737 msgid "simple frame"
20738 msgstr "ramka wstawki"
20739
20740 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20741 #, fuzzy
20742 msgid "frameless"
20743 msgstr "Bezramki"
20744
20745 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20746 msgid "simple frame, page breaks"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20750 #, fuzzy
20751 msgid "oval, thin"
20752 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20753
20754 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20755 #, fuzzy
20756 msgid "oval, thick"
20757 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20758
20759 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20760 msgid "drop shadow"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20764 #, fuzzy
20765 msgid "shaded background"
20766 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
20767
20768 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20769 #, fuzzy
20770 msgid "double frame"
20771 msgstr "Podwójna"
20772
20773 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20774 msgid "Opened Box Inset"
20775 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
20776
20777 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20778 #, fuzzy, c-format
20779 msgid "%1$s (%2$s)"
20780 msgstr "%1$s i %2$s"
20781
20782 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20783 #, fuzzy, c-format
20784 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20785 msgstr "%1$s i %2$s"
20786
20787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20788 msgid "Opened Branch Inset"
20789 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
20790
20791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20792 #, fuzzy
20793 msgid "active"
20794 msgstr "acute"
20795
20796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:411
20797 msgid "non-active"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20801 #, fuzzy, c-format
20802 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20803 msgstr "%1$s i %2$s"
20804
20805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20806 msgid "Branch: "
20807 msgstr "Gałąź: "
20808
20809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20810 msgid "Branch (child only): "
20811 msgstr ""
20812
20813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20814 msgid "Undef: "
20815 msgstr "Niezdef.:"
20816
20817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20818 msgid "branch"
20819 msgstr "gałąź"
20820
20821 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20822 msgid "Opened Caption Inset"
20823 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
20824
20825 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20826 #, c-format
20827 msgid "Sub-%1$s"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20831 #, fuzzy
20832 msgid "not cited"
20833 msgstr "chronione"
20834
20835 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20836 #, fuzzy
20837 msgid "No bibliography defined!"
20838 msgstr "Klucz bibliografii"
20839
20840 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20841 #, fuzzy
20842 msgid "No citations selected!"
20843 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
20844
20845 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20846 msgid "LaTeX Command: "
20847 msgstr "Polecenie LaTeX:"
20848
20849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20850 #, fuzzy
20851 msgid "InsetCommand Error: "
20852 msgstr "Polecenie wstawki:"
20853
20854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Incompatible command name."
20857 msgstr "Niekompletna komenda"
20858
20859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20860 #, fuzzy
20861 msgid "InsetCommandParams Error: "
20862 msgstr "Polecenie wstawki:"
20863
20864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20865 #, fuzzy
20866 msgid "InsetCommandParams: "
20867 msgstr "Polecenie wstawki:"
20868
20869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20870 msgid "Unknown parameter name: "
20871 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
20872
20873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20874 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20875 msgstr ""
20876
20877 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20878 msgid "Opened ERT Inset"
20879 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20880
20881 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20882 #, c-format
20883 msgid "External template %1$s is not installed"
20884 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
20885
20886 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Opened Flex Inset"
20889 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20890
20891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:421
20892 msgid "float: "
20893 msgstr "Wstawka: "
20894
20895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
20896 msgid "Opened Float Inset"
20897 msgstr "Otwarta wstawka"
20898
20899 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
20900 msgid "float"
20901 msgstr "wstawka"
20902
20903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20904 #, fuzzy
20905 msgid "subfloat: "
20906 msgstr "Wstawka: "
20907
20908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
20909 msgid " (sideways)"
20910 msgstr " (obrót)"
20911
20912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20913 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20914 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
20915
20916 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20917 #, c-format
20918 msgid "List of %1$s"
20919 msgstr "Spis %1$s"
20920
20921 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20922 msgid "Opened Footnote Inset"
20923 msgstr "Otwarty przypis"
20924
20925 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20926 msgid "footnote"
20927 msgstr "przypis"
20928
20929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20930 #, c-format
20931 msgid ""
20932 "Could not copy the file\n"
20933 "%1$s\n"
20934 "into the temporary directory."
20935 msgstr ""
20936 "Nie można skopiować pliku\n"
20937 "%1$s\n"
20938 "do katalogu tymczasowego."
20939
20940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20941 #, c-format
20942 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20946 #, c-format
20947 msgid "Graphics file: %1$s"
20948 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
20949
20950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20951 msgid "Verbatim Input"
20952 msgstr "Wstaw maszynopis"
20953
20954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20955 msgid "Verbatim Input*"
20956 msgstr "Wstaw maszynopis*"
20957
20958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20959 msgid "Recursive input"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20963 #, c-format
20964 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20965 msgstr ""
20966
20967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20968 #, c-format
20969 msgid ""
20970 "Included file `%1$s'\n"
20971 "has textclass `%2$s'\n"
20972 "while parent file has textclass `%3$s'."
20973 msgstr ""
20974
20975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20976 msgid "Different textclasses"
20977 msgstr "Różne typy klas"
20978
20979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20980 #, c-format
20981 msgid ""
20982 "Included file `%1$s'\n"
20983 "uses module `%2$s'\n"
20984 "which is not used in parent file."
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Module not found"
20990 msgstr "Plik nie znaleziony"
20991
20992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Index sorting failed"
20995 msgstr "Nieudana konwersja"
20996
20997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20998 #, c-format
20999 msgid ""
21000 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21001 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21002 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21003 "explained in the User Guide."
21004 msgstr ""
21005
21006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
21007 #, fuzzy
21008 msgid "unknown type!"
21009 msgstr "Nieznany typ spisu"
21010
21011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:408
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Unknown index type!"
21014 msgstr "Nieznany typ spisu"
21015
21016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
21017 #, fuzzy
21018 msgid "All indices"
21019 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21020
21021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
21022 #, fuzzy
21023 msgid "subindex"
21024 msgstr "Indeks"
21025
21026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21027 #, fuzzy, c-format
21028 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21029 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
21030
21031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21032 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21033 msgstr ""
21034
21035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21036 #, fuzzy
21037 msgid "undefined"
21038 msgstr "underline"
21039
21040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21041 #, fuzzy
21042 msgid "yes"
21043 msgstr "Style"
21044
21045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21046 #, fuzzy
21047 msgid "no"
21048 msgstr "Cofnij"
21049
21050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Unknown buffer info"
21053 msgstr "Nieznany użytkownik"
21054
21055 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
21056 msgid "Label names must be unique!"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21060 #, c-format
21061 msgid ""
21062 "The label %1$s already exists,\n"
21063 "it will be changed to %2$s."
