]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
remerge
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # translation of pl.po to Polish
3 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
4 # Polish messages for LyX (2001).
5 # Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: pl\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-01-28 22:20+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-01-12 23:14+0100\n"
17 "Last-Translator: Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>\n"
18 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
23
24 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
25 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
26 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
27 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
28 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
29 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
30 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
31 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
32 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
33 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
34 msgid "Close|^["
35 msgstr "Zamknij|^["
36
37 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
38 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
39 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
40 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
41 msgid "Tabbed folder"
42 msgstr ""
43
44 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
45 msgid "Key:|#K"
46 msgstr "Klucz:|#K"
47
48 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
49 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
50 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
51 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
52 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
53 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
54 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
55 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
56 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
57 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
58 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
59 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
60 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
61 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
62 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
63 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
64 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
65 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
66 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
67 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
68 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
69 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
70 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
71 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
72 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
73 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
78 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
79 msgid "Label:|#L"
80 msgstr "Etykieta:|#L"
81
82 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
83 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
84 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
85 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
86 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
87 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
88 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
89 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
90 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
91 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
92 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
93 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
94 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
95 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
96 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
97 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
98 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
99 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
100 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
101 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
102 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
103 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
104 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
105 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
106 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
107 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
108 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
109 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
110 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
111 msgid "Cancel|^["
112 msgstr "Anuluj|^["
113
114 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
115 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
116 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
117 msgid "Update|#U"
118 msgstr "Aktualizuj|#A"
119
120 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
121 msgid "Database:|#D"
122 msgstr "Baza danych:|#B"
123
124 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
125 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
126 msgid "Style:|#S"
127 msgstr "Styl:|#S"
128
129 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
130 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
131 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
132 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
133 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
134 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
135 msgid "Browse...|#B"
136 msgstr "Przegl±daj...|#B"
137
138 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
139 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
140 msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci|#D"
141
142 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
143 msgid "Styles:|#y"
144 msgstr "Styl:|#y"
145
146 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
147 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
148 msgid "Browse...|#r"
149 msgstr "Przegl±daj...|#r"
150
151 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
152 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
153 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
154 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
155 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
156 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
157 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
158 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
159 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
160 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
161 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
162 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
163 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
164 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
165 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
166 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
167 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
168 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
169 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
170 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
171 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
172 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
173 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
174 msgid "Apply|#A"
175 msgstr "Zastosuj|#a"
176
177 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
178 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
179 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
180 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
181 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
182 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
183 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
184 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
185 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
186 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
187 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
188 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
189 msgid "Restore|#R"
190 msgstr "Przywróæ|#P"
191
192 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
193 msgid "Content:|#o"
194 msgstr "Zawarto¶æ:|#o"
195
196 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
197 msgid "Box Type|#T"
198 msgstr "Typ pude³ka|#T"
199
200 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
201 msgid "Has Inner Box"
202 msgstr "Posiada wewnêtrzne pude³ko"
203
204 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
205 msgid "Vertical Alignment"
206 msgstr "Wyrównanie w pionie"
207
208 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
209 msgid "Width Unit"
210 msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
211
212 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
213 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
214 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230
215 msgid "Width"
216 msgstr "Szeroko¶æ"
217
218 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
219 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
220 msgid "Special"
221 msgstr "Specjalna"
222
223 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
224 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
225 msgstr "Wyrównanie wewn±trz (pion.)"
226
227 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
228 msgid "Horizontal Alignment"
229 msgstr "Wyrównanie w poziomie"
230
231 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
232 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
233 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221
234 msgid "Height"
235 msgstr "Wysoko¶æ"
236
237 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
238 msgid "Height Unit"
239 msgstr "Jednostka wysoko¶ci"
240
241 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
242 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
243 #: src/frontends/controllers/character.C:45
244 #: src/frontends/controllers/character.C:71
245 #: src/frontends/controllers/character.C:105
246 #: src/frontends/controllers/character.C:171
247 #: src/frontends/controllers/character.C:201
248 #: src/frontends/controllers/character.C:255
249 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
250 msgid "Reset"
251 msgstr "Od¶wie¿"
252
253 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
254 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
255 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
256 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
257 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
260
261 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
262 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
263 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
264 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
265 msgid "Minipage"
266 msgstr "Ministrona"
267
268 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
269 msgid "Branch:|#B"
270 msgstr "Ga³±¼:|#G"
271
272 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
273 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
274 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
275 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
276 msgid "Close|^[^M"
277 msgstr "Zamknij|^[^M"
278
279 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
280 msgid "Update|#Uu"
281 msgstr "Aktualizuj|#u"
282
283 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
284 msgid "Reject change|#R"
285 msgstr "Odrzuæ zmiany|#O"
286
287 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
288 msgid "Next change|#N"
289 msgstr "Nastêpna zmiana|#N"
290
291 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
292 msgid "Accept change|#A"
293 msgstr "Akceptuj zmianê|#A"
294
295 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
296 msgid "Changed by:"
297 msgstr "Zmieniony przez:"
298
299 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
300 msgid "author"
301 msgstr "autor"
302
303 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
304 msgid "date"
305 msgstr "data"
306
307 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
308 msgid "on:"
309 msgstr "na:"
310
311 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
312 msgid "Family:|#F"
313 msgstr "Rodzina:|#R"
314
315 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
316 msgid "Series:|#S"
317 msgstr "Grubo¶æ:|#G"
318
319 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
320 msgid "Shape:|#H"
321 msgstr "Odmiana:|#K"
322
323 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
324 msgid "Color:|#C"
325 msgstr "Kolor:|#K"
326
327 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
328 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
329 msgid "Language:|#L"
330 msgstr "Jêzyk:|#J"
331
332 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
333 msgid "Toggle on all these|#T"
334 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#Z"
335
336 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
337 msgid "These are never toggled"
338 msgstr "Nieprze³±czalne"
339
340 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
341 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
342 msgid "Size:|#z"
343 msgstr "Wielko¶æ:|#W"
344
345 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
346 msgid "These are always toggled"
347 msgstr "Prze³±czalne"
348
349 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
350 msgid "Misc:|#M"
351 msgstr "Inne:|#I"
352
353 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
354 msgid "Inset keys:|#I"
355 msgstr "Wybrane klucze:|#W"
356
357 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
358 msgid "Bibliography keys:|#k"
359 msgstr "Klucze bibliografii:|#K"
360
361 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
362 msgid "Info:"
363 msgstr "Informacja:"
364
365 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
366 msgid "@4->"
367 msgstr "@4->"
368
369 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
370 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
371 msgid "@9+"
372 msgstr "@9+"
373
374 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
375 msgid "@8->"
376 msgstr "@8->"
377
378 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
379 msgid "@2->"
380 msgstr "@2->"
381
382 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
383 msgid "Search"
384 msgstr "Szukaj"
385
386 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
387 msgid "Regular Expression|#x"
388 msgstr "Wyra¿enie regularne|#W"
389
390 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
391 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
392 msgid "Case sensitive|#C"
393 msgstr "Wielko¶æ liter|#W"
394
395 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
396 msgid "Previous|#P"
397 msgstr "Poprzedni|#P"
398
399 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
400 msgid "Next|#N"
401 msgstr "Nastêpny|#N"
402
403 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
404 msgid "Full author list|#F"
405 msgstr "Pe³na lista autorów|#P"
406
407 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
408 msgid "Force upper case|#u"
409 msgstr "Du¿e litery|#D"
410
411 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
412 msgid "Text before:|#b"
413 msgstr "Tekst przed:|#p"
414
415 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
416 msgid "Text after:|#T"
417 msgstr "Tekst po:|#T"
418
419 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
420 msgid "tabbed folder"
421 msgstr ""
422
423 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
424 msgid "R|#R"
425 msgstr "R|#R"
426
427 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
428 msgid "G|#G"
429 msgstr "G|#G"
430
431 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
432 msgid "B|#B"
433 msgstr "B|#B"
434
435 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
436 msgid "H|#H"
437 msgstr "H|#H"
438
439 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
440 msgid "S|#S"
441 msgstr "S|#S"
442
443 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
444 msgid "V|#V"
445 msgstr "V|#V"
446
447 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
448 msgid "Save as Document Defaults|#v"
449 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne|#u"
450
451 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
452 msgid "Use Class Defaults|#C"
453 msgstr "Domy¶lne opcje klasy|#c"
454
455 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
456 msgid "Dimensions"
457 msgstr "Rozmiar"
458
459 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
460 msgid "Size:|#S"
461 msgstr "Wielko¶æ:|#W"
462
463 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
464 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
465 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
466 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
467 msgid "Width:|#W"
468 msgstr "Szeroko¶æ:|#S"
469
470 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
471 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
472 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
473 msgid "Height:|#H"
474 msgstr "Wysoko¶æ:|#W"
475
476 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
477 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
478 msgid "Orientation"
479 msgstr "Orientacja"
480
481 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
482 msgid "Portrait|#r"
483 msgstr "Pionowo|#P"
484
485 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
486 msgid "Landscape|#L"
487 msgstr "Poziomo|#z"
488
489 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
490 msgid "Margins"
491 msgstr "Marginesy"
492
493 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
494 msgid "Custom sizes|#M"
495 msgstr "Rozmiary u¿ytkownika|#R"
496
497 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
498 msgid "Top:|#T"
499 msgstr "Górny:|#G"
500
501 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
502 msgid "Bottom:|#B"
503 msgstr "Dolny:|#D"
504
505 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
506 msgid "Inner:|#I"
507 msgstr "Wewnêtrzny:|#W"
508
509 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
510 msgid "Outer:|#u"
511 msgstr "Zewnêtrzny:|#Z"
512
513 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
514 msgid "Headheight:|#H"
515 msgstr "Nag³ówek:|#N"
516
517 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
518 msgid "Headsep:|#d"
519 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
520
521 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
522 msgid "Footskip:|#F"
523 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
524
525 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
526 msgid "Sides"
527 msgstr "Wydruk"
528
529 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
530 msgid "Separation"
531 msgstr "Separacja"
532
533 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
534 msgid "Columns"
535 msgstr "Kolumny"
536
537 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
538 msgid "Fonts:|#F"
539 msgstr "Czcionka:|#C"
540
541 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
542 msgid "Font Size:|#O"
543 msgstr "Wielko¶æ czcionki:|#W"
544
545 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
546 msgid "Class:|#C"
547 msgstr "Klasa:|#K"
548
549 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
550 msgid "Page style:|#P"
551 msgstr "Styl strony:|#S"
552
553 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
554 msgid "Spacing:|#g"
555 msgstr "Interlinia:|#l"
556
557 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
558 msgid "Extra Options:|#X"
559 msgstr "Opcje dodatkowe:|#d"
560
561 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
562 msgid "Default Skip:|#u"
563 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#m"
564
565 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
566 msgid "One|#n"
567 msgstr "Jednostronny|#n"
568
569 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
570 msgid "Two|#T"
571 msgstr "Dwustronny|#D"
572
573 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
574 msgid "One|#e"
575 msgstr "Jedna|#J"
576
577 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
578 msgid "Two|#w"
579 msgstr "Dwie|#w"
580
581 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
582 msgid "Indent|#I"
583 msgstr "Wciêcie|#W"
584
585 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
586 msgid "Skip|#K"
587 msgstr "Odstêp|#p"
588
589 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
590 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
591 msgid "Encoding:|#E"
592 msgstr "Kodowanie:|#K"
593
594 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
595 msgid "Quote Style:|#Q"
596 msgstr "Cudzys³ów:|#C"
597
598 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
599 msgid "Float Placement:|#L"
600 msgstr "Pozycja wstawki:|#P"
601
602 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
603 msgid "Section number depth:"
604 msgstr "G³êboko¶æ num. rozdzia³ów:"
605
606 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
607 msgid "Table of contents depth:"
608 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci:"
609
610 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
611 msgid "PS Driver:|#S"
612 msgstr "Sterownik PS:|#S"
613
614 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
615 msgid "Use AMS Math:|#M"
616 msgstr "U¿yj AMS Math:|#M"
617
618 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
619 msgid "Sectioned bibliography|#e"
620 msgstr "Bibliografia podzielona na sekcje|#e"
621
622 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
623 msgid "Citation Style:|#C"
624 msgstr "Styl cytowania:|#i"
625
626 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
627 msgid "Bullet depth"
628 msgstr "Wyró¿nienia"
629
630 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
631 msgid "LaTeX:|#L"
632 msgstr "LaTeX:|#L"
633
634 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
635 msgid "1|#1"
636 msgstr "1|#1"
637
638 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
639 msgid "2|#2"
640 msgstr "2|#2"
641
642 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
643 msgid "3|#3"
644 msgstr "3|#3"
645
646 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
647 msgid "4|#4"
648 msgstr "4|#4"
649
650 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
651 msgid "Standard|#S"
652 msgstr "Standard|#S"
653
654 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
655 msgid "Maths|#M"
656 msgstr "Matematyka|#M"
657
658 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
659 msgid "Ding 1|#D"
660 msgstr "Ding 1|#D"
661
662 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
663 msgid "Ding 2|#i"
664 msgstr "Ding 2|#i"
665
666 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
667 msgid "Ding 3|#n"
668 msgstr "Ding 3|#n"
669
670 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
671 msgid "Ding 4|#g"
672 msgstr "Ding 4|#g"
673
674 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
675 msgid "New Branch:|#N"
676 msgstr "Nowa ga³±¼:|#N"
677
678 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
679 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
680 msgid "Add|#d"
681 msgstr "Dodaj|#D"
682
683 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
684 msgid "Remove|#e"
685 msgstr "Usuñ|#u"
686
687 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
688 msgid "Available Branches:"
689 msgstr "Dostêpne ga³êzie:"
690
691 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
692 msgid "Activated Branches:"
693 msgstr "Aktywne ga³êzie:"
694
695 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
696 msgid "@5->"
697 msgstr "@5->"
698
699 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
700 msgid "Display Background:"
701 msgstr "Wy¶wietlane t³o:"
702
703 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
704 msgid "Modify"
705 msgstr "Zmieñ"
706
707 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
708 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
709 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
710 msgid "Status"
711 msgstr "Status"
712
713 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
714 msgid "Open|#O"
715 msgstr "Otwórz|#O"
716
717 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
718 msgid "Collapsed|#C"
719 msgstr "Po³±czone|#P"
720
721 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
722 msgid "Inlined View|#I"
723 msgstr "Widoczne|#W"
724
725 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
726 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
727 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
728 msgid "File:|#F"
729 msgstr "Plik:|#P"
730
731 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
732 msgid "Edit File...|#E"
733 msgstr "Edytuj plik...|#E"
734
735 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
736 msgid "Template:|#T"
737 msgstr "Szablon:|#b"
738
739 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
740 msgid "Draft|#D"
741 msgstr "Szkic|#S"
742
743 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
744 msgid "Show in LyX|#S"
745 msgstr "Poka¿ w LyX-ie|#P"
746
747 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
748 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
749 msgid "Display:|#D"
750 msgstr "Wyra¿enie eksponowane:|#e"
751
752 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
753 msgid "Scale:|#l"
754 msgstr "Skala:|#S"
755
756 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
757 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
758 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
759 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
760 msgid "%"
761 msgstr "%"
762
763 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
764 msgid "Angle:|#n"
765 msgstr "K±t:|#K"
766
767 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
768 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
769 msgid "Origin:|#O"
770 msgstr "Punkt obrotu:|#P"
771
772 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
773 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
774 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
775 msgstr "Zachowaj proporcje|#p"
776
777 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
778 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
779 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
780 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
781 msgid "x"
782 msgstr "x"
783
784 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
785 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
786 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
787 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
788 msgid "y"
789 msgstr "y"
790
791 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
792 msgid "Clip to bounding box|#b"
793 msgstr "Obetnij do rozmairów bounding box|#O"
794
795 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
796 msgid "Get from File|#G"
797 msgstr "We¼ z pliku|#W"
798
799 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
800 msgid "Right top:|#t"
801 msgstr "Prawy górny:|#P"
802
803 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
804 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
805 msgid "Left bottom:|#L"
806 msgstr "Lewy dolny:|#L"
807
808 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
809 msgid "Format:|#t"
810 msgstr "Format:|#t"
811
812 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
813 msgid "Option:|#p"
814 msgstr "Opcja:|#p"
815
816 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
817 msgid "Directory:|#D"
818 msgstr "Katalog:|#K"
819
820 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
821 msgid "Pattern:|#P"
822 msgstr "Maska:|#M"
823
824 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
825 msgid "Filename:|#F"
826 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
827
828 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
829 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
830 msgid "Rescan|#R"
831 msgstr "Od¶wie¿|#O"
832
833 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
834 msgid "Home|#H"
835 msgstr "Domowy|#D"
836
837 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
838 msgid "User1|#1"
839 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
840
841 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
842 msgid "User2|#2"
843 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
844
845 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
846 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
847 msgid "Placement"
848 msgstr "Pozycja wstawki"
849
850 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
851 msgid "Page of floats|#P"
852 msgstr "Strona ze wstawkami|#S"
853
854 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
855 msgid "Bottom of the page|#B"
856 msgstr "U do³u strony|#d"
857
858 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
859 msgid "Top of the page|#T"
860 msgstr "U góry strony|#s"
861
862 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
863 msgid "Here, if possible|#r"
864 msgstr "Tutaj, je¶li to mo¿liwe|#t"
865
866 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
867 msgid "Span columns|#S"
868 msgstr "Ca³a szeroko¶æ|#C"
869
870 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
871 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
872 msgstr "Ignoruj wewnêtrzne zasady LaTeX-a|#I"
873
874 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
875 msgid "Alternatives|#l"
876 msgstr "Alternatywnie|#A"
877
878 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
879 msgid "Here, definitely!|#H"
880 msgstr "Tutaj, bezwzglêdnie!|#T"
881
882 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
883 msgid "Document default|#D"
884 msgstr "Domy¶lne dokumentu|#D"
885
886 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
887 msgid "Rotate sideways|#o"
888 msgstr "Obrót|#o"
889
890 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
891 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
892 msgid "Output"
893 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
894
895 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
896 msgid "Edit|#E"
897 msgstr "Edycja|E"
898
899 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
900 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
901 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
902 msgid "LyX View"
903 msgstr "Widok w LyX-ie"
904
905 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
906 msgid "Draft mode|#o"
907 msgstr "Tryb szkicowy|#s"
908
909 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
910 msgid "Do not unzip|#u"
911 msgstr "Nie rozpakowuj|#r"
912
913 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
914 msgid "Scale:|#S"
915 msgstr "Skala:|#S"
916
917 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
918 msgid "Right top:|#R"
919 msgstr "Prawy górny:|#P"
920
921 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
922 msgid "X"
923 msgstr "X"
924
925 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
926 msgid "Y"
927 msgstr "Y"
928
929 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
930 msgid "Units|#U"
931 msgstr "Jednostka|#J"
932
933 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
934 msgid "Clip to bounding box|#C"
935 msgstr "Obetnij do rozmairów bounding box|#O"
936
937 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
938 msgid "Get from file|#G"
939 msgstr "We¼ z pliku|#W"
940
941 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
942 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
943 msgid "Rotation"
944 msgstr "Obrót"
945
946 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
947 msgid "LaTeX options:|#L"
948 msgstr "Opcje LaTeX-a:|#L"
949
950 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
951 msgid "deg"
952 msgstr "stopni"
953
954 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
955 msgid "Subfigure:|#S"
956 msgstr "Podrysunek:|#P"
957
958 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
959 msgid "Angle:|#A"
960 msgstr "K±t:|#K"
961
962 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
963 msgid "Load|#L"
964 msgstr "Wczytaj|#W"
965
966 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
967 msgid "File name:|#F"
968 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
969
970 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
971 msgid "Visible space|#s"
972 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
973
974 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
975 msgid "Verbatim|#V"
976 msgstr "Wstaw maszynopis|#m"
977
978 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
979 msgid "Use input|#U"
980 msgstr "Wstaw|#W"
981
982 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
983 msgid "Use include|#i"
984 msgstr "Do³±cz|#D"
985
986 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
987 msgid "Preview|#P"
988 msgstr "Podgl±d|#P"
989
990 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
991 msgid ""
992 "()\n"
993 "Both|#B"
994 msgstr ""
995 "()\n"
996 "Oba|#O"
997
998 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
999 msgid ""
1000 ")\n"
1001 "Right|#R"
1002 msgstr ""
1003 ")\n"
1004 "Prawy|#P"
1005
1006 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1007 msgid ""
1008 "(\n"
1009 "Left|#L"
1010 msgstr ""
1011 "(\n"
1012 "Lewy|#L"
1013
1014 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1015 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1016 msgid "Rows:"
1017 msgstr "Wierszy:"
1018
1019 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1020 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1021 msgid "Columns:"
1022 msgstr "Kolumn:"
1023
1024 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1025 msgid "Vertical align:|#V"
1026 msgstr "Wyrównanie w pionie:|#i"
1027
1028 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1029 msgid "Horizontal align:|#H"
1030 msgstr "Justowanie w poziomie:|#p"
1031
1032 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1033 msgid "Functions:"
1034 msgstr "Funkcje:"
1035
1036 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1037 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1038 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
1039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
1041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
1042 msgid "Misc"
1043 msgstr "Inne"
1044
1045 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1046 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1047 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
1048 msgid "Dots"
1049 msgstr "Kropki"
1050
1051 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1052 msgid "Negative|#N"
1053 msgstr "Ujemny|#U"
1054
1055 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1056 msgid "Neg Medium|#E"
1057 msgstr "¦redni ujemny|#r"
1058
1059 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1060 msgid "Neg Thick|#T"
1061 msgstr "Du¿y ujemny|#u"
1062
1063 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1064 msgid "Thick|#H"
1065 msgstr "Du¿y|#D"
1066
1067 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1068 msgid "2Quadratin|#2"
1069 msgstr "Dwa kwadraty|#k"
1070
1071 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1072 msgid "Quadratin|#Q"
1073 msgstr "Kwadrat|#K"
1074
1075 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1076 msgid "Thin|#I"
1077 msgstr "Ma³y|#M"
1078
1079 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1080 msgid "Medium|#M"
1081 msgstr "¦redni|#e"
1082
1083 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1084 msgid "textrm"
1085 msgstr "textrm"
1086
1087 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1088 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1089 msgid "Type"
1090 msgstr "Typ"
1091
1092 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1093 msgid "LyX Note|#N"
1094 msgstr "LyX Notka|N"
1095
1096 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1097 msgid "Comment|#o"
1098 msgstr "Komentarz|#o"
1099
1100 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1101 msgid "Greyed out|#G"
1102 msgstr "Wyszarzone|#W"
1103
1104 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1105 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1106 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1107 msgid "Alignment"
1108 msgstr "Justowanie"
1109
1110 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1111 msgid "Text"
1112 msgstr "Tekst"
1113
1114 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1115 msgid "Line spacing:|#s"
1116 msgstr "Interlinia:|#I"
1117
1118 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1119 msgid "Maximum label width:|#M"
1120 msgstr "Maksymalna szeroko¶æ etykiety:|#M"
1121
1122 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1123 msgid "No Indent|#d"
1124 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1125
1126 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1127 msgid "Right|#R"
1128 msgstr "W prawo|#p"
1129
1130 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1131 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1132 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1133 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1134 msgid "Left|#L"
1135 msgstr "W lewo|#l"
1136
1137 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1138 msgid "Block|#B"
1139 msgstr "Blok|#B"
1140
1141 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1142 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1143 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1144 msgid "Center|#C"
1145 msgstr "¦rodkowanie|#e"
1146
1147 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1148 msgid "Save"
1149 msgstr "Zapisz"
1150
1151 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1152 msgid "Scale & Resolution"
1153 msgstr "Skalowanie i rozdzielczo¶æ"
1154
1155 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1156 msgid "Fonts used"
1157 msgstr "U¿yte czcionki"
1158
1159 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1160 msgid "Roman:|#R"
1161 msgstr "Szeryfowa:|#S"
1162
1163 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1164 msgid "Sans Serif:|#S"
1165 msgstr "Bezszeryfowa:|#B"
1166
1167 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1168 msgid "Typewriter:|#T"
1169 msgstr "Maszynowa:|#G"
1170
1171 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1172 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1173 msgstr "Skaluj czcionki rastrowe|#r"
1174
1175 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1176 msgid "Zoom %:|#Z"
1177 msgstr "Powiêkszenie %:|#P"
1178
1179 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1180 msgid "Screen DPI:|#D"
1181 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu:|#R"
1182
1183 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1184 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1185 msgid "Tiny:"
1186 msgstr "Mikroskopijny:"
1187
1188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1189 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1190 msgid "Smallest:"
1191 msgstr "Najmniejszy:"
1192
1193 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1194 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1195 msgid "Smaller:"
1196 msgstr "Mniejszy:"
1197
1198 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1199 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1200 msgid "Small:"
1201 msgstr "Ma³y:"
1202
1203 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1204 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1205 msgid "Normal:"
1206 msgstr "Normalny:"
1207
1208 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1209 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1210 msgid "Large:"
1211 msgstr "Du¿y:"
1212
1213 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1214 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1215 msgid "Larger:"
1216 msgstr "Wiêkszy:"
1217
1218 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1219 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1220 msgid "Largest:"
1221 msgstr "Najwiêkszy:"
1222
1223 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1224 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1225 msgid "Huge:"
1226 msgstr "Wielki:"
1227
1228 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1229 msgid "Huger:"
1230 msgstr "Wielki:"
1231
1232 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1233 msgid "Size"
1234 msgstr "Wielko¶æ"
1235
1236 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1237 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1238 msgstr "Kodowanie i czcionki menu"
1239
1240 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1241 msgid "Normal Font:|#N"
1242 msgstr "Czcionka zwyk³a:|#z"
1243
1244 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1245 msgid "Bold Font:|#B"
1246 msgstr "Czcionka pogrubiona:|#p"
1247
1248 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1249 msgid "Popup Encoding:|#P"
1250 msgstr "Kodowanie menu:|#K"
1251
1252 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1253 msgid "Layout & Bindings"
1254 msgstr "Uk³ad menu i skróty"
1255
1256 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1257 msgid "User Interface file:|#U"
1258 msgstr "Plik w³asnego interfejsu:|#P"
1259
1260 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1261 msgid "Bind file:|#f"
1262 msgstr "Plik skrótów:|#s"
1263
1264 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1265 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
1266 msgid "Browse...|#w"
1267 msgstr "Przegl±daj...|#P"
1268
1269 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1270 msgid "LyX objects:|#L"
1271 msgstr "Obiekty LyX-a:|#L"
1272
1273 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
1275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
1276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
1277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
1278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
1280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
1281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
1282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
1283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
1284 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
1285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
1286 msgid "Modify|#M"
1287 msgstr "Zmieñ|#Z"
1288
1289 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1290 msgid "Auto region delete|#A"
1291 msgstr "Automatyczne usuwanie zazn. obszaru|#A"
1292
1293 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1294 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1295 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem|#K"
1296
1297 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1298 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1299 msgstr "Minimalizuj okna wraz z oknem g³ównym|#M"
1300
1301 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1302 msgid "Wheel mouse jump:"
1303 msgstr "Skok rolki myszy:"
1304
1305 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1306 msgid "Autosave interval:"
1307 msgstr "Interwa³ automatycznego zapisu:"
1308
1309 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1310 msgid "Graphics display:|#G"
1311 msgstr "Wy¶wietlanie rysunków:|#W"
1312
1313 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
1314 msgid "Instant Preview:|#p"
1315 msgstr "Natychmiastowy podgl±d:|#P"
1316
1317 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
1318 msgid "Real name:|#R"
1319 msgstr "Nazwa rzeczywista: |#N"
1320
1321 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
1322 msgid "Email address:|#E"
1323 msgstr "Adres e-mail:|#e"
1324
1325 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
1326 msgid "Spellchecker executable:|#S"
1327 msgstr "Pisownia|P"
1328
1329 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
1330 msgid "Alternative language:|#a"
1331 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#i"
1332
1333 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
1334 msgid "Escape characters:|#e"
1335 msgstr "Akceptuj znaki:|#z"
1336
1337 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
1338 msgid "Personal dictionary:|#d"
1339 msgstr "S³ownik osobisty:|#o"
1340
1341 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
1342 msgid "Accept compound words|#w"
1343 msgstr "Akceptuj z³±czone s³owa|#z"
1344
1345 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
1346 msgid "Use input encoding|#i"
1347 msgstr "U¿yj kodowania|#k"
1348
1349 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
1350 msgid "Advanced Options"
1351 msgstr "Opcje zaawansowane"
1352
1353 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
1354 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
1355 msgid "Interface"
1356 msgstr "Interfejs"
1357
1358 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
1359 msgid "Language Options"
1360 msgstr "Opcje jêzyka"
1361
1362 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
1363 msgid "Package:|#P"
1364 msgstr "Pakiet:|#P"
1365
1366 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
1367 msgid "Default language:|#l"
1368 msgstr "Domy¶lny jêzyk:|#j"
1369
1370 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
1371 msgid ""
1372 "Keyboard\n"
1373 "map|#K"
1374 msgstr ""
1375 "Mapa\n"
1376 "klawiatury|#k"
1377
1378 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
1379 msgid "1st:|#1"
1380 msgstr "1.:|#1"
1381
1382 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
1383 msgid "2nd:|#2"
1384 msgstr "2.:|#2"
1385
1386 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
1387 msgid "Browse...|#o"
1388 msgstr "Przegl±daj...|#P"
1389
1390 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
1391 msgid "RtL support|#R"
1392 msgstr "Od prawej do lewej|$#R"
1393
1394 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
1395 msgid "Auto begin|#b"
1396 msgstr "W³±cz na pocz±tku|#p"
1397
1398 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
1399 msgid "Use babel|#U"
1400 msgstr "U¿yj babel|#U"
1401
1402 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
1403 msgid "Mark foreign|#M"
1404 msgstr "Zaznaczaj obce|#o"
1405
1406 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
1407 msgid "Auto finish|#f"
1408 msgstr "W³±cz na koñcu|#k"
1409
1410 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
1411 msgid "Global|#G"
1412 msgstr "Globalnie|#G"
1413
1414 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
1415 msgid "Command start:|#s"
1416 msgstr "Polecenie zmiany:|#z"
1417
1418 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
1419 msgid "Command end:|#e"
1420 msgstr "Polecenie powrotu:|#p"
1421
1422 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
1423 msgid "All formats:|#l"
1424 msgstr "Formaty:|#F"
1425
1426 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
1427 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
1428 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1429 msgid "Format:|#F"
1430 msgstr "Format:|#F"
1431
1432 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
1433 msgid "GUI name:|#G"
1434 msgstr "Nazwa menu:|#N"
1435
1436 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
1437 msgid "Shortcut:|#S"
1438 msgstr "Skrót:|#S"
1439
1440 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
1441 msgid "Extension:|#E"
1442 msgstr "Rozszerzenie:|#R"
1443
1444 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
1445 msgid "Viewer:|#V"
1446 msgstr "Przegl±darka:|#P"
1447
1448 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
1449 msgid "Editor:|#i"
1450 msgstr "Edytor:|#E"
1451
1452 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
1453 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
1454 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
1455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
1456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
1457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
1458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
1459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
1460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
1461 msgid "Add|#A"
1462 msgstr "Dodaj|#D"
1463
1464 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
1465 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
1466 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
1467 msgid "Delete|#D"
1468 msgstr "Usuñ|#U"
1469
1470 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
1471 msgid "All converters:|#l"
1472 msgstr "Konwertery:|#K"
1473
1474 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
1475 msgid "From:|#F"
1476 msgstr "Z:|#Z"
1477
1478 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
1479 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
1480 msgstr "Do:|#D[[jak 'Z formatu X do formatu Y']]"
1481
1482 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
1483 msgid "Converter:|#C"
1484 msgstr "Konwerter:|#K"
1485
1486 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
1487 msgid "Extra flags:|#E"
1488 msgstr "Dodatkowe opcje:|#D"
1489
1490 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
1491 msgid "All copiers:|#l"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
1495 msgid "Copier:|#C"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
1499 msgid "Default path:|#p"
1500 msgstr "Domy¶lna:|#D"
1501
1502 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
1503 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
1504 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
1505 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
1506 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
1507 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
1508 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1509 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1510 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
1511 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
1512 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
1513 msgid "Browse..."
1514 msgstr "Przegl±daj..."
1515
1516 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
1517 msgid "Template path:|#T"
1518 msgstr "Szablony:|#S"
1519
1520 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
1521 msgid "Temp dir:|#d"
1522 msgstr "Pliki tymczasowe:|#t"
1523
1524 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
1525 msgid "Check last files:|#C"
1526 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki:|#o"
1527
1528 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
1529 msgid "Last file count:|#L"
1530 msgstr "Liczba pamiêtanych plików:|#p"
1531
1532 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
1533 msgid "Backup path:|#B"
1534 msgstr "Kopie zapasowe:|#K"
1535
1536 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
1537 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1538 msgstr "Potok serwera LyX:|#P"
1539
1540 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
1541 msgid "PATH prefix:|#T"
1542 msgstr "Prefiks PATH:|#T"
1543
1544 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
1545 msgid "Date format:|#f"
1546 msgstr "Format daty:|#F"
1547
1548 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
1549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
1550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:136
1551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
1552 msgid "Name:"
1553 msgstr "Nazwa:"
1554
1555 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
1556 msgid "Adapt output"
1557 msgstr "U¿ywaj nazwy"
1558
1559 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
1560 msgid "Printer Command and Flags"
1561 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
1562
1563 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
1564 msgid "Command:"
1565 msgstr "Polecenie:"
1566
1567 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
1568 msgid "Page range:"
1569 msgstr "Zakres stron:"
1570
1571 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
1572 msgid "Copies:"
1573 msgstr "Liczba kopii:"
1574
1575 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
1576 msgid "Reverse:"
1577 msgstr "Odwrotna kolejno¶æ:"
1578
1579 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
1580 msgid "To printer:"
1581 msgstr "Na drukarkê:"
1582
1583 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
1584 msgid "File extension:"
1585 msgstr "Rozszerzenie pliku:"
1586
1587 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
1588 msgid "Spool command:"
1589 msgstr "Polecenie drukowania:"
1590
1591 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
1592 msgid "Paper type:"
1593 msgstr "Typ papieru:"
1594
1595 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
1596 msgid "Even pages:"
1597 msgstr "Strony parzyste:"
1598
1599 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
1600 msgid "Odd pages:"
1601 msgstr "Strony nieparzyste:"
1602
1603 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
1604 msgid "Collated:"
1605 msgstr "Po³±czone:"
1606
1607 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
1608 msgid "Landscape:"
1609 msgstr "W poziomie:"
1610
1611 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
1612 msgid "To file:"
1613 msgstr "Do pliku:"
1614
1615 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
1616 msgid "Extra options:"
1617 msgstr "Opcje dodatkowe:"
1618
1619 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
1620 msgid "Spool printer prefix:"
1621 msgstr "Przedrostek nazwy:"
1622
1623 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
1624 msgid "Paper size:"
1625 msgstr "Rozmiar papieru:"
1626
1627 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1628 msgid "Plain text line length:|#A"
1629 msgstr "D³ugo¶æ wiersza ASCII:|#A"
1630
1631 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
1632 msgid "TeX encoding:|#T"
1633 msgstr "Kodowanie TeX-a:|#T"
1634
1635 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
1636 msgid "Default paper size:|#p"
1637 msgstr "Domy¶lny rozmiar papieru:|#p"
1638
1639 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
1640 msgid "Outside Code Interaction"
1641 msgstr "Przetwarzanie danych zawnêtrznych"
1642
1643 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
1644 msgid "Plain text roff:|#r"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
1648 msgid "Checktex:|#c"
1649 msgstr "CheckTeX:|#c"
1650
1651 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
1652 msgid "DVI paper option:|#D"
1653 msgstr "Opcje papieru DVI:|#D"
1654
1655 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
1656 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1657 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje|#z"
1658
1659 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
1660 msgid "BibTeX:|#B"
1661 msgstr "BibTeX:|#B"
1662
1663 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
1664 msgid "Index:|#I"
1665 msgstr "Indeks:|#I"
1666
1667 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
1668 msgid "Use Cygwin Paths|#s"
1669 msgstr "U¿yj ¶cie¿ek Cygwin|#g"
1670
1671 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1672 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1673 msgid "Pages"
1674 msgstr "Strony"
1675
1676 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1677 msgid "Destination"
1678 msgstr "Przeznaczenie"
1679
1680 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1681 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1682 msgid "Copies"
1683 msgstr "Liczba kopii"
1684
1685 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1686 msgid "Sorted|#S"
1687 msgstr "Kolejno¶æ|#K"
1688
1689 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1690 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
1691 msgstr "Do:|#D[[jak 'Z formatu X do formatu Y']]"
1692
1693 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1694 msgid "Reverse order|#R"
1695 msgstr "Odwrotna kolejno¶æ|#O"
1696
1697 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1698 msgid "Number:|#N"
1699 msgstr "Liczba:|#L"
1700
1701 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1702 msgid "Odd numbered pages|#O"
1703 msgstr "Strony nieparzyste|#n"
1704
1705 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1706 msgid "Even numbered pages|#E"
1707 msgstr "Strony parzyste|#p"
1708
1709 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1710 msgid "Printer:|#P"
1711 msgstr "Drukarka:|#D"
1712
1713 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1714 msgid "All|#l"
1715 msgstr "Wszystko|#W"
1716
1717 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1718 msgid "From:|#m"
1719 msgstr "Od:|#O"
1720
1721 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1722 msgid "Sort|#S"
1723 msgstr "Sortuj|#S"
1724
1725 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1726 msgid "Document:|#D"
1727 msgstr "Dokument:|#D"
1728
1729 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1730 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1731 msgid "Name:|#N"
1732 msgstr "Nazwa:|#N"
1733
1734 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1735 msgid "Label:|#e"
1736 msgstr "Etykieta:|#E"
1737
1738 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1739 msgid "Go to|#G"
1740 msgstr "Id¼ do|#I"
1741
1742 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1743 msgid "Find:|#F"
1744 msgstr "Szukaj:|#S"
1745
1746 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1747 msgid "Replace with:|#w"
1748 msgstr "Zast±p:|#Z"
1749
1750 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1751 msgid "Find next"
1752 msgstr "Szukaj nastêpny"
1753
1754 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1755 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1756 msgid "Replace|#R"
1757 msgstr "Zast±p|#Z"
1758
1759 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1760 msgid "Match word|#M"
1761 msgstr "Ca³e s³owo|#C"
1762
1763 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1764 msgid "Replace all|#a"
1765 msgstr "Wszystkie|#W"
1766
1767 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1768 msgid "Search backwards|#S"
1769 msgstr "Szukaj poprzednie|#S"
1770
1771 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1772 msgid "Export format:|#E"
1773 msgstr "Format eksportu:|#F"
1774
1775 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1776 msgid "Command:|#C"
1777 msgstr "Polecenie:|#P"
1778
1779 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1780 msgid "Word count:"
1781 msgstr "Postêp sprawdzania:"
1782
1783 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1784 msgid "Unknown:"
1785 msgstr "Nieznany:"
1786
1787 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1788 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1789 msgid "Replacement:"
1790 msgstr "Zast±pienie:"
1791
1792 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1793 msgid "Suggestions:|#g"
1794 msgstr "Propozycje:|#P"
1795
1796 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1797 msgid "Ignore|#I"
1798 msgstr "Ignoruj|#I"
1799
1800 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1801 msgid "Ignore All|#g"
1802 msgstr "Ignoruj wszystko|#I"
1803
1804 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1805 msgid "0 %"
1806 msgstr "0 %"
1807
1808 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1809 msgid "Append Column|#A"
1810 msgstr "Do³±cz kolumnê|#k"
1811
1812 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1813 msgid "Delete Column|#O"
1814 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1815
1816 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1817 msgid "Append Row|#p"
1818 msgstr "Do³±cz wiersz|#w"
1819
1820 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1821 msgid "Delete Row|#w"
1822 msgstr "Usuñ wiersz|#i"
1823
1824 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1825 msgid "Set Borders|#S"
1826 msgstr "Ustal ramki|#r"
1827
1828 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1829 msgid "Unset Borders|#U"
1830 msgstr "Usuñ ramki|#u"
1831
1832 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1833 msgid "Longtable|#L"
1834 msgstr "D³uga tabela|#t"
1835
1836 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1837 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1838 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1839 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1840
1841 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1842 msgid "Spec. Table"
1843 msgstr "Specjalne"
1844
1845 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1846 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1847 msgid "Fixed Width"
1848 msgstr "Sta³a szeroko¶æ"
1849
1850 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1851 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1852 msgid "Borders"
1853 msgstr "Ramki"
1854
1855 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1856 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1857 msgid "H. Alignment"
1858 msgstr "Justowanie"
1859
1860 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1861 msgid "Special column"
1862 msgstr "Specjalna kolumna"
1863
1864 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1865 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1866 msgid " |#W"
1867 msgstr " |#W"
1868
1869 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1870 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1871 msgid "Top|#t"
1872 msgstr "Górna|#G"
1873
1874 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1875 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1876 msgid "Bottom|#B"
1877 msgstr "W dó³|#d"
1878
1879 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1880 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1881 msgid "Right|#r"
1882 msgstr "Prawa|#P"
1883
1884 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1885 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1886 msgid "Left|#e"
1887 msgstr "Do lewej|#l"
1888
1889 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1890 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1891 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1892 msgid "Right|#i"
1893 msgstr "Do prawej|#p"
1894
1895 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1896 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1897 msgid "Top|#p"
1898 msgstr "Do góry|#g"
1899
1900 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1901 msgid "Middle|#M"
1902 msgstr "¦rodek|#r"
1903
1904 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1905 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1906 msgid "Bottom|#o"
1907 msgstr "Do do³u|#d"
1908
1909 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1910 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1911 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1912 msgstr "Argument LaTeX-a|#A:"
1913
1914 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1915 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1916 msgid " |#L"
1917 msgstr " |#L"
1918
1919 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1920 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1921 msgid "V. Alignment"
1922 msgstr "Justowanie"
1923
1924 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1925 msgid "Block|#k"
1926 msgstr "Blok|#k"
1927
1928 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1929 msgid "Special Cell"
1930 msgstr "Specjalna"
1931
1932 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1933 msgid "Special Multicolumn"
1934 msgstr "Opcje specj. wielokolumn."
