]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pl.po
pl.po update
[features.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # translation of pl.po to Polish
3 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
4 # Polish messages for LyX (2001).
5 # Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc.
6 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005.
10 # Tomasz Luczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: pl\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-12-24 10:59+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2005-12-28 20:46+0100\n"
18 "Last-Translator: Tomasz Luczak <tlu@technodat.com.pl>\n"
19 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
24
25 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
26 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
27 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
28 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
29 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
30 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
31 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
32 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
33 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
34 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
35 msgid "Close|^["
36 msgstr "Zamknij|^["
37
38 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
39 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
40 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
41 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
42 msgid "Tabbed folder"
43 msgstr ""
44
45 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
46 msgid "Key:|#K"
47 msgstr "Klucz:|#K"
48
49 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
50 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
51 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
52 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
53 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
54 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
55 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
56 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
57 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
58 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
59 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
60 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
61 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
62 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
63 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
64 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
65 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
66 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
67 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
68 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
69 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
70 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
71 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
72 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
73 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
74 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
77
78 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
79 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
80 msgid "Label:|#L"
81 msgstr "Etykieta:|#L"
82
83 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
84 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
85 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
86 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
87 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
88 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
89 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
90 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
91 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
92 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
93 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
94 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
95 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
96 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
97 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
99 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
100 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
101 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
102 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
103 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
104 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
105 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
106 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
107 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
108 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
109 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
110 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
111 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
112 msgid "Cancel|^["
113 msgstr "Anuluj|^["
114
115 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
116 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
117 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
118 msgid "Update|#U"
119 msgstr "Aktualizuj|#A"
120
121 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
122 msgid "Database:|#D"
123 msgstr "Baza danych:|#B"
124
125 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
126 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
127 msgid "Style:|#S"
128 msgstr "Styl:|#S"
129
130 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
131 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
132 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
133 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
134 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
135 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
136 msgid "Browse...|#B"
137 msgstr "Przegl±daj...|#B"
138
139 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
140 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
141 msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci|#D"
142
143 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
144 msgid "Styles:|#y"
145 msgstr "Styl:|#y"
146
147 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
148 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
149 msgid "Browse...|#r"
150 msgstr "Przegl±daj...|#r"
151
152 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
153 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
154 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
155 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
156 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
157 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
158 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
159 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
160 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
161 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
162 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
163 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
164 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
165 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
166 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
167 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
168 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
169 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
170 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
171 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
172 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
173 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
174 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
175 msgid "Apply|#A"
176 msgstr "Zastosuj|#a"
177
178 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
179 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
180 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
181 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
182 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
183 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
184 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
185 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
186 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
187 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
188 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
189 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
190 msgid "Restore|#R"
191 msgstr "Przywróæ|#P"
192
193 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
194 msgid "Content:|#o"
195 msgstr "Zawarto¶æ:|#o"
196
197 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
198 msgid "Box Type|#T"
199 msgstr "Typ pude³ka|#T"
200
201 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
202 msgid "Has Inner Box"
203 msgstr "Posiada wewnêtrzne pude³ko"
204
205 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
206 msgid "Vertical Alignment"
207 msgstr "Wyrównanie w pionie"
208
209 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
210 msgid "Width Unit"
211 msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
212
213 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
214 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
215 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230
216 msgid "Width"
217 msgstr "Szeroko¶æ"
218
219 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
220 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
221 msgid "Special"
222 msgstr "Specjalna"
223
224 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
225 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
226 msgstr "Wyrównanie wewn±trz (pion.)"
227
228 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
229 msgid "Horizontal Alignment"
230 msgstr "Wyrównanie w poziomie"
231
232 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
233 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
234 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221
235 msgid "Height"
236 msgstr "Wysoko¶æ"
237
238 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
239 msgid "Height Unit"
240 msgstr "Jednostka wysoko¶ci"
241
242 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
243 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
244 #: src/frontends/controllers/character.C:45
245 #: src/frontends/controllers/character.C:71
246 #: src/frontends/controllers/character.C:105
247 #: src/frontends/controllers/character.C:171
248 #: src/frontends/controllers/character.C:201
249 #: src/frontends/controllers/character.C:255
250 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
251 msgid "Reset"
252 msgstr "Od¶wie¿"
253
254 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
255 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
256 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
257 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
258 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
263 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
264 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
265 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Ministrona"
268
269 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
270 msgid "Branch:|#B"
271 msgstr "Ga³±¼:|#G"
272
273 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
274 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
275 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
276 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
277 msgid "Close|^[^M"
278 msgstr "Zamknij|^[^M"
279
280 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
281 msgid "Update|#Uu"
282 msgstr "Aktualizuj|#u"
283
284 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
285 msgid "Reject change|#R"
286 msgstr "Odrzuæ zmiany|#O"
287
288 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
289 msgid "Next change|#N"
290 msgstr "Nastêpna zmiana|#N"
291
292 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
293 msgid "Accept change|#A"
294 msgstr "Akceptuj zmianê|#A"
295
296 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
297 msgid "Changed by:"
298 msgstr "Zmieniony przez:"
299
300 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
301 msgid "author"
302 msgstr "autor"
303
304 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
305 msgid "date"
306 msgstr "data"
307
308 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
309 msgid "on:"
310 msgstr "na:"
311
312 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
313 msgid "Family:|#F"
314 msgstr "Rodzina:|#R"
315
316 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
317 msgid "Series:|#S"
318 msgstr "Grubo¶æ:|#G"
319
320 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
321 msgid "Shape:|#H"
322 msgstr "Odmiana:|#K"
323
324 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
325 msgid "Color:|#C"
326 msgstr "Kolor:|#K"
327
328 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
329 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
330 msgid "Language:|#L"
331 msgstr "Jêzyk:|#J"
332
333 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
334 msgid "Toggle on all these|#T"
335 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#Z"
336
337 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
338 msgid "These are never toggled"
339 msgstr "Nieprze³±czalne"
340
341 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
342 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
343 msgid "Size:|#z"
344 msgstr "Wielko¶æ:|#W"
345
346 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
347 msgid "These are always toggled"
348 msgstr "Prze³±czalne"
349
350 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
351 msgid "Misc:|#M"
352 msgstr "Inne:|#I"
353
354 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
355 msgid "Inset keys:|#I"
356 msgstr "Wybrane klucze:|#W"
357
358 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
359 msgid "Bibliography keys:|#k"
360 msgstr "Klucze bibliografii:|#K"
361
362 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
363 msgid "Info:"
364 msgstr "Informacja:"
365
366 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
367 msgid "@4->"
368 msgstr "@4->"
369
370 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
371 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
372 msgid "@9+"
373 msgstr "@9+"
374
375 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
376 msgid "@8->"
377 msgstr "@8->"
378
379 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
380 msgid "@2->"
381 msgstr "@2->"
382
383 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
384 msgid "Search"
385 msgstr "Szukaj"
386
387 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
388 msgid "Regular Expression|#x"
389 msgstr "Wyra¿enie regularne|#W"
390
391 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
392 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
393 msgid "Case sensitive|#C"
394 msgstr "Wielko¶æ liter|#W"
395
396 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
397 msgid "Previous|#P"
398 msgstr "Poprzedni|#P"
399
400 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
401 msgid "Next|#N"
402 msgstr "Nastêpny|#N"
403
404 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
405 msgid "Full author list|#F"
406 msgstr "Pe³na lista autorów|#P"
407
408 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
409 msgid "Force upper case|#u"
410 msgstr "Du¿e litery|#D"
411
412 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
413 msgid "Text before:|#b"
414 msgstr "Tekst przed:|#p"
415
416 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
417 msgid "Text after:|#T"
418 msgstr "Tekst po:|#T"
419
420 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
421 msgid "tabbed folder"
422 msgstr ""
423
424 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
425 msgid "R|#R"
426 msgstr "R|#R"
427
428 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
429 msgid "G|#G"
430 msgstr "G|#G"
431
432 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
433 msgid "B|#B"
434 msgstr "B|#B"
435
436 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
437 msgid "H|#H"
438 msgstr "H|#H"
439
440 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
441 msgid "S|#S"
442 msgstr "S|#S"
443
444 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
445 msgid "V|#V"
446 msgstr "V|#V"
447
448 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
449 msgid "Save as Document Defaults|#v"
450 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne|#u"
451
452 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
453 msgid "Use Class Defaults|#C"
454 msgstr "Domy¶lne opcje klasy|#c"
455
456 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
457 msgid "Dimensions"
458 msgstr "Rozmiar"
459
460 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
461 msgid "Size:|#S"
462 msgstr "Wielko¶æ:|#W"
463
464 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
465 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
466 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
467 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
468 msgid "Width:|#W"
469 msgstr "Szeroko¶æ:|#S"
470
471 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
472 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
473 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
474 msgid "Height:|#H"
475 msgstr "Wysoko¶æ:|#W"
476
477 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
478 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
479 msgid "Orientation"
480 msgstr "Orientacja"
481
482 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
483 msgid "Portrait|#r"
484 msgstr "Pionowo|#P"
485
486 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
487 msgid "Landscape|#L"
488 msgstr "Poziomo|#z"
489
490 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
491 msgid "Margins"
492 msgstr "Marginesy"
493
494 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
495 msgid "Custom sizes|#M"
496 msgstr "Rozmiary u¿ytkownika|#R"
497
498 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
499 msgid "Top:|#T"
500 msgstr "Górny:|#G"
501
502 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
503 msgid "Bottom:|#B"
504 msgstr "Dolny:|#D"
505
506 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
507 msgid "Inner:|#I"
508 msgstr "Wewnêtrzny:|#W"
509
510 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
511 msgid "Outer:|#u"
512 msgstr "Zewnêtrzny:|#Z"
513
514 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
515 msgid "Headheight:|#H"
516 msgstr "Nag³ówek:|#N"
517
518 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
519 msgid "Headsep:|#d"
520 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
521
522 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
523 msgid "Footskip:|#F"
524 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
525
526 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
527 msgid "Sides"
528 msgstr "Wydruk"
529
530 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
531 msgid "Separation"
532 msgstr "Separacja"
533
534 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
535 msgid "Columns"
536 msgstr "Kolumny"
537
538 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
539 msgid "Fonts:|#F"
540 msgstr "Czcionka:|#C"
541
542 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
543 msgid "Font Size:|#O"
544 msgstr "Wielko¶æ czcionki:|#W"
545
546 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
547 msgid "Class:|#C"
548 msgstr "Klasa:|#K"
549
550 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
551 msgid "Page style:|#P"
552 msgstr "Styl strony:|#S"
553
554 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
555 msgid "Spacing:|#g"
556 msgstr "Interlinia:|#l"
557
558 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
559 msgid "Extra Options:|#X"
560 msgstr "Opcje dodatkowe:|#d"
561
562 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
563 msgid "Default Skip:|#u"
564 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#m"
565
566 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
567 msgid "One|#n"
568 msgstr "Jednostronny|#n"
569
570 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
571 msgid "Two|#T"
572 msgstr "Dwustronny|#D"
573
574 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
575 msgid "One|#e"
576 msgstr "Jedna|#J"
577
578 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
579 msgid "Two|#w"
580 msgstr "Dwie|#w"
581
582 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
583 msgid "Indent|#I"
584 msgstr "Wciêcie|#W"
585
586 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
587 msgid "Skip|#K"
588 msgstr "Odstêp|#p"
589
590 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
591 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
592 msgid "Encoding:|#E"
593 msgstr "Kodowanie:|#K"
594
595 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
596 msgid "Quote Style:|#Q"
597 msgstr "Cudzys³ów:|#C"
598
599 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
600 msgid "Float Placement:|#L"
601 msgstr "Pozycja wstawki:|#P"
602
603 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
604 msgid "Section number depth:"
605 msgstr "G³êboko¶æ num. rozdzia³ów:"
606
607 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
608 msgid "Table of contents depth:"
609 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci:"
610
611 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
612 msgid "PS Driver:|#S"
613 msgstr "Sterownik PS:|#S"
614
615 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
616 msgid "Use AMS Math:|#M"
617 msgstr "U¿yj AMS Math:|#M"
618
619 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
620 msgid "Sectioned bibliography|#e"
621 msgstr "Bibliografia podzielona na sekcje|#e"
622
623 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
624 msgid "Citation Style:|#C"
625 msgstr "Styl cytowania:|#i"
626
627 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
628 msgid "Bullet depth"
629 msgstr "Wyró¿nienia"
630
631 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
632 msgid "LaTeX:|#L"
633 msgstr "LaTeX:|#L"
634
635 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
636 msgid "1|#1"
637 msgstr "1|#1"
638
639 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
640 msgid "2|#2"
641 msgstr "2|#2"
642
643 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
644 msgid "3|#3"
645 msgstr "3|#3"
646
647 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
648 msgid "4|#4"
649 msgstr "4|#4"
650
651 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
652 msgid "Standard|#S"
653 msgstr "Standard|#S"
654
655 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
656 msgid "Maths|#M"
657 msgstr "Matematyka|#M"
658
659 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
660 msgid "Ding 1|#D"
661 msgstr "Ding 1|#D"
662
663 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
664 msgid "Ding 2|#i"
665 msgstr "Ding 2|#i"
666
667 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
668 msgid "Ding 3|#n"
669 msgstr "Ding 3|#n"
670
671 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
672 msgid "Ding 4|#g"
673 msgstr "Ding 4|#g"
674
675 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
676 msgid "New Branch:|#N"
677 msgstr "Nowa ga³±¼:|#N"
678
679 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
680 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
681 msgid "Add|#d"
682 msgstr "Dodaj|#D"
683
684 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
685 msgid "Remove|#e"
686 msgstr "Usuñ|#u"
687
688 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
689 msgid "Available Branches:"
690 msgstr "Dostêpne ga³êzie:"
691
692 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
693 msgid "Activated Branches:"
694 msgstr "Aktywne ga³êzie:"
695
696 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
697 msgid "@5->"
698 msgstr "@5->"
699
700 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
701 msgid "Display Background:"
702 msgstr "Wy¶wietlane t³o:"
703
704 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
705 msgid "Modify"
706 msgstr "Zmieñ"
707
708 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
709 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
710 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
711 msgid "Status"
712 msgstr "Status"
713
714 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
715 msgid "Open|#O"
716 msgstr "Otwórz|#O"
717
718 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
719 msgid "Collapsed|#C"
720 msgstr "Po³±czone|#P"
721
722 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
723 msgid "Inlined View|#I"
724 msgstr "Widoczne|#W"
725
726 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
727 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
728 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
729 msgid "File:|#F"
730 msgstr "Plik:|#P"
731
732 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
733 msgid "Edit File...|#E"
734 msgstr "Edytuj plik...|#E"
735
736 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
737 msgid "Template:|#T"
738 msgstr "Szablon:|#b"
739
740 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
741 msgid "Draft|#D"
742 msgstr "Szkic|#S"
743
744 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
745 msgid "Show in LyX|#S"
746 msgstr "Poka¿ w LyX-ie|#P"
747
748 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
749 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
750 msgid "Display:|#D"
751 msgstr "Wyra¿enie eksponowane:|#e"
752
753 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
754 msgid "Scale:|#l"
755 msgstr "Skala:|#S"
756
757 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
758 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
759 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
760 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
761 msgid "%"
762 msgstr "%"
763
764 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
765 msgid "Angle:|#n"
766 msgstr "K±t:|#K"
767
768 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
769 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
770 msgid "Origin:|#O"
771 msgstr "Punkt obrotu:|#P"
772
773 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
774 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
775 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
776 msgstr "Zachowaj proporcje|#p"
777
778 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
779 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
780 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
781 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
782 msgid "x"
783 msgstr "x"
784
785 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
786 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
787 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
788 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
789 msgid "y"
790 msgstr "y"
791
792 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
793 msgid "Clip to bounding box|#b"
794 msgstr "Obetnij do rozmairów bounding box|#O"
795
796 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
797 msgid "Get from File|#G"
798 msgstr "We¼ z pliku|#W"
799
800 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
801 msgid "Right top:|#t"
802 msgstr "Prawy górny:|#P"
803
804 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
805 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
806 msgid "Left bottom:|#L"
807 msgstr "Lewy dolny:|#L"
808
809 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
810 msgid "Format:|#t"
811 msgstr "Format:|#t"
812
813 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
814 msgid "Option:|#p"
815 msgstr "Opcja:|#p"
816
817 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
818 msgid "Directory:|#D"
819 msgstr "Katalog:|#K"
820
821 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
822 msgid "Pattern:|#P"
823 msgstr "Maska:|#M"
824
825 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
826 msgid "Filename:|#F"
827 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
828
829 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
830 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
831 msgid "Rescan|#R"
832 msgstr "Od¶wie¿|#O"
833
834 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
835 msgid "Home|#H"
836 msgstr "Domowy|#D"
837
838 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
839 msgid "User1|#1"
840 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
841
842 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
843 msgid "User2|#2"
844 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
845
846 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
847 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
848 msgid "Placement"
849 msgstr "Pozycja wstawki"
850
851 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
852 msgid "Page of floats|#P"
853 msgstr "Strona ze wstawkami|#S"
854
855 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
856 msgid "Bottom of the page|#B"
857 msgstr "U do³u strony|#d"
858
859 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
860 msgid "Top of the page|#T"
861 msgstr "U góry strony|#s"
862
863 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
864 msgid "Here, if possible|#r"
865 msgstr "Tutaj, je¶li to mo¿liwe|#t"
866
867 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
868 msgid "Span columns|#S"
869 msgstr "Ca³a szeroko¶æ|#C"
870
871 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
872 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
873 msgstr "Ignoruj wewnêtrzne zasady LaTeX-a|#I"
874
875 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
876 msgid "Alternatives|#l"
877 msgstr "Alternatywnie|#A"
878
879 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
880 msgid "Here, definitely!|#H"
881 msgstr "Tutaj, bezwzglêdnie!|#T"
882
883 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
884 msgid "Document default|#D"
885 msgstr "Domy¶lne dokumentu|#D"
886
887 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
888 msgid "Rotate sideways|#o"
889 msgstr "Obrót|#o"
890
891 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
892 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
893 msgid "Output"
894 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
895
896 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
897 msgid "Edit|#E"
898 msgstr "Edycja|E"
899
900 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
901 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
902 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
903 msgid "LyX View"
904 msgstr "Widok w LyX-ie"
905
906 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
907 msgid "Draft mode|#o"
908 msgstr "Tryb szkicowy|#s"
909
910 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
911 msgid "Do not unzip|#u"
912 msgstr "Nie rozpakowuj|#r"
913
914 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
915 msgid "Scale:|#S"
916 msgstr "Skala:|#S"
917
918 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
919 msgid "Right top:|#R"
920 msgstr "Prawy górny:|#P"
921
922 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
923 msgid "X"
924 msgstr "X"
925
926 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
927 msgid "Y"
928 msgstr "Y"
929
930 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
931 msgid "Units|#U"
932 msgstr "Jednostka|#J"
933
934 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
935 msgid "Clip to bounding box|#C"
936 msgstr "Obetnij do rozmairów bounding box|#O"
937
938 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
939 msgid "Get from file|#G"
940 msgstr "We¼ z pliku|#W"
941
942 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
943 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
944 msgid "Rotation"
945 msgstr "Obrót"
946
947 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
948 msgid "LaTeX options:|#L"
949 msgstr "Opcje LaTeX-a:|#L"
950
951 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
952 msgid "deg"
953 msgstr "stopni"
954
955 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
956 msgid "Subfigure:|#S"
957 msgstr "Podrysunek:|#P"
958
959 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
960 msgid "Angle:|#A"
961 msgstr "K±t:|#K"
962
963 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
964 msgid "Load|#L"
965 msgstr "Wczytaj|#W"
966
967 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
968 msgid "File name:|#F"
969 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
970
971 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
972 msgid "Visible space|#s"
973 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
974
975 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
976 msgid "Verbatim|#V"
977 msgstr "Wstaw maszynopis|#m"
978
979 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
980 msgid "Use input|#U"
981 msgstr "Wstaw|#W"
982
983 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
984 msgid "Use include|#i"
985 msgstr "Do³±cz|#D"
986
987 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
988 msgid "Preview|#P"
989 msgstr "Podgl±d|#P"
990
991 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
992 msgid ""
993 "()\n"
994 "Both|#B"
995 msgstr ""
996 "()\n"
997 "Oba|#O"
998
999 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1000 msgid ""
1001 ")\n"
1002 "Right|#R"
1003 msgstr ""
1004 ")\n"
1005 "Prawy|#P"
1006
1007 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1008 msgid ""
1009 "(\n"
1010 "Left|#L"
1011 msgstr ""
1012 "(\n"
1013 "Lewy|#L"
1014
1015 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1016 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1017 msgid "Rows:"
1018 msgstr "Wierszy:"
1019
1020 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1021 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1022 msgid "Columns:"
1023 msgstr "Kolumn:"
1024
1025 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1026 msgid "Vertical align:|#V"
1027 msgstr "Wyrównanie w pionie:|#i"
1028
1029 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1030 msgid "Horizontal align:|#H"
1031 msgstr "Justowanie w poziomie:|#p"
1032
1033 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1034 msgid "Functions:"
1035 msgstr "Funkcje:"
1036
1037 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1038 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1039 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:351 src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
1040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
1042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
1043 msgid "Misc"
1044 msgstr "Inne"
1045
1046 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1047 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 src/frontends/gtk/Dialogs.C:368
1048 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
1049 msgid "Dots"
1050 msgstr "Kropki"
1051
1052 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1053 msgid "Negative|#N"
1054 msgstr "Ujemny|#U"
1055
1056 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1057 msgid "Neg Medium|#E"
1058 msgstr "¦redni ujemny|#r"
1059
1060 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1061 msgid "Neg Thick|#T"
1062 msgstr "Du¿y ujemny|#u"
1063
1064 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1065 msgid "Thick|#H"
1066 msgstr "Du¿y|#D"
1067
1068 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1069 msgid "2Quadratin|#2"
1070 msgstr "Dwa kwadraty|#k"
1071
1072 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1073 msgid "Quadratin|#Q"
1074 msgstr "Kwadrat|#K"
1075
1076 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1077 msgid "Thin|#I"
1078 msgstr "Ma³y|#M"
1079
1080 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1081 msgid "Medium|#M"
1082 msgstr "¦redni|#e"
1083
1084 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1085 msgid "textrm"
1086 msgstr "textrm"
1087
1088 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1089 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1090 msgid "Type"
1091 msgstr "Typ"
1092
1093 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1094 msgid "LyX Note|#N"
1095 msgstr "LyX Notka|N"
1096
1097 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1098 msgid "Comment|#o"
1099 msgstr "Komentarz|#o"
1100
1101 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1102 msgid "Greyed out|#G"
1103 msgstr "Wyszarzone|#W"
1104
1105 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1106 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1107 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1108 msgid "Alignment"
1109 msgstr "Justowanie"
1110
1111 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1112 msgid "Text"
1113 msgstr "Tekst"
1114
1115 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1116 msgid "Line spacing:|#s"
1117 msgstr "Interlinia:|#I"
1118
1119 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1120 msgid "Maximum label width:|#M"
1121 msgstr "Maksymalna szeroko¶æ etykiety:|#M"
1122
1123 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1124 msgid "No Indent|#d"
1125 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1126
1127 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1128 msgid "Right|#R"
1129 msgstr "W prawo|#p"
1130
1131 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1132 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1133 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1134 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1135 msgid "Left|#L"
1136 msgstr "W lewo|#l"
1137
1138 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1139 msgid "Block|#B"
1140 msgstr "Blok|#B"
1141
1142 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1143 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1144 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1145 msgid "Center|#C"
1146 msgstr "¦rodkowanie|#e"
1147
1148 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1149 msgid "Save"
1150 msgstr "Zapisz"
1151
1152 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1153 msgid "Scale & Resolution"
1154 msgstr "Skalowanie i rozdzielczo¶æ"
1155
1156 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1157 msgid "Fonts used"
1158 msgstr "U¿yte czcionki"
1159
1160 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1161 msgid "Roman:|#R"
1162 msgstr "Szeryfowa:|#S"
1163
1164 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1165 msgid "Sans Serif:|#S"
1166 msgstr "Bezszeryfowa:|#B"
1167
1168 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1169 msgid "Typewriter:|#T"
1170 msgstr "Maszynowa:|#G"
1171
1172 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1173 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1174 msgstr "Skaluj czcionki rastrowe|#r"
1175
1176 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1177 msgid "Zoom %:|#Z"
1178 msgstr "Powiêkszenie %:|#P"
1179
1180 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1181 msgid "Screen DPI:|#D"
1182 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu:|#R"
1183
1184 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1185 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1186 msgid "Tiny:"
1187 msgstr "Mikroskopijny:"
1188
1189 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1190 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1191 msgid "Smallest:"
1192 msgstr "Najmniejszy:"
1193
1194 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1195 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1196 msgid "Smaller:"
1197 msgstr "Mniejszy:"
1198
1199 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1200 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1201 msgid "Small:"
1202 msgstr "Ma³y:"
1203
1204 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1205 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1206 msgid "Normal:"
1207 msgstr "Normalny:"
1208
1209 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1210 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1211 msgid "Large:"
1212 msgstr "Du¿y:"
1213
1214 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1215 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1216 msgid "Larger:"
1217 msgstr "Wiêkszy:"
1218
1219 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1220 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1221 msgid "Largest:"
1222 msgstr "Najwiêkszy:"
1223
1224 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1225 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1226 msgid "Huge:"
1227 msgstr "Wielki:"
1228
1229 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1230 msgid "Huger:"
1231 msgstr "Wielki:"
1232
1233 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1234 msgid "Size"
1235 msgstr "Wielko¶æ"
1236
1237 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1238 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1239 msgstr "Kodowanie i czcionki menu"
1240
1241 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1242 msgid "Normal Font:|#N"
1243 msgstr "Czcionka zwyk³a:|#z"
1244
1245 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1246 msgid "Bold Font:|#B"
1247 msgstr "Czcionka pogrubiona:|#p"
1248
1249 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1250 msgid "Popup Encoding:|#P"
1251 msgstr "Kodowanie menu:|#K"
1252
1253 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1254 msgid "Layout & Bindings"
1255 msgstr "Uk³ad menu i skróty"
1256
1257 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1258 msgid "User Interface file:|#U"
1259 msgstr "Plik w³asnego interfejsu:|#P"
1260
1261 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1262 msgid "Bind file:|#f"
1263 msgstr "Plik skrótów:|#s"
1264
1265 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1266 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
1267 msgid "Browse...|#w"
1268 msgstr "Przegl±daj...|#P"
1269
1270 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1271 msgid "LyX objects:|#L"
1272 msgstr "Obiekty LyX-a:|#L"
1273
1274 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
1276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
1277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
1278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
1279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
1281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
1282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
1283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
1284 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
1285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
1286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
1287 msgid "Modify|#M"
1288 msgstr "Zmieñ|#Z"
1289
1290 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1291 msgid "Auto region delete|#A"
1292 msgstr "Automatyczne usuwanie zazn. obszaru|#A"
1293
1294 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1295 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1296 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem|#K"
1297
1298 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1299 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1300 msgstr "Minimalizuj okna wraz z oknem g³ównym|#M"
1301
1302 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1303 msgid "Wheel mouse jump:"
1304 msgstr "Skok rolki myszy:"
1305
1306 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1307 msgid "Autosave interval:"
1308 msgstr "Interwa³ automatycznego zapisu:"
1309
1310 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1311 msgid "Graphics display:|#G"
1312 msgstr "Wy¶wietlanie rysunków:|#W"
1313
1314 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
1315 msgid "Instant Preview:|#p"
1316 msgstr "Podgl±d:|#P"
1317
1318 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
1319 msgid "Real name:|#R"
1320 msgstr "Nazwa rzeczywista: |#N"
1321
1322 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
1323 msgid "Email address:|#E"
1324 msgstr "Adres e-mail:|#e"
1325
1326 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
1327 msgid "Spellchecker executable:|#S"
1328 msgstr "Pisownia|P"
1329
1330 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
1331 msgid "Alternative language:|#a"
1332 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#i"
1333
1334 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
1335 msgid "Escape characters:|#e"
1336 msgstr "Akceptuj znaki:|#z"
1337
1338 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
1339 msgid "Personal dictionary:|#d"
1340 msgstr "S³ownik osobisty:|#o"
1341
1342 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
1343 msgid "Accept compound words|#w"
1344 msgstr "Akceptuj z³±czone s³owa|#z"
1345
1346 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
1347 msgid "Use input encoding|#i"
1348 msgstr "U¿yj kodowania|#k"
1349
1350 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
1351 msgid "Advanced Options"
1352 msgstr "Opcje zaawansowane"
1353
1354 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
1355 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
1356 msgid "Interface"
1357 msgstr "Interfejs"
1358
1359 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
1360 msgid "Language Options"
1361 msgstr "Opcje jêzyka"
1362
1363 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
1364 msgid "Package:|#P"
1365 msgstr "Pakiet:|#P"
1366
1367 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
1368 msgid "Default language:|#l"
1369 msgstr "Domy¶lny jêzyk:|#j"
1370
1371 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
1372 msgid ""
1373 "Keyboard\n"
1374 "map|#K"
1375 msgstr ""
1376 "Mapa\n"
1377 "klawiatury|#k"
1378
1379 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
1380 msgid "1st:|#1"
1381 msgstr "1.:|#1"
1382
1383 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
1384 msgid "2nd:|#2"
1385 msgstr "2.:|#2"
1386
1387 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
1388 msgid "Browse...|#o"
1389 msgstr "Przegl±daj...|#P"
1390
1391 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
1392 msgid "RtL support|#R"
1393 msgstr "Od prawej do lewej|$#R"
1394
1395 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
1396 msgid "Auto begin|#b"
1397 msgstr "W³±cz na pocz±tku|#p"
1398
1399 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
1400 msgid "Use babel|#U"
1401 msgstr "U¿yj babel|#U"
1402
1403 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
1404 msgid "Mark foreign|#M"
1405 msgstr "Zaznaczaj obce|#o"
1406
1407 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
1408 msgid "Auto finish|#f"
1409 msgstr "W³±cz na koñcu|#k"
1410
1411 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
1412 msgid "Global|#G"
1413 msgstr "Globalnie|#G"
1414
1415 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
1416 msgid "Command start:|#s"
1417 msgstr "Polecenie zmiany:|#z"
1418
1419 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
1420 msgid "Command end:|#e"
1421 msgstr "Polecenie powrotu:|#p"
1422
1423 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
1424 msgid "All formats:|#l"
1425 msgstr "Formaty:|#F"
1426
1427 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
1428 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
1429 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1430 msgid "Format:|#F"
1431 msgstr "Format:|#F"
1432
1433 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
1434 msgid "GUI name:|#G"
1435 msgstr "Nazwa menu:|#N"
1436
1437 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
1438 msgid "Shortcut:|#S"
1439 msgstr "Skrót:|#S"
1440
1441 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
1442 msgid "Extension:|#E"
1443 msgstr "Rozszerzenie:|#R"
1444
1445 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
1446 msgid "Viewer:|#V"
1447 msgstr "Przegl±darka:|#P"
1448
1449 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
1450 msgid "Editor:|#i"
1451 msgstr "Edytor:|#E"
1452
1453 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
1454 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
1455 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
1456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
1457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
1458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
1459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
1460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
1461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
1462 msgid "Add|#A"
1463 msgstr "Dodaj|#D"
1464
1465 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
1466 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
1467 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
1468 msgid "Delete|#D"
1469 msgstr "Usuñ|#U"
1470
1471 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
1472 msgid "All converters:|#l"
1473 msgstr "Konwertery:|#K"
1474
1475 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
1476 msgid "From:|#F"
1477 msgstr "Z:|#Z"
1478
1479 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
1480 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
1481 msgstr "Do:|#D[[jak 'Z formatu X do formatu Y']]"
1482
1483 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
1484 msgid "Converter:|#C"
1485 msgstr "Konwerter:|#K"
1486
1487 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
1488 msgid "Extra flags:|#E"
1489 msgstr "Dodatkowe opcje:|#D"
1490
1491 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
1492 msgid "All copiers:|#l"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
1496 msgid "Copier:|#C"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
1500 msgid "Default path:|#p"
1501 msgstr "Domy¶lna:|#D"
1502
1503 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
1504 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
1505 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
1506 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
1507 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
1508 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
1509 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1510 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1511 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
1512 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
1513 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
1514 msgid "Browse..."
1515 msgstr "Przegl±daj..."
1516
1517 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
1518 msgid "Template path:|#T"
1519 msgstr "Szablony:|#S"
1520
1521 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
1522 msgid "Temp dir:|#d"
1523 msgstr "Pliki tymczasowe:|#t"
1524
1525 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
1526 msgid "Check last files:|#C"
1527 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki:|#o"
1528
1529 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
1530 msgid "Last file count:|#L"
1531 msgstr "Liczba pamiêtanych plików:|#p"
1532
1533 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
1534 msgid "Backup path:|#B"
1535 msgstr "Kopie zapasowe:|#K"
1536
1537 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
1538 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1539 msgstr "Potok serwera LyX:|#P"
1540
1541 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
1542 msgid "PATH prefix:|#T"
1543 msgstr "Prefiks PATH:|#T"
1544
1545 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
1546 msgid "Date format:|#f"
1547 msgstr "Format daty:|#F"
1548
1549 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
1550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
1551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:136
1552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
1553 msgid "Name:"
1554 msgstr "Nazwa:"
1555
1556 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
1557 msgid "Adapt output"
1558 msgstr "U¿ywaj nazwy"
1559
1560 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
1561 msgid "Printer Command and Flags"
1562 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
1563
1564 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
1565 msgid "Command:"
1566 msgstr "Polecenie:"
1567
1568 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
1569 msgid "Page range:"
1570 msgstr "Zakres stron:"
1571
1572 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
1573 msgid "Copies:"
1574 msgstr "Liczba kopii:"
1575
1576 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
1577 msgid "Reverse:"
1578 msgstr "Odwrotna kolejno¶æ:"
1579
1580 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
1581 msgid "To printer:"
1582 msgstr "Na drukarkê:"
1583
1584 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
1585 msgid "File extension:"
1586 msgstr "Rozszerzenie pliku:"
1587
1588 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
1589 msgid "Spool command:"
1590 msgstr "Polecenie drukowania:"
1591
1592 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
1593 msgid "Paper type:"
1594 msgstr "Typ papieru:"
1595
1596 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
1597 msgid "Even pages:"
1598 msgstr "Strony parzyste:"
1599
1600 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
1601 msgid "Odd pages:"
1602 msgstr "Strony nieparzyste:"
1603
1604 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
1605 msgid "Collated:"
1606 msgstr "Po³±czone:"
1607
1608 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
1609 msgid "Landscape:"
1610 msgstr "W poziomie:"
1611
1612 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
1613 msgid "To file:"
1614 msgstr "Do pliku:"
1615
1616 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
1617 msgid "Extra options:"
1618 msgstr "Opcje dodatkowe:"
1619
1620 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
1621 msgid "Spool printer prefix:"
1622 msgstr "Przedrostek nazwy:"
1623
1624 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
1625 msgid "Paper size:"
1626 msgstr "Rozmiar papieru:"
1627
1628 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Plain text line length:|#A"
1631 msgstr "D³ugo¶æ wiersza ASCII:|#A"
1632
1633 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
1634 msgid "TeX encoding:|#T"
1635 msgstr "Kodowanie TeX-a:|#T"
1636
1637 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
1638 msgid "Default paper size:|#p"
1639 msgstr "Domy¶lny rozmiar papieru:|#p"
1640
1641 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
1642 msgid "Outside Code Interaction"
1643 msgstr "Przetwarzanie danych zawnêtrznych"
1644
1645 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Plain text roff:|#r"
1648 msgstr "Drukarka:|#D"
1649
1650 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
1651 msgid "Checktex:|#c"
1652 msgstr "CheckTeX:|#c"
1653
1654 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
1655 msgid "DVI paper option:|#D"
1656 msgstr "Opcje papieru DVI:|#D"
1657
1658 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
1659 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1660 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje|#z"
1661
1662 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
1663 msgid "BibTeX:|#B"
1664 msgstr "BibTeX:|#B"
1665
1666 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
1667 msgid "Index:|#I"
1668 msgstr "Indeks:|#I"
1669
1670 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
1671 msgid "Use Cygwin Paths|#s"
1672 msgstr "U¿yj ¶cie¿ek Cygwin|#g"
1673
1674 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1675 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1676 msgid "Pages"
1677 msgstr "Strony"
1678
1679 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1680 msgid "Destination"
1681 msgstr "Przeznaczenie"
1682
1683 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1684 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1685 msgid "Copies"
1686 msgstr "Liczba kopii"
1687
1688 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1689 msgid "Sorted|#S"
1690 msgstr "Kolejno¶æ|#K"
1691
1692 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1693 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
1694 msgstr "Do:|#D[[jak 'Z formatu X do formatu Y']]"
1695
1696 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1697 msgid "Reverse order|#R"
1698 msgstr "Odwrotna kolejno¶æ|#O"
1699
1700 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1701 msgid "Number:|#N"
1702 msgstr "Liczba:|#L"
1703
1704 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1705 msgid "Odd numbered pages|#O"
1706 msgstr "Strony nieparzyste|#n"
1707
1708 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1709 msgid "Even numbered pages|#E"
1710 msgstr "Strony parzyste|#p"
1711
1712 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1713 msgid "Printer:|#P"
1714 msgstr "Drukarka:|#D"
1715
1716 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1717 msgid "All|#l"
1718 msgstr "Wszystko|#W"
1719
1720 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1721 msgid "From:|#m"
1722 msgstr "Od:|#O"
1723
1724 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1725 msgid "Sort|#S"
1726 msgstr "Sortuj|#S"
1727
1728 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1729 msgid "Document:|#D"
1730 msgstr "Dokument:|#D"
1731
1732 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1733 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1734 msgid "Name:|#N"
1735 msgstr "Nazwa:|#N"
1736
1737 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1738 msgid "Label:|#e"
1739 msgstr "Etykieta:|#E"
1740
1741 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1742 msgid "Go to|#G"
1743 msgstr "Id¼ do|#I"
1744
1745 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1746 msgid "Find:|#F"
1747 msgstr "Szukaj:|#S"
1748
1749 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1750 msgid "Replace with:|#w"
1751 msgstr "Zast±p:|#Z"
1752
1753 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1754 msgid "Find next"
1755 msgstr "Szukaj nastêpny"
1756
1757 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1758 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1759 msgid "Replace|#R"
1760 msgstr "Zast±p|#Z"
1761
1762 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1763 msgid "Match word|#M"
1764 msgstr "Ca³e s³owo|#C"
1765
1766 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1767 msgid "Replace all|#a"
1768 msgstr "Wszystkie|#W"
1769
1770 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1771 msgid "Search backwards|#S"
1772 msgstr "Szukaj poprzednie|#S"
1773
1774 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1775 msgid "Export format:|#E"
1776 msgstr "Format eksportu:|#F"
1777
1778 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1779 msgid "Command:|#C"
1780 msgstr "Polecenie:|#P"
1781
1782 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1783 msgid "Word count:"
1784 msgstr "Postêp sprawdzania:"
1785
1786 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1787 msgid "Unknown:"
1788 msgstr "Nieznany:"
1789
1790 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1791 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1792 msgid "Replacement:"
1793 msgstr "Zast±pienie:"
1794
1795 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1796 msgid "Suggestions:|#g"
1797 msgstr "Propozycje:|#P"
1798
1799 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1800 msgid "Ignore|#I"
1801 msgstr "Ignoruj|#I"
1802
1803 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1804 msgid "Ignore All|#g"
1805 msgstr "Ignoruj wszystko|#I"
1806
1807 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1808 msgid "0 %"
1809 msgstr "0 %"
1810
1811 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1812 msgid "Append Column|#A"
1813 msgstr "Do³±cz kolumnê|#k"
1814
1815 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1816 msgid "Delete Column|#O"
1817 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1818
1819 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1820 msgid "Append Row|#p"
1821 msgstr "Do³±cz wiersz|#w"
1822
1823 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1824 msgid "Delete Row|#w"
1825 msgstr "Usuñ wiersz|#i"
1826
1827 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1828 msgid "Set Borders|#S"
1829 msgstr "Ustal ramki|#r"
1830
1831 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1832 msgid "Unset Borders|#U"
1833 msgstr "Usuñ ramki|#u"
1834
1835 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1836 msgid "Longtable|#L"
1837 msgstr "D³uga tabela|#t"
1838
1839 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1840 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1841 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1842 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1843
1844 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1845 msgid "Spec. Table"
1846 msgstr "Specjalne"
1847
1848 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1849 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1850 msgid "Fixed Width"
1851 msgstr "Sta³a szeroko¶æ"
1852
1853 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1854 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1855 msgid "Borders"
1856 msgstr "Ramki"
1857
1858 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1859 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1860 msgid "H. Alignment"
1861 msgstr "Justowanie"
1862
1863 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1864 msgid "Special column"
1865 msgstr "Specjalna kolumna"
1866
1867 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1868 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1869 msgid " |#W"
1870 msgstr " |#W"
1871
1872 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1873 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1874 msgid "Top|#t"
1875 msgstr "Górna|#G"
1876
1877 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1878 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1879 msgid "Bottom|#B"
1880 msgstr "W dó³|#d"
1881
1882 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1883 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1884 msgid "Right|#r"
1885 msgstr "Prawa|#P"
1886
1887 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1888 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1889 msgid "Left|#e"
1890 msgstr "Do lewej|#l"
1891
1892 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1893 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1894 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1895 msgid "Right|#i"
1896 msgstr "Do prawej|#p"
1897
1898 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1899 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1900 msgid "Top|#p"
1901 msgstr "Do góry|#g"
1902
1903 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1904 msgid "Middle|#M"
1905 msgstr "¦rodek|#r"
1906
1907 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1908 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1909 msgid "Bottom|#o"
1910 msgstr "Do do³u|#d"
1911
1912 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1913 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1914 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1915 msgstr "Argument LaTeX-a|#A:"
1916
1917 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1918 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1919 msgid " |#L"
1920 msgstr " |#L"
1921
1922 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1923 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1924 msgid "V. Alignment"
1925 msgstr "Justowanie"
1926
1927 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1928 msgid "Block|#k"
1929 msgstr "Blok|#k"
1930
1931 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1932 msgid "Special Cell"
1933 msgstr "Specjalna"
1934
1935 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1936 msgid "Special Multicolumn"
1937 msgstr "Opcje specj. wielokolumn."