21064 msgstr ""
21065
21066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
21067 msgid "DUPLICATE: "
21068 msgstr ""
21069
21070 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
21071 msgid "Opened Listing Inset"
21072 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
21073
21074 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
21075 msgid "no more lstline delimiters available"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Running out of delimiters"
21081 msgstr "Wstaw ograniczniki"
21082
21083 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
21084 msgid ""
21085 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21086 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21087 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21088 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21089 "must investigate!"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21095 msgstr "znak niekodowalny"
21096
21097 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
21098 #, c-format
21099 msgid ""
21100 "The following characters in one of the program listings are\n"
21101 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21102 "%1$s."
21103 msgstr ""
21104
21105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21106 msgid "A value is expected."
21107 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21108
21109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21115 msgid "Unbalanced braces!"
21116 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
21117
21118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21119 msgid "Please specify true or false."
21120 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
21121
21122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21123 msgid "Only true or false is allowed."
21124 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
21125
21126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21127 msgid "Please specify an integer value."
21128 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
21129
21130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21131 msgid "An integer is expected."
21132 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
21133
21134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21135 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21136 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
21137
21138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21139 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21140 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
21141
21142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21143 #, c-format
21144 msgid "Please specify one of %1$s."
21145 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
21146
21147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21148 #, c-format
21149 msgid "Try one of %1$s."
21150 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
21151
21152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21153 #, c-format
21154 msgid "I guess you mean %1$s."
21155 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
21156
21157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21158 #, c-format
21159 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21160 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
21161
21162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21163 #, c-format
21164 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21165 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
21166
21167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21168 msgid ""
21169 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21170 msgstr ""
21171 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
21172
21173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21174 msgid ""
21175 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21176 "trblTRBL"
21177 msgstr ""
21178 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
21179 "trblTRBL"
21180
21181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21182 msgid ""
21183 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21184 "right, bottom left and top left corner."
21185 msgstr ""
21186 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
21187 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
21188
21189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21190 msgid "Enter something like \\color{white}"
21191 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
21192
21193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21194 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21195 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
21196
21197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21198 msgid "auto, last or a number"
21199 msgstr "auto, last lub liczna"
21200
21201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21202 msgid ""
21203 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21204 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21205 "defining a listing inset)"
21206 msgstr ""
21207 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
21208 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
21209 "definiujesz wstawkę listingu)"
21210
21211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21212 msgid ""
21213 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21214 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21215 "a listing inset)"
21216 msgstr ""
21217 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
21218 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
21219 "definiujesz wstawkę listingu)"
21220
21221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21222 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21223 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
21224
21225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21226 #, c-format
21227 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21228 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
21229
21230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21231 #, c-format
21232 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21233 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
21234
21235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21236 #, c-format
21237 msgid "Parameter %1$s: "
21238 msgstr "Parametr:  %1$s: "
21239
21240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21241 #, c-format
21242 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21243 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
21244
21245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21246 #, c-format
21247 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21248 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
21249
21250 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21251 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21252 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
21253
21254 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21255 #, fuzzy
21256 msgid "New Page"
21257 msgstr "Czysta strona"
21258
21259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21260 msgid "Clear Page"
21261 msgstr "Czysta strona"
21262
21263 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21264 msgid "Clear Double Page"
21265 msgstr "Dwie czyste strony"
21266
21267 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Nom: "
21270 msgstr "Normalny:"
21271
21272 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21273 msgid "Nomenclature Symbol: "
21274 msgstr ""
21275
21276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Description: "
21279 msgstr "&Opis:"
21280
21281 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Sorting: "
21284 msgstr "Formatowanie"
21285
21286 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21287 msgid "Note[[InsetNote]]"
21288 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
21289
21290 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21291 msgid "Greyed out"
21292 msgstr "Wyszarzenie"
21293
21294 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21295 msgid "Opened Note Inset"
21296 msgstr "Otwarta wstawka notki"
21297
21298 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21299 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21300 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
21301
21302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21303 #, fuzzy
21304 msgid "HPhantom"
21305 msgstr "Esperanto"
21306
21307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21308 #, fuzzy
21309 msgid "VPhantom"
21310 msgstr "Esperanto"
21311
21312 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Opened Phantom Inset"
21315 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
21316
21317 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21318 #, fuzzy
21319 msgid "phantom"
21320 msgstr "Esperanto"
21321
21322 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21323 #, fuzzy
21324 msgid "hphantom"
21325 msgstr "Esperanto"
21326
21327 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21328 #, fuzzy
21329 msgid "vphantom"
21330 msgstr "Esperanto"
21331
21332 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21333 msgid "BROKEN: "
21334 msgstr ""
21335
21336 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21337 msgid "Ref: "
21338 msgstr ""
21339
21340 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21341 msgid "Equation"
21342 msgstr "Równanie"
21343
21344 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21345 msgid "EqRef: "
21346 msgstr ""
21347
21348 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21349 msgid "Page Number"
21350 msgstr "Numer strony"
21351
21352 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21353 msgid "Page: "
21354 msgstr "Strona: "
21355
21356 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21357 msgid "Textual Page Number"
21358 msgstr "Numer strony tekstowo"
21359
21360 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21361 msgid "TextPage: "
21362 msgstr "TekstStrona: "
21363
21364 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21365 msgid "Standard+Textual Page"
21366 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
21367
21368 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21369 msgid "Ref+Text: "
21370 msgstr "Odn.+Tekst: "
21371
21372 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21373 msgid "PrettyRef"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21377 msgid "FormatRef: "
21378 msgstr ""
21379
21380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21381 msgid "Interword Space"
21382 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21383
21384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21385 msgid "Protected Space"
21386 msgstr "Odstęp chroniony"
21387
21388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Thin Space"
21391 msgstr "Mały odstęp|M"
21392
21393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Medium Space"
21396 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21397
21398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Thick Space"
21401 msgstr "Mały odstęp|M"
21402
21403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Quad Space"
21406 msgstr "odstęp"
21407
21408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21409 #, fuzzy
21410 msgid "QQuad Space"
21411 msgstr "odstęp"
21412
21413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Enspace"
21416 msgstr "odstęp"
21417
21418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Enskip"
21421 msgstr "nsim"
21422
21423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21424 msgid "Negative Thin Space"
21425 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21426
21427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21428 msgid "Negative Medium Space"
21429 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21430
21431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Negative Thick Space"
21434 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21435
21436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Protected Horizontal Fill"
21439 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
21440
21441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21442 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21443 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
21444
21445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21446 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21447 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
21448
21449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21450 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21451 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
21452
21453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21454 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21455 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
21456
21457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21458 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21459 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
21460
21461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21462 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21463 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
21464
21465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21466 #, c-format
21467 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21468 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
21469
21470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21471 #, c-format
21472 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21473 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
21474
21475 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21476 msgid "Unknown TOC type"
21477 msgstr "Nieznany typ spisu"
21478
21479 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21480 msgid "Opened table"
21481 msgstr "Otwarta tabela"
21482
21483 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21484 msgid "Selection size should match clipboard content."