1935
1936 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1937 msgid "Middle|#d"
1938 msgstr "¦rodek|#r"
1939
1940 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1941 msgid "Multicolumn|#M"
1942 msgstr "Wielokolumnowa|#W"
1943
1944 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1945 msgid "Use Minipage|#s"
1946 msgstr "U¿yj ministrony|#s"
1947
1948 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1949 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1950 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1951 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
1952 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
1953 msgid "On"
1954 msgstr "W³±cz"
1955
1956 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1957 msgid "Page break on the current row|#B"
1958 msgstr "Z³am stronê na bie¿±cym wierszu|#Z"
1959
1960 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1961 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1962 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1963 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1964 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1965 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1966 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1967 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1968 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
1969 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2231
1970 msgid "Double"
1971 msgstr "Podwójna"
1972
1973 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
1975 msgid "Header"
1976 msgstr "Nag³ówek"
1977
1978 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1979 msgid "First Header"
1980 msgstr "Pierwszy nag³owek"
1981
1982 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1983 msgid "Footer"
1984 msgstr "Stopka"
1985
1986 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1987 msgid "Last Footer"
1988 msgstr "Ostatnia stopka"
1989
1990 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1991 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1992 msgid "Is Empty"
1993 msgstr "Pusta"
1994
1995 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1996 msgid "Border Above"
1997 msgstr "Ramka górna"
1998
1999 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2000 msgid "Border Below"
2001 msgstr "Ramka dolna"
2002
2003 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2004 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
2005 msgid "Contents"
2006 msgstr "Zawarto¶æ"
2007
2008 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2009 msgid "Show Path|#P"
2010 msgstr "Poka¿ ¶cie¿ki|#P"
2011
2012 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2013 msgid "Run TeXhash|#T"
2014 msgstr "Uruchom texhash|#U"
2015
2016 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:265
2017 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
2018 msgid "Keyword:|#K"
2019 msgstr "S³owo kluczowe:|#k"
2020
2021 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2022 msgid "Replace|^R"
2023 msgstr "Zast±p|#Z"
2024
2025 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2026 msgid "Keyword:"
2027 msgstr "S³owo kluczowe:"
2028
2029 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2030 msgid "Selection:|#S"
2031 msgstr "Zaznaczenie:|#Z"
2032
2033 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2034 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2035 msgid "Thesaurus entries:"
2036 msgstr "Synonimy:"
2037
2038 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2039 msgid "Type:|#T"
2040 msgstr "Typ:|#T"
2041
2042 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2043 msgid "URL:|#U"
2044 msgstr "URL:|#U"
2045
2046 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2047 msgid "HTML type|#H"
2048 msgstr "Typ HTML|#H"
2049
2050 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2051 msgid "Spacing:|#S"
2052 msgstr "Interlinia:|#l"
2053
2054 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2055 msgid "Value:|#V"
2056 msgstr "Warto¶æ:|#W"
2057
2058 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2059 msgid "Protect:|#P"
2060 msgstr "Ochrona|#O"
2061
2062 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2063 msgid "Outer|#O"
2064 msgstr "Zewnêtrzny|#Z"
2065
2066 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2067 msgid "Default|#D"
2068 msgstr "Domy¶lny|#D"
2069
2070 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2071 msgid "Citation Style"
2072 msgstr "Styl cytowania"
2073
2074 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2075 msgid "&Jurabib"
2076 msgstr "&Jurabib"
2077
2078 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2079 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2080 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
2081
2082 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2083 msgid "&Natbib"
2084 msgstr "&NatBib"
2085
2086 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2087 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2088 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
2089
2090 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2091 msgid "&Default (numerical)"
2092 msgstr "&Domy¶lne (numerycznie)"
2093
2094 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2095 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2096 msgstr "Domy¶lny styl numeracji BibTeX"
2097
2098 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2099 msgid "Natbib &style:"
2100 msgstr "&Styl Natbib:"
2101
2102 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
2103 msgid "S&ectioned bibliography"
2104 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
2105
2106 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
2107 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
2108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2109 msgstr "Zaznacz, je¶li chcesz podzieliæ bibliografiê na sekcje"
2110
2111 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2112 msgid "A&vailable Branches:"
2113 msgstr "&Dostêpne ga³êzie:"
2114
2115 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
2117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:124
2118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
2119 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:338
2120 msgid "Name"
2121 msgstr "Nazwa"
2122
2123 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2124 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:339
2125 msgid "Activated"
2126 msgstr "Aktywne"
2127
2128 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2129 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
2130 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
2131 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
2132 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:340
2133 msgid "Color"
2134 msgstr "W kolorze"
2135
2136 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2137 msgid "The available branches"
2138 msgstr "Dostêpne ga³êzie"
2139
2140 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2141 msgid "(&De)activate"
2142 msgstr "(&De)aktywacja"
2143
2144 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2145 msgid "Toggle the selected branch"
2146 msgstr "Prze³±cz wybran± ga³±¼"
2147
2148 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2149 msgid "Alter Co&lor..."
2150 msgstr "Zmieñ ko&lor..."
2151
2152 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2153 msgid "Define or change background color"
2154 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor t³a"
2155
2156 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2157 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
2158 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
2159 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
2160 msgid "&Remove"
2161 msgstr "&Usuñ"
2162
2163 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2164 msgid "Remove the selected branch"
2165 msgstr "Usuñ wybran± ga³±¼"
2166
2167 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2168 msgid "&New:"
2169 msgstr "&Nowy:"
2170
2171 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2172 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2173 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2174 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
2175 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
2176 msgid "&Add"
2177 msgstr "&Dodaj"
2178
2179 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2180 msgid "Add a new branch to the list"
2181 msgstr "Dodaj now± ga³±¼ do listy"
2182
2183 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2184 msgid "&First level"
2185 msgstr "&Pierwszy poziom"
2186
2187 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2188 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2189 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2190 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2191 msgid "Size:"
2192 msgstr "Wielko¶æ:"
2193
2194 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2195 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2196 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2197 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2198 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
2199 msgid "default"
2200 msgstr "Domy¶lny"
2201
2202 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2203 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2204 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2205 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2206 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
2207 msgid "Tiny"
2208 msgstr "Mikroskopijny"
2209
2210 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2211 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2212 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2213 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2214 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
2215 msgid "Smallest"
2216 msgstr "Najmniejszy"
2217
2218 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2219 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2220 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2221 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2222 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
2223 msgid "Smaller"
2224 msgstr "Mniejszy"
2225
2226 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2227 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2228 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2229 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2230 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
2231 msgid "Small"
2232 msgstr "Ma³y"
2233
2234 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2235 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2236 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2237 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2238 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
2239 msgid "Normal"
2240 msgstr "Normalny"
2241
2242 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2243 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2244 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2245 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2246 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
2247 msgid "Large"
2248 msgstr "Du¿y"
2249
2250 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2251 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2252 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2253 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2254 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
2255 msgid "Larger"
2256 msgstr "Wiêkszy"
2257
2258 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2259 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2260 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2261 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2262 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
2263 msgid "Largest"
2264 msgstr "Najwiêkszy"
2265
2266 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2267 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2268 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2269 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2270 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
2271 msgid "Huge"
2272 msgstr "Wielki"
2273
2274 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2275 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2276 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2277 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2278 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
2279 msgid "Huger"
2280 msgstr "Ogromny"
2281
2282 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2283 msgid "&Second level"
2284 msgstr "&Drugi poziom"
2285
2286 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2287 msgid "&Third level"
2288 msgstr "&Trzeci poziom"
2289
2290 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2291 msgid "Fou&rth level"
2292 msgstr "&Czwarty poziom"
2293
2294 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2295 msgid "Document &class:"
2296 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2297
2298 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2299 msgid "Class Settings"
2300 msgstr "Ustawienia klasy"
2301
2302 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2303 msgid "&Options:"
2304 msgstr "&Opcje:"
2305
2306 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2307 msgid "Postscript &driver:"
2308 msgstr "Sterownik &Postscript:"
2309
2310 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2311 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2312 msgid "&Language:"
2313 msgstr "&Jêzyk:"
2314
2315 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2316 msgid "&Use language's default encoding"
2317 msgstr "&U¿yj domy¶lnego kodowania jêzyka"
2318
2319 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191
2320 msgid "&Encoding:"
2321 msgstr "&Kodowanie:"
2322
2323 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206
2324 msgid "&Quote Style:"
2325 msgstr "&Cudzys³ów:"
2326
2327 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
2328 msgid "&Default Margins"
2329 msgstr "&Domy¶lne marginesy:"
2330
2331 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2332 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2333 msgstr "U¿yj domy¶lnych ustawieñ marginesów bie¿±cej klasy dokumentu"
2334
2335 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
2336 msgid "&Top:"
2337 msgstr "&Górny:"
2338
2339 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
2340 msgid "&Bottom:"
2341 msgstr "&Dolny:"
2342
2343 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
2344 msgid "&Inner:"
2345 msgstr "&Wewnêtrzny:"
2346
2347 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
2348 msgid "O&uter:"
2349 msgstr "&Zewnêtrzny:"
2350
2351 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
2352 msgid "Head &sep:"
2353 msgstr "&Odstêp nag³ówka:"
2354
2355 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
2356 msgid "Head &height:"
2357 msgstr "&Wysoko¶æ nag³ówka:"
2358
2359 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
2360 msgid "&Foot skip:"
2361 msgstr "&Odstêp stopki:"
2362
2363 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2364 msgid "&Use AMS math package automatically"
2365 msgstr "&U¿yj automatycznie pakietu AMS math"
2366
2367 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2368 msgid "Use AMS &math package"
2369 msgstr "U¿yj AMS &math"
2370
2371 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2372 msgid "&Numbering"
2373 msgstr "&Numeracja"
2374
2375 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2376 msgid "&List in Table of Contents"
2377 msgstr "&Umieszczenie w spisie tre¶ci"
2378
2379 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
2381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:375
2382 #: lib/layouts/llncs.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
2383 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
2384 #: lib/layouts/svjour.inc:398
2385 msgid "Example"
2386 msgstr "Przyk³ad"
2387
2388 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2389 msgid "Numbered"
2390 msgstr "Numerowanie"
2391
2392 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2393 msgid "Appears in TOC"
2394 msgstr "W spisie tre¶ci"
2395
2396 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
2397 msgid "Example numbering and table of contents"
2398 msgstr "Przyk³adowa numeracja i spis tre¶ci"
2399
2400 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2401 msgid "Paper Size"
2402 msgstr "Rozmiar papieru"
2403
2404 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2405 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2406 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
2407 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
2408 msgid "&Height:"
2409 msgstr "&Wysoko¶æ:"
2410
2411 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2412 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2413 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
2414 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
2415 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2416 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2417 msgid "&Width:"
2418 msgstr "&Szeroko¶æ:"
2419
2420 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2421 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2422 msgstr ""
2423 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja w³asnego wybieraj±c "
2424 "\"W³asne\""
2425
2426 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2427 msgid "&Portrait"
2428 msgstr "&Pionowo"
2429
2430 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2431 msgid "&Landscape"
2432 msgstr "P&oziomo"
2433
2434 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2435 msgid "Page &style:"
2436 msgstr "&Styl strony:"
2437
2438 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2439 msgid "Style used for the page header and footer"
2440 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2441
2442 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2443 msgid "&Two-sided document"
2444 msgstr "Dokument &dwustronny"
2445
2446 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2447 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2448 msgstr "Sk³ad dokumentu dla druku dwustronnego"
2449
2450 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2451 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
2452 msgid "Version"
2453 msgstr "Wersja"
2454
2455 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2456 msgid "Version goes here"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2460 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
2461 msgid "Credits"
2462 msgstr "Autorzy"
2463
2464 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199
2465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2466 msgid "Copyright"
2467 msgstr "Copyright"
2468
2469 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2470 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2471 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2472 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2473 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2474 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2475 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
2476 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2477 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2478 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2479 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2480 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2481 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2482 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2483 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2484 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2485 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2486 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2487 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2488 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2489 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2490 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2491 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2492 msgid "&Close"
2493 msgstr "Za&mknij"
2494
2495 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2496 msgid "LyX: Enter text"
2497 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
2498
2499 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2500 msgid "&Dummy"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
2504 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2505 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
2506 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2507 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
2508 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2509 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2510 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2511 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
2512 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
2513 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2514 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
2515 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2516 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
2517 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2518 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
2519 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2520 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2521 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
2522 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2523 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2524 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2525 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2526 msgid "&OK"
2527 msgstr "&OK"
2528
2529 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2530 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
2531 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
2532 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:657
2533 #: src/lyxfunc.C:819 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxvc.C:168
2534 msgid "&Cancel"
2535 msgstr "&Anuluj"
2536
2537 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2538 msgid "&Key:"
2539 msgstr "&Klucz:"
2540
2541 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2542 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2543 msgid "The bibliography key"
2544 msgstr "Klucz bibliografii"
2545
2546 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2547 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
2548 msgid "&Label:"
2549 msgstr "&Etykieta:"
2550
2551 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2552 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2553 msgid "The label as it appears in the document"
2554 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi siê w dokumencie"
2555
2556 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2557 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2558 msgstr "LyX: Dodaj bazê BibTeX"
2559
2560 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2561 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2562 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
2563 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
2564 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2565 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2566 msgid "&Browse..."
2567 msgstr "&Przegl±daj..."
2568
2569 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2570 msgid "Enter BibTeX database name"
2571 msgstr "Podaj bazê danych BibTeX"
2572
2573 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2574 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2575 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2576 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2577 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
2578 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
2579 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
2580 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2581 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2582 msgid "New Item"
2583 msgstr "Nowy wpis"
2584
2585 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2586 msgid "Available BibTeX databases"
2587 msgstr "Dostêpne bazy BibTeX-a"
2588
2589 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2590 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2591 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2592 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2593 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2594 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2595 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:286
2596 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
2597 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:770
2598 msgid "Cancel"
2599 msgstr "Anuluj"
2600
2601 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2602 msgid "St&yle"
2603 msgstr "&Styl"
2604
2605 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2606 msgid "The BibTeX style"
2607 msgstr "Styl BibTeX-a"
2608
2609 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2610 msgid "Databa&ses"
2611 msgstr "&Bazy danych"
2612
2613 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2614 msgid "BibTeX database to use"
2615 msgstr "Baza danych BibTeX"
2616
2617 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2618 msgid "Selected BibTeX databases"
2619 msgstr "Wybane bazy BibTeX-a"
2620
2621 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2622 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2623 msgid "&Add..."
2624 msgstr "&Dodaj..."
2625
2626 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2627 msgid "Add a BibTeX database file"
2628 msgstr "Dodaj bazê BibTeX"
2629
2630 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2631 msgid "&Delete"
2632 msgstr "&Usuñ"
2633
2634 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2635 msgid "Remove the selected database"
2636 msgstr "Usuñ wybran± bazê"
2637
2638 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2639 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2640 msgid "Choose a style file"
2641 msgstr "Wybierz plik stylu"
2642
2643 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
2644 msgid "all cited references"
2645 msgstr "wszystkie cytowane odno¶niki"
2646
2647 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
2648 msgid "all uncited references"
2649 msgstr "wszystkie niecytowane odno¶niki"
2650
2651 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
2652 msgid "all references"
2653 msgstr "wszystkie odno¶niki"
2654
2655 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
2656 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
2657 msgid "This bibliography section contains..."
2658 msgstr "Ta sekcja bibliografia zawiera..."
2659
2660 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
2661 msgid "&Content:"
2662 msgstr "&Zawarto¶æ:"
2663
2664 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
2665 msgid "Add bibliography to &TOC"
2666 msgstr "Dodaj bibliografiê do &spisu tre¶ci"
2667
2668 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
2669 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2670 msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci"
2671
2672 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2673 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2674 msgid "Supported box types"
2675 msgstr "Obs³ugiwane typy pude³ek"
2676
2677 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2678 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2679 msgid "Height value"
2680 msgstr "Wysoko¶æ"
2681
2682 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2683 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
2684 msgid "Units of height value"
2685 msgstr "Jednostka wysoko¶ci"
2686
2687 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2688 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2689 msgid "Units of width value"
2690 msgstr "Jednostki szeroko¶ci"
2691
2692 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2693 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2694 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2695 msgid "Width value"
2696 msgstr "Szeroko¶æ"
2697
2698 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2699 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2700 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2701 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2702 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
2703 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2704 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2705 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2706 msgid "&Restore"
2707 msgstr "&Przywróæ"
2708
2709 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2710 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2711 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2712 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
2713 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2714 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
2715 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2716 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2717 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2718 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2719 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2720 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2721 msgid "&Apply"
2722 msgstr "&Zastosuj"
2723
2724 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2725 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2726 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2727 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
2728 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
2729 msgid "Left"
2730 msgstr "Lewy"
2731
2732 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2733 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2734 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2735 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
2736 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
2737 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
2738 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
2739 msgid "Center"
2740 msgstr "¦rodkowane"
2741
2742 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2743 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2744 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2745 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186
2746 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
2747 msgid "Right"
2748 msgstr "Prawy"
2749
2750 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2751 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2752 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
2753 msgid "Stretch"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2757 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2758 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2759 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawarto¶ci pude³ka"
2760
2761 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2762 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2763 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2764 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2765 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
2766 msgid "Top"
2767 msgstr "W górê"
2768
2769 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2770 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2771 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2772 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2773 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2774 msgid "Middle"
2775 msgstr "¦rodek"
2776
2777 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2778 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2779 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2780 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2781 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2782 msgid "Bottom"
2783 msgstr "Do do³u"
2784
2785 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2786 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2787 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2788 msgstr "Wyrównanie w pionie zawarto¶ci pude³ka"
2789
2790 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2791 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2792 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2793 msgstr "Wyrównanie w pionie pude³ka (wzglêdem linii pisma)"
2794
2795 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2796 msgid "Content hori&zontal:"
2797 msgstr "Z&awarto¶æ poziomo:"
2798
2799 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2800 msgid "Content &vertical:"
2801 msgstr "&Zawarto¶æ w pionie:"
2802
2803 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2804 msgid "&Box vertical:"
2805 msgstr "&Pude³ko w pionie:"
2806
2807 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2808 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
2809 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
2810 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
2811 msgid "None"
2812 msgstr "Brak"
2813
2814 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2815 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2816 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2817 msgstr ""
2818 "Wnêtrze pudelka -- potrzebne dla ustalenia szeroko¶ci i ³amania wierszy"
2819
2820 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2821 msgid "&Inner Box:"
2822 msgstr "&Wewn±trz pude³ka:"
2823
2824 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2825 msgid "T&ype:"
2826 msgstr "&Typ:"
2827
2828 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2829 msgid "&Available branches:"
2830 msgstr "&Dostêpne ga³êzie:"
2831
2832 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2833 msgid "Select your branch"
2834 msgstr "Wybierz swoj± ga³±¼"
2835
2836 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2837 msgid "Change:"
2838 msgstr "Zmiana:"
2839
2840 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2841 msgid "Details of the change"
2842 msgstr "Szczegó³y zmian"
2843
2844 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2845 msgid "&Accept"
2846 msgstr "&Akceptuj"
2847
2848 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2849 msgid "Accept this change"
2850 msgstr "Akceptuj zmianê"
2851
2852 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2853 msgid "&Reject"
2854 msgstr "&Odrzuæ"
2855
2856 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2857 msgid "Reject this change"
2858 msgstr "Odrzuæ zmianê"
2859
2860 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2861 msgid "&Next change"
2862 msgstr "&Nastêpna zmiana"
2863
2864 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2865 msgid "Go to next change"
2866 msgstr "Id¼ do nastêpnej zmiany"
2867
2868 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
2869 msgid "&Family:"
2870 msgstr "&Rodzina:"
2871
2872 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
2873 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
2874 msgid "Font family"
2875 msgstr "Rodzina czcionek"
2876
2877 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
2878 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
2879 msgid "Font shape"
2880 msgstr "Kszta³t czcionki"
2881
2882 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
2883 msgid "S&hape:"
2884 msgstr "&Odmiana:"
2885
2886 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2887 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
2888 msgid "Font series"
2889 msgstr "Seria czcionki"
2890
2891 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
2892 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
2893 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
2894 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
2895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
2896 msgid "Language"
2897 msgstr "Jêzyk"
2898
2899 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
2900 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
2901 msgid "Font color"
2902 msgstr "Kolor czcionki"
2903
2904 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
2905 msgid "&Series:"
2906 msgstr "&Grubo¶æ:"
2907
2908 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
2909 msgid "&Color:"
2910 msgstr "&Kolor:"
2911
2912 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
2913 msgid "Never Toggled"
2914 msgstr "Nieprze³±czalne"
2915
2916 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
2917 msgid "Si&ze:"
2918 msgstr "&Wielko¶æ:"
2919
2920 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
2921 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
2922 msgid "Font size"
2923 msgstr "Wielko¶æ czcionki"
2924
2925 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
2926 msgid "Always Toggled"
2927 msgstr "Prze³±czalne"
2928
2929 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
2930 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
2931 msgid "Other font settings"
2932 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
2933
2934 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
2935 msgid "&Misc:"
2936 msgstr "&Inne:"
2937
2938 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
2939 msgid "&Toggle all"
2940 msgstr "Prze³±cz &wszystkie"
2941
2942 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
2943 msgid "toggle font on all of the above"
2944 msgstr "prze³±cz czcionkê na wszystkie powy¿sze"
2945
2946 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
2947 msgid "Apply changes immediately"
2948 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2949
2950 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
2951 msgid "Apply each change automatically"
2952 msgstr "Zastosuj automatycznie ka¿d± zmianê"
2953
2954 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
2955 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2956 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
2957 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
2958 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
2959 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
2960 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
2961 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
2962 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
2963 msgid "Close"
2964 msgstr "Zamknij"
2965
2966 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
2967 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
2968 msgid "Bibliography entry"
2969 msgstr "Klucz bibliografii"
2970
2971 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
2972 msgid "Move the selected citation down"
2973 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w dó³"
2974
2975 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
2976 msgid "Citations currently selected"
2977 msgstr "Aktualnie wybrane cytowania"
2978
2979 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
2980 msgid "D&elete"
2981 msgstr "&Usuñ"
2982
2983 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
2984 msgid "Move the selected citation up"
2985 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w górê"
2986
2987 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
2988 msgid "&Citations:"
2989 msgstr "&Cytaty:"
2990
2991 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
2992 msgid "A&pply"
2993 msgstr "&Zastosuj"
2994
2995 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
2996 msgid "Style"
2997 msgstr "Styl"
2998
2999 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
3000 msgid "Citation &style:"
3001 msgstr "&Styl cytowania:"
3002
3003 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
3004 msgid "Natbib citation style to use"
3005 msgstr "U¿yj stylu cytowania Natbib"
3006
3007 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3008 msgid "Force &upper case"
3009 msgstr "&Du¿e litery"
3010
3011 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3012 msgid "Force upper case in citation"
3013 msgstr "Du¿e litery w cytowaniu"
3014
3015 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3016 msgid "&Text after:"
3017 msgstr "Tekst &po:"
3018
3019 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3020 msgid "Text to place after citation"
3021 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
3022
3023 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3024 msgid "Text to place before citation"
3025 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
3026
3027 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3028 msgid "Text &before:"
3029 msgstr "Tekst p&rzed:"
3030
3031 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3032 msgid "&Full author list"
3033 msgstr "&Pe³na lista autorów"
3034
3035 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3036 msgid "List all authors"
3037 msgstr "Lista wszystkich autorów"
3038
3039 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3040 msgid "LyX: Add Citation"
3041 msgstr "LyX: Dodaj cytowanie"
3042
3043 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
3044 msgid "Available bibliography keys"
3045 msgstr "Dostêpne klucze bibliografii"
3046
3047 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3048 msgid "&Previous"
3049 msgstr "&Poprzedni"
3050
3051 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
3052 msgid "Browse the available bibliography entries"
3053 msgstr "Przegl±daj dostêpne wpisy bibliografii"
3054
3055 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3056 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3057 msgid "Case &sensitive"
3058 msgstr "&Wielko¶æ liter"
3059
3060 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3061 msgid "Make the search case-sensitive"
3062 msgstr "Poszukiwanie jest wra¿liwe na wielko¶æ liter"
3063
3064 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3065 msgid "&Next"
3066 msgstr "&Nastêpny"
3067
3068 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3069 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3070 msgid "&Find:"
3071 msgstr "&Szukaj:"
3072
3073 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3074 msgid "&Regular Expression"
3075 msgstr "Wyra¿enie &regularne"
3076
3077 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3078 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3079 msgstr "Interpretuje poszukiwany ³añcuch jako wyra¿enie regularne"
3080
3081 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3082 msgid "Left delimiter"
3083 msgstr "Lewy ogranicznik"
3084
3085 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3086 msgid "Right delimiter"
3087 msgstr "Prawy ogranicznik"
3088
3089 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3090 msgid "&Keep matched"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3094 msgid "Match delimiter types"
3095 msgstr "Typ ogranicznika"
3096
3097 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3098 msgid "&Insert"
3099 msgstr "&Wstaw"
3100
3101 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3102 msgid "Insert the delimiters"
3103 msgstr "Wstaw ograniczniki"
3104
3105 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3106 msgid "Use Class Defaults"
3107 msgstr "Domy¶lne opcje klasy"
3108
3109 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3111 msgstr "Przywraca domy¶lne ustawienia dla bie¿±cej klasy dokumentu"
3112
3113 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3114 msgid "Save as Document Defaults"
3115 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
3116
3117 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3119 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne ustawienia LyX-a"
3120
3121 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3122 msgid "Display"
3123 msgstr "Wy¶wietl"
3124
3125 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3126 msgid "&Inline"
3127 msgstr "&Otwarta"
3128
3129 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3130 msgid "Show ERT inline"
3131 msgstr "Poka¿ otwart± wstawkê ERT"
3132
3133 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3134 msgid "&Collapsed"
3135 msgstr "&Po³±czone"
3136
3137 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3138 msgid "Show ERT button only"
3139 msgstr "Poka¿ tylko przycisk wstawki ERT"
3140
3141 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3142 msgid "O&pen"
3143 msgstr "&Otwórz"
3144
3145 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3146 msgid "Show ERT contents"
3147 msgstr "Poka¿ zawarto¶æ wstawki ERT"
3148
3149 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
3150 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
3151 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
3152 msgid "File"
3153 msgstr "Plik"
3154
3155 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
3156 msgid "Template"
3157 msgstr "Szablon"
3158
3159 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
3160 msgid "Available templates"
3161 msgstr "Dostêpne szablony"
3162
3163 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
3164 msgid "&Draft"
3165 msgstr "&Szkic"
3166
3167 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
3168 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
3169 msgid "Filename"
3170 msgstr "Nazwa pliku"
3171
3172 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
3173 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
3174 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3175 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
3176 msgid "&File:"
3177 msgstr "&Plik:"
3178
3179 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
3180 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3181 msgid "Select a file"
3182 msgstr "Wybierz plik"
3183
3184 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
3185 msgid "&Edit File..."
3186 msgstr "&Edytuj plik..."
3187
3188 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
3189 msgid "Edit the file externally"
3190 msgstr "Edycja pliku zewnêtrznego"
3191
3192 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
3193 msgid "Sca&le:"
3194 msgstr "Ska&la:"
3195
3196 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
3197 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
3198 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
3199 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
3200 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3201 msgstr "Skala wzglêdna w LyXie"
3202
3203 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
3204 msgid "&Display:"
3205 msgstr "&Wy¶wietlanie:"
3206
3207 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
3208 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
3209 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
3210 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
3211 msgid "Screen display"
3212 msgstr "Wy¶wietlanie na ekranie"
3213
3214 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
3215 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
3216 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3217 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
3218 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
3219 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
3220 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:175 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
3221 #: src/lyxfont.C:516
3222 msgid "Default"
3223 msgstr "Domy¶lny"
3224
3225 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
3226 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
3227 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
3228 msgid "Monochrome"
3229 msgstr "Czarnobia³y"
3230
3231 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
3232 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3233 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
3234 msgid "Grayscale"
3235 msgstr "Skala szaro¶ci"
3236
3237 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
3238 msgid "Preview"
3239 msgstr "Podgl±d"
3240
3241 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
3242 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
3243 msgid "&Show in LyX"
3244 msgstr "&Poka¿ w LyX-ie"
3245
3246 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
3247 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
3248 msgid "Display image in LyX"
3249 msgstr "Wy¶wietl rysunek w LyX-ie"
3250
3251 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
3252 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3253 msgid "Rotate"
3254 msgstr "Obrót"
3255
3256 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
3257 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
3258 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
3259 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
3260 msgid "Angle to rotate image by"
3261 msgstr "K±t obrotu rysunku"
3262
3263 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
3264 msgid "&Origin:"
3265 msgstr "Punkt &obrotu:"
3266
3267 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
3268 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
3269 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
3270 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
3271 msgid "The origin of the rotation"
3272 msgstr "Punkt obrotu"
3273
3274 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
3275 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
3276 msgid "A&ngle:"
3277 msgstr "&K±t:"
3278
3279 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
3280 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3281 msgid "Scale"
3282 msgstr "Skala"
3283
3284 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
3285 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
3286 msgid "Width of image in output"
3287 msgstr "Szeroko¶æ rysunku na wydruku"
3288
3289 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
3290 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
3291 msgid "Height of image in output"
3292 msgstr "Wysoko¶æ rysunku na wydruku"
3293
3294 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
3295 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
3296 msgid "&Maintain aspect ratio"
3297 msgstr "Zachowaj &proporcje"
3298
3299 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
3300 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
3301 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3302 msgstr "Zachowaj proporcje dla najwiêkszego wymiaru"
3303
3304 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
3305 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3306 msgid "Crop"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
3310 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
3311 msgid "Right &top:"
3312 msgstr "Prawy &górny:"
3313
3314 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
3315 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
3316 msgid "&Left bottom:"
3317 msgstr "Lewy &dolny:"
3318
3319 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
3320 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
3321 msgid "Clip to &bounding box"
3322 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
3323
3324 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
3325 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
3326 msgid "Clip to bounding box values"
3327 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
3328
3329 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
3330 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
3331 msgid "&Get from File"
3332 msgstr "&We¼ z pliku"
3333
3334 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
3335 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
3336 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3337 msgstr "We¼ rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
3338
3339 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
3340 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
3341 msgid "Options"
3342 msgstr "Opcje"
3343
3344 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
3345 msgid "Forma&t:"
3346 msgstr "&Format:"
3347
3348 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
3349 msgid "O&ption:"
3350 msgstr "O&pcja:"
3351
3352 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3353 msgid "&Graphics"
3354 msgstr "&Rysunek"
3355
3356 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
3357 msgid "Or&igin:"
3358 msgstr "Punkt &obrotu:"
3359
3360 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
3361 msgid "LyX Display"
3362 msgstr "Widok w LyX-ie"
3363
3364 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
3365 msgid "Display:"
3366 msgstr "Wy¶wietlanie:"
3367
3368 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
3369 msgid "Scale:"
3370 msgstr "Skala:"
3371
3372 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
3373 msgid "&Edit"
3374 msgstr "&Edycja"
3375
3376 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
3377 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
3378 msgid "File name of image"
3379 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
3380
3381 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
3382 msgid "Select an image file"
3383 msgstr "Wybierz plik rysunku"
3384
3385 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
3386 msgid "&Clipping"
3387 msgstr "&Obcinanie"
3388
3389 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
3390 msgid "E&xtra options"
3391 msgstr "&Opcje dodatkowe"
3392
3393 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
3394 msgid "Su&bfigure"
3395 msgstr "&Podrysunek"
3396
3397 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
3398 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3399 msgstr "Czy to jest czê¶æ wstawki?"
3400
3401 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
3402 msgid "Don't un&zip on export"
3403 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
3404
3405 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
3406 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3407 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
3408
3409 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
3410 msgid "LaTeX &options:"
3411 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
3412
3413 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
3414 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
3415 msgid "Additional LaTeX options"
3416 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
3417
3418 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
3419 msgid "&Draft mode"
3420 msgstr "Tryb &szkicowy"
3421
3422 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
3423 msgid "Draft mode"
3424 msgstr "Tryb szkicowy"
3425
3426 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
3427 msgid "Ca&ption:"
3428 msgstr "&Podpis:"
3429
3430 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
3431 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
3432 msgid "The caption for the sub-figure"
3433 msgstr "Podpis dla podrysunku"
3434
3435 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3436 msgid "File name to include"
3437 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
3438
3439 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3440 msgid "&Include Type:"
3441 msgstr "&Typ wstawienia:"
3442
3443 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3444 #: src/insets/insetinclude.C:284
3445 msgid "Input"
3446 msgstr "Wstaw"
3447
3448 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3449 #: src/insets/insetinclude.C:287
3450 msgid "Include"
3451 msgstr "Do³±cz"
3452
3453 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3454 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
3455 msgid "Verbatim"
3456 msgstr "Maszynopis"
3457
3458 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3459 msgid "&Load"
3460 msgstr "&Wczytaj"
3461
3462 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3463 msgid "Load the file"
3464 msgstr "£adowanie pliku"
3465
3466 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3467 msgid "&Mark spaces in output"
3468 msgstr "&Zaznacz odstêpy na wydruku"
3469
3470 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3471 msgid "Underline spaces in generated output"
3472 msgstr "Podkre¶laj odstêpy na wydruku"
3473
3474 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3475 msgid "&Show preview"
3476 msgstr "&Poka¿ podgl±d"
3477
3478 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3479 msgid "Show LaTeX preview"
3480 msgstr "Poka¿ podgl±d LaTeX-a"
3481
3482 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3483 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3484 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3485 msgid "&Update"
3486 msgstr "&Aktualizuj"
3487
3488 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3489 msgid "Update the display"
3490 msgstr "Od¶wie¿ ekran"
3491
3492 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
3493 msgid "Insert root"
3494 msgstr "Wstaw pierwiastek"
3495
3496 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3497 msgid "Insert spacing"
3498 msgstr "Wstaw odstêp"
3499
3500 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3501 msgid "Set limits style"
3502 msgstr "Ustaw styl granic"
3503
3504 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3505 msgid "Set math font"
3506 msgstr "Ustaw czcionkê matematyczn±"
3507
3508 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
3509 msgid "Insert fraction"
3510 msgstr "Wstaw u³amek"
3511
3512 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3513 msgid "Toggle between display and inline mode"
3514 msgstr "Prze³±cz pomiêdzy trybem w wierszu a eksponowanym"
3515
3516 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
3517 msgid "Insert matrix"
3518 msgstr "Wstaw macierz"
3519
3520 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
3521 msgid "Subscript"
3522 msgstr "Indeks dolny"
3523
3524 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
3525 msgid "Superscript"
3526 msgstr "Indeks górny"
3527
3528 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3529 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3530 msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
3531
3532 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3533 msgid "&Functions"
3534 msgstr "&Funkcje"
3535
3536 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3537 msgid "Select a function or operator to insert"
3538 msgstr "Wybierz funkcjê lub operator do wstawienia"
3539
3540 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3541 msgid "Symbols"
3542 msgstr "Symbole"
3543
3544 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3545 msgid "Operators"
3546 msgstr "Operatory"
3547
3548 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3549 msgid "Big operators"
3550 msgstr "Du¿e operatory"
3551
3552 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3553 msgid "Relations"
3554 msgstr "Relacje"
3555
3556 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
3557 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
3558 msgid "Greek"
3559 msgstr "Greka"
3560
3561 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3562 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
3563 msgid "Arrows"
3564 msgstr "Strza³ki"
3565
3566 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3567 msgid "Frame decorations"
3568 msgstr "Dekoracje"
3569
3570 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3571 msgid "Miscellaneous"
3572 msgstr "Ró¿ne"
3573
3574 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3575 msgid "AMS operators"
3576 msgstr "Operatory AMS"
3577
3578 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3579 msgid "AMS relations"
3580 msgstr "Relacje AMS"
3581
3582 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3583 msgid "AMS negated relations"
3584 msgstr "Relacje negacji AMS"
3585
3586 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3587 msgid "AMS arrows"
3588 msgstr "Strza³ki AMS"
3589
3590 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3591 msgid "AMS Miscellaneous"
3592 msgstr "Inne AMS"
3593
3594 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3595 msgid "Select a page of symbols"
3596 msgstr "Wybór strony symboli"
3597
3598 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3599 msgid "&Detach panel"
3600 msgstr "&Od³±cz panel"
3601
3602 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3603 msgid "Open this panel as a separate window"
3604 msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
3605
3606 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3607 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3608 msgid "&Rows:"
3609 msgstr "&Wierszy:"
3610
3611 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3612 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3613 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3614 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3615 msgid "Number of rows"
3616 msgstr "Liczba wierszy"
3617
3618 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3619 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3620 msgid "&Columns:"
3621 msgstr "&Kolumn:"
3622
3623 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3624 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3625 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3626 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3627 msgid "Number of columns"
3628 msgstr "Liczba kolumn"
3629
3630 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3631 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3632 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3633 msgstr "Przeci±gnij, aby uzyskaæ w³a¶ciwe rozmiary tabeli"
3634
3635 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3636 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3637 msgid "Vertical alignment"
3638 msgstr "Wyrównanie w pionie"
3639
3640 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3641 msgid "&Vertical:"
3642 msgstr "&Pionowe:"
3643
3644 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3645 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3646 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,c,r)"
3647
3648 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3649 msgid "&Horizontal:"
3650 msgstr "P&oziome:"
3651
3652 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3653 msgid "LyX &Note"
3654 msgstr "&Notka LyX-a"
3655
3656 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3657 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
3658 msgid "LyX internal only"
3659 msgstr "Tylko wewn±trz LyX-a"
3660
3661 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3662 msgid "&Comment"
3663 msgstr "&Komentarz"
3664
3665 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3666 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
3667 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3668 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
3669
3670 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3671 msgid "&Greyed out"
3672 msgstr "&Wyszarzenie"
3673
3674 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3675 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
3676 msgid "Print as grey text"
3677 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
3678
3679 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3680 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2225
3681 msgid "Single"
3682 msgstr "Pojedyñczy"
3683
3684 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3685 msgid "1.5"
3686 msgstr "1.5"
3687
3688 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3689 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3690 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:149 src/frontends/gtk/GDocument.C:176
3691 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
3692 msgid "Custom"
3693 msgstr "W³asne"
3694
3695 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3696 msgid "L&ine spacing:"
3697 msgstr "&Interlinia:"
3698
3699 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3700 msgid "Justified"
3701 msgstr "Wyrównane"
3702
3703 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3704 msgid "Alig&nment:"
3705 msgstr "&Justowanie:"
3706
3707 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3708 msgid "In&dent paragraph"
3709 msgstr "&Wcinanie akapitu"
3710
3711 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3712 msgid "Label Width"
3713 msgstr "Szeroko¶æ etykiety"
3714
3715 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3716 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3717 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3718 msgstr "Ten tekst definiuje szeroko¶æ etykiety akapitu"
3719
3720 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3721 msgid "&Longest label"
3722 msgstr "&Najd³u¿sza etykieta"
3723
3724 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3725 msgid "&roff command:"
3726 msgstr "Polecenie &roff:"
3727
3728 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3729 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
3730 msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ wiersza eksportowanego pliku ASCII/LaTeX/SGML"
3731
3732 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3733 msgid "Output &line length:"
3734 msgstr "Maks. d³ugo¶æ &wiersza:"
3735
3736 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3737 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3738 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
3739
3740 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3741 msgid "&Colors"
3742 msgstr "&Kolory"
3743
3744 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3745 msgid "&Alter..."
3746 msgstr "&Inny..."
3747
3748 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
3749 msgid "C&onverter:"
3750 msgstr "K&onwerter:"
3751
3752 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
3753 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
3754 msgstr "&Do:[[jako 'Z formatu x do formatu y']]"
3755
3756 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
3757 msgid "&From:"
3758 msgstr "&Z:"
3759
3760 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
3761 msgid "E&xtra flag:"
3762 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3763
3764 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
3765 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3766 msgid "A&dd"
3767 msgstr "&Dodaj"
3768
3769 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
3770 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
3771 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
3772 msgid "&Modify"
3773 msgstr "&Zmieñ"
3774
3775 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
3776 msgid "&Converters"
3777 msgstr "&Konwertery"
3778
3779 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
3780 msgid "C&opiers"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
3784 msgid "&Copier:"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
3788 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
3789 msgid "&Format:"
3790 msgstr "&Format:"
3791
3792 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
3793 msgid "&Use Cygwin-style paths"
3794 msgstr "&U¿yj scie¿ek w stylu Cygwina"
3795
3796 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
3797 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
3798 msgid ""
3799 "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
3800 "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
3801 "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
3802 "all your converters."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3806 msgid "&Date format:"
3807 msgstr "&Format daty:"
3808
3809 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3810 msgid "Date format for strftime output"
3811 msgstr "Format daty dla danych wyj¶ciowych strftime"
3812
3813 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
3814 msgid "Display &Graphics:"
3815 msgstr "Wy¶wietlanie &grafiki:"
3816
3817 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
3818 msgid "Off"
3819 msgstr "Wy³±cz"
3820
3821 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
3822 msgid "No math"
3823 msgstr "Bez matematyki"
3824
3825 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
3826 msgid "Do not display"
3827 msgstr "Nie wy¶wietlaj"
3828
3829 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
3830 msgid "Instant &Preview:"
3831 msgstr "Natychmiastowy &podgl±d:"
3832
3833 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
3834 msgid "&GUI name:"
3835 msgstr "&Nazwa menu:"
3836
3837 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
3838 msgid "F&ormat:"
3839 msgstr "&Format:"
3840
3841 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
3842 msgid "&Viewer:"
3843 msgstr "&Przegl±darka:"
3844
3845 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
3846 msgid "Ed&itor:"
3847 msgstr "Ed&ytor:"
3848
3849 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
3850 msgid "S&hortcut:"
3851 msgstr "&Skrót:"
3852
3853 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
3854 msgid "E&xtension:"
3855 msgstr "&Rozszerzenie:"
3856
3857 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
3858 msgid "&File formats"
3859 msgstr "&Formaty plików"
3860
3861 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
3862 msgid "&E-mail:"
3863 msgstr "&E-mail:"
3864
3865 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
3866 msgid "Your name"
3867 msgstr "Twoja nazwa"
3868
3869 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
3870 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
3871 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
3872 msgid "&Name:"
3873 msgstr "&Nazwa:"
3874
3875 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
3876 msgid "Your E-mail address"
3877 msgstr "Twój adres e-mail"
3878
3879 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
3880 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
3881 msgid "Bro&wse..."
3882 msgstr "&Przegl±daj..."