1938
1939 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1940 msgid "Middle|#d"
1941 msgstr "¦rodek|#r"
1942
1943 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1944 msgid "Multicolumn|#M"
1945 msgstr "Wielokolumnowa|#W"
1946
1947 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1948 msgid "Use Minipage|#s"
1949 msgstr "U¿yj ministrony|#s"
1950
1951 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1952 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1953 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1954 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
1955 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
1956 msgid "On"
1957 msgstr "W³±cz"
1958
1959 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1960 msgid "Page break on the current row|#B"
1961 msgstr "Z³am stronê na bie¿±cym wierszu|#Z"
1962
1963 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1964 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1965 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1966 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1967 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1968 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1969 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1970 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1971 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
1972 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2231
1973 msgid "Double"
1974 msgstr "Podwójna"
1975
1976 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
1978 msgid "Header"
1979 msgstr "Nag³ówek"
1980
1981 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1982 msgid "First Header"
1983 msgstr "Pierwszy nag³owek"
1984
1985 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1986 msgid "Footer"
1987 msgstr "Stopka"
1988
1989 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1990 msgid "Last Footer"
1991 msgstr "Ostatnia stopka"
1992
1993 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1994 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1995 msgid "Is Empty"
1996 msgstr "Pusta"
1997
1998 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1999 msgid "Border Above"
2000 msgstr "Ramka górna"
2001
2002 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2003 msgid "Border Below"
2004 msgstr "Ramka dolna"
2005
2006 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2007 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
2008 msgid "Contents"
2009 msgstr "Zawarto¶æ"
2010
2011 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2012 msgid "Show Path|#P"
2013 msgstr "Poka¿ ¶cie¿ki|#P"
2014
2015 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2016 msgid "Run TeXhash|#T"
2017 msgstr "Uruchom texhash|#U"
2018
2019 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:267
2020 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
2021 msgid "Keyword:|#K"
2022 msgstr "S³owo kluczowe:|#k"
2023
2024 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2025 msgid "Replace|^R"
2026 msgstr "Zast±p|#Z"
2027
2028 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2029 msgid "Keyword:"
2030 msgstr "S³owo kluczowe:"
2031
2032 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2033 msgid "Selection:|#S"
2034 msgstr "Zaznaczenie:|#Z"
2035
2036 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2037 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2038 msgid "Thesaurus entries:"
2039 msgstr "Synonimy:"
2040
2041 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2042 msgid "Type:|#T"
2043 msgstr "Typ:|#T"
2044
2045 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2046 msgid "URL:|#U"
2047 msgstr "URL:|#U"
2048
2049 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2050 msgid "HTML type|#H"
2051 msgstr "Typ HTML|#H"
2052
2053 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2054 msgid "Spacing:|#S"
2055 msgstr "Interlinia:|#l"
2056
2057 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2058 msgid "Value:|#V"
2059 msgstr "Warto¶æ:|#W"
2060
2061 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2062 msgid "Protect:|#P"
2063 msgstr "Ochrona|#O"
2064
2065 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2066 msgid "Outer|#O"
2067 msgstr "Zewnêtrzny|#Z"
2068
2069 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2070 msgid "Default|#D"
2071 msgstr "Domy¶lny|#D"
2072
2073 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2074 msgid "Citation Style"
2075 msgstr "Styl cytowania"
2076
2077 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2078 msgid "&Jurabib"
2079 msgstr "&Jurabib"
2080
2081 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2082 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2083 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
2084
2085 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2086 msgid "&Natbib"
2087 msgstr "&NatBib"
2088
2089 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2090 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2091 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
2092
2093 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2094 msgid "&Default (numerical)"
2095 msgstr "&Domy¶lne (numerycznie)"
2096
2097 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2098 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2099 msgstr "Domy¶lny styl numeracji BibTeX"
2100
2101 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2102 msgid "Natbib &style:"
2103 msgstr "&Styl Natbib:"
2104
2105 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
2106 msgid "S&ectioned bibliography"
2107 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
2108
2109 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
2110 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
2111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2112 msgstr "Zaznacz, je¶li chcesz podzieliæ bibliografiê na sekcje"
2113
2114 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2115 msgid "A&vailable Branches:"
2116 msgstr "&Dostêpne ga³êzie:"
2117
2118 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
2120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:124
2121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
2122 msgid "Name"
2123 msgstr "Nazwa"
2124
2125 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2126 msgid "Activated"
2127 msgstr "Aktywne"
2128
2129 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2130 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
2131 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
2132 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
2133 msgid "Color"
2134 msgstr "W kolorze"
2135
2136 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2137 msgid "The available branches"
2138 msgstr "Dostêpne ga³êzie"
2139
2140 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2141 msgid "(&De)activate"
2142 msgstr "(&De)aktywacja"
2143
2144 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2145 msgid "Toggle the selected branch"
2146 msgstr "Prze³±cz wybran± ga³±¼"
2147
2148 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2149 msgid "Alter Co&lor..."
2150 msgstr "Zmieñ ko&lor..."
2151
2152 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2153 msgid "Define or change background color"
2154 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor t³a"
2155
2156 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2157 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
2158 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
2159 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
2160 msgid "&Remove"
2161 msgstr "&Usuñ"
2162
2163 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2164 msgid "Remove the selected branch"
2165 msgstr "Usuñ wybran± ga³±¼"
2166
2167 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2168 msgid "&New:"
2169 msgstr "&Nowy:"
2170
2171 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2172 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2173 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2174 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
2175 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
2176 msgid "&Add"
2177 msgstr "&Dodaj"
2178
2179 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2180 msgid "Add a new branch to the list"
2181 msgstr "Dodaj now± ga³±¼ do listy"
2182
2183 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2184 msgid "&First level"
2185 msgstr "&Pierwszy poziom"
2186
2187 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2188 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2189 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2190 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2191 msgid "Size:"
2192 msgstr "Wielko¶æ:"
2193
2194 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2195 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2196 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2197 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2198 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
2199 msgid "default"
2200 msgstr "Domy¶lny"
2201
2202 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2203 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2204 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2205 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2206 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
2207 msgid "Tiny"
2208 msgstr "Mikroskopijny"
2209
2210 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2211 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2212 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2213 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2214 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
2215 msgid "Smallest"
2216 msgstr "Najmniejszy"
2217
2218 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2219 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2220 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2221 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2222 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
2223 msgid "Smaller"
2224 msgstr "Mniejszy"
2225
2226 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2227 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2228 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2229 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2230 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
2231 msgid "Small"
2232 msgstr "Ma³y"
2233
2234 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2235 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2236 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2237 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2238 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
2239 msgid "Normal"
2240 msgstr "Normalny"
2241
2242 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2243 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2244 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2245 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2246 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
2247 msgid "Large"
2248 msgstr "Du¿y"
2249
2250 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2251 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2252 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2253 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2254 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
2255 msgid "Larger"
2256 msgstr "Wiêkszy"
2257
2258 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2259 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2260 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2261 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2262 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
2263 msgid "Largest"
2264 msgstr "Najwiêkszy"
2265
2266 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2267 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2268 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2269 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2270 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
2271 msgid "Huge"
2272 msgstr "Wielki"
2273
2274 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2275 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2276 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2277 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2278 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
2279 msgid "Huger"
2280 msgstr "Ogromny"
2281
2282 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2283 msgid "&Second level"
2284 msgstr "&Drugi poziom"
2285
2286 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2287 msgid "&Third level"
2288 msgstr "&Trzeci poziom"
2289
2290 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2291 msgid "Fou&rth level"
2292 msgstr "&Czwarty poziom"
2293
2294 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2295 msgid "Document &class:"
2296 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2297
2298 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2299 msgid "Class Settings"
2300 msgstr "Ustawienia klasy"
2301
2302 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2303 msgid "&Options:"
2304 msgstr "&Opcje:"
2305
2306 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2307 msgid "Postscript &driver:"
2308 msgstr "Sterownik &Postscript:"
2309
2310 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2311 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2312 msgid "&Language:"
2313 msgstr "&Jêzyk:"
2314
2315 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2316 msgid "&Use language's default encoding"
2317 msgstr "&U¿yj domy¶lnego kodowania jêzyka"
2318
2319 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191
2320 msgid "&Encoding:"
2321 msgstr "&Kodowanie:"
2322
2323 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206
2324 msgid "&Quote Style:"
2325 msgstr "&Cudzys³ów:"
2326
2327 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
2328 msgid "&Default Margins"
2329 msgstr "&Domy¶lne marginesy:"
2330
2331 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2332 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2333 msgstr "U¿yj domy¶lnych ustawieñ marginesów bie¿±cej klasy dokumentu"
2334
2335 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
2336 msgid "&Top:"
2337 msgstr "&Górny:"
2338
2339 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
2340 msgid "&Bottom:"
2341 msgstr "&Dolny:"
2342
2343 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
2344 msgid "&Inner:"
2345 msgstr "&Wewnêtrzny:"
2346
2347 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
2348 msgid "O&uter:"
2349 msgstr "&Zewnêtrzny:"
2350
2351 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
2352 msgid "Head &sep:"
2353 msgstr "&Odstêp nag³ówka:"
2354
2355 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
2356 msgid "Head &height:"
2357 msgstr "&Wysoko¶æ nag³ówka:"
2358
2359 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
2360 msgid "&Foot skip:"
2361 msgstr "&Odstêp stopki:"
2362
2363 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2364 msgid "&Use AMS math package automatically"
2365 msgstr "&U¿yj automatycznie pakietu AMS math"
2366
2367 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2368 msgid "Use AMS &math package"
2369 msgstr "U¿yj AMS &math"
2370
2371 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2372 msgid "&Numbering"
2373 msgstr "&Numeracja"
2374
2375 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2376 msgid "&List in Table of Contents"
2377 msgstr "&Umieszczenie w spisie tre¶ci"
2378
2379 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
2381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:375
2382 #: lib/layouts/llncs.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
2383 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
2384 #: lib/layouts/svjour.inc:398
2385 msgid "Example"
2386 msgstr "Przyk³ad"
2387
2388 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2389 msgid "Numbered"
2390 msgstr "Numerowanie"
2391
2392 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2393 msgid "Appears in TOC"
2394 msgstr "W spisie tre¶ci"
2395
2396 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
2397 msgid "Example numbering and table of contents"
2398 msgstr "Przyk³adowa numeracja i spis tre¶ci"
2399
2400 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2401 msgid "Paper Size"
2402 msgstr "Rozmiar papieru"
2403
2404 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2405 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2406 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
2407 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
2408 msgid "&Height:"
2409 msgstr "&Wysoko¶æ:"
2410
2411 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2412 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2413 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
2414 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
2415 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2416 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2417 msgid "&Width:"
2418 msgstr "&Szeroko¶æ:"
2419
2420 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2421 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2422 msgstr ""
2423 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja w³asnego wybieraj±c "
2424 "\"W³asne\""
2425
2426 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2427 msgid "&Portrait"
2428 msgstr "&Pionowo"
2429
2430 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2431 msgid "&Landscape"
2432 msgstr "P&oziomo"
2433
2434 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2435 msgid "Page &style:"
2436 msgstr "&Styl strony:"
2437
2438 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2439 msgid "Style used for the page header and footer"
2440 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2441
2442 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2443 msgid "&Two-sided document"
2444 msgstr "Dokument &dwustronny"
2445
2446 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2447 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2448 msgstr "Sk³ad dokumentu dla druku dwustronnego"
2449
2450 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2451 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
2452 msgid "Version"
2453 msgstr "Wersja"
2454
2455 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2456 msgid "Version goes here"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2460 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
2461 msgid "Credits"
2462 msgstr "Autorzy"
2463
2464 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199
2465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2466 msgid "Copyright"
2467 msgstr "Copyright"
2468
2469 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2470 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2471 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2472 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2473 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2474 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2475 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
2476 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2477 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2478 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2479 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2480 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2481 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2482 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2483 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2484 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2485 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2486 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2487 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2488 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2489 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2490 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2491 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2492 msgid "&Close"
2493 msgstr "Za&mknij"
2494
2495 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2496 msgid "LyX: Enter text"
2497 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
2498
2499 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2500 msgid "&Dummy"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
2504 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2505 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
2506 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2507 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
2508 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2509 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2510 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2511 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
2512 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
2513 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2514 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
2515 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2516 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
2517 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2518 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
2519 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2520 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2521 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
2522 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2523 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2524 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2525 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2526 msgid "&OK"
2527 msgstr "&OK"
2528
2529 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2530 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
2531 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
2532 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:655
2533 #: src/lyxfunc.C:817 src/lyxfunc.C:1862 src/lyxvc.C:168
2534 msgid "&Cancel"
2535 msgstr "&Anuluj"
2536
2537 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2538 msgid "&Key:"
2539 msgstr "&Klucz:"
2540
2541 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2542 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2543 msgid "The bibliography key"
2544 msgstr "Klucz bibliografii"
2545
2546 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2547 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
2548 msgid "&Label:"
2549 msgstr "&Etykieta:"
2550
2551 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2552 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2553 msgid "The label as it appears in the document"
2554 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi siê w dokumencie"
2555
2556 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2557 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2558 msgstr "LyX: Dodaj bazê BibTeX"
2559
2560 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2561 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2562 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
2563 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
2564 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2565 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2566 msgid "&Browse..."
2567 msgstr "&Przegl±daj..."
2568
2569 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2570 msgid "Enter BibTeX database name"
2571 msgstr "Podaj bazê danych BibTeX"
2572
2573 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2574 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2575 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2576 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2577 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
2578 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
2579 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
2580 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2581 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2582 msgid "New Item"
2583 msgstr "Nowy wpis"
2584
2585 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2586 msgid "Available BibTeX databases"
2587 msgstr "Dostêpne bazy BibTeX-a"
2588
2589 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2590 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2591 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2592 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2593 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2594 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2595 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:286
2596 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
2597 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:768
2598 msgid "Cancel"
2599 msgstr "Anuluj"
2600
2601 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2602 msgid "St&yle"
2603 msgstr "&Styl"
2604
2605 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2606 msgid "The BibTeX style"
2607 msgstr "Styl BibTeX-a"
2608
2609 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2610 msgid "Databa&ses"
2611 msgstr "&Bazy danych"
2612
2613 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2614 msgid "BibTeX database to use"
2615 msgstr "Baza danych BibTeX"
2616
2617 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2618 msgid "Selected BibTeX databases"
2619 msgstr "Wybane bazy BibTeX-a"
2620
2621 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2622 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2623 msgid "&Add..."
2624 msgstr "&Dodaj..."
2625
2626 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2627 msgid "Add a BibTeX database file"
2628 msgstr "Dodaj bazê BibTeX"
2629
2630 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2631 msgid "&Delete"
2632 msgstr "&Usuñ"
2633
2634 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2635 msgid "Remove the selected database"
2636 msgstr "Usuñ wybran± bazê"
2637
2638 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2639 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2640 msgid "Choose a style file"
2641 msgstr "Wybierz plik stylu"
2642
2643 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
2644 msgid "all cited references"
2645 msgstr "wszystkie cytowane odno¶niki"
2646
2647 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
2648 msgid "all uncited references"
2649 msgstr "wszystkie niecytowane odno¶niki"
2650
2651 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
2652 msgid "all references"
2653 msgstr "wszystkie odno¶niki"
2654
2655 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
2656 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
2657 msgid "This bibliography section contains..."
2658 msgstr "Ta sekcja bibliografia zawiera..."
2659
2660 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
2661 msgid "&Content:"
2662 msgstr "&Zawarto¶æ:"
2663
2664 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
2665 msgid "Add bibliography to &TOC"
2666 msgstr "Dodaj bibliografiê do &spisu tre¶ci"
2667
2668 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
2669 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2670 msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci"
2671
2672 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2673 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2674 msgid "Supported box types"
2675 msgstr "Obs³ugiwane typy pude³ek"
2676
2677 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2678 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2679 msgid "Height value"
2680 msgstr "Wysoko¶æ"
2681
2682 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2683 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
2684 msgid "Units of height value"
2685 msgstr "Jednostka wysoko¶ci"
2686
2687 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2688 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2689 msgid "Units of width value"
2690 msgstr "Jednostki szeroko¶ci"
2691
2692 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2693 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2694 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2695 msgid "Width value"
2696 msgstr "Szeroko¶æ"
2697
2698 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2699 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2700 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2701 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2702 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
2703 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2704 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2705 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2706 msgid "&Restore"
2707 msgstr "&Przywróæ"
2708
2709 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2710 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2711 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2712 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
2713 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2714 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
2715 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2716 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2717 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2718 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2719 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2720 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2721 msgid "&Apply"
2722 msgstr "&Zastosuj"
2723
2724 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2725 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2726 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2727 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
2728 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
2729 msgid "Left"
2730 msgstr "Lewy"
2731
2732 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2733 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2734 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2735 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
2736 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
2737 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
2738 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
2739 msgid "Center"
2740 msgstr "¦rodkowane"
2741
2742 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2743 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2744 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2745 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186
2746 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
2747 msgid "Right"
2748 msgstr "Prawy"
2749
2750 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2751 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2752 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
2753 msgid "Stretch"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2757 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2758 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2759 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawarto¶ci pude³ka"
2760
2761 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2762 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2763 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2764 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2765 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
2766 msgid "Top"
2767 msgstr "W górê"
2768
2769 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2770 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2771 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2772 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2773 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2774 msgid "Middle"
2775 msgstr "¦rodek"
2776
2777 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2778 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2779 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2780 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2781 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2782 msgid "Bottom"
2783 msgstr "Do do³u"
2784
2785 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2786 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2787 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2788 msgstr "Wyrównanie w pionie zawarto¶ci pude³ka"
2789
2790 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2791 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2792 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2793 msgstr "Wyrównanie w pionie pude³ka (wzglêdem linii pisma)"
2794
2795 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2796 msgid "Content hori&zontal:"
2797 msgstr "Z&awarto¶æ poziomo:"
2798
2799 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2800 msgid "Content &vertical:"
2801 msgstr "&Zawarto¶æ w pionie:"
2802
2803 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2804 msgid "&Box vertical:"
2805 msgstr "&Pude³ko w pionie:"
2806
2807 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2808 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
2809 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
2810 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
2811 msgid "None"
2812 msgstr "Brak"
2813
2814 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2815 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2816 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2817 msgstr "Wnêtrze pudelka -- potrzebne dla ustalenia szeroko¶ci i ³amania wierszy"
2818
2819 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2820 msgid "&Inner Box:"
2821 msgstr "&Wewn±trz pude³ka:"
2822
2823 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2824 msgid "T&ype:"
2825 msgstr "&Typ:"
2826
2827 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2828 msgid "&Available branches:"
2829 msgstr "&Dostêpne ga³êzie:"
2830
2831 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2832 msgid "Select your branch"
2833 msgstr "Wybierz swoj± ga³±¼"
2834
2835 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2836 msgid "Change:"
2837 msgstr "Zmiana:"
2838
2839 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2840 msgid "Details of the change"
2841 msgstr "Szczegó³y zmian"
2842
2843 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2844 msgid "&Accept"
2845 msgstr "&Akceptuj"
2846
2847 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2848 msgid "Accept this change"
2849 msgstr "Akceptuj zmianê"
2850
2851 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2852 msgid "&Reject"
2853 msgstr "&Odrzuæ"
2854
2855 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2856 msgid "Reject this change"
2857 msgstr "Odrzuæ zmianê"
2858
2859 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2860 msgid "&Next change"
2861 msgstr "&Nastêpna zmiana"
2862
2863 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2864 msgid "Go to next change"
2865 msgstr "Id¼ do nastêpnej zmiany"
2866
2867 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
2868 msgid "&Family:"
2869 msgstr "&Rodzina:"
2870
2871 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
2872 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
2873 msgid "Font family"
2874 msgstr "Rodzina czcionek"
2875
2876 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
2877 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
2878 msgid "Font shape"
2879 msgstr "Kszta³t czcionki"
2880
2881 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
2882 msgid "S&hape:"
2883 msgstr "&Odmiana:"
2884
2885 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2886 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
2887 msgid "Font series"
2888 msgstr "Seria czcionki"
2889
2890 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
2891 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
2892 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
2893 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
2894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
2895 msgid "Language"
2896 msgstr "Jêzyk"
2897
2898 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
2899 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
2900 msgid "Font color"
2901 msgstr "Kolor czcionki"
2902
2903 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
2904 msgid "&Series:"
2905 msgstr "&Grubo¶æ:"
2906
2907 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
2908 msgid "&Color:"
2909 msgstr "&Kolor:"
2910
2911 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
2912 msgid "Never Toggled"
2913 msgstr "Nieprze³±czalne"
2914
2915 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
2916 msgid "Si&ze:"
2917 msgstr "&Wielko¶æ:"
2918
2919 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
2920 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
2921 msgid "Font size"
2922 msgstr "Wielko¶æ czcionki"
2923
2924 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
2925 msgid "Always Toggled"
2926 msgstr "Prze³±czalne"
2927
2928 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
2929 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
2930 msgid "Other font settings"
2931 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
2932
2933 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
2934 msgid "&Misc:"
2935 msgstr "&Inne:"
2936
2937 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
2938 msgid "&Toggle all"
2939 msgstr "Prze³±cz &wszystkie"
2940
2941 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
2942 msgid "toggle font on all of the above"
2943 msgstr "prze³±cz czcionkê na wszystkie powy¿sze"
2944
2945 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
2946 msgid "Apply changes immediately"
2947 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2948
2949 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
2950 msgid "Apply each change automatically"
2951 msgstr "Zastosuj automatycznie ka¿d± zmianê"
2952
2953 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
2954 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2955 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
2956 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
2957 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
2958 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
2959 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
2960 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
2961 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
2962 msgid "Close"
2963 msgstr "Zamknij"
2964
2965 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
2966 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
2967 msgid "Bibliography entry"
2968 msgstr "Klucz bibliografii"
2969
2970 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
2971 msgid "Move the selected citation down"
2972 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w dó³"
2973
2974 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
2975 msgid "Citations currently selected"
2976 msgstr "Aktualnie wybrane cytowania"
2977
2978 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
2979 msgid "D&elete"
2980 msgstr "&Usuñ"
2981
2982 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
2983 msgid "Move the selected citation up"
2984 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w górê"
2985
2986 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
2987 msgid "&Citations:"
2988 msgstr "&Cytaty:"
2989
2990 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
2991 msgid "A&pply"
2992 msgstr "&Zastosuj"
2993
2994 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
2995 msgid "Style"
2996 msgstr "Styl"
2997
2998 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
2999 msgid "Citation &style:"
3000 msgstr "&Styl cytowania:"
3001
3002 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
3003 msgid "Natbib citation style to use"
3004 msgstr "U¿yj stylu cytowania Natbib"
3005
3006 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3007 msgid "Force &upper case"
3008 msgstr "&Du¿e litery"
3009
3010 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3011 msgid "Force upper case in citation"
3012 msgstr "Du¿e litery w cytowaniu"
3013
3014 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3015 msgid "&Text after:"
3016 msgstr "Tekst &po:"
3017
3018 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3019 msgid "Text to place after citation"
3020 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
3021
3022 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3023 msgid "Text to place before citation"
3024 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
3025
3026 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3027 msgid "Text &before:"
3028 msgstr "Tekst p&rzed:"
3029
3030 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3031 msgid "&Full author list"
3032 msgstr "&Pe³na lista autorów"
3033
3034 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3035 msgid "List all authors"
3036 msgstr "Lista wszystkich autorów"
3037
3038 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3039 msgid "LyX: Add Citation"
3040 msgstr "LyX: Dodaj cytowanie"
3041
3042 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
3043 msgid "Available bibliography keys"
3044 msgstr "Dostêpne klucze bibliografii"
3045
3046 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3047 msgid "&Previous"
3048 msgstr "&Poprzedni"
3049
3050 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
3051 msgid "Browse the available bibliography entries"
3052 msgstr "Przegl±daj dostêpne wpisy bibliografii"
3053
3054 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3055 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3056 msgid "Case &sensitive"
3057 msgstr "&Wielko¶æ liter"
3058
3059 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3060 msgid "Make the search case-sensitive"
3061 msgstr "Poszukiwanie jest wra¿liwe na wielko¶æ liter"
3062
3063 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3064 msgid "&Next"
3065 msgstr "&Nastêpny"
3066
3067 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3068 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3069 msgid "&Find:"
3070 msgstr "&Szukaj:"
3071
3072 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3073 msgid "&Regular Expression"
3074 msgstr "Wyra¿enie &regularne"
3075
3076 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3077 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3078 msgstr "Interpretuje poszukiwany ³añcuch jako wyra¿enie regularne"
3079
3080 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3081 msgid "Left delimiter"
3082 msgstr "Lewy ogranicznik"
3083
3084 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3085 msgid "Right delimiter"
3086 msgstr "Prawy ogranicznik"
3087
3088 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3089 msgid "&Keep matched"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3093 msgid "Match delimiter types"
3094 msgstr "Typ ogranicznika"
3095
3096 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3097 msgid "&Insert"
3098 msgstr "&Wstaw"
3099
3100 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3101 msgid "Insert the delimiters"
3102 msgstr "Wstaw ograniczniki"
3103
3104 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3105 msgid "Use Class Defaults"
3106 msgstr "Domy¶lne opcje klasy"
3107
3108 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3109 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3110 msgstr "Przywraca domy¶lne ustawienia dla bie¿±cej klasy dokumentu"
3111
3112 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3113 msgid "Save as Document Defaults"
3114 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
3115
3116 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3117 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3118 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne ustawienia LyX-a"
3119
3120 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3121 msgid "Display"
3122 msgstr "Wy¶wietl"
3123
3124 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3125 msgid "&Inline"
3126 msgstr "&Otwarta"
3127
3128 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3129 msgid "Show ERT inline"
3130 msgstr "Poka¿ otwart± wstawkê ERT"
3131
3132 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3133 msgid "&Collapsed"
3134 msgstr "&Po³±czone"
3135
3136 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3137 msgid "Show ERT button only"
3138 msgstr "Poka¿ tylko przycisk wstawki ERT"
3139
3140 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3141 msgid "O&pen"
3142 msgstr "&Otwórz"
3143
3144 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3145 msgid "Show ERT contents"
3146 msgstr "Poka¿ zawarto¶æ wstawki ERT"
3147
3148 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
3149 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
3150 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
3151 msgid "File"
3152 msgstr "Plik"
3153
3154 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
3155 msgid "Template"
3156 msgstr "Szablon"
3157
3158 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
3159 msgid "Available templates"
3160 msgstr "Dostêpne szablony"
3161
3162 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
3163 msgid "&Draft"
3164 msgstr "&Szkic"
3165
3166 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
3167 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
3168 msgid "Filename"
3169 msgstr "Nazwa pliku"
3170
3171 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
3172 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
3173 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3174 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
3175 msgid "&File:"
3176 msgstr "&Plik:"
3177
3178 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
3179 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3180 msgid "Select a file"
3181 msgstr "Wybierz plik"
3182
3183 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
3184 msgid "&Edit File..."
3185 msgstr "&Edytuj plik..."
3186
3187 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
3188 msgid "Edit the file externally"
3189 msgstr "Edycja pliku zewnêtrznego"
3190
3191 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
3192 msgid "Sca&le:"
3193 msgstr "Ska&la:"
3194
3195 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
3196 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
3197 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
3198 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
3199 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3200 msgstr "Skala wzglêdna w LyXie"
3201
3202 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
3203 msgid "&Display:"
3204 msgstr "&Wy¶wietlanie:"
3205
3206 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
3207 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
3208 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
3209 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
3210 msgid "Screen display"
3211 msgstr "Wy¶wietlanie na ekranie"
3212
3213 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
3214 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
3215 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3216 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
3217 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
3218 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
3219 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
3220 #: src/lyxfont.C:516
3221 msgid "Default"
3222 msgstr "Domy¶lny"
3223
3224 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
3225 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
3226 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
3227 msgid "Monochrome"
3228 msgstr "Czarnobia³y"
3229
3230 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
3231 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3232 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
3233 msgid "Grayscale"
3234 msgstr "Skala szaro¶ci"
3235
3236 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
3237 msgid "Preview"
3238 msgstr "Podgl±d"
3239
3240 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
3241 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
3242 msgid "&Show in LyX"
3243 msgstr "&Poka¿ w LyX-ie"
3244
3245 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
3246 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
3247 msgid "Display image in LyX"
3248 msgstr "Wy¶wietl rysunek w LyX-ie"
3249
3250 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
3251 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3252 msgid "Rotate"
3253 msgstr "Obrót"
3254
3255 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
3256 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
3257 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
3258 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
3259 msgid "Angle to rotate image by"
3260 msgstr "K±t obrotu rysunku"
3261
3262 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
3263 msgid "&Origin:"
3264 msgstr "Punkt &obrotu:"
3265
3266 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
3267 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
3268 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
3269 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
3270 msgid "The origin of the rotation"
3271 msgstr "Punkt obrotu"
3272
3273 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
3274 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
3275 msgid "A&ngle:"
3276 msgstr "&K±t:"
3277
3278 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
3279 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3280 msgid "Scale"
3281 msgstr "Skala"
3282
3283 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
3284 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
3285 msgid "Width of image in output"
3286 msgstr "Szeroko¶æ rysunku na wydruku"
3287
3288 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
3289 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
3290 msgid "Height of image in output"
3291 msgstr "Wysoko¶æ rysunku na wydruku"
3292
3293 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
3294 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
3295 msgid "&Maintain aspect ratio"
3296 msgstr "Zachowaj &proporcje"
3297
3298 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
3299 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
3300 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3301 msgstr "Zachowaj proporcje dla najwiêkszego wymiaru"
3302
3303 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
3304 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3305 msgid "Crop"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
3309 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
3310 msgid "Right &top:"
3311 msgstr "Prawy &górny:"
3312
3313 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
3314 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
3315 msgid "&Left bottom:"
3316 msgstr "Lewy &dolny:"
3317
3318 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
3319 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
3320 msgid "Clip to &bounding box"
3321 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
3322
3323 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
3324 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
3325 msgid "Clip to bounding box values"
3326 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
3327
3328 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
3329 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
3330 msgid "&Get from File"
3331 msgstr "&We¼ z pliku"
3332
3333 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
3334 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
3335 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3336 msgstr "We¼ rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
3337
3338 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
3339 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
3340 msgid "Options"
3341 msgstr "Opcje"
3342
3343 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
3344 msgid "Forma&t:"
3345 msgstr "&Format:"
3346
3347 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
3348 msgid "O&ption:"
3349 msgstr "O&pcja:"
3350
3351 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3352 msgid "&Graphics"
3353 msgstr "&Rysunek"
3354
3355 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
3356 msgid "Or&igin:"
3357 msgstr "Punkt &obrotu:"
3358
3359 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
3360 msgid "LyX Display"
3361 msgstr "Widok w LyX-ie"
3362
3363 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
3364 msgid "Display:"
3365 msgstr "Wy¶wietlanie:"
3366
3367 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
3368 msgid "Scale:"
3369 msgstr "Skala:"
3370
3371 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
3372 msgid "&Edit"
3373 msgstr "&Edycja"
3374
3375 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
3376 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
3377 msgid "File name of image"
3378 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
3379
3380 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
3381 msgid "Select an image file"
3382 msgstr "Wybierz plik rysunku"
3383
3384 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
3385 msgid "&Clipping"
3386 msgstr "&Obcinanie"
3387
3388 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
3389 msgid "E&xtra options"
3390 msgstr "&Opcje dodatkowe"
3391
3392 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
3393 msgid "Su&bfigure"
3394 msgstr "&Podrysunek"
3395
3396 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
3397 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3398 msgstr "Czy to jest czê¶æ wstawki?"
3399
3400 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
3401 msgid "Don't un&zip on export"
3402 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
3403
3404 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
3405 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3406 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
3407
3408 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
3409 msgid "LaTeX &options:"
3410 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
3411
3412 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
3413 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
3414 msgid "Additional LaTeX options"
3415 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
3416
3417 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
3418 msgid "&Draft mode"
3419 msgstr "Tryb &szkicowy"
3420
3421 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
3422 msgid "Draft mode"
3423 msgstr "Tryb szkicowy"
3424
3425 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
3426 msgid "Ca&ption:"
3427 msgstr "&Podpis:"
3428
3429 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
3430 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
3431 msgid "The caption for the sub-figure"
3432 msgstr "Podpis dla podrysunku"
3433
3434 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3435 msgid "File name to include"
3436 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
3437
3438 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3439 msgid "&Include Type:"
3440 msgstr "&Typ wstawienia:"
3441
3442 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3443 #: src/insets/insetinclude.C:284
3444 msgid "Input"
3445 msgstr "Wstaw"
3446
3447 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3448 #: src/insets/insetinclude.C:287
3449 msgid "Include"
3450 msgstr "Do³±cz"
3451
3452 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3453 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
3454 msgid "Verbatim"
3455 msgstr "Maszynopis"
3456
3457 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3458 msgid "&Load"
3459 msgstr "&Wczytaj"
3460
3461 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3462 msgid "Load the file"
3463 msgstr "£adowanie pliku"
3464
3465 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3466 msgid "&Mark spaces in output"
3467 msgstr "&Zaznacz odstêpy na wydruku"
3468
3469 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3470 msgid "Underline spaces in generated output"
3471 msgstr "Podkre¶laj odstêpy na wydruku"
3472
3473 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3474 msgid "&Show preview"
3475 msgstr "&Poka¿ podgl±d"
3476
3477 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3478 msgid "Show LaTeX preview"
3479 msgstr "Poka¿ podgl±d LaTeX-a"
3480
3481 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3482 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3483 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3484 msgid "&Update"
3485 msgstr "&Aktualizuj"
3486
3487 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3488 msgid "Update the display"
3489 msgstr "Od¶wie¿ ekran"
3490
3491 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
3492 msgid "Insert root"
3493 msgstr "Wstaw pierwiastek"
3494
3495 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3496 msgid "Insert spacing"
3497 msgstr "Wstaw odstêp"
3498
3499 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3500 msgid "Set limits style"
3501 msgstr "Ustaw styl granic"
3502
3503 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3504 msgid "Set math font"
3505 msgstr "Ustaw czcionkê matematyczn±"
3506
3507 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
3508 msgid "Insert fraction"
3509 msgstr "Wstaw u³amek"
3510
3511 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3512 msgid "Toggle between display and inline mode"
3513 msgstr "Prze³±cz pomiêdzy trybem w wierszu a eksponowanym"
3514
3515 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
3516 msgid "Insert matrix"
3517 msgstr "Wstaw macierz"
3518
3519 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
3520 msgid "Subscript"
3521 msgstr "Indeks dolny"
3522
3523 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
3524 msgid "Superscript"
3525 msgstr "Indeks górny"
3526
3527 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3528 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3529 msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
3530
3531 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3532 msgid "&Functions"
3533 msgstr "&Funkcje"
3534
3535 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3536 msgid "Select a function or operator to insert"
3537 msgstr "Wybierz funkcjê lub operator do wstawienia"
3538
3539 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3540 msgid "Symbols"
3541 msgstr "Symbole"
3542
3543 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3544 msgid "Operators"
3545 msgstr "Operatory"
3546
3547 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3548 msgid "Big operators"
3549 msgstr "Du¿e operatory"
3550
3551 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3552 msgid "Relations"
3553 msgstr "Relacje"
3554
3555 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
3556 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:338 src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
3557 msgid "Greek"
3558 msgstr "Greka"
3559
3560 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 src/frontends/gtk/Dialogs.C:302
3561 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
3562 msgid "Arrows"
3563 msgstr "Strza³ki"
3564
3565 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3566 msgid "Frame decorations"
3567 msgstr "Dekoracje"
3568
3569 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3570 msgid "Miscellaneous"
3571 msgstr "Ró¿ne"
3572
3573 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3574 msgid "AMS operators"
3575 msgstr "Operatory AMS"
3576
3577 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3578 msgid "AMS relations"
3579 msgstr "Relacje AMS"
3580
3581 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3582 msgid "AMS negated relations"
3583 msgstr "Relacje negacji AMS"
3584
3585 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3586 msgid "AMS arrows"
3587 msgstr "Strza³ki AMS"
3588
3589 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3590 msgid "AMS Miscellaneous"
3591 msgstr "Inne AMS"
3592
3593 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3594 msgid "Select a page of symbols"
3595 msgstr "Wybór strony symboli"
3596
3597 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3598 msgid "&Detach panel"
3599 msgstr "&Od³±cz panel"
3600
3601 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3602 msgid "Open this panel as a separate window"
3603 msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
3604
3605 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3606 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3607 msgid "&Rows:"
3608 msgstr "&Wierszy:"
3609
3610 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3611 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3612 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3613 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3614 msgid "Number of rows"
3615 msgstr "Liczba wierszy"
3616
3617 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3618 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3619 msgid "&Columns:"
3620 msgstr "&Kolumn:"
3621
3622 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3623 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3624 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3625 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3626 msgid "Number of columns"
3627 msgstr "Liczba kolumn"
3628
3629 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3630 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3631 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3632 msgstr "Przeci±gnij, aby uzyskaæ w³a¶ciwe rozmiary tabeli"
3633
3634 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3635 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3636 msgid "Vertical alignment"
3637 msgstr "Wyrównanie w pionie"
3638
3639 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3640 msgid "&Vertical:"
3641 msgstr "&Pionowe:"
3642
3643 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3644 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3645 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,c,r)"
3646
3647 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3648 msgid "&Horizontal:"
3649 msgstr "P&oziome:"
3650
3651 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3652 msgid "LyX &Note"
3653 msgstr "&Notka LyX-a"
3654
3655 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3656 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
3657 msgid "LyX internal only"
3658 msgstr "Tylko wewn±trz LyX-a"
3659
3660 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3661 msgid "&Comment"
3662 msgstr "&Komentarz"
3663
3664 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3665 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
3666 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3667 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
3668
3669 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3670 msgid "&Greyed out"
3671 msgstr "&Wyszarzenie"
3672
3673 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3674 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
3675 msgid "Print as grey text"
3676 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
3677
3678 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3679 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2225
3680 msgid "Single"
3681 msgstr "Pojedyñczy"
3682
3683 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3684 msgid "1.5"
3685 msgstr "1.5"
3686
3687 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3688 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3689 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148 src/frontends/gtk/GDocument.C:175
3690 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
3691 msgid "Custom"
3692 msgstr "W³asne"
3693
3694 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3695 msgid "L&ine spacing:"
3696 msgstr "&Interlinia:"
3697
3698 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3699 msgid "Justified"
3700 msgstr "Wyrównane"
3701
3702 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3703 msgid "Alig&nment:"
3704 msgstr "&Justowanie:"
3705
3706 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3707 msgid "In&dent paragraph"
3708 msgstr "&Wcinanie akapitu"
3709
3710 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3711 msgid "Label Width"
3712 msgstr "Szeroko¶æ etykiety"
3713
3714 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3715 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3716 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3717 msgstr "Ten tekst definiuje szeroko¶æ etykiety akapitu"
3718
3719 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3720 msgid "&Longest label"
3721 msgstr "&Najd³u¿sza etykieta"
3722
3723 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3724 msgid "&roff command:"
3725 msgstr "Polecenie &roff:"
3726
3727 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3728 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
3729 msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ wiersza eksportowanego pliku ASCII/LaTeX/SGML"
3730
3731 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3732 msgid "Output &line length:"
3733 msgstr "Maks. d³ugo¶æ &wiersza:"
3734
3735 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3736 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3737 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
3738
3739 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3740 msgid "&Colors"
3741 msgstr "&Kolory"
3742
3743 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3744 msgid "&Alter..."
3745 msgstr "&Inny..."
3746
3747 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
3748 msgid "C&onverter:"
3749 msgstr "K&onwerter:"
3750
3751 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
3752 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
3753 msgstr "&Do:[[jako 'Z formatu x do formatu y']]"
3754
3755 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
3756 msgid "&From:"
3757 msgstr "&Z:"
3758
3759 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
3760 msgid "E&xtra flag:"
3761 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3762
3763 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
3764 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3765 msgid "A&dd"
3766 msgstr "&Dodaj"
3767
3768 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
3769 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
3770 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
3771 msgid "&Modify"
3772 msgstr "&Zmieñ"
3773
3774 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
3775 msgid "&Converters"
3776 msgstr "&Konwertery"
3777
3778 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
3779 msgid "C&opiers"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
3783 msgid "&Copier:"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
3787 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
3788 msgid "&Format:"
3789 msgstr "&Format:"
3790
3791 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
3792 msgid "&Use Cygwin-style paths"
3793 msgstr "&U¿yj scie¿ek w stylu Cygwina"
3794
3795 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
3796 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
3797 msgid ""
3798 "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
3799 "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
3800 "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
3801 "all your converters."
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3805 msgid "&Date format:"
3806 msgstr "&Format daty:"
3807
3808 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3809 msgid "Date format for strftime output"
3810 msgstr "Format daty dla danych wyj¶ciowych strftime"
3811
3812 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
3813 msgid "Display &Graphics:"
3814 msgstr "Wy¶wietlanie &grafiki:"
3815
3816 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
3817 msgid "Off"
3818 msgstr "Wy³±cz"
3819
3820 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
3821 msgid "No math"
3822 msgstr "Bez matematyki"
3823
3824 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
3825 msgid "Do not display"
3826 msgstr "Nie wy¶wietlaj"
3827
3828 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
3829 msgid "Instant &Preview:"
3830 msgstr "&Podgl±d:"
3831
3832 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
3833 msgid "&GUI name:"
3834 msgstr "&Nazwa menu:"
3835
3836 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
3837 msgid "F&ormat:"
3838 msgstr "&Format:"
3839
3840 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
3841 msgid "&Viewer:"
3842 msgstr "&Przegl±darka:"
3843
3844 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
3845 msgid "Ed&itor:"
3846 msgstr "Ed&ytor:"
3847
3848 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
3849 msgid "S&hortcut:"
3850 msgstr "&Skrót:"
3851
3852 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
3853 msgid "E&xtension:"
3854 msgstr "&Rozszerzenie:"
3855
3856 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
3857 msgid "&File formats"
3858 msgstr "&Formaty plików"
3859
3860 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
3861 msgid "&E-mail:"
3862 msgstr "&E-mail:"
3863
3864 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
3865 msgid "Your name"
3866 msgstr "Twoja nazwa"
3867
3868 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
3869 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
3870 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
3871 msgid "&Name:"
3872 msgstr "&Nazwa:"
3873
3874 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
3875 msgid "Your E-mail address"
3876 msgstr "Twój adres e-mail"
3877
3878 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
3879 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
3880 msgid "Bro&wse..."