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/insets/InsetText.cpp:232
21488 msgid "Opened Text Inset"
21489 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
21490
21491 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21492 msgid "Vertical Space"
21493 msgstr "Odstęp pionowy"
21494
21495 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47 src/insets/InsetWrap.cpp:120
21496 msgid "wrap: "
21497 msgstr "oblanie: "
21498
21499 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
21500 msgid "Opened Wrap Inset"
21501 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
21502
21503 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
21504 msgid "wrap"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21508 msgid "Not shown."
21509 msgstr "Nie wyświetlone."
21510
21511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21512 msgid "Loading..."
21513 msgstr "Wczytywanie..."
21514
21515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21516 msgid "Converting to loadable format..."
21517 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
21518
21519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21520 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21521 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
21522
21523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21524 msgid "Scaling etc..."
21525 msgstr "Skalowanie itp..."
21526
21527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21528 msgid "Ready to display"
21529 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
21530
21531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21532 msgid "No file found!"
21533 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
21534
21535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21536 msgid "Error converting to loadable format"
21537 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
21538
21539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21540 msgid "Error loading file into memory"
21541 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
21542
21543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21544 msgid "Error generating the pixmap"
21545 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
21546
21547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21548 msgid "No image"
21549 msgstr "Brak rysunku"
21550
21551 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21552 msgid "Preview loading"
21553 msgstr "Ładowanie podglądu"
21554
21555 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21556 msgid "Preview ready"
21557 msgstr "Podgląd gotów"
21558
21559 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21560 msgid "Preview failed"
21561 msgstr "Nieudany podgląd"
21562
21563 #: src/lengthcommon.cpp:37
21564 msgid "sp"
21565 msgstr "sp"
21566
21567 #: src/lengthcommon.cpp:37
21568 msgid "pt"
21569 msgstr "pt"
21570
21571 #: src/lengthcommon.cpp:37
21572 msgid "bp"
21573 msgstr "bp"
21574
21575 #: src/lengthcommon.cpp:37
21576 msgid "dd"
21577 msgstr "dd"
21578
21579 #: src/lengthcommon.cpp:37
21580 msgid "mm"
21581 msgstr "mm"
21582
21583 #: src/lengthcommon.cpp:37
21584 msgid "pc"
21585 msgstr "pc"
21586
21587 #: src/lengthcommon.cpp:38
21588 msgid "cc[[unit of measure]]"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: src/lengthcommon.cpp:38
21592 msgid "cm"
21593 msgstr "cm"
21594
21595 #: src/lengthcommon.cpp:38
21596 msgid "ex"
21597 msgstr "ex"
21598
21599 #: src/lengthcommon.cpp:38
21600 msgid "em"
21601 msgstr "em"
21602
21603 #: src/lengthcommon.cpp:39
21604 msgid "mu[[unit of measure]]"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: src/lengthcommon.cpp:39
21608 msgid "Text Width %"
21609 msgstr "% zzerokości tekstu"
21610
21611 #: src/lengthcommon.cpp:40
21612 msgid "Column Width %"
21613 msgstr "% szerokości kolumny"
21614
21615 #: src/lengthcommon.cpp:40
21616 msgid "Page Width %"
21617 msgstr "% szerokości strony"
21618
21619 #: src/lengthcommon.cpp:40
21620 msgid "Line Width %"
21621 msgstr "% szerokości linii"
21622
21623 #: src/lengthcommon.cpp:41
21624 msgid "Text Height %"
21625 msgstr "% wysokości tekstu"
21626
21627 #: src/lengthcommon.cpp:41
21628 msgid "Page Height %"
21629 msgstr "% wysokości strony"
21630
21631 #: src/lyxfind.cpp:138
21632 msgid "Search error"
21633 msgstr "Szukaj błędu"
21634
21635 #: src/lyxfind.cpp:138
21636 msgid "Search string is empty"
21637 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
21638
21639 #: src/lyxfind.cpp:322
21640 msgid "String has been replaced."
21641 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
21642
21643 #: src/lyxfind.cpp:325
21644 msgid " strings have been replaced."
21645 msgstr " zastąpiono."
21646
21647 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21648 msgid "Wrap search ?"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: src/lyxfind.cpp:937
21652 msgid ""
21653 "End of document reached while searching forward\n"
21654 "\n"
21655 "Continue searching from beginning ?"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21659 #, fuzzy
21660 msgid "&Yes"
21661 msgstr "Tak"
21662
21663 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21664 #, fuzzy
21665 msgid "&No"
21666 msgstr "Nie"
21667
21668 #: src/lyxfind.cpp:996
21669 msgid ""
21670 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21671 "\n"
21672 "Continue searching from end ?"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/lyxfind.cpp:1035
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Search text is empty!"
21678 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
21679
21680 #: src/lyxfind.cpp:1051
21681 msgid "Invalid regular expression!"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: src/lyxfind.cpp:1056
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Match not found!"
21687 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
21688
21689 #: src/lyxfind.cpp:1062
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Match found!"