3883
3884 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3885 msgid "S&econd:"
3886 msgstr "&Druga:"
3887
3888 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3889 msgid "&First:"
3890 msgstr "&Pierwsza:"
3891
3892 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3893 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
3894 msgid "Br&owse..."
3895 msgstr "&Przegl±daj..."
3896
3897 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3898 msgid "Use &keyboard map"
3899 msgstr "U¿yj mapy &klawiatury"
3900
3901 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3902 msgid "Command s&tart:"
3903 msgstr ""
3904 "Polecenie\n"
3905 "&zmiany jêzyka:"
3906
3907 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3908 msgid "&Default language:"
3909 msgstr "&Domy¶lny jêzyk:"
3910
3911 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3912 msgid "Command e&nd:"
3913 msgstr ""
3914 "Polecenie &powrotu\n"
3915 "po zmianie jêzyka:"
3916
3917 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3918 msgid "Language pac&kage:"
3919 msgstr "Pakiet &jêzykowy:"
3920
3921 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3922 msgid "Auto &begin"
3923 msgstr "W³±cz na &pocz±tku"
3924
3925 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3926 msgid "Use b&abel"
3927 msgstr "U¿yj &babel"
3928
3929 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3930 msgid "&Global"
3931 msgstr "&Globalnie"
3932
3933 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3934 msgid "&Right-to-left language support"
3935 msgstr "&Od prawej do lewej"
3936
3937 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3938 msgid "Auto &end"
3939 msgstr "W³±cz na &koñcu"
3940
3941 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3942 msgid "Mark &foreign languages"
3943 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3944
3945 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
3946 msgid "&Reset class options when document class changes"
3947 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3948
3949 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
3950 msgid "Set class options to default on class change"
3951 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3952
3953 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3954 msgid "External Applications"
3955 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje"
3956
3957 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
3958 msgid "CheckTeX start options and flags"
3959 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3960
3961 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
3962 msgid "Chec&kTeX command:"
3963 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3964
3965 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
3966 msgid "BibTeX command and options"
3967 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3968
3969 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3970 msgid "&BibTeX command:"
3971 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
3972
3973 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
3974 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3975 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3976
3977 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
3978 msgid "Index command:"
3979 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3980
3981 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
3982 msgid "DVI viewer paper size options:"
3983 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przegl±darki DVI:"
3984
3985 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
3986 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3987 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przegl±darek DVI"
3988
3989 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
3990 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
3991 msgid "US letter"
3992 msgstr "US letter"
3993
3994 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
3995 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3996 msgid "US legal"
3997 msgstr "US legal"
3998
3999 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
4000 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
4001 msgid "US executive"
4002 msgstr "US executive"
4003
4004 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
4005 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4006 msgid "A3"
4007 msgstr "A3"
4008
4009 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
4010 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:181 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4011 msgid "A4"
4012 msgstr "A4"
4013
4014 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
4015 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:182 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4016 msgid "A5"
4017 msgstr "A5"
4018
4019 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
4020 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:185 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
4021 msgid "B5"
4022 msgstr "B5"
4023
4024 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
4025 msgid "Te&X encoding:"
4026 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
4027
4028 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
4029 msgid "Default paper si&ze:"
4030 msgstr "Domy¶lny rozmiar &papieru:"
4031
4032 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
4033 msgid "&Document templates:"
4034 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4035
4036 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4037 msgid "&Backup directory:"
4038 msgstr "&Katalog kopii zapasowych:"
4039
4040 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4041 msgid "&Temporary directory:"
4042 msgstr "&Katalog plików tymczasowych:"
4043
4044 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4045 msgid "&PATH prefix:"
4046 msgstr "&Prefiks PATH:"
4047
4048 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4049 msgid "&Working directory:"
4050 msgstr "&Katalog roboczy:"
4051
4052 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
4053 msgid "Ly&XServer pipe:"
4054 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4055
4056 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4057 msgid "Printer &name:"
4058 msgstr "&Nazwa drukarki:"
4059
4060 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4061 msgid "Printer co&mmand:"
4062 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4063
4064 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4065 msgid "Name of the default printer"
4066 msgstr "Nazwa domy¶lnej drukarki"
4067
4068 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4069 msgid "Adapt outp&ut"
4070 msgstr "&U¿ywaj nazwy"
4071
4072 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4073 msgid "Use printer name explicitely"
4074 msgstr "U¿yj nazwy drukarki"
4075
4076 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4077 msgid "Command Options"
4078 msgstr "Opcje polecenia"
4079
4080 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4081 msgid "Re&verse:"
4082 msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ:"
4083
4084 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4085 msgid "To p&rinter:"
4086 msgstr "&Na drukarkê:"
4087
4088 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4089 msgid "Paper si&ze:"
4090 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4091
4092 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4093 msgid "To &file:"
4094 msgstr "&Do pliku:"
4095
4096 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4097 msgid "Spool &command:"
4098 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4099
4100 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4101 msgid "&Odd pages:"
4102 msgstr "Strony &nieparzyste:"
4103
4104 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4105 msgid "Paper t&ype:"
4106 msgstr "&Typ papieru:"
4107
4108 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4109 msgid "E&xtra options:"
4110 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
4111
4112 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4113 msgid "Spool pref&ix:"
4114 msgstr "&Przedrostek nazwy:"
4115
4116 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4117 msgid "Co&llated:"
4118 msgstr "P&o³±czone:"
4119
4120 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4121 msgid "&Even pages:"
4122 msgstr "Strony &parzyste:"
4123
4124 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4125 msgid "File ex&tension:"
4126 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
4127
4128 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4129 msgid "Lan&dscape:"
4130 msgstr "&Poziomo:"
4131
4132 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4133 msgid "Co&pies:"
4134 msgstr "&Kopie:"
4135
4136 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4137 msgid "Pa&ge range:"
4138 msgstr "&Zakres stron:"
4139
4140 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4141 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4142 msgstr "Opcja przes³ania nazwy drukarki do polecenia drukowania"
4143
4144 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4145 msgid "Sa&ns Serif:"
4146 msgstr "&Bezszeryfowa:"
4147
4148 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4149 msgid "T&ypewriter:"
4150 msgstr "&Maszynowa:"
4151
4152 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4153 msgid "&Roman:"
4154 msgstr "&Szeryfowa:"
4155
4156 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4157 msgid "Screen &DPI:"
4158 msgstr "&Rozdzielczo¶æ ekranu:"
4159
4160 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4161 msgid "&Zoom %:"
4162 msgstr "&Powiêkszenie %:"
4163
4164 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4165 msgid "Font Sizes"
4166 msgstr "Wielko¶æ czcionki"
4167
4168 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4169 msgid "Hugest:"
4170 msgstr "Najwiêkszy:"
4171
4172 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4173 msgid "Spellchec&ker executable:"
4174 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
4175
4176 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4177 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4178 msgstr "Zast±p jêzyk u¿ywany przy sprawdzaniu pisowni"
4179
4180 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4181 msgid "Al&ternative language:"
4182 msgstr "U¿yj s³ownika &innego jêzyka:"
4183
4184 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4185 msgid "Escape cha&racters:"
4186 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4187
4188 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4189 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4190 msgstr "Podaj plik s³ownika osobistego inny ni¿ domy¶lny"
4191
4192 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4193 msgid "Personal &dictionary:"
4194 msgstr "S³ownik &osobisty:"
4195
4196 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4197 msgid "Accept compound &words"
4198 msgstr "Akceptuj &z³±czone s³owa"
4199
4200 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4201 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4202 msgstr "Akceptuj s³owa takie jak \"nazwapliku\""
4203
4204 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4205 msgid "Use input encod&ing"
4206 msgstr "&U¿yj kodowania"
4207
4208 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4209 msgid "B&rowse..."
4210 msgstr "&Przegl±daj..."
4211
4212 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4213 msgid "&User interface file:"
4214 msgstr "Plik w³asnego &interfejsu:"
4215
4216 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4217 msgid "&Bind file:"
4218 msgstr "Plik &skrótów:"
4219
4220 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4221 msgid "Documents"
4222 msgstr "Dokumenty"
4223
4224 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4225 msgid "B&ackup documents "
4226 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
4227
4228 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4229 msgid " every"
4230 msgstr " ka¿dy"
4231
4232 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4233 msgid "minutes"
4234 msgstr "minuty"
4235
4236 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4237 msgid "&Maximum last files:"
4238 msgstr "&Maksymalna liczba ostatnich plików:"
4239
4240 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4241 msgid "Scrolling"
4242 msgstr "Przewijanie"
4243
4244 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4245 msgid "W&heel mouse scroll:"
4246 msgstr "Skok rolki &myszy:"
4247
4248 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4249 msgid "Cursor follows &scrollbar"
4250 msgstr "Kursor &nad±¿a za suwakiem"
4251
4252 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
4253 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:656
4254 msgid "&Save"
4255 msgstr "&Zapisz"
4256
4257 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4258 msgid "Page number to print from"
4259 msgstr "Numer pierwszej strony do wydruku"
4260
4261 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4262 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4263 msgstr "&Do:[[jako 'Do strony x do strony y']]"
4264
4265 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4266 msgid "Page number to print to"
4267 msgstr "Numer ostatniej strony do wydruku"
4268
4269 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4270 msgid "Fro&m"
4271 msgstr "&Od"
4272
4273 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4274 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4275 msgid "Print all pages"
4276 msgstr "Drukuj wszystko"
4277
4278 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4279 msgid "&All"
4280 msgstr "&Wszystko"
4281
4282 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4283 msgid "Print &odd-numbered pages"
4284 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4285
4286 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4287 msgid "Print &even-numbered pages"
4288 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4289
4290 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4291 msgid "Re&verse order"
4292 msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ"
4293
4294 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4295 msgid "Print in reverse order"
4296 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejno¶ci"
4297
4298 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4299 msgid "Number of copies"
4300 msgstr "Liczba kopii"
4301
4302 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4303 msgid "&Collate"
4304 msgstr "P&o³±czone"
4305
4306 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4307 msgid "Collate copies"
4308 msgstr "Po³±czone kopie"
4309
4310 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4311 msgid "&Print"
4312 msgstr "&Drukuj"
4313
4314 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4315 msgid "Print Destination"
4316 msgstr "Przeznaczenie"
4317
4318 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4319 msgid "P&rinter:"
4320 msgstr "&Drukarka:"
4321
4322 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4323 msgid "Send output to the printer"
4324 msgstr "Wy¶lij wydruk do drukarki"
4325
4326 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4327 msgid "Send output to the given printer"
4328 msgstr "Wy¶lij wydruk do podanej drukarki"
4329
4330 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4331 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4332 msgid "Send output to a file"
4333 msgstr "Wy¶lij wydruk do pliku"
4334
4335 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4336 msgid "Update the label list"
4337 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4338
4339 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
4340 msgid "&Go to Label"
4341 msgstr "Id¼ do &etykiety"
4342
4343 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4344 msgid "Jump to the label"
4345 msgstr "Skok do etykiety"
4346
4347 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4348 msgid "&Sort"
4349 msgstr "&Sortuj"
4350
4351 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4352 msgid "Sort labels in alphabetical order"
4353 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4354
4355 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4356 msgid "<reference>"
4357 msgstr "<odno¶nik>"
4358
4359 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4360 msgid "(<reference>)"
4361 msgstr "(<odno¶nik>)"
4362
4363 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4364 msgid "<page>"
4365 msgstr "<strona>"
4366
4367 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4368 msgid "on page <page>"
4369 msgstr "na stronie <strona>"
4370
4371 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4372 msgid "<reference> on page <page>"
4373 msgstr "<odno¶nik> na stronie <strona>"
4374
4375 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4376 msgid "Formatted reference"
4377 msgstr "Fromatowane odno¶niki"
4378
4379 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4380 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4381 msgstr "Odno¶nik jaki pojawi siê na wydruku"
4382
4383 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4384 msgid "Available labels"
4385 msgstr "Dostêpne etykiety"
4386
4387 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4388 msgid "La&bels in:"
4389 msgstr "&Etykiety w:"
4390
4391 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4392 msgid "Replace &with:"
4393 msgstr "&Zast±p:"
4394
4395 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4396 msgid "Match whole words onl&y"
4397 msgstr "T&ylko ca³e wyrazy"
4398
4399 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4400 msgid "Find &Next"
4401 msgstr "Szukaj &nastêpne"
4402
4403 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4404 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4405 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4406 msgid "&Replace"
4407 msgstr "&Zast±p"
4408
4409 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4410 msgid "Replace &All"
4411 msgstr "&Wszystkie"
4412
4413 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4414 msgid "Search &backwards"
4415 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4416
4417 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4418 msgid "&Command:"
4419 msgstr "&Polecenie:"
4420
4421 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4422 msgid "&Export formats:"
4423 msgstr "&Formaty eksportu:"
4424
4425 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4426 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4427 msgstr "Proces konwersji pliku za pomoc± polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4428
4429 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4430 msgid "Available export converters"
4431 msgstr "Dostêpne konwertery eksportu"
4432
4433 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4434 msgid "Suggestions:"
4435 msgstr "Propozycje:"
4436
4437 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4438 msgid "Replace word with current choice"
4439 msgstr "Zastêpuje s³owo bie¿±cym wyborem"
4440
4441 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4442 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4443 msgstr "Dodaje s³owo do osobistego s³ownika"
4444
4445 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4446 msgid "&Ignore"
4447 msgstr "&Ignoruj"
4448
4449 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4450 msgid "Ignore this word"
4451 msgstr "Ignoruj s³owo"
4452
4453 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4454 msgid "I&gnore All"
4455 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4456
4457 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4458 msgid "Ignore this word throughout this session"
4459 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji"
4460
4461 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4462 msgid "Proportion of document checked"
4463 msgstr "Sprawdzono proporcje dokumentu"
4464
4465 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4466 msgid "Suggestions"
4467 msgstr "Propozycje"
4468
4469 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4470 msgid "Current word"
4471 msgstr "Bie¿±ce s³owo"
4472
4473 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4474 msgid "Unknown word:"
4475 msgstr "Nieznane s³owo:"
4476
4477 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4478 msgid "Replace with selected word"
4479 msgstr "Zast±pienie wybranym s³owem"
4480
4481 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4482 msgid "&Table Settings"
4483 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4484
4485 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4486 msgid "&Horizontal alignment:"
4487 msgstr "&Justowanie:"
4488
4489 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4490 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
4491 msgid "Block"
4492 msgstr "Blok"
4493
4494 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4495 msgid "Horizontal alignment in column"
4496 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4497
4498 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4499 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4500 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4501
4502 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4503 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4504 msgstr "Obraca tabelê o 90 stopni"
4505
4506 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4507 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4508 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4509
4510 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4511 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4512 msgstr "Obraca komórkê o 90 stopni"
4513
4514 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4515 msgid "LaTe&X argument:"
4516 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4517
4518 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4519 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4520 msgstr "W³asny format kolumny (LaTeX)"
4521
4522 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4523 msgid "&Multicolumn"
4524 msgstr "&Wielokolumnowa"
4525
4526 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4527 msgid "Merge cells"
4528 msgstr "£±czenie komórek"
4529
4530 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4531 msgid "Column Width"
4532 msgstr "Szeroko¶æ kolumny"
4533
4534 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4535 msgid "&Vertical alignment:"
4536 msgstr "&Justowanie:"
4537
4538 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4539 msgid "Width unit"
4540 msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
4541
4542 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4543 msgid "Fixed width of the column"
4544 msgstr "Sta³a szeroko¶æ kolumny"
4545
4546 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4547 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4548 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o sta³ej szeroko¶ci"
4549
4550 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4551 msgid "&Borders"
4552 msgstr "&Ramki"
4553
4554 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4555 msgid "Set Borders"
4556 msgstr "Ustal ramki"
4557
4558 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
4559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4560 msgstr "Ustaw ramki dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
4561
4562 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
4563 msgid "All Borders"
4564 msgstr "Wszystkie ramki"
4565
4566 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4567 msgid "&Set"
4568 msgstr "&Ustaw"
4569
4570 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
4571 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4572 msgstr "Ustawia wszystkie ramko dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
4573
4574 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4575 msgid "C&lear"
4576 msgstr "&Wyczy¶æ"
4577
4578 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
4579 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4580 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
4581
4582 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
4583 msgid "&Longtable"
4584 msgstr "&D³uga tabela"
4585
4586 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4587 msgid "&Use long table"
4588 msgstr "Zastosuj &d³ug± tabelê"
4589
4590 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
4591 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4592 msgstr "Zaznacz dla d³ugiej wielostronicowej tabeli"
4593
4594 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4595 msgid "Settings"
4596 msgstr "Ustawienia"
4597
4598 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
4599 msgid "Header:"
4600 msgstr "Nag³ówek:"
4601
4602 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
4603 msgid "Footer:"
4604 msgstr "Stopka:"
4605
4606 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
4607 msgid "First header:"
4608 msgstr "Pierwszy nag³ówek:"
4609
4610 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
4611 msgid "Last footer:"
4612 msgstr "Ostatnia stopka:"
4613
4614 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
4615 msgid "Border above"
4616 msgstr "Ramka górna"
4617
4618 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
4619 msgid "Border below"
4620 msgstr "Ramka dolna"
4621
4622 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
4623 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
4624 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
4625 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
4626 msgid "on"
4627 msgstr "W³±cz"
4628
4629 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
4630 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
4634 msgid "This row is the header of the first page"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
4638 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
4642 msgid "This row is the footer of the last page"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
4646 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
4647 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
4648 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
4649 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
4650 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
4651 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
4652 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
4653 msgid "double"
4654 msgstr "Podwójna"
4655
4656 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4657 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
4658 msgid "is empty"
4659 msgstr "Pusta"
4660
4661 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4662 msgid "Don't output the last footer"
4663 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4664
4665 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
4666 msgid "Don't output the first header"
4667 msgstr "Nie drukuj pierwszego nag³ówka"
4668
4669 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
4670 msgid "Page &break on current row"
4671 msgstr "&Z³am stronê na bie¿±cym wierszu"
4672
4673 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
4674 msgid "Set a page break on the current row"
4675 msgstr "Ustawia ³amanie strony na bie¿±cym wierszu"
4676
4677 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
4678 msgid "Current cell:"
4679 msgstr "Bie¿±ca komórka:"
4680
4681 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
4682 msgid "Current row position"
4683 msgstr "Pozycja bie¿±cego wiersza"
4684
4685 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
4686 msgid "Current column position"
4687 msgstr "Pozycja bie¿±cej kolumny"
4688
4689 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4690 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
4691 msgid "LaTeX classes"
4692 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4693
4694 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4695 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
4696 msgid "LaTeX styles"
4697 msgstr "Style LaTeX-a"
4698
4699 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4700 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
4701 msgid "BibTeX styles"
4702 msgstr "Style BibTeX-a"
4703
4704 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4705 msgid "Selected classes or styles"
4706 msgstr "Wybór klas lub styli"
4707
4708 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4709 msgid "Show &path"
4710 msgstr "&Poka¿ ¶cie¿ki"
4711
4712 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4713 msgid "Toggles view of the file list"
4714 msgstr "Prze³±cza widok listy plików"
4715
4716 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4717 msgid "Installed files"
4718 msgstr "Zainstalowane pliki"
4719
4720 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4721 msgid "&Rescan"
4722 msgstr "&Od¶wie¿"
4723
4724 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4725 msgid "Rebuild the file lists"
4726 msgstr "Od¶wie¿a listê plików"
4727
4728 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4729 msgid "&View"
4730 msgstr "&Podgl±d"
4731
4732 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4733 msgid ""
4734 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4735 msgstr ""
4736 "Wy¶wietla zawarto¶æ wybranego pliku. Mo¿liwe tylko gdy pliki s± wy¶wietlone "
4737 "ze ¶cie¿k±"
4738
4739 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4740 msgid "Close this dialog"
4741 msgstr "Zamyka okno"
4742
4743 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4744 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
4745 msgid "&Keyword:"
4746 msgstr "&S³owo kluczowe:"
4747
4748 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
4749 msgid "Index entry"
4750 msgstr "Has³o indeksu"
4751
4752 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4753 msgid "Entry"
4754 msgstr "Wpis"
4755
4756 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4757 msgid "Select a related word"
4758 msgstr "Wybierz odpowiednie slowo"
4759
4760 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4761 msgid "&Selection:"
4762 msgstr "&Wybór:"
4763
4764 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4765 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4766 msgid "The selected entry"
4767 msgstr "Wybrany wpis"
4768
4769 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4770 msgid "Replace the entry with the selection"
4771 msgstr "Zamieñ wpis wybranym"
4772
4773 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4774 msgid "&Type:"
4775 msgstr "&Typ:"
4776
4777 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4778 msgid "Contents list"
4779 msgstr "Spis tre¶ci"
4780
4781 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4782 msgid "&URL:"
4783 msgstr "&URL:"
4784
4785 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4786 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
4787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
4788 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
4789 msgid "URL"
4790 msgstr "URL"
4791
4792 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4793 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4794 msgid "Name associated with the URL"
4795 msgstr "Nazwa zwi±zana z adresem URL"
4796
4797 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4798 msgid "&Generate hyperlink"
4799 msgstr "&Generuj hyperlink"
4800
4801 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4802 msgid "Output as a hyperlink ?"
4803 msgstr "Wyj¶cie jako hyperlink?"
4804
4805 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
4806 msgid "&Spacing:"
4807 msgstr "&Odstêpy:"
4808
4809 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
4810 msgid "&Value:"
4811 msgstr "&Warto¶æ:"
4812
4813 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
4814 msgid "&Protect:"
4815 msgstr "&Ochrona:"
4816
4817 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
4818 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4819 msgstr "Wstaw odstêp nawet po prze³amaniu strony"
4820
4821 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
4822 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
4823 msgstr "Warto¶æ u¿ytkownika: wymagany w³asny odstêp ."
4824
4825 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
4826 msgid "DefSkip"
4827 msgstr "Domy¶lny odstêp"
4828
4829 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
4830 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
4831 msgid "SmallSkip"
4832 msgstr "Ma³y odstêp"
4833
4834 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
4835 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
4836 msgid "MedSkip"
4837 msgstr "¦redni odstêp"
4838
4839 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
4840 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
4841 msgid "BigSkip"
4842 msgstr "Du¿y odstêp"
4843
4844 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
4845 msgid "VFill"
4846 msgstr "VFill"
4847
4848 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
4849 msgid "Supported spacing types"
4850 msgstr "Obs³ugiwane typy odstêpów"
4851
4852 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
4853 msgid "Default (outer)"
4854 msgstr "Domy¶lne (zewnêtrzne)"
4855
4856 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
4857 msgid "Outer"
4858 msgstr "Zewnêtrzny"
4859
4860 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
4861 msgid "&Placement:"
4862 msgstr "&Pozycja wstawki:"
4863
4864 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
4865 msgid "&Units:"
4866 msgstr "&Jednostki:"
4867
4868 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
4869 msgid "Document Font"
4870 msgstr "Czcionka dokumentu"
4871
4872 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
4873 msgid "&Font:"
4874 msgstr "&Czcionka:"
4875
4876 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
4877 msgid "&Size:"
4878 msgstr "&Wielko¶æ:"
4879
4880 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
4881 msgid "Separate Paragraphs With"
4882 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4883
4884 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
4885 msgid "&Indentation"
4886 msgstr "&Wciêcie"
4887
4888 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
4889 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4890 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4891
4892 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
4893 msgid "&Vertical space"
4894 msgstr "&Odstêp pionowy"
4895
4896 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
4897 msgid "&Line spacing:"
4898 msgstr "&Interlinia:"
4899
4900 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
4901 msgid "Two-&column document"
4902 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4903
4904 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
4905 msgid "Format text into two columns"
4906 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4907
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
4909 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4910 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
4911 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
4912 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4913 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
4914 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
4915 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
4916 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
4917 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4918 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:25
4919 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
4920 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
4922 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4923 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4924 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4925 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:149
4926 #: src/mathed/ref_inset.C:188
4927 msgid "Standard"
4928 msgstr "Standard"
4929
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
4931 msgid "TheoremTemplate"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:292
4935 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
4936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138 lib/layouts/llncs.layout:375
4937 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:437
4939 msgid "Proof"
4940 msgstr "Dowód"
4941
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
4943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:145
4944 msgid "Proof:"
4945 msgstr "Dowód:"
4946
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
4948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263
4949 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
4950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:416
4951 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
4952 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
4953 #: lib/layouts/svjour.inc:479
4954 msgid "Theorem"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
4958 msgid "Theorem #:"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
4962 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
4963 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
4964 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217
4965 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
4966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
4967 msgid "Lemma"
4968 msgstr "Lemat"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
4971 msgid "Lemma #:"
4972 msgstr "Lemat #:"
4973
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
4975 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326
4976 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:224
4978 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
4979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:377
4980 msgid "Corollary"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
4984 msgid "Corollary #:"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
4988 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
4989 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:389
4990 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
4991 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:451
4993 msgid "Proposition"
4994 msgstr "Propozycja"
4995
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
4997 msgid "Proposition #:"
4998 msgstr "Propozycja #:"
4999
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
5001 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
5002 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
5003 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
5004 #: lib/layouts/svjour.inc:370
5005 msgid "Conjecture"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5009 msgid "Conjecture #:"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
5013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
5014 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
5015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
5016 msgid "Criterion"
5017 msgstr "Kryterium"
5018
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
5020 msgid "Criterion #:"
5021 msgstr "Kryterium #:"
5022
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
5024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
5025 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
5026 msgid "Fact"
5027 msgstr "Fakt"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5030 msgid "Fact #:"
5031 msgstr "Fakt #:"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
5034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
5035 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
5036 msgid "Axiom"
5037 msgstr "Aksjomat"
5038
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5040 msgid "Axiom #:"
5041 msgstr "Aksjomat #:"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
5044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354
5045 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:238
5047 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
5048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:391
5049 msgid "Definition"
5050 msgstr "Definicja"
5051
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5053 msgid "Definition #:"
5054 msgstr "Definicja #:"
5055
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
5057 msgid "Example #:"
5058 msgstr "Przyk³ad #:"
5059
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
5061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
5062 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
5063 msgid "Condition"
5064 msgstr "Warunek"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5067 msgid "Condition #:"
5068 msgstr "Warunek #:"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
5071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
5072 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5073 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:430
5075 msgid "Problem"
5076 msgstr "Problem"
5077
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5079 msgid "Problem #:"
5080 msgstr "Problem #:"
5081
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
5083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
5084 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
5085 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
5086 msgid "Exercise"
5087 msgstr "Æwiczenie"
5088
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
5090 msgid "Exercise #:"
5091 msgstr "Æwiczenie #:"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
5094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
5095 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
5096 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:465
5098 msgid "Remark"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
5102 msgid "Remark #:"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
5106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
5107 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:306
5108 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
5109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
5110 msgid "Claim"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
5114 msgid "Claim #:"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
5118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
5119 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361
5120 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
5121 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
5122 #: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:57
5123 msgid "Note"
5124 msgstr "Notka"
5125
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
5127 msgid "Note #:"
5128 msgstr "Notka #:"
5129
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
5131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
5132 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
5133 msgid "Notation"
5134 msgstr "Notacja"
5135
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5137 msgid "Notation #:"
5138 msgstr "Notacja #:"
5139
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
5141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
5143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
5144 msgid "Case"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5148 msgid "Case #:"
5149 msgstr "Przypadek #:"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
5152 #: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66
5153 #: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:63
5155 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
5156 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:83 lib/layouts/kluwer.layout:58
5158 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/linuxdoc.layout:71
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5160 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:50
5161 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/revtex.layout:38
5162 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
5163 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5164 #: lib/layouts/aguplus.inc:28 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5165 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
5166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
5167 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:53
5168 msgid "Section"
5169 msgstr "Sekcja"
5170
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
5172 #: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69
5173 #: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
5175 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
5176 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:101
5177 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
5178 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:53
5179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:55
5180 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
5182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:42
5183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
5184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
5185 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:62
5186 msgid "Subsection"
5187 msgstr "Podsekcja"
5188
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
5190 #: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72
5191 #: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
5193 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5194 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5196 #: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/paper.layout:63
5197 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
5198 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31
5200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
5201 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71
5202 msgid "Subsubsection"
5203 msgstr "Podpodsekcja"
5204
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/siamltex.layout:81
5207 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
5209 msgid "Section*"
5210 msgstr "Sekcja*"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49
5214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
5215 msgid "Subsection*"
5216 msgstr "Podsekcja*"
5217
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
5219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
5220 msgid "Subsubsection*"
5221 msgstr "Podpodsekcja*"
5222
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
5224 #: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319
5225 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247
5227 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
5230 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/kluwer.layout:259
5232 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136
5235 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191
5236 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74
5237 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5239 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5240 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5241 #: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154
5242 msgid "Abstract"
5243 msgstr "Streszczenie"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5246 msgid "Abstract---"
5247 msgstr "Streszczenie---"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64
5251 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
5253 #: lib/layouts/spie.layout:40 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:274
5255 msgid "Keywords"
5256 msgstr "S³owa kluczowe"
5257
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
5259 msgid "Index Terms---"
5260 msgstr "Has³o indeksu---"
5261
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
5263 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105
5264 #: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/book.layout:21
5265 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5266 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
5267 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:154
5268 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262
5269 #: lib/layouts/memoir.layout:137 lib/layouts/memoir.layout:139
5270 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
5271 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
5272 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5273 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5274 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169
5276 #: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:227
5277 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5278 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
5279 msgid "Bibliography"
5280 msgstr "Bibliografia"
5281
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:171
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
5286 #: src/rowpainter.C:425
5287 msgid "Appendix"
5288 msgstr "Dodatek"
5289
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5291 msgid "Appendices"
5292 msgstr "Dodatki"
5293
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5295 msgid "Biography"
5296 msgstr "Biografia"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:58
5299 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542
5302 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
5303 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
5304 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
5305 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
5306 msgid "Caption"
5307 msgstr "Podpis"
5308
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446
5310 msgid "Footernote"
5311 msgstr "Przypis"
5312
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5314 msgid "MarkBoth"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
5319 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
5320 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
5321 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5322 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
5323 msgid "Itemize"
5324 msgstr "Wypunktowanie"
5325
5326 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
5328 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
5329 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5330 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
5331 msgid "Enumerate"
5332 msgstr "Wyliczenie"
5333
5334 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
5336 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
5337 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
5338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
5339 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5340 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
5341 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
5342 msgid "Description"
5343 msgstr "Opis"
5344
5345 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
5347 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
5348 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
5349 msgid "List"
5350 msgstr "Lista"
5351
5352 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267
5353 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209
5355 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
5356 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/cv.layout:122
5357 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5358 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:246
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
5360 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:105
5362 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:47
5363 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
5364 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/revtex.layout:90
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:201
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:109
5367 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5371 msgid "Title"
5372 msgstr "Tytu³"
5373
5374 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:123
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:44
5377 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:153
5378 msgid "Subtitle"
5379 msgstr "Podtytu³"
5380
5381 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222
5384 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
5385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:289
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:47
5387 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/kluwer.layout:161
5389 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:177
5390 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:124
5391 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
5393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
5394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
5395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
5396 msgid "Author"
5397 msgstr "Autor"
5398
5399 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
5401 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpd.layout:55
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116
5404 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:152
5405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:30
5406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
5407 msgid "Address"
5408 msgstr "Adres"
5409
5410 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
5412 msgid "Offprint"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:237
5417 msgid "Mail"
5418 msgstr "List"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235
5423 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
5426 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
5427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5430 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:231
5432 msgid "Date"
5433 msgstr "Data"
5434
5435 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193
5436 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
5437 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
5439 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5440 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
5441 msgid "Acknowledgement"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
5445 msgid "Offprint Requests to:"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/aa.layout:179
5449 msgid "Correspondence to:"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5454 msgid "Acknowledgements."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
5458 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
5459 msgid "LaTeX"
5460 msgstr "LaTeX"
5461
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
5466 msgid "Email"
5467 msgstr "E-mail"
5468
5469 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
5470 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
5471 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
5472 msgid "Thesaurus"
5473 msgstr "S³ownik synonimów"
5474
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
5476 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85
5477 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69
5478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:65
5479 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
5481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56
5482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
5483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
5484 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80
5485 msgid "Paragraph"
5486 msgstr "Akapit"
5487
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266
5489 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
5490 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5491 #: lib/layouts/aguplus.inc:61
5492 msgid "Affiliation"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349
5496 msgid "And"
5497 msgstr "I"
5498
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328
5500 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
5502 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
5503 msgid "Acknowledgements"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5508 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:345
5509 #: lib/layouts/kluwer.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:276
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:241
5511 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
5512 #: src/output_plaintext.C:166
5513 msgid "References"
5514 msgstr "Odwo³ania"
5515
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369
5517 msgid "PlaceFigure"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390
5521 msgid "PlaceTable"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511
5525 msgid "TableComments"
5526 msgstr "KomentarzeTabel"
5527
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491
5529 msgid "TableRefs"
5530 msgstr "Odwo³aniaTabel"
5531
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432
5533 msgid "MathLetters"
5534 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5535
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470
5537 msgid "NoteToEditor"
5538 msgstr "UwagaDoEdytora"
5539
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564
5541 msgid "Facility"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590
5545 msgid "Objectname"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617
5549 msgid "Dataset"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5553 msgid "Subject headings:"
5554 msgstr "Temat nag³ówka:"
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:339
5557 msgid "[Acknowledgements]"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:360
5561 msgid "and"
5562 msgstr "i"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:381
5565 msgid "Place Figure here:"
5566 msgstr "Umie¶æ rysunek tutaj:"
5567
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:402
5569 msgid "Place Table here:"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:422
5573 msgid "[Appendix]"
5574 msgstr "[Dodatek]"
5575
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5577 msgid "Note to Editor:"
5578 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:503
5581 msgid "References. ---"
5582 msgstr "Odno¶niki: -"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5585 msgid "Note. ---"
5586 msgstr "Notka: ---"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:549
5589 msgid "FigCaption"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:559
5593 msgid "Fig. ---"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:576
5597 msgid "Facility:"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:602
5601 msgid "Obj:"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:629
5605 msgid "Dataset:"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
5610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
5611 msgid "Theorem."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
5616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
5617 msgid "Corollary."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
5622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
5623 msgid "Lemma."
5624 msgstr "Lemat."
5625
5626 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
5629 msgid "Proposition."
5630 msgstr "Propozycja."
5631
5632 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
5633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
5634 msgid "Conjecture."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
5638 msgid "Criterion."
5639 msgstr "Kryterium."
5640
5641 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
5643 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
5644 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5645 msgid "Algorithm"
5646 msgstr "Algorytm"
5647
5648 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
5649 msgid "Algorithm."
5650 msgstr "Algorytm."
5651
5652 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
5653 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
5654 msgid "Fact."
5655 msgstr "Fakt."
5656
5657 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
5658 msgid "Axiom."
5659 msgstr "Aksjomat."
5660
5661 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
5663 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
5664 msgid "Definition."
5665 msgstr "Definicja."
5666
5667 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
5668 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
5669 msgid "Example."
5670 msgstr "Przyk³ad."
5671
5672 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
5673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
5674 msgid "Condition."
5675 msgstr "Warunek."
5676
5677 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
5678 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
5679 msgid "Problem."
5680 msgstr "Problem."
5681
5682 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
5683 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
5684 msgid "Exercise."
5685 msgstr "Æwiczenie."
5686
5687 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
5689 msgid "Remark."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
5693 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:363
5695 msgid "Claim."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
5699 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
5700 msgid "Note."
5701 msgstr "Notka."
5702
5703 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
5704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
5705 msgid "Notation."
5706 msgstr "Notacja."
5707
5708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
5710 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
5711 msgid "Summary"
5712 msgstr "Zestawienie"
5713
5714 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
5715 msgid "Summary."
5716 msgstr "Podsumowanie."
5717
5718 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
5719 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5721 msgid "Acknowledgement."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
5725 msgid "Case."
5726 msgstr "Przypadek."
5727
5728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
5729 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
5731 msgid "Conclusion"
5732 msgstr "Konkluzja"
5733
5734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
5735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
5736 msgid "Conclusion."
5737 msgstr "Konkluzja."
5738
5739 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
5740 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
5744 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
5748 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
5752 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5753 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
5754
5755 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
5756 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
5760 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
5761 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
5762
5763 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
5764 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
5765 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
5766
5767 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
5768 msgid "Fact \\arabic{fact}."
5769 msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
5770
5771 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
5772 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
5773 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
5774
5775 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
5776 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5777 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
5778
5779 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
5780 msgid "Example \\arabic{example}."
5781 msgstr "Przyk³ad \\arabic{example}."
5782
5783 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
5784 msgid "Condition \\arabic{condition}."
5785 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
5786
5787 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
5788 msgid "Problem \\arabic{problem}."
5789 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
5790
5791 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
5794 msgstr "Æwiczenie \\arabic{execise}."
5795
5796 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
5797 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
5801 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
5805 msgid "Note \\arabic{note}."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
5809 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
5813 msgid "Summary \\arabic{summary}."
5814 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
5815
5816 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
5817 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
5821 msgid "Case \\arabic{case}."
5822 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
5823
5824 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
5825 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5826 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5827
5828 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
5829 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
5830 msgid "\\arabic{section}"
5831 msgstr "\\arabic{section}"
5832
5833 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
5834 msgid "Chapter Exercises"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/layouts/apa.layout:50
5838 msgid "RightHeader"
5839 msgstr "PrawyNag³ówek"
5840
5841 #: lib/layouts/apa.layout:59
5842 msgid "Right header:"
5843 msgstr "Prawy nag³ówek"
5844
5845 #: lib/layouts/apa.layout:83
5846 msgid "Abstract:"
5847 msgstr "Streszczenie:"
5848
5849 #: lib/layouts/apa.layout:92
5850 msgid "ShortTitle"
5851 msgstr "Tytu³Skrócony"
5852
5853 #: lib/layouts/apa.layout:100
5854 msgid "Short title:"
5855 msgstr "Tytu³ skrócony:"
5856
5857 #: lib/layouts/apa.layout:129
5858 msgid "TwoAuthors"
5859 msgstr "DwóchAutorów"
5860
5861 #: lib/layouts/apa.layout:136
5862 msgid "ThreeAuthors"
5863 msgstr "TrzechAutorów"
5864
5865 #: lib/layouts/apa.layout:143
5866 msgid "FourAuthors"
5867 msgstr "CzterechAutorów"
5868
5869 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5871 msgid "Affiliation:"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/apa.layout:171
5875 msgid "TwoAffiliations"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/apa.layout:178
5879 msgid "ThreeAffiliations"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/apa.layout:185
5883 msgid "FourAffiliations"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
5887 msgid "Journal"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/apa.layout:206
5891 msgid "CopNum"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/apa.layout:234
5895 msgid "Acknowledgements:"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
5899 #: lib/layouts/spie.layout:89
5900 msgid "Acknowledgments"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/apa.layout:248
5904 msgid "ThickLine"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/apa.layout:258
5908 msgid "CenteredCaption"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/apa.layout:266
5912 msgid "FitFigure"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/apa.layout:272
5916 msgid "FitBitmap"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
5920 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
5921 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
5922 msgid "*"
5923 msgstr "*"
5924
5925 #: lib/layouts/apa.layout:330
5926 msgid "Seriate"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
5930 #: src/buffer_funcs.C:450
5931 msgid "(\\alph{enumii})"
5932 msgstr "(\\alph{enumii})"
5933
5934 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24
5935 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21
5936 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5937 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
5938 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
5939 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5940 msgid "Part"
5941 msgstr "Czê¶æ"
5942
5943 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35
5944 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36
5945 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5946 msgid "Part*"
5947 msgstr "Czê¶æ*"
5948
5949 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
5950 msgid "Dialogue"
5951 msgstr "Dialog"
5952
5953 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
5954 msgid "Narrative"
5955 msgstr "Narrator"
5956
5957 #: lib/layouts/broadway.layout:56
5958 msgid "ACT"
5959 msgstr "AKT"
5960
5961 #: lib/layouts/broadway.layout:69
5962 msgid "ACT \\arabic{act}"
5963 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5964
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
5966 msgid "SCENE"
5967 msgstr "SCENA"
5968
5969 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5970 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5971 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5972
5973 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5974 msgid "SCENE*"
5975 msgstr "SCENA*"
5976
5977 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
5978 msgid "AT RISE:"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
5982 msgid "Speaker"
5983 msgstr "Narrator"
5984
5985 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
5986 msgid "Parenthetical"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
5990 msgid "("
5991 msgstr "("
5992
5993 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
5994 msgid "\tEnd)"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
5998 msgid "CURTAIN"
5999 msgstr "KURTYNA"
6000
6001 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
6002 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
6003 msgid "Right Address"
6004 msgstr "Adres po prawej"
6005
6006 #: lib/layouts/chess.layout:33
6007 msgid "Mainline"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/chess.layout:40
6011 msgid "Mainline:"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/layouts/chess.layout:58
6015 msgid "Variation"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/layouts/chess.layout:62
6019 msgid "Variation:"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/chess.layout:68
6023 msgid "SubVariation"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/chess.layout:71
6027 msgid "Subvariation:"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: lib/layouts/chess.layout:77
6031 msgid "SubVariation2"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: lib/layouts/chess.layout:80
6035 msgid "Subvariation(2):"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/chess.layout:86
6039 msgid "SubVariation3"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/layouts/chess.layout:89
6043 msgid "Subvariation(3):"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/layouts/chess.layout:95
6047 msgid "SubVariation4"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: lib/layouts/chess.layout:98
6051 msgid "Subvariation(4):"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/layouts/chess.layout:104
6055 msgid "SubVariation5"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/chess.layout:107
6059 msgid "Subvariation(5):"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/chess.layout:114
6063 msgid "HideMoves"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: lib/layouts/chess.layout:119
6067 msgid "HideMoves:"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/layouts/chess.layout:124
6071 msgid "ChessBoard"
6072 msgstr "Szachownica"
6073
6074 #: lib/layouts/chess.layout:128
6075 msgid "[chessboard]"
6076 msgstr "[szachownica]"
6077
6078 #: lib/layouts/chess.layout:137
6079 msgid "BoardCentered"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/layouts/chess.layout:142
6083 msgid "[centered board]"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/layouts/chess.layout:152
6087 msgid "HighLight"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/layouts/chess.layout:157
6091 msgid "Highlights:"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/chess.layout:172
6095 msgid "Arrow"
6096 msgstr "Strza³ka"
6097
6098 #: lib/layouts/chess.layout:177
6099 msgid "Arrow:"
6100 msgstr "Strza³ka:"
6101
6102 #: lib/layouts/chess.layout:183
6103 msgid "KnightMove"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: lib/layouts/chess.layout:188
6107 msgid "KnightMove:"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:212
6112 msgid "Institute"
6113 msgstr "Instytucja"
6114
6115 #: lib/layouts/cv.layout:58
6116 msgid "Topic"
6117 msgstr "Temat"
6118
6119 #: lib/layouts/cv.layout:72
6120 msgid "MMMMM"
6121 msgstr "MMMMM"
6122
6123 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
6124 #: lib/layouts/aguplus.inc:76
6125 msgid "Left Header"
6126 msgstr "Lewy Nag³ówek"
6127
6128 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
6129 #: lib/layouts/aguplus.inc:100
6130 msgid "Right Header"
6131 msgstr "Prawy Nag³ówek"
6132
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6134 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6135 msgid "My Address"
6136 msgstr "Mój Adres"
6137
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
6139 msgid "Briefkopf:"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6143 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
6144 msgid "Send To Address"
6145 msgstr "Wy¶lij Na Adres"
6146
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
6148 msgid "Adresse:"
6149 msgstr "Adres:"
6150
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:69
6153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/stdletter.inc:50
6154 msgid "Opening"
6155 msgstr "Rozpoczêcie"
6156
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
6158 msgid "Anrede:"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:145
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 lib/layouts/stdletter.inc:72
6164 msgid "Signature"
6165 msgstr "Podpis"
6166
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
6168 msgid "Unterschrift:"
6169 msgstr "Podpis:"
6170
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:79
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:119 lib/layouts/stdletter.inc:93
6174 msgid "Closing"
6175 msgstr "Zakoñczenie"
6176
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
6178 msgid "Gruss:"
6179 msgstr "Pozdrowienia:"
6180
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
6182 msgid "encl"
6183 msgstr "za³±czniki"
6184
6185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
6186 msgid "Anlagen:"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6190 msgid "ps"
6191 msgstr "PS"
6192
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6194 msgid "PS:"
6195 msgstr "PS:"
6196
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
6199 #: src/lengthcommon.C:48
6200 msgid "cc"
6201 msgstr "DW"
6202
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
6204 msgid "Verteiler:"
6205 msgstr "DoWiadomo¶ci:"
6206
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
6208 msgid "Betreff"
6209 msgstr "Odpowied¼"
6210
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
6212 msgid "Betreff:"
6213 msgstr "Odpowied¼"
6214
6215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6216 msgid "Stadt"
6217 msgstr "Miasto"
6218
6219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6220 msgid "Stadt:"
6221 msgstr "Miasto:"
6222
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
6224 msgid "Datum"
6225 msgstr "Data"
6226
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
6228 msgid "Datum:"
6229 msgstr "Data:"
6230
6231 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94
6232 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78
6233 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:81
6234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6235 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
6236 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89
6237 msgid "Subparagraph"
6238 msgstr "Podakapit"
6239
6240 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6241 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6242 msgid "Quotation"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
6246 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
6247 msgid "Quote"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:39
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:38 lib/layouts/stdlists.inc:82
6252 msgid "00.00.0000"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
6256 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
6257 msgid "MM"
6258 msgstr "MM"
6259
6260 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
6261 msgid "Verse"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/layouts/egs.layout:268
6265 msgid "LaTeX Title"
6266 msgstr "Tytu³ LaTeX"
6267
6268 #: lib/layouts/egs.layout:303
6269 msgid "Author:"
6270 msgstr "Autor:"
6271
6272 #: lib/layouts/egs.layout:312
6273 msgid "Affil"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/egs.layout:326
6277 msgid "Affilation:"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/egs.layout:349
6281 msgid "Journal:"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/layouts/egs.layout:358
6285 msgid "msnumber"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/egs.layout:373
6289 msgid "MS_number:"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/egs.layout:383
6293 msgid "FirstAuthor"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/egs.layout:397
6297 msgid "1st_author_surname:"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6301 #: lib/layouts/aguplus.inc:108
6302 msgid "Received"
6303 msgstr "Otrzymano"
6304
6305 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6306 #: lib/layouts/aguplus.inc:112
6307 msgid "Received:"
6308 msgstr "Otrzymano:"
6309
6310 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6311 #: lib/layouts/aguplus.inc:124
6312 msgid "Accepted"
6313 msgstr "Zaakceptowano"
6314
6315 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6316 #: lib/layouts/aguplus.inc:128
6317 msgid "Accepted:"
6318 msgstr "Zaakceptowano:"
6319
6320 #: lib/layouts/egs.layout:452
6321 msgid "Offsets"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/egs.layout:466
6325 msgid "reprint_reqs_to:"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156
6330 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267
6332 msgid "Abstract."