3881 msgstr "&Przegl±daj..."
3882
3883 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3884 msgid "S&econd:"
3885 msgstr "&Druga:"
3886
3887 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3888 msgid "&First:"
3889 msgstr "&Pierwsza:"
3890
3891 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3892 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
3893 msgid "Br&owse..."
3894 msgstr "&Przegl±daj..."
3895
3896 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3897 msgid "Use &keyboard map"
3898 msgstr "U¿yj mapy &klawiatury"
3899
3900 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3901 msgid "Command s&tart:"
3902 msgstr ""
3903 "Polecenie\n"
3904 "&zmiany jêzyka:"
3905
3906 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3907 msgid "&Default language:"
3908 msgstr "&Domy¶lny jêzyk:"
3909
3910 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3911 msgid "Command e&nd:"
3912 msgstr ""
3913 "Polecenie &powrotu\n"
3914 "po zmianie jêzyka:"
3915
3916 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3917 msgid "Language pac&kage:"
3918 msgstr "Pakiet &jêzykowy:"
3919
3920 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3921 msgid "Auto &begin"
3922 msgstr "W³±cz na &pocz±tku"
3923
3924 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3925 msgid "Use b&abel"
3926 msgstr "U¿yj &babel"
3927
3928 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3929 msgid "&Global"
3930 msgstr "&Globalnie"
3931
3932 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3933 msgid "&Right-to-left language support"
3934 msgstr "&Od prawej do lewej"
3935
3936 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3937 msgid "Auto &end"
3938 msgstr "W³±cz na &koñcu"
3939
3940 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3941 msgid "Mark &foreign languages"
3942 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3943
3944 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
3945 msgid "&Reset class options when document class changes"
3946 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3947
3948 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
3949 msgid "Set class options to default on class change"
3950 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3951
3952 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3953 msgid "External Applications"
3954 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje"
3955
3956 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
3957 msgid "CheckTeX start options and flags"
3958 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3959
3960 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
3961 msgid "Chec&kTeX command:"
3962 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3963
3964 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
3965 msgid "BibTeX command and options"
3966 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3967
3968 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3969 msgid "&BibTeX command:"
3970 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
3971
3972 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
3973 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3974 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3975
3976 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
3977 msgid "Index command:"
3978 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3979
3980 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
3981 msgid "DVI viewer paper size options:"
3982 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przegl±darki DVI:"
3983
3984 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
3985 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3986 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przegl±darek DVI"
3987
3988 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
3989 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
3990 msgid "US letter"
3991 msgstr "US letter"
3992
3993 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
3994 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3995 msgid "US legal"
3996 msgstr "US legal"
3997
3998 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
3999 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
4000 msgid "US executive"
4001 msgstr "US executive"
4002
4003 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
4004 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4005 msgid "A3"
4006 msgstr "A3"
4007
4008 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
4009 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4010 msgid "A4"
4011 msgstr "A4"
4012
4013 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
4014 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:181 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4015 msgid "A5"
4016 msgstr "A5"
4017
4018 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
4019 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
4020 msgid "B5"
4021 msgstr "B5"
4022
4023 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
4024 msgid "Te&X encoding:"
4025 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
4026
4027 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
4028 msgid "Default paper si&ze:"
4029 msgstr "Domy¶lny rozmiar &papieru:"
4030
4031 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
4032 msgid "&Document templates:"
4033 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4034
4035 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4036 msgid "&Backup directory:"
4037 msgstr "&Katalog kopii zapasowych:"
4038
4039 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4040 msgid "&Temporary directory:"
4041 msgstr "&Katalog plików tymczasowych:"
4042
4043 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4044 msgid "&PATH prefix:"
4045 msgstr "&Prefiks PATH:"
4046
4047 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4048 msgid "&Working directory:"
4049 msgstr "&Katalog roboczy:"
4050
4051 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
4052 msgid "Ly&XServer pipe:"
4053 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4054
4055 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4056 msgid "Printer &name:"
4057 msgstr "&Nazwa drukarki:"
4058
4059 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4060 msgid "Printer co&mmand:"
4061 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4062
4063 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4064 msgid "Name of the default printer"
4065 msgstr "Nazwa domy¶lnej drukarki"
4066
4067 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4068 msgid "Adapt outp&ut"
4069 msgstr "&U¿ywaj nazwy"
4070
4071 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4072 msgid "Use printer name explicitely"
4073 msgstr "U¿yj nazwy drukarki"
4074
4075 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4076 msgid "Command Options"
4077 msgstr "Opcje polecenia"
4078
4079 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4080 msgid "Re&verse:"
4081 msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ:"
4082
4083 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4084 msgid "To p&rinter:"
4085 msgstr "&Na drukarkê:"
4086
4087 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4088 msgid "Paper si&ze:"
4089 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4090
4091 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4092 msgid "To &file:"
4093 msgstr "&Do pliku:"
4094
4095 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4096 msgid "Spool &command:"
4097 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4098
4099 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4100 msgid "&Odd pages:"
4101 msgstr "Strony &nieparzyste:"
4102
4103 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4104 msgid "Paper t&ype:"
4105 msgstr "&Typ papieru:"
4106
4107 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4108 msgid "E&xtra options:"
4109 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
4110
4111 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4112 msgid "Spool pref&ix:"
4113 msgstr "&Przedrostek nazwy:"
4114
4115 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4116 msgid "Co&llated:"
4117 msgstr "P&o³±czone:"
4118
4119 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4120 msgid "&Even pages:"
4121 msgstr "Strony &parzyste:"
4122
4123 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4124 msgid "File ex&tension:"
4125 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
4126
4127 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4128 msgid "Lan&dscape:"
4129 msgstr "&Poziomo:"
4130
4131 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4132 msgid "Co&pies:"
4133 msgstr "&Kopie:"
4134
4135 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4136 msgid "Pa&ge range:"
4137 msgstr "&Zakres stron:"
4138
4139 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4140 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4141 msgstr "Opcja przes³ania nazwy drukarki do polecenia drukowania"
4142
4143 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4144 msgid "Sa&ns Serif:"
4145 msgstr "&Bezszeryfowa:"
4146
4147 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4148 msgid "T&ypewriter:"
4149 msgstr "&Maszynowa:"
4150
4151 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4152 msgid "&Roman:"
4153 msgstr "&Szeryfowa:"
4154
4155 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4156 msgid "Screen &DPI:"
4157 msgstr "&Rozdzielczo¶æ ekranu:"
4158
4159 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4160 msgid "&Zoom %:"
4161 msgstr "&Powiêkszenie %:"
4162
4163 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4164 msgid "Font Sizes"
4165 msgstr "Wielko¶æ czcionki"
4166
4167 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4168 msgid "Hugest:"
4169 msgstr "Najwiêkszy:"
4170
4171 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4172 msgid "Spellchec&ker executable:"
4173 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
4174
4175 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4176 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4177 msgstr "Zast±p jêzyk u¿ywany przy sprawdzaniu pisowni"
4178
4179 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4180 msgid "Al&ternative language:"
4181 msgstr "U¿yj s³ownika &innego jêzyka:"
4182
4183 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4184 msgid "Escape cha&racters:"
4185 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4186
4187 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4188 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4189 msgstr "Podaj plik s³ownika osobistego inny ni¿ domy¶lny"
4190
4191 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4192 msgid "Personal &dictionary:"
4193 msgstr "S³ownik &osobisty:"
4194
4195 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4196 msgid "Accept compound &words"
4197 msgstr "Akceptuj &z³±czone s³owa"
4198
4199 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4200 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4201 msgstr "Akceptuj s³owa takie jak \"nazwapliku\""
4202
4203 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4204 msgid "Use input encod&ing"
4205 msgstr "&U¿yj kodowania"
4206
4207 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4208 msgid "B&rowse..."
4209 msgstr "&Przegl±daj..."
4210
4211 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4212 msgid "&User interface file:"
4213 msgstr "Plik w³asnego &interfejsu:"
4214
4215 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4216 msgid "&Bind file:"
4217 msgstr "Plik &skrótów:"
4218
4219 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4220 msgid "Documents"
4221 msgstr "Dokumenty"
4222
4223 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4224 msgid "B&ackup documents "
4225 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
4226
4227 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4228 msgid " every"
4229 msgstr " ka¿dy"
4230
4231 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4232 msgid "minutes"
4233 msgstr "minuty"
4234
4235 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4236 msgid "&Maximum last files:"
4237 msgstr "&Maksymalna liczba ostatnich plików:"
4238
4239 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4240 msgid "Scrolling"
4241 msgstr "Przewijanie"
4242
4243 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4244 msgid "W&heel mouse scroll:"
4245 msgstr "Skok rolki &myszy:"
4246
4247 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4248 msgid "Cursor follows &scrollbar"
4249 msgstr "Kursor &nad±¿a za suwakiem"
4250
4251 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
4252 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:654
4253 msgid "&Save"
4254 msgstr "&Zapisz"
4255
4256 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4257 msgid "Page number to print from"
4258 msgstr "Numer pierwszej strony do wydruku"
4259
4260 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4261 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4262 msgstr "&Do:[[jako 'Do strony x do strony y']]"
4263
4264 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4265 msgid "Page number to print to"
4266 msgstr "Numer ostatniej strony do wydruku"
4267
4268 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4269 msgid "Fro&m"
4270 msgstr "&Od"
4271
4272 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4273 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4274 msgid "Print all pages"
4275 msgstr "Drukuj wszystko"
4276
4277 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4278 msgid "&All"
4279 msgstr "&Wszystko"
4280
4281 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4282 msgid "Print &odd-numbered pages"
4283 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4284
4285 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4286 msgid "Print &even-numbered pages"
4287 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4288
4289 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4290 msgid "Re&verse order"
4291 msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ"
4292
4293 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4294 msgid "Print in reverse order"
4295 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejno¶ci"
4296
4297 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4298 msgid "Number of copies"
4299 msgstr "Liczba kopii"
4300
4301 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4302 msgid "&Collate"
4303 msgstr "P&o³±czone"
4304
4305 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4306 msgid "Collate copies"
4307 msgstr "Po³±czone kopie"
4308
4309 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4310 msgid "&Print"
4311 msgstr "&Drukuj"
4312
4313 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4314 msgid "Print Destination"
4315 msgstr "Przeznaczenie"
4316
4317 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4318 msgid "P&rinter:"
4319 msgstr "&Drukarka:"
4320
4321 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4322 msgid "Send output to the printer"
4323 msgstr "Wy¶lij wydruk do drukarki"
4324
4325 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4326 msgid "Send output to the given printer"
4327 msgstr "Wy¶lij wydruk do podanej drukarki"
4328
4329 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4330 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4331 msgid "Send output to a file"
4332 msgstr "Wy¶lij wydruk do pliku"
4333
4334 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4335 msgid "Update the label list"
4336 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4337
4338 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
4339 msgid "&Go to Label"
4340 msgstr "Id¼ do &etykiety"
4341
4342 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4343 msgid "Jump to the label"
4344 msgstr "Skok do etykiety"
4345
4346 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4347 msgid "&Sort"
4348 msgstr "&Sortuj"
4349
4350 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4351 msgid "Sort labels in alphabetical order"
4352 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4353
4354 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4355 msgid "<reference>"
4356 msgstr "<odno¶nik>"
4357
4358 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4359 msgid "(<reference>)"
4360 msgstr "(<odno¶nik>)"
4361
4362 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4363 msgid "<page>"
4364 msgstr "<strona>"
4365
4366 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4367 msgid "on page <page>"
4368 msgstr "na stronie <strona>"
4369
4370 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4371 msgid "<reference> on page <page>"
4372 msgstr "<odno¶nik> na stronie <strona>"
4373
4374 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4375 msgid "Formatted reference"
4376 msgstr "Fromatowane odno¶niki"
4377
4378 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4379 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4380 msgstr "Odno¶nik jaki pojawi siê na wydruku"
4381
4382 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4383 msgid "Available labels"
4384 msgstr "Dostêpne etykiety"
4385
4386 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4387 msgid "La&bels in:"
4388 msgstr "&Etykiety w:"
4389
4390 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4391 msgid "Replace &with:"
4392 msgstr "&Zast±p:"
4393
4394 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4395 msgid "Match whole words onl&y"
4396 msgstr "T&ylko ca³e wyrazy"
4397
4398 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4399 msgid "Find &Next"
4400 msgstr "Szukaj &nastêpne"
4401
4402 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4403 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4404 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4405 msgid "&Replace"
4406 msgstr "&Zast±p"
4407
4408 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4409 msgid "Replace &All"
4410 msgstr "&Wszystkie"
4411
4412 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4413 msgid "Search &backwards"
4414 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4415
4416 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4417 msgid "&Command:"
4418 msgstr "&Polecenie:"
4419
4420 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4421 msgid "&Export formats:"
4422 msgstr "&Formaty eksportu:"
4423
4424 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4425 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4426 msgstr "Proces konwersji pliku za pomoc± polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4427
4428 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4429 msgid "Available export converters"
4430 msgstr "Dostêpne konwertery eksportu"
4431
4432 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4433 msgid "Suggestions:"
4434 msgstr "Propozycje:"
4435
4436 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4437 msgid "Replace word with current choice"
4438 msgstr "Zastêpuje s³owo bie¿±cym wyborem"
4439
4440 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4441 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4442 msgstr "Dodaje s³owo do osobistego s³ownika"
4443
4444 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4445 msgid "&Ignore"
4446 msgstr "&Ignoruj"
4447
4448 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4449 msgid "Ignore this word"
4450 msgstr "Ignoruj s³owo"
4451
4452 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4453 msgid "I&gnore All"
4454 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4455
4456 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4457 msgid "Ignore this word throughout this session"
4458 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji"
4459
4460 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4461 msgid "Proportion of document checked"
4462 msgstr "Sprawdzono proporcje dokumentu"
4463
4464 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4465 msgid "Suggestions"
4466 msgstr "Propozycje"
4467
4468 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4469 msgid "Current word"
4470 msgstr "Bie¿±ce s³owo"
4471
4472 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4473 msgid "Unknown word:"
4474 msgstr "Nieznane s³owo:"
4475
4476 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4477 msgid "Replace with selected word"
4478 msgstr "Zast±pienie wybranym s³owem"
4479
4480 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4481 msgid "&Table Settings"
4482 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4483
4484 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4485 msgid "&Horizontal alignment:"
4486 msgstr "&Justowanie:"
4487
4488 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4489 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
4490 msgid "Block"
4491 msgstr "Blok"
4492
4493 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4494 msgid "Horizontal alignment in column"
4495 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4496
4497 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4498 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4499 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4500
4501 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4502 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4503 msgstr "Obraca tabelê o 90 stopni"
4504
4505 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4506 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4507 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4508
4509 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4511 msgstr "Obraca komórkê o 90 stopni"
4512
4513 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4514 msgid "LaTe&X argument:"
4515 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4516
4517 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4518 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4519 msgstr "W³asny format kolumny (LaTeX)"
4520
4521 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4522 msgid "&Multicolumn"
4523 msgstr "&Wielokolumnowa"
4524
4525 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4526 msgid "Merge cells"
4527 msgstr "£±czenie komórek"
4528
4529 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4530 msgid "Column Width"
4531 msgstr "Szeroko¶æ kolumny"
4532
4533 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4534 msgid "&Vertical alignment:"
4535 msgstr "&Justowanie:"
4536
4537 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4538 msgid "Width unit"
4539 msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
4540
4541 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4542 msgid "Fixed width of the column"
4543 msgstr "Sta³a szeroko¶æ kolumny"
4544
4545 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4546 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4547 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o sta³ej szeroko¶ci"
4548
4549 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4550 msgid "&Borders"
4551 msgstr "&Ramki"
4552
4553 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4554 msgid "Set Borders"
4555 msgstr "Ustal ramki"
4556
4557 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
4558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Ustaw ramki dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
4560
4561 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
4562 msgid "All Borders"
4563 msgstr "Wszystkie ramki"
4564
4565 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4566 msgid "&Set"
4567 msgstr "&Ustaw"
4568
4569 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
4570 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4571 msgstr "Ustawia wszystkie ramko dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
4572
4573 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4574 msgid "C&lear"
4575 msgstr "&Wyczy¶æ"
4576
4577 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
4578 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4579 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
4580
4581 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
4582 msgid "&Longtable"
4583 msgstr "&D³uga tabela"
4584
4585 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4586 msgid "&Use long table"
4587 msgstr "Zastosuj &d³ug± tabelê"
4588
4589 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
4590 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4591 msgstr "Zaznacz dla d³ugiej wielostronicowej tabeli"
4592
4593 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4594 msgid "Settings"
4595 msgstr "Ustawienia"
4596
4597 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
4598 msgid "Header:"
4599 msgstr "Nag³ówek:"
4600
4601 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
4602 msgid "Footer:"
4603 msgstr "Stopka:"
4604
4605 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
4606 msgid "First header:"
4607 msgstr "Pierwszy nag³ówek:"
4608
4609 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
4610 msgid "Last footer:"
4611 msgstr "Ostatnia stopka:"
4612
4613 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
4614 msgid "Border above"
4615 msgstr "Ramka górna"
4616
4617 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
4618 msgid "Border below"
4619 msgstr "Ramka dolna"
4620
4621 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
4622 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
4623 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
4624 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
4625 msgid "on"
4626 msgstr "W³±cz"
4627
4628 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
4629 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
4633 msgid "This row is the header of the first page"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
4637 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
4641 msgid "This row is the footer of the last page"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
4645 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
4646 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
4647 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
4648 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
4649 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
4650 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
4651 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
4652 msgid "double"
4653 msgstr "Podwójna"
4654
4655 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4656 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
4657 msgid "is empty"
4658 msgstr "Pusta"
4659
4660 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4661 msgid "Don't output the last footer"
4662 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4663
4664 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
4665 msgid "Don't output the first header"
4666 msgstr "Nie drukuj pierwszego nag³ówka"
4667
4668 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
4669 msgid "Page &break on current row"
4670 msgstr "&Z³am stronê na bie¿±cym wierszu"
4671
4672 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
4673 msgid "Set a page break on the current row"
4674 msgstr "Ustawia ³amanie strony na bie¿±cym wierszu"
4675
4676 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
4677 msgid "Current cell:"
4678 msgstr "Bie¿±ca komórka:"
4679
4680 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
4681 msgid "Current row position"
4682 msgstr "Pozycja bie¿±cego wiersza"
4683
4684 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
4685 msgid "Current column position"
4686 msgstr "Pozycja bie¿±cej kolumny"
4687
4688 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4689 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
4690 msgid "LaTeX classes"
4691 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4692
4693 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4694 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
4695 msgid "LaTeX styles"
4696 msgstr "Style LaTeX-a"
4697
4698 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4699 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
4700 msgid "BibTeX styles"
4701 msgstr "Style BibTeX-a"
4702
4703 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4704 msgid "Selected classes or styles"
4705 msgstr "Wybór klas lub styli"
4706
4707 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4708 msgid "Show &path"
4709 msgstr "&Poka¿ ¶cie¿ki"
4710
4711 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4712 msgid "Toggles view of the file list"
4713 msgstr "Prze³±cza widok listy plików"
4714
4715 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4716 msgid "Installed files"
4717 msgstr "Zainstalowane pliki"
4718
4719 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4720 msgid "&Rescan"
4721 msgstr "&Od¶wie¿"
4722
4723 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4724 msgid "Rebuild the file lists"
4725 msgstr "Od¶wie¿a listê plików"
4726
4727 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4728 msgid "&View"
4729 msgstr "&Podgl±d"
4730
4731 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4732 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4733 msgstr ""
4734 "Wy¶wietla zawarto¶æ wybranego pliku. Mo¿liwe tylko gdy pliki s± wy¶wietlone "
4735 "ze ¶cie¿k±"
4736
4737 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4738 msgid "Close this dialog"
4739 msgstr "Zamyka okno"
4740
4741 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4742 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
4743 msgid "&Keyword:"
4744 msgstr "&S³owo kluczowe:"
4745
4746 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
4747 msgid "Index entry"
4748 msgstr "Has³o indeksu"
4749
4750 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4751 msgid "Entry"
4752 msgstr "Wpis"
4753
4754 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4755 msgid "Select a related word"
4756 msgstr "Wybierz odpowiednie slowo"
4757
4758 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4759 msgid "&Selection:"
4760 msgstr "&Wybór:"
4761
4762 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4763 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4764 msgid "The selected entry"
4765 msgstr "Wybrany wpis"
4766
4767 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4768 msgid "Replace the entry with the selection"
4769 msgstr "Zamieñ wpis wybranym"
4770
4771 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4772 msgid "&Type:"
4773 msgstr "&Typ:"
4774
4775 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4776 msgid "Contents list"
4777 msgstr "Spis tre¶ci"
4778
4779 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4780 msgid "&URL:"
4781 msgstr "&URL:"
4782
4783 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4784 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
4785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
4786 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
4787 msgid "URL"
4788 msgstr "URL"
4789
4790 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4791 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4792 msgid "Name associated with the URL"
4793 msgstr "Nazwa zwi±zana z adresem URL"
4794
4795 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4796 msgid "&Generate hyperlink"
4797 msgstr "&Generuj hyperlink"
4798
4799 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4800 msgid "Output as a hyperlink ?"
4801 msgstr "Wyj¶cie jako hyperlink?"
4802
4803 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
4804 msgid "&Spacing:"
4805 msgstr "&Odstêpy:"
4806
4807 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
4808 msgid "&Value:"
4809 msgstr "&Warto¶æ:"
4810
4811 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
4812 msgid "&Protect:"
4813 msgstr "&Ochrona:"
4814
4815 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
4816 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4817 msgstr "Wstaw odstêp nawet po prze³amaniu strony"
4818
4819 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
4820 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
4821 msgstr "Warto¶æ u¿ytkownika: wymagany w³asny odstêp ."
4822
4823 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
4824 msgid "DefSkip"
4825 msgstr "Domy¶lny odstêp"
4826
4827 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
4828 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
4829 msgid "SmallSkip"
4830 msgstr "Ma³y odstêp"
4831
4832 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
4833 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
4834 msgid "MedSkip"
4835 msgstr "¦redni odstêp"
4836
4837 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
4838 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
4839 msgid "BigSkip"
4840 msgstr "Du¿y odstêp"
4841
4842 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
4843 msgid "VFill"
4844 msgstr "VFill"
4845
4846 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
4847 msgid "Supported spacing types"
4848 msgstr "Obs³ugiwane typy odstêpów"
4849
4850 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
4851 msgid "Default (outer)"
4852 msgstr "Domy¶lne (zewnêtrzne)"
4853
4854 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
4855 msgid "Outer"
4856 msgstr "Zewnêtrzny"
4857
4858 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
4859 msgid "&Placement:"
4860 msgstr "&Pozycja wstawki:"
4861
4862 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
4863 msgid "&Units:"
4864 msgstr "&Jednostki:"
4865
4866 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
4867 msgid "Document Font"
4868 msgstr "Czcionka dokumentu"
4869
4870 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
4871 msgid "&Font:"
4872 msgstr "&Czcionka:"
4873
4874 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
4875 msgid "&Size:"
4876 msgstr "&Wielko¶æ:"
4877
4878 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
4879 msgid "Separate Paragraphs With"
4880 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4881
4882 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
4883 msgid "&Indentation"
4884 msgstr "&Wciêcie"
4885
4886 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
4887 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4888 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4889
4890 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
4891 msgid "&Vertical space"
4892 msgstr "&Odstêp pionowy"
4893
4894 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
4895 msgid "&Line spacing:"
4896 msgstr "&Interlinia:"
4897
4898 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
4899 msgid "Two-&column document"
4900 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4901
4902 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
4903 msgid "Format text into two columns"
4904 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4905
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
4907 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4908 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
4909 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
4910 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4911 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
4912 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
4913 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
4914 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
4915 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4916 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:25
4917 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
4918 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
4920 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4921 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4922 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4923 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:149
4924 #: src/mathed/ref_inset.C:188
4925 msgid "Standard"
4926 msgstr "Standard"
4927
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
4929 msgid "TheoremTemplate"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:292
4933 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
4934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138 lib/layouts/llncs.layout:375
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
4936 #: lib/layouts/svjour.inc:437
4937 msgid "Proof"
4938 msgstr "Dowód"
4939
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
4941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:145
4942 msgid "Proof:"
4943 msgstr "Dowód:"
4944
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
4946 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263
4947 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
4948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:416
4949 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
4950 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
4951 #: lib/layouts/svjour.inc:479
4952 msgid "Theorem"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
4956 msgid "Theorem #:"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
4960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
4961 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217
4963 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
4964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
4965 msgid "Lemma"
4966 msgstr "Lemat"
4967
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
4969 msgid "Lemma #:"
4970 msgstr "Lemat #:"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
4973 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326
4974 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:224
4976 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
4977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:377
4978 msgid "Corollary"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
4982 msgid "Corollary #:"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
4986 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
4987 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:389
4988 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
4989 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
4990 #: lib/layouts/svjour.inc:451
4991 msgid "Proposition"
4992 msgstr "Propozycja"
4993
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
4995 msgid "Proposition #:"
4996 msgstr "Propozycja #:"
4997
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
4999 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
5000 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
5001 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:370
5003 msgid "Conjecture"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5007 msgid "Conjecture #:"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
5011 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
5012 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
5013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
5014 msgid "Criterion"
5015 msgstr "Kryterium"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
5018 msgid "Criterion #:"
5019 msgstr "Kryterium #:"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
5022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
5023 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
5024 msgid "Fact"
5025 msgstr "Fakt"
5026
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5028 msgid "Fact #:"
5029 msgstr "Fakt #:"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
5032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
5033 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
5034 msgid "Axiom"
5035 msgstr "Aksjomat"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5038 msgid "Axiom #:"
5039 msgstr "Aksjomat #:"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
5042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354
5043 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
5044 #: lib/layouts/llncs.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:238
5045 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
5046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:391
5047 msgid "Definition"
5048 msgstr "Definicja"
5049
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5051 msgid "Definition #:"
5052 msgstr "Definicja #:"
5053
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
5055 msgid "Example #:"
5056 msgstr "Przyk³ad #:"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
5059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
5060 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
5061 msgid "Condition"
5062 msgstr "Warunek"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5065 msgid "Condition #:"
5066 msgstr "Warunek #:"
5067
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
5069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
5070 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5071 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:430
5073 msgid "Problem"
5074 msgstr "Problem"
5075
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5077 msgid "Problem #:"
5078 msgstr "Problem #:"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
5081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
5082 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
5083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
5084 msgid "Exercise"
5085 msgstr "Æwiczenie"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
5088 msgid "Exercise #:"
5089 msgstr "Æwiczenie #:"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
5092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
5093 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
5094 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
5095 #: lib/layouts/svjour.inc:465
5096 msgid "Remark"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
5100 msgid "Remark #:"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
5104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
5105 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:306
5106 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
5107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
5108 msgid "Claim"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
5112 msgid "Claim #:"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
5116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
5117 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361
5118 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
5119 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:55
5121 msgid "Note"
5122 msgstr "Notka"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
5125 msgid "Note #:"
5126 msgstr "Notka #:"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
5129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
5130 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
5131 msgid "Notation"
5132 msgstr "Notacja"
5133
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5135 msgid "Notation #:"
5136 msgstr "Notacja #:"
5137
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
5139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
5141 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
5142 msgid "Case"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5146 msgid "Case #:"
5147 msgstr "Przypadek #:"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
5150 #: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66
5151 #: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:63
5153 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
5154 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
5155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:83 lib/layouts/kluwer.layout:58
5156 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/linuxdoc.layout:71
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5158 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:50
5159 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/revtex.layout:38
5160 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
5161 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5162 #: lib/layouts/aguplus.inc:28 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5163 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
5164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
5165 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:53
5166 msgid "Section"
5167 msgstr "Sekcja"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
5170 #: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
5173 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
5174 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:101
5175 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
5176 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:53
5177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:55
5178 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
5180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:42
5181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
5182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
5183 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:62
5184 msgid "Subsection"
5185 msgstr "Podsekcja"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
5188 #: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72
5189 #: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
5191 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5192 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5194 #: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/paper.layout:63
5195 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5197 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31
5198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
5199 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71
5200 msgid "Subsubsection"
5201 msgstr "Podpodsekcja"
5202
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/siamltex.layout:81
5205 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
5207 msgid "Section*"
5208 msgstr "Sekcja*"
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
5211 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49
5212 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
5213 msgid "Subsection*"
5214 msgstr "Podsekcja*"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
5217 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
5218 msgid "Subsubsection*"
5219 msgstr "Podpodsekcja*"
5220
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
5222 #: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319
5223 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247
5225 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5226 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491
5227 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
5228 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/kluwer.layout:259
5230 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136
5233 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74
5235 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5237 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5238 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154
5240 msgid "Abstract"
5241 msgstr "Streszczenie"
5242
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5244 msgid "Abstract---"
5245 msgstr "Streszczenie---"
5246
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64
5249 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
5250 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
5251 #: lib/layouts/spie.layout:40 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:274
5253 msgid "Keywords"
5254 msgstr "S³owa kluczowe"
5255
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
5257 msgid "Index Terms---"
5258 msgstr "Has³o indeksu---"
5259
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
5261 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105
5262 #: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/book.layout:21
5263 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5264 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
5265 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:154
5266 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262
5267 #: lib/layouts/memoir.layout:137 lib/layouts/memoir.layout:139
5268 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
5269 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
5270 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5271 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5272 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169
5274 #: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:227
5275 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5276 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
5277 msgid "Bibliography"
5278 msgstr "Bibliografia"
5279
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:171
5283 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
5284 #: src/rowpainter.C:423
5285 msgid "Appendix"
5286 msgstr "Dodatek"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5289 msgid "Appendices"
5290 msgstr "Dodatki"
5291
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5293 msgid "Biography"
5294 msgstr "Biografia"
5295
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:58
5297 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
5298 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542
5300 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
5301 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
5302 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
5303 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
5304 msgid "Caption"
5305 msgstr "Podpis"
5306
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446
5308 msgid "Footernote"
5309 msgstr "Przypis"
5310
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5312 msgid "MarkBoth"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
5317 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
5318 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
5319 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5320 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
5321 msgid "Itemize"
5322 msgstr "Wypunktowanie"
5323
5324 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
5326 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
5327 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5328 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
5329 msgid "Enumerate"
5330 msgstr "Wyliczenie"
5331
5332 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
5334 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
5335 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
5336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
5337 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5338 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
5339 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
5340 msgid "Description"
5341 msgstr "Opis"
5342
5343 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
5345 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
5346 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
5347 msgid "List"
5348 msgstr "Lista"
5349
5350 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209
5353 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
5354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/cv.layout:122
5355 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5356 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:246
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
5358 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:105
5360 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:47
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
5362 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/revtex.layout:90
5363 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:201
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:109
5365 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5367 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5369 msgid "Title"
5370 msgstr "Tytu³"
5371
5372 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109
5373 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:123
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:44
5375 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:153
5376 msgid "Subtitle"
5377 msgstr "Podtytu³"
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279
5380 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222
5382 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
5383 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:289
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:47
5385 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/kluwer.layout:161
5387 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:177
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:124
5389 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
5391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
5392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
5393 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
5394 msgid "Author"
5395 msgstr "Autor"
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
5399 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpd.layout:55
5401 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116
5402 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:152
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:30
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
5405 msgid "Address"
5406 msgstr "Adres"
5407
5408 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147
5409 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
5410 msgid "Offprint"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170
5414 #: lib/layouts/svjour.inc:237
5415 msgid "Mail"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291
5419 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235
5421 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5423 #: lib/layouts/kluwer.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
5424 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
5425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5428 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:231
5430 msgid "Date"
5431 msgstr "Data"
5432
5433 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193
5434 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
5435 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
5437 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5438 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
5439 msgid "Acknowledgement"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
5443 msgid "Offprint Requests to:"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/layouts/aa.layout:179
5447 msgid "Correspondence to:"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5452 msgid "Acknowledgements."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
5456 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
5457 msgid "LaTeX"
5458 msgstr "LaTeX"
5459
5460 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47
5463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
5464 msgid "Email"
5465 msgstr "E-mail"
5466
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
5468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
5469 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
5470 msgid "Thesaurus"
5471 msgstr "S³ownik synonimów"
5472
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
5474 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85
5475 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69
5476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:65
5477 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65
5478 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
5479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56
5480 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
5481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
5482 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80
5483 msgid "Paragraph"
5484 msgstr "Akapit"
5485
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266
5487 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
5488 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:61
5490 msgid "Affiliation"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349
5494 msgid "And"
5495 msgstr "I"
5496
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328
5498 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
5499 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
5500 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
5501 msgid "Acknowledgements"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5506 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:345
5507 #: lib/layouts/kluwer.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:276
5508 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:241
5509 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
5510 #: src/output_plaintext.C:166
5511 msgid "References"
5512 msgstr "Odwo³ania"
5513
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369
5515 msgid "PlaceFigure"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390
5519 msgid "PlaceTable"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511
5523 msgid "TableComments"
5524 msgstr "KomentarzeTabel"
5525
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491
5527 msgid "TableRefs"
5528 msgstr "Odwo³aniaTabel"
5529
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432
5531 msgid "MathLetters"
5532 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5533
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470
5535 msgid "NoteToEditor"
5536 msgstr "UwagaDoEdytora"
5537
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564
5539 msgid "Facility"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590
5543 msgid "Objectname"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617
5547 msgid "Dataset"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5551 msgid "Subject headings:"
5552 msgstr "Temat nag³ówka:"
5553
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:339
5555 msgid "[Acknowledgements]"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:360
5559 msgid "and"
5560 msgstr "i"
5561
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:381
5563 msgid "Place Figure here:"
5564 msgstr "Umie¶æ rysunek tutaj:"
5565
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:402
5567 msgid "Place Table here:"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:422
5571 msgid "[Appendix]"
5572 msgstr "[Dodatek]"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5575 msgid "Note to Editor:"
5576 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5577
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:503
5579 msgid "References. ---"
5580 msgstr "Odno¶niki: -"
5581
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5583 msgid "Note. ---"
5584 msgstr "Notka: ---"
5585
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:549
5587 msgid "FigCaption"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:559
5591 msgid "Fig. ---"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:576
5595 msgid "Facility:"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:602
5599 msgid "Obj:"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:629
5603 msgid "Dataset:"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
5608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
5609 msgid "Theorem."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
5614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
5615 msgid "Corollary."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
5620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
5621 msgid "Lemma."
5622 msgstr "Lemat."
5623
5624 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
5627 msgid "Proposition."
5628 msgstr "Propozycja."
5629
5630 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
5631 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
5632 msgid "Conjecture."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
5636 msgid "Criterion."
5637 msgstr "Kryterium."
5638
5639 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
5641 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
5642 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5643 msgid "Algorithm"
5644 msgstr "Algorytm"
5645
5646 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
5647 msgid "Algorithm."
5648 msgstr "Algorytm."
5649
5650 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
5651 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
5652 msgid "Fact."
5653 msgstr "Fakt."
5654
5655 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
5656 msgid "Axiom."
5657 msgstr "Aksjomat."
5658
5659 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
5661 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
5662 msgid "Definition."
5663 msgstr "Definicja."
5664
5665 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
5666 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
5667 msgid "Example."
5668 msgstr "Przyk³ad."
5669
5670 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
5671 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
5672 msgid "Condition."
5673 msgstr "Warunek."
5674
5675 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
5676 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
5677 msgid "Problem."
5678 msgstr "Problem."
5679
5680 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
5681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
5682 msgid "Exercise."
5683 msgstr "Æwiczenie."
5684
5685 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5686 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
5687 msgid "Remark."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
5691 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:363
5693 msgid "Claim."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
5697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
5698 msgid "Note."
5699 msgstr "Notka."
5700
5701 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
5702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
5703 msgid "Notation."
5704 msgstr "Notacja."
5705
5706 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
5708 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
5709 msgid "Summary"
5710 msgstr "Zestawienie"
5711
5712 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
5713 msgid "Summary."
5714 msgstr "Podsumowanie."
5715
5716 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
5717 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5719 msgid "Acknowledgement."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
5723 msgid "Case."
5724 msgstr "Przypadek."
5725
5726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
5727 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
5729 msgid "Conclusion"
5730 msgstr "Konkluzja"
5731
5732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
5733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
5734 msgid "Conclusion."
5735 msgstr "Konkluzja."
5736
5737 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
5738 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
5742 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
5746 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
5750 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5751 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
5752
5753 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
5754 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
5758 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
5759 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
5760
5761 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
5762 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
5763 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
5764
5765 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
5766 msgid "Fact \\arabic{fact}."
5767 msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
5768
5769 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
5770 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
5771 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
5772
5773 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
5774 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5775 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
5776
5777 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
5778 msgid "Example \\arabic{example}."
5779 msgstr "Przyk³ad \\arabic{example}."
5780
5781 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
5782 msgid "Condition \\arabic{condition}."
5783 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
5784
5785 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
5786 msgid "Problem \\arabic{problem}."
5787 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
5788
5789 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
5790 msgid "Exercise \\arabic{execise}."
5791 msgstr "Æwiczenie \\arabic{execise}."
5792
5793 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
5794 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
5798 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
5802 msgid "Note \\arabic{note}."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
5806 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
5810 msgid "Summary \\arabic{summary}."
5811 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
5812
5813 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
5814 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
5818 msgid "Case \\arabic{case}."