21692 msgstr "Plik nie znaleziony"
21693
21694 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21695 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21696 #, c-format
21697 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21698 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
21699
21700 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21701 #, c-format
21702 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21703 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
21704
21705 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21706 #, fuzzy, c-format
21707 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21708 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
21709
21710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21711 msgid "Only one row"
21712 msgstr "Tylko jeden wiersz"
21713
21714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21715 msgid "Only one column"
21716 msgstr "Tylko jedna kolumna"
21717
21718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21719 msgid "No hline to delete"
21720 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
21721
21722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21723 msgid "No vline to delete"
21724 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
21725
21726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21727 #, c-format
21728 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21729 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
21730
21731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21732 msgid "No number"
21733 msgstr "Bez numeracji"
21734
21735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21736 msgid "Number"
21737 msgstr "Numeracja"
21738
21739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1433
21740 #, c-format
21741 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21742 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
21743
21744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
21745 #, c-format
21746 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21747 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
21748
21749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
21750 #, c-format
21751 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21752 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
21753
21754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21755 msgid "create new math text environment ($...$)"
21756 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
21757
21758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21759 msgid "entered math text mode (textrm)"
21760 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
21761
21762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1546 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1679
21763 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1551 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1681
21767 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21771 msgid "Standard[[mathref]]"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21775 msgid "optional"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21779 msgid "TeX"
21780 msgstr "TeX"
21781
21782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21783 msgid "math macro"
21784 msgstr "makro matematyczne"
21785
21786 #: src/output.cpp:37
21787 #, c-format
21788 msgid ""
21789 "Could not open the specified document\n"
21790 "%1$s."
21791 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21792
21793 #: src/output_plaintext.cpp:136
21794 msgid "Abstract: "
21795 msgstr "Streszczenie: "
21796
21797 #: src/output_plaintext.cpp:148
21798 msgid "References: "
21799 msgstr "Odnośniki: "
21800
21801 #: src/support/Package.cpp:433
21802 msgid "LyX binary not found"
21803 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
21804
21805 #: src/support/Package.cpp:434
21806 #, c-format
21807 msgid ""
21808 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21809 msgstr ""
21810 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
21811 "$s"
21812
21813 #: src/support/Package.cpp:553
21814 #, c-format
21815 msgid ""
21816 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21817 "\t%1$s\n"
21818 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21819 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21820 msgstr ""
21821 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
21822 "\t%1$s\n"
21823 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
21824 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
21825
21826 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21827 msgid "File not found"
21828 msgstr "Plik nie znaleziony"
21829
21830 #: src/support/Package.cpp:635
21831 #, c-format
21832 msgid ""
21833 "Invalid %1$s switch.\n"
21834 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21835 msgstr ""
21836 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
21837 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
21838
21839 #: src/support/Package.cpp:662
21840 #, c-format
21841 msgid ""
21842 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21843 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21844 msgstr ""
21845 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
21846 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
21847
21848 #: src/support/Package.cpp:686
21849 #, c-format
21850 msgid ""
21851 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21852 "%2$s is not a directory."
21853 msgstr ""
21854 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
21855 "%2$s nie jest katalogiem."
21856
21857 #: src/support/Package.cpp:688
21858 msgid "Directory not found"
21859 msgstr "Katalog nieznaleziony"
21860
21861 #: src/support/debug.cpp:38
21862 msgid "No debugging message"
21863 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21864
21865 #: src/support/debug.cpp:39
21866 msgid "General information"
21867 msgstr "Informacje podstawowe"
21868
21869 #: src/support/debug.cpp:40
21870 msgid "Program initialisation"
21871 msgstr "Inicjacja programu"
21872
21873 #: src/support/debug.cpp:41
21874 msgid "Keyboard events handling"
21875 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
21876
21877 #: src/support/debug.cpp:42
21878 msgid "GUI handling"
21879 msgstr "Obsługa GUI"
21880
21881 #: src/support/debug.cpp:43
21882 msgid "Lyxlex grammar parser"
21883 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
21884
21885 #: src/support/debug.cpp:44
21886 msgid "Configuration files reading"
21887 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
21888
21889 #: src/support/debug.cpp:45
21890 msgid "Custom keyboard definition"
21891 msgstr "Własna definicja klawiatury"
21892
21893 #: src/support/debug.cpp:46
21894 msgid "LaTeX generation/execution"
21895 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
21896
21897 #: src/support/debug.cpp:47
21898 msgid "Math editor"
21899 msgstr "Edytor matematyczny"
21900
21901 #: src/support/debug.cpp:48
21902 msgid "Font handling"
21903 msgstr "Obsługa czcionek"
21904
21905 #: src/support/debug.cpp:49
21906 msgid "Textclass files reading"
21907 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
21908
21909 #: src/support/debug.cpp:50
21910 msgid "Version control"
21911 msgstr "Kontrola wersji"
21912
21913 #: src/support/debug.cpp:51
21914 msgid "External control interface"
21915 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
21916
21917 #: src/support/debug.cpp:52
21918 msgid "Undo/Redo mechanism"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/support/debug.cpp:53
21922 msgid "User commands"
21923 msgstr "Polecenia użytkownika"
21924
21925 #: src/support/debug.cpp:54
21926 msgid "The LyX Lexxer"
21927 msgstr "LyX Lexxer"
21928
21929 #: src/support/debug.cpp:55
21930 msgid "Dependency information"
21931 msgstr "Informacje o zależnościach"
21932
21933 #: src/support/debug.cpp:56
21934 msgid "LyX Insets"
21935 msgstr "Wstawki LyX'a"
21936
21937 #: src/support/debug.cpp:57
21938 msgid "Files used by LyX"
21939 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
21940
21941 #: src/support/debug.cpp:58
21942 msgid "Workarea events"
21943 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
21944
21945 #: src/support/debug.cpp:59
21946 msgid "Insettext/tabular messages"
21947 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
21948
21949 #: src/support/debug.cpp:60
21950 msgid "Graphics conversion and loading"
21951 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
21952
21953 #: src/support/debug.cpp:61
21954 msgid "Change tracking"
21955 msgstr "Śledzenie zmian"
21956
21957 #: src/support/debug.cpp:62
21958 msgid "External template/inset messages"
21959 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
21960
21961 #: src/support/debug.cpp:63
21962 msgid "RowPainter profiling"
21963 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
21964
21965 #: src/support/debug.cpp:64
21966 msgid "scrolling debugging"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/support/debug.cpp:65
21970 msgid "Math macros"
21971 msgstr "Makra matematyczne"
21972
21973 #: src/support/debug.cpp:66
21974 msgid "RTL/Bidi"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/support/debug.cpp:67
21978 msgid "Locale/Internationalisation"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: src/support/debug.cpp:68
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21984 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
21985
21986 #: src/support/debug.cpp:69
21987 msgid "Developers' general debug messages"
21988 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
21989
21990 #: src/support/debug.cpp:70
21991 msgid "All debugging messages"
21992 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
21993
21994 #: src/support/debug.cpp:115
21995 #, c-format
21996 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21997 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
21998
21999 #: src/support/filetools.cpp:252
22000 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22001 msgstr "pl"
22002
22003 #: src/support/os_win32.cpp:375
22004 msgid "System file not found"
22005 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
22006
22007 #: src/support/os_win32.cpp:376
22008 msgid ""
22009 "Unable to load shfolder.dll\n"
22010 "Please install."