6333 msgstr "Streszczenie."
6334
6335 #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6337 msgid "LyX-Code"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/elsart.layout:133
6341 msgid "Author Address"
6342 msgstr "Adres Autora"
6343
6344 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
6346 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:155
6347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/amsdefs.inc:161
6348 msgid "Address:"
6349 msgstr "Adres:"
6350
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169
6352 msgid "Author Email"
6353 msgstr "Email Autora"
6354
6355 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
6356 msgid "Email:"
6357 msgstr "E-mail:"
6358
6359 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183
6360 msgid "Author URL"
6361 msgstr "URL Autora"
6362
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187
6364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
6365 msgid "URL:"
6366 msgstr "URL:"
6367
6368 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162
6369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6370 msgid "Thanks"
6371 msgstr "Podziêkowania"
6372
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:279
6374 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/elsart.layout:308
6378 msgid "PROOF."
6379 msgstr "DOWÓD."
6380
6381 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6382 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6386 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6390 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6391 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6392
6393 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6394 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6395 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6396
6397 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6398 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6399 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6400
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:357
6402 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6403 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6404
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6406 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6410 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6411 msgstr "Przyk³ad \\arabic{theorem}"
6412
6413 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6414 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6415 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6416
6417 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6418 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6422 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6426 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6430 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6431 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6432
6433 #: lib/layouts/elsart.layout:422
6434 msgid "Case \\arabic{case}"
6435 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6436
6437 #: lib/layouts/elsart.layout:434
6438 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/entcs.layout:72
6442 msgid "FrontMatter"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/layouts/entcs.layout:98
6446 msgid "Keyword"
6447 msgstr "S³owoKluczowe"
6448
6449 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
6450 msgid "Key words:"
6451 msgstr "S³owa kluczowe:"
6452
6453 #: lib/layouts/foils.layout:42
6454 msgid "Foilhead"
6455 msgstr "Tytu³Folii"
6456
6457 #: lib/layouts/foils.layout:61
6458 msgid "ShortFoilhead"
6459 msgstr "SkróconyTytu³Folii"
6460
6461 #: lib/layouts/foils.layout:67
6462 msgid "Rotatefoilhead"
6463 msgstr "ObróconyTytu³Folii"
6464
6465 #: lib/layouts/foils.layout:73
6466 msgid "ShortRotatefoilhead"
6467 msgstr "SkróconyObróconyTytu³Folii"
6468
6469 #: lib/layouts/foils.layout:82
6470 msgid "TickList"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/foils.layout:97
6474 msgid "_/"
6475 msgstr "_/"
6476
6477 #: lib/layouts/foils.layout:103
6478 msgid "CrossList"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/foils.layout:118
6482 msgid "><"
6483 msgstr "><"
6484
6485 #: lib/layouts/foils.layout:164
6486 msgid "My Logo"
6487 msgstr "Moje Logo"
6488
6489 #: lib/layouts/foils.layout:173
6490 msgid "My Logo:"
6491 msgstr "Moje Logo"
6492
6493 #: lib/layouts/foils.layout:182
6494 msgid "Restriction"
6495 msgstr "Ograniczenia"
6496
6497 #: lib/layouts/foils.layout:186
6498 msgid "Restriction:"
6499 msgstr "Ograniczenia:"
6500
6501 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90
6502 msgid "Left Header:"
6503 msgstr "Lewy Nag³ówek:"
6504
6505 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104
6506 msgid "Right Header:"
6507 msgstr "Prawy Nag³ówek:"
6508
6509 #: lib/layouts/foils.layout:206
6510 msgid "Right Footer"
6511 msgstr "Prawa Stopka"
6512
6513 #: lib/layouts/foils.layout:210
6514 msgid "Right Footer:"
6515 msgstr "Prawa Stopka"
6516
6517 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206
6519 #: lib/layouts/svjour.inc:482
6520 msgid "Theorem #."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220
6525 #: lib/layouts/svjour.inc:419
6526 msgid "Lemma #."
6527 msgstr "Lemat #."
6528
6529 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227
6531 #: lib/layouts/svjour.inc:380
6532 msgid "Corollary #."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454
6537 msgid "Proposition #."
6538 msgstr "Propozycja #."
6539
6540 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241
6542 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6543 msgid "Definition #."
6544 msgstr "Definicja #."
6545
6546 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/llncs.layout:378
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
6548 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6549 msgid "Proof."
6550 msgstr "Dowód."
6551
6552 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
6554 msgid "Theorem*"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
6559 msgid "Lemma*"
6560 msgstr "Lemat*"
6561
6562 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
6563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
6564 msgid "Corollary*"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
6569 msgid "Proposition*"
6570 msgstr "Propozycja*"
6571
6572 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
6574 msgid "Definition*"
6575 msgstr "Definicja*"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
6578 msgid "Brieftext"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
6582 msgid "Text:"
6583 msgstr "Tekst:"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
6586 msgid "Unterschrift"
6587 msgstr "Podpis"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
6590 msgid "Strasse"
6591 msgstr "Ulica"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
6594 msgid "Strasse:"
6595 msgstr "Ulica:"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
6598 msgid "Zusatz"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
6602 msgid "Zusatz:"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
6606 msgid "Ort"
6607 msgstr "Miejscowo¶æ"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
6610 msgid "Ort:"
6611 msgstr "Miejscowo¶æ:"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
6614 msgid "Land"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
6618 msgid "Land:"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
6622 msgid "RetourAdresse"
6623 msgstr "AdresZwrotny"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
6626 msgid "RetourAdresse:"
6627 msgstr "AdresZwrotny:"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
6630 msgid "MeinZeichen"
6631 msgstr "MójZnak"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
6634 msgid "MeinZeichen:"
6635 msgstr "MójZnak:"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
6638 msgid "IhrZeichen"
6639 msgstr "WaszZnak"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
6642 msgid "IhrZeichen:"
6643 msgstr "WaszZnak:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
6646 msgid "IhrSchreiben"
6647 msgstr "WaszePismo"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
6650 msgid "IhrSchreiben:"
6651 msgstr "WaszePismo:"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
6654 msgid "Telefon"
6655 msgstr "Telefon"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
6658 msgid "Telefon:"
6659 msgstr "Telefon:"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
6662 msgid "Telefax"
6663 msgstr "Telefax"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
6666 msgid "Telefax:"
6667 msgstr "Telefax:"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
6670 msgid "Telex"
6671 msgstr "Telex"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6674 msgid "Telex:"
6675 msgstr "Telex:"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
6678 msgid "EMail"
6679 msgstr "E-Mail"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
6682 msgid "EMail:"
6683 msgstr "E-Mail:"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
6686 msgid "HTTP"
6687 msgstr "HTTP"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
6690 msgid "HTTP:"
6691 msgstr "HTTP:"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6695 msgid "Bank"
6696 msgstr "Bank"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
6699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6700 msgid "Bank:"
6701 msgstr "Bank:"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
6704 msgid "BLZ"
6705 msgstr "NrRozlBanku"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
6708 msgid "BLZ:"
6709 msgstr "NrRozlBanku:"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
6712 msgid "Konto"
6713 msgstr "NrKonta"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
6716 msgid "Konto:"
6717 msgstr "NrKonta:"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
6720 msgid "Postvermerk"
6721 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
6724 msgid "Postvermerk:"
6725 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
6728 msgid "Adresse"
6729 msgstr "Adres"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
6732 msgid "Anrede"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
6736 msgid "Anlagen"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
6740 msgid "Verteiler"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
6744 msgid "Gruss"
6745 msgstr "Pozdrowienia"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:48
6749 msgid "Letter"
6750 msgstr "List"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
6753 msgid "Letter:"
6754 msgstr "List:"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:148 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6758 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
6759 msgid "Signature:"
6760 msgstr "Podpis:"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
6763 msgid "Street"
6764 msgstr "Ulica"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
6767 msgid "Street:"
6768 msgstr "Ulica:"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
6771 msgid "Addition"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
6775 msgid "Addition:"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
6779 msgid "Town"
6780 msgstr "Miejscowo¶æ"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
6783 msgid "Town:"
6784 msgstr "Miejscowo¶æ:"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
6787 msgid "State"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
6791 msgid "State:"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
6795 msgid "ReturnAddress"
6796 msgstr "AdresZwrotny"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
6799 msgid "ReturnAddress:"
6800 msgstr "AdresZwrotny:"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6803 msgid "MyRef"
6804 msgstr "MójZnak"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
6807 msgid "MyRef:"
6808 msgstr "MójZnak:"
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
6811 msgid "YourRef"
6812 msgstr "WaszZnak"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
6815 msgid "YourRef:"
6816 msgstr "WaszZnak:"
6817
6818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
6819 msgid "YourMail"
6820 msgstr "WaszePismo"
6821
6822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
6823 msgid "YourMail:"
6824 msgstr "WaszePismo:"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
6827 msgid "Phone"
6828 msgstr "Telefon"
6829
6830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
6831 msgid "Phone:"
6832 msgstr "Telefon:"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
6835 msgid "BankCode"
6836 msgstr "NrRozlBanku"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
6839 msgid "BankCode:"
6840 msgstr "NrRozlBanku:"
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
6843 msgid "BankAccount"
6844 msgstr "NrKonta"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
6847 msgid "BankAccount:"
6848 msgstr "NrKonta:"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
6851 msgid "PostalComment"
6852 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6855 msgid "PostalComment:"
6856 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
6859 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
6862 msgid "Date:"
6863 msgstr "Data:"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6866 msgid "Reference"
6867 msgstr "Odno¶nik"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
6870 msgid "Reference:"
6871 msgstr "Odno¶nik:"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:63
6875 msgid "Opening:"
6876 msgstr "Rozpoczêcie:"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
6879 msgid "Encl."
6880 msgstr "Za³."
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
6883 msgid "Encl.:"
6884 msgstr "Za³.:"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6888 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6889 msgid "cc:"
6890 msgstr "DW:"
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:97
6894 msgid "Closing:"
6895 msgstr "Zakoñczenie:"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
6898 msgid "NameRowA"
6899 msgstr "NazwaWierszA"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
6902 msgid "NameRowA:"
6903 msgstr "NazwaWierszA:"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
6906 msgid "NameRowB"
6907 msgstr "NazwaWierszB"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
6910 msgid "NameRowB:"
6911 msgstr "NazwaWierszB:"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
6914 msgid "NameRowC"
6915 msgstr "NazwaWierszC"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
6918 msgid "NameRowC:"
6919 msgstr "NazwaWierszC:"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
6922 msgid "NameRowD"
6923 msgstr "NazwaWierszD"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
6926 msgid "NameRowD:"
6927 msgstr "NazwaWierszD:"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
6930 msgid "NameRowE"
6931 msgstr "NazwaWierszE"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
6934 msgid "NameRowE:"
6935 msgstr "NazwaWierszE:"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
6938 msgid "NameRowF"
6939 msgstr "NazwaWierszF"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
6942 msgid "NameRowF:"
6943 msgstr "NazwaWierszF:"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
6946 msgid "NameRowG"
6947 msgstr "NazwaWierszG"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
6950 msgid "NameRowG:"
6951 msgstr "NazwaWierszG:"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
6954 msgid "AddressRowA"
6955 msgstr "AdresWierszA"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
6958 msgid "AddressRowA:"
6959 msgstr "AdresWierszA:"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6962 msgid "AddressRowB"
6963 msgstr "AdresWierszB"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6966 msgid "AddressRowB:"
6967 msgstr "AdresWierszB:"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6970 msgid "AddressRowC"
6971 msgstr "AdresWierszC"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6974 msgid "AddressRowC:"
6975 msgstr "AdresWierszC:"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6978 msgid "AddressRowD"
6979 msgstr "AdresWierszD"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6982 msgid "AddressRowD:"
6983 msgstr "AdresWierszD:"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
6986 msgid "AddressRowE"
6987 msgstr "AdresWierszE"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
6990 msgid "AddressRowE:"
6991 msgstr "AdresWierszE:"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
6994 msgid "AddressRowF"
6995 msgstr "AdresWierszF"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
6998 msgid "AddressRowF:"
6999 msgstr "AdresWierszF:"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
7002 msgid "TelephoneRowA"
7003 msgstr "TelefonWierszA"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7006 msgid "TelephoneRowA:"
7007 msgstr "TelefonWierszA:"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7010 msgid "TelephoneRowB"
7011 msgstr "TelefonWierszB"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7014 msgid "TelephoneRowB:"
7015 msgstr "TelefonWierszB:"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7018 msgid "TelephoneRowC"
7019 msgstr "TelefonWierszC"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7022 msgid "TelephoneRowC:"
7023 msgstr "TelefonWierszC:"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7026 msgid "TelephoneRowD"
7027 msgstr "TelefonWierszD"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7030 msgid "TelephoneRowD:"
7031 msgstr "TelefonWierszD:"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7034 msgid "TelephoneRowE"
7035 msgstr "TelefonWierszE"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7038 msgid "TelephoneRowE:"
7039 msgstr "TelefonWierszE:"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7042 msgid "TelephoneRowF"
7043 msgstr "TelefonWierszF"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
7046 msgid "TelephoneRowF:"
7047 msgstr "TelefonWierszF:"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
7050 msgid "InternetRowA"
7051 msgstr "InternetWierszA"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7054 msgid "InternetRowA:"
7055 msgstr "InternetWierszA:"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7058 msgid "InternetRowB"
7059 msgstr "InternetWierszB"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7062 msgid "InternetRowB:"
7063 msgstr "InternetWierszB:"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7066 msgid "InternetRowC"
7067 msgstr "InternetWierszC"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7070 msgid "InternetRowC:"
7071 msgstr "InternetWierszC:"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7074 msgid "InternetRowD"
7075 msgstr "InternetWierszD"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7078 msgid "InternetRowD:"
7079 msgstr "InternetWierszD:"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7082 msgid "InternetRowE"
7083 msgstr "InternetWierszE"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7086 msgid "InternetRowE:"
7087 msgstr "InternetWierszE:"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7090 msgid "InternetRowF"
7091 msgstr "InternetWierszF"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
7094 msgid "InternetRowF:"
7095 msgstr "InternetWierszF:"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
7098 msgid "BankRowA"
7099 msgstr "BankWierszA"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7102 msgid "BankRowA:"
7103 msgstr "BankWierszA:"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7106 msgid "BankRowB"
7107 msgstr "BankWierszB"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7110 msgid "BankRowB:"
7111 msgstr "BankWierszB:"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7114 msgid "BankRowC"
7115 msgstr "BankWierszC"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7118 msgid "BankRowC:"
7119 msgstr "BankWierszC:"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7122 msgid "BankRowD"
7123 msgstr "BankWierszD"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7126 msgid "BankRowD:"
7127 msgstr "BankWierszD:"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7130 msgid "BankRowE"
7131 msgstr "BankWierszE"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7134 msgid "BankRowE:"
7135 msgstr "BankWierszE:"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
7138 msgid "BankRowF"
7139 msgstr "BankWierszF"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
7142 msgid "BankRowF:"
7143 msgstr "BankWierszF:"
7144
7145 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7146 msgid "Claim #."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7150 msgid "Remarks"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7154 msgid "Remarks #."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
7158 msgid "More"
7159 msgstr "Wiêcej"
7160
7161 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
7162 msgid "(MORE)"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
7166 msgid "FADE IN:"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
7170 msgid "INT."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
7174 msgid "EXT."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
7178 msgid "Continuing"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
7182 msgid "(continuing)"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
7186 msgid "Transition"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
7190 msgid "TITLE OVER:"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7194 msgid "INTERCUT"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
7198 msgid "INTERCUT WITH:"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
7202 msgid "FADE OUT"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
7206 msgid "General"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
7210 msgid "Scene"
7211 msgstr "Scena"
7212
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
7214 msgid "Theorem:"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7218 msgid "AddressForOffprints"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7222 msgid "Address for Offprints:"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7226 msgid "RunningTitle"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
7230 #: lib/layouts/svjour.inc:179
7231 msgid "Running title:"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7235 msgid "RunningAuthor"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
7239 msgid "Running author:"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178
7243 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7245 msgid "Keywords:"
7246 msgstr "S³owa kluczowe:"
7247
7248 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7249 msgid "E-mail:"
7250 msgstr "E-mail:"
7251
7252 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
7253 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7254 msgid "Code"
7255 msgstr "Kod"
7256
7257 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
7258 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
7259 msgid "SGML"
7260 msgstr "SGML"
7261
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:45
7263 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
7265 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
7266 msgid "Chapter"
7267 msgstr "Rozdzia³"
7268
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
7270 msgid "Running LaTeX Title"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:169
7274 msgid "TOC Title"
7275 msgstr "Tytu³ Spisu tre¶ci"
7276
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:173
7278 msgid "TOC title:"
7279 msgstr "Tytu³ spisu tre¶ci"
7280
7281 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
7282 msgid "Author Running"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
7286 msgid "Author Running:"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:206
7290 msgid "TOC Author"
7291 msgstr "Autor Spisu tre¶ci"
7292
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:210
7294 msgid "TOC Author:"
7295 msgstr "Autor Spisu tre¶ci"
7296
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:299
7298 msgid "Case #."
7299 msgstr "Przypadek #."
7300
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
7302 msgid "Conjecture #."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
7306 msgid "Example #."
7307 msgstr "Przyk³ad #."
7308
7309 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
7310 msgid "Exercise #."
7311 msgstr "Æwiczenie #."
7312
7313 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
7314 msgid "Note #."
7315 msgstr "Notka #."
7316
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
7318 msgid "Problem #."
7319 msgstr "Problem #."
7320
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
7322 msgid "Property"
7323 msgstr "W³asno¶æ"
7324
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
7326 msgid "Property #."
7327 msgstr "W³asno¶æ #."
7328
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
7330 msgid "Question"
7331 msgstr "Pytanie"
7332
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
7334 msgid "Question #."
7335 msgstr "Pytanie #."
7336
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7338 msgid "Remark #."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
7342 msgid "Solution"
7343 msgstr "Rozwi±zanie"
7344
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
7346 msgid "Solution #."
7347 msgstr "Rozwi±zanie #."
7348
7349 #: lib/layouts/memoir.layout:75
7350 msgid "Chapterprecis"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/memoir.layout:96
7354 msgid "Epigraph"
7355 msgstr "Epigram"
7356
7357 #: lib/layouts/memoir.layout:108
7358 msgid "Poemtitle"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/memoir.layout:126
7362 msgid "Poemtitle*"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/memoir.layout:150
7366 msgid "Legend"
7367 msgstr "Legenda"
7368
7369 #: lib/layouts/paper.layout:153
7370 msgid "SubTitle"
7371 msgstr "PodTytu³"
7372
7373 #: lib/layouts/paper.layout:164
7374 msgid "Institution"
7375 msgstr "Instytucja"
7376
7377 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
7378 msgid "Preprint"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:202
7382 msgid "Thanks:"
7383 msgstr "Podziêkowania:"
7384
7385 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7386 msgid "Electronic Address:"
7387 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7388
7389 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
7390 msgid "acknowledgments"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
7394 msgid "PACS"
7395 msgstr "PACS"
7396
7397 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
7398 msgid "PACS number:"
7399 msgstr "Numer PACS:"
7400
7401 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7402 msgid "\\arabic{chapter}"
7403 msgstr "\\arabic{chapter}"
7404
7405 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
7406 msgid "\\Alph{chapter}"
7407 msgstr "\\Alph{chapter}"
7408
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
7410 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
7411 msgid "Labeling"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:59
7415 msgid "L"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:72
7419 msgid "O"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:127
7423 msgid "PS"
7424 msgstr "PS"
7425
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:102 lib/layouts/scrlttr2.layout:135
7427 msgid "CC"
7428 msgstr "DW"
7429
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7431 msgid "Encl"
7432 msgstr "Za³."
7433
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:146
7435 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7436 msgid "encl:"
7437 msgstr "za³±czniki:"
7438
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7440 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
7441 msgid "Telephone"
7442 msgstr "Telefon"
7443
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/stdletter.inc:139
7445 msgid "Telephone:"
7446 msgstr "Telefon:"
7447
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
7449 msgid "Place"
7450 msgstr "Miejsce"
7451
7452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7453 msgid "Place:"
7454 msgstr "Miejsce:"
7455
7456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7457 msgid "Backaddress"
7458 msgstr "AdresZwrotny"
7459
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7461 msgid "Backaddress:"
7462 msgstr "AdresZwrotny:"
7463
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7465 msgid "Specialmail"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7469 msgid "Specialmail:"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
7473 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7474 msgid "Location"
7475 msgstr "Lokalizacja"
7476
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7478 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7479 msgid "Location:"
7480 msgstr "Lokalizacja:"
7481
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7483 msgid "Title:"
7484 msgstr "Tytu³:"
7485
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7487 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
7488 msgid "Subject"
7489 msgstr "Temat"
7490
7491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7492 msgid "Subject:"
7493 msgstr "Temat:"
7494
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
7496 msgid "Yourref"
7497 msgstr "WaszZnak"
7498
7499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:218 lib/layouts/scrlttr2.layout:297
7500 msgid "Your ref.:"
7501 msgstr "WaszZnak:"
7502
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7504 msgid "Yourmail"
7505 msgstr "WaszList"
7506
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7508 msgid "Your letter of:"
7509 msgstr "WaszList"
7510
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7512 msgid "Myref"
7513 msgstr "MójZnak"
7514
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7516 msgid "Our ref.:"
7517 msgstr "NaszZnak:"
7518
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7520 msgid "Customer"
7521 msgstr "Klient"
7522
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7524 msgid "Customer no.:"
7525 msgstr "Nr Klienta:"
7526
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:250 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7528 msgid "Invoice"
7529 msgstr "Faktura"
7530
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:253 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
7532 msgid "Invoice no.:"
7533 msgstr "Nr faktury:"
7534
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:74
7536 msgid "NextAddress"
7537 msgstr "NastAdres"
7538
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
7540 msgid "Next Address:"
7541 msgstr "Nast Adres:"
7542
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
7544 msgid "Post Scriptum:"
7545 msgstr "Postscriptum:"
7546
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163
7548 msgid "Sender Name:"
7549 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7550
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7552 msgid "SenderAddress"
7553 msgstr "AdresNadawcy"
7554
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7556 msgid "Sender Address:"
7557 msgstr "AdresNadawcy:"
7558
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7560 msgid "Sender Phone:"
7561 msgstr "TelefonNadawcy"
7562
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7564 msgid "Fax"
7565 msgstr "Fax"
7566
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7568 msgid "Sender Fax:"
7569 msgstr "FaxNadawcy"
7570
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
7572 msgid "E-Mail"
7573 msgstr "E-mail"
7574
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7576 msgid "Sender E-Mail:"
7577 msgstr "E-mail nadawcy:"
7578
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7580 msgid "Sender URL:"
7581 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7582
7583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7584 msgid "Logo"
7585 msgstr "Logo"
7586
7587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7588 msgid "Logo:"
7589 msgstr "Logo:"
7590
7591 #: lib/layouts/seminar.layout:47
7592 msgid "LandscapeSlide"
7593 msgstr "SlajdPoziomo"
7594
7595 #: lib/layouts/seminar.layout:53
7596 msgid "Landscape Slide"
7597 msgstr "Slajd Poziomo"
7598
7599 #: lib/layouts/seminar.layout:58
7600 msgid "PortraitSlide"
7601 msgstr "SlajdPionowo"
7602
7603 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7604 msgid "Portrait Slide"
7605 msgstr "Slajd Pionowo"
7606
7607 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88
7608 msgid "Slide"
7609 msgstr "Slajd"
7610
7611 #: lib/layouts/seminar.layout:73
7612 msgid "Slide*"
7613 msgstr "Slajd*"
7614
7615 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7616 msgid "SlideHeading"
7617 msgstr "Tytu³Slajdu"
7618
7619 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7620 msgid "SlideSubHeading"
7621 msgstr "Podtytu³Slajdu"
7622
7623 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7624 msgid "ListOfSlides"
7625 msgstr "ListaSlajdów"
7626
7627 #: lib/layouts/seminar.layout:96
7628 msgid "List Of Slides"
7629 msgstr "Lista Slajdów"
7630
7631 #: lib/layouts/seminar.layout:100
7632 msgid "SlideContents"
7633 msgstr "Zawarto¶æSlajdu"
7634
7635 #: lib/layouts/seminar.layout:106
7636 msgid "Slidecontents"
7637 msgstr "Zawarto¶æSlajdu"
7638
7639 #: lib/layouts/seminar.layout:110
7640 msgid "ProgressContents"
7641 msgstr "PostêpZawarto¶ci"
7642
7643 #: lib/layouts/seminar.layout:116
7644 msgid "Progress Contents"
7645 msgstr "Postêp Zawarto¶ci"
7646
7647 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7648 msgid "\tEnd."
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67
7652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7653 msgid "Paragraph*"
7654 msgstr "Akapit*"
7655
7656 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
7657 msgid "Key words."
7658 msgstr "S³owa kluczowe."
7659
7660 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
7661 msgid "AMS"
7662 msgstr "AMS"
7663
7664 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
7665 msgid "AMS subject classifications."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/slides.layout:104
7669 msgid "New Slide:"
7670 msgstr "Nowy Slajd:"
7671
7672 #: lib/layouts/slides.layout:126
7673 msgid "Overlay"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/slides.layout:142
7677 msgid "New Overlay:"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/slides.layout:183
7681 msgid "New Note:"
7682 msgstr "Nowy wpis:"
7683
7684 #: lib/layouts/slides.layout:208
7685 msgid "InvisibleText"
7686 msgstr "TekstNiewidzialny"
7687
7688 #: lib/layouts/slides.layout:216
7689 msgid "<Invisible Text Follows>"
7690 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7691
7692 #: lib/layouts/slides.layout:233
7693 msgid "VisibleText"
7694 msgstr "TekstWidzialny"
7695
7696 #: lib/layouts/slides.layout:241
7697 msgid "<Visible Text Follows>"
7698 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7699
7700 #: lib/layouts/spie.layout:54
7701 msgid "Authorinfo"
7702 msgstr "AutorInfo"
7703
7704 #: lib/layouts/spie.layout:66
7705 msgid "Authorinfo:"
7706 msgstr "AutorInfo:"
7707
7708 #: lib/layouts/spie.layout:79
7709 msgid "ABSTRACT"
7710 msgstr "STRESZCZENIE"
7711
7712 #: lib/layouts/spie.layout:94
7713 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7717 msgid "email:"
7718 msgstr "E-mail:"
7719
7720 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7721 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7725 msgid "Subsubparagraph"
7726 msgstr "Podpodakapit"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7729 msgid "-- Header --"
7730 msgstr "-- Nag³ówek --"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7733 msgid "Special-section"
7734 msgstr "Sekcja-specjalna"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7737 msgid "Special-section:"
7738 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7741 msgid "AGU-journal"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7745 msgid "AGU-journal:"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7749 msgid "Citation-number"
7750 msgstr "Cytowanie-numer"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7753 msgid "Citation-number:"
7754 msgstr "Cytowanie-numer:"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7757 msgid "AGU-volume"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7761 msgid "AGU-volume:"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7765 msgid "AGU-issue"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7769 msgid "AGU-issue:"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7773 msgid "Copyright:"
7774 msgstr "Copyright:"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7777 msgid "Index-terms"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7781 msgid "Index-terms..."
7782 msgstr "Has³o indeksu..."
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7785 msgid "Index-term"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7789 msgid "Index-term:"
7790 msgstr "Has³o indeksu:"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7793 msgid "Cross-term"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7797 msgid "Cross-term:"
7798 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny:"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7801 msgid "Supplementary"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7805 msgid "Supplementary..."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7809 msgid "Supp-note"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7813 msgid "Sup-mat-note:"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7817 msgid "Cite-other"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7821 msgid "Cite-other:"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116
7825 msgid "Revised"
7826 msgstr "Przejrzano"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120
7829 msgid "Revised:"
7830 msgstr "Przejrzano:"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7833 msgid "Ident-line"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7837 msgid "Ident-line:"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7841 msgid "Runhead"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7845 msgid "Runhead:"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7849 msgid "Published-online:"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
7853 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
7854 msgid "Citation"
7855 msgstr "Cytowanie"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7858 msgid "Citation:"
7859 msgstr "Cytowanie:"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7862 msgid "Posting-order"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7866 msgid "Posting-order:"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7870 msgid "AGU-pages"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7874 msgid "AGU-pages:"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7878 msgid "Words"
7879 msgstr "S³owa"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7882 msgid "Words:"
7883 msgstr "S³owa:"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7886 msgid "Figures"
7887 msgstr "Rysunki"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7890 msgid "Figures:"
7891 msgstr "Rysunki:"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7894 msgid "Tables"
7895 msgstr "Tabele"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7898 msgid "Tables:"
7899 msgstr "Tabele:"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7902 msgid "Datasets"
7903 msgstr "Bazy danych"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7906 msgid "Datasets:"
7907 msgstr "Bazy danych:"
7908
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:132
7910 msgid "CCC"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/aguplus.inc:136
7914 msgid "CCC code:"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/aguplus.inc:145
7918 msgid "PaperId"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:149
7922 msgid "Paper Id:"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/aguplus.inc:153
7926 msgid "AuthorAddr"
7927 msgstr "AdresAutora"
7928
7929 #: lib/layouts/aguplus.inc:157
7930 msgid "Author Address:"
7931 msgstr "Adres Autora:"
7932
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:161
7934 msgid "SlugComment"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/aguplus.inc:165
7938 msgid "Slug Comment:"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:181
7942 msgid "Plate"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/aguplus.inc:191
7946 msgid "Planotable"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/aguplus.inc:202
7950 msgid "Table Caption"
7951 msgstr "Podpis tabeli"
7952
7953 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
7954 msgid "TableCaption"
7955 msgstr "PodpisTabeli"
7956
7957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7958 msgid "Current Address"
7959 msgstr "Bie¿±cy Adres"
7960
7961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7962 msgid "Current address:"
7963 msgstr "Bie¿±cy adres:"
7964
7965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7966 msgid "E-mail address:"
7967 msgstr "Adres e-mail:"
7968
7969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
7970 msgid "Key words and phrases:"
7971 msgstr "S³owa kluczowe:"
7972
7973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
7974 msgid "Dedicatory"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:126
7978 msgid "Dedication:"
7979 msgstr "Dedykacja:"
7980
7981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
7982 msgid "Translator"
7983 msgstr "T³umacz"
7984
7985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7986 msgid "Translator:"
7987 msgstr "T³umacz:"
7988
7989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
7990 msgid "Subjectclass"
7991 msgstr "KlasaTematyczna"
7992
7993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7994 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7998 msgid "Algorithm #."
7999 msgstr "Algorytm #."
8000
8001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79
8002 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
8006 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
8010 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
8011 msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
8012
8013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
8014 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
8015 msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
8016
8017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
8018 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
8022 msgid "Conjecture*"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
8026 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
8027 msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
8028
8029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
8030 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
8031 msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
8032
8033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
8034 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
8035 msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
8036
8037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
8038 msgid "Fact*"
8039 msgstr "Fakt*"
8040
8041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
8042 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8043 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8044
8045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
8046 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
8047 msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
8048
8049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
8050 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
8051 msgstr "Przyk³ad @Section@.\\arabic{theorem}."
8052
8053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
8054 msgid "Example*"
8055 msgstr "Przyk³ad*"
8056
8057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
8058 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8059 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8060
8061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
8062 msgid "Condition*"
8063 msgstr "Warunek*"
8064
8065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
8066 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8067 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8068
8069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
8070 msgid "Problem*"
8071 msgstr "Problem*"
8072
8073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
8074 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8075 msgstr "Æwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8076
8077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
8078 msgid "Exercise*"
8079 msgstr "Æwiczenie*"
8080
8081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
8082 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
8086 msgid "Remark*"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
8090 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
8094 msgid "Claim*"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
8098 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
8102 msgid "Note*"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
8106 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
8110 msgid "Notation*"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
8114 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
8118 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
8122 msgid "Acknowledgement*"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
8126 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
8127 msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
8128
8129 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
8130 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8131 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8132
8133 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
8134 msgid "Conclusion*"
8135 msgstr "Konkluzja*"
8136
8137 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8138 msgid "Literal"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
8142 msgid "Chapter*"
8143 msgstr "Rozdzia³*"
8144
8145 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
8146 msgid "Subparagraph*"
8147 msgstr "Podakapit*"
8148
8149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8150 msgid "Authorgroup"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8154 msgid "RevisionHistory"
8155 msgstr "HistoriaWydania"
8156
8157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
8158 msgid "Revision History"
8159 msgstr "Historia Wydania"
8160
8161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
8162 msgid "Revision"
8163 msgstr "Wydanie"
8164
8165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
8166 msgid "RevisionRemark"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
8170 msgid "FirstName"
8171 msgstr "Imiê"
8172
8173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
8174 msgid "Surname"
8175 msgstr "Nazwisko"
8176
8177 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8178 msgid "Scrap"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
8182 msgid "Part \\Roman{part}"
8183 msgstr "Part \\Roman{part}"
8184
8185 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
8186 msgid "\\Alph{section}"
8187 msgstr "\\Alph{section}"
8188
8189 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
8190 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
8191 msgstr "@Sekcja@.\\arabic{subsection}"
8192
8193 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
8194 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8195 msgstr "@Podsekcja@.\\arabic{subsubsection}"
8196
8197 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
8198 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8199 msgstr "@Podpodsekcja@.\\arabic{paragraph}"
8200
8201 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
8202 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8203 msgstr "@Akapit@.\\arabic{subparagraph}"
8204
8205 #: lib/layouts/numreport.inc:15
8206 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
8207 msgstr "Rozdzia³ \\arabic{chapter}"
8208
8209 #: lib/layouts/numreport.inc:16
8210 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
8211 msgstr "Dodatek \\Alph{chapter}"
8212
8213 #: lib/layouts/numreport.inc:22
8214 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8215 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8216
8217 #: lib/layouts/numreport.inc:23
8218 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8219 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8220
8221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8222 msgid "\\Roman{section}."
8223 msgstr "\\Roman{section}."
8224
8225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8226 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8227 msgstr "Dodatek \\Alph{section}:"
8228
8229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8230 msgid "\\Alph{subsection}."
8231 msgstr "\\Alph{subsection}."
8232
8233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8234 msgid "\\arabic{subsection}."
8235 msgstr "\\arabic{subsection}."
8236
8237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8238 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8239 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8240
8241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8242 msgid "\\alph{subsubsection}."
8243 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8244
8245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8246 msgid "\\alph{paragraph}."
8247 msgstr "\\alph{paragraph}."
8248
8249 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
8250 msgid "Addpart"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8254 msgid "Addchap"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
8258 msgid "Addsec"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
8262 msgid "Addchap*"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
8266 msgid "Addsec*"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8270 msgid "Minisec"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
8274 msgid "Publishers"
8275 msgstr "Wydawcy"
8276
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122
8278 msgid "Dedication"
8279 msgstr "Dedykacja"
8280
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
8282 msgid "Titlehead"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8286 msgid "Uppertitleback"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8290 msgid "Lowertitleback"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8294 msgid "Extratitle"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8298 msgid "Captionabove"
8299 msgstr "PodpisPowy¿ej"
8300
8301 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
8302 msgid "Captionbelow"
8303 msgstr "PodpisPoni¿ej"
8304
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
8306 msgid "Dictum"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
8310 msgid "Table"
8311 msgstr "Tabela"
8312
8313 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
8314 msgid "List of Tables"
8315 msgstr "Spis tabel"
8316
8317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
8318 msgid "Figure"
8319 msgstr "Rysunek"
8320
8321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
8322 msgid "List of Figures"
8323 msgstr "Spis rysunków"
8324
8325 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8326 msgid "List of Algorithms"
8327 msgstr "Lista algorytmów"
8328
8329 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
8330 msgid "Senseless!"
8331 msgstr "Bez sensu!"