5819 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
5820
5821 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
5822 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5823 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5824
5825 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
5826 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
5827 msgid "\\arabic{section}"
5828 msgstr "\\arabic{section}"
5829
5830 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
5831 msgid "Chapter Exercises"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/apa.layout:50
5835 msgid "RightHeader"
5836 msgstr "PrawyNag³ówek"
5837
5838 #: lib/layouts/apa.layout:59
5839 msgid "Right header:"
5840 msgstr "Prawy nag³ówek"
5841
5842 #: lib/layouts/apa.layout:83
5843 msgid "Abstract:"
5844 msgstr "Streszczenie:"
5845
5846 #: lib/layouts/apa.layout:92
5847 msgid "ShortTitle"
5848 msgstr "Tytu³Skrócony"
5849
5850 #: lib/layouts/apa.layout:100
5851 msgid "Short title:"
5852 msgstr "Tytu³ skrócony:"
5853
5854 #: lib/layouts/apa.layout:129
5855 msgid "TwoAuthors"
5856 msgstr "DwóchAutorów"
5857
5858 #: lib/layouts/apa.layout:136
5859 msgid "ThreeAuthors"
5860 msgstr "TrzechAutorów"
5861
5862 #: lib/layouts/apa.layout:143
5863 msgid "FourAuthors"
5864 msgstr "CzterechAutorów"
5865
5866 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
5867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5868 msgid "Affiliation:"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/apa.layout:171
5872 msgid "TwoAffiliations"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/apa.layout:178
5876 msgid "ThreeAffiliations"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/apa.layout:185
5880 msgid "FourAffiliations"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
5884 msgid "Journal"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/apa.layout:206
5888 msgid "CopNum"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/apa.layout:234
5892 msgid "Acknowledgements:"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
5896 #: lib/layouts/spie.layout:89
5897 msgid "Acknowledgments"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/apa.layout:248
5901 msgid "ThickLine"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/apa.layout:258
5905 msgid "CenteredCaption"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/apa.layout:266
5909 msgid "FitFigure"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/apa.layout:272
5913 msgid "FitBitmap"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
5917 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
5918 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
5919 msgid "*"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/apa.layout:330
5923 msgid "Seriate"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
5927 #: src/buffer_funcs.C:450
5928 msgid "(\\alph{enumii})"
5929 msgstr "(\\alph{enumii})"
5930
5931 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24
5932 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21
5933 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5934 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
5935 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
5936 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5937 msgid "Part"
5938 msgstr "Czê¶æ"
5939
5940 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35
5941 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36
5942 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5943 msgid "Part*"
5944 msgstr "Czê¶æ*"
5945
5946 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
5947 msgid "Dialogue"
5948 msgstr "Dialog"
5949
5950 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
5951 msgid "Narrative"
5952 msgstr "Narrator"
5953
5954 #: lib/layouts/broadway.layout:56
5955 msgid "ACT"
5956 msgstr "AKT"
5957
5958 #: lib/layouts/broadway.layout:69
5959 msgid "ACT \\arabic{act}"
5960 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5961
5962 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
5963 msgid "SCENE"
5964 msgstr "SCENA"
5965
5966 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5967 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5968 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5969
5970 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5971 msgid "SCENE*"
5972 msgstr "SCENA*"
5973
5974 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
5975 msgid "AT RISE:"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
5979 msgid "Speaker"
5980 msgstr "Narrator"
5981
5982 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
5983 msgid "Parenthetical"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
5987 msgid "("
5988 msgstr "("
5989
5990 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
5991 msgid "\tEnd)"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
5995 msgid "CURTAIN"
5996 msgstr "KURTYNA"
5997
5998 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
5999 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
6000 msgid "Right Address"
6001 msgstr "Adres po prawej"
6002
6003 #: lib/layouts/chess.layout:33
6004 msgid "Mainline"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/chess.layout:40
6008 msgid "Mainline:"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/chess.layout:58
6012 msgid "Variation"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/chess.layout:62
6016 msgid "Variation:"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/chess.layout:68
6020 msgid "SubVariation"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/chess.layout:71
6024 msgid "Subvariation:"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/chess.layout:77
6028 msgid "SubVariation2"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/chess.layout:80
6032 msgid "Subvariation(2):"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/chess.layout:86
6036 msgid "SubVariation3"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/layouts/chess.layout:89
6040 msgid "Subvariation(3):"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/layouts/chess.layout:95
6044 msgid "SubVariation4"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/chess.layout:98
6048 msgid "Subvariation(4):"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/chess.layout:104
6052 msgid "SubVariation5"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/chess.layout:107
6056 msgid "Subvariation(5):"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/chess.layout:114
6060 msgid "HideMoves"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/chess.layout:119
6064 msgid "HideMoves:"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/chess.layout:124
6068 msgid "ChessBoard"
6069 msgstr "Szachownica"
6070
6071 #: lib/layouts/chess.layout:128
6072 msgid "[chessboard]"
6073 msgstr "[szachownica]"
6074
6075 #: lib/layouts/chess.layout:137
6076 msgid "BoardCentered"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/chess.layout:142
6080 msgid "[centered board]"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/chess.layout:152
6084 msgid "HighLight"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/chess.layout:157
6088 msgid "Highlights:"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/chess.layout:172
6092 msgid "Arrow"
6093 msgstr "Strza³ka"
6094
6095 #: lib/layouts/chess.layout:177
6096 msgid "Arrow:"
6097 msgstr "Strza³ka:"
6098
6099 #: lib/layouts/chess.layout:183
6100 msgid "KnightMove"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/chess.layout:188
6104 msgid "KnightMove:"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:212
6109 msgid "Institute"
6110 msgstr "Instytu³"
6111
6112 #: lib/layouts/cv.layout:58
6113 msgid "Topic"
6114 msgstr "Temat"
6115
6116 #: lib/layouts/cv.layout:72
6117 msgid "MMMMM"
6118 msgstr "MMMMM"
6119
6120 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:76
6122 msgid "Left Header"
6123 msgstr "Lewy Nag³ówek"
6124
6125 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
6126 #: lib/layouts/aguplus.inc:100
6127 msgid "Right Header"
6128 msgstr "Prawy Nag³ówek"
6129
6130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6131 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6132 msgid "My Address"
6133 msgstr "Mój Adres"
6134
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
6136 msgid "Briefkopf:"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6140 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
6141 msgid "Send To Address"
6142 msgstr "Wy¶lij Na Adres"
6143
6144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
6145 msgid "Adresse:"
6146 msgstr "Adres:"
6147
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:69
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/stdletter.inc:50
6151 msgid "Opening"
6152 msgstr "Rozpoczêcie"
6153
6154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
6155 msgid "Anrede:"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:145
6160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 lib/layouts/stdletter.inc:72
6161 msgid "Signature"
6162 msgstr "Podpis"
6163
6164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
6165 msgid "Unterschrift:"
6166 msgstr "Podpis:"
6167
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:79
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:119 lib/layouts/stdletter.inc:93
6171 msgid "Closing"
6172 msgstr "Zakoñczenie"
6173
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
6175 msgid "Gruss:"
6176 msgstr "Pozdrowienia:"
6177
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
6179 msgid "encl"
6180 msgstr "za³±czniki"
6181
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
6183 msgid "Anlagen:"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6187 msgid "ps"
6188 msgstr "PS"
6189
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6191 msgid "PS:"
6192 msgstr "PS:"
6193
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
6196 #: src/lengthcommon.C:48
6197 msgid "cc"
6198 msgstr "DW"
6199
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
6201 msgid "Verteiler:"
6202 msgstr "DoWiadomo¶ci:"
6203
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
6205 msgid "Betreff"
6206 msgstr "Odpowied¼"
6207
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
6209 msgid "Betreff:"
6210 msgstr "Odpowied¼"
6211
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6213 msgid "Stadt"
6214 msgstr "Miasto"
6215
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6217 msgid "Stadt:"
6218 msgstr "Miasto:"
6219
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
6221 msgid "Datum"
6222 msgstr "Data"
6223
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
6225 msgid "Datum:"
6226 msgstr "Data:"
6227
6228 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94
6229 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78
6230 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:81
6231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6232 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
6233 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89
6234 msgid "Subparagraph"
6235 msgstr "Podakapit"
6236
6237 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6238 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6239 msgid "Quotation"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
6243 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
6244 msgid "Quote"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:39
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:38 lib/layouts/stdlists.inc:82
6249 msgid "00.00.0000"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
6253 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
6254 msgid "MM"
6255 msgstr "MM"
6256
6257 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
6258 msgid "Verse"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/egs.layout:268
6262 msgid "LaTeX Title"
6263 msgstr "LaTeX Tytu³:"
6264
6265 #: lib/layouts/egs.layout:303
6266 msgid "Author:"
6267 msgstr "Autor:"
6268
6269 #: lib/layouts/egs.layout:312
6270 msgid "Affil"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: lib/layouts/egs.layout:326
6274 msgid "Affilation:"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/egs.layout:349
6278 msgid "Journal:"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/egs.layout:358
6282 msgid "msnumber"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/egs.layout:373
6286 msgid "MS_number:"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/egs.layout:383
6290 msgid "FirstAuthor"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/egs.layout:397
6294 msgid "1st_author_surname:"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6298 #: lib/layouts/aguplus.inc:108
6299 msgid "Received"
6300 msgstr "Otrzymano"
6301
6302 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6303 #: lib/layouts/aguplus.inc:112
6304 msgid "Received:"
6305 msgstr "Otrzymano:"
6306
6307 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6308 #: lib/layouts/aguplus.inc:124
6309 msgid "Accepted"
6310 msgstr "Zaakceptowano"
6311
6312 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6313 #: lib/layouts/aguplus.inc:128
6314 msgid "Accepted:"
6315 msgstr "Zaakceptowano:"
6316
6317 #: lib/layouts/egs.layout:452
6318 msgid "Offsets"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/egs.layout:466
6322 msgid "reprint_reqs_to:"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156
6327 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267
6329 msgid "Abstract."
6330 msgstr "Streszczenie."
6331
6332 #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6333 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6334 msgid "LyX-Code"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/layouts/elsart.layout:133
6338 msgid "Author Address"
6339 msgstr "Adres Autora"
6340
6341 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
6343 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:155
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/amsdefs.inc:161
6345 msgid "Address:"
6346 msgstr "Adres:"
6347
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169
6349 msgid "Author Email"
6350 msgstr "Email Autora"
6351
6352 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
6353 msgid "Email:"
6354 msgstr "E-mail:"
6355
6356 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183
6357 msgid "Author URL"
6358 msgstr "URL Autora"
6359
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187
6361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
6362 msgid "URL:"
6363 msgstr "URL:"
6364
6365 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162
6366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6367 msgid "Thanks"
6368 msgstr "Podziêkowania"
6369
6370 #: lib/layouts/elsart.layout:279
6371 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/elsart.layout:308
6375 msgid "PROOF."
6376 msgstr "DOWÓD."
6377
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6379 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6383 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6387 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6388 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6389
6390 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6391 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6392 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6393
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6395 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6396 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6397
6398 #: lib/layouts/elsart.layout:357
6399 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6400 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6401
6402 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6403 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6407 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6408 msgstr "Przyk³ad \\arabic{theorem}"
6409
6410 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6411 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6412 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6413
6414 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6415 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6419 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6423 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6427 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6428 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6429
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:422
6431 msgid "Case \\arabic{case}"
6432 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6433
6434 #: lib/layouts/elsart.layout:434
6435 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/entcs.layout:72
6439 msgid "FrontMatter"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/entcs.layout:98
6443 msgid "Keyword"
6444 msgstr "S³owoKluczowe"
6445
6446 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
6447 msgid "Key words:"
6448 msgstr "S³owa kluczowe:"
6449
6450 #: lib/layouts/foils.layout:42
6451 msgid "Foilhead"
6452 msgstr "Tytu³Folii"
6453
6454 #: lib/layouts/foils.layout:61
6455 msgid "ShortFoilhead"
6456 msgstr "SkróconyTytu³Folii"
6457
6458 #: lib/layouts/foils.layout:67
6459 msgid "Rotatefoilhead"
6460 msgstr "ObróconyTytu³Folii"
6461
6462 #: lib/layouts/foils.layout:73
6463 msgid "ShortRotatefoilhead"
6464 msgstr "SkróconyObróconyTytu³Folii"
6465
6466 #: lib/layouts/foils.layout:82
6467 msgid "TickList"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/foils.layout:97
6471 msgid "_/"
6472 msgstr "_/"
6473
6474 #: lib/layouts/foils.layout:103
6475 msgid "CrossList"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/foils.layout:118
6479 msgid "><"
6480 msgstr "><"
6481
6482 #: lib/layouts/foils.layout:164
6483 msgid "My Logo"
6484 msgstr "Moje Logo"
6485
6486 #: lib/layouts/foils.layout:173
6487 msgid "My Logo:"
6488 msgstr "Moje Logo"
6489
6490 #: lib/layouts/foils.layout:182
6491 msgid "Restriction"
6492 msgstr "Ograniczenia"
6493
6494 #: lib/layouts/foils.layout:186
6495 msgid "Restriction:"
6496 msgstr "Ograniczenia:"
6497
6498 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90
6499 msgid "Left Header:"
6500 msgstr "Lewy Nag³ówek:"
6501
6502 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104
6503 msgid "Right Header:"
6504 msgstr "Prawy Nag³ówek:"
6505
6506 #: lib/layouts/foils.layout:206
6507 msgid "Right Footer"
6508 msgstr "Prawa Stopka"
6509
6510 #: lib/layouts/foils.layout:210
6511 msgid "Right Footer:"
6512 msgstr "Prawa Stopka"
6513
6514 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206
6516 #: lib/layouts/svjour.inc:482
6517 msgid "Theorem #."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220
6522 #: lib/layouts/svjour.inc:419
6523 msgid "Lemma #."
6524 msgstr "Lemat #."
6525
6526 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227
6528 #: lib/layouts/svjour.inc:380
6529 msgid "Corollary #."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
6533 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454
6534 msgid "Proposition #."
6535 msgstr "Propozycja #."
6536
6537 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241
6539 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6540 msgid "Definition #."
6541 msgstr "Definicja #."
6542
6543 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/llncs.layout:378
6544 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
6545 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6546 msgid "Proof."
6547 msgstr "Dowód."
6548
6549 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
6551 msgid "Theorem*"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
6555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
6556 msgid "Lemma*"
6557 msgstr "Lemat*"
6558
6559 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
6561 msgid "Corollary*"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
6565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
6566 msgid "Proposition*"
6567 msgstr "Propozycja*"
6568
6569 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
6571 msgid "Definition*"
6572 msgstr "Definicja*"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
6575 msgid "Brieftext"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
6579 msgid "Text:"
6580 msgstr "Tekst:"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
6583 msgid "Unterschrift"
6584 msgstr "Podpis"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
6587 msgid "Strasse"
6588 msgstr "Ulica"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
6591 msgid "Strasse:"
6592 msgstr "Ulica:"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
6595 msgid "Zusatz"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
6599 msgid "Zusatz:"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
6603 msgid "Ort"
6604 msgstr "Miejscowo¶æ"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
6607 msgid "Ort:"
6608 msgstr "Miejscowo¶æ:"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
6611 msgid "Land"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
6615 msgid "Land:"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
6619 msgid "RetourAdresse"
6620 msgstr "AdresZwrotny"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
6623 msgid "RetourAdresse:"
6624 msgstr "AdresZwrotny:"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
6627 msgid "MeinZeichen"
6628 msgstr "MójZnak"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
6631 msgid "MeinZeichen:"
6632 msgstr "MójZnak:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
6635 msgid "IhrZeichen"
6636 msgstr "WaszZnak"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
6639 msgid "IhrZeichen:"
6640 msgstr "WaszZnak:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
6643 msgid "IhrSchreiben"
6644 msgstr "WaszePismo"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
6647 msgid "IhrSchreiben:"
6648 msgstr "WaszePismo:"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
6651 msgid "Telefon"
6652 msgstr "Telefon"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
6655 msgid "Telefon:"
6656 msgstr "Telefon:"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
6659 msgid "Telefax"
6660 msgstr "Telefax"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
6663 msgid "Telefax:"
6664 msgstr "Telefax:"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
6667 msgid "Telex"
6668 msgstr "Telex"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6671 msgid "Telex:"
6672 msgstr "Telex:"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
6675 msgid "EMail"
6676 msgstr "E-Mail"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
6679 msgid "EMail:"
6680 msgstr "E-Mail:"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
6683 msgid "HTTP"
6684 msgstr "HTTP"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
6687 msgid "HTTP:"
6688 msgstr "HTTP:"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6692 msgid "Bank"
6693 msgstr "Bank"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6697 msgid "Bank:"
6698 msgstr "Bank:"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
6701 msgid "BLZ"
6702 msgstr "NrRozlBanku"
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
6705 msgid "BLZ:"
6706 msgstr "NrRozlBanku:"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
6709 msgid "Konto"
6710 msgstr "NrKonta"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
6713 msgid "Konto:"
6714 msgstr "NrKonta:"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
6717 msgid "Postvermerk"
6718 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
6721 msgid "Postvermerk:"
6722 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
6725 msgid "Adresse"
6726 msgstr "Adres"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
6729 msgid "Anrede"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
6733 msgid "Anlagen"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
6737 msgid "Verteiler"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
6741 msgid "Gruss"
6742 msgstr "Pozdrowienia"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:48
6746 msgid "Letter"
6747 msgstr "List"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
6750 msgid "Letter:"
6751 msgstr "List:"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:148 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6755 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
6756 msgid "Signature:"
6757 msgstr "Podpis:"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
6760 msgid "Street"
6761 msgstr "Ulica"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
6764 msgid "Street:"
6765 msgstr "Ulica:"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
6768 msgid "Addition"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
6772 msgid "Addition:"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
6776 msgid "Town"
6777 msgstr "Miejscowo¶æ"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
6780 msgid "Town:"
6781 msgstr "Miejscowo¶æ:"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
6784 msgid "State"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
6788 msgid "State:"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
6792 msgid "ReturnAddress"
6793 msgstr "AdresZwrotny"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
6796 msgid "ReturnAddress:"
6797 msgstr "AdresZwrotny:"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6800 msgid "MyRef"
6801 msgstr "MójZnak"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
6804 msgid "MyRef:"
6805 msgstr "MójZnak:"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
6808 msgid "YourRef"
6809 msgstr "WaszZnak"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
6812 msgid "YourRef:"
6813 msgstr "WaszZnak:"
6814
6815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
6816 msgid "YourMail"
6817 msgstr "WaszePismo"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
6820 msgid "YourMail:"
6821 msgstr "WaszePismo:"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
6824 msgid "Phone"
6825 msgstr "Telefon"
6826
6827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
6828 msgid "Phone:"
6829 msgstr "Telefon:"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
6832 msgid "BankCode"
6833 msgstr "NrRozlBanku"
6834
6835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
6836 msgid "BankCode:"
6837 msgstr "NrRozlBanku:"
6838
6839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
6840 msgid "BankAccount"
6841 msgstr "NrKonta"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
6844 msgid "BankAccount:"
6845 msgstr "NrKonta:"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
6848 msgid "PostalComment"
6849 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6850
6851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6852 msgid "PostalComment:"
6853 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
6856 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
6859 msgid "Date:"
6860 msgstr "Data:"
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6863 msgid "Reference"
6864 msgstr "Odno¶nik"
6865
6866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
6867 msgid "Reference:"
6868 msgstr "Odno¶nik:"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:63
6872 msgid "Opening:"
6873 msgstr "Rozpoczêcie:"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
6876 msgid "Encl."
6877 msgstr "Za³."
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
6880 msgid "Encl.:"
6881 msgstr "Za³.:"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6885 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6886 msgid "cc:"
6887 msgstr "DW:"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:97
6891 msgid "Closing:"
6892 msgstr "Zakoñczenie:"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
6895 msgid "NameRowA"
6896 msgstr "NazwaWierszA"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
6899 msgid "NameRowA:"
6900 msgstr "NazwaWierszA:"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
6903 msgid "NameRowB"
6904 msgstr "NazwaWierszB"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
6907 msgid "NameRowB:"
6908 msgstr "NazwaWierszB:"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
6911 msgid "NameRowC"
6912 msgstr "NazwaWierszC"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
6915 msgid "NameRowC:"
6916 msgstr "NazwaWierszC:"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
6919 msgid "NameRowD"
6920 msgstr "NazwaWierszD"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
6923 msgid "NameRowD:"
6924 msgstr "NazwaWierszD:"
6925
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
6927 msgid "NameRowE"
6928 msgstr "NazwaWierszE"
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
6931 msgid "NameRowE:"
6932 msgstr "NazwaWierszE:"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
6935 msgid "NameRowF"
6936 msgstr "NazwaWierszF"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
6939 msgid "NameRowF:"
6940 msgstr "NazwaWierszF:"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
6943 msgid "NameRowG"
6944 msgstr "NazwaWierszG"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
6947 msgid "NameRowG:"
6948 msgstr "NazwaWierszG:"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
6951 msgid "AddressRowA"
6952 msgstr "AdresWierszA"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
6955 msgid "AddressRowA:"
6956 msgstr "AdresWierszA:"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6959 msgid "AddressRowB"
6960 msgstr "AdresWierszB"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6963 msgid "AddressRowB:"
6964 msgstr "AdresWierszB:"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6967 msgid "AddressRowC"
6968 msgstr "AdresWierszC"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6971 msgid "AddressRowC:"
6972 msgstr "AdresWierszC:"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6975 msgid "AddressRowD"
6976 msgstr "AdresWierszD"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6979 msgid "AddressRowD:"
6980 msgstr "AdresWierszD:"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
6983 msgid "AddressRowE"
6984 msgstr "AdresWierszE"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
6987 msgid "AddressRowE:"
6988 msgstr "AdresWierszE:"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
6991 msgid "AddressRowF"
6992 msgstr "AdresWierszF"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
6995 msgid "AddressRowF:"
6996 msgstr "AdresWierszF:"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
6999 msgid "TelephoneRowA"
7000 msgstr "TelefonWierszA"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7003 msgid "TelephoneRowA:"
7004 msgstr "TelefonWierszA:"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7007 msgid "TelephoneRowB"
7008 msgstr "TelefonWierszB"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7011 msgid "TelephoneRowB:"
7012 msgstr "TelefonWierszB:"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7015 msgid "TelephoneRowC"
7016 msgstr "TelefonWierszC"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7019 msgid "TelephoneRowC:"
7020 msgstr "TelefonWierszC:"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7023 msgid "TelephoneRowD"
7024 msgstr "TelefonWierszD"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7027 msgid "TelephoneRowD:"
7028 msgstr "TelefonWierszD:"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7031 msgid "TelephoneRowE"
7032 msgstr "TelefonWierszE"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7035 msgid "TelephoneRowE:"
7036 msgstr "TelefonWierszE:"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7039 msgid "TelephoneRowF"
7040 msgstr "TelefonWierszF"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
7043 msgid "TelephoneRowF:"
7044 msgstr "TelefonWierszF:"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
7047 msgid "InternetRowA"
7048 msgstr "InternetWierszA"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7051 msgid "InternetRowA:"
7052 msgstr "InternetWierszA:"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7055 msgid "InternetRowB"
7056 msgstr "InternetWierszB"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7059 msgid "InternetRowB:"
7060 msgstr "InternetWierszB:"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7063 msgid "InternetRowC"
7064 msgstr "InternetWierszC"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7067 msgid "InternetRowC:"
7068 msgstr "InternetWierszC:"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7071 msgid "InternetRowD"
7072 msgstr "InternetWierszD"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7075 msgid "InternetRowD:"
7076 msgstr "InternetWierszD:"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7079 msgid "InternetRowE"
7080 msgstr "InternetWierszE"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7083 msgid "InternetRowE:"
7084 msgstr "InternetWierszE:"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7087 msgid "InternetRowF"
7088 msgstr "InternetWierszF"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
7091 msgid "InternetRowF:"
7092 msgstr "InternetWierszF:"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
7095 msgid "BankRowA"
7096 msgstr "BankWierszA"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7099 msgid "BankRowA:"
7100 msgstr "BankWierszA:"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7103 msgid "BankRowB"
7104 msgstr "BankWierszB"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7107 msgid "BankRowB:"
7108 msgstr "BankWierszB:"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7111 msgid "BankRowC"
7112 msgstr "BankWierszC"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7115 msgid "BankRowC:"
7116 msgstr "BankWierszC:"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7119 msgid "BankRowD"
7120 msgstr "BankWierszD"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7123 msgid "BankRowD:"
7124 msgstr "BankWierszD:"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7127 msgid "BankRowE"
7128 msgstr "BankWierszE"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7131 msgid "BankRowE:"
7132 msgstr "BankWierszE:"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
7135 msgid "BankRowF"
7136 msgstr "BankWierszF"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
7139 msgid "BankRowF:"
7140 msgstr "BankWierszF:"
7141
7142 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7143 msgid "Claim #."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7147 msgid "Remarks"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7151 msgid "Remarks #."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
7155 msgid "More"
7156 msgstr "Wiêcej"
7157
7158 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
7159 msgid "(MORE)"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
7163 msgid "FADE IN:"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
7167 msgid "INT."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
7171 msgid "EXT."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
7175 msgid "Continuing"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
7179 msgid "(continuing)"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
7183 msgid "Transition"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
7187 msgid "TITLE OVER:"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7191 msgid "INTERCUT"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
7195 msgid "INTERCUT WITH:"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
7199 msgid "FADE OUT"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
7203 msgid "General"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
7207 msgid "Scene"
7208 msgstr "Scena"
7209
7210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
7211 msgid "Theorem:"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7215 msgid "AddressForOffprints"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7219 msgid "Address for Offprints:"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7223 msgid "RunningTitle"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
7227 #: lib/layouts/svjour.inc:179
7228 msgid "Running title:"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7232 msgid "RunningAuthor"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
7236 msgid "Running author:"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178
7240 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7242 msgid "Keywords:"
7243 msgstr "S³owa kluczowe:"
7244
7245 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7246 msgid "E-mail:"
7247 msgstr "E-mail:"
7248
7249 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
7250 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7251 msgid "Code"
7252 msgstr "Kod"
7253
7254 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
7255 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
7256 msgid "SGML"
7257 msgstr "SGML"
7258
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:45
7260 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7261 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
7262 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
7263 msgid "Chapter"
7264 msgstr "Rozdzia³"
7265
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
7267 msgid "Running LaTeX Title"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/llncs.layout:169
7271 msgid "TOC Title"
7272 msgstr "Tytu³ Spisu tre¶ci"
7273
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:173
7275 msgid "TOC title:"
7276 msgstr "Tytu³ spisu tre¶ci"
7277
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
7279 msgid "Author Running"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
7283 msgid "Author Running:"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/llncs.layout:206
7287 msgid "TOC Author"
7288 msgstr "Autor Spisu tre¶ci"
7289
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:210
7291 msgid "TOC Author:"
7292 msgstr "Autor Spisu tre¶ci"
7293
7294 #: lib/layouts/llncs.layout:299
7295 msgid "Case #."
7296 msgstr "Przypadek #."
7297
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
7299 msgid "Conjecture #."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
7303 msgid "Example #."
7304 msgstr "Przyk³ad #."
7305
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
7307 msgid "Exercise #."
7308 msgstr "Æwiczenie #."
7309
7310 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
7311 msgid "Note #."
7312 msgstr "Notka #."
7313
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
7315 msgid "Problem #."
7316 msgstr "Problem #."
7317
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
7319 msgid "Property"
7320 msgstr "W³asno¶æ"
7321
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
7323 msgid "Property #."
7324 msgstr "W³asno¶æ #."
7325
7326 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
7327 msgid "Question"
7328 msgstr "Pytanie"
7329
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
7331 msgid "Question #."
7332 msgstr "Pytanie #."
7333
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7335 msgid "Remark #."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
7339 msgid "Solution"
7340 msgstr "Rozwi±zanie"
7341
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
7343 msgid "Solution #."
7344 msgstr "Rozwi±zanie #."
7345
7346 #: lib/layouts/memoir.layout:75
7347 msgid "Chapterprecis"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/memoir.layout:96
7351 msgid "Epigraph"
7352 msgstr "Epigram"
7353
7354 #: lib/layouts/memoir.layout:108
7355 msgid "Poemtitle"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/memoir.layout:126
7359 msgid "Poemtitle*"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/memoir.layout:150
7363 msgid "Legend"
7364 msgstr "Legenda"
7365
7366 #: lib/layouts/paper.layout:153
7367 msgid "SubTitle"
7368 msgstr "PodTytu³"
7369
7370 #: lib/layouts/paper.layout:164
7371 msgid "Institution"
7372 msgstr "Instytucja"
7373
7374 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
7375 msgid "Preprint"
7376 msgstr "Przedruk"
7377
7378 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:202
7379 msgid "Thanks:"
7380 msgstr "Podziêkowania:"
7381
7382 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7383 msgid "Electronic Address:"
7384 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7385
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
7387 msgid "acknowledgments"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
7391 msgid "PACS"
7392 msgstr "PACS"
7393
7394 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
7395 msgid "PACS number:"
7396 msgstr "Numer PACS:"
7397
7398 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7399 msgid "\\arabic{chapter}"
7400 msgstr "\\arabic{chapter}"
7401
7402 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
7403 msgid "\\Alph{chapter}"
7404 msgstr "\\Alph{chapter}"
7405
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
7408 msgid "Labeling"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:59
7412 msgid "L"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:72
7416 msgid "O"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:127
7420 msgid "PS"
7421 msgstr "PS"
7422
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:102 lib/layouts/scrlttr2.layout:135
7424 msgid "CC"
7425 msgstr "DW"
7426
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7428 msgid "Encl"
7429 msgstr "Za³."
7430
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:146
7432 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7433 msgid "encl:"
7434 msgstr "za³±czniki:"
7435
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7437 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
7438 msgid "Telephone"
7439 msgstr "Telefon"
7440
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/stdletter.inc:139
7442 msgid "Telephone:"
7443 msgstr "Telefon:"
7444
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
7446 msgid "Place"
7447 msgstr "Miejsce"
7448
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7450 msgid "Place:"
7451 msgstr "Miejsce:"
7452
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7454 msgid "Backaddress"
7455 msgstr "AdresZwrotny"
7456
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7458 msgid "Backaddress:"
7459 msgstr "AdresZwrotny:"
7460
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7462 msgid "Specialmail"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7466 msgid "Specialmail:"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
7470 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7471 msgid "Location"
7472 msgstr "Lokalizacja"
7473
7474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7475 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7476 msgid "Location:"
7477 msgstr "Lokalizacja:"
7478
7479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7480 msgid "Title:"
7481 msgstr "Tytu³:"
7482
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7484 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
7485 msgid "Subject"
7486 msgstr "Temat"
7487
7488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7489 msgid "Subject:"
7490 msgstr "Temat:"
7491
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
7493 msgid "Yourref"
7494 msgstr "WaszZnak"
7495
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:218 lib/layouts/scrlttr2.layout:297
7497 msgid "Your ref.:"
7498 msgstr "WaszZnak:"
7499
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7501 msgid "Yourmail"
7502 msgstr "WaszList"
7503
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7505 msgid "Your letter of:"
7506 msgstr "WaszList"
7507
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7509 msgid "Myref"
7510 msgstr "MójZnak"
7511
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7513 msgid "Our ref.:"
7514 msgstr "NaszZnak:"
7515
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7517 msgid "Customer"
7518 msgstr "Klient"
7519
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7521 msgid "Customer no.:"
7522 msgstr "Nr Klienta:"
7523
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:250 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7525 msgid "Invoice"
7526 msgstr "Faktura"
7527
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:253 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
7529 msgid "Invoice no.:"
7530 msgstr "Nr faktury:"
7531
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:74
7533 msgid "NextAddress"
7534 msgstr "NastAdres"
7535
7536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
7537 msgid "Next Address:"
7538 msgstr "Nast Adres:"
7539
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
7541 msgid "Post Scriptum:"
7542 msgstr "Postscriptum:"
7543
7544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163
7545 msgid "Sender Name:"
7546 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7547
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7549 msgid "SenderAddress"
7550 msgstr "AdresNadawcy"
7551
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7553 msgid "Sender Address:"
7554 msgstr "AdresNadawcy:"
7555
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7557 msgid "Sender Phone:"
7558 msgstr "TelefonNadawcy"
7559
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7561 msgid "Fax"
7562 msgstr "Fax"
7563
7564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7565 msgid "Sender Fax:"
7566 msgstr "FaxNadawcy"
7567
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
7569 msgid "E-Mail"
7570 msgstr "E-mail"
7571
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7573 msgid "Sender E-Mail:"
7574 msgstr "E-mail nadawcy:"
7575
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7577 msgid "Sender URL:"
7578 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7579
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7581 msgid "Logo"
7582 msgstr "Logo"
7583
7584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7585 msgid "Logo:"
7586 msgstr "Logo:"
7587
7588 #: lib/layouts/seminar.layout:47
7589 msgid "LandscapeSlide"
7590 msgstr "SlajdPoziomo"
7591
7592 #: lib/layouts/seminar.layout:53
7593 msgid "Landscape Slide"
7594 msgstr "Slajd Poziomo"
7595
7596 #: lib/layouts/seminar.layout:58
7597 msgid "PortraitSlide"
7598 msgstr "SlajdPionowo"
7599
7600 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7601 msgid "Portrait Slide"
7602 msgstr "Slajd Pionowo"
7603
7604 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88
7605 msgid "Slide"
7606 msgstr "Slajd"
7607
7608 #: lib/layouts/seminar.layout:73
7609 msgid "Slide*"
7610 msgstr "Slajd*"
7611
7612 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7613 msgid "SlideHeading"
7614 msgstr "Tytu³Slajdu"
7615
7616 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7617 msgid "SlideSubHeading"
7618 msgstr "Podtytu³Slajdu"
7619
7620 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7621 msgid "ListOfSlides"
7622 msgstr "ListaSlajdów"
7623
7624 #: lib/layouts/seminar.layout:96
7625 msgid "List Of Slides"
7626 msgstr "Lista Slajdów"
7627
7628 #: lib/layouts/seminar.layout:100
7629 msgid "SlideContents"
7630 msgstr "Zawarto¶æSlajdu"
7631
7632 #: lib/layouts/seminar.layout:106
7633 msgid "Slidecontents"
7634 msgstr "Zawarto¶æSlajdu"
7635
7636 #: lib/layouts/seminar.layout:110
7637 msgid "ProgressContents"
7638 msgstr "PostêpZawarto¶ci"
7639
7640 #: lib/layouts/seminar.layout:116
7641 msgid "Progress Contents"
7642 msgstr "Postêp Zawarto¶ci"
7643
7644 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7645 msgid "\tEnd."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67
7649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7650 msgid "Paragraph*"
7651 msgstr "Akapit*"
7652
7653 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
7654 msgid "Key words."
7655 msgstr "S³owa kluczowe."
7656
7657 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
7658 msgid "AMS"
7659 msgstr "AMS"
7660
7661 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
7662 msgid "AMS subject classifications."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/slides.layout:104
7666 msgid "New Slide:"
7667 msgstr "Nowy Slajd:"
7668
7669 #: lib/layouts/slides.layout:126
7670 msgid "Overlay"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/slides.layout:142
7674 msgid "New Overlay:"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/slides.layout:183
7678 msgid "New Note:"
7679 msgstr "Nowy wpis:"
7680
7681 #: lib/layouts/slides.layout:208
7682 msgid "InvisibleText"
7683 msgstr "TekstNiewidzialny"
7684
7685 #: lib/layouts/slides.layout:216
7686 msgid "<Invisible Text Follows>"
7687 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7688
7689 #: lib/layouts/slides.layout:233
7690 msgid "VisibleText"
7691 msgstr "TekstWidzialny"
7692
7693 #: lib/layouts/slides.layout:241
7694 msgid "<Visible Text Follows>"
7695 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7696
7697 #: lib/layouts/spie.layout:54
7698 msgid "Authorinfo"
7699 msgstr "AutorInfo"
7700
7701 #: lib/layouts/spie.layout:66
7702 msgid "Authorinfo:"
7703 msgstr "AutorInfo:"
7704
7705 #: lib/layouts/spie.layout:79
7706 msgid "ABSTRACT"
7707 msgstr "STRESZCZENIE"
7708
7709 #: lib/layouts/spie.layout:94
7710 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7714 msgid "email:"
7715 msgstr "E-mail:"
7716
7717 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7718 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7722 msgid "Subsubparagraph"
7723 msgstr "Podpodakapit"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7726 msgid "-- Header --"
7727 msgstr "-- Nag³ówek --"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7730 msgid "Special-section"
7731 msgstr "Sekcja-specjalna"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7734 msgid "Special-section:"
7735 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7738 msgid "AGU-journal"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7742 msgid "AGU-journal:"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7746 msgid "Citation-number"
7747 msgstr "Cytowanie-numer"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7750 msgid "Citation-number:"
7751 msgstr "Cytowanie-numer:"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7754 msgid "AGU-volume"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7758 msgid "AGU-volume:"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7762 msgid "AGU-issue"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7766 msgid "AGU-issue:"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7770 msgid "Copyright:"
7771 msgstr "Copyright:"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7774 msgid "Index-terms"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7778 msgid "Index-terms..."
7779 msgstr "Has³o indeksu..."
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7782 msgid "Index-term"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7786 msgid "Index-term:"
7787 msgstr "Has³o indeksu:"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7790 msgid "Cross-term"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7794 msgid "Cross-term:"
7795 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny:"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7798 msgid "Supplementary"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7802 msgid "Supplementary..."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7806 msgid "Supp-note"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7810 msgid "Sup-mat-note:"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7814 msgid "Cite-other"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7818 msgid "Cite-other:"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116
7822 msgid "Revised"
7823 msgstr "Przejrzano"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120
7826 msgid "Revised:"
7827 msgstr "Przejrzano:"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7830 msgid "Ident-line"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7834 msgid "Ident-line:"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7838 msgid "Runhead"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7842 msgid "Runhead:"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7846 msgid "Published-online:"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt2/QCitation.C:50
7850 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
7851 msgid "Citation"
7852 msgstr "Cytowanie"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7855 msgid "Citation:"
7856 msgstr "Cytowanie:"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7859 msgid "Posting-order"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7863 msgid "Posting-order:"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7867 msgid "AGU-pages"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7871 msgid "AGU-pages:"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7875 msgid "Words"
7876 msgstr "S³owa"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7879 msgid "Words:"
7880 msgstr "S³owa:"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7883 msgid "Figures"
7884 msgstr "Rysunki"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7887 msgid "Figures:"
7888 msgstr "Rysunki:"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7891 msgid "Tables"
7892 msgstr "Tabele"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7895 msgid "Tables:"
7896 msgstr "Tabele:"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7899 msgid "Datasets"
7900 msgstr "Bazy danych"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7903 msgid "Datasets:"
7904 msgstr "Bazy danych:"
7905
7906 #: lib/layouts/aguplus.inc:132
7907 msgid "CCC"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:136
7911 msgid "CCC code:"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/aguplus.inc:145
7915 msgid "PaperId"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/aguplus.inc:149
7919 msgid "Paper Id:"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/aguplus.inc:153
7923 msgid "AuthorAddr"
7924 msgstr "AdresAutora"
7925
7926 #: lib/layouts/aguplus.inc:157
7927 msgid "Author Address:"
7928 msgstr "Adres Autora:"
7929
7930 #: lib/layouts/aguplus.inc:161
7931 msgid "SlugComment"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:165
7935 msgid "Slug Comment:"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/aguplus.inc:181
7939 msgid "Plate"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/aguplus.inc:191
7943 msgid "Planotable"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/aguplus.inc:202
7947 msgid "Table Caption"
7948 msgstr "Podpis tabeli"
7949
7950 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
7951 msgid "TableCaption"
7952 msgstr "PodpisTabeli"
7953
7954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7955 msgid "Current Address"
7956 msgstr "Bie¿±cy Adres"
7957
7958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7959 msgid "Current address:"
7960 msgstr "Bie¿±cy adres:"
7961
7962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7963 msgid "E-mail address:"
7964 msgstr "Adres e-mail:"
7965
7966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
7967 msgid "Key words and phrases:"
7968 msgstr "S³owa kluczowe:"
7969
7970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
7971 msgid "Dedicatory"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:126
7975 msgid "Dedication:"
7976 msgstr "Dedykacja:"
7977
7978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
7979 msgid "Translator"
7980 msgstr "T³umacz"
7981
7982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7983 msgid "Translator:"
7984 msgstr "T³umacz:"
7985
7986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
7987 msgid "Subjectclass"
7988 msgstr "KlasaTematyczna"
7989
7990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7991 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7995 msgid "Algorithm #."
7996 msgstr "Algorytm #."
7997
7998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79
7999 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
8003 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
8007 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
8008 msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
8009
8010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
8011 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
8012 msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
8013
8014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
8015 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
8019 msgid "Conjecture*"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
8023 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
8024 msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
8025
8026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
8027 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
8028 msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
8029
8030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
8031 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
8032 msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
8033
8034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
8035 msgid "Fact*"
8036 msgstr "Fakt*"
8037
8038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
8039 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8040 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8041
8042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
8043 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
8044 msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
8045
8046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
8047 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
8048 msgstr "Przyk³ad @Section@.\\arabic{theorem}."
8049
8050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
8051 msgid "Example*"
8052 msgstr "Przyk³ad*"
8053
8054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
8055 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8056 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8057
8058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
8059 msgid "Condition*"
8060 msgstr "Warunek*"
8061
8062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
8063 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8064 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8065
8066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
8067 msgid "Problem*"
8068 msgstr "Problem*"
8069
8070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
8071 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8072 msgstr "Æwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8073
8074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
8075 msgid "Exercise*"
8076 msgstr "Æwiczenie*"
8077
8078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
8079 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
8083 msgid "Remark*"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
8087 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
8091 msgid "Claim*"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
8095 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
8099 msgid "Note*"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
8103 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
8107 msgid "Notation*"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
8111 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
8115 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
8119 msgid "Acknowledgement*"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
8123 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
8124 msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
8125
8126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
8127 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8128 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8129
8130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
8131 msgid "Conclusion*"
8132 msgstr "Konkluzja*"
8133
8134 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8135 msgid "Literal"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
8139 msgid "Chapter*"
8140 msgstr "Rozdzia³*"
8141
8142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
8143 msgid "Subparagraph*"
8144 msgstr "Podakapit*"
8145
8146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8147 msgid "Authorgroup"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8151 msgid "RevisionHistory"
8152 msgstr "HistoriaWydania"
8153
8154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
8155 msgid "Revision History"
8156 msgstr "Historia Wydania"
8157
8158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
8159 msgid "Revision"
8160 msgstr "Wydanie"
8161
8162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
8163 msgid "RevisionRemark"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
8167 msgid "FirstName"
8168 msgstr "Imiê"
8169
8170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
8171 msgid "Surname"
8172 msgstr "Nazwisko"
8173
8174 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8175 msgid "Scrap"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
8179 msgid "Part \\Roman{part}"
8180 msgstr "Part \\Roman{part}"
8181
8182 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
8183 msgid "\\Alph{section}"
8184 msgstr "\\Alph{section}"
8185
8186 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
8187 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
8188 msgstr "@Sekcja@.\\arabic{subsection}"
8189
8190 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
8191 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8192 msgstr "@Podsekcja@.\\arabic{subsubsection}"
8193
8194 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
8195 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8196 msgstr "@Podpodsekcja@.\\arabic{paragraph}"
8197
8198 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
8199 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8200 msgstr "@Akapit@.\\arabic{subparagraph}"
8201
8202 #: lib/layouts/numreport.inc:15
8203 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
8204 msgstr "Rozdzia³ \\arabic{chapter}"
8205
8206 #: lib/layouts/numreport.inc:16
8207 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
8208 msgstr "Dodatek \\Alph{chapter}"
8209
8210 #: lib/layouts/numreport.inc:22
8211 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8212 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8213
8214 #: lib/layouts/numreport.inc:23
8215 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8216 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8217
8218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8219 msgid "\\Roman{section}."
8220 msgstr "\\Roman{section}."
8221
8222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8223 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8224 msgstr "Dodatek \\Alph{section}:"
8225
8226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8227 msgid "\\Alph{subsection}."
8228 msgstr "\\Alph{subsection}."
8229
8230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8231 msgid "\\arabic{subsection}."
8232 msgstr "\\arabic{subsection}."
8233
8234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8235 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8236 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8237
8238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8239 msgid "\\alph{subsubsection}."
8240 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8241
8242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8243 msgid "\\alph{paragraph}."
8244 msgstr "\\alph{paragraph}."
8245
8246 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
8247 msgid "Addpart"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8251 msgid "Addchap"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
8255 msgid "Addsec"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
8259 msgid "Addchap*"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
8263 msgid "Addsec*"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8267 msgid "Minisec"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
8271 msgid "Publishers"
8272 msgstr "Wydawcy"
8273
8274 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122
8275 msgid "Dedication"
8276 msgstr "Dedykacja"
8277
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
8279 msgid "Titlehead"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8283 msgid "Uppertitleback"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8287 msgid "Lowertitleback"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8291 msgid "Extratitle"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8295 msgid "Captionabove"
8296 msgstr "PodpisPowy¿ej"
8297
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
8299 msgid "Captionbelow"
8300 msgstr "PodpisPoni¿ej"
8301
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
8303 msgid "Dictum"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
8307 msgid "Table"
8308 msgstr "Tabela"
8309
8310 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
8311 msgid "List of Tables"
8312 msgstr "Spis tabel"
8313
8314 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
8315 msgid "Figure"
8316 msgstr "Rysunek"
8317
8318 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
8319 msgid "List of Figures"
8320 msgstr "Spis rysunków"
8321
8322 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8323 msgid "List of Algorithms"
8324 msgstr "Lista algorytmów"
8325
8326 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
8327 msgid "Senseless!"
8328 msgstr "Bez sensu!"