22011 msgstr ""
22012 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
22013 "Proszę zainstalować."
22014
22015 #: src/support/os_win32.cpp:381
22016 msgid "System function not found"
22017 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
22018
22019 #: src/support/os_win32.cpp:382
22020 msgid ""
22021 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22022 "Don't know how to proceed. Sorry."
22023 msgstr ""
22024 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
22025 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
22026
22027 #: src/support/userinfo.cpp:45
22028 msgid "Unknown user"
22029 msgstr "Nieznany użytkownik"
22030
22031 #, fuzzy
22032 #~ msgid "Accept Change|C"
22033 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
22034
22035 #, fuzzy
22036 #~ msgid "C&ommand:"
22037 #~ msgstr "&Polecenie:"
22038
22039 #~ msgid "&BibTeX command:"
22040 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
22041
22042 #, fuzzy
22043 #~ msgid "&Index command:"
22044 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22045
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22048 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
22049
22050 #, fuzzy
22051 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22052 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22053
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22056 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
22057
22058 #, fuzzy
22059 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22060 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
22061
22062 #, fuzzy
22063 #~ msgid "View|V[[show]]"
22064 #~ msgstr "Podgląd|g"
22065
22066 #~ msgid "View DVI"
22067 #~ msgstr "Podgląd DVI"
22068
22069 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22070 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
22071
22072 #~ msgid "View PostScript"
22073 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
22074
22075 #~ msgid "Update DVI"
22076 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
22077
22078 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22079 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
22080
22081 #~ msgid "Update PostScript"
22082 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
22083
22084 #~ msgid "Thesaurus failure"
22085 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
22086
22087 #, fuzzy
22088 #~ msgid "Indices"
22089 #~ msgstr "Faktura"
22090
22091 #, fuzzy
22092 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22093 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
22094
22095 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22096 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
22097
22098 #~ msgid "B&rowse..."
22099 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
22100
22101 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22102 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
22103
22104 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22105 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
22106
22107 #~ msgid "Ne&w"
22108 #~ msgstr "No&wy"
22109
22110 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22111 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
22112
22113 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22114 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
22115
22116 #~ msgid "Spellchecker error"
22117 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
22118
22119 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22120 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
22121
22122 #~ msgid ""
22123 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22124 #~ "Maybe it has been killed."
22125 #~ msgstr ""
22126 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
22127 #~ "Być może jego proces został zabity."
22128
22129 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22130 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
22131
22132 #, fuzzy
22133 #~ msgid "LangHeader"
22134 #~ msgstr "Nagłówek"
22135
22136 #, fuzzy
22137 #~ msgid "Language Header:"
22138 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
22139
22140 #, fuzzy
22141 #~ msgid "Language:"
22142 #~ msgstr "&Język:"
22143
22144 #, fuzzy
22145 #~ msgid "LastLanguage"
22146 #~ msgstr "Język"
22147
22148 #, fuzzy
22149 #~ msgid "Last Language:"
22150 #~ msgstr "&Język:"
22151
22152 #, fuzzy
22153 #~ msgid "LangFooter"
22154 #~ msgstr "Stopka"
22155
22156 #, fuzzy
22157 #~ msgid "Language Footer:"
22158 #~ msgstr "Język:"
22159
22160 #, fuzzy
22161 #~ msgid "End"
22162 #~ msgstr "\tKoniec)"
22163
22164 #~ msgid "Computer"
22165 #~ msgstr "Komputer"
22166
22167 #~ msgid "Computer:"
22168 #~ msgstr "Komputer:"
22169
22170 #, fuzzy
22171 #~ msgid "EmptySection"
22172 #~ msgstr "Sekcja"
22173
22174 #, fuzzy
22175 #~ msgid "Empty Section"
22176 #~ msgstr "Sekcja"
22177
22178 #, fuzzy
22179 #~ msgid "CloseSection"
22180 #~ msgstr "zaznaczenie"
22181
22182 #, fuzzy
22183 #~ msgid "Close Section"
22184 #~ msgstr "zaznaczenie"
22185
22186 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22187 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
22188
22189 #, fuzzy
22190 #~ msgid "Phantom Text"
22191 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
22192
22193 #~ msgid "No Document Open!"
22194 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22195
22196 #, fuzzy
22197 #~ msgid "RegExp"
22198 #~ msgstr "exp"
22199
22200 #, fuzzy
22201 #~ msgid "&Postscript driver:"
22202 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
22203
22204 #~ msgid "No Table of contents"
22205 #~ msgstr "Brak spisu treści"
22206
22207 #, fuzzy
22208 #~ msgid "Append Parameter"
22209 #~ msgstr "Więcej parametrów"
22210
22211 #, fuzzy
22212 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22213 #~ msgstr "Parametry listingu"
22214
22215 #, fuzzy
22216 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22217 #~ msgstr "Parametry listingu"
22218
22219 #, fuzzy
22220 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22221 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
22222
22223 #~ msgid "&Default language:"
22224 #~ msgstr "&Domyślny język:"
22225
22226 #~ msgid "&roff command:"
22227 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
22228
22229 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22230 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
22231
22232 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22233 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
22234
22235 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22236 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
22237
22238 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22239 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
22240
22241 #~ msgid ""
22242 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22243 #~ "You may not have the right languages installed."
22244 #~ msgstr ""
22245 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
22246 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
22247
22248 #~ msgid ""
22249 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22250 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22251 #~ msgstr ""
22252 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
22253 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
22254
22255 #~ msgid ""
22256 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22257 #~ "`%2$s'."
22258 #~ msgstr ""
22259 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
22260 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
22261
22262 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22263 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
22264
22265 #~ msgid ""
22266 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22267 #~ "encoding `%2$s'."