8332
8333 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
8334 msgid "#*"
8335 msgstr "#*"
8336
8337 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8338 msgid "Headnote"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/svjour.inc:113
8342 msgid "Headnote (optional):"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8346 msgid "Corr Author:"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8350 msgid "Offprints"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/svjour.inc:249
8354 msgid "Offprints:"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/languages:2
8358 msgid "Afrikaans"
8359 msgstr "Afrykañski"
8360
8361 #: lib/languages:3
8362 msgid "American"
8363 msgstr "Amerykañski"
8364
8365 #: lib/languages:4
8366 msgid "Arabic"
8367 msgstr "Arabski"
8368
8369 #: lib/languages:5
8370 msgid "Austrian"
8371 msgstr "Austriacki"
8372
8373 #: lib/languages:6
8374 msgid "Bahasa"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/languages:7
8378 msgid "Belarusian"
8379 msgstr "Bia³oruski"
8380
8381 #: lib/languages:8
8382 msgid "Basque"
8383 msgstr "Baskijski"
8384
8385 #: lib/languages:9
8386 msgid "Portuguese (Brazil)"
8387 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8388
8389 #: lib/languages:10
8390 msgid "Breton"
8391 msgstr "Bretoñski"
8392
8393 #: lib/languages:11
8394 msgid "British"
8395 msgstr "Brytyjski"
8396
8397 #: lib/languages:12
8398 msgid "Bulgarian"
8399 msgstr "Bu³garski"
8400
8401 #: lib/languages:13
8402 msgid "Canadian"
8403 msgstr "Kanadyjski"
8404
8405 #: lib/languages:14
8406 msgid "French Canadian"
8407 msgstr "Francuski (Kanada)"
8408
8409 #: lib/languages:15
8410 msgid "Catalan"
8411 msgstr "Kataloñski"
8412
8413 #: lib/languages:16
8414 msgid "Croatian"
8415 msgstr "Chorwacki"
8416
8417 #: lib/languages:17
8418 msgid "Czech"
8419 msgstr "Czeski"
8420
8421 #: lib/languages:18
8422 msgid "Danish"
8423 msgstr "Duñski"
8424
8425 #: lib/languages:19
8426 msgid "Dutch"
8427 msgstr "Holenderski"
8428
8429 #: lib/languages:20
8430 msgid "English"
8431 msgstr "Angielski"
8432
8433 #: lib/languages:21
8434 msgid "Esperanto"
8435 msgstr "Esperanto"
8436
8437 #: lib/languages:23
8438 msgid "Estonian"
8439 msgstr "Estoñski"
8440
8441 #: lib/languages:24
8442 msgid "Finnish"
8443 msgstr "Fiñski"
8444
8445 #: lib/languages:26
8446 msgid "French"
8447 msgstr "Francuski"
8448
8449 #: lib/languages:27
8450 msgid "Galician"
8451 msgstr "Galicyjski"
8452
8453 #: lib/languages:30
8454 msgid "German"
8455 msgstr "Niemiecki"
8456
8457 #: lib/languages:31
8458 msgid "German (new spelling)"
8459 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8460
8461 #: lib/languages:33
8462 msgid "Hebrew"
8463 msgstr "Hebrajski"
8464
8465 #: lib/languages:35
8466 msgid "Irish"
8467 msgstr "Irlandzki"
8468
8469 #: lib/languages:36
8470 msgid "Italian"
8471 msgstr "W³oski"
8472
8473 #: lib/languages:37
8474 msgid "Kazakh"
8475 msgstr "Kazachski"
8476
8477 #: lib/languages:40
8478 msgid "Lithuanian"
8479 msgstr "Litewski"
8480
8481 #: lib/languages:41
8482 msgid "Latvian"
8483 msgstr "£otewski"
8484
8485 #: lib/languages:42
8486 msgid "Icelandic"
8487 msgstr "Islandzki"
8488
8489 #: lib/languages:43
8490 msgid "Magyar"
8491 msgstr "Wêgierski"
8492
8493 #: lib/languages:44
8494 msgid "Norsk"
8495 msgstr "Norweski"
8496
8497 #: lib/languages:45
8498 msgid "Nynorsk"
8499 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
8500
8501 #: lib/languages:46
8502 msgid "Polish"
8503 msgstr "Polski"
8504
8505 #: lib/languages:47
8506 msgid "Portugese"
8507 msgstr "Portugalski"
8508
8509 #: lib/languages:48
8510 msgid "Romanian"
8511 msgstr "Rumuñski"
8512
8513 #: lib/languages:49
8514 msgid "Russian"
8515 msgstr "Rosyjski"
8516
8517 #: lib/languages:50
8518 msgid "Scottish"
8519 msgstr "Szkocki"
8520
8521 #: lib/languages:51
8522 msgid "Serbian"
8523 msgstr "Serbski"
8524
8525 #: lib/languages:52
8526 msgid "Serbo-Croatian"
8527 msgstr "Serbsko-Chorwacki"
8528
8529 #: lib/languages:53
8530 msgid "Spanish"
8531 msgstr "Hiszpañski"
8532
8533 #: lib/languages:54
8534 msgid "Slovak"
8535 msgstr "S³owacki"
8536
8537 #: lib/languages:55
8538 msgid "Slovene"
8539 msgstr "S³oweñski"
8540
8541 #: lib/languages:56
8542 msgid "Swedish"
8543 msgstr "Szwedzki"
8544
8545 #: lib/languages:57
8546 msgid "Thai"
8547 msgstr "Tajski"
8548
8549 #: lib/languages:58
8550 msgid "Turkish"
8551 msgstr "Turecki"
8552
8553 #: lib/languages:59
8554 msgid "Ukrainian"
8555 msgstr "Ukraiñski"
8556
8557 #: lib/languages:62
8558 msgid "Welsh"
8559 msgstr "Walijski"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
8562 msgid "File|F"
8563 msgstr "Plik|P"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
8566 msgid "Edit|E"
8567 msgstr "Edycja|E"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
8570 msgid "Insert|I"
8571 msgstr "Wstaw|W"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:35
8574 msgid "Layout|L"
8575 msgstr "Formatowanie|F"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
8578 msgid "View|V"
8579 msgstr "Podgl±d|P"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
8582 msgid "Navigate|N"
8583 msgstr "Nawigacja|N"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:38
8586 msgid "Documents|D"
8587 msgstr "Dokumenty|D"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
8590 msgid "Help|H"
8591 msgstr "Pomoc|P"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
8594 msgid "New|N"
8595 msgstr "Nowy|N"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:48
8598 msgid "New from Template...|T"
8599 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
8602 msgid "Open...|O"
8603 msgstr "Otwórz...|O"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
8606 msgid "Close|C"
8607 msgstr "Zamknij|m"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
8610 msgid "Save|S"
8611 msgstr "Zapisz|Z"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
8614 msgid "Save As...|A"
8615 msgstr "Zapisz jako...|j"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
8618 msgid "Revert|R"
8619 msgstr "Przywróæ|P"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
8622 msgid "Version Control|V"
8623 msgstr "Kontrola wersji|l"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
8626 msgid "Import|I"
8627 msgstr "Importuj|I"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
8630 msgid "Export|E"
8631 msgstr "Eksportuj|E"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
8634 msgid "Print...|P"
8635 msgstr "Drukuj...|D"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
8638 msgid "Fax...|F"
8639 msgstr "Faks...|F"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
8642 msgid "Exit|x"
8643 msgstr "Zakoñcz|k"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
8646 msgid "Register...|R"
8647 msgstr "Zarejestruj...|r"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
8650 msgid "Check In Changes...|I"
8651 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj...|N"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
8654 msgid "Check Out for Edit|O"
8655 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
8658 msgid "Revert to Last Version|L"
8659 msgstr "Przywróæ do ostatniej wersji|P"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
8662 msgid "Undo Last Check In|U"
8663 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany|U"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
8666 msgid "Show History|H"
8667 msgstr "Poka¿ historiê zmian|h"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
8670 msgid "Custom...|C"
8671 msgstr "W³asne...|W"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
8674 msgid "Undo|U"
8675 msgstr "Cofnij|C"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:91
8678 msgid "Redo|d"
8679 msgstr "Ponów|P"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:93
8682 msgid "Cut|C"
8683 msgstr "Wytnij|W"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:94
8686 msgid "Copy|o"
8687 msgstr "Kopiuj|K"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:95
8690 msgid "Paste|a"
8691 msgstr "Wklej|K"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:96
8694 msgid "Paste External Selection|x"
8695 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie|z"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
8698 msgid "Find & Replace...|F"
8699 msgstr "Znajd¼ i zast±p|Z"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:100
8702 msgid "Tabular|T"
8703 msgstr "Tabela|T"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
8706 msgid "Math|M"
8707 msgstr "Matematyka|M"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424
8710 msgid "Spellchecker...|S"
8711 msgstr "Pisownia|P"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:105
8714 msgid "Thesaurus..."
8715 msgstr "S³ownik synonimów..."
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
8718 msgid "Count Words|W"
8719 msgstr "Policz s³owa|z"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427
8722 msgid "Check TeX|h"
8723 msgstr "Check TeX|h"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:108
8726 msgid "Change Tracking|g"
8727 msgstr "¦ledzenie zmian|z"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434
8730 msgid "Preferences...|P"
8731 msgstr "Ustawienia...|U"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433
8734 msgid "Reconfigure|R"
8735 msgstr "Rekonfiguruj|R"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
8738 msgid "Selection as Lines|L"
8739 msgstr "Jako wiersze|w"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
8742 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8743 msgstr "Jako akapity|a"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
8746 msgid "Multicolumn|M"
8747 msgstr "Wielokolumnowa|W"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:122
8750 msgid "Line Top|T"
8751 msgstr "Linia u góry|g"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:123
8754 msgid "Line Bottom|B"
8755 msgstr "Linia u do³u|D"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:124
8758 msgid "Line Left|L"
8759 msgstr "Linia z lewej|L"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:125
8762 msgid "Line Right|R"
8763 msgstr "Linia z prawej|P"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:127
8766 msgid "Alignment|i"
8767 msgstr "Justowanie|J"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:129
8770 msgid "Add Row|A"
8771 msgstr "Do³±cz wiersz|w"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:130
8774 msgid "Delete Row|w"
8775 msgstr "Usuñ wiersz|i"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
8778 msgid "Copy Row"
8779 msgstr "Kopiuj wiersz"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
8782 msgid "Swap Rows"
8783 msgstr "Zamieñ wiersze"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:134
8786 msgid "Add Column|u"
8787 msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:135
8790 msgid "Delete Column|D"
8791 msgstr "Usuñ kolumnê|k"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
8794 msgid "Copy Column"
8795 msgstr "Kopiuj kolumnê"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
8798 msgid "Swap Columns"
8799 msgstr "Zamieñ kolumny"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
8802 msgid "Left|L"
8803 msgstr "W lewo|l"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
8806 msgid "Center|C"
8807 msgstr "¦rodkowanie|k"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
8810 msgid "Right|R"
8811 msgstr "W prawo|p"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
8814 msgid "Top|T"
8815 msgstr "W górê|g"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
8818 msgid "Middle|M"
8819 msgstr "¦rodek|o"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
8822 msgid "Bottom|B"
8823 msgstr "W dó³|d"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
8826 msgid "Toggle Numbering|N"
8827 msgstr "Prze³±cz numeracjê|P"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
8830 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8831 msgstr "Prze³±cz numeracjê wiersza|w"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
8834 msgid "Change Limits Type|L"
8835 msgstr "Zmieñ typ granic|g"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
8838 msgid "Change Formula Type|F"
8839 msgstr "Zmieñ typ formu³y|f"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
8842 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8843 msgstr "U¿yj komputerowego systemu algebry|a"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:168
8846 msgid "Alignment|A"
8847 msgstr "Justowanie|J"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:170
8850 msgid "Add Row|R"
8851 msgstr "Do³±cz wiersz|w"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:171
8854 msgid "Delete Row|D"
8855 msgstr "Usuñ wiersz|i"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:175
8858 msgid "Add Column|C"
8859 msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:176
8862 msgid "Delete Column|e"
8863 msgstr "Usuñ kolumnê|o"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
8866 msgid "Default|t"
8867 msgstr "Domy¶lny|D"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
8870 msgid "Display|D"
8871 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
8874 msgid "Inline|I"
8875 msgstr "Wwierszu|W"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
8878 msgid "Octave"
8879 msgstr "Octave"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
8882 msgid "Maxima"
8883 msgstr "Maxima"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
8886 msgid "Mathematica"
8887 msgstr "Mathematica"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
8890 msgid "Maple, simplify"
8891 msgstr "Maple, simplify"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
8894 msgid "Maple, factor"
8895 msgstr "Maple, factor"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
8898 msgid "Maple, evalm"
8899 msgstr "Maple, evalm"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
8902 msgid "Maple, evalf"
8903 msgstr "Maple, evalf"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
8906 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8907 msgid "Inline Formula|I"
8908 msgstr "Wyra¿enie w wierszu|W"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
8911 msgid "Displayed Formula|D"
8912 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
8915 msgid "Eqnarray Environment|q"
8916 msgstr "¦rodowisko Eqnarray|q"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:202
8919 msgid "Align Environment|A"
8920 msgstr "¦rodowisko Align|A"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:203
8923 msgid "AlignAt Environment"
8924 msgstr "¦rodowisko AlignAt"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:204
8927 msgid "Flalign Environment|F"
8928 msgstr "¦odowisko Flalign|F"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:207
8931 msgid "Gather Environment"
8932 msgstr "¦rodowisko Gather"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:208
8935 msgid "Multline Environment"
8936 msgstr "¦rodowisko Multiline"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237
8939 msgid "Math|h"
8940 msgstr "Matematyka|M"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238
8943 msgid "Special Character|S"
8944 msgstr "Znak specjalny|Z"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249
8947 msgid "Citation...|C"
8948 msgstr "Cytowanie...|C"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250
8951 msgid "Cross-reference...|r"
8952 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny...|d"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251
8955 msgid "Label...|L"
8956 msgstr "Etykieta...|E"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258
8959 msgid "Footnote|F"
8960 msgstr "Przypis w stopce|y"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259
8963 msgid "Marginal Note|M"
8964 msgstr "Notka na marginesie|a"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260
8967 msgid "Short Title"
8968 msgstr "Tytu³ skrócony"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:223
8971 msgid "Index Entry|I"
8972 msgstr "Has³o indeksu|i"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257
8975 msgid "URL...|U"
8976 msgstr "Adres URL...|U"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243
8979 msgid "Note|N"
8980 msgstr "Notka|N"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:226
8983 msgid "Lists & TOC|O"
8984 msgstr "Spisy|S"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:228
8987 msgid "TeX Code|T"
8988 msgstr "Kod TeX-a|T"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:229
8991 msgid "Minipage|p"
8992 msgstr "Ministrona|M"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256
8995 msgid "Graphics...|G"
8996 msgstr "Rysunek...|R"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:231
8999 msgid "Tabular Material...|b"
9000 msgstr "Tabela...|T"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:232
9003 msgid "Floats|a"
9004 msgstr "Wstawki|W"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:234
9007 msgid "Include File...|d"
9008 msgstr "Do³±cz plik...|D"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:235
9011 msgid "Insert File|e"
9012 msgstr "Wstaw plik|W"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:236
9015 msgid "External Material...|x"
9016 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne...|Z"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273
9019 msgid "Superscript|S"
9020 msgstr "Indeks górny|g"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274
9023 msgid "Subscript|u"
9024 msgstr "Indeks dolny|d"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279
9027 msgid "Horizontal Fill|H"
9028 msgstr "Wype³nij poziomo hfill|p"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283
9031 msgid "Hyphenation Point|P"
9032 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284
9035 msgid "Ligature Break|k"
9036 msgstr "Rozbij ligaturê|l"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276
9039 msgid "Protected Space|r"
9040 msgstr "Twarda spacja|T"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277
9043 msgid "Inter-word Space|w"
9044 msgstr "Spacja wewn±trz s³owa|w"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278
9047 msgid "Thin Space|T"
9048 msgstr "Ma³y odstêp|M"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281
9051 msgid "Vertical Space..."
9052 msgstr "Odstêp pionowy..."
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285
9055 msgid "Line Break|L"
9056 msgstr "Z³amanie wiersza|Z"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
9059 msgid "Ellipsis|i"
9060 msgstr "Wielokropek|i"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266
9063 msgid "End of Sentence|E"
9064 msgstr "Koniec zdania|K"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:252
9067 msgid "Single Quote|Q"
9068 msgstr "Pojedynczy cudzys³ów|P"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:253
9071 msgid "Ordinary Quote|O"
9072 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269
9075 msgid "Menu Separator|M"
9076 msgstr "Separator menu|S"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280
9079 msgid "Horizontal Line"
9080 msgstr "Linia pozioma"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51
9083 msgid "Page Break"
9084 msgstr "Koniec strony"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291
9087 msgid "Display Formula|D"
9088 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292
9091 msgid "Eqnarray Environment|E"
9092 msgstr "¦rodowisko Eqnarray|q"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
9095 msgid "AMS align Environment|a"
9096 msgstr "¦rodowisko AMS Align|A"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294
9099 msgid "AMS alignat Environment|t"
9100 msgstr "¦rodowisko AMS AlignAt|t"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295
9103 msgid "AMS flalign Environment|f"
9104 msgstr "¦rodowisko AMS FlAlign|F"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296
9107 msgid "AMS gather Environment|g"
9108 msgstr "¦rodowisko AMS Gather|G"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297
9111 msgid "AMS multline Environment|m"
9112 msgstr "¦rodowisko AMS Multiline|M"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299
9115 msgid "Array Environment|y"
9116 msgstr "¦rodowisko Array|y"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300
9119 msgid "Cases Environment|C"
9120 msgstr "¦rodowisko Cases|C"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304
9123 msgid "Split Environment|S"
9124 msgstr "¦rodowisko Split|S"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306
9127 msgid "Font Change|o"
9128 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:276
9131 msgid "Math Panel|l"
9132 msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311
9135 msgid "Math Normal Font"
9136 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313
9139 msgid "Math Calligraphic Family"
9140 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314
9143 msgid "Math Fraktur Family"
9144 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315
9147 msgid "Math Roman Family"
9148 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316
9151 msgid "Math Sans Serif Family"
9152 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318
9155 msgid "Math Bold Series"
9156 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320
9159 msgid "Text Normal Font"
9160 msgstr "Zwyk³a"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322
9163 msgid "Text Roman Family"
9164 msgstr "Szeryfowa"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323
9167 msgid "Text Sans Serif Family"
9168 msgstr "Bezszeryfowa"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324
9171 msgid "Text Typewriter Family"
9172 msgstr "Maszynowa"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326
9175 msgid "Text Bold Series"
9176 msgstr "Pismo pogrubione"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327
9179 msgid "Text Medium Series"
9180 msgstr "Pismo jasne"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329
9183 msgid "Text Italic Shape"
9184 msgstr "Kursywa"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330
9187 msgid "Text Small Caps Shape"
9188 msgstr "Kapitaliki"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331
9191 msgid "Text Slanted Shape"
9192 msgstr "Odmiana pochylona"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332
9195 msgid "Text Upright Shape"
9196 msgstr "Odmiana prosta"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:306
9199 msgid "Floatflt Figure"
9200 msgstr "Rysunek oblany"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342
9203 msgid "Table of Contents|C"
9204 msgstr "Spis tre¶ci|S"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344
9207 msgid "Index List|I"
9208 msgstr "Indeks|I"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345
9211 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9212 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349
9215 msgid "LyX Document...|X"
9216 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350
9219 msgid "Plain Text as Lines...|L"
9220 msgstr "Plik ASCII jako wiersze...|w"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351
9223 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
9224 msgstr "Plik ASCII jako akapity...|a"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387
9227 msgid "Track Changes|T"
9228 msgstr "¦led¼ zmiany|z"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388
9231 msgid "Merge Changes...|M"
9232 msgstr "Po³±cz zmiany...|P"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389
9235 msgid "Accept All Changes|A"
9236 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390
9239 msgid "Reject All Changes|R"
9240 msgstr "Odrzuæ wszystkie zmiany|O"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391
9243 msgid "Show Changes in Output|S"
9244 msgstr "Poka¿ zmiany na wydruku|w"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:334
9247 msgid "Character...|C"
9248 msgstr "Czcionka...|C"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:335
9251 msgid "Paragraph...|P"
9252 msgstr "Akapit...|A"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:336
9255 msgid "Document...|D"
9256 msgstr "Dokument...|D"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:337
9259 msgid "Tabular...|T"
9260 msgstr "Tabela...|T"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:339
9263 msgid "Emphasize Style|E"
9264 msgstr "Wyró¿nienie|K"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:340
9267 msgid "Noun Style|N"
9268 msgstr "Kapitaliki|K"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:341
9271 msgid "Bold Style|B"
9272 msgstr "Pogrubienie|P"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:344
9275 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9276 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska|m"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:345
9279 msgid "Increase Environment Depth|i"
9280 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska|w"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:346
9283 msgid "LaTeX Preamble...|r"
9284 msgstr "Preambu³a LaTeX-a...|P"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:347
9287 msgid "Start Appendix Here|S"
9288 msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek|D"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377
9291 msgid "Build Program|B"
9292 msgstr "Zbuduj program|p"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220
9295 msgid "Update|U"
9296 msgstr "Aktualizuj|A"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378
9299 msgid "LaTeX Log|L"
9300 msgstr "Komunikaty LaTeX-a|L"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:361
9303 msgid "TeX Information|X"
9304 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399
9307 msgid "Next Note|N"
9308 msgstr "Nastêpna notka|N"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400
9311 msgid "Go to Label|L"
9312 msgstr "Id¼ do etykiety|e"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
9315 msgid "Bookmarks|B"
9316 msgstr "Zak³adki|Z"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412
9319 msgid "Save Bookmark 1|S"
9320 msgstr "Zapisz zak³adkê 1|Z"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413
9323 msgid "Save Bookmark 2"
9324 msgstr "Zapisz zak³adkê 2"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414
9327 msgid "Save Bookmark 3"
9328 msgstr "Zapisz zak³adkê 3"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415
9331 msgid "Save Bookmark 4"
9332 msgstr "Zapisz zak³adkê 4"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416
9335 msgid "Save Bookmark 5"
9336 msgstr "Zapisz zak³adkê 5"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406
9339 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9340 msgstr "Id¼ do zak³adki 1|1"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407
9343 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9344 msgstr "Id¼ do zak³adki 2|2"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408
9347 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9348 msgstr "Id¼ do zak³adki 3|3"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409
9351 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9352 msgstr "Id¼ do zak³adki 4|4"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410
9355 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9356 msgstr "Id¼ do zak³adki 5|5"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:405
9359 msgid "Tooltips|o"
9360 msgstr "Podpowiedzi|P"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441
9363 msgid "Introduction|I"
9364 msgstr "Wprowadzenie|W"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442
9367 msgid "Tutorial|T"
9368 msgstr "Samouczek|S"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443
9371 msgid "User's Guide|U"
9372 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika|u"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444
9375 msgid "Extended Features|E"
9376 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci|m"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445
9379 msgid "Customization|C"
9380 msgstr "Konfiguracja|K"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446
9383 msgid "FAQ|F"
9384 msgstr "Czêsto zadawane pytania|C"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447
9387 msgid "Table of Contents|a"
9388 msgstr "Spis tre¶ci|t"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448
9391 msgid "LaTeX Configuration|L"
9392 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450
9395 msgid "About LyX|X"
9396 msgstr "O LyX-ie|X"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
9399 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
9400 msgid "About LyX"
9401 msgstr "O LyX-ie"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459
9404 msgid "Preferences..."
9405 msgstr "Ustawienia..."
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460
9408 msgid "Quit LyX"
9409 msgstr "Zamknij LyX-a"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
9412 msgid "Toolbars"
9413 msgstr "Paski narzêdzi"
9414
9415 #: lib/ui/stdmenus.ui:24
9416 msgid "Document|D"
9417 msgstr "Dokument|D"
9418
9419 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
9420 msgid "Tools|T"
9421 msgstr "Narzêdzia|a"
9422
9423 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
9424 msgid "New from Template...|m"
9425 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9426
9427 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
9428 msgid "Open recent|t"
9429 msgstr "Otwórz ostatni|t"
9430
9431 #: lib/ui/stdmenus.ui:82
9432 msgid "Redo|R"
9433 msgstr "Ponów|P"
9434
9435 #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
9436 #: src/mathed/math_nestinset.C:433 src/text3.C:839
9437 msgid "Cut"
9438 msgstr "Wytnij"
9439
9440 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
9441 #: src/mathed/math_nestinset.C:441 src/text3.C:844
9442 msgid "Copy"
9443 msgstr "Kopiuj"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:650
9446 #: src/mathed/math_gridinset.C:1204 src/mathed/math_nestinset.C:417
9447 #: src/text3.C:826
9448 msgid "Paste"
9449 msgstr "Wklej"
9450
9451 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
9452 msgid "Paste Recent"
9453 msgstr "Wklej ostatnie"
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
9456 msgid "Paste External Selection"
9457 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie"
9458
9459 #: lib/ui/stdmenus.ui:92
9460 msgid "Text Style...|S"
9461 msgstr "Styl tekstu...|S"
9462
9463 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
9464 msgid "Paragraph Settings...|P"
9465 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
9466
9467 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
9468 msgid "Table|T"
9469 msgstr "Tabela|T"
9470
9471 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
9472 msgid "Rows & Cols|C"
9473 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
9474
9475 #: lib/ui/stdmenus.ui:100
9476 msgid "Increase List Depth|I"
9477 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska|w"
9478
9479 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
9480 msgid "Decrease List Depth|D"
9481 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska|m"
9482
9483 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
9484 msgid "TeX Code Settings...|C"
9485 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.ui:109
9488 msgid "Float Settings...|a"
9489 msgstr "Opcje wstawek...|w"
9490
9491 #: lib/ui/stdmenus.ui:110
9492 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9493 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
9494
9495 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
9496 msgid "Note Settings...|N"
9497 msgstr "Ustawienia notki...|N"
9498
9499 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
9500 msgid "Branch Settings...|B"
9501 msgstr "Ustawienia ga³êzi...|G"
9502
9503 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
9504 msgid "Box Settings...|x"
9505 msgstr "Ustawienia pude³ka...|p"
9506
9507 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
9508 msgid "Table Settings...|a"
9509 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
9510
9511 #: lib/ui/stdmenus.ui:133
9512 msgid "Top Line|T"
9513 msgstr "Górna linia|G"
9514
9515 #: lib/ui/stdmenus.ui:134
9516 msgid "Bottom Line|B"
9517 msgstr "Dolna linia|D"
9518
9519 #: lib/ui/stdmenus.ui:135
9520 msgid "Left Line|L"
9521 msgstr "Lewa linia|L"
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.ui:136
9524 msgid "Right Line|R"
9525 msgstr "Prawa linia|P"
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.ui:149
9528 msgid "Add Row"
9529 msgstr "Dodaj wiersz"
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.ui:150
9532 msgid "Delete Row"
9533 msgstr "Usuñ wiersz"
9534
9535 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
9536 msgid "Add Column"
9537 msgstr "Dodaj kolumnê"
9538
9539 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
9540 msgid "Delete Column"
9541 msgstr "Usuñ kolumnê"
9542
9543 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
9544 msgid "Add Line Above"
9545 msgstr "Dodaj liniê powy¿ej"
9546
9547 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
9548 msgid "Add Line Below"
9549 msgstr "Dodaj liniê poni¿ej"
9550
9551 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
9552 msgid "Delete Line Above"
9553 msgstr "Usuñ liniê powy¿ej"
9554
9555 #: lib/ui/stdmenus.ui:172
9556 msgid "Delete Line Below"
9557 msgstr "Usuñ liniê poni¿ej"
9558
9559 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
9560 msgid "Add Line to Left"
9561 msgstr "Dodaj liniê z lewej"
9562
9563 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
9564 msgid "Add Line to Right"
9565 msgstr "Dodaj liniê z prawej"
9566
9567 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
9568 msgid "Delete Line to Left"
9569 msgstr "Usuñ liniê z lewej"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.ui:177
9572 msgid "Delete Line to Right"
9573 msgstr "Usuñ liniê z prawej"
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.ui:218
9576 msgid "Display Tooltips|i"
9577 msgstr "Wy¶wietlaj podpowiedzi|o"
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
9580 msgid "Special Formatting|o"
9581 msgstr "Specjalne formatowanie|o"
9582
9583 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
9584 msgid "List / TOC|i"
9585 msgstr "Spisy|S"
9586
9587 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
9588 msgid "Float|a"
9589 msgstr "Wstawka|W"
9590
9591 #: lib/ui/stdmenus.ui:244
9592 msgid "Branch|B"
9593 msgstr "Ga³±¼|G"
9594
9595 #: lib/ui/stdmenus.ui:245
9596 msgid "Character Style|y"
9597 msgstr "Styl tekstu|l"
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.ui:246
9600 msgid "File|e"
9601 msgstr "Plik|P"
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
9604 #: src/insets/insetbox.C:148
9605 msgid "Box"
9606 msgstr "Pude³ko"
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.ui:252
9609 msgid "Index Entry|d"
9610 msgstr "Has³o indeksu|i"
9611
9612 #: lib/ui/stdmenus.ui:255
9613 msgid "Table...|T"
9614 msgstr "Tabela...|T"
9615
9616 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
9617 msgid "TeX Code|X"
9618 msgstr "Kod TeX-a|X"
9619
9620 #: lib/ui/stdmenus.ui:267
9621 msgid "Ordinary Quote|Q"
9622 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
9623
9624 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
9625 msgid "Single Quote|S"
9626 msgstr "Pojedynczy cudzys³ów|P"
9627
9628 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
9629 msgid "Aligned Environment"
9630 msgstr "¦rodowisko Align"
9631
9632 #: lib/ui/stdmenus.ui:302
9633 msgid "AlignedAt Environment"
9634 msgstr "¦rodowisko AlignAt"
9635
9636 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
9637 msgid "Gathered Environment"
9638 msgstr "¦rodowisko Gather"
9639
9640 #: lib/ui/stdmenus.ui:307
9641 msgid "Math Panel|P"
9642 msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
9643
9644 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
9645 msgid "Text Wrap Float|W"
9646 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
9647
9648 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
9649 msgid "External Material...|M"
9650 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne...|z"
9651
9652 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
9653 msgid "Child Document...|d"
9654 msgstr "Dokument podrzêdny...|D"
9655
9656 #: lib/ui/stdmenus.ui:358
9657 msgid "LyX Note|N"
9658 msgstr "LyX Notka|N"
9659
9660 #: lib/ui/stdmenus.ui:359
9661 msgid "Comment|C"
9662 msgstr "Komentarz|K"
9663
9664 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
9665 msgid "Greyed Out|G"
9666 msgstr "Wyszarzenie|W"
9667
9668 #: lib/ui/stdmenus.ui:376
9669 msgid "Change Tracking|C"
9670 msgstr "¦ledzenie zmian|z"
9671
9672 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
9673 msgid "Table of Contents|T"
9674 msgstr "Spis tre¶ci|t"
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
9677 msgid "LaTeX Preamble...|P"
9678 msgstr "Preambu³a LaTeX-a...|P"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
9681 msgid "Start Appendix Here|A"
9682 msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek|D"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
9685 msgid "Settings...|S"
9686 msgstr "Ustawienia...|U"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
9689 msgid "Thesaurus...|T"
9690 msgstr "S³ownik synonimów...|S"
9691
9692 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
9693 msgid "TeX Information|I"
9694 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
9697 msgid "standard"
9698 msgstr "standard"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
9701 msgid "New document"
9702 msgstr "Nowy dokument"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
9705 msgid "Open document"
9706 msgstr "Otwórz dokument"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
9709 msgid "Save document"
9710 msgstr "Zapisz dokument"
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
9713 msgid "Print document"
9714 msgstr "Drukuj dokument"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1108
9717 msgid "Undo"
9718 msgstr "Cofnij"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1119
9721 msgid "Redo"
9722 msgstr "Ponów"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
9725 msgid "Find and replace"
9726 msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
9729 msgid "Toggle emphasis"
9730 msgstr "Prze³±cz wyró¿nienie"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
9733 msgid "Toggle noun"
9734 msgstr "Prze³±cz kapitaliki"
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
9737 msgid "Apply last"
9738 msgstr "Zastosuj ostatnie"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
9741 msgid "Insert math"
9742 msgstr "Wstaw matematykê"
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
9745 msgid "Insert graphics"
9746 msgstr "Wstaw grafikê"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
9749 msgid "Insert table"
9750 msgstr "Wstaw tabelê"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
9753 msgid "extra"
9754 msgstr "Inne"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
9757 msgid "Numbered list"
9758 msgstr "Wyliczenie"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
9761 msgid "Itemized list"
9762 msgstr "Wypunktowanie"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
9765 msgid "Increase depth"
9766 msgstr "Zwiêksz g³eboko¶æ"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
9769 msgid "Decrease depth"
9770 msgstr "Zmniejsz g³eboko¶æ"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
9773 msgid "Insert figure float"
9774 msgstr "Wstaw wstawkê obrazka"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
9777 msgid "Insert table float"
9778 msgstr "Wstaw wstawkê tabeli"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
9781 msgid "Insert label"
9782 msgstr "Wstaw etykietê"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
9785 msgid "Insert cross-reference"
9786 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
9789 msgid "Insert citation"
9790 msgstr "Wstaw cytat"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
9793 msgid "Insert index entry"
9794 msgstr "Wstaw has³o indeksu"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
9797 msgid "Insert footnote"
9798 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
9801 msgid "Insert margin note"
9802 msgstr "Wstaw notkê na marginesie"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
9805 msgid "Insert note"
9806 msgstr "Wstaw notkê"
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
9809 msgid "Insert URL"
9810 msgstr "Wstaw adres URL"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
9813 msgid "Insert TeX Code"
9814 msgstr "Wstaw kod TeX-a"
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
9817 msgid "Include file"
9818 msgstr "Do³±cz plik"
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
9821 msgid "Text style"
9822 msgstr "Styl tekstu"
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
9825 msgid "Paragraph settings"
9826 msgstr "Ustawienia akapitu"
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
9829 msgid "Table of contents"
9830 msgstr "Spis tre¶ci"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
9833 msgid "Check spelling"
9834 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
9837 msgid "table"
9838 msgstr "Tabela"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
9841 msgid "Add row"
9842 msgstr "Do³±cz wiersz"
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
9845 msgid "Add column"
9846 msgstr "Do³±cz kolumnê"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
9849 msgid "Delete row"
9850 msgstr "Usuñ wiersz"
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
9853 msgid "Delete column"
9854 msgstr "Usuñ kolumnê"
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
9857 msgid "Set top line"
9858 msgstr "Ustaw górn± liniê"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
9861 msgid "Set bottom line"
9862 msgstr "Ustaw doln± liniê"
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
9865 msgid "Set left line"
9866 msgstr "Ustaw lew± liniê"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
9869 msgid "Set right line"
9870 msgstr "Ustaw praw± liniê"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
9873 msgid "Set all lines"
9874 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
9877 msgid "Unset all lines"
9878 msgstr "Usuñ wszystkie linie"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
9881 msgid "Align left"
9882 msgstr "Justuj w lewo"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
9885 msgid "Align center"
9886 msgstr "Wy¶rodkuj"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
9889 msgid "Align right"
9890 msgstr "Justuj w prawo"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
9893 msgid "Align top"
9894 msgstr "Wyrównaj do góry"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
9897 msgid "Align middle"
9898 msgstr "Wy¶rodkuj"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
9901 msgid "Align bottom"
9902 msgstr "Wyrównaj do do³u"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
9905 msgid "Rotate cell"
9906 msgstr "Obrót komórki"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
9909 msgid "Rotate table"
9910 msgstr "Obrót tabeli"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
9913 msgid "Set multi-column"
9914 msgstr "Ustaw wielokolumnow±"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119
9917 msgid "math"
9918 msgstr "wzór"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
9921 msgid "Show math panel"
9922 msgstr "Poka¿ panel matematyczny"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
9925 msgid "Set display mode"
9926 msgstr "Prze³±cz pomiêdzy trybem w wierszu a eksponowanym"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
9929 msgid "Insert square root"
9930 msgstr "Wstaw pierwiastek"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
9933 msgid "Insert sum"
9934 msgstr "Wstaw sumê"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
9937 msgid "Insert integral"
9938 msgstr "Wstaw ca³kê"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
9941 msgid "Insert product"
9942 msgstr "Wstaw iloczyn"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
9945 msgid "Insert ( )"
9946 msgstr "Wstaw( )"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
9949 msgid "Insert [ ]"
9950 msgstr "Wstaw[ ]"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
9953 msgid "Insert { }"
9954 msgstr "Wstaw{ }"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
9957 msgid "Insert cases"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
9961 msgid "minibuffer"
9962 msgstr "minibufor"
9963
9964 #: src/BufferView.C:243
9965 #, c-format
9966 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9967 msgstr "%1$s b³êdy (%2$s)"
9968
9969 #: src/BufferView_pimpl.C:256
9970 #, c-format
9971 msgid ""
9972 "The document %1$s is already loaded.\n"
9973 "\n"
9974 "Do you want to revert to the saved version?"
9975 msgstr ""
9976 "Dokument %1$s jest ju¿ wczytany.\n"
9977 "\n"
9978 "Czy chcesz powróciæ do zapisanej wersji?"
9979
9980 #: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:818
9981 msgid "Revert to saved document?"
9982 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
9983
9984 #: src/BufferView_pimpl.C:260 src/lyxfunc.C:819 src/lyxvc.C:168
9985 msgid "&Revert"
9986 msgstr "&Przywróæ"
9987
9988 #: src/BufferView_pimpl.C:260
9989 msgid "&Switch to document"
9990 msgstr "&Prze³±cza do otwartego dokumetu"
9991
9992 #: src/BufferView_pimpl.C:282
9993 #, c-format
9994 msgid ""
9995 "The document %1$s does not yet exist.\n"
9996 "\n"
9997 "Do you want to create a new document?"
9998 msgstr ""
9999 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
10000 "\n"
10001 "Czy chcesz utworzyæ nowy dokument?"
10002
10003 #: src/BufferView_pimpl.C:285
10004 msgid "Create new document?"
10005 msgstr "Utworzyæ nowy dokument ?"
10006
10007 #: src/BufferView_pimpl.C:286
10008 msgid "&Create"
10009 msgstr "&Twórz"
10010
10011 #: src/BufferView_pimpl.C:295
10012 msgid "Parse"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: src/BufferView_pimpl.C:414
10016 msgid "Formatting document..."
10017 msgstr "Formatowanie dokumentu"
10018
10019 #: src/BufferView_pimpl.C:756
10020 #, c-format
10021 msgid "Saved bookmark %1$d"
10022 msgstr "Zapisano zak³adkê %1$d"
10023
10024 #: src/BufferView_pimpl.C:789
10025 #, c-format
10026 msgid "Moved to bookmark %1$d"
10027 msgstr "Przeniesiono do zak³adki %1$d"
10028
10029 #: src/BufferView_pimpl.C:849
10030 msgid "Select LyX document to insert"
10031 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
10032
10033 #: src/BufferView_pimpl.C:851 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
10034 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
10035 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
10036 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10037 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
10038 #: src/lyxfunc.C:1705 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1817
10039 msgid "Documents|#o#O"
10040 msgstr "Dokumenty|#o"
10041
10042 #: src/BufferView_pimpl.C:853 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1819
10043 msgid "Examples|#E#e"
10044 msgstr "Przyk³ady|#P"
10045
10046 #: src/BufferView_pimpl.C:858 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1712
10047 #: src/lyxfunc.C:1749
10048 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
10049 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
10050
10051 #: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1837
10052 #: src/lyxfunc.C:1851 src/lyxfunc.C:1867
10053 msgid "Canceled."
10054 msgstr "Zaniechane."
10055
10056 #: src/BufferView_pimpl.C:878
10057 #, c-format
10058 msgid "Inserting document %1$s..."
10059 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s"
10060
10061 #: src/BufferView_pimpl.C:886
10062 #, c-format
10063 msgid "Document %1$s inserted."
10064 msgstr "Wstawiono dokument %1$s"
10065
10066 #: src/BufferView_pimpl.C:888
10067 #, c-format
10068 msgid "Could not insert document %1$s"
10069 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu %1$s"
10070
10071 #: src/BufferView_pimpl.C:891
10072 msgid "Document insertion"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: src/BufferView_pimpl.C:1111
10076 msgid "No further undo information"
10077 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
10078
10079 #: src/BufferView_pimpl.C:1122
10080 msgid "No further redo information"
10081 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej ponawiaæ"
10082
10083 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
10084 msgid "Mark off"
10085 msgstr "Znacznik wy³±czony"
10086
10087 #: src/BufferView_pimpl.C:1258
10088 msgid "Mark on"
10089 msgstr "Znacznik w³±czony"
10090
10091 #: src/BufferView_pimpl.C:1265
10092 msgid "Mark removed"
10093 msgstr "Znacznik usuniêty"
10094
10095 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
10096 msgid "Mark set"
10097 msgstr "Znacznik ustawiony"
10098
10099 #: src/BufferView_pimpl.C:1310
10100 #, c-format
10101 msgid "%1$d words in selection."
10102 msgstr "Zaznaczono s³ów: %1$d."
10103
10104 #: src/BufferView_pimpl.C:1313
10105 #, c-format
10106 msgid "%1$d words in document."
10107 msgstr "S³ów w dokumencie: %1$d"
10108
10109 #: src/BufferView_pimpl.C:1318
10110 msgid "One word in selection."
10111 msgstr "Zaznaczono jedno s³owo."
10112
10113 #: src/BufferView_pimpl.C:1320
10114 msgid "One word in document."
10115 msgstr "Jedno s³owo w dokumencie."