8329
8330 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
8331 msgid "#*"
8332 msgstr "#*"
8333
8334 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8335 msgid "Headnote"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/svjour.inc:113
8339 msgid "Headnote (optional):"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8343 msgid "Corr Author:"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8347 msgid "Offprints"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/svjour.inc:249
8351 msgid "Offprints:"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/languages:2
8355 msgid "Afrikaans"
8356 msgstr "Afrykañski"
8357
8358 #: lib/languages:3
8359 msgid "American"
8360 msgstr "Amerykañski"
8361
8362 #: lib/languages:4
8363 msgid "Arabic"
8364 msgstr "Arabski"
8365
8366 #: lib/languages:5
8367 msgid "Austrian"
8368 msgstr "Austriacki"
8369
8370 #: lib/languages:6
8371 msgid "Bahasa"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/languages:7
8375 msgid "Belarusian"
8376 msgstr "Bia³oruski"
8377
8378 #: lib/languages:8
8379 msgid "Basque"
8380 msgstr "Baskijski"
8381
8382 #: lib/languages:9
8383 msgid "Portuguese (Brazil)"
8384 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8385
8386 #: lib/languages:10
8387 msgid "Breton"
8388 msgstr "Bretoñski"
8389
8390 #: lib/languages:11
8391 msgid "British"
8392 msgstr "Brytyjski"
8393
8394 #: lib/languages:12
8395 msgid "Bulgarian"
8396 msgstr "Bu³garski"
8397
8398 #: lib/languages:13
8399 msgid "Canadian"
8400 msgstr "Kanadyjski"
8401
8402 #: lib/languages:14
8403 msgid "French Canadian"
8404 msgstr "Francuski (Kanada)"
8405
8406 #: lib/languages:15
8407 msgid "Catalan"
8408 msgstr "Kataloñski"
8409
8410 #: lib/languages:16
8411 msgid "Croatian"
8412 msgstr "Chorwacki"
8413
8414 #: lib/languages:17
8415 msgid "Czech"
8416 msgstr "Czeski"
8417
8418 #: lib/languages:18
8419 msgid "Danish"
8420 msgstr "Duñski"
8421
8422 #: lib/languages:19
8423 msgid "Dutch"
8424 msgstr "Holenderski"
8425
8426 #: lib/languages:20
8427 msgid "English"
8428 msgstr "Angielski"
8429
8430 #: lib/languages:21
8431 msgid "Esperanto"
8432 msgstr "Esperanto"
8433
8434 #: lib/languages:23
8435 msgid "Estonian"
8436 msgstr "Estoñski"
8437
8438 #: lib/languages:24
8439 msgid "Finnish"
8440 msgstr "Fiñski"
8441
8442 #: lib/languages:26
8443 msgid "French"
8444 msgstr "Francuski"
8445
8446 #: lib/languages:27
8447 msgid "Galician"
8448 msgstr "Galicyjski"
8449
8450 #: lib/languages:30
8451 msgid "German"
8452 msgstr "Niemiecki"
8453
8454 #: lib/languages:31
8455 msgid "German (new spelling)"
8456 msgstr "Niemiecki (nowa ortografia)"
8457
8458 #: lib/languages:33
8459 msgid "Hebrew"
8460 msgstr "Hebrajski"
8461
8462 #: lib/languages:35
8463 msgid "Irish"
8464 msgstr "Irlandzki"
8465
8466 #: lib/languages:36
8467 msgid "Italian"
8468 msgstr "W³oski"
8469
8470 #: lib/languages:37
8471 msgid "Kazakh"
8472 msgstr "Kazachski"
8473
8474 #: lib/languages:40
8475 msgid "Lithuanian"
8476 msgstr "Litewski"
8477
8478 #: lib/languages:41
8479 msgid "Latvian"
8480 msgstr "£otewski"
8481
8482 #: lib/languages:42
8483 msgid "Icelandic"
8484 msgstr "Islandzki"
8485
8486 #: lib/languages:43
8487 msgid "Magyar"
8488 msgstr "Wêgierski"
8489
8490 #: lib/languages:44
8491 msgid "Norsk"
8492 msgstr "Norweski"
8493
8494 #: lib/languages:45
8495 msgid "Nynorsk"
8496 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
8497
8498 #: lib/languages:46
8499 msgid "Polish"
8500 msgstr "Polski"
8501
8502 #: lib/languages:47
8503 msgid "Portugese"
8504 msgstr "Portugalski"
8505
8506 #: lib/languages:48
8507 msgid "Romanian"
8508 msgstr "Rumuñski"
8509
8510 #: lib/languages:49
8511 msgid "Russian"
8512 msgstr "Rosyjski"
8513
8514 #: lib/languages:50
8515 msgid "Scottish"
8516 msgstr "Szkocki"
8517
8518 #: lib/languages:51
8519 msgid "Serbian"
8520 msgstr "Serbski"
8521
8522 #: lib/languages:52
8523 msgid "Serbo-Croatian"
8524 msgstr "Serbsko-Chorwacki"
8525
8526 #: lib/languages:53
8527 msgid "Spanish"
8528 msgstr "Hiszpañski"
8529
8530 #: lib/languages:54
8531 msgid "Slovak"
8532 msgstr "S³owacki"
8533
8534 #: lib/languages:55
8535 msgid "Slovene"
8536 msgstr "S³oweñski"
8537
8538 #: lib/languages:56
8539 msgid "Swedish"
8540 msgstr "Szwedzki"
8541
8542 #: lib/languages:57
8543 msgid "Thai"
8544 msgstr "Tajski"
8545
8546 #: lib/languages:58
8547 msgid "Turkish"
8548 msgstr "Turecki"
8549
8550 #: lib/languages:59
8551 msgid "Ukrainian"
8552 msgstr "Ukraiñski"
8553
8554 #: lib/languages:62
8555 msgid "Welsh"
8556 msgstr "Walijski"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
8559 msgid "File|F"
8560 msgstr "Plik|P"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
8563 msgid "Edit|E"
8564 msgstr "Edycja|E"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
8567 msgid "Insert|I"
8568 msgstr "Wstaw|W"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:35
8571 msgid "Layout|L"
8572 msgstr "Formatowanie|F"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
8575 msgid "View|V"
8576 msgstr "Podgl±d|P"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
8579 msgid "Navigate|N"
8580 msgstr "Nawigacja|N"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:38
8583 msgid "Documents|D"
8584 msgstr "Dokumenty|D"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
8587 msgid "Help|H"
8588 msgstr "Pomoc|P"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
8591 msgid "New|N"
8592 msgstr "Nowy|N"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:48
8595 msgid "New from Template...|T"
8596 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
8599 msgid "Open...|O"
8600 msgstr "Otwórz...|O"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
8603 msgid "Close|C"
8604 msgstr "Zamknij|m"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
8607 msgid "Save|S"
8608 msgstr "Zapisz|Z"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
8611 msgid "Save As...|A"
8612 msgstr "Zapisz jako...|j"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
8615 msgid "Revert|R"
8616 msgstr "Przywróæ|P"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
8619 msgid "Version Control|V"
8620 msgstr "Kontrola wersji|l"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
8623 msgid "Import|I"
8624 msgstr "Importuj|I"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
8627 msgid "Export|E"
8628 msgstr "Eksportuj|E"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
8631 msgid "Print...|P"
8632 msgstr "Drukuj...|D"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
8635 msgid "Fax...|F"
8636 msgstr "Faks...|F"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
8639 msgid "Exit|x"
8640 msgstr "Zakoñcz|k"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
8643 msgid "Register...|R"
8644 msgstr "Zarejestruj...|r"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
8647 msgid "Check In Changes...|I"
8648 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj...|N"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
8651 msgid "Check Out for Edit|O"
8652 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
8655 msgid "Revert to Last Version|L"
8656 msgstr "Przywróæ do ostatniej wersji|P"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
8659 msgid "Undo Last Check In|U"
8660 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany|U"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
8663 msgid "Show History|H"
8664 msgstr "Poka¿ historiê zmian|h"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
8667 msgid "Custom...|C"
8668 msgstr "W³asne...|W"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
8671 msgid "Undo|U"
8672 msgstr "Cofnij|C"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:91
8675 msgid "Redo|d"
8676 msgstr "Ponów|P"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:93
8679 msgid "Cut|C"
8680 msgstr "Wytnij|W"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:94
8683 msgid "Copy|o"
8684 msgstr "Kopiuj|K"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:95
8687 msgid "Paste|a"
8688 msgstr "Wklej|K"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:96
8691 msgid "Paste External Selection|x"
8692 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie|z"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
8695 msgid "Find & Replace...|F"
8696 msgstr "Znajd¼ i zast±p|Z"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:100
8699 msgid "Tabular|T"
8700 msgstr "Tabela|T"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
8703 msgid "Math|M"
8704 msgstr "Matematyka|M"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424
8707 msgid "Spellchecker...|S"
8708 msgstr "Pisownia|P"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:105
8711 msgid "Thesaurus..."
8712 msgstr "S³ownik synonimów..."
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
8715 msgid "Count Words|W"
8716 msgstr "Policz s³owa|z"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427
8719 msgid "Check TeX|h"
8720 msgstr "Check TeX|h"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:108
8723 msgid "Change Tracking|g"
8724 msgstr "¦ledzenie zmian|z"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434
8727 msgid "Preferences...|P"
8728 msgstr "Ustawienia...|U"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433
8731 msgid "Reconfigure|R"
8732 msgstr "Rekonfiguruj|R"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
8735 msgid "Selection as Lines|L"
8736 msgstr "Jako wiersze|w"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
8739 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8740 msgstr "Jako akapity|a"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
8743 msgid "Multicolumn|M"
8744 msgstr "Wielokolumnowa|W"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:122
8747 msgid "Line Top|T"
8748 msgstr "Linia u góry|g"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:123
8751 msgid "Line Bottom|B"
8752 msgstr "Linia u do³u|D"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:124
8755 msgid "Line Left|L"
8756 msgstr "Linia z lewej|L"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:125
8759 msgid "Line Right|R"
8760 msgstr "Linia z prawej|P"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:127
8763 msgid "Alignment|i"
8764 msgstr "Justowanie|J"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:129
8767 msgid "Add Row|A"
8768 msgstr "Do³±cz wiersz|w"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:130
8771 msgid "Delete Row|w"
8772 msgstr "Usuñ wiersz|i"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
8775 msgid "Copy Row"
8776 msgstr "Kopiuj wiersz"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
8779 msgid "Swap Rows"
8780 msgstr "Zamieñ wiersze"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:134
8783 msgid "Add Column|u"
8784 msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:135
8787 msgid "Delete Column|D"
8788 msgstr "Usuñ kolumnê|k"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
8791 msgid "Copy Column"
8792 msgstr "Kopiuj kolumnê"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
8795 msgid "Swap Columns"
8796 msgstr "Zamieñ kolumny"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
8799 msgid "Left|L"
8800 msgstr "W lewo|l"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
8803 msgid "Center|C"
8804 msgstr "¦rodkowanie|k"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
8807 msgid "Right|R"
8808 msgstr "W prawo|p"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
8811 msgid "Top|T"
8812 msgstr "W górê|g"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
8815 msgid "Middle|M"
8816 msgstr "¦rodek|o"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
8819 msgid "Bottom|B"
8820 msgstr "W dó³|d"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
8823 msgid "Toggle Numbering|N"
8824 msgstr "Prze³±cz numeracjê|P"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
8827 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8828 msgstr "Prze³±cz numeracjê wiersza|w"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
8831 msgid "Change Limits Type|L"
8832 msgstr "Zmieñ typ granic|g"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
8835 msgid "Change Formula Type|F"
8836 msgstr "Zmieñ typ formu³y|f"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
8839 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8840 msgstr "U¿yj komputerowego systemu algebry|a"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:168
8843 msgid "Alignment|A"
8844 msgstr "Justowanie|J"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:170
8847 msgid "Add Row|R"
8848 msgstr "Do³±cz wiersz|w"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:171
8851 msgid "Delete Row|D"
8852 msgstr "Usuñ wiersz|i"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:175
8855 msgid "Add Column|C"
8856 msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:176
8859 msgid "Delete Column|e"
8860 msgstr "Usuñ kolumnê|o"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
8863 msgid "Default|t"
8864 msgstr "Domy¶lny|D"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
8867 msgid "Display|D"
8868 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
8871 msgid "Inline|I"
8872 msgstr "Wwierszu|W"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
8875 msgid "Octave"
8876 msgstr "Octave"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
8879 msgid "Maxima"
8880 msgstr "Maxima"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
8883 msgid "Mathematica"
8884 msgstr "Mathematica"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
8887 msgid "Maple, simplify"
8888 msgstr "Maple, simplify"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
8891 msgid "Maple, factor"
8892 msgstr "Maple, factor"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
8895 msgid "Maple, evalm"
8896 msgstr "Maple, evalm"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
8899 msgid "Maple, evalf"
8900 msgstr "Maple, evalf"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
8903 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8904 msgid "Inline Formula|I"
8905 msgstr "Wyra¿enie w wierszu|W"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
8908 msgid "Displayed Formula|D"
8909 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
8912 msgid "Eqnarray Environment|q"
8913 msgstr "¦rodowisko Eqnarray|q"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:202
8916 msgid "Align Environment|A"
8917 msgstr "¦rodowisko Align|A"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:203
8920 msgid "AlignAt Environment"
8921 msgstr "¦rodowisko AlignAt"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:204
8924 msgid "Flalign Environment|F"
8925 msgstr "¦odowisko Flalign|F"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:207
8928 msgid "Gather Environment"
8929 msgstr "¦rodowisko Gather"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:208
8932 msgid "Multline Environment"
8933 msgstr "¦rodowisko Multiline"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237
8936 msgid "Math|h"
8937 msgstr "Matematyka|M"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238
8940 msgid "Special Character|S"
8941 msgstr "Znak specjalny|Z"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249
8944 msgid "Citation...|C"
8945 msgstr "Cytowanie...|C"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250
8948 msgid "Cross-reference...|r"
8949 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny...|d"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251
8952 msgid "Label...|L"
8953 msgstr "Etykieta...|E"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258
8956 msgid "Footnote|F"
8957 msgstr "Przypis w stopce|y"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259
8960 msgid "Marginal Note|M"
8961 msgstr "Notka na marginesie|a"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260
8964 msgid "Short Title"
8965 msgstr "Tytu³ skrócony"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:223
8968 msgid "Index Entry|I"
8969 msgstr "Has³o indeksu|i"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257
8972 msgid "URL...|U"
8973 msgstr "Adres URL...|U"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243
8976 msgid "Note|N"
8977 msgstr "Notka|N"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:226
8980 msgid "Lists & TOC|O"
8981 msgstr "Spisy|S"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:228
8984 msgid "TeX Code|T"
8985 msgstr "Kod TeX-a|T"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:229
8988 msgid "Minipage|p"
8989 msgstr "Ministrona|M"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256
8992 msgid "Graphics...|G"
8993 msgstr "Rysunek...|R"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:231
8996 msgid "Tabular Material...|b"
8997 msgstr "Tabela...|T"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:232
9000 msgid "Floats|a"
9001 msgstr "Wstawki|W"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:234
9004 msgid "Include File...|d"
9005 msgstr "Do³±cz plik...|D"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:235
9008 msgid "Insert File|e"
9009 msgstr "Wstaw plik|W"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:236
9012 msgid "External Material...|x"
9013 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne...|Z"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273
9016 msgid "Superscript|S"
9017 msgstr "Indeks górny|g"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274
9020 msgid "Subscript|u"
9021 msgstr "Indeks dolny|d"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279
9024 msgid "Horizontal Fill|H"
9025 msgstr "Wype³nij poziomo hfill|p"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283
9028 msgid "Hyphenation Point|P"
9029 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284
9032 msgid "Ligature Break|k"
9033 msgstr "Rozbij ligaturê|l"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276
9036 msgid "Protected Space|r"
9037 msgstr "Twarda spacja|T"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277
9040 msgid "Inter-word Space|w"
9041 msgstr "Spacja wewn±trz s³owa|w"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278
9044 msgid "Thin Space|T"
9045 msgstr "Ma³y odstêp|M"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281
9048 msgid "Vertical Space..."
9049 msgstr "Odstêp pionowy..."
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285
9052 msgid "Line Break|L"
9053 msgstr "Z³amanie wiersza|Z"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
9056 msgid "Ellipsis|i"
9057 msgstr "Wielokropek|i"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266
9060 msgid "End of Sentence|E"
9061 msgstr "Koniec zdania|K"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:252
9064 msgid "Single Quote|Q"
9065 msgstr "Pojedynczy cudzys³ów|P"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:253
9068 msgid "Ordinary Quote|O"
9069 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269
9072 msgid "Menu Separator|M"
9073 msgstr "Separator menu|S"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280
9076 msgid "Horizontal Line"
9077 msgstr "Linia pozioma"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51
9080 msgid "Page Break"
9081 msgstr "Koniec strony"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291
9084 msgid "Display Formula|D"
9085 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292
9088 msgid "Eqnarray Environment|E"
9089 msgstr "¦rodowisko Eqnarray|q"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
9092 msgid "AMS align Environment|a"
9093 msgstr "¦rodowisko AMS Align|A"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294
9096 msgid "AMS alignat Environment|t"
9097 msgstr "¦rodowisko AMS AlignAt|t"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295
9100 msgid "AMS flalign Environment|f"
9101 msgstr "¦rodowisko AMS FlAlign|F"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296
9104 msgid "AMS gather Environment|g"
9105 msgstr "¦rodowisko AMS Gather|G"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297
9108 msgid "AMS multline Environment|m"
9109 msgstr "¦rodowisko AMS Multiline|M"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299
9112 msgid "Array Environment|y"
9113 msgstr "¦rodowisko Array|y"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300
9116 msgid "Cases Environment|C"
9117 msgstr "¦rodowisko Cases|C"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304
9120 msgid "Split Environment|S"
9121 msgstr "¦rodowisko Split|S"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306
9124 msgid "Font Change|o"
9125 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:276
9128 msgid "Math Panel|l"
9129 msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311
9132 msgid "Math Normal Font"
9133 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313
9136 msgid "Math Calligraphic Family"
9137 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314
9140 msgid "Math Fraktur Family"
9141 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315
9144 msgid "Math Roman Family"
9145 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316
9148 msgid "Math Sans Serif Family"
9149 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318
9152 msgid "Math Bold Series"
9153 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320
9156 msgid "Text Normal Font"
9157 msgstr "Zwyk³a"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322
9160 msgid "Text Roman Family"
9161 msgstr "Szeryfowa"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323
9164 msgid "Text Sans Serif Family"
9165 msgstr "Bezszeryfowa"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324
9168 msgid "Text Typewriter Family"
9169 msgstr "Maszynowa"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326
9172 msgid "Text Bold Series"
9173 msgstr "Pismo pogrubione"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327
9176 msgid "Text Medium Series"
9177 msgstr "Pismo jasne"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329
9180 msgid "Text Italic Shape"
9181 msgstr "Kursywa"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330
9184 msgid "Text Small Caps Shape"
9185 msgstr "Kapitaliki"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331
9188 msgid "Text Slanted Shape"
9189 msgstr "Odmiana pochylona"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332
9192 msgid "Text Upright Shape"
9193 msgstr "Odmiana prosta"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:306
9196 msgid "Floatflt Figure"
9197 msgstr "Rysunek oblany"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342
9200 msgid "Table of Contents|C"
9201 msgstr "Spis tre¶ci|S"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344
9204 msgid "Index List|I"
9205 msgstr "Indeks|I"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345
9208 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9209 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349
9212 msgid "LyX Document...|X"
9213 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350
9216 msgid "Plain Text as Lines...|L"
9217 msgstr "Plik ASCII jako wiersze...|w"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351
9220 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
9221 msgstr "Plik ASCII jako akapity...|a"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387
9224 msgid "Track Changes|T"
9225 msgstr "¦led¼ zmiany|z"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388
9228 msgid "Merge Changes...|M"
9229 msgstr "Po³±cz zmiany...|P"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389
9232 msgid "Accept All Changes|A"
9233 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390
9236 msgid "Reject All Changes|R"
9237 msgstr "Odrzuæ wszystkie zmiany|O"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391
9240 msgid "Show Changes in Output|S"
9241 msgstr "Poka¿ zmiany na wydruku|w"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:334
9244 msgid "Character...|C"
9245 msgstr "Czcionka...|C"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:335
9248 msgid "Paragraph...|P"
9249 msgstr "Akapit...|A"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:336
9252 msgid "Document...|D"
9253 msgstr "Dokument...|D"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:337
9256 msgid "Tabular...|T"
9257 msgstr "Tabela...|T"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:339
9260 msgid "Emphasize Style|E"
9261 msgstr "Wyró¿nienie|K"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:340
9264 msgid "Noun Style|N"
9265 msgstr "Kapitaliki|K"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:341
9268 msgid "Bold Style|B"
9269 msgstr "Pogrubienie|P"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:344
9272 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9273 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska|m"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:345
9276 msgid "Increase Environment Depth|i"
9277 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska|w"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:346
9280 msgid "LaTeX Preamble...|r"
9281 msgstr "Preambu³a LaTeX-a...|P"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:347
9284 msgid "Start Appendix Here|S"
9285 msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek|D"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377
9288 msgid "Build Program|B"
9289 msgstr "Zbuduj program|p"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220
9292 msgid "Update|U"
9293 msgstr "Aktualizuj|A"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378
9296 msgid "LaTeX Log|L"
9297 msgstr "Komunikaty LaTeX-a|L"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:361
9300 msgid "TeX Information|X"
9301 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399
9304 msgid "Next Note|N"
9305 msgstr "Nastêpna notka|N"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400
9308 msgid "Go to Label|L"
9309 msgstr "Id¼ do etykiety|e"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
9312 msgid "Bookmarks|B"
9313 msgstr "Zak³adki|Z"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412
9316 msgid "Save Bookmark 1|S"
9317 msgstr "Zapisz zak³adkê 1|Z"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413
9320 msgid "Save Bookmark 2"
9321 msgstr "Zapisz zak³adkê 2"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414
9324 msgid "Save Bookmark 3"
9325 msgstr "Zapisz zak³adkê 3"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415
9328 msgid "Save Bookmark 4"
9329 msgstr "Zapisz zak³adkê 4"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416
9332 msgid "Save Bookmark 5"
9333 msgstr "Zapisz zak³adkê 5"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406
9336 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9337 msgstr "Id¼ do zak³adki 1|1"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407
9340 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9341 msgstr "Id¼ do zak³adki 2|2"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408
9344 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9345 msgstr "Id¼ do zak³adki 3|3"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409
9348 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9349 msgstr "Id¼ do zak³adki 4|4"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410
9352 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9353 msgstr "Id¼ do zak³adki 5|5"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:405
9356 msgid "Tooltips|o"
9357 msgstr "Podpowiedzi|P"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441
9360 msgid "Introduction|I"
9361 msgstr "Wprowadzenie|W"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442
9364 msgid "Tutorial|T"
9365 msgstr "Samouczek|S"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443
9368 msgid "User's Guide|U"
9369 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika|u"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444
9372 msgid "Extended Features|E"
9373 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci|m"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445
9376 msgid "Customization|C"
9377 msgstr "Konfiguracja|K"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446
9380 msgid "FAQ|F"
9381 msgstr "Czêsto zadawane pytania|C"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447
9384 msgid "Table of Contents|a"
9385 msgstr "Spis tre¶ci|t"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448
9388 msgid "LaTeX Configuration|L"
9389 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450
9392 msgid "About LyX|X"
9393 msgstr "O LyX-ie|X"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
9396 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
9397 msgid "About LyX"
9398 msgstr "O LyX-ie"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459
9401 msgid "Preferences..."
9402 msgstr "Ustawienia..."
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460
9405 msgid "Quit LyX"
9406 msgstr "Zamknij LyX-a"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
9409 msgid "Toolbars"
9410 msgstr "Paski narzêdzi"
9411
9412 #: lib/ui/stdmenus.ui:24
9413 msgid "Document|D"
9414 msgstr "Dokument|D"
9415
9416 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
9417 msgid "Tools|T"
9418 msgstr "Narzêdzia|a"
9419
9420 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
9421 msgid "New from Template...|m"
9422 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9423
9424 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
9425 msgid "Open recent|t"
9426 msgstr "Otwórz ostatni|t"
9427
9428 #: lib/ui/stdmenus.ui:82
9429 msgid "Redo|R"
9430 msgstr "Ponów|P"
9431
9432 #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
9433 #: src/mathed/math_nestinset.C:429 src/text3.C:839
9434 msgid "Cut"
9435 msgstr "Wytnij"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
9438 #: src/mathed/math_nestinset.C:437 src/text3.C:844
9439 msgid "Copy"
9440 msgstr "Kopiuj"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:650
9443 #: src/mathed/math_gridinset.C:1204 src/mathed/math_nestinset.C:413
9444 #: src/text3.C:826
9445 msgid "Paste"
9446 msgstr "Wklej"
9447
9448 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
9449 msgid "Paste Recent"
9450 msgstr "Wklej ostatnie"
9451
9452 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
9453 msgid "Paste External Selection"
9454 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie"
9455
9456 #: lib/ui/stdmenus.ui:92
9457 msgid "Text Style...|S"
9458 msgstr "Styl tekstu...|S"
9459
9460 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
9461 msgid "Paragraph Settings...|P"
9462 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
9463
9464 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
9465 msgid "Table|T"
9466 msgstr "Tabela|T"
9467
9468 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
9469 msgid "Rows & Cols|C"
9470 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
9471
9472 #: lib/ui/stdmenus.ui:100
9473 msgid "Increase List Depth|I"
9474 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska|w"
9475
9476 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
9477 msgid "Decrease List Depth|D"
9478 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska|m"
9479
9480 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
9481 msgid "TeX Code Settings...|C"
9482 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
9483
9484 #: lib/ui/stdmenus.ui:109
9485 msgid "Float Settings...|a"
9486 msgstr "Opcje wstawek...|w"
9487
9488 #: lib/ui/stdmenus.ui:110
9489 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9490 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
9491
9492 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
9493 msgid "Note Settings...|N"
9494 msgstr "Ustawienia notki...|N"
9495
9496 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
9497 msgid "Branch Settings...|B"
9498 msgstr "Ustawienia ga³êzi...|G"
9499
9500 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
9501 msgid "Box Settings...|x"
9502 msgstr "Ustawienia pude³ka...|p"
9503
9504 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
9505 msgid "Table Settings...|a"
9506 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
9507
9508 #: lib/ui/stdmenus.ui:133
9509 msgid "Top Line|T"
9510 msgstr "Górna linia|G"
9511
9512 #: lib/ui/stdmenus.ui:134
9513 msgid "Bottom Line|B"
9514 msgstr "Dolna linia|D"
9515
9516 #: lib/ui/stdmenus.ui:135
9517 msgid "Left Line|L"
9518 msgstr "Lewa linia|L"
9519
9520 #: lib/ui/stdmenus.ui:136
9521 msgid "Right Line|R"
9522 msgstr "Prawa linia|P"
9523
9524 #: lib/ui/stdmenus.ui:149
9525 msgid "Add Row"
9526 msgstr "Dodaj wiersz"
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.ui:150
9529 msgid "Delete Row"
9530 msgstr "Usuñ wiersz"
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
9533 msgid "Add Column"
9534 msgstr "Dodaj kolumnê"
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
9537 msgid "Delete Column"
9538 msgstr "Usuñ kolumnê"
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
9541 msgid "Add Line Above"
9542 msgstr "Dodaj liniê powy¿ej"
9543
9544 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
9545 msgid "Add Line Below"
9546 msgstr "Dodaj liniê poni¿ej"
9547
9548 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
9549 msgid "Delete Line Above"
9550 msgstr "Usuñ liniê powy¿ej"
9551
9552 #: lib/ui/stdmenus.ui:172
9553 msgid "Delete Line Below"
9554 msgstr "Usuñ liniê poni¿ej"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
9557 msgid "Add Line to Left"
9558 msgstr "Dodaj liniê z lewej"
9559
9560 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
9561 msgid "Add Line to Right"
9562 msgstr "Dodaj liniê z prawej"
9563
9564 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
9565 msgid "Delete Line to Left"
9566 msgstr "Usuñ liniê z lewej"
9567
9568 #: lib/ui/stdmenus.ui:177
9569 msgid "Delete Line to Right"
9570 msgstr "Usuñ liniê z prawej"
9571
9572 #: lib/ui/stdmenus.ui:218
9573 msgid "Display Tooltips|i"
9574 msgstr "Wy¶wietlaj podpowiedzi|o"
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
9577 msgid "Special Formatting|o"
9578 msgstr "Specjalne formatowanie|o"
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
9581 msgid "List / TOC|i"
9582 msgstr "Spisy|S"
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
9585 msgid "Float|a"
9586 msgstr "Wstawka|W"
9587
9588 #: lib/ui/stdmenus.ui:244
9589 msgid "Branch|B"
9590 msgstr "Ga³±¼|G"
9591
9592 #: lib/ui/stdmenus.ui:245
9593 msgid "Character Style|y"
9594 msgstr "Styl tekstu|l"
9595
9596 #: lib/ui/stdmenus.ui:246
9597 msgid "File|e"
9598 msgstr "Plik|P"
9599
9600 #: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
9601 #: src/insets/insetbox.C:148
9602 msgid "Box"
9603 msgstr "Pude³ko"
9604
9605 #: lib/ui/stdmenus.ui:252
9606 msgid "Index Entry|d"
9607 msgstr "Has³o indeksu|i"
9608
9609 #: lib/ui/stdmenus.ui:255
9610 msgid "Table...|T"
9611 msgstr "Tabela...|T"
9612
9613 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
9614 msgid "TeX Code|X"
9615 msgstr "Kod TeX-a|X"
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.ui:267
9618 msgid "Ordinary Quote|Q"
9619 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
9622 msgid "Single Quote|S"
9623 msgstr "Pojedynczy cudzys³ów|P"
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
9626 msgid "Aligned Environment"
9627 msgstr "¦rodowisko Align"
9628
9629 #: lib/ui/stdmenus.ui:302
9630 msgid "AlignedAt Environment"
9631 msgstr "¦rodowisko AlignAt"
9632
9633 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
9634 msgid "Gathered Environment"
9635 msgstr "¦rodowisko Gather"
9636
9637 #: lib/ui/stdmenus.ui:307
9638 msgid "Math Panel|P"
9639 msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
9640
9641 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
9642 msgid "Text Wrap Float|W"
9643 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
9644
9645 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
9646 msgid "External Material...|M"
9647 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne...|z"
9648
9649 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
9650 msgid "Child Document...|d"
9651 msgstr "Dokument podrzêdny...|D"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.ui:358
9654 msgid "LyX Note|N"
9655 msgstr "LyX Notka|N"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.ui:359
9658 msgid "Comment|C"
9659 msgstr "Komentarz|K"
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
9662 msgid "Greyed Out|G"
9663 msgstr "Wyszarzenie|W"
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.ui:376
9666 msgid "Change Tracking|C"
9667 msgstr "¦ledzenie zmian|z"
9668
9669 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
9670 msgid "Table of Contents|T"
9671 msgstr "Spis tre¶ci|t"
9672
9673 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
9674 msgid "LaTeX Preamble...|P"
9675 msgstr "Preambu³a LaTeX-a...|P"
9676
9677 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
9678 msgid "Start Appendix Here|A"
9679 msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek|D"
9680
9681 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
9682 msgid "Settings...|S"
9683 msgstr "Ustawienia...|U"
9684
9685 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
9686 msgid "Thesaurus...|T"
9687 msgstr "S³ownik synonimów...|S"
9688
9689 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
9690 msgid "TeX Information|I"
9691 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
9694 msgid "standard"
9695 msgstr "standard"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
9698 msgid "New document"
9699 msgstr "Nowy dokument"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
9702 msgid "Open document"
9703 msgstr "Otwórz dokument"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
9706 msgid "Save document"
9707 msgstr "Zapisz dokument"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
9710 msgid "Print document"
9711 msgstr "Drukuj dokument"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1108
9714 msgid "Undo"
9715 msgstr "Cofnij"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1119
9718 msgid "Redo"
9719 msgstr "Ponów"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
9722 msgid "Find and replace"
9723 msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
9726 msgid "Toggle emphasis"
9727 msgstr "Prze³±cz wyró¿nienie"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
9730 msgid "Toggle noun"
9731 msgstr "Prze³±cz kapitaliki"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
9734 msgid "Apply last"
9735 msgstr "Zastosuj ostatnie"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
9738 msgid "Insert math"
9739 msgstr "Wstaw matematykê"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
9742 msgid "Insert graphics"
9743 msgstr "Wstaw grafikê"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
9746 msgid "Insert table"
9747 msgstr "Wstaw tabelê"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
9750 msgid "extra"
9751 msgstr "Inne"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
9754 msgid "Numbered list"
9755 msgstr "Wyliczenie"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
9758 msgid "Itemized list"
9759 msgstr "Wypunktowanie"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
9762 msgid "Increase depth"
9763 msgstr "Zwiêksz g³eboko¶æ"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
9766 msgid "Decrease depth"
9767 msgstr "Zmniejsz g³eboko¶æ"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
9770 msgid "Insert figure float"
9771 msgstr "Wstaw wstawkê obrazka"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
9774 msgid "Insert table float"
9775 msgstr "Wstaw wstawkê tabeli"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
9778 msgid "Insert label"
9779 msgstr "Wstaw etykietê"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
9782 msgid "Insert cross-reference"
9783 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
9786 msgid "Insert citation"
9787 msgstr "Wstaw cytat"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
9790 msgid "Insert index entry"
9791 msgstr "Wstaw has³o indeksu"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
9794 msgid "Insert footnote"
9795 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
9798 msgid "Insert margin note"
9799 msgstr "Wstaw notkê na marginesie"
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
9802 msgid "Insert note"
9803 msgstr "Wstaw notkê"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
9806 msgid "Insert URL"
9807 msgstr "Wstaw adres URL"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
9810 msgid "Insert TeX Code"
9811 msgstr "Wstaw kod TeX-a"
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
9814 msgid "Include file"
9815 msgstr "Do³±cz plik"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
9818 msgid "Text style"
9819 msgstr "Styl tekstu"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
9822 msgid "Paragraph settings"
9823 msgstr "Ustawienia akapitu"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
9826 msgid "Table of contents"
9827 msgstr "Spis tre¶ci"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
9830 msgid "Check spelling"
9831 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
9834 msgid "table"
9835 msgstr "Tabela"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
9838 msgid "Add row"
9839 msgstr "Do³±cz wiersz"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
9842 msgid "Add column"
9843 msgstr "Do³±cz kolumnê"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
9846 msgid "Delete row"
9847 msgstr "Usuñ wiersz"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
9850 msgid "Delete column"
9851 msgstr "Usuñ kolumnê"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
9854 msgid "Set top line"
9855 msgstr "Ustaw górn± liniê"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
9858 msgid "Set bottom line"
9859 msgstr "Ustaw doln± liniê"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
9862 msgid "Set left line"
9863 msgstr "Ustaw lew± liniê"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
9866 msgid "Set right line"
9867 msgstr "Ustaw praw± liniê"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
9870 msgid "Set all lines"
9871 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
9874 msgid "Unset all lines"
9875 msgstr "Usuñ wszystkie linie"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
9878 msgid "Align left"
9879 msgstr "Justuj w lewo"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
9882 msgid "Align center"
9883 msgstr "Wy¶rodkuj"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
9886 msgid "Align right"
9887 msgstr "Justuj w prawo"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
9890 msgid "Align top"
9891 msgstr "Wyrównaj do góry"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
9894 msgid "Align middle"
9895 msgstr "Wy¶rodkuj"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
9898 msgid "Align bottom"
9899 msgstr "Wyrównaj do do³u"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
9902 msgid "Rotate cell"
9903 msgstr "Obrót komórki"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
9906 msgid "Rotate table"
9907 msgstr "Obrót tabeli"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
9910 msgid "Set multi-column"
9911 msgstr "Ustaw wielokolumnow±"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119
9914 msgid "math"
9915 msgstr "wzór"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
9918 msgid "Show math panel"
9919 msgstr "Poka¿ panel matematyczny"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
9922 msgid "Set display mode"
9923 msgstr "Prze³±cz pomiêdzy trybem w wierszu a eksponowanym"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
9926 msgid "Insert square root"
9927 msgstr "Wstaw pierwiastek"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
9930 msgid "Insert sum"
9931 msgstr "Wstaw sumê"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
9934 msgid "Insert integral"
9935 msgstr "Wstaw ca³kê"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
9938 msgid "Insert product"
9939 msgstr "Wstaw iloczyn"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
9942 msgid "Insert ( )"
9943 msgstr "Wstaw( )"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
9946 msgid "Insert [ ]"
9947 msgstr "Wstaw[ ]"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
9950 msgid "Insert { }"
9951 msgstr "Wstaw{ }"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
9954 msgid "Insert cases"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
9958 msgid "minibuffer"
9959 msgstr "minibufor"
9960
9961 #: src/BufferView.C:243
9962 #, c-format
9963 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9964 msgstr "%1$s b³êdy (%2$s)"
9965
9966 #: src/BufferView_pimpl.C:256
9967 #, c-format
9968 msgid ""
9969 "The document %1$s is already loaded.\n"
9970 "\n"
9971 "Do you want to revert to the saved version?"
9972 msgstr ""
9973 "Dokument %1$s jest ju¿ wczytany.\n"
9974 "\n"
9975 "Czy chcesz powróciæ do zapisanej wersji?"
9976
9977 #: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:816
9978 msgid "Revert to saved document?"
9979 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
9980
9981 #: src/BufferView_pimpl.C:260 src/lyxfunc.C:817 src/lyxvc.C:168
9982 msgid "&Revert"
9983 msgstr "&Przywróæ"
9984
9985 #: src/BufferView_pimpl.C:260
9986 msgid "&Switch to document"
9987 msgstr "&Prze³±cza do otwartego dokumetu"
9988
9989 #: src/BufferView_pimpl.C:282
9990 #, c-format
9991 msgid ""
9992 "The document %1$s does not yet exist.\n"
9993 "\n"
9994 "Do you want to create a new document?"
9995 msgstr ""
9996 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
9997 "\n"
9998 "Czy chcesz utworzyæ nowy dokument?"
9999
10000 #: src/BufferView_pimpl.C:285
10001 msgid "Create new document?"
10002 msgstr "Utworzyæ nowy dokument ?"
10003
10004 #: src/BufferView_pimpl.C:286
10005 msgid "&Create"
10006 msgstr "&Twórz"
10007
10008 #: src/BufferView_pimpl.C:295
10009 msgid "Parse"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: src/BufferView_pimpl.C:414
10013 msgid "Formatting document..."
10014 msgstr "Formatowanie dokumentu"
10015
10016 #: src/BufferView_pimpl.C:756
10017 #, c-format
10018 msgid "Saved bookmark %1$d"
10019 msgstr "Zapisano zak³adkê %1$d"
10020
10021 #: src/BufferView_pimpl.C:789
10022 #, c-format
10023 msgid "Moved to bookmark %1$d"
10024 msgstr "Przeniesiono do zak³adki %1$d"
10025
10026 #: src/BufferView_pimpl.C:849
10027 msgid "Select LyX document to insert"
10028 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
10029
10030 #: src/BufferView_pimpl.C:851 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
10031 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
10032 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
10033 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10034 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
10035 #: src/lyxfunc.C:1703 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1815
10036 msgid "Documents|#o#O"
10037 msgstr "Dokumenty|#o"
10038
10039 #: src/BufferView_pimpl.C:853 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1817
10040 msgid "Examples|#E#e"
10041 msgstr "Przyk³ady|#P"
10042
10043 #: src/BufferView_pimpl.C:858 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1710
10044 #: src/lyxfunc.C:1747
10045 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
10046 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
10047
10048 #: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1835
10049 #: src/lyxfunc.C:1849 src/lyxfunc.C:1865
10050 msgid "Canceled."
10051 msgstr "Zaniechane."
10052
10053 #: src/BufferView_pimpl.C:878
10054 #, c-format
10055 msgid "Inserting document %1$s..."
10056 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s"
10057
10058 #: src/BufferView_pimpl.C:886
10059 #, c-format
10060 msgid "Document %1$s inserted."
10061 msgstr "Wstawiono dokument %1$s"
10062
10063 #: src/BufferView_pimpl.C:888
10064 #, c-format
10065 msgid "Could not insert document %1$s"
10066 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu %1$s"
10067
10068 #: src/BufferView_pimpl.C:891
10069 msgid "Document insertion"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: src/BufferView_pimpl.C:1111
10073 msgid "No further undo information"
10074 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
10075
10076 #: src/BufferView_pimpl.C:1122
10077 msgid "No further redo information"
10078 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej ponawiaæ"
10079
10080 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
10081 msgid "Mark off"
10082 msgstr "Znacznik wy³±czony"
10083
10084 #: src/BufferView_pimpl.C:1258
10085 msgid "Mark on"
10086 msgstr "Znacznik w³±czony"
10087
10088 #: src/BufferView_pimpl.C:1265
10089 msgid "Mark removed"
10090 msgstr "Znacznik usuniêty"
10091
10092 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
10093 msgid "Mark set"
10094 msgstr "Znacznik ustawiony"
10095
10096 #: src/BufferView_pimpl.C:1310
10097 #, c-format
10098 msgid "%1$d words in selection."
10099 msgstr "Zaznaczono s³ów: %1$d."
10100
10101 #: src/BufferView_pimpl.C:1313
10102 #, c-format
10103 msgid "%1$d words in document."
10104 msgstr "S³ów w dokumencie: %1$d"
10105
10106 #: src/BufferView_pimpl.C:1318
10107 msgid "One word in selection."
10108 msgstr "Zaznaczono jedno s³owo."
10109
10110 #: src/BufferView_pimpl.C:1320
10111 msgid "One word in document."
10112 msgstr "Jedno s³owo w dokumencie."