22268 #~ msgstr ""
22269 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
22270 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
22271
22272 #~ msgid ""
22273 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22274 #~ "encoding `%2$s'."
22275 #~ msgstr ""
22276 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
22277 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
22278
22279 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22280 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
22281
22282 #~ msgid "ispell"
22283 #~ msgstr "ispell"
22284
22285 #~ msgid "aspell"
22286 #~ msgstr "aspell"
22287
22288 #~ msgid "hspell"
22289 #~ msgstr "hspell"
22290
22291 #~ msgid "pspell (library)"
22292 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
22293
22294 #~ msgid "aspell (library)"
22295 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
22296
22297 #~ msgid "*.ispell"
22298 #~ msgstr "*.ispell"
22299
22300 #, fuzzy
22301 #~ msgid "figure"
22302 #~ msgstr "Rysunek"
22303
22304 #, fuzzy
22305 #~ msgid "table"
22306 #~ msgstr "Tabela"
22307
22308 #, fuzzy
22309 #~ msgid "algorithm"
22310 #~ msgstr "Algorytm"
22311
22312 #, fuzzy
22313 #~ msgid "tableau"
22314 #~ msgstr "Tabela"
22315
22316 #, fuzzy
22317 #~ msgid "keywords"
22318 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
22319
22320 #~ msgid "Table of Contents|a"
22321 #~ msgstr "Spis treści|t"
22322
22323 #~ msgid "FAQ|F"
22324 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
22325
22326 #~ msgid "Slidecontents"
22327 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
22328
22329 #, fuzzy
22330 #~ msgid "Progress Contents"
22331 #~ msgstr "PostępZawartości"
22332
22333 #~ msgid "LinuxDoc"
22334 #~ msgstr "LinuxDoc"
22335
22336 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22337 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22338
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22341 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
22342
22343 #~ msgid "."
22344 #~ msgstr "."
22345
22346 #~ msgid "American"
22347 #~ msgstr "Angielski amerykański"
22348
22349 #, fuzzy
22350 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22351 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
22352
22353 #~ msgid "Austrian"
22354 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
22355
22356 #~ msgid "British"
22357 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
22358
22359 #~ msgid "Canadian"
22360 #~ msgstr "Kanadyjski"
22361
22362 #, fuzzy
22363 #~ msgid "Gruß:"
22364 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
22365
22366 #, fuzzy
22367 #~ msgid "Reference\t"
22368 #~ msgstr "Odnośnik"
22369
22370 #, fuzzy
22371 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22372 #~ msgstr "AdresNadawcy"
22373
22374 #, fuzzy
22375 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22376 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22377
22378 #, fuzzy
22379 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22380 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22381
22382 #, fuzzy
22383 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22384 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
22385
22386 #, fuzzy
22387 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22388 #~ msgstr "WaszZnak"
22389
22390 #, fuzzy
22391 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22392 #~ msgstr "WaszePismo"
22393
22394 #, fuzzy
22395 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22396 #~ msgstr "MójZnak"
22397
22398 #, fuzzy
22399 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22400 #~ msgstr "Podpis"
22401
22402 #~ msgid "Stadt:"
22403 #~ msgstr "Miasto:"
22404
22405 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22406 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
22407
22408 #~ msgid "LaTeX default"
22409 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
22410
22411 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22412 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
22413
22414 #~ msgid "A&pply"
22415 #~ msgstr "&Zastosuj"
22416
22417 #~ msgid "<- C&lear"
22418 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
22419
22420 #~ msgid "Show ERT inline"
22421 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
22422
22423 #~ msgid "&Inline"
22424 #~ msgstr "Z&awartość"
22425
22426 #~ msgid "&Edit File..."
22427 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
22428
22429 #~ msgid "LyX View"
22430 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
22431
22432 #~ msgid "Screen display"
22433 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
22434
22435 #~ msgid "Monochrome"
22436 #~ msgstr "Czarnobiały"
22437
22438 #~ msgid "Grayscale"
22439 #~ msgstr "Skala szarości"
22440
22441 #~ msgid "Preview"
22442 #~ msgstr "Podgląd"
22443
22444 #~ msgid "%"
22445 #~ msgstr "%"
22446
22447 #~ msgid "Sca&le:"
22448 #~ msgstr "Ska&la:"
22449
22450 #~ msgid "Display image in LyX"
22451 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
22452
22453 #~ msgid "S&ubfigure"
22454 #~ msgstr "Podrys&unek"
22455
22456 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22457 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
22458
22459 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22460 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
22461
22462 #~ msgid "Framed in box"
22463 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
22464
22465 #~ msgid "&Framed"
22466 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
22467
22468 #~ msgid "&Shaded"
22469 #~ msgstr "&Cieniowane"
22470
22471 #~ msgid "Paper Size"
22472 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
22473
22474 #~ msgid "&Colors"
22475 #~ msgstr "&Kolory"
22476
22477 #~ msgid "C&opiers"
22478 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
22479
22480 #~ msgid "Do not display"
22481 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
22482
22483 #~ msgid "&File formats"
22484 #~ msgstr "&Formaty plików"
22485
22486 #~ msgid "F&ormat:"
22487 #~ msgstr "&Format:"
22488
22489 #~ msgid "&GUI name:"
22490 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
22491
22492 #~ msgid "External Applications"
22493 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
22494
22495 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22496 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
22497
22498 #~ msgid "Save/restore window position"
22499 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
22500
22501 #~ msgid " every"
22502 #~ msgstr " co"
22503
22504 #~ msgid "Scrolling"
22505 #~ msgstr "Skrolowanie"
22506
22507 #, fuzzy
22508 #~ msgid "Pixmap Cache"
22509 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
22510
22511 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22512 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
22513
22514 #~ msgid "&URL:"
22515 #~ msgstr "&URL:"
22516
22517 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22518 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
22519
22520 #~ msgid "&Units:"
22521 #~ msgstr "&Jednostki:"
22522
22523 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22524 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
22525
22526 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22527 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
22528
22529 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22530 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
22531
22532 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22533 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
22534
22535 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22536 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
22537
22538 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22539 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
22540
22541 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22542 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
22543
22544 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22545 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
22546
22547 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22548 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22549
22550 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22551 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
22552
22553 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22554 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
22555
22556 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22557 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
22558
22559 #, fuzzy
22560 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22561 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
22562
22563 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22564 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
22565
22566 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22567 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
22568
22569 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22570 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
22571
22572 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22573 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
22574
22575 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22576 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
22577
22578 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22579 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22580
22581 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22582 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
22583
22584 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22585 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
22586
22587 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22588 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
22589
22590 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22591 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
22592
22593 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22594 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
22595
22596 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22597 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
22598
22599 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22600 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
22601
22602 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22603 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
22604
22605 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22606 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
22607
22608 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22609 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
22610
22611 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22612 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
22613
22614 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22615 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
22616
22617 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22618 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
22619
22620 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22621 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
22622
22623 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22624 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
22625
22626 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22627 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22628
22629 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22630 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
22631
22632 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22633 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
22634
22635 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22636 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
22637
22638 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22639 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
22640
22641 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22642 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22643
22644 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22645 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22646
22647 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22648 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22649
22650 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22651 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22652
22653 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22654 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22655
22656 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22657 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22658
22659 #~ msgid "Bahasa"
22660 #~ msgstr "Bahasa"
22661
22662 #~ msgid "Magyar"
22663 #~ msgstr "Węgierski"
22664
22665 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22666 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
22667
22668 #~ msgid "Count Words|W"
22669 #~ msgstr "Policz słowa|z"
22670
22671 #~ msgid "Line Break|B"
22672 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
22673
22674 #~ msgid "Framed|F"
22675 #~ msgstr "Obramowana|F"
22676
22677 #~ msgid "Shaded|S"
22678 #~ msgstr "Cieniowana|S"
22679
22680 #~ msgid "Insert URL"
22681 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
22682
22683 #~ msgid "Can't load document class"
22684 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
22685
22686 #~ msgid ""
22687 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22688 #~ "loaded."