10116
10117 #: src/BufferView_pimpl.C:1323
10118 msgid "Count words"
10119 msgstr "Policz s³owa"
10120
10121 #: src/Chktex.C:67
10122 #, c-format
10123 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
10124 msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX: id # %1$d"
10125
10126 #: src/Chktex.C:69
10127 msgid "ChkTeX warning id # "
10128 msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX # "
10129
10130 #: src/CutAndPaste.C:404
10131 #, c-format
10132 msgid ""
10133 "Layout had to be changed from\n"
10134 "%1$s to %2$s\n"
10135 "because of class conversion from\n"
10136 "%3$s to %4$s"
10137 msgstr ""
10138 "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
10139 "%1$s na %2$s\n"
10140 "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
10141 "%3$s na %4$s"
10142
10143 #: src/CutAndPaste.C:408
10144 msgid "Changed Layout"
10145 msgstr "Zmieniono uk³ad strony"
10146
10147 #: src/CutAndPaste.C:427
10148 #, c-format
10149 msgid ""
10150 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
10151 "%2$s to %3$s"
10152 msgstr ""
10153 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu\n"
10154 "z %2$s na %3$s"
10155
10156 #: src/CutAndPaste.C:433
10157 msgid "Undefined character style"
10158 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
10159
10160 #: src/LColor.C:92
10161 msgid "none"
10162 msgstr "¿aden"
10163
10164 #: src/LColor.C:93
10165 msgid "black"
10166 msgstr "czarny"
10167
10168 #: src/LColor.C:94
10169 msgid "white"
10170 msgstr "bia³y"
10171
10172 #: src/LColor.C:95
10173 msgid "red"
10174 msgstr "czerwony"
10175
10176 #: src/LColor.C:96
10177 msgid "green"
10178 msgstr "zielony"
10179
10180 #: src/LColor.C:97
10181 msgid "blue"
10182 msgstr "niebieski"
10183
10184 #: src/LColor.C:98
10185 msgid "cyan"
10186 msgstr "zielono-niebieski"
10187
10188 #: src/LColor.C:99
10189 msgid "magenta"
10190 msgstr "purpurowy"
10191
10192 #: src/LColor.C:100
10193 msgid "yellow"
10194 msgstr "¿ó³ty"
10195
10196 #: src/LColor.C:101
10197 msgid "cursor"
10198 msgstr "kursor"
10199
10200 #: src/LColor.C:102
10201 msgid "background"
10202 msgstr "t³o"
10203
10204 #: src/LColor.C:103
10205 msgid "text"
10206 msgstr "tekst"
10207
10208 #: src/LColor.C:104
10209 msgid "selection"
10210 msgstr "zaznaczenie"
10211
10212 #: src/LColor.C:105
10213 msgid "LaTeX text"
10214 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
10215
10216 #: src/LColor.C:106
10217 msgid "previewed snippet"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: src/LColor.C:107
10221 msgid "note"
10222 msgstr "notka"
10223
10224 #: src/LColor.C:108
10225 msgid "note background"
10226 msgstr "t³o notki"
10227
10228 #: src/LColor.C:109
10229 msgid "comment"
10230 msgstr "komentarz"
10231
10232 #: src/LColor.C:110
10233 msgid "comment background"
10234 msgstr "t³o komentarza"
10235
10236 #: src/LColor.C:111
10237 msgid "greyedout inset"
10238 msgstr "wyszarzona wstawka"
10239
10240 #: src/LColor.C:112
10241 msgid "greyedout inset background"
10242 msgstr "t³o wyszarzonej wstawki"
10243
10244 #: src/LColor.C:113
10245 msgid "depth bar"
10246 msgstr "s³upek g³êboko¶ci"
10247
10248 #: src/LColor.C:114
10249 msgid "language"
10250 msgstr "jêzyk"
10251
10252 #: src/LColor.C:115
10253 msgid "command inset"
10254 msgstr "wstawka polecenia"
10255
10256 #: src/LColor.C:116
10257 msgid "command inset background"
10258 msgstr "t³o wstawki polecenia"
10259
10260 #: src/LColor.C:117
10261 msgid "command inset frame"
10262 msgstr "ramka wstawki polecenia"
10263
10264 #: src/LColor.C:118
10265 msgid "special character"
10266 msgstr "znak specjalny"
10267
10268 #: src/LColor.C:120
10269 msgid "math background"
10270 msgstr "t³o wzoru"
10271
10272 #: src/LColor.C:121
10273 msgid "graphics background"
10274 msgstr "t³o rysunku"
10275
10276 #: src/LColor.C:122
10277 msgid "Math macro background"
10278 msgstr "t³o makra wzoru"
10279
10280 #: src/LColor.C:123
10281 msgid "math frame"
10282 msgstr "ramka wzoru"
10283
10284 #: src/LColor.C:124
10285 msgid "math line"
10286 msgstr "linia wzoru"
10287
10288 #: src/LColor.C:125
10289 msgid "caption frame"
10290 msgstr "ramka podpisu"
10291
10292 #: src/LColor.C:126
10293 msgid "collapsable inset text"
10294 msgstr "tekst wstawki po³±czonej"
10295
10296 #: src/LColor.C:127
10297 msgid "collapsable inset frame"
10298 msgstr "ramka wstawki po³±czonej"
10299
10300 #: src/LColor.C:128
10301 msgid "inset background"
10302 msgstr "t³o wstawki"
10303
10304 #: src/LColor.C:129
10305 msgid "inset frame"
10306 msgstr "ramka wstawki"
10307
10308 #: src/LColor.C:130
10309 msgid "LaTeX error"
10310 msgstr "B³±d LaTeX-a"
10311
10312 #: src/LColor.C:131
10313 msgid "end-of-line marker"
10314 msgstr "znak koñca linii"
10315
10316 #: src/LColor.C:132
10317 msgid "appendix marker"
10318 msgstr "znacznik dodatku"
10319
10320 #: src/LColor.C:133
10321 msgid "change bar"
10322 msgstr "pasek zmian"
10323
10324 #: src/LColor.C:134
10325 msgid "Deleted text"
10326 msgstr "Usuniêty tekst"
10327
10328 #: src/LColor.C:135
10329 msgid "Added text"
10330 msgstr "Dodany tekst"
10331
10332 #: src/LColor.C:136
10333 msgid "added space markers"
10334 msgstr "znaczniki dodanych odstêpów"
10335
10336 #: src/LColor.C:137
10337 msgid "top/bottom line"
10338 msgstr "linia górna/dolna"
10339
10340 #: src/LColor.C:138
10341 msgid "table line"
10342 msgstr "linia tabeli"
10343
10344 #: src/LColor.C:140
10345 msgid "table on/off line"
10346 msgstr "linia tabeli w³±czona/wy³±czona"
10347
10348 #: src/LColor.C:142
10349 msgid "bottom area"
10350 msgstr "obszar dolny"
10351
10352 #: src/LColor.C:143
10353 msgid "page break"
10354 msgstr "Koniec strony"
10355
10356 #: src/LColor.C:144
10357 msgid "top of button"
10358 msgstr "góra przycisku"
10359
10360 #: src/LColor.C:145
10361 msgid "bottom of button"
10362 msgstr "dó³ przycisku"
10363
10364 #: src/LColor.C:146
10365 msgid "left of button"
10366 msgstr "lewa strona przycisku"
10367
10368 #: src/LColor.C:147
10369 msgid "right of button"
10370 msgstr "prawa strona przycisku"
10371
10372 #: src/LColor.C:148
10373 msgid "button background"
10374 msgstr "t³o przycisku"
10375
10376 #: src/LColor.C:149
10377 msgid "inherit"
10378 msgstr "dziedzicz"
10379
10380 #: src/LColor.C:150
10381 msgid "ignore"
10382 msgstr "ignoruj"
10383
10384 #: src/LaTeX.C:87
10385 #, c-format
10386 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
10387 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
10388
10389 #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
10390 msgid "Running MakeIndex."
10391 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
10392
10393 #: src/LaTeX.C:288
10394 msgid "Running BibTeX."
10395 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
10396
10397 #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:535
10398 #: src/MenuBackend.C:559 src/MenuBackend.C:584 src/MenuBackend.C:673
10399 msgid "No Documents Open!"
10400 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
10401
10402 #: src/MenuBackend.C:516
10403 msgid "Plain Text as Lines"
10404 msgstr "Plik ASCII jako wiersze"
10405
10406 #: src/MenuBackend.C:518
10407 msgid "Plain Text as Paragraphs"
10408 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
10409
10410 #: src/MenuBackend.C:708
10411 msgid "No Table of contents"
10412 msgstr "Brak spisu tre¶ci"
10413
10414 #: src/SpellBase.C:48
10415 msgid "Native OS API not yet supported."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: src/buffer.C:233
10419 msgid "Could not remove temporary directory"
10420 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
10421
10422 #: src/buffer.C:234
10423 #, c-format
10424 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
10425 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
10426
10427 #: src/buffer.C:391
10428 msgid "Unknown document class"
10429 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
10430
10431 #: src/buffer.C:392
10432 #, c-format
10433 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
10434 msgstr "U¿yto domy¶lnej klasy dokumentu, poniewa¿ klasa %1$s jest nieznana."
10435
10436 #: src/buffer.C:444 src/text.C:338
10437 #, c-format
10438 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
10439 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
10440
10441 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:470
10442 msgid "Document header error"
10443 msgstr "B³±d nag³ówka dokumentu"
10444
10445 #: src/buffer.C:454
10446 msgid "\\begin_header is missing"
10447 msgstr "Brakuje \\begin_header"
10448
10449 #: src/buffer.C:469
10450 msgid "\\begin_document is missing"
10451 msgstr "Brakuje \\begin_document"
10452
10453 #: src/buffer.C:479
10454 msgid "Can't load document class"
10455 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ klasy"
10456
10457 #: src/buffer.C:587 src/buffer.C:596
10458 msgid "Document could not be read"
10459 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
10460
10461 #: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597
10462 #, c-format
10463 msgid "%1$s could not be read."
10464 msgstr "%1$s nie mog± byæ wczytane."
10465
10466 #: src/buffer.C:605 src/buffer.C:671
10467 msgid "Document format failure"
10468 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
10469
10470 #: src/buffer.C:606
10471 #, c-format
10472 msgid "%1$s is not a LyX document."
10473 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a"
10474
10475 #: src/buffer.C:625
10476 msgid "Conversion failed"
10477 msgstr "Nieudana konwersja"
10478
10479 #: src/buffer.C:626
10480 #, c-format
10481 msgid ""
10482 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
10483 "it could not be created."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: src/buffer.C:635
10487 msgid "Conversion script not found"
10488 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
10489
10490 #: src/buffer.C:636
10491 #, c-format
10492 msgid ""
10493 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
10494 "could not be found."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: src/buffer.C:656
10498 msgid "Conversion script failed"
10499 msgstr "Niepoprawny skryptu konwersji"
10500
10501 #: src/buffer.C:657
10502 #, c-format
10503 msgid ""
10504 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
10505 "convert it."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: src/buffer.C:672
10509 #, c-format
10510 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: src/buffer.C:1129
10514 msgid "Running chktex..."
10515 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony"
10516
10517 #: src/buffer.C:1142
10518 msgid "chktex failure"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: src/buffer.C:1143
10522 msgid "Could not run chktex successfully."
10523 msgstr "Nie mo¿na pomy¶lnie uruchomiæ chktex."
10524
10525 #: src/buffer_funcs.C:72
10526 #, c-format
10527 msgid ""
10528 "The specified document\n"
10529 "%1$s\n"
10530 "could not be read."
10531 msgstr ""
10532 "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu\n"
10533 "%1$s"
10534
10535 #: src/buffer_funcs.C:74
10536 msgid "Could not read document"
10537 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
10538
10539 #: src/buffer_funcs.C:86
10540 #, c-format
10541 msgid ""
10542 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
10543 "\n"
10544 "Recover emergency save?"
10545 msgstr ""
10546 "Istnieje awaryjna kopia tego dokumentu %1$s.\n"
10547 "\n"
10548 "Przywróciæ zapisan± kopiê?"
10549
10550 #: src/buffer_funcs.C:89
10551 msgid "Load emergency save?"
10552 msgstr "Wczytaæ kopiê bezpieczeñstwa?"
10553
10554 #: src/buffer_funcs.C:90
10555 msgid "&Recover"
10556 msgstr "&Przywróæ"
10557
10558 #: src/buffer_funcs.C:90
10559 msgid "&Load Original"
10560 msgstr "&Wczytaj orygina³"
10561
10562 #: src/buffer_funcs.C:112
10563 #, c-format
10564 msgid ""
10565 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
10566 "\n"
10567 "Load the backup instead?"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: src/buffer_funcs.C:115
10571 msgid "Load backup?"
10572 msgstr "Wczytaæ kopiê zapasow±?"
10573
10574 #: src/buffer_funcs.C:116
10575 msgid "&Load backup"
10576 msgstr "Wczytaj &kopiê"
10577
10578 #: src/buffer_funcs.C:116
10579 msgid "Load &original"
10580 msgstr "Wczytaj &orygina³"
10581
10582 #: src/buffer_funcs.C:155
10583 #, c-format
10584 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
10585 msgstr "Czy chcesz przywróciæ dokument %1$s z kontroli wersji?"
10586
10587 #: src/buffer_funcs.C:157
10588 msgid "Retrieve from version control?"
10589 msgstr "Przywróciæ z kontroli wersji?"
10590
10591 #: src/buffer_funcs.C:158
10592 msgid "&Retrieve"
10593 msgstr "&Przywróæ"
10594
10595 #: src/buffer_funcs.C:190
10596 #, c-format
10597 msgid ""
10598 "The specified document template\n"
10599 "%1$s\n"
10600 "could not be read."
10601 msgstr ""
10602 "Podanego szablonu dokumentu\n"
10603 "%1$s\n"
10604 "nie mo¿na wczytaæ !"
10605
10606 #: src/buffer_funcs.C:191
10607 msgid "Could not read template"
10608 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ szablonu"
10609
10610 #: src/buffer_funcs.C:447
10611 msgid "\\arabic{enumi}."
10612 msgstr "\\arabic{enumi}."
10613
10614 #: src/buffer_funcs.C:453
10615 msgid "\\roman{enumiii}."
10616 msgstr "\\roman{enumiii}."
10617
10618 #: src/buffer_funcs.C:456
10619 msgid "\\Alph{enumiv}."
10620 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10621
10622 #: src/buffer_funcs.C:492
10623 #, c-format
10624 msgid "%1$s #:"
10625 msgstr "%1$s #:"
10626
10627 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
10628 #, c-format
10629 msgid ""
10630 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
10631 "\n"
10632 "Do you want to save the document or discard the changes?"
10633 msgstr ""
10634 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
10635 "\n"
10636 "Chcesz zapisaæ dokument czy porzuciæ zmiany?"
10637
10638 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:655
10639 msgid "Save changed document?"
10640 msgstr "Zapisaæ dokument?"
10641
10642 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
10643 msgid "&Discard"
10644 msgstr "&Pomiñ"
10645
10646 #: src/bufferlist.C:304
10647 #, c-format
10648 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
10649 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
10650
10651 #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
10652 msgid "  Save seems successful. Phew."
10653 msgstr "  Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
10654
10655 #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
10656 msgid "  Save failed! Trying..."
10657 msgstr " Zapis nie powiód³ siê! Ponowna próba..."
10658
10659 #: src/bufferlist.C:344
10660 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
10661 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
10662
10663 #: src/bufferparams.C:414
10664 #, c-format
10665 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
10666 msgstr "Dokument u¿ywa brakuj±cej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
10667
10668 #: src/bufferparams.C:416
10669 msgid "Document class not available"
10670 msgstr "Niedostêpna klasa dokumentu!"
10671
10672 #: src/bufferparams.C:417
10673 msgid "LyX will not be able to produce output."
10674 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku"
10675
10676 #: src/bufferview_funcs.C:297
10677 msgid "No more insets"
10678 msgstr "Brak innych wstawek"
10679
10680 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
10681 msgid "No debugging message"
10682 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
10683
10684 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
10685 msgid "General information"
10686 msgstr "Informacje podstawowe"
10687
10688 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
10689 msgid "Developers' general debug messages"
10690 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
10691
10692 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
10693 msgid "All debugging messages"
10694 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
10695
10696 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
10697 #, c-format
10698 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
10699 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
10700
10701 #: src/converter.C:317 src/converter.C:440 src/converter.C:464
10702 #: src/converter.C:503
10703 msgid "Cannot convert file"
10704 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
10705
10706 #: src/converter.C:318
10707 #, c-format
10708 msgid ""
10709 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
10710 "Try defining a convertor in the preferences."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: src/converter.C:395 src/format.C:256 src/format.C:301
10714 msgid "Executing command: "
10715 msgstr "Wykonywane polecenie: "
10716
10717 #: src/converter.C:435
10718 msgid "Build errors"
10719 msgstr "B³±d budowania"
10720
10721 #: src/converter.C:436
10722 msgid "There were errors during the build process."
10723 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
10724
10725 #: src/converter.C:441 src/format.C:264 src/format.C:309
10726 #, c-format
10727 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
10728 msgstr "Zdarzy³ siê b³±d podczas wykonania: %1$s"
10729
10730 #: src/converter.C:465 src/converter.C:506
10731 #, c-format
10732 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
10733 msgstr "Nie mo¿na przesun±æ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
10734
10735 #: src/converter.C:505
10736 #, c-format
10737 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
10738 msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
10739
10740 #: src/converter.C:574
10741 msgid "Running LaTeX..."
10742 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
10743
10744 #: src/converter.C:592
10745 #, c-format
10746 msgid ""
10747 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
10748 "log %1$s."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: src/converter.C:595
10752 msgid "LaTeX failed"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: src/converter.C:597
10756 msgid "Output is empty"
10757 msgstr "Wyj¶cie jest puste"
10758
10759 #: src/converter.C:598
10760 msgid "An empty output file was generated."
10761 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyj¶ciowy."
10762
10763 #: src/debug.C:43
10764 msgid "Program initialisation"
10765 msgstr "Inicjacja programu"
10766
10767 #: src/debug.C:44
10768 msgid "Keyboard events handling"
10769 msgstr "Obs³uga zdarzeñ klawiatury"
10770
10771 #: src/debug.C:45
10772 msgid "GUI handling"
10773 msgstr "Obs³uga GUI"
10774
10775 #: src/debug.C:46
10776 msgid "Lyxlex grammar parser"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: src/debug.C:47
10780 msgid "Configuration files reading"
10781 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
10782
10783 #: src/debug.C:48
10784 msgid "Custom keyboard definition"
10785 msgstr "W³asna definicja klawiatury"
10786
10787 #: src/debug.C:49
10788 msgid "LaTeX generation/execution"
10789 msgstr "Wykonywanie/generacja LaTeX-a"
10790
10791 #: src/debug.C:50
10792 msgid "Math editor"
10793 msgstr "Edytor matematyczny"
10794
10795 #: src/debug.C:51
10796 msgid "Font handling"
10797 msgstr "Obs³uga czcionek"
10798
10799 #: src/debug.C:52
10800 msgid "Textclass files reading"
10801 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
10802
10803 #: src/debug.C:53
10804 msgid "Version control"
10805 msgstr "Kontrola wersji"
10806
10807 #: src/debug.C:54
10808 msgid "External control interface"
10809 msgstr "Zewnêtrzny interfejs kontroli"
10810
10811 #: src/debug.C:55
10812 msgid "Keep *roff temporary files"
10813 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
10814
10815 #: src/debug.C:56
10816 msgid "User commands"
10817 msgstr "Polecenia u¿ytkownika"
10818
10819 #: src/debug.C:57
10820 msgid "The LyX Lexxer"
10821 msgstr "LyX Lexxer"
10822
10823 #: src/debug.C:58
10824 msgid "Dependency information"
10825 msgstr "Informacje o zale¿no¶ciach"
10826
10827 #: src/debug.C:59
10828 msgid "LyX Insets"
10829 msgstr "Wstawki LyX-a"
10830
10831 #: src/debug.C:60
10832 msgid "Files used by LyX"
10833 msgstr "Pliki u¿ywane przez LyX-a"
10834
10835 #: src/debug.C:61
10836 msgid "Workarea events"
10837 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
10838
10839 #: src/debug.C:62
10840 msgid "Insettext/tabular messages"
10841 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
10842
10843 #: src/debug.C:63
10844 msgid "Graphics conversion and loading"
10845 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
10846
10847 #: src/debug.C:64
10848 msgid "Change tracking"
10849 msgstr "¦ledzenie zmian"
10850
10851 #: src/debug.C:65
10852 msgid "External template/inset messages"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: src/exporter.C:72
10856 #, c-format
10857 msgid ""
10858 "The file %1$s already exists.\n"
10859 "\n"
10860 "Do you want to over-write that file?"
10861 msgstr ""
10862 "Plik %1$s ju¿ istnieje.\n"
10863 "\n"
10864 "Czy chcesz zast±piæ ten plik?"
10865
10866 #: src/exporter.C:75
10867 msgid "Over-write file?"
10868 msgstr "Zast±piæ plik?"
10869
10870 #: src/exporter.C:77 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1864
10871 msgid "&Over-write"
10872 msgstr "&Zastêpowanie"
10873
10874 #: src/exporter.C:77
10875 msgid "Over-write &all"
10876 msgstr "Zastêpowanie &wszystkich"
10877
10878 #: src/exporter.C:78
10879 msgid "&Cancel export"
10880 msgstr "&Anuluj eksport"
10881
10882 #: src/exporter.C:127
10883 msgid "Couldn't copy file"
10884 msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku"
10885
10886 #: src/exporter.C:128
10887 #, c-format
10888 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
10889 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s<."
10890
10891 #: src/exporter.C:158
10892 msgid "Couldn't export file"
10893 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
10894
10895 #: src/exporter.C:159
10896 #, c-format
10897 msgid "No information for exporting the format %1$s."
10898 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s"
10899
10900 #: src/exporter.C:190
10901 msgid "File name error"
10902 msgstr "B³±d nazwy pliku"
10903
10904 #: src/exporter.C:191
10905 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
10906 msgstr "¦cie¿ka do dokumentu nie mo¿e zawieraæ spacji."
10907
10908 #: src/exporter.C:221
10909 msgid "Document export cancelled."
10910 msgstr "Przerwano eksport dokumentu"
10911
10912 #: src/exporter.C:227
10913 #, c-format
10914 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
10915 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
10916
10917 #: src/exporter.C:233
10918 #, c-format
10919 msgid "Document exported as %1$s"
10920 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
10921
10922 #: src/format.C:229 src/format.C:263
10923 msgid "Cannot view file"
10924 msgstr "Nie mo¿na podejrzeæ pliku"
10925
10926 #: src/format.C:230
10927 #, c-format
10928 msgid "No information for viewing %1$s"
10929 msgstr "Brak informacji do podgl±du %1$s"
10930
10931 #: src/format.C:285 src/format.C:308
10932 msgid "Cannot edit file"
10933 msgstr "Nie mo¿na edytowaæ pliku"
10934
10935 #: src/format.C:286
10936 #, c-format
10937 msgid "No information for editing %1$s"
10938 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
10939
10940 #: src/frontends/LyXView.C:185
10941 msgid " (changed)"
10942 msgstr " (zmieniony)"
10943
10944 #: src/frontends/LyXView.C:189
10945 msgid " (read only)"
10946 msgstr " (tylko do odczytu)"
10947
10948 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
10949 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
10950 msgstr "B³±d! Pliku CREDITS nie mo¿na wczytaæ\n"
10951
10952 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
10953 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
10954 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ\n"
10955
10956 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
10957 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
10958 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
10959
10960 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
10961 msgid ""
10962 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10963 "1995-2001 LyX Team"
10964 msgstr ""
10965 "LyX - Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10966 "1995-2001 Zespó³ LyX"
10967
10968 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
10969 msgid ""
10970 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
10971 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
10972 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
10973 "any later version."
10974 msgstr ""
10975 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go i/lub zmieniaæ z "
10976 "zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej Licencji GNU, "
10977 "publikowanej przez Free Software Foundation, lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
10978 "ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego uznania."
10979
10980 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
10981 msgid ""
10982 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10983 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10984 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10985 "See the GNU General Public License for more details.\n"
10986 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
10987 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
10988 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
10989 msgstr ""
10990 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny, ale bez ¿adnych "
10991 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci do jakiegokolwiek zastosowania lub "
10992 "sprzeda¿y.\n"
10993 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ szczegó³y.\n"
10994 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wraz z programem, je¶li nie "
10995 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
10996 "02139, USA."
10997
10998 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
10999 msgid "LyX Version "
11000 msgstr "Wersja LyX-a "
11001
11002 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
11003 msgid " of "
11004 msgstr " z "
11005
11006 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
11007 msgid "Library directory: "
11008 msgstr "Katalog bibliotek: "
11009
11010 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
11011 msgid "User directory: "
11012 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
11013
11014 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
11015 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
11016 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
11017
11018 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
11019 msgid "Select a BibTeX database to add"
11020 msgstr "Wybierz bazê BibTeX-a"
11021
11022 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
11023 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
11024 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
11025
11026 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
11027 msgid "Select a BibTeX style"
11028 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
11029
11030 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
11031 msgid "No frame drawn"
11032 msgstr "Bez obramowania"
11033
11034 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
11035 msgid "Rectangular box"
11036 msgstr "Prostok±tne pude³ko"
11037
11038 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
11039 msgid "Oval box, thin"
11040 msgstr "Owalne pude³ko, cienkie"
11041
11042 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
11043 msgid "Oval box, thick"
11044 msgstr "Owalne pude³ko, grube"
11045
11046 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
11047 msgid "Shadow box"
11048 msgstr "Cieniowane pude³ko"
11049
11050 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
11051 msgid "Double box"
11052 msgstr "Podwójne pude³ko"
11053
11054 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
11055 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224
11056 msgid "Depth"
11057 msgstr "G³êboko¶æ"
11058
11059 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
11060 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
11061 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
11062 msgid "Total Height"
11063 msgstr "Ca³kowita wysoko¶æ"
11064
11065 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
11066 msgid "Select external file"
11067 msgstr "Wybierz plik zewnêtrzny"
11068
11069 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11070 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11071 msgid "Top left"
11072 msgstr "Lewy górny"
11073
11074 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11075 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11076 msgid "Bottom left"
11077 msgstr "Lewy dolny"
11078
11079 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11080 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11081 msgid "Baseline left"
11082 msgstr "Lewy linia tekstu"
11083
11084 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11085 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11086 msgid "Top center"
11087 msgstr "¦rodek górny"
11088
11089 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11090 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11091 msgid "Bottom center"
11092 msgstr "¦rodek dolny"
11093
11094 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11095 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11096 msgid "Baseline center"
11097 msgstr "¦rodek linia tekstu"
11098
11099 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11100 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11101 msgid "Top right"
11102 msgstr "Prawy górny"
11103
11104 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11105 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11106 msgid "Bottom right"
11107 msgstr "Prawy dolny"
11108
11109 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11110 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11111 msgid "Baseline right"
11112 msgstr "Prawa linia tekstu"
11113
11114 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
11115 msgid "Select graphics file"
11116 msgstr "Wybierz plik rysunku"
11117
11118 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
11119 msgid "Clipart|#C#c"
11120 msgstr "Rysunek|R"
11121
11122 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
11123 msgid "Select document to include"
11124 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
11125
11126 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
11127 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
11128 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
11129
11130 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
11131 msgid "LaTeX Log"
11132 msgstr "Log LaTeX-a"
11133
11134 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
11135 msgid "Literate Programming Build Log"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
11139 msgid "lyx2lyx Error Log"
11140 msgstr "Dziennik b³êdów lyx2lyx"
11141
11142 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
11143 msgid "Version Control Log"
11144 msgstr "Historia kontroli wersji"
11145
11146 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
11147 msgid "No LaTeX log file found."
11148 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a"
11149
11150 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
11151 msgid "No literate programming build log file found."
11152 msgstr ""
11153
11154 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
11155 msgid "No lyx2lyx error log file found."
11156 msgstr "Nie znaleziono dziennika b³êdów lyx2lyx"
11157
11158 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
11159 msgid "No version control log file found."
11160 msgstr "Nie znaleziono historii kontroli wersji"
11161
11162 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
11163 msgid "Choose bind file"
11164 msgstr "Wybierz plik skrótów"
11165
11166 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
11167 msgid "LyX bind files (*.bind)"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
11171 msgid "Choose UI file"
11172 msgstr "Wybierz plik menu"
11173
11174 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
11175 msgid "LyX UI files (*.ui)"
11176 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
11177
11178 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
11179 msgid "Choose keyboard map"
11180 msgstr "Wybierz mapê klawiatury"
11181
11182 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
11183 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
11184 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
11185
11186 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
11187 msgid "Choose personal dictionary"
11188 msgstr "Wybierz s³ownik osobisty"
11189
11190 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
11191 msgid "*.ispell"
11192 msgstr "*.ispell"
11193
11194 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
11195 msgid "Print to file"
11196 msgstr "Drukuj do pliku"
11197
11198 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
11199 msgid "PostScript files (*.ps)"
11200 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
11201
11202 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
11203 msgid "Spellchecker error"
11204 msgstr "B³±d sprawdzania pisowni"
11205
11206 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
11207 msgid "The spellchecker could not be started\n"
11208 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ sprawdzania pisowni\n"
11209
11210 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
11211 msgid ""
11212 "The spellchecker has died for some reason.\n"
11213 "Maybe it has been killed."
11214 msgstr ""
11215 "Program sprawdzania pisowni zakoñczy³ dzia³anie z kilku powodów.\n"
11216 "Byæ mo¿e jego proces zosta³ zabity."
11217
11218 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
11219 msgid "The spellchecker has failed.\n"
11220 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
11221
11222 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
11223 msgid "The spellchecker has failed"
11224 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
11225
11226 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
11227 #, c-format
11228 msgid "%1$d words checked."
11229 msgstr "Sprawdzono s³ów: %1$d."
11230
11231 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
11232 msgid "One word checked."
11233 msgstr "Sprawdzono jedno s³owo."
11234
11235 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
11236 msgid "Spelling check completed"
11237 msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
11238
11239 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33
11240 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
11241 #: src/insets/insettoc.C:42
11242 msgid "Table of Contents"
11243 msgstr "Spis tre¶ci"
11244
11245 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
11246 #, c-format
11247 msgid "%1$s and %2$s"
11248 msgstr "%1$s i %2$s"
11249
11250 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
11251 #, c-format
11252 msgid "%1$s et al."
11253 msgstr "%1$s i inni."
11254
11255 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
11256 msgid "No year"
11257 msgstr "Bez roku"
11258
11259 #: src/frontends/controllers/biblio.C:797
11260 msgid "before"
11261 msgstr "przed"
11262
11263 #: src/frontends/controllers/character.C:29
11264 #: src/frontends/controllers/character.C:59
11265 #: src/frontends/controllers/character.C:85
11266 #: src/frontends/controllers/character.C:119
11267 #: src/frontends/controllers/character.C:185
11268 #: src/frontends/controllers/character.C:215
11269 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
11270 msgid "No change"
11271 msgstr "Bez zmian"
11272
11273 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
11274 msgid "Roman"
11275 msgstr "Szeryfowa"
11276
11277 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
11278 msgid "Sans Serif"
11279 msgstr "Bezszeryfowa"
11280
11281 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
11282 msgid "Typewriter"
11283 msgstr "Maszynowa"
11284
11285 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
11286 msgid "Medium"
11287 msgstr "Zwyk³a (jasna)"
11288
11289 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
11290 msgid "Bold"
11291 msgstr "Pogrubiona"
11292
11293 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
11294 msgid "Upright"
11295 msgstr "Prosta"
11296
11297 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
11298 msgid "Italic"
11299 msgstr "Kursywa"
11300
11301 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
11302 msgid "Slanted"
11303 msgstr "Pochy³a"
11304
11305 #: src/frontends/controllers/character.C:101
11306 msgid "Small Caps"
11307 msgstr "Kapitalik"
11308
11309 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
11310 msgid "Increase"
11311 msgstr "Zwiêksz"
11312
11313 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
11314 msgid "Decrease"
11315 msgstr "Zmniejsz"
11316
11317 #: src/frontends/controllers/character.C:189
11318 msgid "Emph"
11319 msgstr "Kursywa"
11320
11321 #: src/frontends/controllers/character.C:193
11322 msgid "Underbar"
11323 msgstr "Podkre¶lenie"
11324
11325 #: src/frontends/controllers/character.C:197
11326 msgid "Noun"
11327 msgstr "Kapitalik"
11328
11329 #: src/frontends/controllers/character.C:219
11330 msgid "No color"
11331 msgstr "Bez koloru"
11332
11333 #: src/frontends/controllers/character.C:223
11334 msgid "Black"
11335 msgstr "Czarny"
11336
11337 #: src/frontends/controllers/character.C:227
11338 msgid "White"
11339 msgstr "Bia³y"
11340
11341 #: src/frontends/controllers/character.C:231
11342 msgid "Red"
11343 msgstr "Czerwony"
11344
11345 #: src/frontends/controllers/character.C:235
11346 msgid "Green"
11347 msgstr "Zielony"
11348
11349 #: src/frontends/controllers/character.C:239
11350 msgid "Blue"
11351 msgstr "Niebieski"
11352
11353 #: src/frontends/controllers/character.C:243
11354 msgid "Cyan"
11355 msgstr "Zielono-niebieski"
11356
11357 #: src/frontends/controllers/character.C:247
11358 msgid "Magenta"
11359 msgstr "Purpurowy"
11360
11361 #: src/frontends/controllers/character.C:251
11362 msgid "Yellow"
11363 msgstr "¯ó³ty"
11364
11365 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
11366 msgid "System files|#S#s"
11367 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
11368
11369 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
11370 msgid "User files|#U#u"
11371 msgstr "Pliki u¿ytkownika|#U#u"
11372
11373 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
11374 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
11375 msgid "Index Entry"
11376 msgstr "Has³o indeksu"
11377
11378 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
11379 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
11380 msgid "Label"
11381 msgstr "Etykieta"
11382
11383 #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
11384 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
11385 msgid "Bibliography Entry Settings"
11386 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
11387
11388 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
11389 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
11390 msgid "Box Settings"
11391 msgstr "Ustawienia pude³ka"
11392
11393 #: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt2/QBranch.C:36
11394 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
11395 msgid "Branch Settings"
11396 msgstr "Ustawienia ga³êzi"
11397
11398 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
11399 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
11400 msgid "Merge Changes"
11401 msgstr "£±czenie zmian"
11402
11403 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102
11404 msgid "Accept highlighted change?"
11405 msgstr "Akceptowaæ pod¶wietlone zmiany?"
11406
11407 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106
11408 msgid "unknown author"
11409 msgstr "Nieznany autor"
11410
11411 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
11412 msgid "unknown date"
11413 msgstr "Nieznana data"
11414
11415 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122
11416 msgid "Done merging changes"
11417 msgstr "Wykonano ³±czenie zmian"
11418
11419 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
11420 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
11421 msgid "Text Style"
11422 msgstr "Styl tekstu"
11423
11424 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:122
11425 msgid "CiteKeys"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:128
11429 msgid "BibKeys"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
11433 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
11434 msgid "Document Settings"
11435 msgstr "Styl dokumentu"
11436
11437 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
11438 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
11439 #, c-format
11440 msgid "Unavailable: %1$s"
11441 msgstr "Niedostêpne: %1$s"
11442
11443 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:146
11444 msgid "Small Skip"
11445 msgstr "Ma³y odstêp"
11446
11447 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
11448 msgid "Medium Skip"
11449 msgstr "¦redni odstêp"
11450
11451 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148
11452 msgid "Big Skip"
11453 msgstr "Du¿y odstêp"
11454
11455 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:183 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
11456 msgid "B3"
11457 msgstr "B3"
11458
11459 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
11460 msgid "B4"
11461 msgstr "B4"
11462
11463 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:922
11464 #, fuzzy
11465 msgid "No headings numbered"
11466 msgstr "Bez numeracji"
11467
11468 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:923
11469 msgid "Only parts numbered"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:924
11473 msgid "Chapters and above numbered"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:925
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Sections and above numbered"
11479 msgstr "G³êboko¶æ num. rozdzia³ów:"
11480
11481 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:926
11482 msgid "Subsections and above numbered"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:927
11486 msgid "Subsubsections and above numbered"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:928
11490 msgid "Paragraphs and above numbered"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:929
11494 msgid "All headings numbered"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:940
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Only Parts appear in TOC"
11500 msgstr "W spisie tre¶ci"
11501
11502 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:941
11503 msgid "Chapters and above appear in TOC"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:942
11507 msgid "Sections and above appear in TOC"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:943
11511 msgid "Subsections and above appear in TOC"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:944
11515 msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:945
11519 msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:946
11523 msgid "TOC contains all headings"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
11527 msgid "TeX Settings"
11528 msgstr "Ustawienia TeXa"
11529
11530 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
11531 msgid "Errors"
11532 msgstr "B³êdy"
11533
11534 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
11535 msgid "*** No Errors ***"
11536 msgstr "*** Brak b³êdów ***"
11537
11538 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
11539 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
11540 msgid "Float Settings"
11541 msgstr "Opcje wstawek"
11542
11543 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
11544 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
11545 msgid "Graphics"
11546 msgstr "Rysunek"
11547
11548 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
11549 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
11550 msgid "Child Document"
11551 msgstr "Dokument podrzêdny"
11552
11553 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
11554 msgid "Log Viewer"
11555 msgstr "Przegl±d dziennika"
11556
11557 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
11558 msgid "Error reading file!"
11559 msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku!"
11560
11561 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
11562 msgid "Math Delimiters"
11563 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11564
11565 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
11566 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
11567 msgid "Math Panel"
11568 msgstr "Panel symboli matematycznych"
11569
11570 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
11571 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
11572 msgid "Math Matrix"
11573 msgstr "Macierz"
11574
11575 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
11576 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
11577 msgid "Note Settings"
11578 msgstr "Ustawienia wstawek"
11579
11580 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
11581 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
11582 msgid "Paragraph Settings"
11583 msgstr "Ustawienia akapitu"
11584
11585 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
11586 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:622
11587 msgid "Senseless with this layout!"
11588 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
11589
11590 #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
11591 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
11592 msgid "Cross-reference"
11593 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny"
11594
11595 #: src/frontends/gtk/GRef.C:229
11596 msgid "No labels found."
11597 msgstr "Nie znaleziono etykiet."
11598
11599 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
11600 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
11601 msgid "Find and Replace"
11602 msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
11603
11604 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
11605 msgid "Send document to command"
11606 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
11607
11608 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
11609 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
11610 msgid "Show File"
11611 msgstr "Podgl±d pliku"
11612
11613 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
11614 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
11615 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
11616 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
11617 msgid "Spellchecker"
11618 msgstr "Pisownia"
11619
11620 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
11621 msgid "checked"
11622 msgstr "sprawdzono"
11623
11624 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
11625 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
11626 msgid "Insert Table"
11627 msgstr "Wstaw tabelê"
11628
11629 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:67 src/frontends/qt2/QTabular.C:41
11630 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
11631 msgid "Table Settings"
11632 msgstr "Ustawienia tabeli"
11633
11634 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
11635 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
11636 msgid "TeX Information"
11637 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
11638
11639 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
11640 msgid "Synonym"
11641 msgstr "Synonim"
11642
11643 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
11644 msgid "No synonyms found"
11645 msgstr "Nie znaleziono synonimów"
11646
11647 #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
11648 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127
11649 msgid "*** No Lists ***"
11650 msgstr "*** Brak spisu ***"
11651
11652 #: src/frontends/gtk/GToc.C:145
11653 msgid "*** No Items ***"
11654 msgstr "*** Brak elementów ***"
11655
11656 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
11657 msgid "VSpace Settings"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt2/QWrap.C:39
11661 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
11662 msgid "Text Wrap Settings"
11663 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
11664
11665 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
11666 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
11667 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
11668 #, c-format
11669 msgid "LyX: %1$s"
11670 msgstr "LyX: %1$s"
11671
11672 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
11673 msgid "&Standard"
11674 msgstr "&Standard"
11675
11676 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
11677 msgid "&Maths"
11678 msgstr "&Matematyka"
11679
11680 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
11681 msgid "Dings &1"
11682 msgstr "Dings &1"
11683
11684 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
11685 msgid "Dings &2"
11686 msgstr "Dings &2"
11687
11688 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
11689 msgid "Dings &3"
11690 msgstr "Dings &3"
11691
11692 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
11693 msgid "Dings &4"
11694 msgstr "Dings &4"
11695
11696 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
11697 msgid "&Custom..."
11698 msgstr "&W³asne..."
11699
11700 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
11701 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
11702 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
11703 msgid "Bullets"
11704 msgstr "Wyró¿nienia"
11705
11706 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
11707 msgid "Enter a custom bullet"
11708 msgstr "Podaj w³asny znak wyliczenia"
11709
11710 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
11711 msgid "Directories"
11712 msgstr "Katalogi"
11713
11714 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
11715 msgid "BibTeX Bibliography"
11716 msgstr "Bibliografia BibTeX"
11717
11718 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:66
11719 #, c-format
11720 msgid ""
11721 "Change by %1$s\n"
11722 "\n"
11723 msgstr ""
11724 "Zmieniony przez %1$s\n"
11725 "\n"
11726
11727 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:68
11728 #, c-format
11729 msgid "Change made at %1$s\n"
11730 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
11731
11732 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
11733 msgid "Previous command"
11734 msgstr "Poprzednie polecenie"
11735
11736 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
11737 msgid "Next command"
11738 msgstr "Nastêpne polecenie"
11739
11740 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
11741 msgid "LyX: Delimiters"
11742 msgstr "LyX: Ograniczniki"
11743
11744 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
11745 msgid "Author-year"
11746 msgstr "Autor-Rok"
11747
11748 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
11749 msgid "Numerical"
11750 msgstr "Numerycznie"
11751
11752 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
11753 msgid "``text''"
11754 msgstr "``tekst''"
11755
11756 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
11757 msgid "''text''"
11758 msgstr "''tekst''"
11759
11760 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
11761 msgid ",,text``"
11762 msgstr ",,tekst``"
11763
11764 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
11765 msgid ",,text''"
11766 msgstr ",,tekst''"
11767
11768 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
11769 msgid "<<text>>"
11770 msgstr "<<tekst>>"
11771
11772 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
11773 msgid ">>text<<"
11774 msgstr ">>tekst<<"
11775
11776 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
11777 msgid "10"
11778 msgstr "10"
11779
11780 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
11781 msgid "11"
11782 msgstr "11"
11783
11784 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
11785 msgid "12"
11786 msgstr "12"
11787
11788 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
11789 msgid "Length"
11790 msgstr "Odleg³o¶æ"
11791
11792 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
11793 msgid "empty"
11794 msgstr "pusty"
11795
11796 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
11797 msgid "plain"
11798 msgstr "plain"
11799
11800 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
11801 msgid "headings"
11802 msgstr "headings"
11803
11804 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
11805 msgid "fancy"
11806 msgstr "fancy"
11807
11808 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2228
11809 msgid "OneHalf"
11810 msgstr "Pó³tora"
11811
11812 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
11813 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
11814 msgid "Document Class"
11815 msgstr "Klasa dokumentu"
11816
11817 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
11818 msgid "Text Layout"
11819 msgstr "Uk³ad tekstu"
11820
11821 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
11822 msgid "Page Layout"
11823 msgstr "Uk³ad strony"
11824
11825 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
11826 msgid "Page Margins"
11827 msgstr "Marginesy"
11828
11829 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
11830 msgid "Numbering & TOC"
11831 msgstr "Numeracja i spis tre¶ci"
11832
11833 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
11834 msgid "Math Options"
11835 msgstr "Opcje matematyki"
11836
11837 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
11838 msgid "Float Placement"
11839 msgstr "Umieszczanie wstawek"
11840
11841 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
11842 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
11843 msgid "Branches"
11844 msgstr "Ga³êzie"
11845
11846 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
11847 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
11848 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
11849 msgid "LaTeX Preamble"
11850 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
11851
11852 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
11853 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
11854 msgid "No"
11855 msgstr "Nie"
11856
11857 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
11858 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
11859 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488
11860 msgid "Yes"
11861 msgstr "Tak"
11862
11863 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
11864 msgid "TeX Code Settings"
11865 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
11866
11867 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
11868 msgid "External Material"
11869 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne"
11870
11871 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
11872 msgid "Scale%"
11873 msgstr "Skala %"
11874
11875 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55
11876 msgid "Math Delimiter"
11877 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11878
11879 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
11880 msgid "LyX: Math Spacing"
11881 msgstr "LyX: Odstêpy w trybie matematycznym"
11882
11883 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
11884 msgid "Thin space\t\\,"
11885 msgstr "Ma³y odstêp\t\\,"
11886
11887 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
11888 msgid "Medium space\t\\:"
11889 msgstr "¦redni odstêp\t\\:"
11890
11891 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
11892 msgid "Thick space\t\\;"
11893 msgstr "Du¿y odstêp\t\\;"
11894
11895 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
11896 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11897 msgstr "Odstêp kwadrat\t\\quad"
11898
11899 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
11900 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11901 msgstr "Odstêp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11902
11903 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
11904 msgid "Negative space\t\\!"