10113
10114 #: src/BufferView_pimpl.C:1323
10115 msgid "Count words"
10116 msgstr "Policz s³owa"
10117
10118 #: src/Chktex.C:67
10119 #, c-format
10120 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
10121 msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX: id # %1$d"
10122
10123 #: src/Chktex.C:69
10124 msgid "ChkTeX warning id # "
10125 msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX # "
10126
10127 #: src/CutAndPaste.C:404
10128 #, c-format
10129 msgid ""
10130 "Layout had to be changed from\n"
10131 "%1$s to %2$s\n"
10132 "because of class conversion from\n"
10133 "%3$s to %4$s"
10134 msgstr ""
10135 "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
10136 "%1$s na %2$s\n"
10137 "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
10138 "%3$s na %4$s"
10139
10140 #: src/CutAndPaste.C:408
10141 msgid "Changed Layout"
10142 msgstr "Zmieniono uk³ad strony"
10143
10144 #: src/CutAndPaste.C:427
10145 #, c-format
10146 msgid ""
10147 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
10148 "%2$s to %3$s"
10149 msgstr ""
10150 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu\n"
10151 "z %2$s na %3$s"
10152
10153 #: src/CutAndPaste.C:433
10154 msgid "Undefined character style"
10155 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
10156
10157 #: src/LColor.C:92
10158 msgid "none"
10159 msgstr "¿aden"
10160
10161 #: src/LColor.C:93
10162 msgid "black"
10163 msgstr "czarny"
10164
10165 #: src/LColor.C:94
10166 msgid "white"
10167 msgstr "bia³y"
10168
10169 #: src/LColor.C:95
10170 msgid "red"
10171 msgstr "czerwony"
10172
10173 #: src/LColor.C:96
10174 msgid "green"
10175 msgstr "zielony"
10176
10177 #: src/LColor.C:97
10178 msgid "blue"
10179 msgstr "niebieski"
10180
10181 #: src/LColor.C:98
10182 msgid "cyan"
10183 msgstr "zielono-niebieski"
10184
10185 #: src/LColor.C:99
10186 msgid "magenta"
10187 msgstr "purpurowy"
10188
10189 #: src/LColor.C:100
10190 msgid "yellow"
10191 msgstr "¿ó³ty"
10192
10193 #: src/LColor.C:101
10194 msgid "cursor"
10195 msgstr "kursor"
10196
10197 #: src/LColor.C:102
10198 msgid "background"
10199 msgstr "t³o"
10200
10201 #: src/LColor.C:103
10202 msgid "text"
10203 msgstr "tekst"
10204
10205 #: src/LColor.C:104
10206 msgid "selection"
10207 msgstr "zaznaczenie"
10208
10209 #: src/LColor.C:105
10210 msgid "LaTeX text"
10211 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
10212
10213 #: src/LColor.C:106
10214 msgid "previewed snippet"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: src/LColor.C:107
10218 msgid "note"
10219 msgstr "notka"
10220
10221 #: src/LColor.C:108
10222 msgid "note background"
10223 msgstr "t³o notki"
10224
10225 #: src/LColor.C:109
10226 msgid "comment"
10227 msgstr "komentarz"
10228
10229 #: src/LColor.C:110
10230 msgid "comment background"
10231 msgstr "t³o komentarza"
10232
10233 #: src/LColor.C:111
10234 msgid "greyedout inset"
10235 msgstr "wyszarzona wstawka"
10236
10237 #: src/LColor.C:112
10238 msgid "greyedout inset background"
10239 msgstr "t³o wyszarzonej wstawki"
10240
10241 #: src/LColor.C:113
10242 msgid "depth bar"
10243 msgstr "s³upek g³êboko¶ci"
10244
10245 #: src/LColor.C:114
10246 msgid "language"
10247 msgstr "jêzyk"
10248
10249 #: src/LColor.C:115
10250 msgid "command inset"
10251 msgstr "wstawka polecenia"
10252
10253 #: src/LColor.C:116
10254 msgid "command inset background"
10255 msgstr "t³o wstawki polecenia"
10256
10257 #: src/LColor.C:117
10258 msgid "command inset frame"
10259 msgstr "ramka wstawki polecenia"
10260
10261 #: src/LColor.C:118
10262 msgid "special character"
10263 msgstr "znak specjalny"
10264
10265 #: src/LColor.C:120
10266 msgid "math background"
10267 msgstr "t³o wzoru"
10268
10269 #: src/LColor.C:121
10270 msgid "graphics background"
10271 msgstr "t³o rysunku"
10272
10273 #: src/LColor.C:122
10274 msgid "Math macro background"
10275 msgstr "t³o makra wzoru"
10276
10277 #: src/LColor.C:123
10278 msgid "math frame"
10279 msgstr "ramka wzoru"
10280
10281 #: src/LColor.C:124
10282 msgid "math line"
10283 msgstr "linia wzoru"
10284
10285 #: src/LColor.C:125
10286 msgid "caption frame"
10287 msgstr "ramka podpisu"
10288
10289 #: src/LColor.C:126
10290 msgid "collapsable inset text"
10291 msgstr "tekst wstawki po³±czonej"
10292
10293 #: src/LColor.C:127
10294 msgid "collapsable inset frame"
10295 msgstr "ramka wstawki po³±czonej"
10296
10297 #: src/LColor.C:128
10298 msgid "inset background"
10299 msgstr "t³o wstawki"
10300
10301 #: src/LColor.C:129
10302 msgid "inset frame"
10303 msgstr "ramka wstawki"
10304
10305 #: src/LColor.C:130
10306 msgid "LaTeX error"
10307 msgstr "B³±d LaTeX-a"
10308
10309 #: src/LColor.C:131
10310 msgid "end-of-line marker"
10311 msgstr "znak koñca linii"
10312
10313 #: src/LColor.C:132
10314 msgid "appendix marker"
10315 msgstr "znacznik dodatku"
10316
10317 #: src/LColor.C:133
10318 msgid "change bar"
10319 msgstr "pasek zmian"
10320
10321 #: src/LColor.C:134
10322 msgid "Deleted text"
10323 msgstr "Usuniêty tekst"
10324
10325 #: src/LColor.C:135
10326 msgid "Added text"
10327 msgstr "Dodany tekst"
10328
10329 #: src/LColor.C:136
10330 msgid "added space markers"
10331 msgstr "znaczniki dodanych odstêpów"
10332
10333 #: src/LColor.C:137
10334 msgid "top/bottom line"
10335 msgstr "linia górna/dolna"
10336
10337 #: src/LColor.C:138
10338 msgid "table line"
10339 msgstr "linia tabeli"
10340
10341 #: src/LColor.C:140
10342 msgid "table on/off line"
10343 msgstr "linia tabeli w³±czona/wy³±czona"
10344
10345 #: src/LColor.C:142
10346 msgid "bottom area"
10347 msgstr "obszar dolny"
10348
10349 #: src/LColor.C:143
10350 msgid "page break"
10351 msgstr "Koniec strony"
10352
10353 #: src/LColor.C:144
10354 msgid "top of button"
10355 msgstr "góra przycisku"
10356
10357 #: src/LColor.C:145
10358 msgid "bottom of button"
10359 msgstr "dó³ przycisku"
10360
10361 #: src/LColor.C:146
10362 msgid "left of button"
10363 msgstr "lewa strona przycisku"
10364
10365 #: src/LColor.C:147
10366 msgid "right of button"
10367 msgstr "prawa strona przycisku"
10368
10369 #: src/LColor.C:148
10370 msgid "button background"
10371 msgstr "t³o przycisku"
10372
10373 #: src/LColor.C:149
10374 msgid "inherit"
10375 msgstr "dziedzicz"
10376
10377 #: src/LColor.C:150
10378 msgid "ignore"
10379 msgstr "ignoruj"
10380
10381 #: src/LaTeX.C:87
10382 #, c-format
10383 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
10384 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
10385
10386 #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
10387 msgid "Running MakeIndex."
10388 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
10389
10390 #: src/LaTeX.C:288
10391 msgid "Running BibTeX."
10392 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
10393
10394 #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:535
10395 #: src/MenuBackend.C:559 src/MenuBackend.C:584 src/MenuBackend.C:673
10396 msgid "No Documents Open!"
10397 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
10398
10399 #: src/MenuBackend.C:516
10400 msgid "Plain Text as Lines"
10401 msgstr "Plik ASCII jako wiersze"
10402
10403 #: src/MenuBackend.C:518
10404 msgid "Plain Text as Paragraphs"
10405 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
10406
10407 #: src/MenuBackend.C:708
10408 msgid "No Table of contents"
10409 msgstr "Brak spisu tre¶ci"
10410
10411 #: src/SpellBase.C:48
10412 msgid "Native OS API not yet supported."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: src/buffer.C:233
10416 msgid "Could not remove temporary directory"
10417 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
10418
10419 #: src/buffer.C:234
10420 #, c-format
10421 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
10422 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
10423
10424 #: src/buffer.C:391
10425 msgid "Unknown document class"
10426 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
10427
10428 #: src/buffer.C:392
10429 #, c-format
10430 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
10431 msgstr "U¿yto domy¶lnej klasy dokumentu, poniewa¿ klasa %1$s jest nieznana."
10432
10433 #: src/buffer.C:444 src/text.C:338
10434 #, c-format
10435 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
10436 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
10437
10438 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:470
10439 msgid "Document header error"
10440 msgstr "B³±d nag³ówka dokumentu"
10441
10442 #: src/buffer.C:454
10443 msgid "\\begin_header is missing"
10444 msgstr "Brakuje \\begin_header"
10445
10446 #: src/buffer.C:469
10447 msgid "\\begin_document is missing"
10448 msgstr "Brakuje \\begin_document"
10449
10450 #: src/buffer.C:479
10451 msgid "Can't load document class"
10452 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ klasy"
10453
10454 #: src/buffer.C:587 src/buffer.C:596
10455 msgid "Document could not be read"
10456 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
10457
10458 #: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597
10459 #, c-format
10460 msgid "%1$s could not be read."
10461 msgstr "%1$s nie mog± byæ wczytane."
10462
10463 #: src/buffer.C:605 src/buffer.C:671
10464 msgid "Document format failure"
10465 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
10466
10467 #: src/buffer.C:606
10468 #, c-format
10469 msgid "%1$s is not a LyX document."
10470 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a"
10471
10472 #: src/buffer.C:625
10473 msgid "Conversion failed"
10474 msgstr "Nieudana konwersja"
10475
10476 #: src/buffer.C:626
10477 #, c-format
10478 msgid ""
10479 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
10480 "it could not be created."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: src/buffer.C:635
10484 msgid "Conversion script not found"
10485 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
10486
10487 #: src/buffer.C:636
10488 #, c-format
10489 msgid ""
10490 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
10491 "could not be found."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: src/buffer.C:656
10495 msgid "Conversion script failed"
10496 msgstr "Niepoprawny skryptu konwersji"
10497
10498 #: src/buffer.C:657
10499 #, c-format
10500 msgid ""
10501 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
10502 "convert it."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: src/buffer.C:672
10506 #, c-format
10507 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: src/buffer.C:1129
10511 msgid "Running chktex..."
10512 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony"
10513
10514 #: src/buffer.C:1142
10515 msgid "chktex failure"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: src/buffer.C:1143
10519 msgid "Could not run chktex successfully."
10520 msgstr "Nie mo¿na pomy¶lnie uruchomiæ chktex."
10521
10522 #: src/buffer_funcs.C:72
10523 #, c-format
10524 msgid ""
10525 "The specified document\n"
10526 "%1$s\n"
10527 "could not be read."
10528 msgstr ""
10529 "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu\n"
10530 "%1$s"
10531
10532 #: src/buffer_funcs.C:74
10533 msgid "Could not read document"
10534 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
10535
10536 #: src/buffer_funcs.C:86
10537 #, c-format
10538 msgid ""
10539 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
10540 "\n"
10541 "Recover emergency save?"
10542 msgstr ""
10543 "Istnieje awaryjna kopia tego dokumentu %1$s.\n"
10544 "\n"
10545 "Przywróciæ zapisan± kopiê?"
10546
10547 #: src/buffer_funcs.C:89
10548 msgid "Load emergency save?"
10549 msgstr "Wczytaæ kopiê bezpieczeñstwa?"
10550
10551 #: src/buffer_funcs.C:90
10552 msgid "&Recover"
10553 msgstr "&Przywróæ"
10554
10555 #: src/buffer_funcs.C:90
10556 msgid "&Load Original"
10557 msgstr "&Wczytaj orygina³"
10558
10559 #: src/buffer_funcs.C:112
10560 #, c-format
10561 msgid ""
10562 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
10563 "\n"
10564 "Load the backup instead?"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: src/buffer_funcs.C:115
10568 msgid "Load backup?"
10569 msgstr "Wczytaæ kopiê zapasow±?"
10570
10571 #: src/buffer_funcs.C:116
10572 msgid "&Load backup"
10573 msgstr "Wczytaj &kopiê"
10574
10575 #: src/buffer_funcs.C:116
10576 msgid "Load &original"
10577 msgstr "Wczytaj &orygina³"
10578
10579 #: src/buffer_funcs.C:155
10580 #, c-format
10581 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
10582 msgstr "Czy chcesz przywróciæ dokument %1$s z kontroli wersji?"
10583
10584 #: src/buffer_funcs.C:157
10585 msgid "Retrieve from version control?"
10586 msgstr "Przywróciæ z kontroli wersji?"
10587
10588 #: src/buffer_funcs.C:158
10589 msgid "&Retrieve"
10590 msgstr "&Przywróæ"
10591
10592 #: src/buffer_funcs.C:190
10593 #, c-format
10594 msgid ""
10595 "The specified document template\n"
10596 "%1$s\n"
10597 "could not be read."
10598 msgstr ""
10599 "Podanego szablonu dokumentu\n"
10600 "%1$s\n"
10601 "nie mo¿na wczytaæ !"
10602
10603 #: src/buffer_funcs.C:191
10604 msgid "Could not read template"
10605 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ szablonu"
10606
10607 #: src/buffer_funcs.C:447
10608 msgid "\\arabic{enumi}."
10609 msgstr "\\arabic{enumi}."
10610
10611 #: src/buffer_funcs.C:453
10612 msgid "\\roman{enumiii}."
10613 msgstr "\\roman{enumiii}."
10614
10615 #: src/buffer_funcs.C:456
10616 msgid "\\Alph{enumiv}."
10617 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10618
10619 #: src/buffer_funcs.C:491
10620 #, c-format
10621 msgid "%1$s #:"
10622 msgstr "%1$s #:"
10623
10624 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
10625 #, c-format
10626 msgid ""
10627 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
10628 "\n"
10629 "Do you want to save the document or discard the changes?"
10630 msgstr ""
10631 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
10632 "\n"
10633 "Chcesz zapisaæ dokument czy porzuciæ zmiany?"
10634
10635 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:653
10636 msgid "Save changed document?"
10637 msgstr "Zapisaæ dokument?"
10638
10639 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
10640 msgid "&Discard"
10641 msgstr "&Pomiñ"
10642
10643 #: src/bufferlist.C:304
10644 #, c-format
10645 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
10646 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
10647
10648 #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
10649 msgid "  Save seems successful. Phew."
10650 msgstr "  Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
10651
10652 #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
10653 msgid "  Save failed! Trying..."
10654 msgstr " Zapis nie powiód³ siê! Ponowna próba..."
10655
10656 #: src/bufferlist.C:344
10657 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
10658 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
10659
10660 #: src/bufferparams.C:414
10661 #, c-format
10662 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
10663 msgstr "Dokument u¿ywa nieznanej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
10664
10665 #: src/bufferparams.C:416
10666 msgid "Document class not available"
10667 msgstr "Niedostêpna klasa dokumentu!"
10668
10669 #: src/bufferparams.C:417
10670 msgid "LyX will not be able to produce output."
10671 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku"
10672
10673 #: src/bufferview_funcs.C:301
10674 msgid "No more insets"
10675 msgstr "Brak innych wstawek"
10676
10677 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
10678 msgid "No debugging message"
10679 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
10680
10681 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
10682 msgid "General information"
10683 msgstr "Informacje podstawowe"
10684
10685 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
10686 msgid "Developers' general debug messages"
10687 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
10688
10689 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
10690 msgid "All debugging messages"
10691 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
10692
10693 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
10694 #, c-format
10695 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
10696 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
10697
10698 #: src/converter.C:315 src/converter.C:438 src/converter.C:462
10699 #: src/converter.C:501
10700 msgid "Cannot convert file"
10701 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
10702
10703 #: src/converter.C:316
10704 #, c-format
10705 msgid ""
10706 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
10707 "Try defining a convertor in the preferences."
10708 msgstr ""
10709
10710 #: src/converter.C:393 src/format.C:256 src/format.C:301
10711 msgid "Executing command: "
10712 msgstr "Wykonywane polecenie: "
10713
10714 #: src/converter.C:433
10715 msgid "Build errors"
10716 msgstr "B³±d budowania"
10717
10718 #: src/converter.C:434
10719 msgid "There were errors during the build process."
10720 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
10721
10722 #: src/converter.C:439 src/format.C:264 src/format.C:309
10723 #, c-format
10724 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
10725 msgstr "Zdarzy³ siê b³±d podczas wykonania: %1$s"
10726
10727 #: src/converter.C:463 src/converter.C:504
10728 #, c-format
10729 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
10730 msgstr "Nie mo¿na przesun±æ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
10731
10732 #: src/converter.C:503
10733 #, c-format
10734 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
10735 msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
10736
10737 #: src/converter.C:572
10738 msgid "Running LaTeX..."
10739 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
10740
10741 #: src/converter.C:590
10742 #, c-format
10743 msgid ""
10744 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
10745 "log %1$s."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: src/converter.C:593
10749 msgid "LaTeX failed"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: src/converter.C:595
10753 msgid "Output is empty"
10754 msgstr "Wyj¶cie jest puste"
10755
10756 #: src/converter.C:596
10757 msgid "An empty output file was generated."
10758 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyj¶ciowy."
10759
10760 #: src/debug.C:43
10761 msgid "Program initialisation"
10762 msgstr "Inicjacja programu"
10763
10764 #: src/debug.C:44
10765 msgid "Keyboard events handling"
10766 msgstr "Obs³uga zdarzeñ klawiatury"
10767
10768 #: src/debug.C:45
10769 msgid "GUI handling"
10770 msgstr "Obs³uga GUI"
10771
10772 #: src/debug.C:46
10773 msgid "Lyxlex grammar parser"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: src/debug.C:47
10777 msgid "Configuration files reading"
10778 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
10779
10780 #: src/debug.C:48
10781 msgid "Custom keyboard definition"
10782 msgstr "W³asna definicja klawiatury"
10783
10784 #: src/debug.C:49
10785 msgid "LaTeX generation/execution"
10786 msgstr "Wykonywanie/generacja LaTeX-a"
10787
10788 #: src/debug.C:50
10789 msgid "Math editor"
10790 msgstr "Edytor matematyczny"
10791
10792 #: src/debug.C:51
10793 msgid "Font handling"
10794 msgstr "Obs³uga czcionek"
10795
10796 #: src/debug.C:52
10797 msgid "Textclass files reading"
10798 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
10799
10800 #: src/debug.C:53
10801 msgid "Version control"
10802 msgstr "Kontrola wersji"
10803
10804 #: src/debug.C:54
10805 msgid "External control interface"
10806 msgstr "Zewnêtrzny interfejs kontroli"
10807
10808 #: src/debug.C:55
10809 msgid "Keep *roff temporary files"
10810 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
10811
10812 #: src/debug.C:56
10813 msgid "User commands"
10814 msgstr "Polecenia u¿ytkownika"
10815
10816 #: src/debug.C:57
10817 msgid "The LyX Lexxer"
10818 msgstr "LyX Lexxer"
10819
10820 #: src/debug.C:58
10821 msgid "Dependency information"
10822 msgstr "Informacje o zale¿no¶ciach"
10823
10824 #: src/debug.C:59
10825 msgid "LyX Insets"
10826 msgstr "Wstawki LyX-a"
10827
10828 #: src/debug.C:60
10829 msgid "Files used by LyX"
10830 msgstr "Pliki u¿ywane przez LyX-a"
10831
10832 #: src/debug.C:61
10833 msgid "Workarea events"
10834 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
10835
10836 #: src/debug.C:62
10837 msgid "Insettext/tabular messages"
10838 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
10839
10840 #: src/debug.C:63
10841 msgid "Graphics conversion and loading"
10842 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
10843
10844 #: src/debug.C:64
10845 msgid "Change tracking"
10846 msgstr "¦ledzenie zmian"
10847
10848 #: src/debug.C:65
10849 msgid "External template/inset messages"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: src/exporter.C:72
10853 #, c-format
10854 msgid ""
10855 "The file %1$s already exists.\n"
10856 "\n"
10857 "Do you want to over-write that file?"
10858 msgstr ""
10859 "Plik %1$s ju¿ istnieje.\n"
10860 "\n"
10861 "Czy chcesz zast±piæ ten plik?"
10862
10863 #: src/exporter.C:75
10864 msgid "Over-write file?"
10865 msgstr "Zast±piæ plik?"
10866
10867 #: src/exporter.C:77 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1862
10868 msgid "&Over-write"
10869 msgstr "&Zastêpowanie"
10870
10871 #: src/exporter.C:77
10872 msgid "Over-write &all"
10873 msgstr "Zastêpowanie &wszystkich"
10874
10875 #: src/exporter.C:78
10876 msgid "&Cancel export"
10877 msgstr "&Anuluj eksport"
10878
10879 #: src/exporter.C:127
10880 msgid "Couldn't copy file"
10881 msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku"
10882
10883 #: src/exporter.C:128
10884 #, c-format
10885 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
10886 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s<."
10887
10888 #: src/exporter.C:158
10889 msgid "Couldn't export file"
10890 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
10891
10892 #: src/exporter.C:159
10893 #, c-format
10894 msgid "No information for exporting the format %1$s."
10895 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s"
10896
10897 #: src/exporter.C:190
10898 msgid "File name error"
10899 msgstr "B³±d nazwy pliku"
10900
10901 #: src/exporter.C:191
10902 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
10903 msgstr "¦cie¿ka do dokumentu nie mo¿e zawieraæ spacji."
10904
10905 #: src/exporter.C:221
10906 msgid "Document export cancelled."
10907 msgstr "Przerwano eksport dokumentu"
10908
10909 #: src/exporter.C:227
10910 #, c-format
10911 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
10912 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
10913
10914 #: src/exporter.C:233
10915 #, c-format
10916 msgid "Document exported as %1$s"
10917 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
10918
10919 #: src/format.C:229 src/format.C:263
10920 msgid "Cannot view file"
10921 msgstr "Nie mo¿na podejrzeæ pliku"
10922
10923 #: src/format.C:230
10924 #, c-format
10925 msgid "No information for viewing %1$s"
10926 msgstr "Brak informacji do podgl±du %1$s"
10927
10928 #: src/format.C:285 src/format.C:308
10929 msgid "Cannot edit file"
10930 msgstr "Nie mo¿na edytowaæ pliku"
10931
10932 #: src/format.C:286
10933 #, c-format
10934 msgid "No information for editing %1$s"
10935 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
10936
10937 #: src/frontends/LyXView.C:185
10938 msgid " (changed)"
10939 msgstr " (zmieniony)"
10940
10941 #: src/frontends/LyXView.C:189
10942 msgid " (read only)"
10943 msgstr " (tylko do odczytu)"
10944
10945 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
10946 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
10947 msgstr "B³±d! Pliku CREDITS nie mo¿na wczytaæ\n"
10948
10949 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
10950 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
10951 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ\n"
10952
10953 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
10954 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
10955 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
10956
10957 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
10958 msgid ""
10959 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10960 "1995-2001 LyX Team"
10961 msgstr ""
10962 "LyX - Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10963 "1995-2001 Zespó³ LyX"
10964
10965 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
10966 msgid ""
10967 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
10968 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
10969 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
10970 "any later version."
10971 msgstr ""
10972 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go i/lub zmieniaæ z "
10973 "zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej Licencji GNU, "
10974 "publikowanej przez Free Software Foundation, lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
10975 "ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego uznania."
10976
10977 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
10978 msgid ""
10979 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10980 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10981 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10982 "See the GNU General Public License for more details.\n"
10983 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
10984 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
10985 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
10986 msgstr ""
10987 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny, ale bez ¿adnych "
10988 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci do jakiegokolwiek zastosowania lub "
10989 "sprzeda¿y.\n"
10990 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ szczegó³y.\n"
10991 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wraz z programem, je¶li nie "
10992 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
10993 "02139, USA."
10994
10995 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
10996 msgid "LyX Version "
10997 msgstr "Wersja LyX-a "
10998
10999 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
11000 msgid " of "
11001 msgstr " z "
11002
11003 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
11004 msgid "Library directory: "
11005 msgstr "Katalog bibliotek: "
11006
11007 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
11008 msgid "User directory: "
11009 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
11010
11011 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
11012 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
11013 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
11014
11015 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
11016 msgid "Select a BibTeX database to add"
11017 msgstr "Wybierz bazê BibTeX-a"
11018
11019 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
11020 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
11021 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
11022
11023 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
11024 msgid "Select a BibTeX style"
11025 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
11026
11027 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
11028 msgid "No frame drawn"
11029 msgstr "Bez obramowania"
11030
11031 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
11032 msgid "Rectangular box"
11033 msgstr "Prostok±tne pude³ko"
11034
11035 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
11036 msgid "Oval box, thin"
11037 msgstr "Owalne pude³ko, cienkie"
11038
11039 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
11040 msgid "Oval box, thick"
11041 msgstr "Owalne pude³ko, grube"
11042
11043 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
11044 msgid "Shadow box"
11045 msgstr "Cieniowane pude³ko"
11046
11047 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
11048 msgid "Double box"
11049 msgstr "Podwójne pude³ko"
11050
11051 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
11052 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224
11053 msgid "Depth"
11054 msgstr "G³êboko¶æ"
11055
11056 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
11057 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
11058 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
11059 msgid "Total Height"
11060 msgstr "Ca³kowita wysoko¶æ"
11061
11062 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
11063 msgid "Select external file"
11064 msgstr "Wybierz plik zewnêtrzny"
11065
11066 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11067 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11068 msgid "Top left"
11069 msgstr "Lewy górny"
11070
11071 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11072 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11073 msgid "Bottom left"
11074 msgstr "Lewy dolny"
11075
11076 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11077 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11078 msgid "Baseline left"
11079 msgstr "Lewy linia tekstu"
11080
11081 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11082 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11083 msgid "Top center"
11084 msgstr "¦rodek górny"
11085
11086 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11087 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11088 msgid "Bottom center"
11089 msgstr "¦rodek dolny"
11090
11091 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11092 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11093 msgid "Baseline center"
11094 msgstr "¦rodek linia tekstu"
11095
11096 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11097 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11098 msgid "Top right"
11099 msgstr "Prawy górny"
11100
11101 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11102 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11103 msgid "Bottom right"
11104 msgstr "Prawy dolny"
11105
11106 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11107 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11108 msgid "Baseline right"
11109 msgstr "Prawa linia tekstu"
11110
11111 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
11112 msgid "Select graphics file"
11113 msgstr "Wybierz plik rysunku"
11114
11115 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
11116 msgid "Clipart|#C#c"
11117 msgstr "Rysunek|R"
11118
11119 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
11120 msgid "Select document to include"
11121 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
11122
11123 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
11124 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
11125 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
11126
11127 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
11128 msgid "LaTeX Log"
11129 msgstr "Log LaTeX-a"
11130
11131 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
11132 msgid "Literate Programming Build Log"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
11136 msgid "lyx2lyx Error Log"
11137 msgstr "Dziennik b³êdów lyx2lyx"
11138
11139 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
11140 msgid "Version Control Log"
11141 msgstr "Historia kontroli wersji"
11142
11143 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
11144 msgid "No LaTeX log file found."
11145 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a"
11146
11147 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
11148 msgid "No literate programming build log file found."
11149 msgstr ""
11150
11151 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
11152 msgid "No lyx2lyx error log file found."
11153 msgstr "Nie znaleziono dziennika b³êdów lyx2lyx"
11154
11155 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
11156 msgid "No version control log file found."
11157 msgstr "Nie znaleziono historii kontroli wersji"
11158
11159 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
11160 msgid "Choose bind file"
11161 msgstr "Wybierz plik skrótów"
11162
11163 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
11164 msgid "LyX bind files (*.bind)"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
11168 msgid "Choose UI file"
11169 msgstr "Wybierz plik menu"
11170
11171 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
11172 msgid "LyX UI files (*.ui)"
11173 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
11174
11175 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
11176 msgid "Choose keyboard map"
11177 msgstr "Wybierz mapê klawiatury"
11178
11179 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
11180 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
11181 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
11182
11183 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
11184 msgid "Choose personal dictionary"
11185 msgstr "Wybierz s³ownik osobisty"
11186
11187 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
11188 msgid "*.ispell"
11189 msgstr "*.ispell"
11190
11191 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
11192 msgid "Print to file"
11193 msgstr "Drukuj do pliku"
11194
11195 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
11196 msgid "PostScript files (*.ps)"
11197 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
11198
11199 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
11200 msgid "Spellchecker error"
11201 msgstr "B³±d sprawdzania pisowni"
11202
11203 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
11204 msgid "The spellchecker could not be started\n"
11205 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ sprawdzania pisowni\n"
11206
11207 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
11208 msgid ""
11209 "The spellchecker has died for some reason.\n"
11210 "Maybe it has been killed."
11211 msgstr ""
11212 "Program sprawdzania pisowni zakoñczy³ dzia³anie z kilku powodów.\n"
11213 "Byæ mo¿e jego proces zosta³ zabity."
11214
11215 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
11216 msgid "The spellchecker has failed.\n"
11217 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
11218
11219 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
11220 msgid "The spellchecker has failed"
11221 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
11222
11223 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
11224 #, c-format
11225 msgid "%1$d words checked."
11226 msgstr "Sprawdzono s³ów: %1$d."
11227
11228 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
11229 msgid "One word checked."
11230 msgstr "Sprawdzono jedno s³owo."
11231
11232 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
11233 msgid "Spelling check completed"
11234 msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
11235
11236 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33
11237 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
11238 #: src/insets/insettoc.C:42
11239 msgid "Table of Contents"
11240 msgstr "Spis tre¶ci"
11241
11242 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
11243 #, c-format
11244 msgid "%1$s and %2$s"
11245 msgstr "%1$s i %2$s"
11246
11247 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
11248 #, c-format
11249 msgid "%1$s et al."
11250 msgstr "%1$s i inni."
11251
11252 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
11253 msgid "No year"
11254 msgstr "Bez roku"
11255
11256 #: src/frontends/controllers/biblio.C:797
11257 msgid "before"
11258 msgstr "przed"
11259
11260 #: src/frontends/controllers/character.C:29
11261 #: src/frontends/controllers/character.C:59
11262 #: src/frontends/controllers/character.C:85
11263 #: src/frontends/controllers/character.C:119
11264 #: src/frontends/controllers/character.C:185
11265 #: src/frontends/controllers/character.C:215
11266 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
11267 msgid "No change"
11268 msgstr "Bez zmian"
11269
11270 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
11271 msgid "Roman"
11272 msgstr "Szeryfowa"
11273
11274 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
11275 msgid "Sans Serif"
11276 msgstr "Bezszeryfowa"
11277
11278 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
11279 msgid "Typewriter"
11280 msgstr "Maszynowa"
11281
11282 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
11283 msgid "Medium"
11284 msgstr "Zwyk³a (jasna)"
11285
11286 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
11287 msgid "Bold"
11288 msgstr "Pogrubiona"
11289
11290 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
11291 msgid "Upright"
11292 msgstr "Prosta"
11293
11294 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
11295 msgid "Italic"
11296 msgstr "Kursywa"
11297
11298 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
11299 msgid "Slanted"
11300 msgstr "Pochy³a"
11301
11302 #: src/frontends/controllers/character.C:101
11303 msgid "Small Caps"
11304 msgstr "Kapitalik"
11305
11306 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
11307 msgid "Increase"
11308 msgstr "Zwiêksz"
11309
11310 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
11311 msgid "Decrease"
11312 msgstr "Zmniejsz"
11313
11314 #: src/frontends/controllers/character.C:189
11315 msgid "Emph"
11316 msgstr "Kursywa"
11317
11318 #: src/frontends/controllers/character.C:193
11319 msgid "Underbar"
11320 msgstr "Podkre¶lenie"
11321
11322 #: src/frontends/controllers/character.C:197
11323 msgid "Noun"
11324 msgstr "Kapitalik"
11325
11326 #: src/frontends/controllers/character.C:219
11327 msgid "No color"
11328 msgstr "Bez koloru"
11329
11330 #: src/frontends/controllers/character.C:223
11331 msgid "Black"
11332 msgstr "Czarny"
11333
11334 #: src/frontends/controllers/character.C:227
11335 msgid "White"
11336 msgstr "Bia³y"
11337
11338 #: src/frontends/controllers/character.C:231
11339 msgid "Red"
11340 msgstr "Czerwony"
11341
11342 #: src/frontends/controllers/character.C:235
11343 msgid "Green"
11344 msgstr "Zielony"
11345
11346 #: src/frontends/controllers/character.C:239
11347 msgid "Blue"
11348 msgstr "Niebieski"
11349
11350 #: src/frontends/controllers/character.C:243
11351 msgid "Cyan"
11352 msgstr "Zielono-niebieski"
11353
11354 #: src/frontends/controllers/character.C:247
11355 msgid "Magenta"
11356 msgstr "Purpurowy"
11357
11358 #: src/frontends/controllers/character.C:251
11359 msgid "Yellow"
11360 msgstr "¯ó³ty"
11361
11362 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
11363 msgid "System files|#S#s"
11364 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
11365
11366 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
11367 msgid "User files|#U#u"
11368 msgstr "Pliki u¿ytkownika|#U#u"
11369
11370 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
11371 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
11372 msgid "Index Entry"
11373 msgstr "Has³o indeksu"
11374
11375 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/gtk/GRef.C:89
11376 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
11377 msgid "Label"
11378 msgstr "Etykieta"
11379
11380 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:289 src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
11381 msgid "Maths Decorations & Accents"
11382 msgstr "Dekoracje i akcenty matematyczne"
11383
11384 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:316 src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
11385 msgid "Binary Ops"
11386 msgstr "Operatory binarne"
11387
11388 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:327 src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
11389 msgid "Binary Relations"
11390 msgstr "Relacje binarne"
11391
11392 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:379 src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
11393 msgid "Big Operators"
11394 msgstr "Du¿e operatory"
11395
11396 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:390 src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
11397 msgid "AMS Misc"
11398 msgstr "Inne AMS"
11399
11400 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:403 src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
11401 msgid "AMS Arrows"
11402 msgstr "Strza³ki AMS"
11403
11404 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:416 src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
11405 msgid "AMS Relations"
11406 msgstr "Relacje AMS"
11407
11408 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:427 src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
11409 msgid "AMS Negated Rel"
11410 msgstr "Relacje negacji AMS"
11411
11412 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:438 src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
11413 msgid "AMS Operators"
11414 msgstr "Operatory AMS"
11415
11416 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
11417 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
11418 msgid "Box Settings"
11419 msgstr "Ustawienia pude³ka"
11420
11421 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
11422 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
11423 msgid "Merge Changes"
11424 msgstr "£±czenie zmian"
11425
11426 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102
11427 msgid "Accept highlighted change?"
11428 msgstr "Akceptowaæ pod¶wietlone zmiany?"
11429
11430 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106
11431 msgid "unknown author"
11432 msgstr "Nieznany autor"
11433
11434 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
11435 msgid "unknown date"
11436 msgstr "Nieznana data"
11437
11438 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122
11439 msgid "Done merging changes"
11440 msgstr "Wykonano ³±czenie zmian"
11441
11442 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
11443 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
11444 msgid "Text Style"
11445 msgstr "Styl tekstu"
11446
11447 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:57 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
11448 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
11449 msgid "Document Settings"
11450 msgstr "Styl dokumentu"
11451
11452 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
11453 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
11454 #, c-format
11455 msgid "Unavailable: %1$s"
11456 msgstr "Niedostêpne: %1$s"
11457
11458 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:145
11459 msgid "Small Skip"
11460 msgstr "Ma³y odstêp"
11461
11462 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:146
11463 msgid "Medium Skip"
11464 msgstr "¦redni odstêp"
11465
11466 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
11467 msgid "Big Skip"
11468 msgstr "Du¿y odstêp"
11469
11470 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:182 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
11471 msgid "B3"
11472 msgstr "B3"
11473
11474 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:183 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
11475 msgid "B4"
11476 msgstr "B4"
11477
11478 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
11479 msgid "TeX Settings"
11480 msgstr "Ustawienia TeXa"
11481
11482 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
11483 msgid "Errors"
11484 msgstr "B³êdy"
11485
11486 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
11487 msgid "*** No Errors ***"
11488 msgstr "*** Brak b³êdów ***"
11489
11490 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
11491 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
11492 msgid "Float Settings"
11493 msgstr "Opcje wstawek"
11494
11495 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
11496 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
11497 msgid "Graphics"
11498 msgstr "Rysunek"
11499
11500 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
11501 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
11502 msgid "Child Document"
11503 msgstr "Dokument podrzêdny"
11504
11505 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
11506 msgid "Log Viewer"
11507 msgstr "Przegl±d dziennika"
11508
11509 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
11510 msgid "Error reading file!"
11511 msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku!"
11512
11513 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
11514 msgid "Math Delimiters"
11515 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11516
11517 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
11518 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
11519 msgid "Math Panel"
11520 msgstr "Panel symboli matematycznych"
11521
11522 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
11523 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
11524 msgid "Math Matrix"
11525 msgstr "Macierz"
11526
11527 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
11528 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
11529 msgid "Note Settings"
11530 msgstr "Ustawienia wstawek"
11531
11532 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
11533 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
11534 msgid "Paragraph Settings"
11535 msgstr "Ustawienia akapitu"
11536
11537 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
11538 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:620
11539 msgid "Senseless with this layout!"
11540 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
11541
11542 #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
11543 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
11544 msgid "Cross-reference"
11545 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny"
11546
11547 #: src/frontends/gtk/GRef.C:229
11548 msgid "No labels found."
11549 msgstr "Nie znaleziono etykiet."
11550
11551 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
11552 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
11553 msgid "Find and Replace"
11554 msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
11555
11556 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
11557 msgid "Send document to command"
11558 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
11559
11560 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
11561 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
11562 msgid "Show File"
11563 msgstr "Podgl±d pliku"
11564
11565 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
11566 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
11567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
11568 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
11569 msgid "Spellchecker"
11570 msgstr "Pisownia"
11571
11572 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
11573 msgid "checked"
11574 msgstr "sprawdzono"
11575
11576 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
11577 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
11578 msgid "Insert Table"
11579 msgstr "Wstaw tabelê"
11580
11581 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
11582 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
11583 msgid "TeX Information"
11584 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
11585
11586 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
11587 msgid "Synonym"
11588 msgstr "Synonim"
11589
11590 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
11591 msgid "No synonyms found"
11592 msgstr "Nie znaleziono synonimów"
11593
11594 #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
11595 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127
11596 msgid "*** No Lists ***"
11597 msgstr "*** Brak spisu ***"
11598
11599 #: src/frontends/gtk/GToc.C:145
11600 msgid "*** No Items ***"
11601 msgstr "*** Brak elementów ***"
11602
11603 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
11604 msgid "VSpace Settings"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
11608 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
11609 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
11610 #, c-format
11611 msgid "LyX: %1$s"
11612 msgstr "LyX: %1$s"
11613
11614 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
11615 msgid "&Standard"
11616 msgstr "&Standard"
11617
11618 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
11619 msgid "&Maths"
11620 msgstr "&Matematyka"
11621
11622 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
11623 msgid "Dings &1"
11624 msgstr "Dings &1"
11625
11626 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
11627 msgid "Dings &2"
11628 msgstr "Dings &2"
11629
11630 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
11631 msgid "Dings &3"
11632 msgstr "Dings &3"
11633
11634 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
11635 msgid "Dings &4"
11636 msgstr "Dings &4"
11637
11638 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
11639 msgid "&Custom..."
11640 msgstr "&W³asne..."
11641
11642 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
11643 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
11644 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
11645 msgid "Bullets"
11646 msgstr "Wyró¿nienia"
11647
11648 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
11649 msgid "Enter a custom bullet"
11650 msgstr "Podaj w³asny znak wyliczenia"
11651
11652 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
11653 msgid "Directories"
11654 msgstr "Katalogi"
11655
11656 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:31 src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
11657 msgid "Bibliography Entry Settings"
11658 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
11659
11660 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
11661 msgid "BibTeX Bibliography"
11662 msgstr "Bibliografia BibTeX"
11663
11664 #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36 src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
11665 msgid "Branch Settings"
11666 msgstr "Ustawienia ga³êzi"
11667
11668 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:66
11669 #, c-format
11670 msgid ""
11671 "Change by %1$s\n"
11672 "\n"
11673 msgstr ""
11674 "Zmieniony przez %1$s\n"
11675 "\n"
11676
11677 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:68
11678 #, c-format
11679 msgid "Change made at %1$s\n"
11680 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
11681
11682 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
11683 msgid "Previous command"
11684 msgstr "Poprzednie polecenie"
11685
11686 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
11687 msgid "Next command"
11688 msgstr "Nastêpne polecenie"
11689
11690 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
11691 msgid "LyX: Delimiters"
11692 msgstr "LyX: Ograniczniki"
11693
11694 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
11695 msgid "Author-year"
11696 msgstr "Autor-Rok"
11697
11698 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
11699 msgid "Numerical"
11700 msgstr "Numerycznie"
11701
11702 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
11703 msgid "``text''"
11704 msgstr "``tekst''"
11705
11706 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
11707 msgid "''text''"
11708 msgstr "''tekst''"
11709
11710 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
11711 msgid ",,text``"
11712 msgstr ",,tekst``"
11713
11714 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
11715 msgid ",,text''"
11716 msgstr ",,tekst''"
11717
11718 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
11719 msgid "<<text>>"
11720 msgstr "<<tekst>>"
11721
11722 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
11723 msgid ">>text<<"
11724 msgstr ">>tekst<<"
11725
11726 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
11727 msgid "10"
11728 msgstr "10"
11729
11730 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
11731 msgid "11"
11732 msgstr "11"
11733
11734 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
11735 msgid "12"
11736 msgstr "12"
11737
11738 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
11739 msgid "Length"
11740 msgstr "Odleg³o¶æ"
11741
11742 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
11743 msgid "empty"
11744 msgstr "pusty"
11745
11746 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
11747 msgid "plain"
11748 msgstr "plain"
11749
11750 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
11751 msgid "headings"
11752 msgstr "headings"
11753
11754 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
11755 msgid "fancy"
11756 msgstr "fancy"
11757
11758 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2228
11759 msgid "OneHalf"
11760 msgstr "Pó³tora"
11761
11762 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
11763 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
11764 msgid "Document Class"
11765 msgstr "Klasa dokumentu"
11766
11767 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
11768 msgid "Text Layout"
11769 msgstr "Uk³ad tekstu"
11770
11771 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
11772 msgid "Page Layout"
11773 msgstr "Uk³ad strony"
11774
11775 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
11776 msgid "Page Margins"
11777 msgstr "Marginesy"
11778
11779 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
11780 msgid "Numbering & TOC"
11781 msgstr "Numeracja i spis tre¶ci"
11782
11783 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
11784 msgid "Math Options"
11785 msgstr "Opcje matematyki"
11786
11787 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
11788 msgid "Float Placement"
11789 msgstr "Umieszczanie wstawek"
11790
11791 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
11792 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
11793 msgid "Branches"
11794 msgstr "Ga³êzie"
11795
11796 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
11797 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
11798 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
11799 msgid "LaTeX Preamble"
11800 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
11801
11802 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
11803 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
11804 msgid "No"
11805 msgstr "Nie"
11806
11807 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
11808 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
11809 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488
11810 msgid "Yes"
11811 msgstr "Tak"
11812
11813 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
11814 msgid "TeX Code Settings"
11815 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
11816
11817 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
11818 msgid "External Material"
11819 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne"
11820
11821 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
11822 msgid "Scale%"
11823 msgstr "Skala %"
11824
11825 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55
11826 msgid "Math Delimiter"
11827 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11828
11829 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
11830 msgid "LyX: Math Spacing"
11831 msgstr "LyX: Odstêpy w trybie matematycznym"
11832
11833 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
11834 msgid "Thin space\t\\,"
11835 msgstr "Ma³y odstêp\t\\,"
11836
11837 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
11838 msgid "Medium space\t\\:"
11839 msgstr "¦redni odstêp\t\\:"
11840
11841 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
11842 msgid "Thick space\t\\;"
11843 msgstr "Du¿y odstêp\t\\;"
11844
11845 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
11846 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11847 msgstr "Odstêp kwadrat\t\\quad"
11848
11849 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
11850 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11851 msgstr "Odstêp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11852
11853 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
11854 msgid "Negative space\t\\!"