22689 #~ msgstr ""
22690 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
22691 #~ "załadowana."
22692
22693 #~ msgid "Document could not be read"
22694 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
22695
22696 #~ msgid ""
22697 #~ "Layout had to be changed from\n"
22698 #~ "%1$s to %2$s\n"
22699 #~ "because of class conversion from\n"
22700 #~ "%3$s to %4$s"
22701 #~ msgstr ""
22702 #~ "Układ został zmieniony z\n"
22703 #~ "%1$s na %2$s\n"
22704 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
22705 #~ "%3$s na %4$s"
22706
22707 #~ msgid "Undefined character style"
22708 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
22709
22710 #~ msgid ""
22711 #~ "The document could not be converted\n"
22712 #~ "into the document class %1$s."
22713 #~ msgstr ""
22714 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
22715 #~ "do klasy %1$s."
22716
22717 #~ msgid "Unknown layout"
22718 #~ msgstr "Nieznany układ"
22719
22720 #~ msgid ""
22721 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22722 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22723 #~ msgstr ""
22724 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
22725 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
22726
22727 #~ msgid "&Switch to document"
22728 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
22729
22730 #~ msgid ""
22731 #~ "Could not open the specified document\n"
22732 #~ "%1$s\n"
22733 #~ "due to the error: %2$s"
22734 #~ msgstr ""
22735 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
22736 #~ "%1$s\n"
22737 #~ "z powodu błędu: %2$s"
22738
22739 #~ msgid "Rectangular box"
22740 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
22741
22742 #~ msgid "Shadow box"
22743 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
22744
22745 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22746 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
22747
22748 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22749 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
22750
22751 #~ msgid "Copiers"
22752 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
22753
22754 #~ msgid "Boxed"
22755 #~ msgstr "Pudełko"
22756
22757 #~ msgid "ovalbox"
22758 #~ msgstr "owalne"
22759
22760 #~ msgid "Ovalbox"
22761 #~ msgstr "Owalne"
22762
22763 #~ msgid "Shadowbox"
22764 #~ msgstr "Cieniowane"
22765
22766 #~ msgid "Doublebox"
22767 #~ msgstr "Podwójne"
22768
22769 #~ msgid "Unknown inset name: "
22770 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
22771
22772 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22773 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
22774
22775 #~ msgid "Program Listing "
22776 #~ msgstr "Listing kodu"
22777
22778 #~ msgid "Framed"
22779 #~ msgstr "Obramowane"
22780
22781 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22782 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
22783
22784 #~ msgid "Url: "
22785 #~ msgstr "Url: "
22786
22787 #~ msgid "HtmlUrl: "
22788 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22789
22790 #, fuzzy
22791 #~ msgid "Swap Rows|S"
22792 #~ msgstr "Zamień wiersze"
22793
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid "Swap Columns|w"
22796 #~ msgstr "Zamień kolumny"
22797
22798 #~ msgid "Formatting document..."
22799 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
22800
22801 #, fuzzy
22802 #~ msgid "theorem"
22803 #~ msgstr "Twierdzenie"
22804
22805 #, fuzzy
22806 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22807 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
22808
22809 #~ msgid "Default (outer)"
22810 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
22811
22812 #~ msgid "Outer"
22813 #~ msgstr "Zewnętrzny"
22814
22815 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22816 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
22817
22818 #~ msgid "%1$d words in selection."
22819 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
22820
22821 #~ msgid "%1$d words in document."
22822 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
22823
22824 #~ msgid "One word in selection."
22825 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
22826
22827 #~ msgid "One word in document."
22828 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
22829
22830 #~ msgid "Count words"
22831 #~ msgstr "Policz słowa"
22832
22833 #, fuzzy
22834 #~ msgid "Encoding error"
22835 #~ msgstr "&Kodowanie:"
22836
22837 #, fuzzy
22838 #~ msgid "Placeholders"
22839 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
22840
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid "&Right"
22843 #~ msgstr "Do prawej"
22844
22845 #, fuzzy
22846 #~ msgid "&Center"
22847 #~ msgstr "Do środka"
22848
22849 #~ msgid "Case."
22850 #~ msgstr "Przypadek."
22851
22852 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22853 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
22854
22855 #~ msgid "Algorithm #."
22856 #~ msgstr "Algorytm #."