11905 msgstr "Odstêp ujemny\t\\!"
11906
11907 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
11908 msgid "LyX: Math Roots"
11909 msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
11910
11911 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
11912 msgid "Square root\t\\sqrt"
11913 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11914
11915 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
11916 msgid "Cube root\t\\root"
11917 msgstr "Pierwiastek sze¶cienny\t\\root"
11918
11919 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
11920 msgid "Other root\t\\root"
11921 msgstr "Inne pierwiastki\t\\root"
11922
11923 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
11924 msgid "LyX: Math Styles"
11925 msgstr "LyX: Style matematyczne"
11926
11927 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
11928 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11929 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11930
11931 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
11932 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11933 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textstyle"
11934
11935 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
11936 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11937 msgstr "Styl skryptowy (ma³y)\t\\scriptstyle"
11938
11939 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
11940 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11941 msgstr "Styl skryptowy (ma³yma³y)\t\\scriptscriptstyle"
11942
11943 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
11944 msgid "LyX: Math Fonts"
11945 msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
11946
11947 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
11948 msgid "Roman\t\\mathrm"
11949 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11950
11951 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
11952 msgid "Bold\t\\mathbf"
11953 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11954
11955 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
11956 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
11960 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11961 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11962
11963 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
11964 msgid "Italic\t\\mathit"
11965 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11966
11967 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
11968 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11969 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11970
11971 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
11972 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
11976 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
11980 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11981 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11982
11983 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
11984 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11985 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11986
11987 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
11988 msgid "LyX: Insert Matrix"
11989 msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
11990
11991 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
11992 msgid "Preferences"
11993 msgstr "Ustawienia"
11994
11995 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
11996 msgid "ispell"
11997 msgstr "ispell"
11998
11999 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
12000 msgid "aspell"
12001 msgstr "aspell"
12002
12003 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
12004 msgid "hspell"
12005 msgstr "hspell"
12006
12007 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
12008 msgid "pspell (library)"
12009 msgstr "pspell (biblioteka)"
12010
12011 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
12012 msgid "aspell (library)"
12013 msgstr "aspell (biblioteka)"
12014
12015 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
12016 msgid "Look and feel"
12017 msgstr "Wygl±d"
12018
12019 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
12020 msgid "User interface"
12021 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
12022
12023 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
12024 msgid "Screen fonts"
12025 msgstr "Czcionki ekranowe"
12026
12027 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
12028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
12029 msgid "Colors"
12030 msgstr "Kolory"
12031
12032 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
12033 msgid "Keyboard"
12034 msgstr "Klawiatura"
12035
12036 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
12037 msgid "Language settings"
12038 msgstr "Ustawienia jêzyka"
12039
12040 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
12041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
12042 msgid "Outputs"
12043 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
12044
12045 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
12046 msgid "Plain text"
12047 msgstr "Tekst ASCII"
12048
12049 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
12050 msgid "Date format"
12051 msgstr "Format daty"
12052
12053 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
12054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
12055 msgid "Paths"
12056 msgstr "¦cie¿ki"
12057
12058 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
12059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
12060 msgid "Printer"
12061 msgstr "Drukowanie"
12062
12063 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
12064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
12065 msgid "Identity"
12066 msgstr "Identyfikacja"
12067
12068 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
12069 msgid "File formats"
12070 msgstr "Formaty plików"
12071
12072 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
12073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
12074 msgid "Converters"
12075 msgstr "Konwertery"
12076
12077 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
12078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
12079 msgid "Copiers"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918
12083 msgid "Select a document templates directory"
12084 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
12085
12086 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926
12087 msgid "Select a temporary directory"
12088 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
12089
12090 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934
12091 msgid "Select a backups directory"
12092 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
12093
12094 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942
12095 msgid "Select a document directory"
12096 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
12097
12098 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950
12099 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
12100 msgstr "Podaj nazwê serwera potoku LyX-a"
12101
12102 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
12103 msgid "Print Document"
12104 msgstr "Drukuj dokument"
12105
12106 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137
12107 msgid "&Go Back"
12108 msgstr "&Powrót"
12109
12110 #: src/frontends/qt2/QRef.C:139
12111 msgid "Jump back"
12112 msgstr "Powrót"
12113
12114 #: src/frontends/qt2/QRef.C:147
12115 msgid "Jump to label"
12116 msgstr "Skok do etykiety"
12117
12118 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
12119 msgid "Send Document to Command"
12120 msgstr "Wy¶lij dokument do polecenia"
12121
12122 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
12123 msgid "Vertical Space Settings"
12124 msgstr "Ustawienia odstêpów pionowych"
12125
12126 #: src/frontends/qt2/QtView.C:164
12127 msgid "LyX"
12128 msgstr "LyX"
12129
12130 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
12131 msgid "Advanced Placement Options"
12132 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
12133
12134 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
12135 msgid "Use &default placement"
12136 msgstr "U¿yj &domy¶lnej pozycji wstawki"
12137
12138 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
12139 msgid "&Top of page"
12140 msgstr "U &góry strony"
12141
12142 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
12143 msgid "&Bottom of page"
12144 msgstr "U &do³u strony"
12145
12146 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
12147 msgid "&Page of floats"
12148 msgstr "&Strona ze wstawkami"
12149
12150 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
12151 msgid "&Here if possible"
12152 msgstr "Tutaj, je¶li &to mo¿liwe"
12153
12154 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
12155 msgid "Here definitely"
12156 msgstr "Tutaj bezwzglêdnie"
12157
12158 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
12159 msgid "&Ignore LaTeX rules"
12160 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
12161
12162 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
12163 msgid "&Span columns"
12164 msgstr "&Ca³a szeroko¶æ"
12165
12166 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
12167 msgid "&Rotate sideways"
12168 msgstr "&Obrót"
12169
12170 #: src/frontends/qt2/validators.C:112
12171 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
12172 msgid "space"
12173 msgstr "odstêp"
12174
12175 #: src/frontends/qt2/validators.C:141
12176 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
12177 msgid "Invalid filename"
12178 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
12179
12180 #: src/frontends/qt2/validators.C:142
12181 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
12182 msgid ""
12183 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
12184 "characters:\n"
12185 msgstr "LyX nie obs³uguje ¶cie¿ek zawieraj±cych jeden ze znaków:\n"
12186
12187 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
12188 msgid "OK|^M"
12189 msgstr "OK|^M"
12190
12191 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
12192 msgid "Clear|#C"
12193 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
12194
12195 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
12196 #, c-format
12197 msgid ""
12198 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
12199 "     Using black instead, sorry!"
12200 msgstr ""
12201 "LyX: Nieznany kolor X11 %1$s\n"
12202 "     W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
12203
12204 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
12205 #, c-format
12206 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
12207 msgstr "LyX: kolor X11 %1$s jest przypisany"
12208
12209 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
12210 #, c-format
12211 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
12215 #, c-format
12216 msgid ""
12217 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
12218 "Pixel [%2$s] is used."
12219 msgstr ""
12220
12221 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
12222 #, c-format
12223 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
12224 msgstr "LyX: Nieznany kolor X11 %1$s dla %2$s\n"
12225
12226 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
12227 msgid "Maths Decorations & Accents"
12228 msgstr "Dekoracje i akcenty matematyczne"
12229
12230 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
12231 msgid "Binary Ops"
12232 msgstr "Operatory binarne"
12233
12234 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
12235 msgid "Binary Relations"
12236 msgstr "Relacje binarne"
12237
12238 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
12239 msgid "Big Operators"
12240 msgstr "Du¿e operatory"
12241
12242 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
12243 msgid "AMS Misc"
12244 msgstr "Inne AMS"
12245
12246 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
12247 msgid "AMS Arrows"
12248 msgstr "Strza³ki AMS"
12249
12250 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
12251 msgid "AMS Relations"
12252 msgstr "Relacje AMS"
12253
12254 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
12255 msgid "AMS Negated Rel"
12256 msgstr "Relacje negacji AMS"
12257
12258 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
12259 msgid "AMS Operators"
12260 msgstr "Operatory AMS"
12261
12262 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
12263 msgid "License"
12264 msgstr "Licencja"
12265
12266 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
12267 msgid "Key used within LyX document."
12268 msgstr "Klucze u¿ywane w dokumencie LyX-a"
12269
12270 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
12271 msgid "Label used for final output."
12272 msgstr "Etykiety u¿yte na wydruku"
12273
12274 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
12275 msgid " all cited references | all uncited references | all references "
12276 msgstr ""
12277 " wszystkie cytowane odno¶niki | wszytkie niecytowane odno¶niki | wszystkie "
12278 "odno¶niki "
12279
12280 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
12281 msgid ""
12282 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
12283 "\".bib\". Use comma to separate databases."
12284 msgstr ""
12285 "Baza, z której chcesz cytowaæ. Wstaw jej nazwê bez domy¶lnego  rozszerzenia ."
12286 "bib. U¿yj przecinka do rozdzielania baz."
12287
12288 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
12289 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
12290 msgstr "Przegl±daj katalog stylów BibTeX-a"
12291
12292 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
12293 msgid ""
12294 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
12295 "extension \".bst\" and without path."
12296 msgstr ""
12297 "Styl cytowania BibTeX-a (dopuszczalny jest tylko jeden). Wstaw jego nazwê "
12298 "bez domy¶lnego rozszerzenia .bst i bez ¶cie¿ki."
12299
12300 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
12301 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
12302 msgstr "Zaznacz je¶li chcesz aby bibliografia pojawi³a siê w spisie tre¶ci."
12303
12304 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
12305 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
12306 msgstr "Kliknij podwójnie aby wybraæ styl BibTeX-a z listy."
12307
12308 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
12309 msgid ""
12310 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
12311 "in directories where TeX finds them are listed!"
12312 msgstr ""
12313 "Uaktualnij swój system TeX o nowe style bibliografii. Tylko te style, które "
12314 "s± w ¶cie¿ce TeX-a bêd± dostepne!"
12315
12316 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
12317 msgid "The bibliography section contains..."
12318 msgstr "Bibliografia sekcjonowana zawiera..."
12319
12320 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
12321 msgid ""
12322 "Frameless: No border\n"
12323 "Boxed: Rectangular\n"
12324 "ovalbox: Oval, thin border\n"
12325 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
12326 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
12327 "Doublebox: Double line border"
12328 msgstr ""
12329 "Bezramek: bez kresek\n"
12330 "Pude³ko: prostok±t\n"
12331 "owalne: owalne, cienkie rami\n"
12332 "Owalne: Owalne, grube ramki\n"
12333 "Cieniowane: Pude³ko cieniowane\n"
12334 "Podwójne: Podwójne linie ramek"
12335
12336 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
12337 msgid ""
12338 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
12339 "with appropriate arguments from this dialog."
12340 msgstr ""
12341
12342 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
12343 msgid "Invalid length!"
12344 msgstr "Niepoprawna d³ugo¶æ!"
12345
12346 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
12347 msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
12348 msgstr "Dodaj cytowanie wybranej pozycji bibliografii"
12349
12350 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
12351 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
12352 msgstr "Usuñ cytowanie wybranej pozycji bibliografii"
12353
12354 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
12355 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
12356 msgstr "Przesuñ zaznaczony wpis w górê."
12357
12358 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
12359 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
12360 msgstr "Przesuñ zaznaczony wpis w dó³."
12361
12362 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
12363 msgid ""
12364 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
12365 "right browser window."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
12369 msgid ""
12370 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
12371 ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
12372 "buttons into the left browser window."
12373 msgstr ""
12374
12375 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
12376 msgid "Information about the selected bibliography entry"
12377 msgstr "Informacja na temat wybranej pozycji bibliografii"
12378
12379 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
12380 msgid ""
12381 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
12382 "(Natbib)."
12383 msgstr ""
12384
12385 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
12386 msgid ""
12387 "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
12388 "authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
12389 msgstr ""
12390
12391 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
12392 msgid ""
12393 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
12394 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
12395 "sentences (Natbib)."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
12399 msgid ""
12400 "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
12401 msgstr ""
12402 "Opcjonalny tekst, który pojawi siê przed cytowaniem np. \"patrz <Cytat>\""
12403
12404 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
12405 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
12406 msgstr "Opcjonalny tekst, który pojawi siê za cytowaniemkiem, np. \"pp. 12\""
12407
12408 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
12409 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
12410 msgstr "Szukaj w bazie (wszystkie pola bêd± przeszukiwane)"
12411
12412 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
12413 msgid ""
12414 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
12415 "\", but not \"BibTeX\"."
12416 msgstr ""
12417
12418 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
12419 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
12420 msgstr "Zaznacz je¶li chcesz podaæ wyra¿enie regularne."
12421
12422 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
12423 msgid "Select Color"
12424 msgstr "Wybierz kolor"
12425
12426 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
12427 msgid "RGB"
12428 msgstr "RGB"
12429
12430 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
12431 msgid "HSV"
12432 msgstr "HSV"
12433
12434 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
12435 #, c-format
12436 msgid "WARNING! %1$s"
12437 msgstr "Ostrze¿enie! %1$s"
12438
12439 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
12440 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
12441 msgstr " Pojedyñcza | Pó³tora | Podwójna | Inna "
12442
12443 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
12444 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
12445 msgstr " Ma³y | ¦redni | Du¿y | Inny "
12446
12447 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
12448 msgid ""
12449 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
12450 "| B4 | B5 "
12451 msgstr ""
12452 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
12453 "B4 | B5 "
12454
12455 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
12456 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
12457 msgstr ""
12458 " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <<tekst>> | >>tekst<< "
12459
12460 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
12461 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
12462 msgstr " Podstawowy | Natbib autor-rok | Natbib numerycznie | Jurabib "
12463
12464 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
12465 msgid ""
12466 "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
12467 "Jurabib is more common in law and humanities"
12468 msgstr ""
12469 "natbib jest czêsto u¿ywany w naukach przyrodniczych i sztuce.\n"
12470 "Jurabib jest powszechnie stosowany przezprawników i humanistów"
12471
12472 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
12473 msgid " Never | Automatically | Yes "
12474 msgstr " Nigdy | Automatycznie | Tak "
12475
12476 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
12477 msgid ""
12478 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
12479 "Largest | Huge | Huger "
12480 msgstr ""
12481 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
12482 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
12483
12484 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
12485 msgid "Enter the name of a new branch."
12486 msgstr "Podaj nazwê nowej ga³êzi."
12487
12488 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
12489 msgid "Add a new branch to the document."
12490 msgstr "Dodaj now± ga³±¼ do dokumentu."
12491
12492 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
12493 msgid "Remove the selected branch from the document."
12494 msgstr "Usuñ wybran± ga³±¼ z dokumentu."
12495
12496 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
12497 msgid "Activate the selected branch for output."
12498 msgstr "Aktywacja wybranej ga³êzi dla wyj¶cia."
12499
12500 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
12501 msgid "Deactivate the selected activated branch."
12502 msgstr "Deaktywacja wybranej aktywnej ga³êzi."
12503
12504 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
12505 msgid "Available branches for this document."
12506 msgstr "Dostêpne ga³êzie dla dokumentu."
12507
12508 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
12509 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
12510 msgstr "Aktywne ga³êzie. Zawarto¶æ pojawi siê w dokumencie wyj¶ciowym"
12511
12512 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
12513 msgid "Modify background color of branch inset"
12514 msgstr "Zmiana koloru t³a wstawki ga³êzi"
12515
12516 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
12517 msgid "Background color of branch inset"
12518 msgstr "Kolor t³a wstawki ga³êzi"
12519
12520 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
12521 msgid "Document"
12522 msgstr "Dokument"
12523
12524 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
12525 msgid "Paper"
12526 msgstr "Papier"
12527
12528 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
12529 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
12530 msgid "Extra"
12531 msgstr "Inne"
12532
12533 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
12534 msgid ""
12535 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
12536 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
12537 msgstr ""
12538 "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
12539 "Zak³adka Wyró¿nienia w oknie dialogowym Styl dokumentu zostanie zablokowana."
12540
12541 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332
12542 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
12543 msgstr ""
12544 "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
12545
12546 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
12547 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
12548 msgstr "Domy¶lnie|Czarno-bia³e|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
12549
12550 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
12551 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
12552 #, c-format
12553 msgid "Scale%%%%|%1$s"
12554 msgstr "Skala%%%%|%1$s"
12555
12556 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
12557 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
12558 msgid "The file you want to insert."
12559 msgstr "Wybierz plik do wstawienia."
12560
12561 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
12562 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
12563 msgid "Browse the directories."
12564 msgstr "Przegl±daj katalogi."
12565
12566 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
12567 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
12568 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
12569 msgstr "Skaluje rysunek do pdanych warto¶ci procentowych."
12570
12571 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
12572 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
12573 msgid "Select display mode for this image."
12574 msgstr "Wybierz tryb wy¶wietlania rysunku."
12575
12576 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
12577 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
12578 msgid "Warning! Couldn't open directory."
12579 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyæ katalogu."
12580
12581 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
12582 msgid "Use the document's default settings."
12583 msgstr "U¿yto domy¶lnego styl dokumentu."
12584
12585 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
12586 msgid "Enforce placement of float here."
12587 msgstr "Wymusza umieszczenie wstawki tutaj."
12588
12589 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
12590 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
12591 msgstr ""
12592
12593 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
12594 msgid "Try top of page."
12595 msgstr "Spróbuj u góry strony."
12596
12597 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
12598 msgid "Try bottom of page."
12599 msgstr "Spróbuj u do³u strony."
12600
12601 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
12602 msgid "Put float on a separate page of floats."
12603 msgstr "Umie¶æ wstawkê na oddzielnej stronie ze wstawkami"
12604
12605 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
12606 msgid "Try float here."
12607 msgstr "Spróbuj umie¶ciæ wstawkê tutaj"
12608
12609 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
12610 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
12611 msgstr "Ignoruje ustawienia wewnêtrzne. Odpowiada \"!\" w LaTeX-u."
12612
12613 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
12614 msgid "Span float over the columns."
12615 msgstr "Rozci±gnij wstawkê na kolumny"
12616
12617 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
12618 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
12619 msgstr "Obraca tabelê o 90stopni"
12620
12621 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
12622 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
12623 msgstr "Domy¶lnie|Czarno-bia³e|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
12624
12625 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
12626 msgid "Set the image width to the inserted value."
12627 msgstr "Okre¶l wysoko¶æ obrazu do wstawionej warto¶ci."
12628
12629 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
12630 #, no-c-format
12631 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
12632 msgstr "Wybierz jednostkê szeroko¶ci. Skala% dla skalowania ca³ego obrazka."
12633
12634 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
12635 msgid "Set the image height to the inserted value."
12636 msgstr "Okre¶l wysoko¶æ obrazu do wstawionej warto¶ci."
12637
12638 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
12639 msgid "Select unit for height."
12640 msgstr "Wybierz jednostkê wysoko¶ci."
12641
12642 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
12643 msgid ""
12644 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
12645 "aspect ratio."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
12649 msgid ""
12650 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
12651 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
12652 "holds the values for the bounding box."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
12656 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
12657 msgstr "Wy¶wietlaj obraz tylko jako prostok±t w oryginalnym rozmiarze."
12658
12659 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
12660 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
12661 msgstr "Lewa dolna warto¶æ X bounding box."
12662
12663 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
12664 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
12665 msgstr "Lewa dolna warto¶æ Y bounding box."
12666
12667 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
12668 msgid ""
12669 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
12670 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
12671 msgstr ""
12672
12673 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
12674 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
12675 msgstr "Prawa górna warto¶æ Y bounding box."
12676
12677 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
12678 msgid "Select unit for the bounding box values."
12679 msgstr "Wybierz jednostkê dla warto¶ci bounding box."
12680
12681 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
12682 msgid ""
12683 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
12684 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
12685 "PostScript's b(ig) p(oint)."
12686 msgstr ""
12687
12688 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
12689 msgid "Clip image to the bounding box values."
12690 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box."
12691
12692 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
12693 msgid ""
12694 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
12695 "negative value clockwise."
12696 msgstr ""
12697
12698 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
12699 msgid "Insert the point of origin for rotation."
12700 msgstr "Wstaw punkt obrotu."
12701
12702 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
12703 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
12704 msgstr ""
12705
12706 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
12707 msgid "Insert the optional subfigure caption."
12708 msgstr ""
12709
12710 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
12711 msgid ""
12712 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
12713 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
12714 msgstr ""
12715
12716 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
12717 msgid "Bounding Box"
12718 msgstr "Bounding Box"
12719
12720 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
12721 msgid "File name to include."
12722 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
12723
12724 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
12725 msgid "Browse directories for file name."
12726 msgstr "Katalogi przegl±dania dla nazwy pliku."
12727
12728 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
12729 msgid "Use LaTeX \\input."
12730 msgstr "U¿yj LaTeX\\wstaw"
12731
12732 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
12733 msgid "Use LaTeX \\include."
12734 msgstr "U¿yj LaTeX\\do³±cz"
12735
12736 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
12737 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
12738 msgstr "U¿yj LateX\\maszynopis"
12739
12740 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
12741 msgid "Underline spaces in generated output."
12742 msgstr "Podkre¶laj odstêpy na wydruku"
12743
12744 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
12745 msgid "Show LaTeX preview."
12746 msgstr "Poka¿ podgl±d LaTeX-a"
12747
12748 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
12749 msgid "Load the file."
12750 msgstr "£adowanie pliku"
12751
12752 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
12753 msgid "Top | Middle | Bottom"
12754 msgstr "Do góry | ¦rodkuj | Do do³u"
12755
12756 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
12757 msgid "Math Spacing"
12758 msgstr "Odstêpy w trybie matematycznym"
12759
12760 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
12761 msgid "Math Styles & Fonts"
12762 msgstr "Czcionki i style matematyczne"
12763
12764 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93
12765 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
12766 msgstr "Domy¶lna|Pojedyñcza|Pó³tora|Podwójna|Inna"
12767
12768 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175
12769 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182
12770 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189
12771 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
12772 msgid " (default)"
12773 msgstr " (domy¶lny)"
12774
12775 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
12776 msgid "Look & Feel"
12777 msgstr "Wygl±d"
12778
12779 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
12780 msgid "Lang Opts"
12781 msgstr "Jêzyk"
12782
12783 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
12784 msgid "Conversion"
12785 msgstr "Konwersja"
12786
12787 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
12788 msgid "Inputs"
12789 msgstr "Dane wej¶ciowe"
12790
12791 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
12792 msgid "Screen Fonts"
12793 msgstr "Czcionki ekranowe"
12794
12795 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
12796 msgid "Formats"
12797 msgstr "Formaty"
12798
12799 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
12800 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
12801 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
12802
12803 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
12804 msgid ""
12805 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
12806 msgstr ""
12807 "Zmieñ kolor obiektu programu LyX. Uwaga: nale¿y potem ,,Zastosowaæ'' zmianê."
12808
12809 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
12810 msgid "GUI background"
12811 msgstr "t³o interfejsu"
12812
12813 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
12814 msgid "GUI text"
12815 msgstr "tekst interfejsu"
12816
12817 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
12818 msgid "GUI selection"
12819 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
12820
12821 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
12822 msgid "GUI pointer"
12823 msgstr "wska¼nik GUI"
12824
12825 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
12826 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
12827 msgstr "Wszystkie jawnie zdefiniowane konwertery dla LyX-a"
12828
12829 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
12830 msgid "Convert \"from\" this format"
12831 msgstr "Konwersja ,,z'' formatu"
12832
12833 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
12834 msgid "Convert \"to\" this format"
12835 msgstr "Konwersja ,,do'' formatu"
12836
12837 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
12838 msgid ""
12839 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
12840 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
12841 "used as the path to the user/library directory."
12842 msgstr ""
12843 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
12844 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego. $$s mo¿e byæ u¿yte jako ¶cie¿ka "
12845 "do katalogu u¿ytkownika/biblioteki."
12846
12847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
12848 msgid ""
12849 "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
12850 "the result."
12851 msgstr ""
12852 "Dodatkowe informacje dla klasy konwertera, okre¶laj±ce czy i w jaki sposób "
12853 "przetwarzaæ wyniki."
12854
12855 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
12856 msgid ""
12857 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
12858 "you must then \"Apply\" the change."
12859 msgstr ""
12860 "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
12861 "zmiany mia³y miejsce."
12862
12863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
12864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
12865 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
12866 msgid "Add"
12867 msgstr "Dodaj"
12868
12869 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
12870 msgid ""
12871 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
12872 "must then \"Apply\" the change."
12873 msgstr ""
12874 "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ ,,"
12875 "Zastosuj'' aby zmiany mia³y miejsce."
12876
12877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
12878 msgid ""
12879 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
12880 "the change."
12881 msgstr ""
12882 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ ,,"
12883 "Zastosuj'' aby zmiany mia³y miejsce."
12884
12885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
12886 msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
12890 msgid "Copier for this format"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
12894 msgid ""
12895 "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
12896 "the \"to\" file name.\n"
12897 "$$s can be used as the path to the user/library directory."
12898 msgstr ""
12899 "Polecenie u¿yte do kopiowania $$i jest nazw± pliku w polu \"Z\", a  $$o jest "
12900 "nazw± pliku w polu \"Do\".\n"
12901 "$$s mo¿e byæ u¿yte jako ¶cie¿ka do katalogu u¿ytkownika/biblioteki."
12902
12903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
12904 msgid ""
12905 "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
12906 "then \"Apply\" the change."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
12910 msgid ""
12911 "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
12912 "\"Apply\" the change."
12913 msgstr ""
12914
12915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
12916 msgid ""
12917 "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
12918 "change."
12919 msgstr ""
12920
12921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
12922 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
12923 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
12924
12925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
12926 msgid "The format identifier."
12927 msgstr "Nazwa formatu."
12928
12929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
12930 msgid "The format name as it will appear in the menus."
12931 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
12932
12933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
12934 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
12935 msgstr ""
12936 "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
12937 "wielko¶æ liter."
12938
12939 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
12940 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
12941 msgstr ""
12942 "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formatów plików, na przyk³ad ps, "
12943 "pdf, tex."
12944
12945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
12946 msgid "The command used to launch the viewer application."
12947 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
12948
12949 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
12950 msgid "The command used to launch the editor application."
12951 msgstr "Polecenie u¿ywane do uruchomienia edytora."
12952
12953 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
12954 msgid ""
12955 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
12956 "then \"Apply\" the change."
12957 msgstr ""
12958 "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
12959 "wprowadziæ zmiany."
12960
12961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
12962 msgid ""
12963 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
12964 "\"Apply\" the change."
12965 msgstr ""
12966 "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
12967 "aby wprowadziæ zmiany."
12968
12969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
12970 msgid ""
12971 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
12972 "change."
12973 msgstr ""
12974 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
12975 "aby wprowadziæ zmiany."
12976
12977 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
12978 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
12979 msgstr ""
12980 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
12981 "najpierw konwerter."
12982
12983 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
12984 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
12985 msgstr "Czarno-bia³y|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
12986
12987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
12988 msgid "Off|No math|On"
12989 msgstr "Wy³±cz|Bez matematyki|W³±cz"
12990
12991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
12992 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
12993 msgstr " Domy¶lny | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
12994
12995 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
12996 msgid "Default path"
12997 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka"
12998
12999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
13000 msgid "Template path"
13001 msgstr "Szablony"
13002
13003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
13004 msgid "Temporary dir"
13005 msgstr "Pliki tymczasowe"
13006
13007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
13008 msgid "Last files"
13009 msgstr "Ostatnie pliki"
13010
13011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
13012 msgid "Backup path"
13013 msgstr "Kopie zapasowe"
13014
13015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
13016 msgid "LyX server pipes"
13017 msgstr "Potoki serwera LyX"
13018
13019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
13020 msgid "Fonts must be positive!"
13021 msgstr "Czcionki musz± byæ dodatnie!"
13022
13023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
13024 msgid ""
13025 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
13026 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
13027 msgstr ""
13028 "Font musi byæ podany w kolejno¶ci Mikroskopijny > Bardzo ma³y > Mniejszy > "
13029 "Ma³y > Normalny > Du¿y >  Wiêkszy > Bardzo du¿y > Ogromny > Najwiêkszy."
13030
13031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
13032 msgid " ispell | aspell "
13033 msgstr " ispell | aspell "
13034
13035 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
13036 msgid "Select for printer output."
13037 msgstr "Wybierz do wydruku."
13038
13039 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
13040 msgid "Enter printer command."
13041 msgstr "Podaj polecenie drukowania."
13042
13043 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
13044 msgid "Select for file output."
13045 msgstr "Wybierz plik do wydruku."
13046
13047 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
13048 msgid "Enter file name as print destination."
13049 msgstr "Podaj nazwê pliku przeznaczenia."
13050
13051 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
13052 msgid "Select for printing all pages."
13053 msgstr "Wybierz wszystkie strony do wydruku."
13054
13055 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
13056 msgid "Select for printing a specific page range."
13057 msgstr "Wybierz zakres stron do wydruku."
13058
13059 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
13060 msgid "First page."
13061 msgstr "Pierwsza strona."
13062
13063 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
13064 msgid "Last page."
13065 msgstr "Ostatnia strona."
13066
13067 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
13068 msgid "Print the odd numbered pages."
13069 msgstr "Drukuje strony nieparzyste."
13070
13071 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
13072 msgid "Print the even numbered pages."
13073 msgstr "Drukuje strony parzyste."
13074
13075 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
13076 msgid "Number of copies to be printed."
13077 msgstr "Liczba kopii do wydruku."
13078
13079 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
13080 msgid "Sort the copies."
13081 msgstr "Sortuj kopie."
13082
13083 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
13084 msgid "Reverse the order of the printed pages."
13085 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
13086
13087 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
13088 msgid "Select a document for labels."
13089 msgstr "Wybierz dokument z etykietami."
13090
13091 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
13092 msgid "Sort the labels alphabetically."
13093 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie."
13094
13095 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
13096 msgid "Go to selected label."
13097 msgstr "Id¼ do wybranej etykiety."
13098
13099 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
13100 msgid "Update the list of labels."
13101 msgstr "Aktualizuj listê etykiet."
13102
13103 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
13104 msgid "Select format style of the cross-reference."
13105 msgstr "Wybierz styl formatowania odno¶ników."
13106
13107 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
13108 msgid "*** No labels found in document ***"
13109 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
13110
13111 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
13112 msgid "Go back"
13113 msgstr "Powrót"
13114
13115 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
13116 msgid "Go back to original place."
13117 msgstr "Wróæ do oryginalnego miejsca."
13118
13119 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
13120 msgid "Go to"
13121 msgstr "Id¼ do"
13122
13123 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
13124 msgid "Enter the string you want to find."
13125 msgstr "Podaj napis, który chcesz znale¼æ."
13126
13127 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
13128 msgid "Enter the replacement string."
13129 msgstr ""
13130
13131 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
13132 msgid "Continue to next search result."
13133 msgstr ""
13134
13135 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
13136 msgid "Replace search result by replacement string."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
13140 msgid "Replace all by replacement string."
13141 msgstr ""
13142
13143 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
13144 msgid "Do case sensitive search."
13145 msgstr "Wielko¶æ liter."
13146
13147 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
13148 msgid "Search only matching words."
13149 msgstr "Szukaj tylko zgodne s³owa."
13150
13151 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
13152 msgid "Search backwards."
13153 msgstr "Wyszukaj wstecz."
13154
13155 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
13156 msgid ""
13157 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
13158 msgstr ""
13159
13160 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
13161 msgid ""
13162 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
13163 "be replaced by the name of this file."
13164 msgstr ""
13165
13166 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
13167 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
13168 msgstr "Wpisz zast±pienie dla nieznanego s³owa lub wybierz z listy."
13169
13170 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
13171 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
13172 msgstr "Lista propozycji zastapieñ ze s³ownika"
13173
13174 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
13175 msgid "Replace unknown word."
13176 msgstr "Zast±p nieznane s³owo."
13177
13178 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
13179 msgid "Ignore unknown word."
13180 msgstr "Ignoruj s³owo."
13181
13182 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
13183 msgid "Accept unknown word as known in this session."
13184 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji."
13185
13186 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
13187 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
13188 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika."
13189
13190 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
13191 msgid "Proportion of document checked."
13192 msgstr "Sprawdzono proporcje dokumentu."
13193
13194 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
13195 msgid "Column/Row"
13196 msgstr "Kolumna/wiersz"
13197
13198 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139
13199 msgid "Cell"
13200 msgstr "Komórka"
13201
13202 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
13203 msgid "LongTable"
13204 msgstr "D³uga tabela"
13205
13206 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
13207 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
13208 msgstr "Niepoprawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
13209
13210 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
13211 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
13212 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
13213 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
13214
13215 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
13216 msgid "Number of columns in the tabular."
13217 msgstr "Liczba kolumn w tabeli."
13218
13219 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
13220 msgid "Number of rows in the tabular."
13221 msgstr "Liczba wierszy w tabeli."
13222
13223 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
13224 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
13225 msgstr "Klasy LaTeX-a|Style LaTeX-a|Style BibTeX-a"
13226
13227 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
13228 msgid ""
13229 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
13230 "the corresponding LyX layout file exists."
13231 msgstr ""
13232 "Wy¶wietla zainstalowane klasy i style dla LaTeX/BibTeX; dostêpne tylko gdy "
13233 "istnieje zwi±zany plik uk³adu LyX-a."
13234
13235 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
13236 msgid "Show full path or only file name."
13237 msgstr "Poka¿ pe³n± ¶cie¿kê albo tylko nazwy plików"
13238
13239 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
13240 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
13241 msgstr "Uruchamia skrypt \"TexFiles.sh\" buduj±cy nowe listy plików."
13242
13243 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
13244 msgid "Double click to view contents of file."
13245 msgstr "Kliknij podwójnie aby podejrzeæ plik."
13246
13247 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
13248 msgid ""
13249 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
13250 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
13251 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
13252 msgstr ""
13253 "Uruchamia skrypt ,,texhash,, buduj±cy nowe drzewo LaTeX-a. Wymagane przy "
13254 "instalacji nowej klasy lub stylu TeX-a. Trzeba posiadaæ uprawnienia do "
13255 "zapisu do katalogów TeX-a, czêsto /var/lib/texmf i innych."
13256
13257 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
13258 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
13259 msgstr "Defskip|Ma³y|¦redni|Du¿y|VFill|Warto¶æ"
13260
13261 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
13262 msgid "Additional vertical space."
13263 msgstr "Dodatkowe odstêp w pionie."
13264
13265 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
13266 msgid "Enter width for the float."
13267 msgstr "Podaj szeroko¶æ wstawki"
13268
13269 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
13270 msgid ""
13271 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
13272 "the left if page number is even."
13273 msgstr ""
13274
13275 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
13276 msgid ""
13277 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
13278 "right if page number is even."
13279 msgstr ""
13280
13281 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
13282 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
13286 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
13287 msgstr ""
13288
13289 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
13290 msgid "[End of history]"
13291 msgstr "[Koniec historii]"
13292
13293 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
13294 msgid "[Beginning of history]"
13295 msgstr "[Pocz±tek historii]"
13296
13297 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
13298 msgid "[no match]"
13299 msgstr "[brak dopasowania]"
13300
13301 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
13302 msgid "[only completion]"
13303 msgstr "[tylko wype³nianie]"
13304
13305 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
13306 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
13307 msgid "Failed to open file."
13308 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku."
13309
13310 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
13311 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
13312 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
13313 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
13314 msgid "The absolute path is required."
13315 msgstr "Wymagana jest bezwzglêdna ¶cie¿ka."
13316
13317 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
13318 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
13319 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
13320 msgid "Directory does not exist."
13321 msgstr "Katalog nie istnieje."
13322
13323 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
13324 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
13325 msgid "Cannot write to this directory."
13326 msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ w tym katalogu."
13327
13328 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
13329 msgid "Cannot read this directory."
13330 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu"
13331
13332 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
13333 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
13334 msgid "No file input."
13335 msgstr "Nie podano pliku."
13336
13337 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
13338 msgid "Directory does not exists."
13339 msgstr "Katalog nie istnieje."
13340
13341 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
13342 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
13343 msgid "A file is required, not a directory."
13344 msgstr "Wymagany jest plik, nie katalog"
13345
13346 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
13347 msgid "Cannot write to this file."
13348 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do tego pliku"
13349
13350 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
13351 msgid "Cannot read from this directory."
13352 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z tego katalogu"
13353
13354 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
13355 msgid "File does not exist."
13356 msgstr "Plik nie istnieje"
13357
13358 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
13359 msgid "Cannot read from this file."
13360 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z pliku"
13361
13362 #: src/importer.C:44
13363 #, c-format
13364 msgid "Importing %1$s..."
13365 msgstr "Importowanie %1$s"
13366
13367 #: src/importer.C:62
13368 msgid "Couldn't import file"
13369 msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ pliku"
13370
13371 #: src/importer.C:63
13372 #, c-format
13373 msgid "No information for importing the format %1$s."
13374 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
13375
13376 #: src/importer.C:84
13377 msgid "imported."
13378 msgstr "zaimportowany."
13379
13380 #: src/insets/insetbase.C:265
13381 msgid "Opened inset"
13382 msgstr "Otwarta wstawka"
13383
13384 #: src/insets/insetbibtex.C:104
13385 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13386 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
13387
13388 #: src/insets/insetbibtex.C:190
13389 msgid "Export Warning!"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: src/insets/insetbibtex.C:191
13393 msgid ""
13394 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13395 "BibTeX will be unable to find them."
13396 msgstr ""
13397 "W ¶cie¿ce do bazy BibTeX-a znajduj± siê spacje.\n"
13398 " BibTeX nie bêdzie móg³ jej znale¼æ."
13399
13400 #: src/insets/insetbox.C:57
13401 msgid "Boxed"
13402 msgstr "Pude³ko"
13403
13404 #: src/insets/insetbox.C:58
13405 msgid "Frameless"
13406 msgstr "Bezramki"
13407
13408 #: src/insets/insetbox.C:59
13409 msgid "ovalbox"
13410 msgstr "owalne"
13411
13412 #: src/insets/insetbox.C:60
13413 msgid "Ovalbox"
13414 msgstr "Owalne"
13415
13416 #: src/insets/insetbox.C:61
13417 msgid "Shadowbox"
13418 msgstr "Cieniowane"
13419
13420 #: src/insets/insetbox.C:62
13421 msgid "Doublebox"
13422 msgstr "Podwójne"
13423
13424 #: src/insets/insetbox.C:116
13425 msgid "Opened Box Inset"
13426 msgstr "Otwarta wstawka pude³ka"
13427
13428 #: src/insets/insetbranch.C:72
13429 msgid "Opened Branch Inset"
13430 msgstr "Otwarta wstawka ga³êzi"
13431
13432 #: src/insets/insetbranch.C:97
13433 msgid "Branch: "
13434 msgstr "Ga³±¼: "
13435
13436 #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:154
13437 #: src/insets/insetcharstyle.C:200
13438 msgid "Undef: "
13439 msgstr "Niezdef.:"
13440
13441 #: src/insets/insetcaption.C:77
13442 msgid "Opened Caption Inset"
13443 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
13444
13445 #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
13446 msgid "Float"
13447 msgstr "Wstawka"
13448
13449 #: src/insets/insetcharstyle.C:116
13450 msgid "Opened CharStyle Inset"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: src/insets/insetenv.C:65
13454 msgid "Opened Environment Inset: "
13455 msgstr ""
13456
13457 #: src/insets/insetert.C:120
13458 msgid "Opened ERT Inset"
13459 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
13460
13461 #: src/insets/insetert.C:368
13462 msgid "ERT"
13463 msgstr "ERT"
13464
13465 #: src/insets/insetexternal.C:579
13466 #, c-format
13467 msgid "External template %1$s is not installed"
13468 msgstr "Szablon zewnêtrzny %1$s nie jest zainstalowany"
13469
13470 #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
13471 #: src/insets/insetfloat.C:422
13472 msgid "float: "
13473 msgstr "Wstawka: "
13474
13475 #: src/insets/insetfloat.C:291
13476 msgid "Opened Float Inset"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: src/insets/insetfloat.C:424
13480 msgid " (sideways)"
13481 msgstr " (obrót)"
13482
13483 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
13484 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13485 msgstr "B£¡D: Nieistniej±cy typ wstawki!"
13486
13487 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
13488 #, c-format
13489 msgid "List of %1$s"
13490 msgstr "Spis %1$s"
13491
13492 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
13493 msgid "foot"
13494 msgstr "stopka"
13495
13496 #: src/insets/insetfoot.C:56
13497 msgid "Opened Footnote Inset"
13498 msgstr "Otwarty przypis"
13499
13500 #: src/insets/insetgraphics.C:483 src/insets/insetinclude.C:401
13501 #, c-format
13502 msgid ""
13503 "Could not copy the file\n"
13504 "%1$s\n"
13505 "into the temporary directory."
13506 msgstr ""
13507 "Nie mo¿na skopiowaæ pliku\n"
13508 "%1$s\n"
13509 "do katalogu tymczasowego."
13510
13511 #: src/insets/insetgraphics.C:695
13512 #, c-format
13513 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: src/insets/insetgraphics.C:793
13517 #, c-format
13518 msgid "Graphics file: %1$s"
13519 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
13520
13521 #: src/insets/insetinclude.C:285
13522 msgid "Verbatim Input"
13523 msgstr "Wstaw maszynopis"
13524
13525 #: src/insets/insetinclude.C:286
13526 msgid "Verbatim Input*"
13527 msgstr "Wstaw maszynopis*"
13528
13529 #: src/insets/insetinclude.C:369
13530 #, c-format
13531 msgid ""
13532 "Included file `%1$s'\n"
13533 "has textclass `%2$s'\n"
13534 "while parent file has textclass `%3$s'."