11855 msgstr "Odstêp ujemny\t\\!"
11856
11857 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
11858 msgid "LyX: Math Roots"
11859 msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
11860
11861 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
11862 msgid "Square root\t\\sqrt"
11863 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11864
11865 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
11866 msgid "Cube root\t\\root"
11867 msgstr "Pierwiastek sze¶cienny\t\\root"
11868
11869 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
11870 msgid "Other root\t\\root"
11871 msgstr "Inne pierwiastki\t\\root"
11872
11873 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
11874 msgid "LyX: Math Styles"
11875 msgstr "LyX: Style matematyczne"
11876
11877 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
11878 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11879 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11880
11881 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
11882 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11883 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textstyle"
11884
11885 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
11886 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11887 msgstr "Styl skryptowy (ma³y)\t\\scriptstyle"
11888
11889 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
11890 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11891 msgstr "Styl skryptowy (ma³yma³y)\t\\scriptscriptstyle"
11892
11893 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
11894 msgid "LyX: Math Fonts"
11895 msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
11896
11897 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
11898 msgid "Roman\t\\mathrm"
11899 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11900
11901 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
11902 msgid "Bold\t\\mathbf"
11903 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11904
11905 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
11906 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
11910 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11911 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11912
11913 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
11914 msgid "Italic\t\\mathit"
11915 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11916
11917 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
11918 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11919 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11920
11921 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
11922 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
11926 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
11930 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11931 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11932
11933 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
11934 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11935 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11936
11937 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
11938 msgid "LyX: Insert Matrix"
11939 msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
11940
11941 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
11942 msgid "Preferences"
11943 msgstr "Ustawienia"
11944
11945 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
11946 msgid "ispell"
11947 msgstr "ispell"
11948
11949 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
11950 msgid "aspell"
11951 msgstr "aspell"
11952
11953 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
11954 msgid "hspell"
11955 msgstr "hspell"
11956
11957 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
11958 msgid "pspell (library)"
11959 msgstr "pspell (biblioteka)"
11960
11961 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
11962 msgid "aspell (library)"
11963 msgstr "aspell (biblioteka)"
11964
11965 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
11966 msgid "Look and feel"
11967 msgstr "Wygl±d"
11968
11969 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
11970 msgid "User interface"
11971 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
11972
11973 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
11974 msgid "Screen fonts"
11975 msgstr "Czcionki ekranowe"
11976
11977 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
11978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
11979 msgid "Colors"
11980 msgstr "Kolory"
11981
11982 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
11983 msgid "Keyboard"
11984 msgstr "Klawiatura"
11985
11986 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
11987 msgid "Language settings"
11988 msgstr "Ustawienia jêzyka"
11989
11990 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
11991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
11992 msgid "Outputs"
11993 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
11994
11995 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
11996 msgid "Plain text"
11997 msgstr "Tekst ASCII"
11998
11999 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
12000 msgid "Date format"
12001 msgstr "Format daty"
12002
12003 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
12004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
12005 msgid "Paths"
12006 msgstr "¦cie¿ki"
12007
12008 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
12009 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
12010 msgid "Printer"
12011 msgstr "Drukowanie"
12012
12013 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
12014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
12015 msgid "Identity"
12016 msgstr "Identyfikacja"
12017
12018 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
12019 msgid "File formats"
12020 msgstr "Formaty plików"
12021
12022 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
12023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
12024 msgid "Converters"
12025 msgstr "Konwertery"
12026
12027 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
12028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
12029 msgid "Copiers"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918
12033 msgid "Select a document templates directory"
12034 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
12035
12036 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926
12037 msgid "Select a temporary directory"
12038 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
12039
12040 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934
12041 msgid "Select a backups directory"
12042 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
12043
12044 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942
12045 msgid "Select a document directory"
12046 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
12047
12048 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950
12049 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
12050 msgstr "Podaj nazwê serwera potoku LyX-a"
12051
12052 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
12053 msgid "Print Document"
12054 msgstr "Drukuj dokument"
12055
12056 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137
12057 msgid "&Go Back"
12058 msgstr "&Powrót"
12059
12060 #: src/frontends/qt2/QRef.C:139
12061 msgid "Jump back"
12062 msgstr "Powrót"
12063
12064 #: src/frontends/qt2/QRef.C:147
12065 msgid "Jump to label"
12066 msgstr "Skok do etykiety"
12067
12068 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
12069 msgid "Send Document to Command"
12070 msgstr "Wy¶lij dokument do polecenia"
12071
12072 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:41 src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
12073 msgid "Table Settings"
12074 msgstr "Ustawienia tabeli"
12075
12076 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
12077 msgid "Vertical Space Settings"
12078 msgstr "Ustawienia odstêpów pionowych"
12079
12080 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:39 src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
12081 msgid "Text Wrap Settings"
12082 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
12083
12084 #: src/frontends/qt2/QtView.C:164
12085 msgid "LyX"
12086 msgstr "LyX"
12087
12088 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
12089 msgid "Advanced Placement Options"
12090 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
12091
12092 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
12093 msgid "Use &default placement"
12094 msgstr "U¿yj &domy¶lnej pozycji wstawki"
12095
12096 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
12097 msgid "&Top of page"
12098 msgstr "U &góry strony"
12099
12100 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
12101 msgid "&Bottom of page"
12102 msgstr "U &do³u strony"
12103
12104 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
12105 msgid "&Page of floats"
12106 msgstr "&Strona ze wstawkami"
12107
12108 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
12109 msgid "&Here if possible"
12110 msgstr "Tutaj, je¶li &to mo¿liwe"
12111
12112 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
12113 msgid "Here definitely"
12114 msgstr "Tutaj bezwzglêdnie"
12115
12116 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
12117 msgid "&Ignore LaTeX rules"
12118 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
12119
12120 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
12121 msgid "&Span columns"
12122 msgstr "&Ca³a szeroko¶æ"
12123
12124 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
12125 msgid "&Rotate sideways"
12126 msgstr "&Obrót"
12127
12128 #: src/frontends/qt2/validators.C:112
12129 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
12130 msgid "space"
12131 msgstr "odstêp"
12132
12133 #: src/frontends/qt2/validators.C:141
12134 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
12135 msgid "Invalid filename"
12136 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
12137
12138 #: src/frontends/qt2/validators.C:142
12139 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
12140 msgid ""
12141 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
12142 "characters:\n"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
12146 msgid "OK|^M"
12147 msgstr "OK|^M"
12148
12149 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
12150 msgid "Clear|#C"
12151 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
12152
12153 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
12154 #, c-format
12155 msgid ""
12156 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
12157 "     Using black instead, sorry!"
12158 msgstr ""
12159 "LyX: Nieznany kolor X11 %1$s\n"
12160 "     W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
12161
12162 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
12163 #, c-format
12164 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
12165 msgstr "LyX: kolor X11 %1$s jest przypisany"
12166
12167 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
12168 #, c-format
12169 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
12173 #, c-format
12174 msgid ""
12175 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
12176 "Pixel [%2$s] is used."
12177 msgstr ""
12178
12179 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
12180 #, c-format
12181 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
12182 msgstr "LyX: Nieznany kolor X11 %1$s dla %2$s\n"
12183
12184 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
12185 msgid "License"
12186 msgstr "Licencja"
12187
12188 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
12189 msgid "Key used within LyX document."
12190 msgstr "Klucze u¿ywane w dokumencie LyX-a"
12191
12192 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
12193 msgid "Label used for final output."
12194 msgstr "Etykiety u¿yte na wydruku"
12195
12196 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
12197 msgid " all cited references | all uncited references | all references "
12198 msgstr " wszystkie cytowane odno¶niki | wszytkie niecytowane odno¶niki | wszystkie odno¶niki "
12199
12200 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
12201 msgid ""
12202 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
12203 "\".bib\". Use comma to separate databases."
12204 msgstr ""
12205 "Baza, z której chcesz cytowaæ. Wstaw jej nazwê bez domy¶lnego  rozszerzenia ."
12206 "bib. U¿yj przecinka do rozdzielania baz."
12207
12208 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
12209 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
12210 msgstr "Przegl±daj katalog stylów BibTeX-a"
12211
12212 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
12213 msgid ""
12214 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
12215 "extension \".bst\" and without path."
12216 msgstr ""
12217 "Styl cytowania BibTeX-a (dopuszczalny jest tylko jeden). Wstaw jego nazwê "
12218 "bez domy¶lnego rozszerzenia .bst i bez ¶cie¿ki."
12219
12220 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
12221 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
12222 msgstr "Zaznacz je¶li chcesz aby bibliografia pojawi³a siê w spisie tre¶ci."
12223
12224 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
12225 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
12226 msgstr "Kliknij podwójnie aby wybraæ styl BibTeX-a z listy."
12227
12228 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
12229 msgid ""
12230 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
12231 "in directories where TeX finds them are listed!"
12232 msgstr ""
12233 "Uaktualnij swój system TeX o nowe style bibliografii. Tylko te style, które "
12234 "s± w ¶cie¿ce TeX-a bêd± dostepne!"
12235
12236 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
12237 msgid "The bibliography section contains..."
12238 msgstr "Bibliografia sekcjonowana zawiera..."
12239
12240 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
12241 msgid ""
12242 "Frameless: No border\n"
12243 "Boxed: Rectangular\n"
12244 "ovalbox: Oval, thin border\n"
12245 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
12246 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
12247 "Doublebox: Double line border"
12248 msgstr ""
12249 "Bezramek: bez kresek\n"
12250 "Pude³ko: prostok±t\n"
12251 "owalne: owalne, cienkie rami\n"
12252 "Owalne: Owalne, grube ramki\n"
12253 "Cieniowane: Pude³ko cieniowane\n"
12254 "Podwójne: Podwójne linie ramek"
12255
12256 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
12257 msgid ""
12258 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
12259 "with appropriate arguments from this dialog."
12260 msgstr ""
12261
12262 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
12263 msgid "Invalid length!"
12264 msgstr "Niepoprawna d³ugo¶æ!"
12265
12266 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
12267 msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
12268 msgstr "Dodaj cytowanie wybranej pozycji bibliografii"
12269
12270 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
12271 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
12272 msgstr ""
12273
12274 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
12275 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
12276 msgstr "Przesuñ zaznaczony wpis w górê."
12277
12278 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
12279 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
12280 msgstr "Przesuñ zaznaczony wpis w dó³."
12281
12282 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
12283 msgid ""
12284 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
12285 "right browser window."
12286 msgstr ""
12287
12288 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
12289 msgid ""
12290 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
12291 ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
12292 "buttons into the left browser window."
12293 msgstr ""
12294
12295 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
12296 msgid "Information about the selected bibliography entry"
12297 msgstr "Informacja na temat wybranej pozycji bibliografii"
12298
12299 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
12300 msgid ""
12301 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
12302 "(Natbib)."
12303 msgstr ""
12304
12305 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
12306 msgid ""
12307 "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
12308 "authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
12309 msgstr ""
12310
12311 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
12312 msgid ""
12313 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
12314 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
12315 "sentences (Natbib)."
12316 msgstr ""
12317
12318 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
12319 msgid "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
12320 msgstr "Opcjonalny tekst, który pojawi siê przed cytowaniem np. \"patrz <Cytat>\""
12321
12322 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
12323 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
12324 msgstr "Opcjonalny tekst, który pojawi siê za cytowaniemkiem, np. \"pp. 12\""
12325
12326 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
12327 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
12328 msgstr "Szukaj w bazie (wszystkie pola bêd± przeszukiwane)"
12329
12330 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
12331 msgid ""
12332 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
12333 "\", but not \"BibTeX\"."
12334 msgstr ""
12335
12336 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
12337 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
12338 msgstr "Zaznacz je¶li chcesz podaæ wyra¿enie regularne."
12339
12340 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
12341 msgid "Select Color"
12342 msgstr "Wybierz kolor"
12343
12344 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
12345 msgid "RGB"
12346 msgstr "RGB"
12347
12348 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
12349 msgid "HSV"
12350 msgstr "HSV"
12351
12352 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
12353 #, c-format
12354 msgid "WARNING! %1$s"
12355 msgstr "Ostrze¿enie! %1$s"
12356
12357 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
12358 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
12359 msgstr " Pojedyñcza | Pó³tora | Podwójna | Inna "
12360
12361 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
12362 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
12363 msgstr " Ma³y | ¦redni | Du¿y | Inny "
12364
12365 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
12366 msgid ""
12367 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
12368 "| B4 | B5 "
12369 msgstr ""
12370 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
12371 "B4 | B5 "
12372
12373 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
12374 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
12375 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <<tekst>> | >>tekst<< "
12376
12377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
12378 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
12379 msgstr " Podstawowy | Natbib autor-rok | Natbib numerycznie | Jurabib "
12380
12381 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
12382 msgid ""
12383 "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
12384 "Jurabib is more common in law and humanities"
12385 msgstr ""
12386 "natbib jest czêsto u¿ywany w naukach przyrodniczych i sztuce.\n"
12387 "Jurabib jest powszechnie stosowany przezprawników i humanistów"
12388
12389 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
12390 msgid " Never | Automatically | Yes "
12391 msgstr " Nigdy | Automatycznie | Tak "
12392
12393 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
12394 msgid ""
12395 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
12396 "Largest | Huge | Huger "
12397 msgstr ""
12398 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
12399 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
12400
12401 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
12402 msgid "Enter the name of a new branch."
12403 msgstr "Podaj nazwê nowej ga³êzi."
12404
12405 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
12406 msgid "Add a new branch to the document."
12407 msgstr "Dodaj now± ga³±¼ do dokumentu."
12408
12409 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
12410 msgid "Remove the selected branch from the document."
12411 msgstr "Usuñ wybran± ga³±¼ z dokumentu."
12412
12413 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
12414 msgid "Activate the selected branch for output."
12415 msgstr "Aktywacja wybranej ga³êzi dla wyj¶cia."
12416
12417 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
12418 msgid "Deactivate the selected activated branch."
12419 msgstr "Deaktywacja wybranej aktywnej ga³êzi."
12420
12421 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
12422 msgid "Available branches for this document."
12423 msgstr "Dostêpne ga³êzie dla dokumentu."
12424
12425 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
12426 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
12427 msgstr "Aktywne ga³êzie. Zawarto¶æ pojawi siê w dokumencie wyj¶ciowym"
12428
12429 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
12430 msgid "Modify background color of branch inset"
12431 msgstr "Zmiana koloru t³a wstawki ga³êzi"
12432
12433 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
12434 msgid "Background color of branch inset"
12435 msgstr "Kolor t³a wstawki ga³êzi"
12436
12437 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
12438 msgid "Document"
12439 msgstr "Dokument"
12440
12441 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
12442 msgid "Paper"
12443 msgstr "Papier"
12444
12445 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
12446 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
12447 msgid "Extra"
12448 msgstr "Inne"
12449
12450 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
12451 msgid ""
12452 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
12453 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
12454 msgstr ""
12455 "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
12456 "Zak³adka Wyró¿nienia w oknie dialogowym Styl dokumentu zostanie zablokowana."
12457
12458 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332
12459 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
12460 msgstr "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
12461
12462 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
12463 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
12464 msgstr "Domy¶lnie|Czarno-bia³e|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
12465
12466 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
12467 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
12468 #, c-format
12469 msgid "Scale%%%%|%1$s"
12470 msgstr "Skala%%%%|%1$s"
12471
12472 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
12473 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
12474 msgid "The file you want to insert."
12475 msgstr "Wybierz plik do wstawienia."
12476
12477 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
12478 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
12479 msgid "Browse the directories."
12480 msgstr "Przegl±daj katalogi."
12481
12482 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
12483 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
12484 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
12485 msgstr "Skaluje rysunek do pdanych warto¶ci procentowych."
12486
12487 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
12488 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
12489 msgid "Select display mode for this image."
12490 msgstr "Wybierz tryb wy¶wietlania rysunku."
12491
12492 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
12493 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
12494 msgid "Warning! Couldn't open directory."
12495 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyæ katalogu."
12496
12497 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
12498 msgid "Use the document's default settings."
12499 msgstr "U¿yto domy¶lnego styl dokumentu."
12500
12501 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
12502 msgid "Enforce placement of float here."
12503 msgstr "Wymusza umieszczenie wstawki tutaj."
12504
12505 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
12506 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
12507 msgstr ""
12508
12509 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
12510 msgid "Try top of page."
12511 msgstr "Spróbuj u góry strony."
12512
12513 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
12514 msgid "Try bottom of page."
12515 msgstr "Spróbuj u do³u strony."
12516
12517 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
12518 msgid "Put float on a separate page of floats."
12519 msgstr "Umie¶æ wstawkê na oddzielnej stronie ze wstawkami"
12520
12521 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
12522 msgid "Try float here."
12523 msgstr "Spróbuj umie¶ciæ wstawkê tutaj"
12524
12525 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
12526 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
12527 msgstr "Ignoruje ustawienia wewnêtrzne. Odpowiada \"!\" w LaTeX-u."
12528
12529 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
12530 msgid "Span float over the columns."
12531 msgstr "Rozci±gnij wstawkê na kolumny"
12532
12533 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
12534 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
12535 msgstr "Obraca tabelê o 90stopni"
12536
12537 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
12538 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
12539 msgstr "Domy¶lnie|Czarno-bia³e|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
12540
12541 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
12542 msgid "Set the image width to the inserted value."
12543 msgstr "Okre¶l wysoko¶æ obrazu do wstawionej warto¶ci."
12544
12545 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
12546 #, no-c-format
12547 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
12548 msgstr "Wybierz jednostkê szeroko¶ci. Skala% dla skalowania ca³ego obrazka"
12549
12550 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
12551 msgid "Set the image height to the inserted value."
12552 msgstr "Okre¶l wysoko¶æ obrazu do wstawionej warto¶ci."
12553
12554 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
12555 msgid "Select unit for height."
12556 msgstr "Wybierz jednostkê wysoko¶ci."
12557
12558 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
12559 msgid ""
12560 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
12561 "aspect ratio."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
12565 msgid ""
12566 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
12567 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
12568 "holds the values for the bounding box."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
12572 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
12573 msgstr "Wy¶wietlaj obraz tylko jako prostok±t w oryginalnym rozmiarze."
12574
12575 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
12576 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
12577 msgstr "Lewa dolna warto¶æ X bounding box."
12578
12579 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
12580 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
12581 msgstr "Lewa dolna warto¶æ Y bounding box."
12582
12583 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
12584 msgid ""
12585 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
12586 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
12587 msgstr ""
12588
12589 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
12590 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
12591 msgstr "Prawa górna warto¶æ Y bounding box."
12592
12593 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
12594 msgid "Select unit for the bounding box values."
12595 msgstr "Wybierz jednostkê dla warto¶ci bounding box."
12596
12597 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
12598 msgid ""
12599 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
12600 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
12601 "PostScript's b(ig) p(oint)."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
12605 msgid "Clip image to the bounding box values."
12606 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
12607
12608 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
12609 msgid ""
12610 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
12611 "negative value clockwise."
12612 msgstr ""
12613
12614 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
12615 msgid "Insert the point of origin for rotation."
12616 msgstr "Wstaw punkt obrotu"
12617
12618 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
12619 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
12623 msgid "Insert the optional subfigure caption."
12624 msgstr ""
12625
12626 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
12627 msgid ""
12628 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
12629 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
12630 msgstr ""
12631
12632 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
12633 msgid "Bounding Box"
12634 msgstr "Bounding Box"
12635
12636 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
12637 msgid "File name to include."
12638 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
12639
12640 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
12641 msgid "Browse directories for file name."
12642 msgstr "Katalogi przegl±dania dla nazwy pliku."
12643
12644 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
12645 msgid "Use LaTeX \\input."
12646 msgstr "U¿yj LaTeX\\wstaw"
12647
12648 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
12649 msgid "Use LaTeX \\include."
12650 msgstr "U¿yj LaTeX\\do³±cz"
12651
12652 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
12653 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
12654 msgstr "U¿yj LateX\\maszynopis"
12655
12656 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
12657 msgid "Underline spaces in generated output."
12658 msgstr "Podkre¶laj odstêpy na wydruku"
12659
12660 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
12661 msgid "Show LaTeX preview."
12662 msgstr "Poka¿ podgl±d LaTeX-a"
12663
12664 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
12665 msgid "Load the file."
12666 msgstr "£adowanie pliku"
12667
12668 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
12669 msgid "Top | Middle | Bottom"
12670 msgstr "Do góry | ¦rodkuj | Do do³u"
12671
12672 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
12673 msgid "Math Spacing"
12674 msgstr "Odstêpy w trybie matematycznym"
12675
12676 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
12677 msgid "Math Styles & Fonts"
12678 msgstr "Czcionki i style matematyczne"
12679
12680 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93
12681 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
12682 msgstr "Domy¶lna|Pojedyñcza|Pó³tora|Podwójna|Inna"
12683
12684 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175
12685 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182
12686 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189
12687 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
12688 msgid " (default)"
12689 msgstr " (domy¶lny)"
12690
12691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
12692 msgid "Look & Feel"
12693 msgstr "Wygl±d"
12694
12695 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
12696 msgid "Lang Opts"
12697 msgstr "Jêzyk"
12698
12699 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
12700 msgid "Conversion"
12701 msgstr "Konwersja"
12702
12703 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
12704 msgid "Inputs"
12705 msgstr "Dane wej¶ciowe"
12706
12707 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
12708 msgid "Screen Fonts"
12709 msgstr "Czcionki ekranowe"
12710
12711 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
12712 msgid "Formats"
12713 msgstr "Formaty"
12714
12715 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
12716 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
12717 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
12718
12719 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
12720 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
12721 msgstr "Zmieñ kolor obiektu programu LyX. Uwaga: nale¿y potem ,,Zastosowaæ'' zmianê."
12722
12723 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
12724 msgid "GUI background"
12725 msgstr "t³o interfejsu"
12726
12727 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
12728 msgid "GUI text"
12729 msgstr "tekst interfejsu"
12730
12731 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
12732 msgid "GUI selection"
12733 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
12734
12735 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
12736 msgid "GUI pointer"
12737 msgstr "wska¼nik GUI"
12738
12739 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
12740 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
12741 msgstr "Wszystkie jawnie zdefiniowane konwertery dla LyX-a"
12742
12743 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
12744 msgid "Convert \"from\" this format"
12745 msgstr "Konwersja ,,z'' formatu"
12746
12747 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
12748 msgid "Convert \"to\" this format"
12749 msgstr "Konwersja ,,do'' formatu"
12750
12751 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
12752 msgid ""
12753 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
12754 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
12755 "used as the path to the user/library directory."
12756 msgstr ""
12757 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
12758 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego. $$s mo¿e byæ u¿yte jako ¶cie¿ka do katalogu u¿ytkownika/biblioteki."
12759
12760 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
12761 msgid ""
12762 "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
12763 "the result."
12764 msgstr ""
12765 "Dodatkowe informacje dla klasy konwertera, okre¶laj±ce czy i w jaki sposób "
12766 "przetwarzaæ wyniki."
12767
12768 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
12769 msgid ""
12770 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
12771 "you must then \"Apply\" the change."
12772 msgstr ""
12773 "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
12774 "zmiany mia³y miejsce."
12775
12776 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
12777 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
12778 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
12779 msgid "Add"
12780 msgstr "Dodaj"
12781
12782 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
12783 msgid ""
12784 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
12785 "must then \"Apply\" the change."
12786 msgstr ""
12787 "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ ,,"
12788 "Zastosuj'' aby zmiany mia³y miejsce."
12789
12790 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
12791 msgid ""
12792 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
12793 "the change."
12794 msgstr ""
12795 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ ,,"
12796 "Zastosuj'' aby zmiany mia³y miejsce."
12797
12798 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
12799 msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
12803 msgid "Copier for this format"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
12807 msgid ""
12808 "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
12809 "the \"to\" file name.\n"
12810 "$$s can be used as the path to the user/library directory."
12811 msgstr ""
12812 "Polecenie u¿yte do kopiowania $$i jest nazw± pliku w polu \"Z\", a  $$o jest nazw± pliku w polu \"Do\".\n"
12813 "$$s mo¿e byæ u¿yte jako ¶cie¿ka do katalogu u¿ytkownika/biblioteki."
12814
12815 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
12816 msgid ""
12817 "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
12818 "then \"Apply\" the change."
12819 msgstr ""
12820
12821 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
12822 msgid ""
12823 "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
12824 "\"Apply\" the change."
12825 msgstr ""
12826
12827 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
12828 msgid ""
12829 "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
12830 "change."
12831 msgstr ""
12832
12833 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
12834 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
12835 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
12836
12837 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
12838 msgid "The format identifier."
12839 msgstr "Nazwa formatu."
12840
12841 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
12842 msgid "The format name as it will appear in the menus."
12843 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
12844
12845 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
12846 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
12847 msgstr ""
12848 "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
12849 "wielko¶æ liter."
12850
12851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
12852 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
12853 msgstr ""
12854 "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formatów plików, na przyk³ad ps, "
12855 "pdf, tex."
12856
12857 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
12858 msgid "The command used to launch the viewer application."
12859 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
12860
12861 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
12862 msgid "The command used to launch the editor application."
12863 msgstr "Polecenie u¿ywane do uruchomienia edytora."
12864
12865 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
12866 msgid ""
12867 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
12868 "then \"Apply\" the change."
12869 msgstr ""
12870 "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
12871 "wprowadziæ zmiany."
12872
12873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
12874 msgid ""
12875 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
12876 "\"Apply\" the change."
12877 msgstr ""
12878 "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
12879 "aby wprowadziæ zmiany."
12880
12881 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
12882 msgid ""
12883 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
12884 "change."
12885 msgstr ""
12886 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
12887 "aby wprowadziæ zmiany."
12888
12889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
12890 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
12891 msgstr ""
12892 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
12893 "najpierw konwerter."
12894
12895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
12896 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
12897 msgstr "Czarno-bia³y|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
12898
12899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
12900 msgid "Off|No math|On"
12901 msgstr "Wy³±cz|Bez matematyki|W³±cz"
12902
12903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
12904 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
12905 msgstr " Domy¶lny | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
12906
12907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
12908 msgid "Default path"
12909 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka"
12910
12911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
12912 msgid "Template path"
12913 msgstr "Szablony"
12914
12915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
12916 msgid "Temporary dir"
12917 msgstr "Pliki tymczasowe"
12918
12919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
12920 msgid "Last files"
12921 msgstr "Ostatnie pliki"
12922
12923 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
12924 msgid "Backup path"
12925 msgstr "Kopie zapasowe"
12926
12927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
12928 msgid "LyX server pipes"
12929 msgstr "Potoki serwera LyX"
12930
12931 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
12932 msgid "Fonts must be positive!"
12933 msgstr "Czcionki musz± byæ dodatnie!"
12934
12935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
12936 msgid ""
12937 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
12938 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
12939 msgstr ""
12940 "Font musi byæ podany w kolejno¶ci Mikroskopijny > Bardzo ma³y > Mniejszy > "
12941 "Ma³y > Normalny > Du¿y >  Wiêkszy > Bardzo du¿y > Ogromny > Najwiêkszy."
12942
12943 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
12944 msgid " ispell | aspell "
12945 msgstr " ispell | aspell "
12946
12947 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
12948 msgid "Select for printer output."
12949 msgstr "Wybierz do wydruku"
12950
12951 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
12952 msgid "Enter printer command."
12953 msgstr "Podaj polecenie drukowania"
12954
12955 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
12956 msgid "Select for file output."
12957 msgstr "Wybierz plik do wydruku"
12958
12959 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
12960 msgid "Enter file name as print destination."
12961 msgstr "Podaj nazwê pliku przeznaczenia."
12962
12963 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
12964 msgid "Select for printing all pages."
12965 msgstr "Wybierz wszystkie strony do wydruku."
12966
12967 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
12968 msgid "Select for printing a specific page range."
12969 msgstr "Wybierz zakres stron do wydruku."
12970
12971 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
12972 msgid "First page."
12973 msgstr "Pierwsza strona."
12974
12975 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
12976 msgid "Last page."
12977 msgstr "Ostatnia strona."
12978
12979 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
12980 msgid "Print the odd numbered pages."
12981 msgstr "Drukuje strony nieparzyste."
12982
12983 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
12984 msgid "Print the even numbered pages."
12985 msgstr "Drukuje strony parzyste."
12986
12987 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
12988 msgid "Number of copies to be printed."
12989 msgstr "Liczba kopii do wydruku."
12990
12991 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
12992 msgid "Sort the copies."
12993 msgstr "Sortuj kopie."
12994
12995 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
12996 msgid "Reverse the order of the printed pages."
12997 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
12998
12999 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
13000 msgid "Select a document for labels."
13001 msgstr "Wybierz dokument z etykietami."
13002
13003 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
13004 msgid "Sort the labels alphabetically."
13005 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie."
13006
13007 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
13008 msgid "Go to selected label."
13009 msgstr "Id¼ do wybranej etykiety."
13010
13011 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
13012 msgid "Update the list of labels."
13013 msgstr "Aktualizuj listê etykiet."
13014
13015 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
13016 msgid "Select format style of the cross-reference."
13017 msgstr "Wybierz styl formatowania odno¶ników."
13018
13019 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
13020 msgid "*** No labels found in document ***"
13021 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
13022
13023 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
13024 msgid "Go back"
13025 msgstr "Powrót"
13026
13027 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
13028 msgid "Go back to original place."
13029 msgstr "Wróæ do oryginalnego miejsca."
13030
13031 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
13032 msgid "Go to"
13033 msgstr "Id¼ do"
13034
13035 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
13036 msgid "Enter the string you want to find."
13037 msgstr "Podaj napis, który chcesz znale¼æ."
13038
13039 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
13040 msgid "Enter the replacement string."
13041 msgstr ""
13042
13043 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
13044 msgid "Continue to next search result."
13045 msgstr ""
13046
13047 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
13048 msgid "Replace search result by replacement string."
13049 msgstr ""
13050
13051 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
13052 msgid "Replace all by replacement string."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
13056 msgid "Do case sensitive search."
13057 msgstr "Wielko¶æ liter"
13058
13059 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
13060 msgid "Search only matching words."
13061 msgstr "Szukaj tylko zgodne s³owa"
13062
13063 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
13064 msgid "Search backwards."
13065 msgstr "Wyszukaj wstecz."
13066
13067 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
13068 msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
13072 msgid ""
13073 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
13074 "be replaced by the name of this file."
13075 msgstr ""
13076
13077 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
13078 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
13079 msgstr "Wpisz zast±pienie dla nieznanego s³owa lub wybierz z listy."
13080
13081 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
13082 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
13083 msgstr "Lista propozycji zastapieñ ze s³ownika"
13084
13085 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
13086 msgid "Replace unknown word."
13087 msgstr "Zast±p nieznane s³owo"
13088
13089 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
13090 msgid "Ignore unknown word."
13091 msgstr "Ignoruj s³owo"
13092
13093 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
13094 msgid "Accept unknown word as known in this session."
13095 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji"
13096
13097 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
13098 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
13099 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika"
13100
13101 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
13102 msgid "Proportion of document checked."
13103 msgstr "Sprawdzono proporcje dokumentu."
13104
13105 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
13106 msgid "Column/Row"
13107 msgstr "Kolumna/wiersz"
13108
13109 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139
13110 msgid "Cell"
13111 msgstr "Komórka"
13112
13113 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
13114 msgid "LongTable"
13115 msgstr "D³uga tabela"
13116
13117 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
13118 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
13119 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
13120
13121 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
13122 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
13123 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
13124 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
13125
13126 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
13127 msgid "Number of columns in the tabular."
13128 msgstr "Liczba kolumn w tabeli."
13129
13130 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
13131 msgid "Number of rows in the tabular."
13132 msgstr "Liczba wierszy w tabeli."
13133
13134 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
13135 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
13136 msgstr "Klasy LaTeX-a|Style LaTeX-a|Style BibTeX-a"
13137
13138 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
13139 msgid ""
13140 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
13141 "the corresponding LyX layout file exists."
13142 msgstr ""
13143 "Wy¶wietla zainstalowane klasy i style dla LaTeX/BibTeX; dostêpne tylko gdy "
13144 "istnieje zwi±zany plik uk³adu LyX-a."
13145
13146 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
13147 msgid "Show full path or only file name."
13148 msgstr "Poka¿ pe³n± ¶cie¿kê albo tylko nazwy plików"
13149
13150 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
13151 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
13152 msgstr "Uruchamia skrypt ,,TexFiles.sh'' buduj±cy nowe listy plików."
13153
13154 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
13155 msgid "Double click to view contents of file."
13156 msgstr "Kliknij podwójnie aby podejrzeæ plik."
13157
13158 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
13159 msgid ""
13160 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
13161 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
13162 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
13163 msgstr ""
13164 "Uruchamia skrypt ,,texhash,, buduj±cy nowe drzewo LaTeX-a. Wymagane przy "
13165 "instalacji nowej klasy lub stylu TeX-a. Trzeba posiadaæ uprawnienia do "
13166 "zapisu do katalogów TeX-a, czêsto /var/lib/texmf i innych."
13167
13168 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
13169 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
13170 msgstr "Defskip|Ma³y|¦redni|Du¿y|VFill|Warto¶æ"
13171
13172 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
13173 msgid "Additional vertical space."
13174 msgstr "Dodatkowe odstêp w pionie."
13175
13176 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
13177 msgid "Enter width for the float."
13178 msgstr "Podaj szeroko¶æ wstawki"
13179
13180 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
13181 msgid ""
13182 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
13183 "the left if page number is even."
13184 msgstr ""
13185
13186 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
13187 msgid ""
13188 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
13189 "right if page number is even."
13190 msgstr ""
13191
13192 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
13193 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
13194 msgstr ""
13195
13196 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
13197 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
13198 msgstr ""
13199
13200 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
13201 msgid "[End of history]"
13202 msgstr "[Koniec historii]"
13203
13204 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
13205 msgid "[Beginning of history]"
13206 msgstr "[Pocz±tek historii]"
13207
13208 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
13209 msgid "[no match]"
13210 msgstr "[brak dopasowania]"
13211
13212 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
13213 msgid "[only completion]"
13214 msgstr "[tylko wype³nianie]"
13215
13216 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
13217 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
13218 msgid "Failed to open file."
13219 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku."
13220
13221 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
13222 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
13223 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
13224 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
13225 msgid "The absolute path is required."
13226 msgstr "Wymagana jest bezwzglêdna ¶cie¿ka."
13227
13228 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
13229 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
13230 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
13231 msgid "Directory does not exist."
13232 msgstr "Katalog nie istnieje."
13233
13234 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
13235 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
13236 msgid "Cannot write to this directory."
13237 msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ w tym katalogu."
13238
13239 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
13240 msgid "Cannot read this directory."
13241 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu"
13242
13243 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
13244 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
13245 msgid "No file input."
13246 msgstr "Nie podano pliku."
13247
13248 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
13249 msgid "Directory does not exists."
13250 msgstr "Katalog nie istnieje."
13251
13252 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
13253 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
13254 msgid "A file is required, not a directory."
13255 msgstr "Wymagany jest plik, nie katalog"
13256
13257 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
13258 msgid "Cannot write to this file."
13259 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do tego pliku"
13260
13261 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
13262 msgid "Cannot read from this directory."
13263 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z tego katalogu"
13264
13265 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
13266 msgid "File does not exist."
13267 msgstr "Plik nie istnieje"
13268
13269 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
13270 msgid "Cannot read from this file."
13271 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z pliku"
13272
13273 #: src/importer.C:44
13274 #, c-format
13275 msgid "Importing %1$s..."
13276 msgstr "Importowanie %1$s"
13277
13278 #: src/importer.C:62
13279 msgid "Couldn't import file"
13280 msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ pliku"
13281
13282 #: src/importer.C:63
13283 #, c-format
13284 msgid "No information for importing the format %1$s."
13285 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
13286
13287 #: src/importer.C:84
13288 msgid "imported."
13289 msgstr "zaimportowany."
13290
13291 #: src/insets/insetbase.C:265
13292 msgid "Opened inset"
13293 msgstr "Otwarta wstawka"
13294
13295 #: src/insets/insetbibtex.C:104
13296 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13297 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
13298
13299 #: src/insets/insetbibtex.C:189
13300 msgid "Export Warning!"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: src/insets/insetbibtex.C:190
13304 msgid ""
13305 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13306 "BibTeX will be unable to find them."
13307 msgstr "W ¶cie¿ce do bazy BibTeX-a znajduj± siê spacje.\n BibTeX nie bêdzie móg³ jej znale¼æ."
13308
13309 #: src/insets/insetbox.C:57
13310 msgid "Boxed"
13311 msgstr "Pude³ko"
13312
13313 #: src/insets/insetbox.C:58
13314 msgid "Frameless"
13315 msgstr "Bezramki"
13316
13317 #: src/insets/insetbox.C:59
13318 msgid "ovalbox"
13319 msgstr "owalne"
13320
13321 #: src/insets/insetbox.C:60
13322 msgid "Ovalbox"
13323 msgstr "Owalne"
13324
13325 #: src/insets/insetbox.C:61
13326 msgid "Shadowbox"
13327 msgstr "Cieniowane"
13328
13329 #: src/insets/insetbox.C:62
13330 msgid "Doublebox"
13331 msgstr "Podwójne"
13332
13333 #: src/insets/insetbox.C:116
13334 msgid "Opened Box Inset"
13335 msgstr "Otwarta wstawka pude³ka"
13336
13337 #: src/insets/insetbranch.C:72
13338 msgid "Opened Branch Inset"
13339 msgstr "Otwarta wstawka ga³êzi"
13340
13341 #: src/insets/insetbranch.C:97
13342 msgid "Branch: "
13343 msgstr "Ga³±¼: "
13344
13345 #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:154
13346 #: src/insets/insetcharstyle.C:200
13347 msgid "Undef: "
13348 msgstr "Niezdef.:"
13349
13350 #: src/insets/insetcaption.C:77
13351 msgid "Opened Caption Inset"
13352 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
13353
13354 #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
13355 msgid "Float"
13356 msgstr "Wstawka"
13357
13358 #: src/insets/insetcharstyle.C:116
13359 msgid "Opened CharStyle Inset"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: src/insets/insetenv.C:65
13363 msgid "Opened Environment Inset: "
13364 msgstr ""
13365
13366 #: src/insets/insetert.C:120
13367 msgid "Opened ERT Inset"
13368 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
13369
13370 #: src/insets/insetert.C:368
13371 msgid "ERT"
13372 msgstr "ERT"
13373
13374 #: src/insets/insetexternal.C:580
13375 #, c-format
13376 msgid "External template %1$s is not installed"
13377 msgstr "Szablon zewnêtrzny %1$s nie jest zainstalowany"
13378
13379 #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
13380 #: src/insets/insetfloat.C:422
13381 msgid "float: "
13382 msgstr "Wstawka: "
13383
13384 #: src/insets/insetfloat.C:291
13385 msgid "Opened Float Inset"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: src/insets/insetfloat.C:424
13389 msgid " (sideways)"
13390 msgstr " (obrót)"
13391
13392 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
13393 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13394 msgstr "B£¡D: Nieistniej±cy typ wstawki!"
13395
13396 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
13397 #, c-format
13398 msgid "List of %1$s"
13399 msgstr "Spis %1$s"
13400
13401 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
13402 msgid "foot"
13403 msgstr "stopka"
13404
13405 #: src/insets/insetfoot.C:56
13406 msgid "Opened Footnote Inset"
13407 msgstr "Otwarty przypis"
13408
13409 #: src/insets/insetgraphics.C:481 src/insets/insetinclude.C:397
13410 #, c-format
13411 msgid ""
13412 "Could not copy the file\n"
13413 "%1$s\n"
13414 "into the temporary directory."
13415 msgstr ""
13416 "Nie mo¿na skopiowaæ pliku\n"
13417 "%1$s\n"
13418 "do katalogu tymczasowego."