22857
22858 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22859 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
22860
22861 #~ msgid "&Load"
22862 #~ msgstr "&Wczytaj"
22863
22864 #~ msgid "To &file:"
22865 #~ msgstr "&Do pliku:"
22866
22867 #~ msgid "Co&pies:"
22868 #~ msgstr "&Kopie:"
22869
22870 #~ msgid "Printer &name:"
22871 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
22872
22873 #, fuzzy
22874 #~ msgid "Columns "
22875 #~ msgstr "Kolumny"
22876
22877 #, fuzzy
22878 #~ msgid "Overprint "
22879 #~ msgstr "Nadbitka"
22880
22881 #~ msgid "Conjecture "
22882 #~ msgstr "Hipoteza "
22883
22884 #, fuzzy
22885 #~ msgid "Font st&yle:"
22886 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
22887
22888 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22889 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
22890
22891 #~ msgid "&Type:"
22892 #~ msgstr "&Typ:"
22893
22894 #, fuzzy
22895 #~ msgid "Part "
22896 #~ msgstr "Część"
22897
22898 #, fuzzy
22899 #~ msgid "columns "
22900 #~ msgstr "Kolumny"
22901
22902 #, fuzzy
22903 #~ msgid "overprint "
22904 #~ msgstr "Wersja robocza"
22905
22906 #, fuzzy
22907 #~ msgid "overlayarea"
22908 #~ msgstr "Warstwa"
22909
22910 #, fuzzy
22911 #~ msgid "Corollary_"
22912 #~ msgstr "Wniosek"
22913
22914 #, fuzzy
22915 #~ msgid "Definition. "
22916 #~ msgstr "Definicja."
22917
22918 #, fuzzy
22919 #~ msgid "Example. "
22920 #~ msgstr "Przykład."
22921
22922 #, fuzzy
22923 #~ msgid "Fact. "
22924 #~ msgstr "Fakt."
22925
22926 #, fuzzy
22927 #~ msgid "Proof. "
22928 #~ msgstr "Dowód."
22929
22930 #, fuzzy
22931 #~ msgid "note: "
22932 #~ msgstr "notka"
22933
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid "&Extended Chars"
22936 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
22937
22938 #~ msgid "default"
22939 #~ msgstr "Domyślny"
22940
22941 #, fuzzy
22942 #~ msgid "common"
22943 #~ msgstr "komentarz"
22944
22945 #, fuzzy
22946 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22947 #~ msgstr "Spis treści"
22948
22949 #, fuzzy
22950 #~ msgid "Toc"
22951 #~ msgstr "Temat"
22952
22953 #~ msgid "Table of Contents|T"
22954 #~ msgstr "Spis treści|t"
22955
22956 #, fuzzy
22957 #~ msgid "OK"
22958 #~ msgstr "&OK"
22959
22960 #, fuzzy
22961 #~ msgid "Chinese"
22962 #~ msgstr "Liczba kopii"
22963
22964 #, fuzzy
22965 #~ msgid "Upper"
22966 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
22967
22968 #, fuzzy
22969 #~ msgid "Number style"
22970 #~ msgstr "Wyliczenie"
22971
22972 #, fuzzy
22973 #~ msgid "Error closing file"
22974 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
22975
22976 #, fuzzy
22977 #~ msgid "block "
22978 #~ msgstr "Blok"
22979
22980 #, fuzzy
22981 #~ msgid "Corollary.  "
22982 #~ msgstr "Wniosek."
22983
22984 #, fuzzy
22985 #~ msgid "&Caption"
22986 #~ msgstr "Podpis"
22987
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22990 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
22991
22992 #, fuzzy
22993 #~ msgid "&Label"
22994 #~ msgstr "&Etykieta:"
22995
22996 #, fuzzy
22997 #~ msgid "A Label for the caption"
22998 #~ msgstr "Podpis tabeli"
22999
23000 #, fuzzy
23001 #~ msgid "<- P&romote"
23002 #~ msgstr "&Ochrona:"
23003
23004 #, fuzzy
23005 #~ msgid "D&own"
23006 #~ msgstr "Miejscowość"
23007
23008 #, fuzzy
23009 #~ msgid "Upd&ate"
23010 #~ msgstr "&Aktualizuj"
23011
23012 #, fuzzy
23013 #~ msgid "SubSection"
23014 #~ msgstr "Podsekcja"
23015
23016 #~ msgid ""
23017 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23018 #~ "font change."
23019 #~ msgstr ""
23020 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
23021 #~ "Formatowanie/Czcionki."
23022
23023 #~ msgid "Unknown toc list"
23024 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
23025
23026 #, fuzzy
23027 #~ msgid "Insert glossary entry"
23028 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
23029
23030 #, fuzzy
23031 #~ msgid "Glo"
23032 #~ msgstr "&Globalnie"
23033
23034 #, fuzzy
23035 #~ msgid "TeX Code:"
23036 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
23037
23038 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23039 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
23040
23041 #~ msgid "&Detach panel"
23042 #~ msgstr "&Odłącz panel"
23043
23044 #~ msgid "Insert spacing"
23045 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
23046
23047 #~ msgid "Set limits style"
23048 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
23049
23050 #~ msgid "Set math font"
23051 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
23052
23053 #~ msgid "Insert fraction"
23054 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
23055
23056 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23057 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
23058
23059 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23060 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
23061
23062 #~ msgid "Math Panel|l"
23063 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23064
23065 #~ msgid "Math Panel|P"
23066 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23067
23068 #~ msgid "Show math panel"
23069 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
23070
23071 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23072 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
23073
23074 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23075 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
23076
23077 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23078 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
23079
23080 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23081 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
23082
23083 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23084 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
23085
23086 #, fuzzy
23087 #~ msgid "Insert math delimiters"
23088 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
23089
23090 #~ msgid "E&xtra options"
23091 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
23092
23093 #~ msgid "Alig&nment:"
23094 #~ msgstr "&Justowanie:"
23095
23096 #~ msgid "&From:"
23097 #~ msgstr "&Z:"
23098
23099 #, fuzzy
23100 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23101 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
23102
23103 #~ msgid "&Converters"
23104 #~ msgstr "&Konwertery"
23105
23106 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23107 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
23108
23109 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23110 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
23111
23112 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23113 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
23114
23115 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23116 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
23117
23118 #~ msgid "\tEnd."
23119 #~ msgstr "\tKoniec."
23120
23121 #~ msgid "#*"
23122 #~ msgstr "#*"
23123
23124 #~ msgid "Opening child document "
23125 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
23126
23127 #, fuzzy
23128 #~ msgid "Special Insets|S"
23129 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23130
23131 #, fuzzy
23132 #~ msgid "Insets|n"
23133 #~ msgstr "Wstaw|W"