13535 msgstr ""
13536
13537 #: src/insets/insetinclude.C:375
13538 msgid "Different textclasses"
13539 msgstr "Ró¿ne typy klas"
13540
13541 #: src/insets/insetindex.C:39
13542 msgid "Idx"
13543 msgstr "Indeks"
13544
13545 #: src/insets/insetindex.C:71
13546 msgid "Index"
13547 msgstr "Indeks"
13548
13549 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
13550 msgid "margin"
13551 msgstr "Margines"
13552
13553 #: src/insets/insetmarginal.C:51
13554 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13555 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
13556
13557 #: src/insets/insetnote.C:58
13558 msgid "Comment"
13559 msgstr "Komentarz"
13560
13561 #: src/insets/insetnote.C:59
13562 msgid "Greyed out"
13563 msgstr "Wyszarzenie"
13564
13565 #: src/insets/insetnote.C:137
13566 msgid "Opened Note Inset"
13567 msgstr "Otwarta wstawka notki"
13568
13569 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
13570 msgid "opt"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: src/insets/insetoptarg.C:56
13574 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:188
13578 msgid "Ref: "
13579 msgstr ""
13580
13581 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13582 msgid "Equation"
13583 msgstr "Równanie"
13584
13585 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13586 msgid "EqRef: "
13587 msgstr ""
13588
13589 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13590 msgid "Page Number"
13591 msgstr "Numer strony"
13592
13593 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13594 msgid "Page: "
13595 msgstr "Strona: "
13596
13597 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13598 msgid "Textual Page Number"
13599 msgstr "Numer strony tekstowo"
13600
13601 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13602 msgid "TextPage: "
13603 msgstr "TekstStrona: "
13604
13605 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13606 msgid "Standard+Textual Page"
13607 msgstr "Standard+Numer strony testowo"
13608
13609 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13610 msgid "Ref+Text: "
13611 msgstr "Odn.+Tekst: "
13612
13613 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13614 msgid "PrettyRef"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13618 msgid "PrettyRef: "
13619 msgstr ""
13620
13621 #: src/insets/insettabular.C:418
13622 msgid "Opened table"
13623 msgstr "Otwarta tabela"
13624
13625 #: src/insets/insettabular.C:1560
13626 msgid "Error setting multicolumn"
13627 msgstr "B³±d ustawienia wielokolumnowej komórki"
13628
13629 #: src/insets/insettabular.C:1561
13630 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13631 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ wielokolumnowej komórki pionowo"
13632
13633 #: src/insets/insettext.C:227
13634 msgid "Opened Text Inset"
13635 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
13636
13637 #: src/insets/insettheorem.C:39
13638 msgid "theorem"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: src/insets/insettheorem.C:87
13642 msgid "Opened Theorem Inset"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: src/insets/insettoc.C:43
13646 msgid "Unknown toc list"
13647 msgstr "Nieznany spis tre¶ci"
13648
13649 #: src/insets/inseturl.C:40
13650 msgid "Url: "
13651 msgstr "Url: "
13652
13653 #: src/insets/inseturl.C:42
13654 msgid "HtmlUrl: "
13655 msgstr "HtmlUrl: "
13656
13657 #: src/insets/insetvspace.C:107
13658 msgid "Vertical Space"
13659 msgstr "Odstêp pionowy"
13660
13661 #: src/insets/insetwrap.C:60
13662 msgid "wrap: "
13663 msgstr "oblanie: "
13664
13665 #: src/insets/insetwrap.C:189
13666 msgid "Opened Wrap Inset"
13667 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
13668
13669 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
13670 msgid "Not shown."
13671 msgstr "Nie wy¶wietlone."
13672
13673 #: src/insets/render_graphic.C:95
13674 msgid "Loading..."
13675 msgstr "Wczytywanie..."
13676
13677 #: src/insets/render_graphic.C:97
13678 msgid "Converting to loadable format..."
13679 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
13680
13681 #: src/insets/render_graphic.C:99
13682 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13683 msgstr "Wczytano do pamiêci. Generowanie piksmapy..."
13684
13685 #: src/insets/render_graphic.C:101
13686 msgid "Scaling etc..."
13687 msgstr "Skalowanie itp..."
13688
13689 #: src/insets/render_graphic.C:103
13690 msgid "Ready to display"
13691 msgstr "Gotowy do wy¶wietlenia"
13692
13693 #: src/insets/render_graphic.C:105
13694 msgid "No file found!"
13695 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
13696
13697 #: src/insets/render_graphic.C:107
13698 msgid "Error converting to loadable format"
13699 msgstr "B³±d podczas konwertowania do formatu mo¿liwego do odczytu"
13700
13701 #: src/insets/render_graphic.C:109
13702 msgid "Error loading file into memory"
13703 msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku do pamiêci"
13704
13705 #: src/insets/render_graphic.C:111
13706 msgid "Error generating the pixmap"
13707 msgstr "B³±d podczas generowania piksmapy"
13708
13709 #: src/insets/render_graphic.C:113
13710 msgid "No image"
13711 msgstr "Brak rysunku"
13712
13713 #: src/insets/render_preview.C:89
13714 msgid "Preview loading"
13715 msgstr "£adowanie podgl±du"
13716
13717 #: src/insets/render_preview.C:92
13718 msgid "Preview ready"
13719 msgstr "Podgl±d gotów"
13720
13721 #: src/insets/render_preview.C:95
13722 msgid "Preview failed"
13723 msgstr "Nieudany podgl±d"
13724
13725 #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
13726 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13727 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ ³±cza dla sprawdzania pisowni."
13728
13729 #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
13730 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13731 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ³±cza dla sprawdzania pisowni."
13732
13733 #: src/ispell.C:246
13734 msgid ""
13735 "Could not create an ispell process.\n"
13736 "You may not have the right languages installed."
13737 msgstr ""
13738 "Nie mo¿na utworzyæ procesu ispella.\n"
13739 "Byæ mo¿e nie zainstalowano poprawnego jêzyka."
13740
13741 #: src/ispell.C:268
13742 msgid ""
13743 "The ispell process returned an error.\n"
13744 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: src/ispell.C:377
13748 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13749 msgstr "Nie mo¿na skomunikowaæ siê z procesem sprawdzania pisowni ispell."
13750
13751 #: src/kbsequence.C:160
13752 msgid "   options: "
13753 msgstr "   opcje: "
13754
13755 #: src/lengthcommon.C:47
13756 msgid "sp"
13757 msgstr "sp"
13758
13759 #: src/lengthcommon.C:47
13760 msgid "pt"
13761 msgstr "pt"
13762
13763 #: src/lengthcommon.C:47
13764 msgid "bp"
13765 msgstr "bp"
13766
13767 #: src/lengthcommon.C:47
13768 msgid "dd"
13769 msgstr "dd"
13770
13771 #: src/lengthcommon.C:47
13772 msgid "mm"
13773 msgstr "mm"
13774
13775 #: src/lengthcommon.C:47
13776 msgid "pc"
13777 msgstr "pc"
13778
13779 #: src/lengthcommon.C:48
13780 msgid "cm"
13781 msgstr "cm"
13782
13783 #: src/lengthcommon.C:48
13784 msgid "in"
13785 msgstr "in"
13786
13787 #: src/lengthcommon.C:48
13788 msgid "ex"
13789 msgstr "ex"
13790
13791 #: src/lengthcommon.C:48
13792 msgid "em"
13793 msgstr "em"
13794
13795 #: src/lengthcommon.C:48
13796 msgid "mu"
13797 msgstr "mu"
13798
13799 #: src/lengthcommon.C:49
13800 msgid "text%"
13801 msgstr "tekst%"
13802
13803 #: src/lengthcommon.C:49
13804 msgid "col%"
13805 msgstr "kolumna%"
13806
13807 #: src/lengthcommon.C:49
13808 msgid "page%"
13809 msgstr "strona%"
13810
13811 #: src/lengthcommon.C:49
13812 msgid "line%"
13813 msgstr "wiersz%"
13814
13815 #: src/lengthcommon.C:50
13816 msgid "theight%"
13817 msgstr "wysTekstu%"
13818
13819 #: src/lengthcommon.C:50
13820 msgid "pheight%"
13821 msgstr "wysAkapitu%"
13822
13823 #: src/lyx_cb.C:112
13824 #, c-format
13825 msgid ""
13826 "The document %1$s could not be saved.\n"
13827 "\n"
13828 "Do you want to rename the document and try again?"
13829 msgstr ""
13830 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisaæ.\n"
13831 "\n"
13832 "Czy chcesz zmienic nazwê dokumentu i spróbowaæ ponownie?"
13833
13834 #: src/lyx_cb.C:114
13835 msgid "Rename and save?"
13836 msgstr "Zmieniæ nazwê i zapisaæ?"
13837
13838 #: src/lyx_cb.C:115
13839 msgid "&Rename"
13840 msgstr "&Zmieñ nazwê"
13841
13842 #: src/lyx_cb.C:131
13843 msgid "Choose a filename to save document as"
13844 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
13845
13846 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1707
13847 msgid "Templates|#T#t"
13848 msgstr "Szablony|#S"
13849
13850 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1861
13851 #, c-format
13852 msgid ""
13853 "The document %1$s already exists.\n"
13854 "\n"
13855 "Do you want to over-write that document?"
13856 msgstr ""
13857 "Dokument %1$s ju¿ istnieje.\n"
13858 "\n"
13859 "Czy chcesz go zast±piæ?"
13860
13861 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1863
13862 msgid "Over-write document?"
13863 msgstr "Zastapiæ dokument?"
13864
13865 #: src/lyx_cb.C:214
13866 #, c-format
13867 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13868 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
13869
13870 #: src/lyx_cb.C:216
13871 msgid "Unable to remove temporary directory"
13872 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
13873
13874 #: src/lyx_cb.C:248
13875 #, c-format
13876 msgid "Auto-saving %1$s"
13877 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
13878
13879 #: src/lyx_cb.C:287
13880 msgid "Autosave failed!"
13881 msgstr "Nieudany autozapis!"
13882
13883 #: src/lyx_cb.C:313
13884 msgid "Autosaving current document..."
13885 msgstr "Automatyczny zapis bie¿±cego dokumentu"
13886
13887 #: src/lyx_cb.C:385
13888 msgid "Select file to insert"
13889 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
13890
13891 #: src/lyx_cb.C:404
13892 #, c-format
13893 msgid ""
13894 "Could not read the specified document\n"
13895 "%1$s\n"
13896 "due to the error: %2$s"
13897 msgstr ""
13898 "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu\n"
13899 "%1$s\n"
13900 "z powodu b³êdu: %2$s"
13901
13902 #: src/lyx_cb.C:406
13903 msgid "Could not read file"
13904 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku"
13905
13906 #: src/lyx_cb.C:414
13907 #, c-format
13908 msgid ""
13909 "Could not open the specified document\n"
13910 "%1$s\n"
13911 "due to the error: %2$s"
13912 msgstr ""
13913 "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu\n"
13914 "%1$s\n"
13915 "z powodu b³êdu: %2$s"
13916
13917 #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36
13918 msgid "Could not open file"
13919 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku"
13920
13921 #: src/lyx_cb.C:445
13922 msgid "Running configure..."
13923 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
13924
13925 #: src/lyx_cb.C:455
13926 msgid "Reloading configuration..."
13927 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
13928
13929 #: src/lyx_cb.C:460
13930 msgid "System reconfigured"
13931 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany"
13932
13933 #: src/lyx_cb.C:461
13934 msgid ""
13935 "The system has been reconfigured.\n"
13936 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13937 "updated document class specifications."
13938 msgstr ""
13939 "System zosta³ zrekonfigurowany.\n"
13940 "Niezbêdne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
13941 "dla od¶wie¿enia informacji o klasach."
13942
13943 #: src/lyx_main.C:110
13944 msgid "Could not read configuration file"
13945 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku konfiguracyjnego"
13946
13947 #: src/lyx_main.C:111
13948 #, c-format
13949 msgid ""
13950 "Error while reading the configuration file\n"
13951 "%1$s.\n"
13952 "Please check your installation."
13953 msgstr ""
13954
13955 #: src/lyx_main.C:124
13956 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13957 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu u¿ytkownika"
13958
13959 #: src/lyx_main.C:127
13960 msgid "Done!"
13961 msgstr "Gotowe!"
13962
13963 #: src/lyx_main.C:219
13964 #, c-format
13965 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13966 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ ,,%1$s''  Zakoñczenie pracy."
13967
13968 #: src/lyx_main.C:390
13969 msgid "LyX: "
13970 msgstr "LyX: "
13971
13972 #: src/lyx_main.C:499
13973 msgid "Could not create temporary directory"
13974 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego"
13975
13976 #: src/lyx_main.C:500
13977 #, c-format
13978 msgid ""
13979 "Could not create a temporary directory in\n"
13980 "%1$s. Make sure that this\n"
13981 "path exists and is writable and try again."
13982 msgstr ""
13983 "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego w\n"
13984 "%1$s. Upewnij siê ¿e ¶cie¿ka istnieje,\n"
13985 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
13986
13987 #: src/lyx_main.C:642
13988 msgid "Missing user LyX directory"
13989 msgstr "Brak katalogu u¿ytkownika LyXa."
13990
13991 #: src/lyx_main.C:643
13992 #, c-format
13993 msgid ""
13994 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13995 "It is needed to keep your own configuration."
13996 msgstr ""
13997
13998 #: src/lyx_main.C:648
13999 msgid "&Create directory."
14000 msgstr "&Tworzenie katalogu."
14001
14002 #: src/lyx_main.C:649
14003 msgid "&Exit LyX."
14004 msgstr "&Koniec programu."
14005
14006 #: src/lyx_main.C:650
14007 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14008 msgstr "Brak katalogu u¿ytkownika LyXa. Zakoñczenie pracy."
14009
14010 #: src/lyx_main.C:654
14011 #, c-format
14012 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14013 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
14014
14015 #: src/lyx_main.C:661
14016 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14017 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakoñczenie pracy."
14018
14019 #: src/lyx_main.C:811
14020 msgid "List of supported debug flags:"
14021 msgstr "Lista obs³ugiwanych znaczników debugowania:"
14022
14023 #: src/lyx_main.C:815
14024 #, c-format
14025 msgid "Setting debug level to %1$s"
14026 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
14027
14028 #: src/lyx_main.C:826
14029 msgid ""
14030 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14031 "Command line switches (case sensitive):\n"
14032 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14033 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
14034 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
14035 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14036 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14037 "                  select the features to debug.\n"
14038 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14039 "\t-x [--execute] command\n"
14040 "                  where command is a lyx command.\n"
14041 "\t-e [--export] fmt\n"
14042 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14043 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14044 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14045 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14046 "\t-version        summarize version and build info\n"
14047 "Check the LyX man page for more details."
14048 msgstr ""
14049 "U¿ycie: lyx [ prze³±czniki wiersza poleceñ ] [ name.lyx ... ]\n"
14050 "Prze³±czniki wiersza polecêñ (wa¿na wielko¶æ liter):\n"
14051 "\t-help              opisuje u¿ycie programu LyX\n"
14052 "\t-userdir dir       próbuje ustawiæ katalog u¿ytkownka na dir\n"
14053 "\t-sysdir dir        próbuje ustawiæ katalog systemowy na dir\n"
14054 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary g³ównego okna\n"
14055 "\t-dbg w³a¶ciwo¶æ[,w³a¶ciwo¶æ]...\n"
14056 "                  wybiera w³a¶ciwo¶æ do debugowania.\n"
14057 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyæ listê w³a¶ciwo¶ci\n"
14058 "\t-x [--execute] polecenie\n"
14059 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX-a\n"
14060 "\t-e [--export] fmt\n"
14061 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
14062 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
14063 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
14064 "                  za¶ plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
14065 "\t-version        wy¶wietla informacje o wersji programu\n"
14066 "Sprawd¼ stronê podrêcznikow± (man) LyX-a aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów."
14067
14068 #: src/lyx_main.C:862
14069 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14070 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
14071
14072 #: src/lyx_main.C:872
14073 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14074 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
14075
14076 #: src/lyx_main.C:882
14077 msgid "Missing command string after --execute switch"
14078 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
14079
14080 #: src/lyx_main.C:892
14081 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14082 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
14083
14084 #: src/lyx_main.C:904
14085 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14086 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
14087
14088 #: src/lyx_main.C:909
14089 msgid "Missing filename for --import"
14090 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
14091
14092 #: src/lyxfind.C:142
14093 msgid "Search error"
14094 msgstr "Szukaj b³êdu"
14095
14096 #: src/lyxfind.C:142
14097 msgid "Search string is empty"
14098 msgstr "Poszukiwany ³añcuch jest pusty"
14099
14100 #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
14101 msgid "String not found!"
14102 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
14103
14104 #: src/lyxfind.C:327
14105 msgid "String has been replaced."
14106 msgstr "Ci±g znaków zosta³ zast±piony."
14107
14108 #: src/lyxfind.C:330
14109 msgid " strings have been replaced."
14110 msgstr " zast±piono."
14111
14112 #: src/lyxfont.C:52
14113 msgid "Symbol"
14114 msgstr "Symbol"
14115
14116 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14117 #: src/lyxfont.C:69
14118 msgid "Inherit"
14119 msgstr "Dziedzicz"
14120
14121 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14122 #: src/lyxfont.C:69
14123 msgid "Ignore"
14124 msgstr "Ignoruj"
14125
14126 #: src/lyxfont.C:60
14127 msgid "Smallcaps"
14128 msgstr "Kapitaliki"
14129
14130 #: src/lyxfont.C:69
14131 msgid "Toggle"
14132 msgstr "Prze³±cz"
14133
14134 #: src/lyxfont.C:510
14135 #, c-format
14136 msgid "Emphasis %1$s, "
14137 msgstr "Kursywa %1$s, "
14138
14139 #: src/lyxfont.C:512
14140 #, c-format
14141 msgid "Underline %1$s, "
14142 msgstr "Podkre¶lenie %1$s "
14143
14144 #: src/lyxfont.C:514
14145 #, c-format
14146 msgid "Noun %1$s, "
14147 msgstr "Kapitalik %1$s "
14148
14149 #: src/lyxfont.C:518
14150 #, c-format
14151 msgid "Language: %1$s, "
14152 msgstr "Jêzyk: %1$s, "
14153
14154 #: src/lyxfont.C:520
14155 #, c-format
14156 msgid "  Number %1$s"
14157 msgstr "  Liczba %1$s"
14158
14159 #: src/lyxfunc.C:314
14160 msgid "Unknown function."
14161 msgstr "Nieznane polecenie"
14162
14163 #: src/lyxfunc.C:354
14164 msgid "Nothing to do"
14165 msgstr "Nic do zrobienia"
14166
14167 #: src/lyxfunc.C:372
14168 msgid "Unknown action"
14169 msgstr "Nieznane polecenie"
14170
14171 #: src/lyxfunc.C:378 src/lyxfunc.C:637
14172 msgid "Command disabled"
14173 msgstr "Polecenie zablokowane"
14174
14175 #: src/lyxfunc.C:385
14176 msgid "Command not allowed without any document open"
14177 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
14178
14179 #: src/lyxfunc.C:622
14180 msgid "Document is read-only"
14181 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
14182
14183 #: src/lyxfunc.C:631
14184 msgid "This portion of the document is deleted."
14185 msgstr ""
14186
14187 #: src/lyxfunc.C:652
14188 #, c-format
14189 msgid ""
14190 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14191 "\n"
14192 "Do you want to save the document?"
14193 msgstr ""
14194 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
14195 "\n"
14196 "Czy chcesz zapisaæ dokument?"
14197
14198 #: src/lyxfunc.C:668
14199 #, c-format
14200 msgid ""
14201 "Could not print the document %1$s.\n"
14202 "Check that your printer is set up correctly."
14203 msgstr ""
14204
14205 #: src/lyxfunc.C:671
14206 msgid "Print document failed"
14207 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
14208
14209 #: src/lyxfunc.C:690
14210 #, c-format
14211 msgid ""
14212 "The document could not be converted\n"
14213 "into the document class %1$s."
14214 msgstr ""
14215 "Dokumentu nie mo¿na skonwertowaæ\n"
14216 "do klasy %1$s."
14217
14218 #: src/lyxfunc.C:693
14219 msgid "Could not change class"
14220 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ klasy"
14221
14222 #: src/lyxfunc.C:801
14223 #, c-format
14224 msgid "Saving document %1$s..."
14225 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14226
14227 #: src/lyxfunc.C:805
14228 msgid " done."
14229 msgstr " gotowe."
14230
14231 #: src/lyxfunc.C:816
14232 #, c-format
14233 msgid ""
14234 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14235 "version of the document %1$s?"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: src/lyxfunc.C:838
14239 msgid "Build"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: src/lyxfunc.C:843
14243 msgid "ChkTeX"
14244 msgstr "ChkTeX"
14245
14246 #: src/lyxfunc.C:1015 src/text3.C:1253
14247 msgid "Missing argument"
14248 msgstr "Brakuje argumentu"
14249
14250 #: src/lyxfunc.C:1024
14251 #, c-format
14252 msgid "Opening help file %1$s..."
14253 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
14254
14255 #: src/lyxfunc.C:1280
14256 msgid "Opening child document "
14257 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
14258
14259 #: src/lyxfunc.C:1359
14260 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14261 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
14262
14263 #: src/lyxfunc.C:1370
14264 #, c-format
14265 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14266 msgstr ""
14267 "Ustawienie koloru %1$s nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowanylub "
14268 "nie mo¿na go przedefiniowaæ"
14269
14270 #: src/lyxfunc.C:1483
14271 msgid "Document defaults saved in "
14272 msgstr "Ustawienia domy¶lne dokumentu zapisano w "
14273
14274 #: src/lyxfunc.C:1486
14275 msgid "Unable to save document defaults"
14276 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ ustawieñ domy¶lnych"
14277
14278 #: src/lyxfunc.C:1540
14279 msgid "Converting document to new document class..."
14280 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
14281
14282 #: src/lyxfunc.C:1551
14283 msgid "Class switch"
14284 msgstr "Zamian klasy"
14285
14286 #: src/lyxfunc.C:1703
14287 msgid "Select template file"
14288 msgstr "Wybierz plik szablonu"
14289
14290 #: src/lyxfunc.C:1740
14291 msgid "Select document to open"
14292 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
14293
14294 #: src/lyxfunc.C:1781
14295 #, c-format
14296 msgid "Opening document %1$s..."
14297 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s"
14298
14299 #: src/lyxfunc.C:1785
14300 #, c-format
14301 msgid "Document %1$s opened."
14302 msgstr "Dokument %1$s jest ju¿ otwarty."
14303
14304 #: src/lyxfunc.C:1787
14305 #, c-format
14306 msgid "Could not open document %1$s"
14307 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
14308
14309 #: src/lyxfunc.C:1812
14310 #, c-format
14311 msgid "Select %1$s file to import"
14312 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
14313
14314 #: src/lyxfunc.C:1922
14315 msgid "Welcome to LyX!"
14316 msgstr "Witaj w LyXie!"
14317
14318 #: src/lyxrc.C:2073
14319 msgid ""
14320 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14321 "legal words?"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: src/lyxrc.C:2078
14325 msgid ""
14326 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14327 "document."
14328 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
14329
14330 #: src/lyxrc.C:2082
14331 #, fuzzy
14332 msgid ""
14333 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14334 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none"
14335 "\" is specified, an internal routine is used."
14336 msgstr ""
14337 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
14338 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
14339 "wej¶ciowego."
14340
14341 #: src/lyxrc.C:2086
14342 msgid ""
14343 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
14344 "plain text)."
14345 msgstr ""
14346 "To jest maksymalna d³ugo¶æ wiersza eksportowanego pliku ASCII (LaTeX, SGML "
14347 "lub ASCII)."
14348
14349 #: src/lyxrc.C:2090
14350 msgid ""
14351 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14352 "automatically by what you type."
14353 msgstr ""
14354 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
14355 "zastêpowany wpisywanym."
14356
14357 #: src/lyxrc.C:2094
14358 msgid ""
14359 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14360 "class change."
14361 msgstr ""
14362 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
14363 "zastêpowany wpisywanym."
14364
14365 #: src/lyxrc.C:2098
14366 msgid ""
14367 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14368 msgstr ""
14369 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza "
14370 "automatycznyzapis."
14371
14372 #: src/lyxrc.C:2105
14373 msgid ""
14374 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14375 "the backup file in the same directory as the original file."
14376 msgstr ""
14377 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
14378 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
14379
14380 #: src/lyxrc.C:2109
14381 msgid ""
14382 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14383 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: src/lyxrc.C:2113
14387 msgid ""
14388 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14389 "its global and local bind/ directories."
14390 msgstr ""
14391 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
14392 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
14393
14394 #: src/lyxrc.C:2117
14395 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: src/lyxrc.C:2121
14399 msgid ""
14400 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14401 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14402 msgstr ""
14403 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
14404 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
14405 "jego dokumentacji."
14406
14407 #: src/lyxrc.C:2131
14408 msgid ""
14409 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14410 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14411 msgstr ""
14412 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
14413 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
14414
14415 #: src/lyxrc.C:2145
14416 #, no-c-format
14417 msgid ""
14418 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14419 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14420 msgstr ""
14421 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
14422 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
14423
14424 #: src/lyxrc.C:2149
14425 msgid "New documents will be assigned this language."
14426 msgstr "Ten jêzyk bêdzie przypisany do nowego dokumentu."
14427
14428 #: src/lyxrc.C:2153
14429 msgid "Specify the default paper size."
14430 msgstr "Domy¶lny format papieru."
14431
14432 #: src/lyxrc.C:2157
14433 msgid ""
14434 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14435 "shown after the change has been made.)"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: src/lyxrc.C:2161
14439 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14440 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX bêdzie wy¶wietla³ obiekty graficzne"
14441
14442 #: src/lyxrc.C:2165
14443 msgid ""
14444 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14445 "LyX was started from."
14446 msgstr ""
14447 "Domy¶lna ¶cie¿ka do Twoich dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór "
14448 "katalogu, z którego zosta³ uruchomiony LyX."
14449
14450 #: src/lyxrc.C:2170
14451 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14452 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
14453
14454 #: src/lyxrc.C:2174
14455 msgid ""
14456 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14457 "recommended for non-English languages."
14458 msgstr ""
14459 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
14460 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
14461
14462 #: src/lyxrc.C:2181
14463 msgid ""
14464 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14465 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14466 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14467 msgstr ""
14468
14469 #: src/lyxrc.C:2190
14470 msgid ""
14471 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14472 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14473 msgstr ""
14474 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
14475 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
14476
14477 #: src/lyxrc.C:2194
14478 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14479 msgstr "Maksymalna liczba s³ów w napisie inicjuj±cym now± etykietê"
14480
14481 #: src/lyxrc.C:2198
14482 msgid ""
14483 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14484 "document."
14485 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
14486
14487 #: src/lyxrc.C:2202
14488 msgid ""
14489 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14490 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
14491
14492 #: src/lyxrc.C:2206
14493 msgid ""
14494 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14495 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14496 "name of the second language."
14497 msgstr ""
14498 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
14499 "$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
14500
14501 #: src/lyxrc.C:2210
14502 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14503 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
14504
14505 #: src/lyxrc.C:2214
14506 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14507 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce lokalnie jêzyk dokumentu."
14508
14509 #: src/lyxrc.C:2218
14510 msgid ""
14511 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14512 "\\documentclass."
14513 msgstr ""
14514 "Wy³±cz je¶li nie chcesz u¿ywa¼ nazwy jêzyka jako argumentu \\documentclass."
14515
14516 #: src/lyxrc.C:2222
14517 msgid ""
14518 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14519 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14520 msgstr ""
14521 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
14522 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
14523
14524 #: src/lyxrc.C:2226
14525 msgid ""
14526 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14527 "document is the default language."
14528 msgstr ""
14529 "Odznacz, je¶li nie chcesz aby babel by³ u¿ywany podczas gdy jêzyk dokumentu "
14530 "jest jêzykiem domy¶lnym."
14531
14532 #: src/lyxrc.C:2230
14533 msgid "The file where the last-files information should be stored."
14534 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
14535
14536 #: src/lyxrc.C:2234
14537 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14538 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
14539
14540 #: src/lyxrc.C:2238
14541 msgid ""
14542 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14543 "of the document."
14544 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
14545
14546 #: src/lyxrc.C:2242
14547 #, c-format
14548 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14549 msgstr ""
14550 "Maksymalna liczba pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ wy¶wietlonych "
14551 "maksymalnie %1$d."
14552
14553 #: src/lyxrc.C:2246
14554 msgid ""
14555 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14556 "variable. Use the OS native format."
14557 msgstr ""
14558
14559 #: src/lyxrc.C:2253
14560 msgid ""
14561 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14562 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
14563
14564 #: src/lyxrc.C:2257
14565 msgid "The bold font in the dialogs."
14566 msgstr "Czcionka pogrubiona u¿ywana w menu i oknach dialogowych"
14567
14568 #: src/lyxrc.C:2261
14569 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
14570 msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
14571
14572 #: src/lyxrc.C:2265
14573 msgid "The normal font in the dialogs."
14574 msgstr "Czcionka zwyk³a u¿ywana w menu i oknach dialogowych"
14575
14576 #: src/lyxrc.C:2269
14577 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: src/lyxrc.C:2273
14581 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: src/lyxrc.C:2277
14585 msgid "Scale the preview size to suit."
14586 msgstr ""
14587
14588 #: src/lyxrc.C:2281
14589 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14590 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
14591
14592 #: src/lyxrc.C:2285
14593 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14594 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
14595
14596 #: src/lyxrc.C:2289
14597 msgid ""
14598 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14599 "environment variable PRINTER."
14600 msgstr ""
14601 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
14602 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
14603
14604 #: src/lyxrc.C:2293
14605 msgid "The option to print only even pages."
14606 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
14607
14608 #: src/lyxrc.C:2297
14609 msgid ""
14610 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14611 "the filename of the DVI file to be printed."
14612 msgstr ""
14613 "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
14614
14615 #: src/lyxrc.C:2301
14616 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14617 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
14618
14619 #: src/lyxrc.C:2305
14620 msgid "The option to print out in landscape."
14621 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
14622
14623 #: src/lyxrc.C:2309
14624 msgid "The option to print only odd pages."
14625 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
14626
14627 #: src/lyxrc.C:2313
14628 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14629 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
14630
14631 #: src/lyxrc.C:2317
14632 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14633 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
14634
14635 #: src/lyxrc.C:2321
14636 msgid "The option to specify paper type."
14637 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
14638
14639 #: src/lyxrc.C:2325
14640 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14641 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
14642
14643 #: src/lyxrc.C:2329
14644 msgid ""
14645 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14646 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14647 "arguments."
14648 msgstr ""
14649 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
14650 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
14651
14652 #: src/lyxrc.C:2333
14653 msgid ""
14654 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14655 "prepended along with the printer name after the spool command."
14656 msgstr ""
14657 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
14658 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
14659
14660 #: src/lyxrc.C:2337
14661 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14662 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
14663
14664 #: src/lyxrc.C:2341
14665 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14666 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
14667
14668 #: src/lyxrc.C:2345
14669 msgid ""
14670 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14671 "command."
14672 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
14673
14674 #: src/lyxrc.C:2349
14675 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14676 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
14677
14678 #: src/lyxrc.C:2353
14679 msgid ""
14680 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14681 msgstr ""
14682 "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
14683
14684 #: src/lyxrc.C:2357
14685 msgid ""
14686 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14687 "wrong, override the setting here."
14688 msgstr ""
14689 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
14690 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
14691
14692 #: src/lyxrc.C:2361
14693 msgid "The encoding for the screen fonts."
14694 msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
14695
14696 #: src/lyxrc.C:2367
14697 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14698 msgstr "Czcionka u¿ywana do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
14699
14700 #: src/lyxrc.C:2376
14701 msgid ""
14702 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14703 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14704 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14705 msgstr ""
14706
14707 #: src/lyxrc.C:2380
14708 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14709 msgstr ""
14710 "Wielko¶ci u¿ywane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
14711 "pisma."
14712
14713 #: src/lyxrc.C:2385
14714 #, no-c-format
14715 msgid ""
14716 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14717 "roughly the same size as on paper."
14718 msgstr ""
14719 "Procent powiêkszenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
14720 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
14721
14722 #: src/lyxrc.C:2389
14723 msgid ""
14724 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14725 "\".out\". Only for advanced users."
14726 msgstr ""
14727 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
14728 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
14729
14730 #: src/lyxrc.C:2396
14731 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14732 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ logo LyX-a po starcie programu."
14733
14734 #: src/lyxrc.C:2400
14735 msgid "What command runs the spellchecker?"
14736 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzaj±nie pisowni?"
14737
14738 #: src/lyxrc.C:2404
14739 msgid ""
14740 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14741 "when you quit LyX."
14742 msgstr ""
14743 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
14744 "programu."
14745
14746 #: src/lyxrc.C:2408
14747 msgid ""
14748 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14749 "value selects the directory LyX was started from."
14750 msgstr ""
14751 "¦cie¿ka do szablonów dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór katalogu, z "
14752 "którego zosta³ uruchomiony LyX."
14753
14754 #: src/lyxrc.C:2415
14755 msgid ""
14756 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14757 "will look in its global and local ui/ directories."
14758 msgstr ""
14759 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
14760 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
14761
14762 #: src/lyxrc.C:2428
14763 msgid ""
14764 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14765 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14766 "may not work with all dictionaries."
14767 msgstr ""
14768 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
14769 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
14770 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
14771 "s³ownikami."
14772
14773 #: src/lyxrc.C:2435
14774 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14775 msgstr ""
14776 "Podaj polecenie paper dla przegl±darki DVI (pozostaw puste lub u¿yj \"-paper"
14777 "\")"
14778
14779 #: src/lyxrc.C:2442
14780 msgid ""
14781 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
14782 "mice."
14783 msgstr ""
14784 "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
14785 "klawiszami)."
14786
14787 #: src/lyxvc.C:93
14788 msgid "Document not saved"
14789 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
14790
14791 #: src/lyxvc.C:94
14792 msgid "You must save the document before it can be registered."
14793 msgstr "Przed rejestracj± nale¿y najpierw zapisaæ dokument."
14794
14795 #: src/lyxvc.C:123
14796 msgid "LyX VC: Initial description"
14797 msgstr "Kontrola wersji: Opis pocz±tkowy"
14798
14799 #: src/lyxvc.C:124
14800 msgid "(no initial description)"
14801 msgstr "(brak opisu pocz±tkowego)"
14802
14803 #: src/lyxvc.C:139
14804 msgid "LyX VC: Log Message"
14805 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
14806
14807 #: src/lyxvc.C:142
14808 msgid "(no log message)"
14809 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
14810
14811 #: src/lyxvc.C:164
14812 #, c-format
14813 msgid ""
14814 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14815 "changes.\n"
14816 "\n"
14817 "Do you want to revert to the saved version?"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: src/lyxvc.C:167
14821 msgid "Revert to stored version of document?"
14822 msgstr "Przywróciæ zapisan± wersjê dokumentu?"
14823
14824 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106
14825 #, c-format
14826 msgid " Macro: %1$s: "
14827 msgstr "Makro:  %1$s: "
14828
14829 #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1198
14830 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
14831 #, c-format
14832 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: src/mathed/math_casesinset.C:93
14836 #, c-format
14837 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: src/mathed/math_gridinset.C:1300
14841 msgid "Only one row"
14842 msgstr "Tylko jeden wiersz"
14843
14844 #: src/mathed/math_gridinset.C:1306
14845 msgid "Only one column"
14846 msgstr "Tylko jedna kolumna"
14847
14848 #: src/mathed/math_gridinset.C:1314
14849 msgid "No hline to delete"
14850 msgstr "Brak pionowej linii do usuniêcia"
14851
14852 #: src/mathed/math_gridinset.C:1323
14853 msgid "No vline to delete"
14854 msgstr "Brak poziomej linii do usuniêcia"
14855
14856 #: src/mathed/math_gridinset.C:1341
14857 #, c-format
14858 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
14862 msgid "No number"
14863 msgstr "Bez numeracji"
14864
14865 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
14866 msgid "Number"
14867 msgstr "Numeracja"
14868
14869 #: src/mathed/math_hullinset.C:1171
14870 #, c-format
14871 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: src/mathed/math_hullinset.C:1181
14875 #, c-format
14876 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: src/mathed/math_hullinset.C:1191
14880 #, c-format
14881 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: src/mathed/math_hullinset.C:1294 src/text3.C:170
14885 msgid "Math editor mode"
14886 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
14887
14888 #: src/mathed/math_nestinset.C:808
14889 msgid "create new math text environment ($...$)"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: src/mathed/math_nestinset.C:811
14893 msgid "entered math text mode (textrm)"
14894 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
14895
14896 #: src/output.C:34
14897 #, c-format
14898 msgid ""
14899 "Could not open the specified document\n"
14900 "%1$s."
14901 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
14902
14903 #: src/output_linuxdoc.C:79
14904 msgid "Error:"
14905 msgstr "B³±d:"
14906
14907 #: src/output_linuxdoc.C:79
14908 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: src/output_plaintext.C:157
14912 msgid "Abstract: "
14913 msgstr "Streszczenie: "
14914
14915 #: src/output_plaintext.C:169
14916 msgid "References: "
14917 msgstr "Odno¶niki: "
14918
14919 #: src/support/filefilterlist.C:106
14920 msgid "All files (*)"
14921 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
14922
14923 #: src/support/package.C.in:424
14924 #, c-format
14925 msgid ""
14926 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
14927 msgstr ""
14928 "Nie mo¿na okre¶liæ ¶cie¿ki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceñ %1"
14929 "$s"
14930
14931 #: src/support/package.C.in:545
14932 #, c-format
14933 msgid ""
14934 "Unable to determine the system directory having searched\n"
14935 "\t%1$s\n"
14936 "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
14937 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
14938 msgstr ""
14939 "Nie mo¿na okre¶liæ katalogu systemowego zawieraj±cy poszukiwany\n"
14940 "\t%1$s\n"
14941 "Spróbuj podaæ parametr wywo³ania '-sysdir' lub ustaw zmienn± ¶rodowiskow± "
14942 "LYX_DIR_14x na katalog systemowy LyX-a zawieraj±cy plik 'chkconfig.ltx'."
14943
14944 #: src/support/package.C.in:630
14945 #, c-format
14946 msgid ""
14947 "Invalid %1$s switch.\n"
14948 "Directory %2$s does not contain %3$s."
14949 msgstr ""
14950 "Niepoprawny prze³±cznik %1$s.\n"
14951 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
14952
14953 #: src/support/package.C.in:656
14954 #, c-format
14955 msgid ""
14956 "Invalid %1$s environment variable.\n"
14957 "Directory %2$s does not contain %3$s."
14958 msgstr ""
14959 "Niepoprawna zawarto¶æ zmiennej ¶rodowisowej %1$s.\n"
14960 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
14961
14962 #: src/support/package.C.in:679
14963 #, c-format
14964 msgid ""
14965 "Invalid %1$s environment variable.\n"
14966 "%2$s is not a directory."
14967 msgstr ""
14968 "Niepoprawna zawarto¶æ zmiennej ¶rodowisowej %1$s.\n"
14969 "%2$s nie jest katalogiem."
14970
14971 #: src/support/userinfo.C:44
14972 msgid "Unknown user"
14973 msgstr "Nieznany u¿ytkownik"
14974
14975 #: src/text.C:181
14976 msgid "Unknown layout"
14977 msgstr "Nieznany uk³ad"
14978
14979 #: src/text.C:182
14980 #, c-format
14981 msgid ""
14982 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14983 "Trying to use the default instead.\n"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: src/text.C:213
14987 msgid "Unknown Inset"
14988 msgstr "Nieznana wstawka"
14989
14990 #: src/text.C:337
14991 msgid "Unknown token"
14992 msgstr "Nieznany token"
14993
14994 #: src/text.C:1163
14995 msgid ""
14996 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14997 "Tutorial."
14998 msgstr ""
14999 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
15000
15001 #: src/text.C:1175
15002 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15003 msgstr ""
15004 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
15005
15006 #: src/text.C:2194
15007 msgid "Change: "
15008 msgstr "Zmiana: "
15009
15010 #: src/text.C:2198
15011 msgid " at "
15012 msgstr " na "
15013
15014 #: src/text.C:2209
15015 #, c-format
15016 msgid "Font: %1$s"
15017 msgstr "Czcionka: %1$s"
15018
15019 #: src/text.C:2216
15020 #, c-format
15021 msgid ", Depth: %1$d"
15022 msgstr ", G³êboko¶æ: %1$d"
15023
15024 #: src/text.C:2222
15025 msgid ", Spacing: "
15026 msgstr ", Odstêp: "
15027
15028 #: src/text.C:2234
15029 msgid "Other ("
15030 msgstr "Inny ("
15031
15032 #: src/text.C:2243
15033 msgid ", Inset: "
15034 msgstr ""
15035
15036 #: src/text.C:2244
15037 msgid ", Paragraph: "
15038 msgstr ", Akapit: "
15039
15040 #: src/text.C:2245
15041 msgid ", Id: "
15042 msgstr ", Id: "
15043
15044 #: src/text.C:2246
15045 msgid ", Position: "
15046 msgstr ", Pozycja: "
15047
15048 #: src/text.C:2247
15049 msgid ", Boundary: "
15050 msgstr ""
15051
15052 #: src/text2.C:529
15053 msgid ""
15054 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15055 "change."
15056 msgstr ""
15057 "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Formatowanie/"
15058 "Czcionki."
15059
15060 #: src/text2.C:571
15061 msgid "Nothing to index!"
15062 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
15063
15064 #: src/text2.C:573
15065 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15066 msgstr "Nie mo¿na indeksowaæ wiêcej ni¿ jednego akapitu"
15067
15068 #: src/text3.C:735
15069 msgid "Unknown spacing argument: "
15070 msgstr ""
15071
15072 #: src/text3.C:888
15073 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
15074 msgstr ""
15075
15076 #: src/text3.C:906
15077 msgid "Layout "
15078 msgstr "Ustawienia "
15079
15080 #: src/text3.C:907
15081 msgid " not known"
15082 msgstr " nieznane"
15083
15084 #: src/text3.C:1357 src/text3.C:1369
15085 msgid "Character set"
15086 msgstr "Kodowanie"
15087
15088 #: src/text3.C:1501
15089 msgid "Paragraph layout set"
15090 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
15091
15092 #: src/vspace.C:487
15093 msgid "Default skip"
15094 msgstr "Domy¶lny odstêp"
15095
15096 #: src/vspace.C:490
15097 msgid "Small skip"
15098 msgstr "Ma³y odstêp"
15099
15100 #: src/vspace.C:493
15101 msgid "Medium skip"
15102 msgstr "¦redni odstêp"
15103
15104 #: src/vspace.C:496
15105 msgid "Big skip"
15106 msgstr "Du¿y odstêp"
15107
15108 #: src/vspace.C:499
15109 msgid "Vertical fill"
15110 msgstr "Wype³nij pionowo"
15111
15112 #: src/vspace.C:506
15113 msgid "protected"
15114 msgstr "chronione"