13419
13420 #: src/insets/insetgraphics.C:693
13421 #, c-format
13422 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: src/insets/insetgraphics.C:791
13426 #, c-format
13427 msgid "Graphics file: %1$s"
13428 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
13429
13430 #: src/insets/insetinclude.C:285
13431 msgid "Verbatim Input"
13432 msgstr "Wstaw maszynopis"
13433
13434 #: src/insets/insetinclude.C:286
13435 msgid "Verbatim Input*"
13436 msgstr "Wstaw maszynopis*"
13437
13438 #: src/insets/insetinclude.C:366
13439 #, c-format
13440 msgid ""
13441 "Included file `%1$s'\n"
13442 "has textclass `%2$s'\n"
13443 "while parent file has textclass `%3$s'."
13444 msgstr ""
13445
13446 #: src/insets/insetinclude.C:372
13447 msgid "Different textclasses"
13448 msgstr "Ró¿ne typy klas"
13449
13450 #: src/insets/insetindex.C:39
13451 msgid "Idx"
13452 msgstr "Indeks"
13453
13454 #: src/insets/insetindex.C:71
13455 msgid "Index"
13456 msgstr "Indeks"
13457
13458 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
13459 msgid "margin"
13460 msgstr "Marginesy"
13461
13462 #: src/insets/insetmarginal.C:51
13463 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13464 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
13465
13466 #: src/insets/insetnote.C:56
13467 msgid "Comment"
13468 msgstr "Komentarz"
13469
13470 #: src/insets/insetnote.C:57
13471 msgid "Greyed out"
13472 msgstr "Wyszarzenie"
13473
13474 #: src/insets/insetnote.C:135
13475 msgid "Opened Note Inset"
13476 msgstr "Otwarta wstawka notki"
13477
13478 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
13479 msgid "opt"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: src/insets/insetoptarg.C:56
13483 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:188
13487 msgid "Ref: "
13488 msgstr ""
13489
13490 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13491 msgid "Equation"
13492 msgstr "Równanie"
13493
13494 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13495 msgid "EqRef: "
13496 msgstr ""
13497
13498 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13499 msgid "Page Number"
13500 msgstr "Numer strony"
13501
13502 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13503 msgid "Page: "
13504 msgstr "Strona: "
13505
13506 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13507 msgid "Textual Page Number"
13508 msgstr "Numer strony tekstowo"
13509
13510 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13511 msgid "TextPage: "
13512 msgstr "TekstStrona: "
13513
13514 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13515 msgid "Standard+Textual Page"
13516 msgstr "Standard+Numer strony testowo"
13517
13518 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13519 msgid "Ref+Text: "
13520 msgstr "Odn.+Tekst: "
13521
13522 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13523 msgid "PrettyRef"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13527 msgid "PrettyRef: "
13528 msgstr ""
13529
13530 #: src/insets/insettabular.C:418
13531 msgid "Opened table"
13532 msgstr "Otwarta tabela"
13533
13534 #: src/insets/insettabular.C:1560
13535 msgid "Error setting multicolumn"
13536 msgstr "B³±d ustawienia wielokolumnowej komórki"
13537
13538 #: src/insets/insettabular.C:1561
13539 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13540 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ wielokolumnowej komórki pionowo"
13541
13542 #: src/insets/insettext.C:227
13543 msgid "Opened Text Inset"
13544 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
13545
13546 #: src/insets/insettheorem.C:39
13547 msgid "theorem"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: src/insets/insettheorem.C:87
13551 msgid "Opened Theorem Inset"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: src/insets/insettoc.C:43
13555 msgid "Unknown toc list"
13556 msgstr "Nieznany spis tre¶ci"
13557
13558 #: src/insets/inseturl.C:40
13559 msgid "Url: "
13560 msgstr "Url: "
13561
13562 #: src/insets/inseturl.C:42
13563 msgid "HtmlUrl: "
13564 msgstr "HtmlUrl: "
13565
13566 #: src/insets/insetvspace.C:107
13567 msgid "Vertical Space"
13568 msgstr "Odstêp pionowy"
13569
13570 #: src/insets/insetwrap.C:60
13571 msgid "wrap: "
13572 msgstr "oblanie: "
13573
13574 #: src/insets/insetwrap.C:189
13575 msgid "Opened Wrap Inset"
13576 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
13577
13578 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
13579 msgid "Not shown."
13580 msgstr "Nie wy¶wietlone."
13581
13582 #: src/insets/render_graphic.C:95
13583 msgid "Loading..."
13584 msgstr "Wczytywanie..."
13585
13586 #: src/insets/render_graphic.C:97
13587 msgid "Converting to loadable format..."
13588 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
13589
13590 #: src/insets/render_graphic.C:99
13591 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13592 msgstr "Wczytano do pamiêci. Generowanie piksmapy..."
13593
13594 #: src/insets/render_graphic.C:101
13595 msgid "Scaling etc..."
13596 msgstr "Skalowanie itp..."
13597
13598 #: src/insets/render_graphic.C:103
13599 msgid "Ready to display"
13600 msgstr "Gotowy do wy¶wietlenia"
13601
13602 #: src/insets/render_graphic.C:105
13603 msgid "No file found!"
13604 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
13605
13606 #: src/insets/render_graphic.C:107
13607 msgid "Error converting to loadable format"
13608 msgstr "B³±d podczas konwertowania do formatu mo¿liwego do odczytu"
13609
13610 #: src/insets/render_graphic.C:109
13611 msgid "Error loading file into memory"
13612 msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku do pamiêci"
13613
13614 #: src/insets/render_graphic.C:111
13615 msgid "Error generating the pixmap"
13616 msgstr "B³±d podczas generowania piksmapy"
13617
13618 #: src/insets/render_graphic.C:113
13619 msgid "No image"
13620 msgstr "Brak rysunku"
13621
13622 #: src/insets/render_preview.C:89
13623 msgid "Preview loading"
13624 msgstr "£adowanie podgl±du"
13625
13626 #: src/insets/render_preview.C:92
13627 msgid "Preview ready"
13628 msgstr "Podgl±d gotów"
13629
13630 #: src/insets/render_preview.C:95
13631 msgid "Preview failed"
13632 msgstr "Nieudany podgl±d"
13633
13634 #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
13635 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13636 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ ³±cza dla sprawdzania pisowni."
13637
13638 #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
13639 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13640 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ³±cza dla sprawdzania pisowni."
13641
13642 #: src/ispell.C:246
13643 msgid ""
13644 "Could not create an ispell process.\n"
13645 "You may not have the right languages installed."
13646 msgstr ""
13647
13648 #: src/ispell.C:268
13649 msgid ""
13650 "The ispell process returned an error.\n"
13651 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: src/ispell.C:377
13655 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13656 msgstr "Nie mo¿na skomunikowaæ siê z procesem sprawdzania pisowni ispell"
13657
13658 #: src/kbsequence.C:160
13659 msgid "   options: "
13660 msgstr "   opcje: "
13661
13662 #: src/lengthcommon.C:47
13663 msgid "sp"
13664 msgstr "sp"
13665
13666 #: src/lengthcommon.C:47
13667 msgid "pt"
13668 msgstr "pt"
13669
13670 #: src/lengthcommon.C:47
13671 msgid "bp"
13672 msgstr "bp"
13673
13674 #: src/lengthcommon.C:47
13675 msgid "dd"
13676 msgstr "dd"
13677
13678 #: src/lengthcommon.C:47
13679 msgid "mm"
13680 msgstr "mm"
13681
13682 #: src/lengthcommon.C:47
13683 msgid "pc"
13684 msgstr "pc"
13685
13686 #: src/lengthcommon.C:48
13687 msgid "cm"
13688 msgstr "cm"
13689
13690 #: src/lengthcommon.C:48
13691 msgid "in"
13692 msgstr "in"
13693
13694 #: src/lengthcommon.C:48
13695 msgid "ex"
13696 msgstr "ex"
13697
13698 #: src/lengthcommon.C:48
13699 msgid "em"
13700 msgstr "em"
13701
13702 #: src/lengthcommon.C:48
13703 msgid "mu"
13704 msgstr "mu"
13705
13706 #: src/lengthcommon.C:49
13707 msgid "text%"
13708 msgstr "tekst%"
13709
13710 #: src/lengthcommon.C:49
13711 msgid "col%"
13712 msgstr "kolumna%"
13713
13714 #: src/lengthcommon.C:49
13715 msgid "page%"
13716 msgstr "strona%"
13717
13718 #: src/lengthcommon.C:49
13719 msgid "line%"
13720 msgstr "wiersz%"
13721
13722 #: src/lengthcommon.C:50
13723 msgid "theight%"
13724 msgstr "wysTekstu%"
13725
13726 #: src/lengthcommon.C:50
13727 msgid "pheight%"
13728 msgstr "wysAkapitu%"
13729
13730 #: src/lyx_cb.C:112
13731 #, c-format
13732 msgid ""
13733 "The document %1$s could not be saved.\n"
13734 "\n"
13735 "Do you want to rename the document and try again?"
13736 msgstr ""
13737 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisaæ.\n"
13738 "\n"
13739 "Czy chcesz zmienic nazwê dokumentu i spróbowaæ ponownie?"
13740
13741 #: src/lyx_cb.C:114
13742 msgid "Rename and save?"
13743 msgstr "Zmieniæ nazwê i zapisaæ?"
13744
13745 #: src/lyx_cb.C:115
13746 msgid "&Rename"
13747 msgstr "&Zmieñ nazwê"
13748
13749 #: src/lyx_cb.C:131
13750 msgid "Choose a filename to save document as"
13751 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
13752
13753 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1705
13754 msgid "Templates|#T#t"
13755 msgstr "Szablony|#S"
13756
13757 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1859
13758 #, c-format
13759 msgid ""
13760 "The document %1$s already exists.\n"
13761 "\n"
13762 "Do you want to over-write that document?"
13763 msgstr ""
13764 "Dokument %1$s ju¿ istnieje.\n"
13765 "\n"
13766 "Czy chcesz go zast±piæ?"
13767
13768 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1861
13769 msgid "Over-write document?"
13770 msgstr "Zastapiæ dokument?"
13771
13772 #: src/lyx_cb.C:214
13773 #, c-format
13774 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13775 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
13776
13777 #: src/lyx_cb.C:216
13778 msgid "Unable to remove temporary directory"
13779 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
13780
13781 #: src/lyx_cb.C:248
13782 #, c-format
13783 msgid "Auto-saving %1$s"
13784 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
13785
13786 #: src/lyx_cb.C:287
13787 msgid "Autosave failed!"
13788 msgstr "Nieudany autozapis!"
13789
13790 #: src/lyx_cb.C:313
13791 msgid "Autosaving current document..."
13792 msgstr "Automatyczny zapis bie¿±cego dokumentu"
13793
13794 #: src/lyx_cb.C:385
13795 msgid "Select file to insert"
13796 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
13797
13798 #: src/lyx_cb.C:404
13799 #, c-format
13800 msgid ""
13801 "Could not read the specified document\n"
13802 "%1$s\n"
13803 "due to the error: %2$s"
13804 msgstr ""
13805 "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu\n"
13806 "%1$s\n"
13807 "z powodu b³êdu: %2$s"
13808
13809 #: src/lyx_cb.C:406
13810 msgid "Could not read file"
13811 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku"
13812
13813 #: src/lyx_cb.C:414
13814 #, c-format
13815 msgid ""
13816 "Could not open the specified document\n"
13817 "%1$s\n"
13818 "due to the error: %2$s"
13819 msgstr ""
13820 "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu\n"
13821 "%1$s\n"
13822 "z powodu b³êdu: %2$s"
13823
13824 #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36
13825 msgid "Could not open file"
13826 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku"
13827
13828 #: src/lyx_cb.C:445
13829 msgid "Running configure..."
13830 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
13831
13832 #: src/lyx_cb.C:455
13833 msgid "Reloading configuration..."
13834 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
13835
13836 #: src/lyx_cb.C:460
13837 msgid "System reconfigured"
13838 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany"
13839
13840 #: src/lyx_cb.C:461
13841 msgid ""
13842 "The system has been reconfigured.\n"
13843 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13844 "updated document class specifications."
13845 msgstr ""
13846 "System zosta³ zrekonfigurowany.\n"
13847 "Niezbêdne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
13848 "dla od¶wie¿enia informacji o klasach."
13849
13850 #: src/lyx_main.C:110
13851 msgid "Could not read configuration file"
13852 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku konfiguracyjnego"
13853
13854 #: src/lyx_main.C:111
13855 #, c-format
13856 msgid ""
13857 "Error while reading the configuration file\n"
13858 "%1$s.\n"
13859 "Please check your installation."
13860 msgstr ""
13861
13862 #: src/lyx_main.C:124
13863 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13864 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu u¿ytkownika"
13865
13866 #: src/lyx_main.C:127
13867 msgid "Done!"
13868 msgstr "Gotowe!"
13869
13870 #: src/lyx_main.C:219
13871 #, c-format
13872 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13873 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ ,,%1$s''  Zakoñczenie"
13874
13875 #: src/lyx_main.C:390
13876 msgid "LyX: "
13877 msgstr "LyX: "
13878
13879 #: src/lyx_main.C:499
13880 msgid "Could not create temporary directory"
13881 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego"
13882
13883 #: src/lyx_main.C:500
13884 #, c-format
13885 msgid ""
13886 "Could not create a temporary directory in\n"
13887 "%1$s. Make sure that this\n"
13888 "path exists and is writable and try again."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: src/lyx_main.C:642
13892 msgid "Missing user LyX directory"
13893 msgstr "Brak katalogu u¿ytkownika LyXa."
13894
13895 #: src/lyx_main.C:643
13896 #, c-format
13897 msgid ""
13898 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13899 "It is needed to keep your own configuration."
13900 msgstr ""
13901
13902 #: src/lyx_main.C:648
13903 msgid "&Create directory."
13904 msgstr "&Tworzenie katalogu."
13905
13906 #: src/lyx_main.C:649
13907 msgid "&Exit LyX."
13908 msgstr "&Koniec programu."
13909
13910 #: src/lyx_main.C:650
13911 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13912 msgstr "Brak katalogu u¿ytkownika LyXa. Koñczenie pracy."
13913
13914 #: src/lyx_main.C:654
13915 #, c-format
13916 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13917 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
13918
13919 #: src/lyx_main.C:661
13920 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13921 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Koñczenie pracy."
13922
13923 #: src/lyx_main.C:811
13924 msgid "List of supported debug flags:"
13925 msgstr "Lista obs³ugiwanych znaczników debugowania:"
13926
13927 #: src/lyx_main.C:815
13928 #, c-format
13929 msgid "Setting debug level to %1$s"
13930 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
13931
13932 #: src/lyx_main.C:826
13933 msgid ""
13934 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13935 "Command line switches (case sensitive):\n"
13936 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13937 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
13938 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
13939 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13940 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13941 "                  select the features to debug.\n"
13942 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13943 "\t-x [--execute] command\n"
13944 "                  where command is a lyx command.\n"
13945 "\t-e [--export] fmt\n"
13946 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13947 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13948 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13949 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13950 "\t-version        summarize version and build info\n"
13951 "Check the LyX man page for more details."
13952 msgstr ""
13953 "U¿ycie: lyx [ prze³±czniki wiersza poleceñ ] [ name.lyx ... ]\n"
13954 "Prze³±czniki wiersza polecêñ (wa¿na wielko¶æ liter):\n"
13955 "\t-help              opisuje u¿ycie programu LyX\n"
13956 "\t-userdir dir       próbuje ustawiæ katalog u¿ytkownka na dir\n"
13957 "\t-sysdir dir        próbuje ustawiæ katalog systemowy na dir\n"
13958 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary g³ównego okna\n"
13959 "\t-dbg w³a¶ciwo¶æ[,w³a¶ciwo¶æ]...\n"
13960 "                  wybiera w³a¶ciwo¶æ do debugowania.\n"
13961 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyæ listê w³a¶ciwo¶ci\n"
13962 "\t-x [--execute] polecenie\n"
13963 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX-a\n"
13964 "\t-e [--export] fmt\n"
13965 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
13966 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
13967 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
13968 "                  za¶ plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
13969 "\t-version        wy¶wietla informacje o wersji programu\n"
13970 "Sprawd¼ stronê podrêcznikow± (man) LyX-a aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów."
13971
13972 #: src/lyx_main.C:862
13973 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13974 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
13975
13976 #: src/lyx_main.C:872
13977 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13978 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
13979
13980 #: src/lyx_main.C:882
13981 msgid "Missing command string after --execute switch"
13982 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
13983
13984 #: src/lyx_main.C:892
13985 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13986 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
13987
13988 #: src/lyx_main.C:904
13989 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13990 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
13991
13992 #: src/lyx_main.C:909
13993 msgid "Missing filename for --import"
13994 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
13995
13996 #: src/lyxfind.C:142
13997 msgid "Search error"
13998 msgstr "Szukaj b³êdu"
13999
14000 #: src/lyxfind.C:142
14001 msgid "Search string is empty"
14002 msgstr "Poszukiwany ³añcuch jest pusty"
14003
14004 #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
14005 msgid "String not found!"
14006 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
14007
14008 #: src/lyxfind.C:327
14009 msgid "String has been replaced."
14010 msgstr "Ci±g znaków zosta³ zast±piony."
14011
14012 #: src/lyxfind.C:330
14013 msgid " strings have been replaced."
14014 msgstr " zast±piono."
14015
14016 #: src/lyxfont.C:52
14017 msgid "Symbol"
14018 msgstr "Symbol"
14019
14020 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14021 #: src/lyxfont.C:69
14022 msgid "Inherit"
14023 msgstr "Dziedzicz"
14024
14025 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14026 #: src/lyxfont.C:69
14027 msgid "Ignore"
14028 msgstr "Ignoruj"
14029
14030 #: src/lyxfont.C:60
14031 msgid "Smallcaps"
14032 msgstr "Kapitaliki"
14033
14034 #: src/lyxfont.C:69
14035 msgid "Toggle"
14036 msgstr "Prze³±cz"
14037
14038 #: src/lyxfont.C:510
14039 #, c-format
14040 msgid "Emphasis %1$s, "
14041 msgstr "Kursywa %1$s, "
14042
14043 #: src/lyxfont.C:512
14044 #, c-format
14045 msgid "Underline %1$s, "
14046 msgstr "Podkre¶lenie %1$s "
14047
14048 #: src/lyxfont.C:514
14049 #, c-format
14050 msgid "Noun %1$s, "
14051 msgstr "Kapitalik %1$s "
14052
14053 #: src/lyxfont.C:518
14054 #, c-format
14055 msgid "Language: %1$s, "
14056 msgstr "Jêzyk: %1$s, "
14057
14058 #: src/lyxfont.C:520
14059 #, c-format
14060 msgid "  Number %1$s"
14061 msgstr "  Liczba %1$s"
14062
14063 #: src/lyxfunc.C:313
14064 msgid "Unknown function."
14065 msgstr "Nieznane polecenie"
14066
14067 #: src/lyxfunc.C:352
14068 msgid "Nothing to do"
14069 msgstr "Nic do zrobienia"
14070
14071 #: src/lyxfunc.C:370
14072 msgid "Unknown action"
14073 msgstr "Nieznane polecenie"
14074
14075 #: src/lyxfunc.C:376 src/lyxfunc.C:635
14076 msgid "Command disabled"
14077 msgstr "Polecenie zablokowane"
14078
14079 #: src/lyxfunc.C:383
14080 msgid "Command not allowed without any document open"
14081 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
14082
14083 #: src/lyxfunc.C:620
14084 msgid "Document is read-only"
14085 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
14086
14087 #: src/lyxfunc.C:629
14088 msgid "This portion of the document is deleted."
14089 msgstr ""
14090
14091 #: src/lyxfunc.C:650
14092 #, c-format
14093 msgid ""
14094 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14095 "\n"
14096 "Do you want to save the document?"
14097 msgstr ""
14098 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
14099 "\n"
14100 "Czy chcesz zapisaæ dokument?"
14101
14102 #: src/lyxfunc.C:666
14103 #, c-format
14104 msgid ""
14105 "Could not print the document %1$s.\n"
14106 "Check that your printer is set up correctly."
14107 msgstr ""
14108
14109 #: src/lyxfunc.C:669
14110 msgid "Print document failed"
14111 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
14112
14113 #: src/lyxfunc.C:688
14114 #, c-format
14115 msgid ""
14116 "The document could not be converted\n"
14117 "into the document class %1$s."
14118 msgstr ""
14119 "Dokumentu nie mo¿na skonwertowaæ\n"
14120 "do klasy %1$s."
14121
14122 #: src/lyxfunc.C:691
14123 msgid "Could not change class"
14124 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ klasy"
14125
14126 #: src/lyxfunc.C:799
14127 #, c-format
14128 msgid "Saving document %1$s..."
14129 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14130
14131 #: src/lyxfunc.C:803
14132 msgid " done."
14133 msgstr " gotowe."
14134
14135 #: src/lyxfunc.C:814
14136 #, c-format
14137 msgid ""
14138 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14139 "version of the document %1$s?"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: src/lyxfunc.C:836
14143 msgid "Build"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: src/lyxfunc.C:841
14147 msgid "ChkTeX"
14148 msgstr "ChkTeX"
14149
14150 #: src/lyxfunc.C:1013 src/text3.C:1253
14151 msgid "Missing argument"
14152 msgstr "Brakuje argumentu"
14153
14154 #: src/lyxfunc.C:1022
14155 #, c-format
14156 msgid "Opening help file %1$s..."
14157 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
14158
14159 #: src/lyxfunc.C:1278
14160 msgid "Opening child document "
14161 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
14162
14163 #: src/lyxfunc.C:1357
14164 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14165 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
14166
14167 #: src/lyxfunc.C:1368
14168 #, c-format
14169 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14170 msgstr ""
14171 "Ustawienie koloru %1$s nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowanylub "
14172 "nie mo¿na go przedefiniowaæ"
14173
14174 #: src/lyxfunc.C:1481
14175 msgid "Document defaults saved in "
14176 msgstr "Ustawienia domy¶lne dokumentu zapisano w "
14177
14178 #: src/lyxfunc.C:1484
14179 msgid "Unable to save document defaults"
14180 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ ustawieñ domy¶lnych"
14181
14182 #: src/lyxfunc.C:1538
14183 msgid "Converting document to new document class..."
14184 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
14185
14186 #: src/lyxfunc.C:1549
14187 msgid "Class switch"
14188 msgstr "Zamian klasy"
14189
14190 #: src/lyxfunc.C:1701
14191 msgid "Select template file"
14192 msgstr "Wybierz plik szablonu"
14193
14194 #: src/lyxfunc.C:1738
14195 msgid "Select document to open"
14196 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
14197
14198 #: src/lyxfunc.C:1779
14199 #, c-format
14200 msgid "Opening document %1$s..."
14201 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s"
14202
14203 #: src/lyxfunc.C:1783
14204 #, c-format
14205 msgid "Document %1$s opened."
14206 msgstr "Dokument %1$s jest ju¿ otwarty."
14207
14208 #: src/lyxfunc.C:1785
14209 #, c-format
14210 msgid "Could not open document %1$s"
14211 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
14212
14213 #: src/lyxfunc.C:1810
14214 #, c-format
14215 msgid "Select %1$s file to import"
14216 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
14217
14218 #: src/lyxfunc.C:1920
14219 msgid "Welcome to LyX!"
14220 msgstr "Witaj w LyXie!"
14221
14222 #: src/lyxrc.C:2073
14223 msgid ""
14224 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14225 "legal words?"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: src/lyxrc.C:2078
14229 msgid ""
14230 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14231 "document."
14232 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
14233
14234 #: src/lyxrc.C:2082
14235 #, fuzzy
14236 msgid ""
14237 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14238 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none"
14239 "\" is specified, an internal routine is used."
14240 msgstr ""
14241 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
14242 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
14243 "wej¶ciowego."
14244
14245 #: src/lyxrc.C:2086
14246 msgid ""
14247 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
14248 "plain text)."
14249 msgstr "To jest maksymalna d³ugo¶æ wiersza eksportowanego pliku ASCII (LaTeX, SGML lub ASCII)."
14250
14251 #: src/lyxrc.C:2090
14252 msgid ""
14253 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14254 "automatically by what you type."
14255 msgstr ""
14256 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
14257 "zastêpowany wpisywanym."
14258
14259 #: src/lyxrc.C:2094
14260 msgid ""
14261 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14262 "class change."
14263 msgstr ""
14264 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
14265 "zastêpowany wpisywanym."
14266
14267 #: src/lyxrc.C:2098
14268 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14269 msgstr ""
14270 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza "
14271 "automatycznyzapis."
14272
14273 #: src/lyxrc.C:2105
14274 msgid ""
14275 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14276 "the backup file in the same directory as the original file."
14277 msgstr ""
14278 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
14279 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
14280
14281 #: src/lyxrc.C:2109
14282 msgid ""
14283 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14284 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14285 msgstr ""
14286
14287 #: src/lyxrc.C:2113
14288 msgid ""
14289 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14290 "its global and local bind/ directories."
14291 msgstr ""
14292 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
14293 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
14294
14295 #: src/lyxrc.C:2117
14296 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14297 msgstr ""
14298
14299 #: src/lyxrc.C:2121
14300 msgid ""
14301 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14302 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14303 msgstr ""
14304 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
14305 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
14306 "jego dokumentacji."
14307
14308 #: src/lyxrc.C:2131
14309 msgid ""
14310 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14311 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14312 msgstr ""
14313 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
14314 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
14315
14316 #: src/lyxrc.C:2145
14317 #, no-c-format
14318 msgid ""
14319 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14320 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14321 msgstr ""
14322 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
14323 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
14324
14325 #: src/lyxrc.C:2149
14326 msgid "New documents will be assigned this language."
14327 msgstr "Ten jêzyk bêdzie przypisany do nowego dokumentu."
14328
14329 #: src/lyxrc.C:2153
14330 msgid "Specify the default paper size."
14331 msgstr "Domy¶lny format papieru."
14332
14333 #: src/lyxrc.C:2157
14334 msgid ""
14335 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14336 "shown after the change has been made.)"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: src/lyxrc.C:2161
14340 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14341 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX bêdzie wy¶wietla³ obiekty graficzne"
14342
14343 #: src/lyxrc.C:2165
14344 msgid ""
14345 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14346 "LyX was started from."
14347 msgstr ""
14348 "Domy¶lna ¶cie¿ka do Twoich dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór "
14349 "katalogu, z którego zosta³ uruchomiony LyX."
14350
14351 #: src/lyxrc.C:2170
14352 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14353 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
14354
14355 #: src/lyxrc.C:2174
14356 msgid ""
14357 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14358 "recommended for non-English languages."
14359 msgstr ""
14360 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
14361 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
14362
14363 #: src/lyxrc.C:2181
14364 msgid ""
14365 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14366 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14367 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14368 msgstr ""
14369
14370 #: src/lyxrc.C:2190
14371 msgid ""
14372 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14373 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14374 msgstr ""
14375 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
14376 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
14377
14378 #: src/lyxrc.C:2194
14379 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14380 msgstr "Maksymalna liczba s³ów w napisie inicjuj±cym now± etykietê"
14381
14382 #: src/lyxrc.C:2198
14383 msgid ""
14384 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14385 "document."
14386 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
14387
14388 #: src/lyxrc.C:2202
14389 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14390 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
14391
14392 #: src/lyxrc.C:2206
14393 msgid ""
14394 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14395 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14396 "name of the second language."
14397 msgstr ""
14398 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
14399 "$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
14400
14401 #: src/lyxrc.C:2210
14402 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14403 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
14404
14405 #: src/lyxrc.C:2214
14406 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14407 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce lokalnie jêzyk dokumentu."
14408
14409 #: src/lyxrc.C:2218
14410 msgid ""
14411 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14412 "\\documentclass."
14413 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz u¿ywa¼ nazwy jêzyka jako argumentu \\documentclass."
14414
14415 #: src/lyxrc.C:2222
14416 msgid ""
14417 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14418 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14419 msgstr ""
14420 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
14421 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
14422
14423 #: src/lyxrc.C:2226
14424 msgid ""
14425 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14426 "document is the default language."
14427 msgstr ""
14428 "Odznacz, je¶li nie chcesz aby babel by³ u¿ywany podczas gdy jêzyk dokumentu "
14429 "jest jêzykiem domy¶lnym."
14430
14431 #: src/lyxrc.C:2230
14432 msgid "The file where the last-files information should be stored."
14433 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
14434
14435 #: src/lyxrc.C:2234
14436 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14437 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
14438
14439 #: src/lyxrc.C:2238
14440 msgid ""
14441 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14442 "of the document."
14443 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
14444
14445 #: src/lyxrc.C:2242
14446 #, c-format
14447 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14448 msgstr ""
14449 "Maksymalna liczba pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ wy¶wietlonych "
14450 "maksymalnie %1$d."
14451
14452 #: src/lyxrc.C:2246
14453 msgid ""
14454 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14455 "variable. Use the OS native format."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: src/lyxrc.C:2253
14459 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14460 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
14461
14462 #: src/lyxrc.C:2257
14463 msgid "The bold font in the dialogs."
14464 msgstr "Czcionka pogrubiona u¿ywana w menu i oknach dialogowych"
14465
14466 #: src/lyxrc.C:2261
14467 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
14468 msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
14469
14470 #: src/lyxrc.C:2265
14471 msgid "The normal font in the dialogs."
14472 msgstr "Czcionka zwyk³a u¿ywana w menu i oknach dialogowych"
14473
14474 #: src/lyxrc.C:2269
14475 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: src/lyxrc.C:2273
14479 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: src/lyxrc.C:2277
14483 msgid "Scale the preview size to suit."
14484 msgstr ""
14485
14486 #: src/lyxrc.C:2281
14487 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14488 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
14489
14490 #: src/lyxrc.C:2285
14491 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14492 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
14493
14494 #: src/lyxrc.C:2289
14495 msgid ""
14496 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14497 "environment variable PRINTER."
14498 msgstr ""
14499 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
14500 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
14501
14502 #: src/lyxrc.C:2293
14503 msgid "The option to print only even pages."
14504 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
14505
14506 #: src/lyxrc.C:2297
14507 msgid ""
14508 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14509 "the filename of the DVI file to be printed."
14510 msgstr "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
14511
14512 #: src/lyxrc.C:2301
14513 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14514 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
14515
14516 #: src/lyxrc.C:2305
14517 msgid "The option to print out in landscape."
14518 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
14519
14520 #: src/lyxrc.C:2309
14521 msgid "The option to print only odd pages."
14522 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
14523
14524 #: src/lyxrc.C:2313
14525 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14526 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
14527
14528 #: src/lyxrc.C:2317
14529 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14530 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
14531
14532 #: src/lyxrc.C:2321
14533 msgid "The option to specify paper type."
14534 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
14535
14536 #: src/lyxrc.C:2325
14537 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14538 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
14539
14540 #: src/lyxrc.C:2329
14541 msgid ""
14542 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14543 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14544 "arguments."
14545 msgstr ""
14546 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
14547 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
14548
14549 #: src/lyxrc.C:2333
14550 msgid ""
14551 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14552 "prepended along with the printer name after the spool command."
14553 msgstr ""
14554 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
14555 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
14556
14557 #: src/lyxrc.C:2337
14558 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14559 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
14560
14561 #: src/lyxrc.C:2341
14562 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14563 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
14564
14565 #: src/lyxrc.C:2345
14566 msgid ""
14567 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14568 "command."
14569 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
14570
14571 #: src/lyxrc.C:2349
14572 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14573 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
14574
14575 #: src/lyxrc.C:2353
14576 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14577 msgstr "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
14578
14579 #: src/lyxrc.C:2357
14580 msgid ""
14581 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14582 "wrong, override the setting here."
14583 msgstr ""
14584 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
14585 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
14586
14587 #: src/lyxrc.C:2361
14588 msgid "The encoding for the screen fonts."
14589 msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
14590
14591 #: src/lyxrc.C:2367
14592 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14593 msgstr "Czcionka u¿ywana do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
14594
14595 #: src/lyxrc.C:2376
14596 msgid ""
14597 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14598 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14599 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: src/lyxrc.C:2380
14603 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14604 msgstr ""
14605 "Wielko¶ci u¿ywane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
14606 "pisma."
14607
14608 #: src/lyxrc.C:2385
14609 #, no-c-format
14610 msgid ""
14611 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14612 "roughly the same size as on paper."
14613 msgstr ""
14614 "Procent powiêkszenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
14615 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
14616
14617 #: src/lyxrc.C:2389
14618 msgid ""
14619 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14620 "\".out\". Only for advanced users."
14621 msgstr ""
14622 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
14623 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
14624
14625 #: src/lyxrc.C:2396
14626 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14627 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ logo LyX-a po starcie programu."
14628
14629 #: src/lyxrc.C:2400
14630 msgid "What command runs the spellchecker?"
14631 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzaj±nie pisowni?"
14632
14633 #: src/lyxrc.C:2404
14634 msgid ""
14635 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14636 "when you quit LyX."
14637 msgstr ""
14638 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
14639 "programu."
14640
14641 #: src/lyxrc.C:2408
14642 msgid ""
14643 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14644 "value selects the directory LyX was started from."
14645 msgstr ""
14646 "¦cie¿ka do szablonów dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór katalogu, z "
14647 "którego zosta³ uruchomiony LyX."
14648
14649 #: src/lyxrc.C:2415
14650 msgid ""
14651 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14652 "will look in its global and local ui/ directories."
14653 msgstr ""
14654 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
14655 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
14656
14657 #: src/lyxrc.C:2428
14658 msgid ""
14659 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14660 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14661 "may not work with all dictionaries."
14662 msgstr ""
14663 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
14664 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
14665 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
14666 "s³ownikami."
14667
14668 #: src/lyxrc.C:2435
14669 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14670 msgstr "Podaj polecenie paper dla przegl±darki DVI (pozostaw puste lub u¿yj \"-paper\")"
14671
14672 #: src/lyxrc.C:2442
14673 msgid ""
14674 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
14675 "mice."
14676 msgstr ""
14677 "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
14678 "klawiszami)."
14679
14680 #: src/lyxvc.C:93
14681 msgid "Document not saved"
14682 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
14683
14684 #: src/lyxvc.C:94
14685 msgid "You must save the document before it can be registered."
14686 msgstr "Przed rejestracj± nale¿y najpierw zapisaæ dokument."
14687
14688 #: src/lyxvc.C:123
14689 msgid "LyX VC: Initial description"
14690 msgstr "Kontrola wersji: Opis pocz±tkowy"
14691
14692 #: src/lyxvc.C:124
14693 msgid "(no initial description)"
14694 msgstr "(brak opisu pocz±tkowego)"
14695
14696 #: src/lyxvc.C:139
14697 msgid "LyX VC: Log Message"
14698 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
14699
14700 #: src/lyxvc.C:142
14701 msgid "(no log message)"
14702 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
14703
14704 #: src/lyxvc.C:164
14705 #, c-format
14706 msgid ""
14707 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14708 "changes.\n"
14709 "\n"
14710 "Do you want to revert to the saved version?"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: src/lyxvc.C:167
14714 msgid "Revert to stored version of document?"
14715 msgstr "Przywróciæ zapisan± wersjê dokumentu?"
14716
14717 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:100
14718 #, c-format
14719 msgid " Macro: %1$s: "
14720 msgstr "Makro:  %1$s: "
14721
14722 #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1196
14723 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
14724 #, c-format
14725 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: src/mathed/math_casesinset.C:93
14729 #, c-format
14730 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: src/mathed/math_gridinset.C:1300
14734 msgid "Only one row"
14735 msgstr "Tylko jeden wiersz"
14736
14737 #: src/mathed/math_gridinset.C:1306
14738 msgid "Only one column"
14739 msgstr "Tylko jedna kolumna"
14740
14741 #: src/mathed/math_gridinset.C:1314
14742 msgid "No hline to delete"
14743 msgstr "Brak pionowej linii do usuniêcia"
14744
14745 #: src/mathed/math_gridinset.C:1323
14746 msgid "No vline to delete"
14747 msgstr "Brak poziomej linii do usuniêcia"
14748
14749 #: src/mathed/math_gridinset.C:1341
14750 #, c-format
14751 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
14755 msgid "No number"
14756 msgstr "Bez numeracji"
14757
14758 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
14759 msgid "Number"
14760 msgstr "Numeracja"
14761
14762 #: src/mathed/math_hullinset.C:1169
14763 #, c-format
14764 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: src/mathed/math_hullinset.C:1179
14768 #, c-format
14769 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: src/mathed/math_hullinset.C:1189
14773 #, c-format
14774 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: src/mathed/math_hullinset.C:1292 src/text3.C:170
14778 msgid "Math editor mode"
14779 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
14780
14781 #: src/mathed/math_nestinset.C:792
14782 msgid "create new math text environment ($...$)"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: src/mathed/math_nestinset.C:795
14786 msgid "entered math text mode (textrm)"
14787 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
14788
14789 #: src/output.C:34
14790 #, c-format
14791 msgid ""
14792 "Could not open the specified document\n"
14793 "%1$s."
14794 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
14795
14796 #: src/output_linuxdoc.C:79
14797 msgid "Error:"
14798 msgstr "B³±d:"
14799
14800 #: src/output_linuxdoc.C:79
14801 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: src/output_plaintext.C:157
14805 msgid "Abstract: "
14806 msgstr "Streszczenie: "
14807
14808 #: src/output_plaintext.C:169
14809 msgid "References: "
14810 msgstr "Odno¶niki: "
14811
14812 #: src/support/filefilterlist.C:106
14813 msgid "All files (*)"
14814 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
14815
14816 #: src/support/package.C.in:424
14817 #, c-format
14818 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: src/support/package.C.in:545
14822 #, c-format
14823 msgid ""
14824 "Unable to determine the system directory having searched\n"
14825 "\t%1$s\n"
14826 "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
14827 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: src/support/package.C.in:630
14831 #, c-format
14832 msgid ""
14833 "Invalid %1$s switch.\n"
14834 "Directory %2$s does not contain %3$s."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: src/support/package.C.in:656
14838 #, c-format
14839 msgid ""
14840 "Invalid %1$s environment variable.\n"
14841 "Directory %2$s does not contain %3$s."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: src/support/package.C.in:679
14845 #, c-format
14846 msgid ""
14847 "Invalid %1$s environment variable.\n"
14848 "%2$s is not a directory."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: src/support/userinfo.C:44
14852 msgid "Unknown user"
14853 msgstr "Nieznany u¿ytkownik"
14854
14855 #: src/text.C:181
14856 msgid "Unknown layout"
14857 msgstr "Nieznany uk³ad"
14858
14859 #: src/text.C:182
14860 #, c-format
14861 msgid ""
14862 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14863 "Trying to use the default instead.\n"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: src/text.C:213
14867 msgid "Unknown Inset"
14868 msgstr "Nieznana wstawka"
14869
14870 #: src/text.C:337
14871 msgid "Unknown token"
14872 msgstr "Nieznany token"
14873
14874 #: src/text.C:1163
14875 msgid ""
14876 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14877 "Tutorial."
14878 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
14879
14880 #: src/text.C:1175
14881 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14882 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
14883
14884 #: src/text.C:2194
14885 msgid "Change: "
14886 msgstr "Zmiana: "
14887
14888 #: src/text.C:2198
14889 msgid " at "
14890 msgstr " na "
14891
14892 #: src/text.C:2209
14893 #, c-format
14894 msgid "Font: %1$s"
14895 msgstr "Czcionka: %1$s"
14896
14897 #: src/text.C:2216
14898 #, c-format
14899 msgid ", Depth: %1$d"
14900 msgstr ", G³êboko¶æ: %1$d"
14901
14902 #: src/text.C:2222
14903 msgid ", Spacing: "
14904 msgstr ", Odstêp: "
14905
14906 #: src/text.C:2234
14907 msgid "Other ("
14908 msgstr "Inny ("
14909
14910 #: src/text.C:2243
14911 msgid ", Inset: "
14912 msgstr ""
14913
14914 #: src/text.C:2244
14915 msgid ", Paragraph: "
14916 msgstr ", Akapit: "
14917
14918 #: src/text.C:2245
14919 msgid ", Id: "
14920 msgstr ", Id: "
14921
14922 #: src/text.C:2246
14923 msgid ", Position: "
14924 msgstr ", Pozycja: "
14925
14926 #: src/text.C:2247
14927 msgid ", Boundary: "
14928 msgstr ""
14929
14930 #: src/text2.C:510
14931 msgid ""
14932 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
14933 "change."
14934 msgstr ""
14935 "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Formatowanie/"
14936 "Czcionki."
14937
14938 #: src/text2.C:552
14939 msgid "Nothing to index!"
14940 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
14941
14942 #: src/text2.C:554
14943 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14944 msgstr "Nie mo¿na indeksowaæ wiêcej ni¿ jednego akapitu"
14945
14946 #: src/text3.C:735
14947 msgid "Unknown spacing argument: "
14948 msgstr ""
14949
14950 #: src/text3.C:888
14951 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: src/text3.C:906
14955 msgid "Layout "
14956 msgstr "Ustawienia "
14957
14958 #: src/text3.C:907
14959 msgid " not known"
14960 msgstr " nieznane"
14961
14962 #: src/text3.C:1357 src/text3.C:1369
14963 msgid "Character set"
14964 msgstr "Kodowanie"
14965
14966 #: src/text3.C:1501
14967 msgid "Paragraph layout set"
14968 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
14969
14970 #: src/vspace.C:487
14971 msgid "Default skip"
14972 msgstr "Domy¶lny odstêp"
14973
14974 #: src/vspace.C:490
14975 msgid "Small skip"
14976 msgstr "Ma³y odstêp"
14977
14978 #: src/vspace.C:493
14979 msgid "Medium skip"
14980 msgstr "¦redni odstêp"
14981
14982 #: src/vspace.C:496
14983 msgid "Big skip"
14984 msgstr "Du¿y odstêp"
14985
14986 #: src/vspace.C:499
14987 msgid "Vertical fill"
14988 msgstr "Wype³nij pionowo"
14989
14990 #: src/vspace.C:506
14991 msgid "protected"
14992 msgstr "chronione"
14993